All language subtitles for Marionette (Arabic)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,080 --> 00:01:16,080 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:18,960 --> 00:01:21,160 ‫تظن أنك تستطيع التحكم بهذا؟ 3 00:01:30,320 --> 00:01:33,040 ‫لم تتوقع هذا، صحيح؟ 4 00:01:40,840 --> 00:01:42,840 ‫أتريد رؤيتي أحترق؟ 5 00:01:47,920 --> 00:01:49,400 ‫اخرج من رأسي 6 00:01:51,560 --> 00:01:53,200 ‫اخرج من رأسي اللعين! 7 00:02:15,720 --> 00:02:17,240 ‫"ماذا أفعل هنا؟" 8 00:02:20,840 --> 00:02:22,440 ‫"أنا لا أنتمي هنا" 9 00:02:27,560 --> 00:02:32,680 ‫"الإنسان، بكل عظمته ‫يخترع آلات تنقل الحقائب" 10 00:02:32,800 --> 00:02:36,680 ‫"ببطء شديد، في دوائر، تدور وتدور" 11 00:03:00,840 --> 00:03:02,720 ‫"تبدأ حياتي الجديدة" 12 00:03:23,320 --> 00:03:24,600 ‫مرحباً؟ 13 00:03:32,280 --> 00:03:34,560 ‫- د. (وينتر) ‫- د. (كلارك)؟ 14 00:03:34,680 --> 00:03:38,800 ‫سررت بمقابلتك أخيراً شخصياً ‫شكراً يا (كول)، سأريها 15 00:03:39,000 --> 00:03:41,160 ‫اسمي (مورين)، الجميع يناديني (مو) 16 00:03:41,240 --> 00:03:42,440 ‫اسمي (ماريان) 17 00:03:42,520 --> 00:03:44,400 ‫- بدون اسم دلع؟ ‫- لا 18 00:03:44,600 --> 00:03:46,840 ‫- ألم يكن لك اسم دلع يوماً؟ ‫- لا 19 00:03:47,000 --> 00:03:50,560 ‫هذه قوة شخصيتك ‫أنت على سجيتك، (ماريان) وحسب 20 00:03:50,800 --> 00:03:53,600 ‫حسناً، فلنريك مكتبك ‫غرفة الاستشارات، أياً كانت 21 00:03:53,680 --> 00:03:56,080 ‫د. (مانديلباوم) يتأسف ‫لأنه لم يقدر أن يأتي بنفسه 22 00:03:56,160 --> 00:03:59,120 ‫لكنه انشغل بالتزام عائلي ‫لم يستطع التغيّب عنه 23 00:03:59,320 --> 00:04:02,240 ‫ولكننا أيضاً سعيدون ‫لأنك تمكنت من المجيء بهذه السرعة 24 00:04:02,320 --> 00:04:07,560 ‫سررنا كثيراً حين أرسلت طلبك ‫ولكنك تعرفين هذا 25 00:04:07,880 --> 00:04:10,920 ‫- كيف كانت رحلتك؟ ‫- مملة 26 00:04:11,040 --> 00:04:12,960 ‫مملة؟ أجل، أفترض أن هذا صحيح 27 00:04:13,040 --> 00:04:15,560 ‫ولكن الناس يطرحون هذا السؤال ‫بالرغم من ذلك، صحيح؟ 28 00:04:15,680 --> 00:04:20,360 ‫وصلنا، آسفة بهذا الخصوص ‫سأتكلم مع الإدارة وسنغير هذا 29 00:04:20,480 --> 00:04:21,720 ‫حسناً 30 00:04:29,520 --> 00:04:33,120 ‫وضعت ملفات قضاياك على المكتب 31 00:04:33,400 --> 00:04:37,000 ‫لديك بضع ساعات قبل جلستك الأولى ‫لذا آمل أن هذا يكفي 32 00:04:38,160 --> 00:04:40,960 ‫لا أفهم لماذا جئت إلى هنا ‫تاركة الحياة الراغدة 33 00:04:41,080 --> 00:04:44,720 ‫لم أزر شمالي (نويورك) قط ‫ولكنني بحثت عنه عبر (غوغل) 34 00:04:44,800 --> 00:04:46,040 ‫يبدو رائعاً 35 00:04:47,320 --> 00:04:48,800 ‫كنت أتحدث مع زوجي ليلة أمس 36 00:04:48,920 --> 00:04:52,000 ‫أما زالت وظيفتك ‫في (الولايات المتحدة) شاغرة؟ 37 00:04:52,120 --> 00:04:55,560 ‫ربما يمكنني التقديم عليها ‫ويمكننا تبادل وظيفتينا 38 00:04:56,280 --> 00:04:58,000 ‫أظن أنهم وجدوا شخصاً بالفعل 39 00:04:58,840 --> 00:05:01,080 ‫هذا مؤسف، هذا يعني أنني عالقة هنا إذاً 40 00:05:03,680 --> 00:05:07,280 ‫ولكن أنا جادة ‫لماذا قررت الانتقال إلى (اسكتلندا)؟ 41 00:05:09,800 --> 00:05:11,320 ‫أحب المطر 42 00:05:13,640 --> 00:05:17,680 ‫إذاً، لدي موعد مع مريضي الأول ‫هل آتي لأخذك في الساعة 12:30 43 00:05:17,760 --> 00:05:18,920 ‫وأريك المقصف؟ 44 00:05:19,000 --> 00:05:21,960 ‫إن تمكنت من النجاة منه ‫يمكنك النجاة من كل شيء 45 00:05:22,400 --> 00:05:24,320 ‫أجل، سيكون هذا لطيفاً 46 00:05:24,440 --> 00:05:26,160 ‫- أراك لاحقاً ‫- شكراً 47 00:05:40,080 --> 00:05:42,000 ‫"تخشى أن تلمسها أمها" 48 00:05:44,160 --> 00:05:46,040 ‫- "قلق هستيري تجاه أمها" ‫- (كورينا)؟ 49 00:05:50,640 --> 00:05:52,680 ‫لا بأس إن أردت التحديق بالحائط 50 00:05:55,240 --> 00:05:56,920 ‫"الطقس" 51 00:05:57,040 --> 00:06:01,360 ‫سنجرب أمراً مختلفاً ‫عن د.(ماكفيتي)، ما رأيك؟ 52 00:06:01,840 --> 00:06:04,560 ‫هلا تحدثنا قليلاً؟ 53 00:06:07,800 --> 00:06:13,360 ‫ليس عليك التحدث عن مرض أمك ‫يمكننا التحدث عن أي شيء 54 00:06:13,480 --> 00:06:14,840 ‫مهما كان 55 00:06:18,200 --> 00:06:21,760 ‫- مرحباً، أنا (ماريان وينتر) ‫- مرحباً، أنا (تينا) 56 00:06:21,840 --> 00:06:25,400 ‫- هذا (ماني) ‫- مرحباً يا (ماني) 57 00:06:28,280 --> 00:06:31,120 ‫أراك لاحقاً، من هنا 58 00:06:39,680 --> 00:06:41,440 ‫ماذا ترسم يا (ماني)؟ 59 00:06:47,800 --> 00:06:51,320 ‫لست د. (ماكفيتي) 60 00:06:52,560 --> 00:06:55,200 ‫لا داعي أن تتصرف معي ‫كما كنت تتصرف معه 61 00:06:58,640 --> 00:07:04,400 ‫لن أملي عليك أفعالك ‫أنت المسؤول هنا الآن 62 00:07:06,400 --> 00:07:09,920 ‫وسنفعل ما تريده أنت 63 00:07:25,240 --> 00:07:27,800 ‫أأنت الخنزير يا (ماني)؟ 64 00:07:28,840 --> 00:07:33,200 ‫الخنزير الوحيد الذي يحدق خارجاً؟ 65 00:07:42,640 --> 00:07:44,040 ‫التكلم لا بأس به 66 00:07:46,680 --> 00:07:51,120 ‫أحياناً حين نتكلم يخف شعورنا بالوحدة 67 00:07:53,200 --> 00:07:55,960 ‫وإذا تكلمت، هذا لا يعني ‫أنه عليك أن تكون لطيفاً معي 68 00:07:57,640 --> 00:08:01,200 ‫الخنزير ليس عليه أن يصادق ‫الحيوانات الأخرى إن كان لا يريد ذلك 69 00:08:03,480 --> 00:08:09,680 ‫ولكن ربما يمكنه ‫أن يقول لماذا لا يريد أي أصدقاء 70 00:08:14,040 --> 00:08:17,920 ‫- لا أحد يحب ما أقوله ‫- لِم لا؟ 71 00:08:22,600 --> 00:08:24,560 ‫بسبب ما أستطيع أن أفعله 72 00:08:26,800 --> 00:08:31,720 ‫- ماذا يمكنك أن تفعل؟ ‫- تحقيق الأحداث 73 00:08:34,280 --> 00:08:35,480 ‫مثل ماذا؟ 74 00:08:40,520 --> 00:08:42,559 ‫ما الأحداث ‫التي تجعلها حقيقية يا (ماني)؟ 75 00:08:47,280 --> 00:08:48,280 ‫أنت 76 00:09:46,240 --> 00:09:47,520 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 77 00:09:52,520 --> 00:09:54,360 ‫مرحباً، ظننت أن هذه أنت 78 00:09:56,720 --> 00:10:00,480 ‫أنا من إدارة العيادة ‫ملأت استمارة عندي هذا الصباح 79 00:10:00,560 --> 00:10:02,480 ‫بالطبع، أجل، آسفة 80 00:10:02,640 --> 00:10:06,040 ‫- أتتفقدين البلدة؟ ‫- أجل، أفترض ذلك 81 00:10:07,120 --> 00:10:10,840 ‫- أأنت راحلة؟ ‫- أجل، أنا ذاهبة إلى البيت 82 00:10:10,920 --> 00:10:13,520 ‫و(كيران) ذاهب إلى نادي الكتاب الغريب 83 00:10:13,640 --> 00:10:15,360 ‫لا تسألي، هذا من شيم (كيران) 84 00:10:15,480 --> 00:10:18,080 ‫- نادي كتاب؟ ‫- أجل، انظري 85 00:10:18,240 --> 00:10:19,800 ‫"(ذو فرايرز)" 86 00:10:21,480 --> 00:10:25,040 ‫- أأنتما ثنائي؟ ‫- (كيران)؟ لا، لا 87 00:10:26,320 --> 00:10:29,400 ‫- إنه أعزب ‫- حسناً 88 00:10:29,520 --> 00:10:31,440 ‫على أي حال، أنا ذاهبة، أراك غداً 89 00:10:31,520 --> 00:10:32,920 ‫صحيح، أجل 90 00:11:40,680 --> 00:11:41,840 ‫أأنت بخير؟ 91 00:11:53,560 --> 00:11:54,920 ‫هل المطر يزعجك؟ 92 00:11:57,280 --> 00:11:58,800 ‫هل الصوت عالٍ جداً؟ 93 00:12:01,320 --> 00:12:04,000 ‫أنا آسفة، نسيت أن أغلقه 94 00:12:05,160 --> 00:12:10,320 ‫مرحباً، أيمكنك معاودة الاتصال بي ‫يا (مو)؟ فأنا مع (كورينا) 95 00:12:16,960 --> 00:12:18,160 ‫(كورينا)؟ 96 00:12:19,520 --> 00:12:25,040 ‫أجل، إنها فتاة صالحة ‫فتاة صالحة جداً 97 00:12:25,160 --> 00:12:30,960 ‫ولكنها لا تريد التحدث معي ‫ولكنني سأستمر بالمحاولة 98 00:12:32,480 --> 00:12:35,120 ‫حسناً، إلى اللقاء، إلى اللقاء 99 00:12:52,520 --> 00:12:55,720 ‫"الطفلة مريضة، لذا أمها..." 100 00:12:59,040 --> 00:13:05,480 ‫"يهز" 101 00:13:24,840 --> 00:13:26,720 ‫أيمكنك أن تخبرني عن هذا الرسم 102 00:13:28,680 --> 00:13:30,000 ‫ما هو؟ 103 00:13:32,720 --> 00:13:38,080 ‫حادث، سيارة طارت عند المنعطف ‫واصطدمت بأخرى 104 00:13:39,160 --> 00:13:44,120 ‫- انفجار ‫- هل قرأت عن الحادث؟ 105 00:13:46,920 --> 00:13:48,320 ‫أورد على الأخبار؟ 106 00:13:51,440 --> 00:13:52,600 ‫لا 107 00:13:54,920 --> 00:13:56,560 ‫جعلته يحدث 108 00:14:02,720 --> 00:14:07,000 ‫رأيت الحادث يحدث؟ في ذهنك؟ 109 00:14:10,840 --> 00:14:12,560 ‫أترى صوراً؟ 110 00:14:15,320 --> 00:14:18,160 ‫أو ربما تسمع أموراً؟ 111 00:14:21,000 --> 00:14:24,520 ‫يمكنك أن تخبرني، فقد يساعدك هذا 112 00:14:24,640 --> 00:14:26,800 ‫هذا يخيفك، أليس كذلك؟ 113 00:14:29,200 --> 00:14:33,320 ‫أنه لولاي، لما كنت هنا 114 00:14:53,520 --> 00:14:55,200 ‫في جارورك مسدس 115 00:15:05,160 --> 00:15:08,720 ‫- ذلك الجارور؟ ‫- فقط إن ألقيت نظرة 116 00:15:13,960 --> 00:15:16,480 ‫ولماذا في الجارور مسدس؟ 117 00:15:27,760 --> 00:15:32,080 ‫أذكر أنها حين كانت تتكلم ‫كانت تعبر عن قلقها من أمها 118 00:15:32,320 --> 00:15:35,760 ‫كانت تنظر إلى السقف وتقول أموراً 119 00:15:35,840 --> 00:15:37,480 ‫مثل "انظروا إلى أمي، خذوا أمي بعيداً" 120 00:15:37,800 --> 00:15:43,960 ‫أجل، تدور أحلامها عن قلقها ‫من أن تأكلها أمها 121 00:15:44,760 --> 00:15:46,320 ‫لم نكتشف السبب قط 122 00:15:46,800 --> 00:15:49,280 ‫كل هذا ملمح له ‫في ملاحظات د. (ماكفيتي) 123 00:15:49,360 --> 00:15:51,840 ‫ولكن غير معالج بالتفاصيل، شكراً 124 00:15:52,080 --> 00:15:55,480 ‫يقول زوج أمها إنه حين تُذاع ‫نشرة الطقس على التلفاز 125 00:15:55,560 --> 00:15:58,640 ‫تشاهدها بانتباه تام ‫وكأن حياتها تعتمد على لك 126 00:15:59,320 --> 00:16:02,800 ‫أخشى أن حالتها تدهورت ‫خلال السنتين الماضيتين 127 00:16:02,880 --> 00:16:06,720 ‫انقطاعها عن التكلم وفقدانها شهيتها ‫مشكلتان حديثتان نسبياً 128 00:16:08,120 --> 00:16:09,560 ‫سأفكر بالموضوع 129 00:16:12,080 --> 00:16:16,200 ‫- (إيمانويل كريغ) ‫- (ماني)؟ 130 00:16:16,840 --> 00:16:18,280 ‫لغز 131 00:16:18,400 --> 00:16:22,560 ‫أريد أن آخذ ملفه ‫من مكان إقامته السابق، (مانشيستر) 132 00:16:22,720 --> 00:16:26,160 ‫- إليك مرجع ‫- أجل، سأرى ما يمكنني فعله 133 00:16:26,360 --> 00:16:28,480 ‫ربما هذا سيساعدنا على أن نفهم أكثر 134 00:16:28,560 --> 00:16:31,440 ‫ولكن في الوقت الحالي ‫ليس لدي ما أضيفه 135 00:16:31,640 --> 00:16:36,480 ‫أشعر بأن نظرته للعالم ‫نوع من نظم الدفاع عن النفس؟ 136 00:16:36,560 --> 00:16:37,840 ‫قلعة ما 137 00:16:38,000 --> 00:16:40,360 ‫- أيتكلم معك؟ ‫- أجل 138 00:16:40,920 --> 00:16:44,320 ‫أنت الوحيدة غالباً ‫لا يتحدث مع أمه بالتبني 139 00:16:44,520 --> 00:16:46,520 ‫أو أي أحد آخر على حد علمنا 140 00:16:47,840 --> 00:16:51,400 ‫ومع ذلك، قد أستفيد إن استطعت النظر ‫إلى ملفات د. (ماكفيتي) القديمة 141 00:16:51,600 --> 00:16:54,160 ‫لم أستلم ملاحظاته عن الشهرين المنصرمين 142 00:16:56,440 --> 00:17:00,600 ‫أجل، أجل، حسناً، سأنظر بالأمر 143 00:17:01,320 --> 00:17:04,200 ‫على أي حال ‫يبدو أنك تحرزين تقدماً كبيراً 144 00:17:04,319 --> 00:17:07,000 ‫أظن أنك أديت عملاً عظيماً ‫في ظل هذه الظروف 145 00:17:07,119 --> 00:17:08,680 ‫شكراً يا (ماريان) 146 00:17:15,520 --> 00:17:18,920 ‫"لا يمكنني أن أحدث ‫أي حركات مفاجئة، وإلا أموت" 147 00:17:21,000 --> 00:17:22,280 ‫"هذا الجحيم!" 148 00:18:25,840 --> 00:18:27,560 ‫(سنيكا سموكهاوس) 149 00:18:27,840 --> 00:18:30,200 ‫أجل، ولكن جهاز تحديد المواقع ‫يقول يساراً 150 00:18:33,120 --> 00:18:35,120 ‫هذه الفرامل اللعينة مجدداً 151 00:18:35,240 --> 00:18:38,240 ‫إذاً، أتثقين باليافطة ‫أو بجهاز تحديد المواقع؟ 152 00:18:39,640 --> 00:18:42,400 ‫- اليافطة على ما أظن ‫- "(سنيكا سموكهاوس)" 153 00:18:42,480 --> 00:18:45,320 ‫من المحتمل أن بعض الأولاد ‫قد عكسوا اتجاه اليافطة 154 00:18:45,720 --> 00:18:47,320 ‫وماذا سيفعلون غير ذلك هنا؟ 155 00:18:48,440 --> 00:18:50,720 ‫حسناً، طرة أم نقشة؟ 156 00:18:53,480 --> 00:18:54,480 ‫طرة 157 00:19:09,240 --> 00:19:12,680 ‫أراد (شرودنغر) أن يبرهن ‫مدى سخافة هذه الفكرة 158 00:19:12,800 --> 00:19:16,240 ‫وطرأ له مثال القط في الصندوق 159 00:19:16,360 --> 00:19:22,840 ‫لذا قبل أن تنظروا داخل الصندوق ‫القط ميت وحي في آن واحد 160 00:19:23,000 --> 00:19:26,080 ‫الحدثان الواقعيان صحيحان في الوقت نفسه 161 00:19:26,200 --> 00:19:30,200 ‫وبالنسبة إليه، برهن ذلك ‫أن هذه الفكرة برمتها هراء 162 00:19:30,720 --> 00:19:34,800 ‫ولكنها ليست كذلك ‫فالأفكار طاقة شأنها شأن كل شيء آخر 163 00:19:34,920 --> 00:19:39,480 ‫ويمكنها أن تظهر نفسها في المادة ‫نخلق واقعاً بطريقة نظرتنا له 164 00:19:39,600 --> 00:19:41,840 ‫- أتعرفون؟ ‫- نصبح ما نفكر به 165 00:19:42,080 --> 00:19:44,840 ‫ما رأيك أيتها الطبيبة؟ 166 00:19:47,680 --> 00:19:48,920 ‫حسناً... 167 00:19:49,040 --> 00:19:51,760 ‫أأفكارنا مثل النبوءات التي تحقق نفسها؟ 168 00:19:52,080 --> 00:19:55,360 ‫أطريقة رؤيتنا للعالم ينتهي ‫بها الحال بتشكيل العالم الحقيقي؟ 169 00:19:58,640 --> 00:20:00,520 ‫بالطبع 170 00:20:01,920 --> 00:20:04,280 ‫حسناً، أنا معالجة نفسية 171 00:20:04,400 --> 00:20:08,120 ‫وإن كان ثمة ما أنا متأكدة منه 172 00:20:08,200 --> 00:20:12,400 ‫فهو أن الأفكار جذور كل الأمراض 173 00:20:12,600 --> 00:20:13,840 ‫وكل المشاكل 174 00:20:19,000 --> 00:20:23,720 ‫أعني، انظروا لنادي الكتاب هذا ‫نحن نناقش أمر قط (شرودنغر) 175 00:20:23,800 --> 00:20:28,760 ‫وما إذا كانت عملية التفكير بالواقع ‫يغيّر طبيعته حقاً 176 00:20:30,320 --> 00:20:32,560 ‫أليس لدينا ما هو أفضل لنفعله بحياتنا؟ 177 00:20:35,720 --> 00:20:37,240 ‫نحتاج جمعياً لرؤية طبيب نفسي 178 00:20:37,320 --> 00:20:40,040 ‫إن كنا نظن أن هذه ‫طريقة جيدة لتمضية أمسيتنا 179 00:20:41,640 --> 00:20:45,320 ‫إذاً، إن كانت الأفكار مرضنا ‫فما هو العلاج؟ 180 00:20:45,560 --> 00:20:49,520 ‫هذا سهل، أصف إزالة الدماغ ‫بالكامل لكل البشرية 181 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 ‫مرحباً 182 00:20:58,840 --> 00:21:00,000 ‫مرحباً 183 00:21:02,960 --> 00:21:06,960 ‫- أقيم في (مانوفيلد) ‫- وأنا أيضاً 184 00:21:08,040 --> 00:21:09,160 ‫عظيم 185 00:21:17,040 --> 00:21:20,680 ‫- أتريد توصيلة؟ ‫- سيكون هذا لطيفاً، شكراً 186 00:21:20,880 --> 00:21:22,360 ‫ظننت أنك لن تسألي أبداً 187 00:21:29,640 --> 00:21:31,440 ‫حسناً، فلنعل هذا بالعكس 188 00:21:33,360 --> 00:21:36,840 ‫أقول أمراً ما، جواب ما 189 00:21:37,040 --> 00:21:39,840 ‫وأنت تطرحين السؤال ‫الذي يؤدي لى هذا الجواب 190 00:21:40,280 --> 00:21:43,600 ‫- فهمت؟ ‫- ما هي قواعد هذا الحديث؟ 191 00:21:44,080 --> 00:21:48,240 ‫- جيد جداً ‫- كيف أبلي بهذه اللعبة؟ 192 00:21:48,360 --> 00:21:50,800 ‫أملك مكتبة، كانت ملك شخص آخر 193 00:21:50,920 --> 00:21:54,000 ‫- ماذا تعمل؟ ‫- لا بأس بهذا 194 00:21:54,760 --> 00:21:57,400 ‫كيف تجد إدارة مكتبة ‫كانت ملك شخص آخر في السابق؟ 195 00:21:57,520 --> 00:21:59,760 ‫إنها طريقة جيدة لجني النقود 196 00:22:00,760 --> 00:22:03,240 ‫ما رأيك بالبغاء؟ 197 00:22:07,280 --> 00:22:09,480 ‫- اليمين التالي ‫- أين تريدني الذهاب الآن؟ 198 00:22:09,640 --> 00:22:12,000 ‫هنا تماماً، خلف الحاوية الحمراء 199 00:22:12,120 --> 00:22:15,000 ‫أين وجدك جيرانك في المرة الأخيرة ‫التي حظيت فيها بسهرة جيدة؟ 200 00:22:19,080 --> 00:22:21,240 ‫لماذا لا تصعدين لتشربي كأساً؟ 201 00:22:28,080 --> 00:22:29,840 ‫آسفة، أنا... 202 00:22:33,280 --> 00:22:34,600 ‫لا بأس 203 00:22:36,640 --> 00:22:38,320 ‫شكراً على التوصيلة 204 00:23:21,840 --> 00:23:23,800 ‫هذه السيارة اللعينة 205 00:23:24,640 --> 00:23:26,560 ‫- ماذا؟ ‫- سيسمعك 206 00:23:26,640 --> 00:23:28,880 ‫- من؟ ‫- السيارة بالطبع 207 00:23:29,360 --> 00:23:31,600 ‫هذا الضوء، ما معناه؟ ما معناه؟ 208 00:23:31,680 --> 00:23:36,640 ‫حرارة المحرك كما أظن ‫هذا غير مهم غالباً... اللعنة 209 00:23:37,840 --> 00:23:40,440 ‫ماذا قلت لك؟ كان يسمعنا 210 00:23:44,240 --> 00:23:47,120 ‫إذاً، سيارتنا لا تريدنا ‫أن نصل إلى البيت اليوم 211 00:23:47,320 --> 00:23:49,240 ‫يريدنا أن نذهب في مغامرة 212 00:24:11,640 --> 00:24:13,240 ‫"انقطاع طوعي متزايد عن التكلم" 213 00:24:14,960 --> 00:24:17,000 ‫"التشخيص: اضطراب ما بعد الصدمة" 214 00:24:22,600 --> 00:24:24,320 ‫"خلفية عائلية متدينة ممكنة؟" 215 00:24:25,240 --> 00:24:28,280 ‫"أحلام راشدين، ذهن راشد في جسم طفل" 216 00:24:33,120 --> 00:24:35,680 ‫"أحلامه حقيقية" 217 00:25:01,480 --> 00:25:06,880 ‫"تدور أحلامها عن قلقها ‫من أن تأكلها أمها" 218 00:25:07,520 --> 00:25:09,120 ‫"لم نكتشف السبب قط" 219 00:25:09,280 --> 00:25:12,480 ‫"الطقس" 220 00:25:16,840 --> 00:25:23,840 ‫"نأكلها" 221 00:25:47,280 --> 00:25:51,280 ‫- مرحباً ‫- أدخل أحد غرفتي؟ 222 00:25:51,480 --> 00:25:55,000 ‫- لا، لا أظن ذلك ‫- أقصد (ماني) 223 00:25:55,640 --> 00:25:58,680 ‫أدخل (ماني) إلى غرفتي ‫ربما قبل جلسته معي أو بعدها؟ 224 00:25:58,800 --> 00:26:00,520 ‫أظن أنني كنت لألاحظ 225 00:26:03,960 --> 00:26:07,280 ‫- في جاروري ‫- اسمعي، أنا آسفة جداً 226 00:26:07,400 --> 00:26:10,360 ‫ولكن أيمكننا تأجيل هذا للغد؟ ‫فأنا تأخرت كثيراً بالفعل 227 00:26:10,440 --> 00:26:11,680 ‫شكراً 228 00:26:14,120 --> 00:26:15,680 ‫هاتفك يرن 229 00:26:21,280 --> 00:26:22,280 ‫مرحباً 230 00:26:24,760 --> 00:26:26,720 ‫"علمت أنك ستكونين هناك" 231 00:26:28,440 --> 00:26:29,680 ‫من المتصل؟ 232 00:26:30,200 --> 00:26:35,360 ‫"عليك أن تقتليه قبل أن يقتلك ‫أتفهمين؟ أتفهمين؟" 233 00:26:36,520 --> 00:26:37,640 ‫من؟ 234 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 ‫"هيا" 235 00:26:38,920 --> 00:26:41,760 ‫- "اترك الهاتف! ‫- دعني!" 236 00:26:41,840 --> 00:26:44,160 ‫مرحباً؟ من المتصل؟ 237 00:26:57,080 --> 00:26:59,600 ‫"أحلامه حقيقية" 238 00:27:09,440 --> 00:27:11,200 ‫"25" 239 00:27:13,640 --> 00:27:15,200 ‫"يهز" 240 00:27:25,200 --> 00:27:30,640 ‫"المشكلة أنه إن لم أحرز أي تقدم ‫يقولون إنني بذلت كل ما بوسعي" 241 00:27:35,440 --> 00:27:41,080 ‫"ولكنني أعرف أنهم يظنون أنني فشلت" 242 00:27:44,720 --> 00:27:47,360 ‫هذه الفكرة الرئيسية، هلا بدأنا؟ 243 00:27:48,280 --> 00:27:52,720 ‫أجل، لا أعرف ‫أشعر بأنه هو من كان مريضاً 244 00:27:59,200 --> 00:28:01,160 ‫- أأنت راحلة؟ ‫- أجل 245 00:28:02,520 --> 00:28:06,680 ‫أنا ذاهبة إلى المنزل ‫لدي بعض الأعمال لأقوم بها 246 00:28:06,760 --> 00:28:09,440 ‫- حسناً ‫- أجل 247 00:28:09,880 --> 00:28:12,960 ‫- إلى اللقاء ‫- صحيح، إلى اللقاء 248 00:28:17,400 --> 00:28:22,240 ‫مشكلة كيف أن قراراتنا تغير العالم ‫الذي أخذنا فيه هذه القرارات 249 00:28:22,480 --> 00:28:25,560 ‫- من يريد أن يبدأ؟ ‫- أجل، أنا سأجرب 250 00:28:25,840 --> 00:28:29,000 ‫حسناً، أظن أن الفكرة لطالما كانت موجودة 251 00:28:29,920 --> 00:28:31,200 ‫أغيّرت رأيك؟ 252 00:28:31,560 --> 00:28:33,440 ‫ففي أيام الطفولة، كان الأطفال يسألون 253 00:28:33,560 --> 00:28:36,120 ‫"إن غادرنا الملعب ‫أسيظل الملعب مكانه؟" 254 00:28:36,240 --> 00:28:39,320 ‫والأمر ذاته ينطبق ‫على الشجرة التي تقع في الغابة 255 00:29:15,800 --> 00:29:17,000 ‫لديك يخت؟ 256 00:29:18,320 --> 00:29:21,640 ‫- هذا يليق بالساحل ‫- هذا بالكاد يخت 257 00:29:23,600 --> 00:29:24,960 ‫وهو لأخي 258 00:29:26,040 --> 00:29:29,800 ‫إذاً، أستنظرين إليه فقط؟ اصعدي 259 00:29:32,720 --> 00:29:33,880 ‫حسناً 260 00:29:51,960 --> 00:29:54,880 ‫أيمكنك أن تقودي لبرهة؟ ‫أعطيني يدك 261 00:29:56,560 --> 00:29:57,920 ‫لا بأس 262 00:29:58,640 --> 00:30:00,880 ‫فقط أمسكي هذا، أجل 263 00:30:09,720 --> 00:30:11,240 ‫أتعرفين ماذا يجب أن أفعل؟ 264 00:30:12,000 --> 00:30:15,520 ‫- ماذا تعني؟ ‫- فعلت هذا مرة من قبل لكن... 265 00:30:15,600 --> 00:30:16,640 ‫مرة؟ 266 00:30:24,280 --> 00:30:25,440 ‫أتعبت؟ 267 00:30:25,560 --> 00:30:27,840 ‫ينبغي بك أن تقضي ‫بعض الوقت مع مرضاي 268 00:30:37,480 --> 00:30:39,400 ‫اسمعي، علي أن أسأل 269 00:30:42,240 --> 00:30:43,840 ‫ترتدين خاتم زفاف 270 00:30:50,520 --> 00:30:51,960 ‫علي أن أنزعه 271 00:30:58,400 --> 00:31:00,480 ‫أتواجهان مشكلة بالمحرك؟ ‫أتريدان توصيلة؟ 272 00:31:00,600 --> 00:31:04,320 ‫يمكنني أخذكما إلى (ستيمبيرغ) ‫(غريغ) سيعتني بكما هناك 273 00:31:04,440 --> 00:31:06,640 ‫- لديه شاحنة قطر ‫- عظيم، شكراً 274 00:31:15,000 --> 00:31:16,360 ‫(سنيكا سموكهاوس) 275 00:31:16,480 --> 00:31:19,080 ‫أفضل ضلوع مدخنة على بعد أميال 276 00:31:19,560 --> 00:31:21,760 ‫نحب سمك التروتة في الواقع 277 00:31:21,840 --> 00:31:24,840 ‫حسناً، عليكما البقاء ‫في نزل (ستيمبيرغ) إذاً 278 00:31:24,960 --> 00:31:28,320 ‫يمكنكما الذهاب إلى هناك ‫بعد أن تصلحا سيارتكما 279 00:31:28,400 --> 00:31:30,120 ‫أو حتى الليلة ربما 280 00:31:30,320 --> 00:31:33,080 ‫اسمعا سأتصل بـ(غريغ) في محطة الوقود 281 00:31:49,120 --> 00:31:53,200 ‫"سيدي؟ أين زوجي؟ سيدي؟" 282 00:31:53,920 --> 00:31:55,400 ‫تعرضنا لحادث 283 00:31:57,040 --> 00:31:58,360 ‫توفي 284 00:32:04,480 --> 00:32:05,760 ‫زوجي؟ 285 00:32:06,360 --> 00:32:11,720 ‫- جئت إلى هنا لأبدأ حياة جديدة ‫- يا إلهي 286 00:32:13,200 --> 00:32:14,480 ‫هذا مروع 287 00:32:16,120 --> 00:32:21,560 ‫منذ أن وصلت إلى هنا ‫يبدو كل شيء غير حقيقي 288 00:32:21,640 --> 00:32:26,560 ‫وكأنني حين ركبت الطائرة 289 00:32:26,640 --> 00:32:29,720 ‫تركت كوناً ودخلت كوناً آخر 290 00:32:32,240 --> 00:32:33,920 ‫وكأن الحادث يُمحى ببطء 291 00:32:35,560 --> 00:32:41,320 ‫ولكنني لا أنفك أسأل نفسي ‫ماذا لو أخذنا المنعطف الآخر؟ 292 00:32:41,400 --> 00:32:43,840 ‫ماذا لو لم نقرر الذهاب في تلك الرحلة؟ 293 00:32:44,320 --> 00:32:46,760 ‫ماذا لو رحلنا بعد بضع دقائق إضافية؟ 294 00:32:46,840 --> 00:32:48,840 ‫- لا أنفك أفكر... ‫- لا تفكري 295 00:32:52,000 --> 00:32:53,880 ‫فحينها تبدأ كل المشاكل 296 00:32:55,800 --> 00:32:57,120 ‫بالتفكير 297 00:32:59,120 --> 00:33:02,640 ‫- أعرف أنه ما من سبب... ‫- لا تفكري 298 00:33:03,560 --> 00:33:07,760 ‫تم إرسالي إلى هنا لأمنعك من التفكير 299 00:34:03,800 --> 00:34:06,840 ‫"(يويو)" 300 00:34:27,199 --> 00:34:29,199 ‫خدمات (مانشيستر) الاجتماعية 301 00:34:29,960 --> 00:34:33,520 ‫(إيمانويل غريغ) تأكد انتقاله إلى (أبردين) ‫لعرضه للتبني بعد وفاة والديه 302 00:34:33,600 --> 00:34:36,639 ‫- لا معلومات إضافية عن ملفه ‫- بربك 303 00:34:36,840 --> 00:34:40,440 ‫لا بد من وجود سجل ما حيال خلفيته ‫عن والديه وكيف توفيا 304 00:34:40,520 --> 00:34:43,199 ‫لا، أجل، هذا ما يتخيله المرء 305 00:34:43,360 --> 00:34:45,560 ‫- أيمكنك التفقد مرة إضافية؟ ‫- أجل، طبعاً 306 00:34:45,639 --> 00:34:47,040 ‫- اتركي الأمر لي ‫- حسناً 307 00:34:47,159 --> 00:34:50,639 ‫- هل من مسائل أخرى؟ ‫- أجل، لدي سؤال 308 00:34:51,239 --> 00:34:53,920 ‫تلقيت اتصالاً الأسبوع الفائت ‫من شخص مجهول 309 00:34:54,080 --> 00:34:56,440 ‫بدا أنه في حالة قلق شديد 310 00:34:58,240 --> 00:35:00,840 ‫أخبرني أنه علي أن أقتل شخصاً ما 311 00:35:01,680 --> 00:35:05,560 ‫أهذه مبالغة بريطانية أم أعلي أن أقلق؟ 312 00:35:06,440 --> 00:35:09,640 ‫آسف يا (ماريان) ‫من الأفضل تجاهل هذا 313 00:35:09,720 --> 00:35:14,120 ‫إذا اتصل بك هذا الشخص مجدداً ‫قولي له أن يتصل بي رجاءً 314 00:35:14,240 --> 00:35:16,920 ‫انتهينا للوقت الحالي، شكراً 315 00:35:37,480 --> 00:35:40,280 ‫أخشى أن المتصل هو (آلبرت) ‫(آلبرت ماكفيتي) 316 00:35:40,360 --> 00:35:44,160 ‫الموظف الذي كان قبلك ‫كما تعرفين، كان يعاني من بعض المشاكل 317 00:35:44,840 --> 00:35:48,640 ‫- دخل مصحة منذ فترة ‫- سمعت هذا 318 00:35:49,160 --> 00:35:51,680 ‫هذا ليس سراً مخفياً بشكل جيد 319 00:35:52,600 --> 00:35:59,600 ‫أجل، هذا مؤسف، هذا الأمر مروع ‫هو صديق مقرب 320 00:36:01,640 --> 00:36:04,120 ‫ومع ذلك، ستكون ‫ملاحظاته الأخيرة مفيدة جداً 321 00:36:04,200 --> 00:36:08,120 ‫كُتبت هذه الملاحظات ‫تحت تأثير هلوسته فعلاً يا (ماريان) 322 00:36:08,400 --> 00:36:11,000 ‫من الأفضل البدء من جديد مع مريضه 323 00:36:17,200 --> 00:36:22,280 ‫"والده: موت عرضي (حادث سير) ‫والدته: انتحار (تسمم بالغاز/اختناق)" 324 00:36:22,400 --> 00:36:23,360 ‫رباه 325 00:36:23,440 --> 00:36:27,240 ‫وجدت الشرطة (إيمانويل) في المنزل ‫وهو في حالة سوء تغذية 326 00:36:27,440 --> 00:36:30,000 ‫بعد أن عُثر على جثة أمه 327 00:36:32,560 --> 00:36:35,240 ‫أصبح تحت وصاية المجلس 328 00:36:35,360 --> 00:36:36,360 ‫رباه 329 00:36:44,080 --> 00:36:46,400 ‫"الموت الثاني" 330 00:36:51,720 --> 00:36:55,080 ‫"أصوات" 331 00:37:00,480 --> 00:37:03,720 ‫"أصوات" 332 00:37:10,400 --> 00:37:13,760 ‫- كان علي المجيء لأرى مكان عملك ‫- حسناً 333 00:37:17,560 --> 00:37:18,720 ‫يا للروعة 334 00:37:20,880 --> 00:37:24,520 ‫- حسناً ‫- ماذا؟ 335 00:37:26,280 --> 00:37:32,720 ‫أليس هذا ممل بعض الشيء؟ ‫كئيب بعض الشيء؟ 336 00:37:35,840 --> 00:37:39,520 ‫أجل، حسناً، هذا محبط جداً ‫أتفهمين قصدي؟ 337 00:37:39,720 --> 00:37:42,120 ‫تخلصي من كل هذه الأنماط 338 00:37:42,200 --> 00:37:45,920 ‫ما تحتاجين إليه هو جدار أبيض ‫والمزيد من الإضاءة 339 00:37:47,520 --> 00:37:49,000 ‫أنت سامة 340 00:37:49,280 --> 00:37:50,960 ‫- تحتاجين علاجاً نفسياً ‫- شكراً 341 00:37:53,880 --> 00:37:56,400 ‫وصل هذا الكتاب إلى المكتبة اليوم ‫وجعلني أفكر بك 342 00:37:58,240 --> 00:38:00,160 ‫- تفضلي ‫- شكراً 343 00:38:00,240 --> 00:38:01,400 ‫هذا من دواعي سروري 344 00:38:11,280 --> 00:38:14,200 ‫- ماذا؟ ‫- كيف عرفت؟ 345 00:38:15,400 --> 00:38:16,600 ‫عرفت ماذا؟ 346 00:38:18,280 --> 00:38:20,160 ‫- هذا كتابي المفضل ‫- هذا مضحك جداً 347 00:38:20,280 --> 00:38:21,680 ‫- هذا صحيح ‫- حقاً؟ 348 00:38:22,600 --> 00:38:24,480 ‫- أهو كتابك المفضل حقاً؟ ‫- أجل 349 00:38:26,760 --> 00:38:28,040 ‫هذا غريب 350 00:38:29,400 --> 00:38:31,120 ‫- شكراً ‫- على الرحب والسعة 351 00:38:33,400 --> 00:38:35,160 ‫لماذا لا نخرج بالقارب غداً؟ 352 00:38:36,920 --> 00:38:38,360 ‫- طبعاً ‫- حقاً؟ 353 00:38:38,760 --> 00:38:40,440 ‫سآخذك إلى جزيرة (ماك) 354 00:38:42,200 --> 00:38:43,480 ‫- (ماك)؟ ‫- (ماك) 355 00:38:43,560 --> 00:38:50,120 ‫- هذا يبدو... ‫- أيمكن إقفال هذا الباب؟ 356 00:39:00,080 --> 00:39:01,440 ‫هذا شقي جداً 357 00:39:24,720 --> 00:39:28,840 ‫ترسم الكثير من الحوادث والكوارث ‫أليس كذلك يا (ماني)؟ 358 00:39:33,640 --> 00:39:35,920 ‫ما الذي يثير اهتمامك بالكوارث؟ 359 00:39:39,080 --> 00:39:41,360 ‫فيم تفكر وأنت ترسمها؟ 360 00:39:42,840 --> 00:39:44,240 ‫أأخافك؟ 361 00:39:46,200 --> 00:39:49,760 ‫المسدس، أعرف أنه أخافك 362 00:39:52,600 --> 00:39:55,320 ‫حسناً، نظرت في الجارور ‫ولكنني لم أجد شيئاً 363 00:40:12,160 --> 00:40:14,800 ‫- ماذا ترسم الآن؟ ‫- ما أحوّله لحقيقة 364 00:40:19,400 --> 00:40:21,760 ‫أهو تحت الماء؟ 365 00:40:29,560 --> 00:40:35,840 ‫- "(كيران)" ‫- من هو (كيران)؟ 366 00:40:36,000 --> 00:40:37,800 ‫الرجل ذو الشعر الأشعث 367 00:40:47,600 --> 00:40:51,120 ‫- أهو يسبح؟ ‫- لا 368 00:40:52,440 --> 00:40:56,800 ‫لا يجيد السباحة، ليس هذه المرة 369 00:40:58,920 --> 00:41:00,920 ‫ولكن أليس على أحد إنقاذه؟ 370 00:41:04,240 --> 00:41:05,400 ‫لا 371 00:41:14,520 --> 00:41:18,120 ‫- كان (ماكفيتي) مهووساً به ‫- حقاً؟ 372 00:41:19,280 --> 00:41:22,040 ‫طوّر هوساً مرضيّا بالصبي 373 00:41:23,720 --> 00:41:27,520 ‫قضى وقتاً طويلاً في المكتبة ‫يقرأ ويجري الأبحاث 374 00:41:27,640 --> 00:41:29,840 ‫لا أعرف ماذا كان يلاحق 375 00:41:30,920 --> 00:41:33,120 ‫كانت تلك العلامة الأولى ‫التي لاحظناها على الأغلب 376 00:41:34,080 --> 00:41:35,720 ‫الأمر مؤسف حقاً 377 00:41:35,840 --> 00:41:41,320 ‫ربما كان (ماكفيتي) عجوزاً حاد الطبع ‫لكنه كان شخصاً صالحاً في الصميم 378 00:41:41,440 --> 00:41:44,520 ‫حسناً، كان مهتماً بأبحاث ‫واسعة النطاق بدون شك 379 00:41:44,640 --> 00:41:46,680 ‫هذا فظيع وحسب 380 00:41:47,040 --> 00:41:50,080 ‫تعملين مع شخص ما ‫ثم يدخل في مصح عقلي 381 00:41:50,760 --> 00:41:55,760 ‫ثم بدون أن تدركي، يضرم بنفسه النار ‫على سطح مستشفى الأمراض العقلية 382 00:41:56,400 --> 00:41:57,480 ‫ماذا فعل؟ 383 00:42:05,000 --> 00:42:06,480 ‫"نوعان من الموت" 384 00:42:13,320 --> 00:42:14,840 ‫"الماورائيات والتكهن" 385 00:42:26,080 --> 00:42:27,800 ‫"مشكلة الشر" 386 00:42:30,280 --> 00:42:33,160 ‫"واقعان" 387 00:42:51,160 --> 00:42:52,600 ‫"عواقب شريرة" 388 00:42:59,280 --> 00:43:00,840 ‫الرب معنا 389 00:44:20,960 --> 00:44:22,720 ‫- أيتها الطبيبة؟ ‫- مرحباً 390 00:44:23,520 --> 00:44:25,480 ‫أيمكنني التحدث معك لبرهة؟ 391 00:44:26,640 --> 00:44:28,280 ‫أجل، أجل، تفضلي بالدخول 392 00:44:37,200 --> 00:44:38,360 ‫إذاً... 393 00:44:42,320 --> 00:44:43,840 ‫كيف هو في البيت؟ 394 00:44:45,240 --> 00:44:50,800 ‫الحال نفسه، هادئ جداً ‫لم يتكلم معي بعد 395 00:44:54,000 --> 00:44:59,840 ‫يميل إلى رسم هذه الكوارث ‫ناس تموت 396 00:45:00,040 --> 00:45:03,320 ‫أتظنين أن هذا سيء؟ ‫قالوا إن الرسم يفيده 397 00:45:03,400 --> 00:45:05,840 ‫أعني، يبدو أن الرسم يهدئ أعصابه 398 00:45:08,640 --> 00:45:10,520 ‫أتمنى وحسب لو يتكلم معي 399 00:45:12,000 --> 00:45:16,920 ‫ولكن ثم حين أفكر في ما مر به ‫وكيف تغيرت حياته فجأة 400 00:45:19,960 --> 00:45:22,000 ‫يقولون إن أمه كانت امرأة لطيفة 401 00:45:22,880 --> 00:45:27,120 ‫كانت متدينة جداً ولكنها ‫كانت حيوية وضحوكة قبل الحادث 402 00:45:28,280 --> 00:45:32,160 ‫كانت أميركية مثلك، أكنت تعرفين هذا؟ 403 00:45:32,280 --> 00:45:36,680 ‫أمه؟ حقاً؟ ‫حسناً، أنا لست أميركية 404 00:45:36,760 --> 00:45:39,840 ‫أقيم هناك وحسب ‫منذ أن تخرجت من كلية الطب 405 00:45:43,520 --> 00:45:49,240 ‫انظري، أعرف أن هذا قد يبدو غريباً ‫ولكن أتعرفين... 406 00:45:51,040 --> 00:45:55,040 ‫أهناك أي طريقة يكون قد تمكن فيها ‫(ماني) من الوصول إلى مسدس؟ 407 00:45:57,040 --> 00:46:00,600 ‫وُجد في غرفة الاستشارات ‫وأنا فقط... 408 00:46:00,760 --> 00:46:03,240 ‫لا نعرف بالتأكيد ‫إن كان (ماني) هو من وضعه هناك 409 00:46:03,360 --> 00:46:06,760 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- لا شيء غالباً 410 00:46:08,840 --> 00:46:10,920 ‫ولكن علينا أن نحقق 411 00:46:11,520 --> 00:46:14,280 ‫ولكن ليس لـ(ماني) ‫أي دخل بالموضوع على الأغلب 412 00:46:14,720 --> 00:46:17,680 ‫- لا تذكري الأمر أمامه من فضلك ‫- أجل ولكن... 413 00:46:17,800 --> 00:46:19,160 ‫- آسفة ‫- لا تقلقي 414 00:46:19,360 --> 00:46:22,920 ‫لماذا ترمين بالأغراض للأسفل يا (ميليسا)؟ 415 00:46:23,000 --> 00:46:25,680 ‫ادخلي إلى غرفتك ‫أحاول التحدث مع الطبيبة 416 00:46:25,800 --> 00:46:26,840 ‫اذهبي 417 00:46:54,880 --> 00:46:57,840 ‫- مرحباً يا (ماني) ‫- لا تكوني بغيضة 418 00:47:00,000 --> 00:47:01,840 ‫لماذا لا تريني الرسم؟ 419 00:47:04,040 --> 00:47:05,440 ‫أو هذه هنا 420 00:47:12,560 --> 00:47:15,920 ‫- ماذا يوجد هناك؟ ‫- المستقبل 421 00:47:18,640 --> 00:47:19,840 ‫صحيح 422 00:47:22,040 --> 00:47:24,160 ‫وجدت المسدس فعلاً إذاً 423 00:47:27,840 --> 00:47:29,040 ‫حسناً... 424 00:47:30,720 --> 00:47:34,200 ‫لماذا وضعته هناك يا (ماني) ‫كي تخيفني؟ 425 00:47:34,960 --> 00:47:39,960 ‫- كان هناك لأنك وجدتيه ‫- ماذا تعني؟ 426 00:47:40,600 --> 00:47:44,880 ‫جعلتيه حقيقياً لأنك نظرت ‫لأنك فتحت ذلك الجارور 427 00:47:45,760 --> 00:47:47,880 ‫القط ميت وحي 428 00:47:50,160 --> 00:47:51,360 ‫صحيح؟ 429 00:47:53,880 --> 00:47:55,160 ‫أهذا صحيح؟ 430 00:47:59,400 --> 00:48:00,400 ‫حسناً 431 00:48:02,960 --> 00:48:07,560 ‫ولكن أخبرني يا (ماني) ‫كيف فعلتها؟ بالمسدس؟ 432 00:48:11,080 --> 00:48:12,520 ‫أتريد ممارسة الألاعيب؟ 433 00:48:14,360 --> 00:48:17,360 ‫أخبرني عن الرجل ‫الرجل الذي رسمته اليوم 434 00:48:17,960 --> 00:48:19,600 ‫كيف عرفت اسمه؟ 435 00:48:22,360 --> 00:48:26,440 ‫ماذا تعرف عني؟ ‫لماذا دعوته (كيران) يا (ماني)؟ 436 00:48:26,640 --> 00:48:28,640 ‫لماذا قلت إنه يغرق؟ 437 00:48:30,160 --> 00:48:33,640 ‫أتعرف؟ يمكنني أخذ كل هذه الرسومات ‫ثم تُجبر على أن تجيبني 438 00:48:34,200 --> 00:48:37,920 ‫كيف عرفت اسمه يا (ماني)؟ ‫تحدث معي الآن! 439 00:48:38,200 --> 00:48:39,600 ‫لا! لا! 440 00:48:40,040 --> 00:48:41,360 ‫لا! لا! لا! 441 00:48:41,520 --> 00:48:44,840 ‫أأنت بخير؟ توقف عن العبث ‫ما الذي يحدث؟ 442 00:48:45,240 --> 00:48:46,520 ‫لا بأس 443 00:49:16,880 --> 00:49:21,000 ‫أرأيت (كيران) يا سيدي؟ ‫من يملك يخت (يويو)؟ 444 00:49:21,360 --> 00:49:23,240 ‫من المفترض بي مقابلته هنا 445 00:49:23,360 --> 00:49:24,360 ‫لا؟ 446 00:49:24,880 --> 00:49:27,240 ‫أرأيته يخرج للإبحار ربما؟ 447 00:49:27,760 --> 00:49:30,000 ‫لا؟ حسناً 448 00:49:49,520 --> 00:49:51,200 ‫"مرحباً، أنا (كيران)" 449 00:49:51,320 --> 00:49:53,320 ‫"قد يكون من الصعب ‫الاتصال بي في الأيام القليلة المقبلة" 450 00:49:53,400 --> 00:49:55,720 ‫"لذا اترك رسالة وسأعيد الاتصال بي" 451 00:49:55,800 --> 00:49:59,920 ‫أنا أنتظرك هنا منذ ساعة يا (كيران) ‫هلا اتصلت بي أرجوك؟ 452 00:50:00,000 --> 00:50:01,720 ‫البرد قارس هنا! 453 00:50:02,520 --> 00:50:04,840 ‫اسمع، سأنتظر نصف ساعة أخرى 454 00:50:04,960 --> 00:50:07,680 ‫إذا كنت غير قادم ‫هلا أعلمتني من فضلك؟ 455 00:50:07,760 --> 00:50:09,480 ‫حسناً، إلى اللقاء 456 00:50:15,000 --> 00:50:16,600 ‫"(بورتسوي ماربل)" 457 00:50:49,960 --> 00:50:51,480 ‫"مرحباً أنا (كيران)" 458 00:50:51,560 --> 00:50:54,560 ‫"قد يكون من الصعب ‫الاتصال بي في الأيام القليلة المقبلة" 459 00:50:55,520 --> 00:50:57,800 ‫- "لم أقلل من احترامك ‫- "لا" 460 00:50:57,880 --> 00:51:02,720 ‫"فقط جلست هناك تهز برأسك ‫وتبتسم وكأن الأمر كان صواباً" 461 00:51:12,800 --> 00:51:16,520 ‫- "إنهم محترفون ‫- هذا عملهم..." 