All language subtitles for Mercur.S01E11.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264-TTBK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:10,080 — Det ramte mig som et lyn. — DR ville have lukket Mercur. 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,200 — Det ramte mig som et lyn. — DR ville have lukket Mercur. 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,600 Det var en meget speget sag. 4 00:00:13,720 --> 00:00:17,680 Det var et mareridt for dem, som holdt dem vågne om natten. 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,080 Man kan ikke vedtage en lov, fordi der ligger et skib i Øresund. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,600 Man kan ikke vedtage en lov, fordi der ligger et skib i Øresund. 7 00:00:22,720 --> 00:00:25,920 Det er helt vanvittigt. 8 00:00:27,200 --> 00:00:29,840 I fire år provokerer Mercur — 9 00:00:29,960 --> 00:00:30,080 — ved at sende reklamer og popmusik på kanten af loven. 10 00:00:30,080 --> 00:00:34,120 — ved at sende reklamer og popmusik på kanten af loven. 11 00:00:34,240 --> 00:00:38,880 Det ønsker den danske stat at sætte en effektiv stopper for. 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,080 Fartøjet P530 bliver gjort kampklar med kanon og maskingeværer. 13 00:00:40,080 --> 00:00:43,960 Fartøjet P530 bliver gjort kampklar med kanon og maskingeværer. 14 00:00:44,080 --> 00:00:48,160 En bevæbnet politienhed på 18 mand udkommanderes. 15 00:00:48,280 --> 00:00:50,080 De gør sig klar til at borde Mercurs sendeskib i internationalt farvand. 16 00:00:50,080 --> 00:00:53,720 De gør sig klar til at borde Mercurs sendeskib i internationalt farvand. 17 00:00:55,720 --> 00:01:00,080 Men hvad gør radiopiraterne ved ungdommen, og hvorfor er de farlige? 18 00:01:00,080 --> 00:01:00,560 Men hvad gør radiopiraterne ved ungdommen, og hvorfor er de farlige? 19 00:01:00,680 --> 00:01:04,040 Det her er den rigtige historie om Radio Mercur. 20 00:01:04,160 --> 00:01:07,040 De lytter til Radio Mercur. 21 00:01:17,640 --> 00:01:20,080 Radioeventyret starter i 1958 — 22 00:01:20,200 --> 00:01:24,040 — da Peer Jansen og Børge Agerskov får idéen til Radio Mercur. 23 00:01:24,160 --> 00:01:27,280 Med om bord får de sølvhandler Ib Fogh. 24 00:01:27,400 --> 00:01:30,080 De drømmer om at lave en ny radio, der skal spille den nye musik — 25 00:01:30,080 --> 00:01:32,440 De drømmer om at lave en ny radio, der skal spille den nye musik — 26 00:01:32,560 --> 00:01:36,480 — der ellers kun kan høres på få udenlandske stationer. 27 00:01:36,600 --> 00:01:40,080 Kampen om lytterne er begyndt, men de er oppe imod en mastodont — 28 00:01:40,080 --> 00:01:42,680 Kampen om lytterne er begyndt, men de er oppe imod en mastodont — 29 00:01:42,800 --> 00:01:45,520 — selveste Statsradiofonien. 30 00:01:57,680 --> 00:02:00,080 Pressens radioavis. Godmorgen. Det er mandag den 12. august. 31 00:02:00,080 --> 00:02:01,480 Pressens radioavis. Godmorgen. Det er mandag den 12. august. 32 00:02:01,600 --> 00:02:04,640 Der er udsigt til regn— eller tordenbyger. 33 00:02:04,760 --> 00:02:08,640 I slutningen af 50'erne er radio tidens stærkeste massemedie. 34 00:02:08,760 --> 00:02:10,080 Statsradiofonien har eneret på at sende nyheder og orkestermusik — 35 00:02:10,080 --> 00:02:13,400 Statsradiofonien har eneret på at sende nyheder og orkestermusik — 36 00:02:13,520 --> 00:02:17,720 — til danskerne, og det har de haft siden 1925. 37 00:02:18,800 --> 00:02:20,080 Det vil Statsradiofonien ikke lave om på — 38 00:02:20,080 --> 00:02:22,000 Det vil Statsradiofonien ikke lave om på — 39 00:02:22,120 --> 00:02:25,640 — og rock og pop er uønsket på Rosenørns Allé. 40 00:02:25,760 --> 00:02:30,080 Vi fører armene op og gynger tilbage. Det giver et smidigt og smukt bryst. 41 00:02:30,080 --> 00:02:31,400 Vi fører armene op og gynger tilbage. Det giver et smidigt og smukt bryst. 42 00:02:31,520 --> 00:02:37,040 Det var "Morgengymnastikken". Nu kommer klokken. 7.47.50. 43 00:02:38,760 --> 00:02:40,080 Jørgen de Mylius er en dreng på 12 år i 1958 — 44 00:02:40,080 --> 00:02:43,600 Jørgen de Mylius er en dreng på 12 år i 1958 — 45 00:02:43,720 --> 00:02:46,320 — og sidder klistret til radioen. 46 00:02:46,440 --> 00:02:50,080 Det var så kedeligt at lytte til Statsradiofonien. Frygteligt navn! 47 00:02:50,080 --> 00:02:53,320 Det var så kedeligt at lytte til Statsradiofonien. Frygteligt navn! 48 00:02:53,440 --> 00:02:55,960 Det er Statens Husholdningsråd. 49 00:02:56,080 --> 00:03:00,080 Mimi Jakobsen har også et godt øre til den moderne musik. 50 00:03:00,080 --> 00:03:00,600 Mimi Jakobsen har også et godt øre til den moderne musik. 51 00:03:00,720 --> 00:03:05,120 Jeg var blevet vakt allerede som 7—8—årig af Tommy Steele. 52 00:03:05,240 --> 00:03:09,880 Og sådan noget spillede man ikke i DR. Det var alt for vildt. 53 00:03:12,680 --> 00:03:18,160 Bent Fabricius—Bjerre lader sig også diktere af Statsradiofonien. 54 00:03:18,280 --> 00:03:20,080 Statsradiofonien bestemte, hvad folk skulle have. 55 00:03:20,080 --> 00:03:22,240 Statsradiofonien bestemte, hvad folk skulle have. 56 00:03:22,360 --> 00:03:27,760 Det var et direktiv oppefra, hvad man spillede. 57 00:03:27,880 --> 00:03:30,080 Teenagerne vil høre deres egen musik — 58 00:03:30,080 --> 00:03:30,680 Teenagerne vil høre deres egen musik — 59 00:03:30,800 --> 00:03:34,320 — men mange af tidens nye toner kan slet ikke høres i Danmark. 60 00:03:34,440 --> 00:03:38,040 Det ønsker den 27—årige Peer Jansen at lave om på. 61 00:03:38,160 --> 00:03:40,080 Han vil lave en ny ungdommelig radiostation med musik — 62 00:03:40,080 --> 00:03:41,920 Han vil lave en ny ungdommelig radiostation med musik — 63 00:03:42,040 --> 00:03:46,760 — og spændende indhold til danskerne, og reklamer skal betale for det hele. 64 00:03:46,880 --> 00:03:50,080 Peer Jansen havde fået en læreplads hos Nordisk Fjer — 65 00:03:50,080 --> 00:03:51,720 Peer Jansen havde fået en læreplads hos Nordisk Fjer — 66 00:03:51,840 --> 00:03:56,760 — men han kedede sig og var mere interesseret i radioteknik og musik. 67 00:03:56,880 --> 00:03:59,680 Sådan forklarer Henrik Nørgaard sagen. 68 00:03:59,800 --> 00:04:00,080 Han har samlet historien om Radio Mercur og Peer Jansen. 69 00:04:00,080 --> 00:04:03,280 Han har samlet historien om Radio Mercur og Peer Jansen. 70 00:04:03,400 --> 00:04:07,320 Han kigger sig om i Europa og finder ud af — 71 00:04:07,440 --> 00:04:10,080 — at der bliver spillet ny musik — 72 00:04:10,080 --> 00:04:10,320 — at der bliver spillet ny musik — 73 00:04:10,440 --> 00:04:14,600 — på de amerikanske stationer for de amerikanske soldater i Europa. 74 00:04:14,720 --> 00:04:19,400 Der ligger en sender i Middelhavet, og han kombinerer de to ting. 75 00:04:19,520 --> 00:04:20,080 Hvis man kunne lave en sender i Danmark, der sendte til søs — 76 00:04:20,080 --> 00:04:24,080 Hvis man kunne lave en sender i Danmark, der sendte til søs — 77 00:04:24,200 --> 00:04:27,120 — så var det måske en mulighed. 78 00:04:27,240 --> 00:04:30,080 Men man kan ikke bare sende radio uden videre. 79 00:04:30,080 --> 00:04:30,960 Men man kan ikke bare sende radio uden videre. 80 00:04:31,080 --> 00:04:34,360 Det er Statsradiofonien og embedsmænd fra P&T — 81 00:04:34,480 --> 00:04:38,720 — med trafikminister Kai Lindberg i spidsen, der kontrollerer alt — 82 00:04:38,840 --> 00:04:40,080 — og de har monopol på radiobølgerne. Men de har overset et hul i loven. 83 00:04:40,080 --> 00:04:44,240 — og de har monopol på radiobølgerne. Men de har overset et hul i loven. 84 00:04:44,360 --> 00:04:49,000 Da Peer Jansen har fået tanken om en radiostation, er han i tvivl om: 85 00:04:49,120 --> 00:04:50,080 Vil det her kunne lade sig gøre? Men hans fætter er jurastuderende. 86 00:04:50,080 --> 00:04:54,440 Vil det her kunne lade sig gøre? Men hans fætter er jurastuderende. 87 00:04:54,560 --> 00:04:58,320 Han spørger Børge Agerskov, om han kan undersøge det. 88 00:04:58,440 --> 00:05:00,080 Der er en gråzone i lovgivningen. Den nationale lovgivning — 89 00:05:00,080 --> 00:05:03,120 Der er en gråzone i lovgivningen. Den nationale lovgivning — 90 00:05:03,240 --> 00:05:06,280 — dækker jo kun på dansk territorie — 91 00:05:06,400 --> 00:05:10,080 — og omfatter ikke internationalt farvand mellem Danmark og Sverige. 92 00:05:10,080 --> 00:05:10,920 — og omfatter ikke internationalt farvand mellem Danmark og Sverige. 93 00:05:11,040 --> 00:05:14,720 Ingen har forestillet sig, at man kunne ankre et skib op — 94 00:05:14,840 --> 00:05:18,160 — og sende radiobølger fra internationalt farvand. 