Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,015 --> 00:01:40,560
- �No!
- Que pasa?
2
00:01:40,895 --> 00:01:44,360
- Deja de gritar.
- Qui�n es Braile Braille.
3
00:01:44,695 --> 00:01:45,780
- He so�ado.
4
00:01:46,157 --> 00:01:50,374
- Con el tiempo tendr�s
m�s que sue�os en tu vida...
5
00:01:50,751 --> 00:01:52,003
Siempre que..
6
00:01:52,379 --> 00:01:54,091
.. Que tu futura mujer...
7
00:01:54,383 --> 00:01:58,727
...Todav�a te permita so�ar.
- Eres un frustrado.
8
00:01:59,103 --> 00:02:04,073
- Mi ventaja sobre t�,
sigue funcionando.
9
00:02:05,326 --> 00:02:09,001
- Los celos te desfiguran.
Gis�le es un �ngel.
10
00:02:09,335 --> 00:02:12,342
- Elisabeth tambi�n.
Christiane tambi�n.
11
00:02:13,262 --> 00:02:15,266
Marie-H�l�ne tambi�n.
12
00:02:15,391 --> 00:02:20,862
En este peque�o burdel,
la noche vive poblada por �ngeles.
13
00:02:21,698 --> 00:02:22,575
Tony.
14
00:02:22,616 --> 00:02:24,412
No te cases.
15
00:02:24,454 --> 00:02:25,958
Ni siquiera en broma.
16
00:02:26,166 --> 00:02:28,505
- �Que hora es?
- No se.
17
00:02:28,880 --> 00:02:32,598
- Mierda!
Por una vez, haz algo �til.
18
00:02:38,988 --> 00:02:40,533
- Son las 7 p. m.!
19
00:02:40,951 --> 00:02:42,496
- Est� roto.
20
00:02:46,087 --> 00:02:47,842
9:30 a. m.
21
00:02:48,802 --> 00:02:50,389
- �Oh!
22
00:02:56,612 --> 00:02:57,657
- �Hola?
23
00:03:04,255 --> 00:03:08,975
Buenos d�as, Sr. Monteil... Regalos.
- Bueno, que vengan!
24
00:03:13,945 --> 00:03:15,030
Mi agua.
25
00:03:15,406 --> 00:03:20,418
- Tu agua, la electricidad,
tu tel�fono, tus amantes...
26
00:03:20,919 --> 00:03:23,258
- D�melo. Vamos!
27
00:03:23,508 --> 00:03:24,553
- Bueno.
28
00:03:28,854 --> 00:03:29,773
- �Oh!
29
00:03:32,529 --> 00:03:34,743
Qu� est�s haciendo ah�,
30
00:03:35,077 --> 00:03:36,831
- Oh.
31
00:03:40,340 --> 00:03:42,260
- Espero
que no sea un reloj.
32
00:03:42,636 --> 00:03:47,230
- En nombre de Zeus. �Que hora es?
�Por qu� no 9:30 a. m.?
33
00:03:47,606 --> 00:03:50,864
- Podr�a haber cambiado desde entonces.
34
00:03:54,205 --> 00:03:55,207
- �Hola!
35
00:03:55,625 --> 00:04:00,804
- No me hables as� Tony.
Hoy no.
36
00:04:01,137 --> 00:04:05,816
- S�lo dije "hola".
- No, dijiste "hola!"
37
00:04:06,149 --> 00:04:08,446
No, dije "hola... "
38
00:04:08,781 --> 00:04:12,122
- No encuentras
la oportunidad de decirlo.
39
00:04:12,498 --> 00:04:14,585
En cualquier caso, no a m�.
40
00:04:14,920 --> 00:04:19,138
- Vas a viajar?
- Un viaje que no tiene retorno.
41
00:04:19,514 --> 00:04:23,606
El fenobarbital en mi zumo
de pomelo es lo pr�ximo...
42
00:04:23,983 --> 00:04:25,236
- �De nuevo?