462 00:51:22,160 --> 00:51:26,120 ‫أخفضي الصوت! أجنبية بائسة! 463 00:51:26,520 --> 00:51:28,640 ‫سأتصل بالشرطة! 464 00:51:28,960 --> 00:51:31,960 ‫كوني محترمة قليلاً! 465 00:51:45,880 --> 00:51:47,080 ‫ماذا؟ 466 00:51:49,520 --> 00:51:51,880 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء 467 00:51:54,240 --> 00:51:55,680 ‫ماذا سنفعل اليوم؟ 468 00:51:58,080 --> 00:52:04,440 ‫نشاهدك، طريقة ‫إفراغك للأمتعة غير فعالة البتة 469 00:52:04,600 --> 00:52:06,520 ‫عدد المرات التي تمر فيها بالمطبخ ‫يمكن تقليلها بشكل مضاعف 470 00:52:06,600 --> 00:52:09,120 ‫باستخدام نظام مختلف 471 00:52:09,440 --> 00:52:12,000 ‫رباه، لا بد أن أضيف ‫هذا على قائمة أعمالي 472 00:52:12,080 --> 00:52:14,120 ‫تحسين طريقتي في إفراغ الأمتعة 473 00:52:17,400 --> 00:52:19,600 ‫أسمعت أبداً بعبارة "تكرار أبدي"؟ 474 00:52:21,520 --> 00:52:24,280 ‫حين تحاول القيام بكل شيء ‫بطريقة مثالية، حتى الأمور الصغيرة 475 00:52:24,360 --> 00:52:26,360 ‫بحال حُكم عليك تكرارها إلى الأبد 476 00:52:26,440 --> 00:52:28,960 ‫إذا كان هذا حقيقياً، لعملت ‫على مهاراتي بالتنس لو كنت مكانك 477 00:52:29,800 --> 00:52:32,240 ‫أكرر بشكل أبدي، ماذا سنفعل اليوم؟ 478 00:52:34,120 --> 00:52:37,360 ‫- كنت سأعمل قليلاً ‫- فلنذهب في نزهة 479 00:52:38,440 --> 00:52:41,040 ‫- في البحيرات الإصبعية ‫- ستكون مكتظة بالناس 480 00:52:41,320 --> 00:52:44,720 ‫- المتنزهون والمسنون ‫- ماذا عن (أليني)؟ 481 00:52:44,840 --> 00:52:46,040 ‫بعيدة جداً 482 00:52:46,800 --> 00:52:50,440 ‫أجل، ولكن حين نصل ‫يمكننا التوجه غرباً باتجاه (وارين) 483 00:52:50,680 --> 00:52:54,280 ‫إلى المكان الذي تتحدثين عنه دائماً ‫(ذو سموكهاوس) 484 00:52:55,320 --> 00:52:56,720 ‫أكملت يومي 485 00:52:57,960 --> 00:53:01,640 ‫أراد أن يذهب، أراد... 486 00:53:09,440 --> 00:53:14,600 ‫طرة، نقشة، السيارة 487 00:53:18,320 --> 00:53:20,880 ‫السيارة اللعينة 488 00:53:23,520 --> 00:53:26,080 ‫"هذا بلد الرب، صحيح؟" 489 00:53:26,360 --> 00:53:29,560 ‫عليك الانتباه من الدببة ‫فهي في كل مكان 490 00:53:51,280 --> 00:53:53,320 ‫"أكثر من 2500 قتيل" 491 00:54:00,400 --> 00:54:02,800 ‫"25" 492 00:54:11,640 --> 00:54:12,640 ‫(كيران)! 493 00:54:14,080 --> 00:54:15,520 ‫(كيران)! هذه أنا! 494 00:54:19,680 --> 00:54:21,640 ‫"ظننت أن ما حدث من الإنجيل" 495 00:54:21,720 --> 00:54:25,920 ‫"مثل في سفر الثوراة ‫حين أغرق الرب العالم في ثورة غضب" 496 00:54:26,640 --> 00:54:30,240 ‫"يعرض لـ(نوح) ولنا كلنا رمز سلام" 497 00:54:30,400 --> 00:54:32,760 ‫"الرب عطوف حتى وهو غاضب" 498 00:54:32,880 --> 00:54:37,760 ‫آسفة جداً، أرأيت (كيران)؟ ‫أنا أبحث عنه بشكل طارئ 499 00:54:37,880 --> 00:54:40,000 ‫لا، ولكنني أظن ‫أن (ماركوس) قد يعرف مكانه 500 00:54:40,080 --> 00:54:41,720 ‫- سيكون هذا رائعاً ‫- سيستغرق الأمر برهة 501 00:54:41,800 --> 00:54:43,080 ‫مرحباً؟ (كيران)؟ 502 00:54:43,160 --> 00:54:45,600 ‫"ولكن أوليس هذا المغزى من الزلزال؟" 503 00:54:45,800 --> 00:54:48,840 ‫"يبدو أنه يعاقب ‫الأخيار والأشرار على حد سواء" 504 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 ‫لذا ما من كيان إلهي مرشد ‫ما من إله يقودنا 505 00:54:52,080 --> 00:54:55,000 ‫وهذا لنفترض نظرة مبسّطة عن الرب 506 00:54:55,160 --> 00:54:59,400 ‫المغزى الكامل من وجود رب ‫هو أنه يعمل بطرق غامضة 507 00:55:00,200 --> 00:55:03,160 ‫"واجبنا أن نبذل قصارى جهدنا ‫لنتبع قوانينه" 508 00:55:03,280 --> 00:55:05,520 ‫"من أجل مصلحتنا في الحياة الأخرى" 509 00:55:05,640 --> 00:55:09,440 ‫"الأحداث مثل الزلازل ‫هي كاختبارات لإيماننا" 510 00:55:09,560 --> 00:55:10,560 ‫إنه جاد 511 00:55:12,920 --> 00:55:15,320 ‫هذا ما أؤمن به، أجل 512 00:55:15,440 --> 00:55:18,720 ‫لم أكن أعلم أن الراشدين ‫ما زالوا يصدقون هذه الأمور 513 00:55:22,600 --> 00:55:23,800 ‫مرحباً؟ 514 00:55:24,200 --> 00:55:28,160 ‫باستثناء أولئك المجانين ‫الذين يصدمون المباني بالطائرات 515 00:55:28,240 --> 00:55:29,560 ‫أهذا صحيح؟ 516 00:55:29,680 --> 00:55:31,440 ‫أرأيت (كيران) في الأيام القليلة الماضية؟ 517 00:55:31,520 --> 00:55:34,920 ‫إذاً كل هذا، كل شيء، كله خطة؟ 518 00:55:35,040 --> 00:55:37,760 ‫يتحكم بها إلهك العظيم في الأعلى؟ 519 00:55:37,840 --> 00:55:41,080 ‫أجل، إنه خالق كل شيء 520 00:55:42,000 --> 00:55:43,120 ‫(كيران)! 521 00:55:43,200 --> 00:55:48,560 ‫وبناء على أفعالي، سينتهي بي المطاف ‫في الجنة أو الجحيم؟ 522 00:55:48,680 --> 00:55:51,000 ‫هذا ما أؤمن به، أجل 523 00:55:52,880 --> 00:55:53,880 ‫(كيران)! 524 00:55:55,960 --> 00:55:57,400 ‫أيمكنني مساعدتك سيدتي؟ 525 00:55:57,520 --> 00:55:59,120 ‫- أتقيمين هنا؟ ‫- لا 526 00:55:59,400 --> 00:56:02,160 ‫حبيبي يقيم هنا 527 00:56:02,240 --> 00:56:04,960 ‫- اتفقتما على التقابل هنا إذاً؟ ‫- لا 528 00:56:05,080 --> 00:56:09,080 ‫إذاً بالنسبة إليك، جميعنا طلاب مدرسة ‫مشاغبون يحكم علينا 529 00:56:09,200 --> 00:56:13,880 ‫والد خالق ومعاقب ومحب؟ هذا جنون 530 00:56:13,960 --> 00:56:18,200 ‫- ما عنوانك من فضلك؟ ‫- 13، فاء، طريق (باركهيل) 531 00:56:21,240 --> 00:56:23,400 ‫أكنت تستمعين للموسيقى ‫بصوت عالٍ في وقت سابق؟ 532 00:56:23,480 --> 00:56:28,720 ‫إن كان هذا حقيقياً، أفضّل ‫أن أكون خنزيراً في الفضلات 533 00:56:28,840 --> 00:56:31,280 ‫- أو خضروات ‫- وتطرقين الأبواب هنا؟ 534 00:56:31,360 --> 00:56:35,200 ‫عندها لن أهتم إن كنت دمية ما ‫في حلم سادي ما 535 00:56:35,280 --> 00:56:39,840 ‫- أتشاجرت مع حبيبك سيدتي؟ ‫- لا، أنا هنا... أحاول 536 00:56:40,040 --> 00:56:42,840 ‫لسنا دمى، وهبنا الله حرية الخيار 537 00:56:42,920 --> 00:56:46,840 ‫إن كانت القصة مكتوبة سلفاً ‫كيف يكون للشخصيات حرية القرار؟ 538 00:56:46,960 --> 00:56:50,880 ‫- سوء تفاهم ربما؟ ‫- انسَ الأمر 539 00:56:50,960 --> 00:56:55,520 ‫- نحن نكتب القصة ‫- نحن آلهة إذاً 540 00:56:55,680 --> 00:57:00,160 ‫ولكن لا! أيمكنني إعادة زوجي إلى الحياة؟ 541 00:57:01,240 --> 00:57:02,520 ‫أيمكنني ذلك؟! 542 00:57:21,280 --> 00:57:24,120 ‫"مكتبة (تو رايفنز)" 543 00:57:36,120 --> 00:57:42,360 ‫"دكتور (ف. مانديلباوم)، مدير" 544 00:57:57,560 --> 00:57:58,920 ‫"أرشيف القبو" 545 00:58:06,200 --> 00:58:08,440 ‫"(آلبرت ماكفيتي) ‫سانت (آندروز)، 01632960238" 546 00:58:13,240 --> 00:58:15,760 ‫- أرى أنك دخلت ‫- كنت أبحث عن رقم هاتف 547 00:58:15,920 --> 00:58:19,920 ‫- والمزيد كما أفترض ‫- اسمع، أنا آسفة جداً 548 00:58:20,000 --> 00:58:22,280 ‫هذه حال طارئة نوعاً ما 549 00:58:22,400 --> 00:58:27,880 ‫تلقيت اتصالاً اليوم ‫من السيدة (ماكيلين)، أم (ماني) بالتبني 550 00:58:28,240 --> 00:58:33,320 ‫أخبرتني أن (ماني) دخل ‫في حالة قلق بعد زياتك له بالأمس 551 00:58:33,520 --> 00:58:39,040 ‫يبدو أنك انخرطت ‫في مواجهة ما مع مريضك؟ 552 00:58:39,200 --> 00:58:42,720 ‫حاولت أخذ بعض الرسومات منه؟ 553 00:58:43,720 --> 00:58:49,920 ‫لم أرد تصديقها ولكن ألديك ‫أي مشاكل خاصة يا (ماريان)؟ 554 00:58:50,000 --> 00:58:52,200 ‫لا، أنا بخير 555 00:58:53,880 --> 00:58:59,240 ‫ليس من حقي أن أبدي رأيي ‫في ما تفعلينه خارج ساعات العمل 556 00:58:59,320 --> 00:59:01,720 ‫طالما لا يؤثر هذا على عملك هنا 557 00:59:01,800 --> 00:59:08,800 ‫ولكن، يمكنني أن أشم رائحة الكحول ‫في أنفاسك من هنا يا (ماريان) 558 00:59:10,080 --> 00:59:15,960 ‫ربما... ربما قد تنفعك إجازة قصيرة؟ 559 00:59:50,960 --> 00:59:53,600 ‫- إنه الرقم 10، إلى اليسار ‫- حسناً 560 00:59:54,360 --> 00:59:55,880 ‫"اعذريني، اعذريني يا آنسة" 561 00:59:56,080 --> 00:59:57,640 ‫"اعذريني يا آنسة ‫أيمكنك أن تفتحي الباب؟" 562 00:59:57,720 --> 00:59:59,920 ‫- "اعذريني يا آنسة" ‫- "بيانو زجاجي" 563 01:00:00,080 --> 01:00:02,960 ‫"بيانو زجاجي؟ ‫أي بيانو زجاجي يا عزيزي؟" 564 01:00:03,080 --> 01:00:05,520 ‫"الذي يصدر عنه العزف" 565 01:00:07,440 --> 01:00:08,600 ‫أيها الطبيب؟ 566 01:00:13,080 --> 01:00:14,440 ‫أيها الطبيب (ماكفيتي)؟ 567 01:00:25,240 --> 01:00:26,560 ‫أنا الطبيبة (وينتر) 568 01:00:36,960 --> 01:00:39,880 ‫أنا من شغر وظيفتك في عيادة (فيكتوريا) 569 01:00:39,960 --> 01:00:41,520 ‫هل الموضوع متعلق به؟ 