95 00:05:18,280 --> 00:05:20,080 Men det koster penge at etablere en radiostation. 96 00:05:20,080 --> 00:05:22,160 Men det koster penge at etablere en radiostation. 97 00:05:22,280 --> 00:05:25,680 Og det har Peer og Børge ikke. 98 00:05:25,800 --> 00:05:30,080 Der kommer sølvgrossereren ind, som er arving til S. Christian Fogh — 99 00:05:30,080 --> 00:05:31,360 Der kommer sølvgrossereren ind, som er arving til S. Christian Fogh — 100 00:05:31,480 --> 00:05:33,920 — og kan skyde penge i. 101 00:05:34,040 --> 00:05:40,080 Fogh var ikke musikmand. Han så en chance for at lave en god forretning. 102 00:05:40,080 --> 00:05:40,680 Fogh var ikke musikmand. Han så en chance for at lave en god forretning. 103 00:05:41,800 --> 00:05:47,840 Som sideforretning havde han en stripteaseklub — 104 00:05:47,960 --> 00:05:50,080 — oppe i Nordsjælland i en villa. 105 00:05:50,080 --> 00:05:52,040 — oppe i Nordsjælland i en villa. 106 00:05:52,160 --> 00:05:57,080 Han var ikke den store idealist, men han var en flink og sød mand. 107 00:05:57,200 --> 00:06:00,080 Ib Fogh og Peer Jansen køber et ældre tysk fragtskib — 108 00:06:00,080 --> 00:06:01,160 Ib Fogh og Peer Jansen køber et ældre tysk fragtskib — 109 00:06:01,280 --> 00:06:04,160 — og indregistrerer det i Panama. 110 00:06:04,280 --> 00:06:07,880 Cykelsmed William Pedersen bliver sat på opgaven — 111 00:06:08,000 --> 00:06:10,080 — med at etablere sendeudstyr på skibet i havnen i Stege på Møn. 112 00:06:10,080 --> 00:06:14,560 — med at etablere sendeudstyr på skibet i havnen i Stege på Møn. 113 00:06:14,680 --> 00:06:19,480 Det er primitivt teknisk arbejde, men det begynder snart at ligne noget. 114 00:06:21,640 --> 00:06:26,920 Det er det skib, der blev sendt fra. Her nede under sendte man. 115 00:06:27,040 --> 00:06:30,080 Jerry Katz er med fra start og forsøger at få styr på radiobølgerne. 116 00:06:30,080 --> 00:06:31,040 Jerry Katz er med fra start og forsøger at få styr på radiobølgerne. 117 00:06:31,160 --> 00:06:37,440 Hernedefra blev det smækket op i masten. Det er selve antennerne. 118 00:06:37,560 --> 00:06:40,080 Og de er meget retningsbestemte. Skibet skulle ligge i en position — 119 00:06:40,080 --> 00:06:42,080 Og de er meget retningsbestemte. Skibet skulle ligge i en position — 120 00:06:42,200 --> 00:06:48,120 — så de her pegede ind mod Taastrup, så hele Sjælland kunne høre det. 121 00:06:48,240 --> 00:06:50,080 Og det kunne være svært, når det blæste. 122 00:06:50,080 --> 00:06:53,200 Og det kunne være svært, når det blæste. 123 00:06:53,320 --> 00:06:56,880 Ude i yderkanterne kunne man have hørt en mærkelig form for lyd. 124 00:06:57,000 --> 00:07:00,080 Her fortæller William Pedersen om sin hjemmelavede radiosender. 125 00:07:00,080 --> 00:07:01,560 Her fortæller William Pedersen om sin hjemmelavede radiosender. 126 00:07:03,160 --> 00:07:08,120 Udstrålingen fra antennen har form som en dråbe. 127 00:07:08,240 --> 00:07:10,080 Og midten af den dråbe er København. 128 00:07:10,080 --> 00:07:12,080 Og midten af den dråbe er København. 129 00:07:12,200 --> 00:07:17,400 Så dem, der ligger i udkanten, får ikke det store signal. 130 00:07:19,120 --> 00:07:20,080 Det var hjemmelavet alt sammen. Der var intet, der var professionelt. 131 00:07:20,080 --> 00:07:23,600 Det var hjemmelavet alt sammen. Der var intet, der var professionelt. 132 00:07:23,720 --> 00:07:29,360 Og det var lavet i hans cykelkælder og transporteret ud til skibet. 133 00:07:31,280 --> 00:07:37,240 Det her er Lyrec, som vi brugte i studierne til at optage og klippe på. 134 00:07:37,360 --> 00:07:40,080 Lyrec var noget af det bedste, man kunne få dengang. 135 00:07:40,080 --> 00:07:41,200 Lyrec var noget af det bedste, man kunne få dengang. 136 00:07:42,400 --> 00:07:46,000 Den kommende time skal De lytte til "Ib Glindemanns orkester". 137 00:07:46,120 --> 00:07:49,360 Først "Royal Garden Blues". 138 00:07:50,600 --> 00:07:53,880 Udover skibet, hvor radioen kan sende fra — 139 00:07:54,000 --> 00:07:58,760 — skal der også være en base på land, hvor der kan produceres programmer. 140 00:07:58,880 --> 00:08:00,080 Det er i denne villa på Maltegårdsvej i Gentofte — 141 00:08:00,080 --> 00:08:02,480 Det er i denne villa på Maltegårdsvej i Gentofte — 142 00:08:02,600 --> 00:08:05,600 — at Radio Mercur har deres første studier. 143 00:08:05,720 --> 00:08:10,080 Ib Glindemann bliver i 1958 hurtigt en del af Radio Mercur — 144 00:08:10,080 --> 00:08:10,600 Ib Glindemann bliver i 1958 hurtigt en del af Radio Mercur — 145 00:08:10,720 --> 00:08:13,640 — og komponerer deres kendingsmelodi. 146 00:08:13,760 --> 00:08:19,320 Det er jo en mærkelig fornemmelse. 1957—1958 og til nu. 147 00:08:19,440 --> 00:08:20,080 Det er nogle og tres år. Den er jo god nok. 148 00:08:20,080 --> 00:08:24,040 Det er nogle og tres år. Den er jo god nok. 149 00:08:24,160 --> 00:08:28,640 Ja, der har vi Glindemanns orkester i fri luft — 150 00:08:28,760 --> 00:08:30,080 — med den energiske dirigent ude til højre. Det må være fra 1958 — 151 00:08:30,080 --> 00:08:33,760 — med den energiske dirigent ude til højre. Det må være fra 1958 — 152 00:08:33,880 --> 00:08:38,560 — lige da vi startede. Jeg var 24 år dengang. 153 00:08:38,680 --> 00:08:40,080 Det var en begejstringens flamme, der blev antændt. 154 00:08:40,080 --> 00:08:42,920 Det var en begejstringens flamme, der blev antændt. 155 00:08:43,040 --> 00:08:47,320 Det hele kørte på en begejstring. Vi skal fremad, gutter! 156 00:08:47,440 --> 00:08:50,080 Det var det, der drev det. Det var ikke kun kold kommerciel tænkning. 157 00:08:50,080 --> 00:08:53,880 Det var det, der drev det. Det var ikke kun kold kommerciel tænkning. 158 00:08:55,080 --> 00:08:59,760 Mercur får styr på det meste, og i juli er de overbeviste om — 159 00:08:59,880 --> 00:09:00,080 — at de er klar til at gå i luften. 160 00:09:00,080 --> 00:09:02,720 — at de er klar til at gå i luften. 161 00:09:02,840 --> 00:09:08,720 Programmerne sejles ud til senderen, men det kniber med at komme i luften. 162 00:09:08,840 --> 00:09:10,080 Ja ja. Her stod det halve af Københavns medieverden. 163 00:09:10,080 --> 00:09:15,120 Ja ja. Her stod det halve af Københavns medieverden. 164 00:09:15,240 --> 00:09:19,960 Den dag, hvor det hele skulle gå i luften, var der en radio monteret. 165 00:09:20,080 --> 00:09:20,080 Og så kom der ikke en lyd. Senderen var gået i stykker ude på skibet — 166 00:09:20,080 --> 00:09:26,040 Og så kom der ikke en lyd. Senderen var gået i stykker ude på skibet — 167 00:09:26,160 --> 00:09:30,080 — så de kunne ikke sende. Det var lidt mærkeligt at stå der. 168 00:09:30,080 --> 00:09:32,240 — så de kunne ikke sende. Det var lidt mærkeligt at stå der. 169 00:09:32,360 --> 00:09:37,680 Vi kunne ikke høre Radio Mercur. Der var total panik og kaos. 170 00:09:37,800 --> 00:09:40,080 Men vi tog til genmæle senere. Det blev hurtigt repareret. 171 00:09:40,080 --> 00:09:42,200 Men vi tog til genmæle senere. Det blev hurtigt repareret. 172 00:09:42,320 --> 00:09:46,240 Men premieren fandt sted her uden nogen lyd. 173 00:09:46,360 --> 00:09:49,600 De lytter til Radio Mercur. 174 00:09:57,160 --> 00:10:00,080 Radio Mercur bringer for eksempel: 175 00:10:00,080 --> 00:10:00,520 Radio Mercur bringer for eksempel: 176 00:10:04,280 --> 00:10:09,400 Sådan lyder det på åbningsaftenen og forventningsfulde lyttere — 177 00:10:09,520 --> 00:10:10,080 — er klar til at tage imod Radio Mercur. 178 00:10:10,080 --> 00:10:13,280 — er klar til at tage imod Radio Mercur. 179 00:10:14,280 --> 00:10:17,800 De seks timers daglige udsendelser rammer Østdanmark — 180 00:10:17,920 --> 00:10:20,080 — som en uhørt eksplosion af rock, pop og reklamer. 181 00:10:20,080 --> 00:10:21,880 — som en uhørt eksplosion af rock, pop og reklamer. 182 00:10:22,000 --> 00:10:26,040 Dan Rachlin kender følelsen af at slå hul i monopolets lydmur. 183 00:10:26,160 --> 00:10:29,880 Han var med, da lokalradioerne blev etableret i 80'erne. 184 00:10:30,000 --> 00:10:30,080 De har knoklet — 185 00:10:30,080 --> 00:10:32,040 De har knoklet — 186 00:10:32,160 --> 00:10:37,400 — uden at tænke på arbejdstider eller at få deres nattesøvn. 187 00:10:37,520 --> 00:10:40,080 Det var så presserende at gøre det. Vi kunne simpelthen ikke lade være. 188 00:10:40,080 --> 00:10:43,080 Det var så presserende at gøre det. Vi kunne simpelthen ikke lade være. 189 00:10:44,680 --> 00:10:49,920 "En håndfuld melodier, en håndfuld gode tilbud". 190 00:10:56,120 --> 00:11:00,080 Jeg var vildt begejstret. Det ramte mig som et lyn fra en klar himmel. 