570 01:00:43,880 --> 01:00:46,160 ‫علمت أنك ستأتين لرؤيتي لتسأليني عنه 571 01:00:49,400 --> 01:00:54,520 ‫كما تعرفين بحلول الآن... ‫هو يتحكم بكل شيء 572 01:00:55,880 --> 01:00:57,240 ‫حتى هنا 573 01:00:59,920 --> 01:01:04,840 ‫اسمع، لا بد من وجود تفسير ما كل هذا 574 01:01:06,160 --> 01:01:11,840 ‫أتذكر متى كانت المرة الأولى ‫التي رسم فيها أمراً فظيعاً؟ 575 01:01:13,040 --> 01:01:18,080 ‫ما الذي رسمه؟ أحدث أمر معين ذلك اليوم؟ 576 01:01:22,000 --> 01:01:25,880 ‫إنه في فمي، يمكنني أن أذوق طعمه 577 01:01:27,680 --> 01:01:29,880 ‫والأصوات في جدرانك؟ 578 01:01:34,320 --> 01:01:38,760 ‫أنفّذ خدعة المسدس في الجارور؟ 579 01:01:42,240 --> 01:01:43,520 ‫أفعل؟ 580 01:01:52,280 --> 01:01:53,720 ‫عليك أن تقتليه 581 01:01:55,160 --> 01:01:56,160 ‫اقتليه 582 01:01:57,120 --> 01:01:59,240 ‫اقتليه قبل أن يقتلك 583 01:02:00,160 --> 01:02:06,840 ‫أو يمكنك... أن تطلقي النار على نفسك 584 01:02:06,960 --> 01:02:11,080 ‫- هذه الطريقة الوحيدة ‫- أرجوك أيها الطبيب 585 01:02:11,680 --> 01:02:16,560 ‫حاول أن تتذكر، حافظ على الوقائع 586 01:02:17,160 --> 01:02:21,880 ‫متى بدأ يرسم؟ ماذا رسم؟ 587 01:02:35,800 --> 01:02:37,480 ‫"الموت الثاني" 588 01:02:41,720 --> 01:02:43,400 ‫"الموت الثاني" 589 01:02:44,280 --> 01:02:47,640 ‫لا، لا، تباً 590 01:02:50,280 --> 01:02:53,080 ‫- أين ذهب (ماكفيتي)؟ ‫- أظن أنه ذهب يساراً 591 01:03:10,000 --> 01:03:11,240 ‫لا! 592 01:03:29,960 --> 01:03:34,080 ‫"مرحباً، أنا (كيران)... ‫اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك" 593 01:03:34,160 --> 01:03:38,720 ‫لا تخرج بقاربك يا (كيران) ‫لا تخرج بقاربك بأي شكل 594 01:03:38,800 --> 01:03:41,600 ‫هذا خطير، لدي سبب يدفعني ‫كي أظن أن هذا خطير جداً 595 01:03:41,720 --> 01:03:45,400 ‫ثق بي، اتصل بي وسأفسر لك ‫إلى اللقاء 596 01:04:03,560 --> 01:04:06,200 ‫"حالة طارئة، اتصل بي، (ماريان)" 597 01:05:19,640 --> 01:05:21,040 ‫"الأرشيف" 598 01:06:30,360 --> 01:06:33,840 ‫"أستاذ فيزياء ‫يلقى حتفه في حادث مأساوي" 599 01:06:33,920 --> 01:06:35,120 ‫"ترك (إيثان غريغ) ‫زوجة وابن صغير خلفه" 600 01:06:35,200 --> 01:06:39,080 ‫والد (ماني)... ‫ما الذي يحدث هنا؟ 601 01:06:45,320 --> 01:06:47,280 ‫"لص" 602 01:07:37,840 --> 01:07:40,320 ‫"(لينوكس)، سكين، خطيئة" 603 01:07:41,640 --> 01:07:46,760 ‫"فراش الموت، احترق" 604 01:07:49,560 --> 01:07:52,680 ‫"ابقَ" 605 01:07:55,520 --> 01:07:58,760 ‫"إما يسيطر على الأحداث ‫أو يتنبأ بها ببساطة" 606 01:07:58,840 --> 01:08:02,600 ‫"ويرسم ما يراه، أجل ‫هذا ما يحدث حتماً" 607 01:08:02,680 --> 01:08:04,040 ‫"يتنبأ بها فقط" 608 01:08:04,120 --> 01:08:08,920 ‫"تذكري، يعرف أموراً عني ‫ويرسمها ليخيفني" 609 01:08:09,480 --> 01:08:14,760 ‫"ولكنني المسيطرة ‫أنا أقرر كل ما أفعله وليس هو" 610 01:08:15,320 --> 01:08:16,920 ‫"أديري المحرك" 611 01:08:20,359 --> 01:08:21,720 ‫"أطفئي المحرك" 612 01:08:22,880 --> 01:08:25,479 ‫"أديريه مجدداً وقودي لمسافة 9 أمتار" 613 01:08:34,520 --> 01:08:35,640 ‫"اضحكي" 614 01:08:36,600 --> 01:08:39,240 ‫- "قولي أنا المسيطرة" ‫- أنا المسيطرة 615 01:08:40,040 --> 01:08:41,359 ‫"اضحكي مجدداً" 616 01:08:44,560 --> 01:08:49,960 ‫أنا أقرر ما أفعله، لا ذلك الولد ‫أنا المسيطرة 617 01:08:51,080 --> 01:08:54,800 ‫نامي قليلاً، نامي قليلاً ‫وسيكون كل شيء على ما يرام 618 01:08:54,880 --> 01:08:56,760 ‫أعيدي التقييم في الصباح 619 01:08:59,359 --> 01:09:04,080 ‫(ماني) مجرد صبي ‫الطفل يبقى مجرد طفل 620 01:09:07,359 --> 01:09:08,760 ‫إنه مجرد ولد! 621 01:09:10,800 --> 01:09:15,240 ‫الآن هدئي من روعك، بهدوء، بهدوء 622 01:09:17,040 --> 01:09:18,880 ‫وحاولي الاتصال بـ(كيران) 623 01:09:35,960 --> 01:09:38,359 ‫"نائم" 624 01:09:38,920 --> 01:09:40,840 ‫"مرحباً، أنا (كيران)" 625 01:09:40,960 --> 01:09:42,880 ‫"قد يكون من الصعب ‫الاتصال بي في الأيام القليلة المقبلة" 626 01:09:42,960 --> 01:09:45,000 ‫- "نائم ‫- لذا اترك رسالة وسأرد عليك لاحقاً" 627 01:10:49,760 --> 01:10:53,640 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لم يكن القارب مربوطاً بالضفة 628 01:10:53,720 --> 01:10:54,880 ‫وعام بعيداً 629 01:10:56,200 --> 01:10:59,600 ‫أحدهم رأى امرأة غريبة تعبث ‫على الرصيف 630 01:11:00,360 --> 01:11:02,600 ‫قالت الشرطة إنها كانت حبيبته 631 01:11:02,960 --> 01:11:04,760 ‫- أجنبية؟ ‫- أجل 632 01:11:05,160 --> 01:11:06,960 ‫إنهم يبحثون عنها 633 01:11:21,920 --> 01:11:23,040 ‫ها هو! 634 01:11:40,600 --> 01:11:41,600 ‫يا إلهي! 635 01:12:00,360 --> 01:12:03,440 ‫- ماذا ترسم يا (ماني)؟ ‫- الأمر الأسوأ في العالم 636 01:12:03,840 --> 01:12:07,320 ‫- ما أفظع أمر في العالم؟ ‫- المستقبل 637 01:12:07,960 --> 01:12:09,800 ‫يمكنني أن أدمر كل شيء 638 01:12:09,880 --> 01:12:13,800 ‫ألا تتذكر حين احترقت؟ ‫كيف مت؟ 639 01:12:13,960 --> 01:12:19,160 ‫"أنت نكرة! حين أغادر الغرفة ‫تتوقف عن الوجود" 640 01:12:19,880 --> 01:12:24,240 ‫- أنت في مخيلتي فقط ‫- "أيمكنك إخراجي من مخيلتك؟" 641 01:12:25,040 --> 01:12:28,000 ‫"أسود، أسود، أسود" 642 01:12:28,120 --> 01:12:29,120 ‫"أسود" 643 01:12:29,280 --> 01:12:34,680 ‫سيدمر العيادة المستشفى والعالم 644 01:12:34,920 --> 01:12:37,320 ‫الناس الكبار ‫الذين وضعوني في حاوية النفايات 645 01:12:37,400 --> 01:12:40,920 ‫- "وماذا ترسم؟" ‫- ما أرسمه حقيقي 646 01:12:41,080 --> 01:12:43,800 ‫- "كيف؟" ‫- أنا الوحيد الحقيقي 647 01:12:43,960 --> 01:12:47,440 ‫خلقت كل شيء ‫قررت متى سيحل العهد البرونزي 648 01:12:47,600 --> 01:12:51,960 ‫أنا الله، وأنت طبيب الله ‫وسأضعك في المستشفى 649 01:12:52,040 --> 01:12:54,880 ‫وآتي بطبيبة أخرى من بعيد ‫ثم سأقتلها 650 01:12:54,960 --> 01:12:58,840 ‫ثم سأدمر كل شيء! كل شيء! 651 01:12:58,960 --> 01:13:00,120 ‫توقفي! 652 01:13:03,240 --> 01:13:04,600 ‫لا تؤذيه 653 01:13:07,200 --> 01:13:08,200 ‫لا! 654 01:13:16,520 --> 01:13:18,160 ‫لا! لا! 655 01:13:20,880 --> 01:13:22,520 ‫- لماذا اخترتني؟ ‫- لا! 656 01:13:22,640 --> 01:13:25,680 ‫لماذا قتلته؟ لماذا؟ لماذا أنا؟ 657 01:13:25,760 --> 01:13:27,280 ‫- لماذا أنا؟ ‫- لا أعرف! 658 01:13:27,360 --> 01:13:29,840 ‫لماذا أنا؟ لأنني لا أؤمن بالله؟ 659 01:13:30,440 --> 01:13:34,120 ‫إلى أي مدى إلى الوراء يعود ذلك؟ ‫أقتلت زوجي أيضاً؟ 660 01:13:34,200 --> 01:13:37,880 ‫- دعيني أعود إلى المنزل! ‫- ألم تخطط لهذا إذاً؟ 661 01:13:38,040 --> 01:13:40,160 ‫أثمة ما لا تتحكم به؟ 662 01:13:41,440 --> 01:13:42,600 ‫كهذا 663 01:13:49,000 --> 01:13:50,920 ‫إذاً تصدقينني الآن؟ 664 01:13:52,440 --> 01:13:56,120 ‫- ولكنك تأخرت كثيراً ‫- لا، بل أنت من تأخر كثيراً 665 01:13:57,280 --> 01:14:00,880 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- أريد أن تعود حياتي كما كانت 666 01:14:04,800 --> 01:14:05,960 ‫الشرطة 667 01:14:56,280 --> 01:14:57,280 ‫اخرج! 668 01:15:00,440 --> 01:15:01,640 ‫لديها مسدس 669 01:15:23,960 --> 01:15:26,640 ‫ما خطتك لي؟ أهذه هي؟ 670 01:15:28,840 --> 01:15:32,640 ‫من أنت؟ لماذا تفعل هذا بي؟ 671 01:15:33,400 --> 01:15:36,440 ‫"أيتها الطبيبة (وينتر) ‫اسمي المفتش (بلاين)" 672 01:15:36,640 --> 01:15:39,400 ‫"أيمكنك أن ترسلي لي إشارة ‫تؤكد أنك تسمعينني؟" 673 01:15:39,640 --> 01:15:43,920 ‫لم أتحكم بهذا، أنت من جعل هذا يحدث 674 01:15:46,160 --> 01:15:50,560 ‫قررت أن تجدي المسدس ‫خرجت لتجدي الرسومات 675 01:15:50,960 --> 01:15:54,160 ‫- قررت إحضاري هنا ‫- هذا خطئي إذاً، صحيح؟ 676 01:15:55,280 --> 01:15:57,240 ‫إذاً أنا من يقرر إن كنت سأطلق النار عليك 677 01:15:57,600 --> 01:16:01,680 ‫سأعقد معك صفقة ‫أعد إلي حياتي، ولن أفعل ذلك 678 01:16:01,840 --> 01:16:05,040 ‫- أعد إلي حياتي! ‫- "د. (وينتر)" 679 01:16:05,520 --> 01:16:07,760 ‫"أرسلي إشارة تؤكد أنك تسمعيننا أرجوك" 680 01:16:11,600 --> 01:16:14,040 ‫لا تستعملي هذا المسدس ‫يا د. (وينتر) من فضلك 681 01:16:14,160 --> 01:16:15,160 ‫أبعديه رجاءً 682 01:16:15,280 --> 01:16:17,760 ‫إن كنت لا تريدين إظهار نفسك ‫لوّحي من النافذة رجاءً 683 01:16:17,920 --> 01:16:19,360 ‫أي حياة؟ 