191 00:11:00,080 --> 00:11:01,640 Jeg var vildt begejstret. Det ramte mig som et lyn fra en klar himmel. 192 00:11:01,760 --> 00:11:07,600 Det var på et splitsekund. Jeg var opdraget med mine forældres plader. 193 00:11:07,720 --> 00:11:10,080 Og fordi DR, som i 50'erne, da jeg var 10—12 år, Statsradiofonien — 194 00:11:10,080 --> 00:11:14,680 Og fordi DR, som i 50'erne, da jeg var 10—12 år, Statsradiofonien — 195 00:11:14,800 --> 00:11:19,440 — ikke ville spille den nye rockmusik, som var abemusik. 196 00:11:19,560 --> 00:11:20,080 Den fordærvede ungdommen, så de spillede den ikke. 197 00:11:20,080 --> 00:11:23,920 Den fordærvede ungdommen, så de spillede den ikke. 198 00:11:24,040 --> 00:11:27,480 Der var en halv million, der hørte Radio Mercur hver dag. 199 00:11:27,600 --> 00:11:30,080 De slog Danmarks Radio ud med flere længder. 200 00:11:30,080 --> 00:11:31,200 De slog Danmarks Radio ud med flere længder. 201 00:11:31,320 --> 00:11:34,840 Vi hører lige en lille bid af "Lollipop". 202 00:11:40,120 --> 00:11:43,960 Øverst på listen over abemusik ligger rock'n'roll. 203 00:11:44,080 --> 00:11:47,640 I 1959 går det helt galt ved en koncert på Bellahøj — 204 00:11:47,760 --> 00:11:50,080 — da teenagere vælter hegnet og politiet må gribe ind. 205 00:11:50,080 --> 00:11:51,480 — da teenagere vælter hegnet og politiet må gribe ind. 206 00:11:51,600 --> 00:11:55,400 Johnny Reimar var en del af den begejstrede ungdom. 207 00:11:55,520 --> 00:12:00,080 Rockmusikken fik på et tidspunkt et prædikat af ballade. 208 00:12:00,080 --> 00:12:00,360 Rockmusikken fik på et tidspunkt et prædikat af ballade. 209 00:12:00,480 --> 00:12:03,680 Rockoptøjerbegrebet opstod. 210 00:12:03,800 --> 00:12:08,560 Vi står fire—fem kammerater og diskuterer, og så kommer politiet. 211 00:12:08,680 --> 00:12:10,080 De siger, vi skal gå hjem. Det er klokken ti. 212 00:12:10,080 --> 00:12:11,840 De siger, vi skal gå hjem. Det er klokken ti. 213 00:12:11,960 --> 00:12:15,640 Der er ingen grund til at gå hjem klokken ti. 214 00:12:16,960 --> 00:12:18,560 Radiohuset. 215 00:12:18,680 --> 00:12:20,080 Statsradiofonien skifter navn til DR. 216 00:12:20,080 --> 00:12:21,440 Statsradiofonien skifter navn til DR. 217 00:12:21,560 --> 00:12:25,160 Men i forhold til musikken ryster de ikke på hånden. 218 00:12:25,280 --> 00:12:30,080 Man er skræmt over den nye musik og vil beskytte borgerne mod den slags. 219 00:12:30,080 --> 00:12:30,200 Man er skræmt over den nye musik og vil beskytte borgerne mod den slags. 220 00:12:30,320 --> 00:12:32,680 Men rock er ikke det værste. 221 00:12:32,800 --> 00:12:36,240 Der findes en genre, der er værre end pornografi. 222 00:12:36,360 --> 00:12:40,080 Her kommer Statsradiofoniens musikchef Vagn Kappels holdning. 223 00:12:40,080 --> 00:12:40,560 Her kommer Statsradiofoniens musikchef Vagn Kappels holdning. 224 00:12:40,680 --> 00:12:45,400 Pop er en af de mest modbydelige, fordummende og sjofle foreteelser. 225 00:12:45,520 --> 00:12:49,960 Pornografi er ikke nær så væmmelig kynisk i tankegangen — 226 00:12:50,080 --> 00:12:50,080 — som den, der ligger bag fremstillingen af popprodukterne. 227 00:12:50,080 --> 00:12:54,160 — som den, der ligger bag fremstillingen af popprodukterne. 228 00:12:54,280 --> 00:12:56,560 Det ville gavne utroligt — 229 00:12:56,680 --> 00:13:00,080 — at holde denne ækle industri borte fra Danmarks Radios dør. 230 00:13:00,080 --> 00:13:00,640 — at holde denne ækle industri borte fra Danmarks Radios dør. 231 00:13:00,760 --> 00:13:04,600 Jamen er det ikke skønt? Det viser jo, at holdningen var — 232 00:13:04,720 --> 00:13:08,320 — at det var en undergravning af den danske folkesjæl. 233 00:13:08,440 --> 00:13:10,080 DR og P&T er rystet over den nye piratradio, der udfordrer loven — 234 00:13:10,080 --> 00:13:13,400 DR og P&T er rystet over den nye piratradio, der udfordrer loven — 235 00:13:13,520 --> 00:13:16,760 — og på Christiansborg er man opmærksom på problemet. 236 00:13:16,880 --> 00:13:20,080 Socialdemokratiet tør ikke overlade radio til private. 237 00:13:20,080 --> 00:13:20,560 Socialdemokratiet tør ikke overlade radio til private. 238 00:13:20,680 --> 00:13:25,040 Vi har den opfattelse, at det massepåvirkningens middel — 239 00:13:25,160 --> 00:13:30,080 — som radio og fjernsyn er, ikke bør være på private hænder. 240 00:13:30,080 --> 00:13:30,720 — som radio og fjernsyn er, ikke bør være på private hænder. 241 00:13:30,840 --> 00:13:34,440 De Konservative vil ikke gribe ind. Skaden er sket. 242 00:13:34,560 --> 00:13:40,000 Og Statsradiofoniens monopol er jo faktisk brudt af Radio Mercur. 243 00:13:40,120 --> 00:13:44,320 Venstres Poul Hartling har en nem løsning til de skræmte. 244 00:13:44,440 --> 00:13:48,640 Når man taler om det jævne niveau, om de mange reklamer — 245 00:13:48,760 --> 00:13:50,080 — må man da ikke glemme, at det vigtigste udstyr på et radioapparat — 246 00:13:50,080 --> 00:13:53,320 — må man da ikke glemme, at det vigtigste udstyr på et radioapparat — 247 00:13:53,440 --> 00:13:56,560 — er afbryderknappen. 248 00:14:00,520 --> 00:14:04,840 Politikerne finder ikke effektive måder at stoppe Radio Mercur på — 249 00:14:04,960 --> 00:14:10,080 — og de arbejder videre, mens succesen på Øresund vokser. 250 00:14:10,080 --> 00:14:11,280 — og de arbejder videre, mens succesen på Øresund vokser. 251 00:14:14,440 --> 00:14:19,200 Radioprogrammerne optages på land og sejles ud på skibet i Øresund. 252 00:14:19,320 --> 00:14:20,080 Asger Aamund arbejdede som nyhedsoplæser og båndkurér. 253 00:14:20,080 --> 00:14:23,560 Asger Aamund arbejdede som nyhedsoplæser og båndkurér. 254 00:14:23,680 --> 00:14:27,440 — Men sejlede du ud? — Ja, med sådan en der. 255 00:14:27,560 --> 00:14:30,080 Her har han taget Mikael Bertelsen med ud på det gamle Mercurvand. 256 00:14:30,080 --> 00:14:32,760 Her har han taget Mikael Bertelsen med ud på det gamle Mercurvand. 257 00:14:32,880 --> 00:14:38,760 Det var en lignende chalup, og så havde jeg en stor sæk bånd — 258 00:14:38,880 --> 00:14:40,080 — og så havde jeg livenyheder fra klokken 17. 259 00:14:40,080 --> 00:14:43,160 — og så havde jeg livenyheder fra klokken 17. 260 00:14:43,280 --> 00:14:47,680 Jeg havde fået stemmen uddannet hos talepædagogen Vagn Rehling — 261 00:14:47,800 --> 00:14:50,080 — og da jeg skulle læse nyhederne op, var Pedro ved at omkomme af grin. 262 00:14:50,080 --> 00:14:52,240 — og da jeg skulle læse nyhederne op, var Pedro ved at omkomme af grin. 263 00:14:52,360 --> 00:14:57,320 "Gør det igen. Det er en kommerciel radio, så det skal gå lidt tjept." 264 00:14:57,440 --> 00:15:00,080 — Du talte for højtideligt? — Jeg deklamerede nyhederne ud. 265 00:15:00,080 --> 00:15:01,640 — Du talte for højtideligt? — Jeg deklamerede nyhederne ud. 266 00:15:01,760 --> 00:15:04,400 Og så lavede jeg det om. 267 00:15:04,520 --> 00:15:09,000 Så sagde han: "Det er ikke perfekt, men du er hyret." 268 00:15:09,120 --> 00:15:10,080 Der var samme fantastiske stemning omkring Radio Mercur — 269 00:15:10,080 --> 00:15:13,320 Der var samme fantastiske stemning omkring Radio Mercur — 270 00:15:13,440 --> 00:15:16,320 — som du selv har mærket med din radio. 271 00:15:16,440 --> 00:15:20,080 — Pionerånd? — Ja, det er monopolbrud. 272 00:15:20,080 --> 00:15:20,920 — Pionerånd? — Ja, det er monopolbrud. 273 00:15:21,040 --> 00:15:25,200 Det giver lidt mere begejstring, at man får lov at lave noget — 274 00:15:25,320 --> 00:15:27,800 — som man ikke kunne lave før. 275 00:15:27,920 --> 00:15:30,080 Havde du nogensinde fået lov til — 276 00:15:30,080 --> 00:15:30,400 Havde du nogensinde fået lov til — 277 00:15:30,520 --> 00:15:34,360 — at sidde helt alene i Radiohuset og fortælle nyheder? 278 00:15:34,480 --> 00:15:36,680 Aldrig. 279 00:15:38,640 --> 00:15:40,080 DR fortsætter med at sende fiskerinoteringer og morgenandagt. 280 00:15:40,080 --> 00:15:44,560 DR fortsætter med at sende fiskerinoteringer og morgenandagt. 281 00:15:46,120 --> 00:15:50,080 Ungdommen søger i stedet mod byernes ungdomsklubber. 282 00:15:50,080 --> 00:15:50,920 Ungdommen søger i stedet mod byernes ungdomsklubber. 283 00:15:54,720 --> 00:15:57,600 — Det er et af de rare steder. — Jo. 284 00:15:57,720 --> 00:16:00,080 Når man har råd til en sodavand, så skynder man sig derned. 285 00:16:00,080 --> 00:16:02,160 Når man har råd til en sodavand, så skynder man sig derned. 286 00:16:02,280 --> 00:16:06,720 Wienerbrød er billigt. Der kommer vi meget nede. 287 00:16:08,960 --> 00:16:10,080 Klubberne er et forsøg på at få de unge væk fra gaden — 288 00:16:10,080 --> 00:16:12,600 Klubberne er et forsøg på at få de unge væk fra gaden — 289 00:16:12,720 --> 00:16:15,080 — men det lykkes ikke altid. 290 00:16:15,200 --> 00:16:20,080 Ballademagerne forarger Danmark med en hidtil uset opførsel. 291 00:16:20,080 --> 00:16:20,280 Ballademagerne forarger Danmark med en hidtil uset opførsel. 292 00:16:20,400 --> 00:16:24,360 Men der er én ting, de har til fælles. Musikken. 293 00:16:31,680 --> 00:16:36,680 For mig blev Radio Mercur og Radio Luxembourg meget forløsende — 294 00:16:36,800 --> 00:16:39,520 — og det gav mig hele min ungdom. 295 00:16:39,640 --> 00:16:40,080 Jeg begyndte at læse popaviser, som jeg købte på Hovedbanegården. 296 00:16:40,080 --> 00:16:44,520 Jeg begyndte at læse popaviser, som jeg købte på Hovedbanegården. 297 00:16:44,640 --> 00:16:48,080 Så begyndte jeg at skrive alle hitlisterne ned. 298 00:16:48,200 --> 00:16:50,080 Man skulle være der under hele udsendelsen. 299 00:16:50,080 --> 00:16:52,680 Man skulle være der under hele udsendelsen. 300 00:16:52,800 --> 00:16:56,880 Og noget af det første, jeg skrev ned, var Radio Mercurs hitliste — 301 00:16:57,000 --> 00:17:00,080 — og jeg har gemt dem. Så har jeg alle mine gamle nedskrevne Mercur ... 302 00:17:00,080 --> 00:17:02,040 — og jeg har gemt dem. Så har jeg alle mine gamle nedskrevne Mercur ... 303 00:17:02,160 --> 00:17:06,960 Toms Guldbarres Top 10—liste. Det er stavet lidt forkert — 304 00:17:07,080 --> 00:17:10,080 — for det blev ikke udtalt ordentligt af værterne. 305 00:17:10,080 --> 00:17:11,080 — for det blev ikke udtalt ordentligt af værterne. 306 00:17:14,240 --> 00:17:18,840 Ungdommen kræver at høre rock— og popmusik — 307 00:17:18,960 --> 00:17:20,080 — og folkene bag Radio Mercur bygger en god forretning på — 308 00:17:20,080 --> 00:17:22,960 — og folkene bag Radio Mercur bygger en god forretning på — 309 00:17:23,080 --> 00:17:26,360 — at levere den nye musik til folket. 310 00:17:31,320 --> 00:17:33,440 Hør nu godt efter. 311 00:17:33,560 --> 00:17:37,680 Ved indgangen til 60'erne eksploderer den økonomiske vækst. 312 00:17:37,800 --> 00:17:40,080 Tøj, sengetøj, legetøj, køkkentøj, møbler, lamper — 313 00:17:40,080 --> 00:17:41,440 Tøj, sengetøj, legetøj, køkkentøj, møbler, lamper — 314 00:17:41,560 --> 00:17:44,640 — isenkram, barnevogne og kolonial. 315 00:17:44,760 --> 00:17:49,320 Arbejdsløsheden er lav, og næsten alle danskere er i arbejde. 316 00:17:49,440 --> 00:17:50,080 Det betyder, at teenagerne får flere penge imellem hænderne. 317 00:17:50,080 --> 00:17:53,840 Det betyder, at teenagerne får flere penge imellem hænderne. 318 00:17:53,960 --> 00:17:57,000 De unge er vant til reklamer i biografen — 319 00:17:57,120 --> 00:18:00,080 — men det er nyt, at der nu også er reklamer i radioen. 320 00:18:00,080 --> 00:18:01,600 — men det er nyt, at der nu også er reklamer i radioen. 321 00:18:03,280 --> 00:18:08,800 Lyt med Bravour. Bravour transistor har tilslutning til autoantenne — 322 00:18:08,920 --> 00:18:10,080 — så De har også bilradio med FM, når De har en Bravour transistor. 323 00:18:10,080 --> 00:18:13,360 — så De har også bilradio med FM, når De har en Bravour transistor. 324 00:18:18,000 --> 00:18:20,080 Mercur opruster og flytter til Adolphsvej i Gentofte — 325 00:18:20,080 --> 00:18:22,040 Mercur opruster og flytter til Adolphsvej i Gentofte — 326 00:18:22,160 --> 00:18:27,640 — og det har en årsag. Baghaven grænser op til Gentofte Kino. 327 00:18:27,760 --> 00:18:30,080 Og det udnytter de til reklamefinansierede radioshows. 328 00:18:30,080 --> 00:18:33,120 Og det udnytter de til reklamefinansierede radioshows. 329 00:18:33,240 --> 00:18:37,640 Her møder Asger Aamund sin tidligere Mercurkollega Kjeld. 330 00:18:40,480 --> 00:18:46,000 Det er ført tilbage til 30'erne og 40'erne. Jeg kom her som dreng. 331 00:18:46,120 --> 00:18:50,080 Og her havde Importøren jo sit store radioshow. 332 00:18:50,080 --> 00:18:51,520 Og her havde Importøren jo sit store radioshow. 333 00:18:51,640 --> 00:18:55,240 Man kan ikke sige, at det var datidens "X Factor" — 334 00:18:55,360 --> 00:18:59,360 — for det var lidt mere primitivt, men det var meget populært. 335 00:18:59,480 --> 00:19:00,080 Det var John Stenberg, der var vært og præsenterede unge amatører — 336 00:19:00,080 --> 00:19:05,960 Det var John Stenberg, der var vært og præsenterede unge amatører — 337 00:19:06,080 --> 00:19:10,080 — der gerne ville være professionelle foran et publikum. 338 00:19:10,080 --> 00:19:11,760 — der gerne ville være professionelle foran et publikum. 339 00:19:11,880 --> 00:19:17,040 — I havde trukket kabler. — Ja, fra villaen og herop. 340 00:19:17,160 --> 00:19:20,080 Det var et problem at få kabler, der var lange nok. 341 00:19:20,080 --> 00:19:21,480 Det var et problem at få kabler, der var lange nok. 342 00:19:21,600 --> 00:19:27,920 De skulle være udenfor, så der måtte ikke komme for meget regn. 343 00:19:29,880 --> 00:19:30,080 En vigtig målgruppe for Radio Mercur er husmødrene — 344 00:19:30,080 --> 00:19:33,320 En vigtig målgruppe for Radio Mercur er husmødrene — 345 00:19:33,440 --> 00:19:36,960 — der i 1960 er den største erhvervsgruppe i Danmark. 346 00:19:37,080 --> 00:19:40,080 Det var et fuldtidsjob. Hjemmet er landets største arbejdsplads — 347 00:19:40,080 --> 00:19:41,280 Det var et fuldtidsjob. Hjemmet er landets største arbejdsplads — 348 00:19:41,400 --> 00:19:43,640 — og alle hjem har en radio. 349 00:19:43,760 --> 00:19:48,160 I denne perioder bliver elektriske hjælpemidler hvermands eje. 350 00:19:48,280 --> 00:19:50,080 Reklamerne i Radio Mercur er effektive — 351 00:19:50,080 --> 00:19:51,960 Reklamerne i Radio Mercur er effektive — 352 00:19:52,080 --> 00:19:55,040 — når de skal sælges drømme til husmoderen. 353 00:19:55,160 --> 00:19:59,880 Hvorfor er Bosch køleskabe de mest solgte? De er smukke at se på — 354 00:20:00,000 --> 00:20:00,080 — lette at holde rene og mønsterværdigt indrettet. 355 00:20:00,080 --> 00:20:03,760 — lette at holde rene og mønsterværdigt indrettet. 356 00:20:03,880 --> 00:20:09,240 Køleskabene fås i alle størrelser. Til store køkkener og til små. 357 00:20:13,600 --> 00:20:18,480 DR er rystede over Mercurs succes og beslutter i sommeren 1960 — 358 00:20:18,600 --> 00:20:20,080 — at sende journalisten Erik Bach på uanmeldt besøg i Øresund. 359 00:20:20,080 --> 00:20:23,800 — at sende journalisten Erik Bach på uanmeldt besøg i Øresund. 360 00:20:23,920 --> 00:20:29,320 Her i morges begav vi os ud fra Skovshoved Havn — 361 00:20:29,440 --> 00:20:30,080 — for at pejle os frem til denne radiosender i Øresund. 362 00:20:30,080 --> 00:20:34,520 — for at pejle os frem til denne radiosender i Øresund. 363 00:20:34,640 --> 00:20:38,920 Vi skal sandelig komme efter dem, hvis det er rigtigt. 364 00:20:39,040 --> 00:20:40,080 Vi kalder. Vi prajer Cheeta. Halløj. 365 00:20:40,080 --> 00:20:43,440 Vi kalder. Vi prajer Cheeta. Halløj. 366 00:20:43,560 --> 00:20:47,960 — Cheeta Mercur her. Hvem prajer? — Det er Danmarks Radio. 367 00:20:48,080 --> 00:20:50,080 Hvad gør De herude i sådan et vejr? Må De ikke sende derhjemme mere? 368 00:20:50,080 --> 00:20:53,200 Hvad gør De herude i sådan et vejr? Må De ikke sende derhjemme mere? 369 00:20:53,320 --> 00:20:59,360 Vi vil gøre Dem opmærksom på, at De jo faktisk er lovbryder, ikke? 370 00:20:59,480 --> 00:21:00,080 Det er jo en måde at omgå loven på. Hvad siger De til det, hr. Vangkilde? 371 00:21:00,080 --> 00:21:05,360 Det er jo en måde at omgå loven på. Hvad siger De til det, hr. Vangkilde? 372 00:21:05,480 --> 00:21:10,080 Loven gælder for Danmark. Den gælder jo ikke for os på sundet. 373 00:21:10,080 --> 00:21:11,880 Loven gælder for Danmark. Den gælder jo ikke for os på sundet. 374 00:21:12,000 --> 00:21:16,480 Vi laver et lille supplement til Rosenørns Allés programmer. 375 00:21:16,600 --> 00:21:20,080 Det er ikke altid, folk vil høre på mejetærskernes indflydelse på korn — 376 00:21:20,080 --> 00:21:21,760 Det er ikke altid, folk vil høre på mejetærskernes indflydelse på korn — 377 00:21:21,880 --> 00:21:24,360 — eller hvad man nu laver. 378 00:21:27,280 --> 00:21:30,080 Eva er i smagfuld kjole og har indipermanent — 379 00:21:30,080 --> 00:21:31,000 Eva er i smagfuld kjole og har indipermanent — 380 00:21:31,120 --> 00:21:35,200 — men besejrer aldrig Ole, for hun glemmer Pepsodent. 381 00:21:35,320 --> 00:21:39,760 Den grimme hinde som bekendt fjernes let med Pepsodent. 382 00:21:43,120 --> 00:21:46,520 Radio Mercur sætter i 1960 tryk på omsætningen — 383 00:21:46,640 --> 00:21:50,080 — ved at afholde reklamefinansierede shows og sende dem i radioen. 