684 01:16:21,000 --> 01:16:24,760 ‫أرجوك أشيري ‫أنك تستطيعين سماعنا وتفهمين هذا 685 01:16:25,760 --> 01:16:28,520 ‫اجلبيه هنا أيتها الساقطة المجنونة 686 01:16:28,680 --> 01:16:29,880 ‫أعدها إلى السيارة 687 01:16:31,200 --> 01:16:34,680 ‫نريدك أن ترينا الطفل ‫أرينا أنك لم تؤذيه 688 01:16:38,040 --> 01:16:42,160 ‫هذه ليست حياتي ‫لا أتصرف بجنون بهذه الطريقة 689 01:16:42,960 --> 01:16:46,440 ‫أجبرتني على فعل هذا ‫الآن عليك تصويب الأمور مجدداً 690 01:16:47,160 --> 01:16:49,200 ‫- أنت تحكمت بي ‫- د. (وينتر) 691 01:16:49,280 --> 01:16:51,680 ‫- الآن أصلح الأمر! ‫- ننتظر الصبي 692 01:16:54,160 --> 01:16:58,040 ‫- ولكنني مجرد طفل ‫- أرينا الصبي رجاءً 693 01:16:58,120 --> 01:17:02,760 ‫- أمامك 10 ثوانٍ لترينا الطفل ‫- أنا صبي صغير فقط 694 01:17:04,960 --> 01:17:07,920 ‫إذاً ستموت حين أطلق النار عليك 695 01:17:09,280 --> 01:17:10,840 ‫- أجل ‫- 10 696 01:17:11,520 --> 01:17:13,360 ‫- سأموت ‫- 9 697 01:17:13,640 --> 01:17:15,800 ‫- 8 ‫- أو حين تطلقين النار 698 01:17:16,040 --> 01:17:18,360 ‫- 7 ‫- سيختفي كل شيء 699 01:17:18,520 --> 01:17:20,440 ‫- 6 ‫- كل شيء 700 01:17:20,560 --> 01:17:25,040 ‫5، 4، 3 701 01:17:25,280 --> 01:17:27,520 ‫- أعرف أنك لن تطلقي النار ‫- 2 702 01:19:05,040 --> 01:19:06,360 ‫زوجي 703 01:19:08,000 --> 01:19:09,480 ‫أين زوجي؟ 704 01:19:17,960 --> 01:19:20,080 ‫"يا ربي، يا ربي ‫أرجوك يا ربي أرجوك" 705 01:19:20,160 --> 01:19:25,880 ‫"فليكن زوجي بخير، أنقذ زوجي ‫وسأؤمن بك، سأعبدك" 706 01:19:26,000 --> 01:19:27,200 ‫- "سأؤمن" ‫- سيدتي؟ 707 01:19:27,280 --> 01:19:29,760 ‫"سأؤمن بك، أرجوك يا ربي، أرجوك" 708 01:19:30,040 --> 01:19:31,200 ‫سيدتي؟ 709 01:19:31,960 --> 01:19:33,160 ‫أيمكنك أن تسمعيني؟ 710 01:19:51,800 --> 01:19:52,960 ‫(جوش) 711 01:19:54,560 --> 01:19:58,640 ‫لديك ارتجاج قوي ويدك مكسورة ‫ولكنك على ما يرام 712 01:20:00,960 --> 01:20:01,960 ‫(ماريان)؟ 713 01:20:05,880 --> 01:20:08,360 ‫- وأنت؟ ‫- بعض الجروح الطفيفة 714 01:20:08,800 --> 01:20:10,120 ‫الأمر أشبه بمعجزة 715 01:20:13,440 --> 01:20:18,400 ‫كنت في الخلف بجانبك ‫الوسادة الهوائة دفعتني إلى الوراء 716 01:20:31,920 --> 01:20:35,760 ‫ذلك الرجل، السائق مات 717 01:21:03,880 --> 01:21:06,600 ‫"تعافي قريباً، خذي إجازة طويلة ‫وستصبحين بخير وجاهزة" 718 01:21:06,760 --> 01:21:09,520 ‫"سنتدبر أمورنا بدونك، بصدق ‫أفضل تمنياتنا، (كيم) والفريق" 719 01:21:19,920 --> 01:21:21,920 ‫أظن أنني سأعود إلى العمل يوم الاثنين 720 01:21:22,800 --> 01:21:25,120 ‫- بهذه السرعة؟ ‫- أجل 721 01:21:37,600 --> 01:21:38,920 ‫أهلاً بعودتك 722 01:21:43,480 --> 01:21:45,800 ‫علي التعرض ‫لحوادث شبه مميتة بشكل أكبر 723 01:21:47,840 --> 01:21:50,720 ‫- شكراً، هذا لطف شديد ‫- أهلاً بعودتك 724 01:21:51,600 --> 01:21:53,480 ‫أهلاً بعودتك 725 01:21:53,680 --> 01:21:55,960 ‫- انظري ما صنعه الأولاد ‫- هذا ظريف جداً 726 01:21:56,120 --> 01:21:58,000 ‫"تعافي قريباً د. (وينتر)" 727 01:22:01,720 --> 01:22:04,400 ‫أتعرفين في أي بلد كنت أفكر ‫من أجل إجازة صيفية؟ 728 01:22:05,960 --> 01:22:09,520 ‫- كنت أفكر بـ(اسكتلندا) ‫- (اسكتلندا)؟ 729 01:22:10,640 --> 01:22:16,280 ‫عظيم، سأمشي في الجبال ‫ولكن ماذا ستفعل أنت؟ 730 01:22:16,600 --> 01:22:22,520 ‫حسناً، سبق وذهبنا في إجازة قرب البحر ‫وأردت أن أبهجك بعد الحادث 731 01:22:22,680 --> 01:22:25,320 ‫لذا لنذهب إلى مكان ماطر وكئيب هذه المرة 732 01:22:28,400 --> 01:22:31,360 ‫كنت أفكر بخلافنا 733 01:22:33,480 --> 01:22:36,800 ‫- لا أريد التحدث بالموضوع ‫- لِم لا؟ 734 01:22:37,920 --> 01:22:39,720 ‫لا أريد أن نتشاجر الآن 735 01:22:47,080 --> 01:22:49,080 ‫ما الذي يجعلك تظن أننا سنتشاجر؟ 736 01:22:56,360 --> 01:22:58,040 ‫أأنت جادة؟ 737 01:23:01,680 --> 01:23:03,000 ‫أأنت جادة؟ 738 01:23:10,480 --> 01:23:14,840 ‫- طفلان فقط، أعدك، فتاة وصبي ‫- كل ما تريده 739 01:23:21,680 --> 01:23:26,080 ‫- ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟ ‫- الحادث 740 01:23:35,560 --> 01:23:37,880 ‫هيا، أنت تربحين على أي حال 741 01:23:38,160 --> 01:23:40,560 ‫أجل، أجل، انتظر، انتظر، أنا... 742 01:23:44,920 --> 01:23:47,920 ‫"نحن نأكلها" 743 01:23:49,960 --> 01:23:53,560 ‫"طقس" 744 01:23:57,840 --> 01:24:01,520 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء 745 01:24:12,520 --> 01:24:13,920 ‫ما الأمر؟ 746 01:24:14,960 --> 01:24:19,760 ‫- ذهبت إلى (اسكتلندا) من قبل ‫- حقاً؟ 747 01:24:21,200 --> 01:24:22,280 ‫متى؟ 748 01:24:22,440 --> 01:24:28,200 ‫راودني حلم، لكنه لم يبدُ كحلم ‫كنت في (اسكتلندا) وكنت ميتاً 749 01:24:28,760 --> 01:24:32,840 ‫- شكراً ‫- كان هناك صبي 750 01:24:33,960 --> 01:24:36,800 ‫صبي؟ ابننا؟ 751 01:24:37,960 --> 01:24:40,480 ‫مريض لدي على ما أظن 752 01:24:42,360 --> 01:24:46,600 ‫- أخبريني عنه في الصباح ‫- سوف... 753 01:24:50,640 --> 01:24:55,160 ‫"(ماني)" 754 01:24:55,440 --> 01:25:00,360 ‫راودني حلم يقظ مفصّل جداً ليلة أمس ‫لم يراودني مثله قط في السابق 755 01:25:00,440 --> 01:25:04,480 ‫كان مدهشاً، حلمت بعالم ‫خلقته في ذهني 756 01:25:04,800 --> 01:25:07,000 ‫كان هناك صبي ‫مريض لدي أو ما شابه 757 01:25:07,080 --> 01:25:10,440 ‫وكان يتحكم بالواقع ‫كان الله مبدئياً 758 01:25:10,640 --> 01:25:12,880 ‫خلق كل شيء، خلقني ‫وخلق تلك العيادة 759 01:25:12,960 --> 01:25:15,920 ‫نسخة ما عن (اسكتلندا) ‫منطقة (أبردين)، أياً كانت 760 01:25:16,000 --> 01:25:20,560 ‫لم أذهب إلى (اسكتلندا) قط ‫ولكن المكان كان واقعياً ومفصلاً جداً 761 01:25:20,640 --> 01:25:23,360 ‫مع أسماء الشوارع وحسناً ‫أرقام هواتف 762 01:25:23,440 --> 01:25:26,520 ‫عرفت رقم هاتف حبيبي حباً بالله ‫في الحلم! 763 01:25:26,760 --> 01:25:32,440 ‫وكان هذا الصبي مريضي ‫خلقني وهذا العالم وكل شيء كإله 764 01:25:32,600 --> 01:25:35,640 ‫كان اختباراً من نوع ما ‫ثم أصبح مخيفاً جداً 765 01:25:35,720 --> 01:25:37,480 ‫فكي أبرهن أنه كان مخطئاً 766 01:25:37,600 --> 01:25:40,400 ‫أن هذا الصبي ‫الذي ظن نفسه الله ليس الله 767 01:25:40,560 --> 01:25:42,960 ‫كان علي أن أطلق عليه النار ‫وحينها استيقظت 768 01:25:43,920 --> 01:25:47,440 ‫- يبدو هذا حاداً ‫- كان حقيقياً جداً 769 01:25:49,640 --> 01:25:52,960 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أنا بخير 770 01:25:55,160 --> 01:25:56,760 ‫ماذا تعنين بسؤالك هذا؟ 771 01:25:58,040 --> 01:26:00,720 ‫ربما عدت إلى العمل بسرعة مفرطة 772 01:26:00,840 --> 01:26:02,520 ‫الجميع غاضب جداً ‫لأنني سعيدة على صعيد التغيير 773 01:26:02,600 --> 01:26:03,520 ‫(ماريان) 774 01:26:03,600 --> 01:26:06,400 ‫إن لم أكن حادة الطباع أو متشائمة ‫لا بد من وجود خطب بي 775 01:26:06,960 --> 01:26:08,800 ‫كان مجرد حلم حباً بالله 776 01:26:14,040 --> 01:26:16,440 ‫أتؤمن بالأكوان المتوازية؟ 777 01:26:18,240 --> 01:26:20,120 ‫ألا يكفيك كون واحد؟ 778 01:26:22,600 --> 01:26:26,560 ‫هذا الحلم الذي راودني ‫تلك الحياة الاسكتلندية التي رأيتها 779 01:26:26,680 --> 01:26:27,920 ‫ماذا لو كانت تلك هي الحياة الحقيقية 780 01:26:28,000 --> 01:26:32,960 ‫وذلك الصبي خلق هذا الكون هنا كلعبة؟ 781 01:26:33,080 --> 01:26:35,000 ‫كنوع من الاختبارات 782 01:26:35,200 --> 01:26:39,200 ‫كان هناك اختبار في الحلم ‫لا يسعني أن أتذكر ما كان 783 01:26:41,720 --> 01:26:44,400 ‫- هذه مجرد فكرة ‫- إنها فكرة سخيفة 784 01:26:44,560 --> 01:26:46,400 ‫ولم تذهبي إلى (أسكتلندا) قط 785 01:26:46,640 --> 01:26:48,320 ‫في هذا الكون 786 01:26:48,440 --> 01:26:51,240 ‫توقفي عن التفكير ‫في هذا يا (ماريان) من فضلك 787 01:26:51,360 --> 01:26:53,640 ‫ركزي على الحاضر 788 01:26:57,400 --> 01:27:00,520 ‫سارت محاضرتي بشكل جيد جداً ‫على فكرة، شكراً على سؤالك 789 01:27:00,600 --> 01:27:03,200 ‫- التلامذة صفقوا حتى ‫- عظيم 790 01:27:06,640 --> 01:27:09,840 ‫- ماذا لو اتصلت به؟ ‫- ماذا؟ الصبي؟ 791 01:27:09,920 --> 01:27:14,480 ‫لا، هذا الشخص (كيران)، الرجل الذي... 792 01:27:17,000 --> 01:27:20,400 ‫لا يتعلق الأمر به يا حبيبي ‫بل عن المعرفة 793 01:27:57,480 --> 01:27:58,520 ‫"مرحباً؟" 794 01:28:02,040 --> 01:28:04,160 ‫- "مرحباً؟" ‫- أهذا أنت؟ 795 01:28:05,600 --> 01:28:06,800 ‫"من المتصل؟" 