384 00:21:50,080 --> 00:21:51,720 — ved at afholde reklamefinansierede shows og sende dem i radioen. 385 00:21:51,840 --> 00:21:55,720 Showene tiltrækker mange kendte og endnu flere lyttere — 386 00:21:55,840 --> 00:22:00,080 — og markedsfører Radio Mercur som det ungdommelige alternativ til DR. 387 00:22:00,080 --> 00:22:01,320 — og markedsfører Radio Mercur som det ungdommelige alternativ til DR. 388 00:22:01,440 --> 00:22:05,400 Her er Se og Hør med "Ugens nyhedsparade". 389 00:22:07,520 --> 00:22:10,080 Se det i morgen i det nye nummer af Se og Hør. 390 00:22:10,080 --> 00:22:11,160 Se det i morgen i det nye nummer af Se og Hør. 391 00:22:11,280 --> 00:22:15,240 Hør om det nu i "Ugens nyhedsparade". 392 00:22:15,360 --> 00:22:20,080 Den største kilde til indtjening er stadig medarbejdernes radioreklamer. 393 00:22:20,080 --> 00:22:20,680 Den største kilde til indtjening er stadig medarbejdernes radioreklamer. 394 00:22:20,800 --> 00:22:24,760 De er ofte koordinerede med biografreklamerne. 395 00:22:24,880 --> 00:22:29,560 Edet køkkenrulle gør køkkenet rent i et snuptag. 396 00:22:31,120 --> 00:22:33,720 Prøv selv Edet køkkenrulle. 397 00:22:34,720 --> 00:22:38,960 Radio Mercur satser på at få kendte danskere ind i sendefladen. 398 00:22:39,080 --> 00:22:40,080 Entertaineren Simon Rosenbaum får en krævende reklameopgave. 399 00:22:40,080 --> 00:22:44,040 Entertaineren Simon Rosenbaum får en krævende reklameopgave. 400 00:22:44,160 --> 00:22:47,640 Vi var oppe i et firma på Frederiksborggade — 401 00:22:47,760 --> 00:22:50,080 — der hed Bolighuset Aulin, en stor tæppeforretning. 402 00:22:50,080 --> 00:22:51,440 — der hed Bolighuset Aulin, en stor tæppeforretning. 403 00:22:51,560 --> 00:22:54,720 Jeg var med, for han skulle sælge mig til Aulin. 404 00:22:54,840 --> 00:23:00,000 Aulin blev meget glade for mig, og så skulle jeg komme med en idé. 405 00:23:00,120 --> 00:23:05,400 Jeg gik hjem og lavede en kendingsmelodi, og den lyder: 406 00:23:05,520 --> 00:23:10,080 Her er jeg med en kendingsmelodi, som en hilsen fra Bolighuset Aulin. 407 00:23:10,080 --> 00:23:11,680 Her er jeg med en kendingsmelodi, som en hilsen fra Bolighuset Aulin. 408 00:23:11,800 --> 00:23:17,840 Og hver mandag klokken 19, kan De sidde og lytte til den. 409 00:23:17,960 --> 00:23:20,080 På Mercur sagde de: Det går aldrig. Men Aulin syntes, den var pragtfuld. 410 00:23:20,080 --> 00:23:24,480 På Mercur sagde de: Det går aldrig. Men Aulin syntes, den var pragtfuld. 411 00:23:25,480 --> 00:23:30,080 Også Ghita Nørby laver en halv times radioteater om ugen. 412 00:23:30,080 --> 00:23:31,120 Også Ghita Nørby laver en halv times radioteater om ugen. 413 00:23:31,240 --> 00:23:34,000 — Du ser så ophidset ud. — Altså ... 414 00:23:34,120 --> 00:23:38,200 Det her er noget af det stærkeste, jeg har været ude for. 415 00:23:38,320 --> 00:23:40,080 — Sedlen sad på min bil på forruden. — Hvad er det? 416 00:23:40,080 --> 00:23:42,560 — Sedlen sad på min bil på forruden. — Hvad er det? 417 00:23:42,680 --> 00:23:45,440 — Læs selv. — Skal du betale en bøde? 418 00:23:45,560 --> 00:23:48,120 Mig skal de ikke løbe om hjørner med. 419 00:23:48,240 --> 00:23:50,080 — Du har parkeret ulovligt, står der. — Jeg er ligeglad, hvad der står. 420 00:23:50,080 --> 00:23:52,320 — Du har parkeret ulovligt, står der. — Jeg er ligeglad, hvad der står. 421 00:23:52,440 --> 00:23:57,400 Ugens radioteater betales af Veko—konto. 422 00:23:57,520 --> 00:24:00,080 Veko er en sammenslutning af 33 specialforretninger på Vesterbrogade. 423 00:24:00,080 --> 00:24:03,080 Veko er en sammenslutning af 33 specialforretninger på Vesterbrogade. 424 00:24:03,200 --> 00:24:08,640 Folk var glade for reklamerne. Reklamerne var tit lavet ret skægt — 425 00:24:08,760 --> 00:24:10,080 — og var nogle festlige indslag. Folk fandt reklamerne forfriskende. 426 00:24:10,080 --> 00:24:15,760 — og var nogle festlige indslag. Folk fandt reklamerne forfriskende. 427 00:24:15,880 --> 00:24:20,080 Viceroy, ja, Viceroy til dig og til mig. 428 00:24:20,080 --> 00:24:20,800 Viceroy, ja, Viceroy til dig og til mig. 429 00:24:20,920 --> 00:24:24,440 Ryg med filter og sig V for Viceroy. 430 00:24:25,800 --> 00:24:30,080 Simon Rosenbaum og Ghita Nørby er store navne, før de går på radioen — 431 00:24:30,080 --> 00:24:30,120 Simon Rosenbaum og Ghita Nørby er store navne, før de går på radioen — 432 00:24:30,240 --> 00:24:34,520 — men andre oplever, at Mercur får stor betydning for deres karriere. 433 00:24:34,640 --> 00:24:40,000 Jeg spillede i Ready Rockboys. Vi var meget populære hos de unge. 434 00:24:40,120 --> 00:24:44,760 Og det vidste man på Radio Mercur, og derfor spurgte man — 435 00:24:44,880 --> 00:24:48,640 — om vi ville være med i en radioudsendelse. 436 00:24:48,760 --> 00:24:50,080 Det ville vi mægtig gerne. Vores kapelmester var ikke hjemme. 437 00:24:50,080 --> 00:24:53,480 Det ville vi mægtig gerne. Vores kapelmester var ikke hjemme. 438 00:24:53,600 --> 00:24:57,880 Vi var ikke meget for at tage jobbet uden at snakke med ham — 439 00:24:58,000 --> 00:25:00,080 — og på vej i taxaen ud til studiet i Gentofte — 440 00:25:00,080 --> 00:25:03,120 — og på vej i taxaen ud til studiet i Gentofte — 441 00:25:03,240 --> 00:25:09,800 — diskuterede vi, hvad vi kunne gøre, for at han ikke skulle opdage det. 442 00:25:09,920 --> 00:25:10,080 Og så fandt vi ud af, at vi ville tage et andet navn. 443 00:25:10,080 --> 00:25:13,360 Og så fandt vi ud af, at vi ville tage et andet navn. 444 00:25:13,480 --> 00:25:20,080 Og da var vores store forbilleder Cliff Richard og The Drifters — 445 00:25:20,080 --> 00:25:20,200 Og da var vores store forbilleder Cliff Richard og The Drifters — 446 00:25:20,320 --> 00:25:23,680 — som senere blev til Shadows. 447 00:25:23,800 --> 00:25:28,440 Så hvis vi tog Cliff og Drifters, så blev det til Cliffters. 448 00:25:28,560 --> 00:25:30,080 Det var vores debut på Radio Mercur og The Cliffters debut — 449 00:25:30,080 --> 00:25:33,440 Det var vores debut på Radio Mercur og The Cliffters debut — 450 00:25:33,560 --> 00:25:37,080 — fordi næste dag hed vi Ready Rockboys igen. 451 00:25:37,200 --> 00:25:40,080 Og det var faktisk et år efter, at vi tog Cliffters—navnet til os. 452 00:25:40,080 --> 00:25:42,680 Og det var faktisk et år efter, at vi tog Cliffters—navnet til os. 453 00:25:42,800 --> 00:25:46,400 Men det var lavet i en taxa på vej til Radio Mercur. 454 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 Så skal vi høre The Cliffters med "Walk On By". 455 00:25:50,080 --> 00:25:51,640 Så skal vi høre The Cliffters med "Walk On By". 456 00:26:00,440 --> 00:26:03,800 Det var vigtigt at blive spillet i Radio Mercur. 457 00:26:03,920 --> 00:26:08,040 Dengang var den bedste tid i mit liv, hele amatørtiden — 458 00:26:08,160 --> 00:26:10,080 — hvor det hele sker, og man får lov til at lave radioudsendelser. 459 00:26:10,080 --> 00:26:12,000 — hvor det hele sker, og man får lov til at lave radioudsendelser. 460 00:26:12,120 --> 00:26:14,520 Det kildede jo sådan i maven. 461 00:26:14,640 --> 00:26:18,760 Når nogle sagde, at de havde hørt os i radioen: Wow! 462 00:26:18,880 --> 00:26:20,080 Man kunne næsten ikke sove om natten. 463 00:26:20,080 --> 00:26:22,000 Man kunne næsten ikke sove om natten. 464 00:26:27,040 --> 00:26:30,080 Har De lyst til at danse, så kan vi foreslå — 465 00:26:30,080 --> 00:26:30,440 Har De lyst til at danse, så kan vi foreslå — 466 00:26:30,560 --> 00:26:34,800 — restaurant Giraffen i Palladium. 467 00:26:36,240 --> 00:26:39,480 Jeg har hørt, at de havde et program — 468 00:26:39,600 --> 00:26:40,080 — som var en direkte konkurrent til "Giro 413". 469 00:26:40,080 --> 00:26:43,640 — som var en direkte konkurrent til "Giro 413". 470 00:26:43,760 --> 00:26:48,360 Men i det program, som vist hed "Nu kan det være nok" — 471 00:26:48,480 --> 00:26:50,080 — så smadrede de grammofonplader. 472 00:26:50,080 --> 00:26:51,160 — så smadrede de grammofonplader. 473 00:26:51,280 --> 00:26:53,760 Det var Hans Vangkildes program. 474 00:26:53,880 --> 00:26:57,680 Så hvis der var en sang, man ikke kunne holde ud at høre — 475 00:26:57,800 --> 00:27:00,080 — så skrev man ind og fik den smadret. 476 00:27:00,080 --> 00:27:00,440 — så skrev man ind og fik den smadret. 477 00:27:00,560 --> 00:27:04,320 Først spillede man den. Det var typisk "Giro 413"—sange — 478 00:27:04,440 --> 00:27:08,520 — med "sølvstænk i de gyldne lokker", som folk var ved at brække sig af. 479 00:27:08,640 --> 00:27:10,080 Så spillede han pladen én gang, og så blev den knust for åben mikrofon. 480 00:27:10,080 --> 00:27:13,320 Så spillede han pladen én gang, og så blev den knust for åben mikrofon. 481 00:27:13,440 --> 00:27:17,400 — Altså smadret? — Ja. Det synes folk, var vildt fedt. 482 00:27:18,480 --> 00:27:20,080 Nu kan det være nok! 483 00:27:20,080 --> 00:27:21,040 Nu kan det være nok! 484 00:27:21,160 --> 00:27:25,320 I dag får vi kun et kvarter — 485 00:27:25,440 --> 00:27:29,000 — til at afreagere vores "Giro 413"—psykoser i — 486 00:27:29,120 --> 00:27:30,080 — og det er jo ikke meget. 487 00:27:30,080 --> 00:27:31,280 — og det er jo ikke meget. 488 00:27:31,400 --> 00:27:36,480 Det svarer til at give en mand med lungebetændelse en halv Aspirin. 489 00:27:36,600 --> 00:27:40,080 "Jeg beder Dem om at pulverisere Oswald Helmuths oversættelse — 490 00:27:40,080 --> 00:27:41,280 "Jeg beder Dem om at pulverisere Oswald Helmuths oversættelse — 491 00:27:41,400 --> 00:27:45,400 — af den italienske melodi "Nel blu dipinto di blu"." 492 00:27:45,520 --> 00:27:49,280 Jeg har det, åh åh 493 00:27:50,720 --> 00:27:54,800 så dejligt, åh åh åh åh. 494 00:27:56,480 --> 00:27:59,040 Og i aften er jeg så glad 495 00:27:59,160 --> 00:28:00,080 for i morgen så skal jeg i bad. 496 00:28:00,080 --> 00:28:02,280 for i morgen så skal jeg i bad. 497 00:28:03,880 --> 00:28:08,360 Ja. Og så håber vi, at vi har glædet nervevraget i Hørsholm. 498 00:28:09,560 --> 00:28:10,080 Det er en god idé. Det læner sig jo nærmest op ad bogafbrænding. 499 00:28:10,080 --> 00:28:13,680 Det er en god idé. Det læner sig jo nærmest op ad bogafbrænding. 500 00:28:13,800 --> 00:28:17,240 Man skulle tro, at folk ville reagere kraftigt på det. 501 00:28:17,360 --> 00:28:20,080 Ja, det ville de gøre, hvis det var Koranen. 502 00:28:20,080 --> 00:28:20,920 Ja, det ville de gøre, hvis det var Koranen. 503 00:28:21,040 --> 00:28:25,680 I din radio kunne du destruere ting, som folk ikke kan holde ud at høre. 504 00:28:25,800 --> 00:28:28,680 Folk ville blive rasende over det i dag. 505 00:28:32,800 --> 00:28:37,560 Op igennem 1961 fortsætter det med at gå godt for Radio Mercur — 506 00:28:37,680 --> 00:28:40,080 — og de øger deres aktiviteter på land. De vil blive mere synlige — 507 00:28:40,080 --> 00:28:41,600 — og de øger deres aktiviteter på land. De vil blive mere synlige — 508 00:28:41,720 --> 00:28:45,680 — og samtidig producere en stor mængde musikalsk indhold — 509 00:28:45,800 --> 00:28:49,880 — så de kan fylde sendefladen med populærmusik. 510 00:28:51,720 --> 00:28:55,840 DR er stadig imod pop, rock og reklamer fra Radio Mercur — 511 00:28:55,960 --> 00:28:58,160 — og forsøger at stoppe det. 512 00:28:58,280 --> 00:29:00,080 Man havde fået Post— og Telegrafvæsenet til at lyve om — 513 00:29:00,080 --> 00:29:02,960 Man havde fået Post— og Telegrafvæsenet til at lyve om — 514 00:29:03,080 --> 00:29:06,720 — at der ikke var plads til en ny FM—station på det danske bånd. 515 00:29:06,840 --> 00:29:10,080 Af tekniske årsager var det umuligt. Og jeg ved senere — 516 00:29:10,080 --> 00:29:10,680 Af tekniske årsager var det umuligt. Og jeg ved senere — 517 00:29:10,800 --> 00:29:14,640 — at man havde afvist nede på European Broadcasting Union — 518 00:29:14,760 --> 00:29:20,080 — at få tildelt flere FM—båndbredder i Danmark for at udelukke Mercur. 519 00:29:20,200 --> 00:29:22,680 Man kunne sagtens have fået det. 520 00:29:22,800 --> 00:29:26,600 Radio Mercur arbejder på at styrke deres forretning. 521 00:29:26,720 --> 00:29:29,880 De køber det nuværende Nørrebro Teater — 522 00:29:30,000 --> 00:29:30,080 — omdøber det til Radio Mercur City og gør John Stenberg til chef. 523 00:29:30,080 --> 00:29:34,920 — omdøber det til Radio Mercur City og gør John Stenberg til chef. 524 00:29:35,040 --> 00:29:38,400 Ja, det er helt anderledes nu. 525 00:29:46,840 --> 00:29:50,080 Jeg lavede shows her, og jeg kan huske et show — 526 00:29:50,080 --> 00:29:52,800 Jeg lavede shows her, og jeg kan huske et show — 527 00:29:52,920 --> 00:29:56,840 — med Shadows. 528 00:29:56,960 --> 00:30:00,080 Og da blev jeg nærmest døv, ikke? 529 00:30:00,080 --> 00:30:01,880 Og da blev jeg nærmest døv, ikke? 530 00:30:21,800 --> 00:30:25,280 Det var en festlig tid, ikke? 531 00:30:25,400 --> 00:30:29,080 De fleste af os, som oplevede den tid ... 532 00:30:29,200 --> 00:30:30,080 Det definerede noget af vores identitet. 533 00:30:30,080 --> 00:30:34,720 Det definerede noget af vores identitet. 534 00:30:39,200 --> 00:30:40,080 Der er ikke kun aktiviteter i Radio Mercurs egen koncertsal. 535 00:30:40,080 --> 00:30:43,280 Der er ikke kun aktiviteter i Radio Mercurs egen koncertsal. 536 00:30:43,400 --> 00:30:47,960 Et af deres show tiltrækker så mange, at det må afvikles i KB—Hallen — 537 00:30:48,080 --> 00:30:50,080 — og der er mange kendte på scenen. 538 00:30:50,080 --> 00:30:50,560 — og der er mange kendte på scenen. 539 00:30:50,680 --> 00:30:54,280 Et show med Victor Borge, The Monkees, Lily Broberg — 540 00:30:54,400 --> 00:30:58,760 — Otto Brandenburg, Gitte Henning, Preben Kaas, Preben Neergaard — 541 00:30:58,880 --> 00:31:00,080 — Jørn Grauengaards Orkester og som konferencier Kjeld Petersen. 542 00:31:00,080 --> 00:31:03,600 — Jørn Grauengaards Orkester og som konferencier Kjeld Petersen. 543 00:31:06,800 --> 00:31:10,080 Mercur opruster også på teknikken. De begynder at sende i stereo — 544 00:31:10,080 --> 00:31:11,840 Mercur opruster også på teknikken. De begynder at sende i stereo — 545 00:31:11,960 --> 00:31:14,640 — med B&O som partner. 546 00:31:14,760 --> 00:31:18,760 I en periode kaster de båndene med fra et lille fly — 547 00:31:18,880 --> 00:31:20,080 — og skifter skibet ud med et nyt og flytter det gamle til Storebælt. 548 00:31:20,080 --> 00:31:24,840 — og skifter skibet ud med et nyt og flytter det gamle til Storebælt. 549 00:31:24,960 --> 00:31:30,080 Mercur kan sende til langt flere danskere og udfordrer dermed DR. 550 00:31:30,080 --> 00:31:31,200 Mercur kan sende til langt flere danskere og udfordrer dermed DR. 551 00:31:32,200 --> 00:31:34,520 "Byens Aften". 552 00:31:34,640 --> 00:31:39,440 Her er en vigtig meddelelse til alle ansvarsbevidste forældre. 553 00:31:39,560 --> 00:31:40,080 Hvis De skal ud i aften, så lad ikke Deres barn ligge alene tilbage. 554 00:31:40,080 --> 00:31:44,120 Hvis De skal ud i aften, så lad ikke Deres barn ligge alene tilbage. 555 00:31:44,240 --> 00:31:49,240 Ring i stedet til Studenternes Babysitting Service. 556 00:31:49,360 --> 00:31:50,080 Radio Mercur giver også lytterne anderledes debatprogrammer — 557 00:31:50,080 --> 00:31:54,040 Radio Mercur giver også lytterne anderledes debatprogrammer — 558 00:31:54,160 --> 00:32:00,000 — om almindelige mennesker og emner som sex og samliv, homoseksualitet — 559 00:32:00,120 --> 00:32:06,280 — og onani. Emner der ikke finder meget plads i andre medier. 560 00:32:06,400 --> 00:32:10,080 Her bringer Georg Kringelbach en stærk skæbnehistorie. 561 00:32:10,080 --> 00:32:10,360 Her bringer Georg Kringelbach en stærk skæbnehistorie. 562 00:32:10,480 --> 00:32:13,520 Hvor længe har De været under åndssvageforsorgen? 563 00:32:13,640 --> 00:32:20,080 I 50 år på den begrundelse, at min far drak fra morgen til aften. 564 00:32:20,080 --> 00:32:20,200 I 50 år på den begrundelse, at min far drak fra morgen til aften. 565 00:32:20,320 --> 00:32:24,200 Og så gik min far med mig op til en distriktslæge. 566 00:32:24,320 --> 00:32:29,040 Min far gav ham en øl for at få ham til at udstede en attest — 567 00:32:29,160 --> 00:32:30,080 — for at få mig anbragt på anstalt. 568 00:32:30,080 --> 00:32:33,600 — for at få mig anbragt på anstalt. 569 00:32:34,720 --> 00:32:40,080 Programmet "Ugens 10 Topstjerner" med melodien "Yessiree". 570 00:32:40,080 --> 00:32:40,240 Programmet "Ugens 10 Topstjerner" med melodien "Yessiree". 571 00:32:50,680 --> 00:32:55,520 Noget andet nyt i Mercur var, at kvinder fik en rolle. 572 00:32:55,640 --> 00:32:58,960 Det var man ikke kendt med på det tidspunkt. 573 00:32:59,080 --> 00:33:00,080 Der var nogle speakerpiger på DR, men der var langt imellem snapsene. 574 00:33:00,080 --> 00:33:04,000 Der var nogle speakerpiger på DR, men der var langt imellem snapsene. 575 00:33:04,120 --> 00:33:07,280 Men også her signalerede Mercur den nye tid. 576 00:33:09,760 --> 00:33:10,080 Og nu følger udsendelsen "Skønhedstips". 577 00:33:10,080 --> 00:33:13,840 Og nu følger udsendelsen "Skønhedstips". 578 00:33:13,960 --> 00:33:16,040 Han kan ikke forstå — 579 00:33:16,160 --> 00:33:20,000 — at jeg ikke ser lige så dejlig ud som donnaerne på kontoret. 