796 01:28:09,440 --> 01:28:12,320 ‫اسمك، أخبرني اسمك 797 01:28:14,080 --> 01:28:19,280 ‫- "ماذا؟" ‫- أنا (ماريان) 798 01:28:19,960 --> 01:28:23,320 ‫- "من؟" ‫- (ماريان وينتر) 799 01:28:24,000 --> 01:28:27,160 ‫"من (ماريان)؟ من المتصل؟" 800 01:28:49,200 --> 01:28:50,320 ‫(ماريان)؟ 801 01:28:52,200 --> 01:28:55,360 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- سأذهب إلى (اسكتلندا) 802 01:28:56,600 --> 01:28:58,400 ‫- علي أن أذهب ‫- عم تتحدثين؟ 803 01:28:59,240 --> 01:29:03,480 ‫(ماريان)، هذا جنون، مهلاً! مهلاً! 804 01:29:09,800 --> 01:29:11,880 ‫(ماريان)! (ماريان)! 805 01:29:28,680 --> 01:29:34,640 ‫ولكنك تعرفين هذا المريض ‫(مو)، (مو) اسم دلعك، صحيح؟ 806 01:29:34,840 --> 01:29:37,080 ‫تكلمنا عنه عدة مرات ‫في اجتماع الموظفين 807 01:29:37,200 --> 01:29:41,840 ‫عانى من صدمة عنيفة ‫كان يرسم، يرسم طوال الوقت 808 01:29:42,120 --> 01:29:47,600 ‫اسمعي، أعرف هذا المكان ‫أعرفك، أعرف عم أتحدث 809 01:29:47,720 --> 01:29:49,560 ‫ماذا عن الطبيب (ماكفيتي)؟ ‫(آلبرت ماكفيتي)؟ 810 01:29:49,640 --> 01:29:53,040 ‫الطبيب الذي دخل مصحاً ‫قفز عن السطح 811 01:29:53,160 --> 01:29:55,320 ‫- أضرم النار بنفسه ‫- حسناً، حسناً 812 01:29:55,440 --> 01:29:57,840 ‫- تعالي الآن ‫- فلنتفقد الملفات وحسب 813 01:29:57,920 --> 01:29:59,400 ‫- ونرى... ‫- سيدتي 814 01:29:59,560 --> 01:30:02,360 ‫لم نسمع بهذا المريض قط 815 01:30:02,600 --> 01:30:05,960 ‫كما أنه لا يُسمح لنا التصريح ‫عن أسماء مرضانا أو تفاصيلهم 816 01:30:06,040 --> 01:30:08,360 ‫لذا أيمكنك مغادرة المبنى الآن؟ 817 01:30:08,640 --> 01:30:11,520 ‫- أتحتاج مساعدة يا (بيت)؟ ‫- لا، لا، لا بأس 818 01:30:11,600 --> 01:30:12,880 ‫توشك على الرحيل 819 01:30:26,480 --> 01:30:27,800 ‫عليك مغادرة المبنى 820 01:30:32,000 --> 01:30:34,720 ‫حسناً، بالتأكيد 821 01:31:27,640 --> 01:31:29,400 ‫ذكية، ذكية 822 01:31:35,480 --> 01:31:39,760 ‫- فهمت الأمر ‫- فهمت؟ 823 01:31:41,200 --> 01:31:42,920 ‫كان الأمر برمته اختباراً 824 01:31:47,680 --> 01:31:53,640 ‫ولكنك رسبت ‫لذا قررت منحك فرصة إضافية 825 01:31:53,800 --> 01:31:55,680 ‫قررت أن أدعك تذكرين 826 01:31:58,040 --> 01:31:59,160 ‫افتحيه 827 01:32:01,840 --> 01:32:02,880 ‫ألقي نظرة 828 01:32:04,840 --> 01:32:06,400 ‫ستعرفين كل شيء حينها 829 01:32:12,360 --> 01:32:14,080 ‫ألا تريدين أن تعرفي ماذا يحدث تالياً؟ 830 01:32:14,320 --> 01:32:18,920 ‫وما الفرق؟ كل شيء موجود فيه بالفعل 831 01:32:19,000 --> 01:32:20,440 ‫- كل شيء تقرر ‫- لا 832 01:32:20,520 --> 01:32:22,440 ‫كالرسومات التي وجدتها في السابق 833 01:32:22,640 --> 01:32:24,000 ‫سيغير كل شيء 834 01:32:24,080 --> 01:32:27,800 ‫كما ترين، لما وُجدت الصور أبداً ‫لو لم تجديها 835 01:32:28,160 --> 01:32:33,360 ‫فقط إن ألقيت نظرة، أتذكرين؟ ‫كان هذا قرارك أنت 836 01:32:33,960 --> 01:32:36,040 ‫وحين قررت الاتصال به 837 01:32:38,320 --> 01:32:40,760 ‫كان هذا خطؤك فعلاً في النهاية 838 01:32:40,840 --> 01:32:45,800 ‫أيقظه اتصال في منتصف الليل ‫ثم انزلق أسفل الدرج 839 01:32:48,160 --> 01:32:49,720 ‫وضرب رأسه الصغير 840 01:32:55,240 --> 01:32:56,560 ‫ماذا تريد مني؟ 841 01:32:56,840 --> 01:33:00,200 ‫أن أعود إلى المنزل وأعيش حياتي بخوف؟ 842 01:33:00,320 --> 01:33:03,360 ‫- أن تستعيد كل شيء ذات يوم؟ ‫- أردت استعادته 843 01:33:03,840 --> 01:33:06,840 ‫- أليس كذلك؟ ‫- اذهب رجاءً 844 01:33:08,280 --> 01:33:13,640 ‫رجاءً، اجعلني لا أعرف أنك موجود ‫من فضلك 845 01:34:05,080 --> 01:34:07,600 ‫"(كيم كابلان) ‫اتصلي بي يا (ماريان)، المسألة طارئة" 846 01:34:14,560 --> 01:34:17,040 ‫- مرحباً؟ ‫- "(ماريان)" 847 01:34:17,880 --> 01:34:22,080 ‫"عليك العودة إلى المنزل ‫أسمعت الأخبار؟" 848 01:34:22,320 --> 01:34:24,840 ‫"هبت عاصفة رهيبة هنا ‫رياح بسرعة 160 كلم بالساعة" 849 01:34:24,960 --> 01:34:26,200 ‫"الحوادث متعددة" 850 01:34:27,600 --> 01:34:29,280 ‫"انهار السقف" 851 01:34:31,040 --> 01:34:32,280 ‫"(ماريان)" 852 01:34:34,040 --> 01:34:38,120 ‫"(جوش)، لا نعرف أين هو" 853 01:35:06,760 --> 01:35:08,680 ‫أرجوك لا تفعل هذا بي، أرجوك 854 01:35:10,000 --> 01:35:11,840 ‫أنقذه أرجوك 855 01:35:15,560 --> 01:35:16,720 ‫ساعدني أرجوك 856 01:35:29,600 --> 01:35:31,960 ‫(إيمانويل)! 857 01:35:33,480 --> 01:35:36,920 ‫(ماني)! (ماني)! 858 01:36:04,000 --> 01:36:10,320 ‫ماذا تريد؟ أجريت اختبارك ‫ألم يكن ذلك كافياً؟ 859 01:36:12,120 --> 01:36:18,080 ‫أرجوك... أرجوك ارحل وحسب ‫من فضلك دعني وشأني 860 01:36:34,160 --> 01:36:35,480 ‫تحتاج إلي 861 01:36:39,040 --> 01:36:42,920 ‫- أهذا هو الأمر؟ ‫- لا 862 01:36:44,360 --> 01:36:46,920 ‫تحتاج إلي 863 01:36:49,680 --> 01:36:51,480 ‫هذا غير متعلق بي، صحيح؟ 864 01:36:53,280 --> 01:36:57,040 ‫هذا متعلق بك، بك بالكامل 865 01:36:59,000 --> 01:37:01,200 ‫"الأمر برمته متعلق بي" 866 01:37:24,480 --> 01:37:25,680 ‫"أدركت أمراً" 867 01:37:29,960 --> 01:37:31,720 ‫"استغرقني إدراك ذلك وقتاً طويلاً" 868 01:37:34,560 --> 01:37:41,280 ‫- لماذا ندمر من نحتاج؟ ‫- لأننا لا نريد المساعدة 869 01:37:41,560 --> 01:37:45,960 ‫لأنه خائف، خائف جداً 870 01:37:48,000 --> 01:37:51,960 ‫"كانت الحياة رائعة جداً ‫أشبه بحلم" 871 01:37:58,280 --> 01:38:02,120 ‫"لا بد أنه صُدم بشكل رهيب ‫ليلة توفي والده" 872 01:38:07,560 --> 01:38:11,400 ‫"يوم واحد يقسم ما بين السعادة والجحيم" 873 01:38:11,560 --> 01:38:14,680 ‫"حدث واحد، خيار واحد" 874 01:38:20,320 --> 01:38:23,320 ‫"ثم بعد ستة أشهر، توفيت والدته أيضاً" 875 01:38:25,640 --> 01:38:27,760 ‫"لا بد أنه ألقى اللوم على نفسه" 876 01:38:29,160 --> 01:38:32,600 ‫"أكان بإمكانه إنقاذها؟ ‫أكان كل ما حدث خطؤه؟" 877 01:38:35,520 --> 01:38:41,120 ‫"لماذا حدث هذا له؟ ‫لماذا سلبه الله والديه؟" 878 01:38:45,200 --> 01:38:50,840 ‫"لذا انغلق على ذاته ‫رفض أن يتكلم" 879 01:38:52,320 --> 01:38:54,960 ‫"لا بد أنها كانت تجربة رهيبة له" 880 01:38:55,720 --> 01:38:57,320 ‫"مهدد كثيراً" 881 01:38:59,200 --> 01:39:05,960 ‫"كل تلك الأسئلة ‫والذنب والصدمة والخوف" 882 01:39:07,720 --> 01:39:10,480 ‫"ليتعامل مع كل هذا ‫وجد طريقاً للخروج" 883 01:39:10,760 --> 01:39:14,560 ‫"طريقة لينفي خوفه ومعاناته" 884 01:39:15,960 --> 01:39:20,560 ‫"فر إلى عالم كان يتحكم به بالكامل" 885 01:39:21,680 --> 01:39:23,920 ‫"عالم يكون فيه الله" 886 01:39:26,800 --> 01:39:32,840 ‫أترى؟ أنا غير موجودة ‫أنت غير موجود 887 01:39:34,040 --> 01:39:35,960 ‫في الواقع، كل هذا غير حقيقي 888 01:39:38,320 --> 01:39:41,280 ‫كلنا موجودون ‫في ذهن صبي في العاشرة من عمره 889 01:39:46,600 --> 01:39:48,080 ‫أأنا محقة يا (ماني)؟ 890 01:39:50,720 --> 01:39:52,160 ‫أعرف أنك في الخارج 891 01:39:55,960 --> 01:39:57,600 ‫أعرف أنك تنصت 892 01:40:01,400 --> 01:40:06,960 ‫"الحقيقة" 893 01:40:57,600 --> 01:40:58,760 ‫مرحباً 894 01:40:59,640 --> 01:41:00,880 ‫أأنت بخير؟ 895 01:41:02,920 --> 01:41:07,680 ‫ما الأمر؟ يمكنك أن تخبرني 896 01:41:09,440 --> 01:41:12,280 ‫أريدك أن تعرف أنك تستطيع إخباري دائماً 897 01:41:15,720 --> 01:41:18,680 ‫فقط أمسك يدي واقرصني ‫إن أردت أن تقول شيئاً 898 01:41:29,560 --> 01:41:35,880 ‫"أعرف ما يجري داخلك يا (ماني) ‫أنا الصوت داخل رأسك" 899 01:41:37,480 --> 01:41:39,680 ‫"يمكنني أن أشعر بتوقك" 900 01:41:41,560 --> 01:41:44,200 ‫"ما عدت ترغب ‫أن تعيش في هذا الكابوس بعد الآن" 901 01:41:45,640 --> 01:41:47,040 ‫"يمكنني مساعدتك" 902 01:41:49,000 --> 01:41:53,960 ‫- كيف؟ ‫- "لأنني أؤمن بك" 903 01:41:54,840 --> 01:42:00,320 ‫"لأنني أعرف أنه ذات يوم ‫ستخرج من قلعتك الصامتة الفراغة" 904 01:42:00,520 --> 01:42:02,040 ‫"إلى هذا العالم الخارجي" 905 01:42:03,280 --> 01:42:09,040 ‫"العالم الذي أعرفه كبير جداً ‫لدرجة أنه مخيف" 906 01:42:09,480 --> 01:42:13,880 ‫"ولكنه مليء بالنور أيضاً يا (ماني)" 907 01:42:15,400 --> 01:42:21,400 ‫"ليس عليك أن تظل خائفاً بعد الآن ‫فقط تخيل أنه مختلف" 908 01:42:21,560 --> 01:42:23,960 ‫"والعالم سيكون مكاناً أفضل" 909 01:43:02,680 --> 01:43:06,440 ‫مرحباً يا عزيزي، مرحباً 910 01:43:52,492 --> 01:43:57,492 Subtitles by sub.Trader subscene.com 88074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.