580 00:33:20,120 --> 00:33:23,480 Vent bare, til de skal stå på hovedet i opvaskebaljen — 581 00:33:23,600 --> 00:33:26,000 — så går glansen af Sankt Gertrud. 582 00:33:26,120 --> 00:33:29,920 "Disse glamour—girls er en udfordring," siger De forarget — 583 00:33:30,040 --> 00:33:30,080 — og rækker de røde opvaskehænder frem. 584 00:33:30,080 --> 00:33:33,000 — og rækker de røde opvaskehænder frem. 585 00:33:33,120 --> 00:33:38,160 De damers arbejde er ikke nær så afvekslende som Deres, lille frue. 586 00:33:38,280 --> 00:33:40,080 De lytter til Radio Mercur. 587 00:33:40,080 --> 00:33:40,480 De lytter til Radio Mercur. 588 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 — Hvad skal De have til middag? — Shh ... Jeg læser. 589 00:33:44,520 --> 00:33:48,760 Så længe som kartofler overhovedet har en skræl ... 590 00:33:48,880 --> 00:33:50,080 Kartoffelferie hele året. Fra og med 1. oktober — 591 00:33:50,080 --> 00:33:52,720 Kartoffelferie hele året. Fra og med 1. oktober — 592 00:33:52,840 --> 00:33:57,240 — får vi vore kartofler leveret i nyskrællet tilstand hver dag. 593 00:33:57,360 --> 00:34:00,080 Gode reklamer kræver gode programmer. 594 00:34:00,080 --> 00:34:00,200 Gode reklamer kræver gode programmer. 595 00:34:00,320 --> 00:34:03,960 Det får 14—årige Kjeld Larsen mulighed for. 596 00:34:04,080 --> 00:34:08,280 Hans Vangkilde siger: "Du skal lave en teenageudsendelse." 597 00:34:08,400 --> 00:34:10,080 Den skal hedde "Teenagematiné". 598 00:34:10,080 --> 00:34:11,680 Den skal hedde "Teenagematiné". 599 00:34:11,800 --> 00:34:16,120 Velkommen til "Teenagematiné". Den første plade, vi skal høre — 600 00:34:16,240 --> 00:34:20,080 — bliver Eddie Hodges med "I'm Gonna Knock On Your Door". 601 00:34:20,080 --> 00:34:20,440 — bliver Eddie Hodges med "I'm Gonna Knock On Your Door". 602 00:34:34,680 --> 00:34:38,480 Der er næsten ikke levende billeder fra arbejdet på Mercur — 603 00:34:38,600 --> 00:34:40,080 — men Kjeld køber et smalfilmskamera og filmer turen med bånd til skibet. 604 00:34:40,080 --> 00:34:43,120 — men Kjeld køber et smalfilmskamera og filmer turen med bånd til skibet. 605 00:34:43,240 --> 00:34:47,160 Jeg ville forevige Radio Mercur. Det er meget korte klip — 606 00:34:47,280 --> 00:34:50,080 — for jeg havde ikke råd til så meget film. Det er Hans Vangkilde. 607 00:34:50,080 --> 00:34:51,160 — for jeg havde ikke råd til så meget film. Det er Hans Vangkilde. 608 00:34:51,280 --> 00:34:55,920 Og her er Kit Rosenberg. Og nu kommer Kjeld Jan Prytz — 609 00:34:56,040 --> 00:34:58,680 — ud til OB—vognen. 610 00:34:58,800 --> 00:35:00,080 Det var den daglige foreteelse, at den sæk med bånd — 611 00:35:00,080 --> 00:35:03,000 Det var den daglige foreteelse, at den sæk med bånd — 612 00:35:03,120 --> 00:35:06,600 — bliver smidt om bord på fiskekutteren. 613 00:35:06,720 --> 00:35:10,080 Sækken var blevet meget større, da jeg skulle sejle dem ud. 614 00:35:10,080 --> 00:35:10,480 Sækken var blevet meget større, da jeg skulle sejle dem ud. 615 00:35:10,600 --> 00:35:15,400 Ja, det kunne jeg forestille mig. Der er den gamle Philipsmaskine. 616 00:35:15,520 --> 00:35:18,000 Der kører Lyrecbåndoptageren — 617 00:35:18,120 --> 00:35:20,080 — hvor de er i gang med at se på korrespondancen fra kontoret. 618 00:35:20,080 --> 00:35:23,040 — hvor de er i gang med at se på korrespondancen fra kontoret. 619 00:35:23,160 --> 00:35:27,360 Her skræller man kartofler. Jeg tror, der var fire—fem mand om bord. 620 00:35:27,480 --> 00:35:30,080 Der er vi færdige og på vej ind i Skovshoved Havn igen. 621 00:35:30,080 --> 00:35:31,920 Der er vi færdige og på vej ind i Skovshoved Havn igen. 622 00:35:33,640 --> 00:35:38,000 Det var Eddie Hodges med med en af tidens store slagere. 623 00:35:40,480 --> 00:35:45,760 I 1961 er der flere medarbejdere, der er utilfredse med reklamerne — 624 00:35:45,880 --> 00:35:50,080 — og med at ledelsen driver den af på Mallorca for Mercurs penge. 625 00:35:50,080 --> 00:35:50,120 — og med at ledelsen driver den af på Mallorca for Mercurs penge. 626 00:35:50,240 --> 00:35:54,680 De ser, at der måske er plads til at give DR endnu mere konkurrence. 627 00:35:54,800 --> 00:35:58,360 De begår mytteri og starter deres egen radiostation. 628 00:35:58,480 --> 00:36:00,080 DCR eller Danmarks Commercielle Radio — 629 00:36:00,080 --> 00:36:01,680 DCR eller Danmarks Commercielle Radio — 630 00:36:01,800 --> 00:36:06,720 — opstår af en gruppe medarbejdere fra Radio Mercur — 631 00:36:06,840 --> 00:36:09,640 — der bliver mere og mere trætte af — 632 00:36:09,760 --> 00:36:10,080 — at de oprindelige idémænd, Peer Jansen og Ib Fogh — 633 00:36:10,080 --> 00:36:14,000 — at de oprindelige idémænd, Peer Jansen og Ib Fogh — 634 00:36:14,120 --> 00:36:18,440 — trækker sig fra den daglige ledelse og lever det søde liv i udlandet — 635 00:36:18,560 --> 00:36:20,080 — hvor de bare trækker penge ud af Radio Mercur. 636 00:36:20,080 --> 00:36:22,000 — hvor de bare trækker penge ud af Radio Mercur. 637 00:36:22,120 --> 00:36:26,120 DCR køber skibet Lucky Star, indretter det med sendeudstyr — 638 00:36:26,240 --> 00:36:30,080 — og i september 1961 kaster det anker ved siden af Mercurs skib — 639 00:36:30,080 --> 00:36:30,440 — og i september 1961 kaster det anker ved siden af Mercurs skib — 640 00:36:30,560 --> 00:36:32,960 — og begynder at sende radio. 641 00:36:33,080 --> 00:36:38,680 Nu er der to stationer i direkte konkurrence til DR's P1 og P2. 642 00:36:41,440 --> 00:36:45,000 De lytter til DCR, Danmarks Commercielle Radio. 643 00:36:45,120 --> 00:36:48,800 "Her er vi". Det hedder vores første udsendelse — 644 00:36:48,920 --> 00:36:50,080 — og vi er chefen for salgsafdelingen, Vagn Jensen — 645 00:36:50,080 --> 00:36:52,840 — og vi er chefen for salgsafdelingen, Vagn Jensen — 646 00:36:52,960 --> 00:36:57,280 — og chefen for programafdelingen, Hans Vangkilde. 647 00:36:58,400 --> 00:37:00,080 Det varer dog ikke længe, inden DCR og Mercur fusionerer — 648 00:37:00,080 --> 00:37:02,440 Det varer dog ikke længe, inden DCR og Mercur fusionerer — 649 00:37:02,560 --> 00:37:08,720 — og danner fælles front med DR i kampen om den sidste kanal. 650 00:37:08,840 --> 00:37:10,080 DCR og Mercur går sammen, da man kan se — 651 00:37:10,080 --> 00:37:11,720 DCR og Mercur går sammen, da man kan se — 652 00:37:11,840 --> 00:37:16,840 — at det er svært at sælge annoncer nok på to radiostationer. 653 00:37:16,960 --> 00:37:20,080 Og man kan også se, at det er ved at trække op til en lovgivning — 654 00:37:20,080 --> 00:37:22,400 Og man kan også se, at det er ved at trække op til en lovgivning — 655 00:37:22,520 --> 00:37:25,920 — der kan forhindre dem i at sende. 656 00:37:26,040 --> 00:37:30,080 Og man vil stå stærkere, hvis man er én radiostation frem for to — 657 00:37:30,080 --> 00:37:32,960 Og man vil stå stærkere, hvis man er én radiostation frem for to — 658 00:37:33,080 --> 00:37:38,840 — fordi der på FM—båndet kun er plads til tre landsdækkende stationer — 659 00:37:38,960 --> 00:37:40,080 — og DR råder allerede over de to til Program 1 og Program 2 — 660 00:37:40,080 --> 00:37:43,800 — og DR råder allerede over de to til Program 1 og Program 2 — 661 00:37:43,920 --> 00:37:48,400 — og er begyndt at løfte sløret for planer om et Program 3. 662 00:37:48,520 --> 00:37:50,080 Så hvis det skal lykkes, vil der ikke blive plads til to private stationer. 663 00:37:50,080 --> 00:37:55,120 Så hvis det skal lykkes, vil der ikke blive plads til to private stationer. 664 00:37:55,240 --> 00:38:00,080 DR ser sig slået på lyttertallene, og sammen med P&T og pressen — 665 00:38:00,080 --> 00:38:00,720 DR ser sig slået på lyttertallene, og sammen med P&T og pressen — 666 00:38:00,840 --> 00:38:05,400 — indser de, at hverken vejr eller intern konkurrence lukker Mercur. 667 00:38:05,520 --> 00:38:09,080 De appellerer til politikerne om at gribe ind. 668 00:38:09,200 --> 00:38:10,080 I Folketinget er der en række drøftelser — 669 00:38:10,080 --> 00:38:13,240 I Folketinget er der en række drøftelser — 670 00:38:13,360 --> 00:38:19,280 — som går på, om man skal åbne op for privat radiofoni — 671 00:38:19,400 --> 00:38:20,080 — og om man skal sætte en stopper og sikre DR's monopol. 672 00:38:20,080 --> 00:38:24,000 — og om man skal sætte en stopper og sikre DR's monopol. 673 00:38:24,120 --> 00:38:27,520 Da det kommer til afstemningen — 674 00:38:27,640 --> 00:38:30,080 — er der kun tilslutning til at sikre DR's monopol. 675 00:38:30,080 --> 00:38:31,720 — er der kun tilslutning til at sikre DR's monopol. 676 00:38:31,840 --> 00:38:38,080 Man vedtager en lovgivning, som gør, at man ikke må sende radio — 677 00:38:38,200 --> 00:38:40,080 — fra dansk grund eller medvirke til radioudsendelser — 678 00:38:40,080 --> 00:38:43,720 — fra dansk grund eller medvirke til radioudsendelser — 679 00:38:43,840 --> 00:38:47,640 — eller annoncere, hvis man er dansk statsborger — 680 00:38:47,760 --> 00:38:50,080 — eller en dansk indregistreret virksomhed. 681 00:38:50,080 --> 00:38:51,360 — eller en dansk indregistreret virksomhed. 682 00:38:51,480 --> 00:38:54,600 Alle var fast besluttet på, at det skulle standse. 683 00:38:54,720 --> 00:38:59,840 S og SF ville havde det standset, fordi reklamer var fordummende — 684 00:38:59,960 --> 00:39:00,080 — og at staten skulle eje de elektroniske medier — 685 00:39:00,080 --> 00:39:04,000 — og at staten skulle eje de elektroniske medier — 686 00:39:04,120 --> 00:39:07,440 — for sådan var det i DDR, som de så op til. 687 00:39:07,560 --> 00:39:10,080 De borgerlige ville heller ikke have Radio Mercur — 688 00:39:10,080 --> 00:39:11,000 De borgerlige ville heller ikke have Radio Mercur — 689 00:39:11,120 --> 00:39:16,680 — fordi man var bange for, at de borgerlige aviser — 690 00:39:16,800 --> 00:39:20,080 — ville gå nedenom og hjem på grund af de reklamer. 691 00:39:20,080 --> 00:39:20,680 — ville gå nedenom og hjem på grund af de reklamer. 692 00:39:30,800 --> 00:39:35,560 Folketinget lukker Mercur og vedtager et tillæg om radiospredning. 693 00:39:35,680 --> 00:39:37,960 Det får navnet Lex Mercur. 694 00:39:38,080 --> 00:39:40,080 Radioen får kun tre uger til at afvikle butikken. 695 00:39:40,080 --> 00:39:41,240 Radioen får kun tre uger til at afvikle butikken. 696 00:39:41,360 --> 00:39:45,440 Den voldsomme magtdemonstration chokerer og forarger mange. 697 00:39:45,560 --> 00:39:50,080 Jeg tror ikke, jeg græd, men jeg var rasende — 698 00:39:50,200 --> 00:39:53,160 — den aften, de sagde farvel. 699 00:39:53,280 --> 00:39:57,200 Det er sådan lidt vemodigt at skulle sige farvel — 700 00:39:57,320 --> 00:39:59,920 — men lad os nu gøre det ude at pibe. 701 00:40:00,040 --> 00:40:00,080 Vi er lidt utilfredse med Lindberg — 702 00:40:00,080 --> 00:40:02,800 Vi er lidt utilfredse med Lindberg — 703 00:40:02,920 --> 00:40:06,880 — som har slagtet os på en lidt ubarmhjertig måde. 704 00:40:08,880 --> 00:40:10,080 Lex Mercur bliver vedtaget sådan, at den 31. juli 1962 er sidste dag — 705 00:40:10,080 --> 00:40:14,560 Lex Mercur bliver vedtaget sådan, at den 31. juli 1962 er sidste dag — 706 00:40:14,680 --> 00:40:17,640 — hvor Radio Mercur kan sende. 707 00:40:17,760 --> 00:40:20,080 Og man stopper også, som loven foreskriver. 708 00:40:20,080 --> 00:40:21,120 Og man stopper også, som loven foreskriver. 709 00:40:21,240 --> 00:40:27,480 Men der går kun få dage, inden nogle beslutter at sende igen. 710 00:40:27,600 --> 00:40:30,080 Da man vælger at sætte magt ind for at standse det — 711 00:40:30,080 --> 00:40:31,600 Da man vælger at sætte magt ind for at standse det — 712 00:40:31,720 --> 00:40:36,520 — er man i tvivl om, om man vil blive mødt med væbnet modstand. 713 00:40:36,640 --> 00:40:40,080 Man garderer sig ved, at politiet er bevæbnet — 714 00:40:40,080 --> 00:40:40,240 Man garderer sig ved, at politiet er bevæbnet — 715 00:40:40,360 --> 00:40:45,400 — og at man har et marinefartøj som opbakning i nærheden — 716 00:40:45,520 --> 00:40:48,640 — hvis der opstod problemer. 717 00:40:48,760 --> 00:40:50,080 Vi havde ingen våben, men vi havde kosteskafter og sort maling — 718 00:40:50,080 --> 00:40:53,800 Vi havde ingen våben, men vi havde kosteskafter og sort maling — 719 00:40:53,920 --> 00:40:58,400 — til at lave attrapper af rifler og maskinpistoler. 720 00:40:58,520 --> 00:41:00,080 Tidligt i morges gik en politistyrke om bord på Lucky Star — 721 00:41:00,080 --> 00:41:02,960 Tidligt i morges gik en politistyrke om bord på Lucky Star — 722 00:41:03,080 --> 00:41:06,040 — og erklærede skibet for beslaglagt — 723 00:41:06,160 --> 00:41:09,600 — efter at besætningen var blevet vækket. 724 00:41:09,720 --> 00:41:10,080 De kunne ikke vise lovlige papirer på skibet. Aktionen forløb fredeligt. 725 00:41:10,080 --> 00:41:16,000 De kunne ikke vise lovlige papirer på skibet. Aktionen forløb fredeligt. 726 00:41:16,120 --> 00:41:20,080 Der var mange tilskuere ved kajen. Politiet har afspærret området — 727 00:41:20,080 --> 00:41:21,640 Der var mange tilskuere ved kajen. Politiet har afspærret området — 728 00:41:21,760 --> 00:41:25,800 — og toldere gennemsøgte i formiddag alt om bord. 729 00:41:25,920 --> 00:41:30,080 Men radiopiraterne er kun bevæbnet med stor kreativitet — 730 00:41:30,080 --> 00:41:31,720 Men radiopiraterne er kun bevæbnet med stor kreativitet — 731 00:41:31,840 --> 00:41:35,440 — iværksætteriver og lyst til at udfordre det etablerede. 732 00:41:35,560 --> 00:41:39,640 Så nogen væbnet kamp bliver det ikke til. 733 00:41:42,800 --> 00:41:47,040 Her er Danmarks Musikradio. Kort tid efter lancerer DR P3 — 734 00:41:47,160 --> 00:41:50,080 — under navnet Musikradioen, der lader sig inspirere af Mercurs stil. 735 00:41:50,080 --> 00:41:51,640 — under navnet Musikradioen, der lader sig inspirere af Mercurs stil. 736 00:41:51,760 --> 00:41:55,880 Loven medførte, at man gav DR — 737 00:41:56,000 --> 00:42:00,080 — i slutningen af 1962 et nyt tilskud af penge — 738 00:42:00,080 --> 00:42:00,760 — i slutningen af 1962 et nyt tilskud af penge — 739 00:42:00,880 --> 00:42:05,000 — og tilladelse til at sende en ny kanel, der hed P3. 740 00:42:05,120 --> 00:42:09,720 Og det gav selvfølgelig en ro. Og det var taktisk af regeringen — 741 00:42:09,840 --> 00:42:10,080 — for ellers var de blevet upopulære — 742 00:42:10,080 --> 00:42:12,920 — for ellers var de blevet upopulære — 743 00:42:13,040 --> 00:42:17,280 — for der var mange røster fremme om, hvor rasende folk var. 744 00:42:17,400 --> 00:42:20,080 Det Nye Radiodanseorkester og Ib Glindemann med "I Love Paris". 745 00:42:20,080 --> 00:42:22,920 Det Nye Radiodanseorkester og Ib Glindemann med "I Love Paris". 746 00:42:24,400 --> 00:42:27,520 DR fortsætter sit monopol i mere end 20 år — 747 00:42:27,640 --> 00:42:30,080 — indtil folk som Dan Rachlin får lov at sende lokalradio i midt 80'erne. 748 00:42:30,080 --> 00:42:32,040 — indtil folk som Dan Rachlin får lov at sende lokalradio i midt 80'erne. 749 00:42:32,160 --> 00:42:36,720 Man skal give Mercur den credit, at de ligesom var de første — 750 00:42:36,840 --> 00:42:40,080 — der prøvede kræfter med monopoldagene. 751 00:42:40,080 --> 00:42:40,640 — der prøvede kræfter med monopoldagene. 752 00:42:40,760 --> 00:42:44,880 Jeg føler i al beskedenhed, at da vi startede Voice — 753 00:42:45,000 --> 00:42:50,080 — at vi var med til at tage det endelige slag ind på DR — 754 00:42:50,080 --> 00:42:51,120 — at vi var med til at tage det endelige slag ind på DR — 755 00:42:51,240 --> 00:42:55,280 — og jeg kan sagtens forestille mig, at de her Mercurgutter — 756 00:42:55,400 --> 00:42:59,880 — har været halvt popstjerner og halvt frihedskæmpere. 757 00:43:00,000 --> 00:43:00,080 Man kan lære, at man skal som borger og samfund — 758 00:43:00,080 --> 00:43:04,800 Man kan lære, at man skal som borger og samfund — 759 00:43:04,920 --> 00:43:09,080 — være på vagt over for store sammenhængende sammensværgelser. 760 00:43:09,200 --> 00:43:10,080 Det havde vi her. Det er meget sjældent — 761 00:43:10,080 --> 00:43:12,800 Det havde vi her. Det er meget sjældent — 762 00:43:12,920 --> 00:43:18,560 — at presse og det politiske kompleks plus store offentlige institutioner — 763 00:43:18,680 --> 00:43:20,080 — som P&T går sammen som en stor mafia — 764 00:43:20,080 --> 00:43:22,240 — som P&T går sammen som en stor mafia — 765 00:43:22,360 --> 00:43:27,600 — for at snyde den almindelige befolkning, men det gjorde de her. 766 00:43:29,320 --> 00:43:30,080 Og så er vi nået til det tidspunkt, hvor vi efter fire års forløb — 767 00:43:30,080 --> 00:43:33,720 Og så er vi nået til det tidspunkt, hvor vi efter fire års forløb — 768 00:43:33,840 --> 00:43:36,760 — skal sige endelig tak. 769 00:43:36,880 --> 00:43:40,080 En lidt besk tak til den del af den danske dagspresse — 770 00:43:40,080 --> 00:43:41,200 En lidt besk tak til den del af den danske dagspresse — 771 00:43:41,320 --> 00:43:46,760 — der sparkede til os, da vi lå ned. Tak til alle vore lyttere. 772 00:44:23,920 --> 00:44:26,080 Tekster: Mette Vanggaard Dansk Video Tekst 71628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.