43
00:04:25,570 --> 00:04:29,913
- Esta vez, no me va a fallar,
puedes estar tranquilo.
44
00:04:30,247 --> 00:04:35,259
No habr� ning�n esc�ndalo.
Me ir� con mucho tacto.
45
00:04:35,593 --> 00:04:40,061
Perfectamente con mucho tacto!
Siempre he tenido mucho tacto.
46
00:04:40,396 --> 00:04:43,110
Eres t� qui�n me lo ha dicho.
47
00:04:43,487 --> 00:04:47,955
- Dime, no tienes un reloj?
- Para m�, el tiempo ya no importa.
48
00:04:48,331 --> 00:04:52,674
Los relojes se detuvieron
junto con nuestro amor.
49
00:04:53,051 --> 00:04:56,308
- Adi�s Tony, adi�s mi amor.
- Adi�s.
50
00:04:56,683 --> 00:05:00,985
Pensar que aguant�
a esta loca por tres meses.
51
00:05:02,990 --> 00:05:04,410
Tel�fono!
52
00:05:05,746 --> 00:05:06,833
- �Hola!
53
00:05:07,208 --> 00:05:09,255
- �Qu� tono, querido!
54
00:05:09,673 --> 00:05:12,513
- Dije hola. "
No, "hola!"
55
00:05:13,055 --> 00:05:15,979
No, querida, he dicho "hola... "
56
00:05:17,232 --> 00:05:20,114
�Has dormido bien, mi �ngel?
57
00:05:20,447 --> 00:05:25,208
- �Y tu? �C�mo te fu� en
la licenciatura con esa chica?
58
00:05:25,543 --> 00:05:30,095
- Yo estaba en la cama a las 10 p. m.
- Todo el mundo estaba en la cama a las 10 p. m.
59
00:05:30,470 --> 00:05:34,981
- Terminaste tu modelo?
- Esta ma�ana a las 7 a. m. ya estaba en pie.
60
00:05:35,316 --> 00:05:38,198
Quer�a terminar
el modelo...
61
00:05:38,531 --> 00:05:40,786
Estoy bastante feliz.
62
00:05:41,163 --> 00:05:45,088
- Estoy seguro de que est� listo.
- No del todo.
63
00:05:45,464 --> 00:05:48,346
Todav�a tengo mi lazo para atar.
64
00:05:48,722 --> 00:05:50,267
Nuestro lazo.
65
00:05:51,186 --> 00:05:52,773
Nuestro lazo!
66
00:05:53,233 --> 00:05:56,198
No me gustar�a
llegar tarde.
67
00:05:56,573 --> 00:05:59,497
- Tarde? Pero son las 8:30 a. m.
68
00:05:59,873 --> 00:06:01,877
- 8:30 a. m.? De Verdad?
69
00:06:02,212 --> 00:06:04,551
�V� a ver! 8:30 a. m.
70
00:06:05,594 --> 00:06:09,353
- Tony me amas?
- Como un loco.
71
00:06:09,646 --> 00:06:12,987
- D�melo a mi.
- Acabo de dec�rtelo.
72
00:06:13,363 --> 00:06:17,289
No, en serio, para siempre.
Como la otra noche.
73
00:06:18,625 --> 00:06:21,464
Antoine. No estas solo.
74
00:06:21,841 --> 00:06:23,177
- �Qu� idea!
75
00:06:23,553 --> 00:06:28,147
- As� que dime que me amas.
- Pero por supuesto. Por qu� no?
76
00:06:28,523 --> 00:06:30,820
- Dile.
77
00:06:31,195 --> 00:06:32,782
- Te adoro.
78
00:06:33,117 --> 00:06:35,414
Adi�s, mi amor.
79
00:06:35,789 --> 00:06:39,423
Dame mi corbata.
- Clavos!
80
00:06:54,375 --> 00:06:55,920
�Oh no!
- �Qu�?
81
00:06:56,296 --> 00:07:00,682
No quiero asistir a la capitulaci�n
y entregar a un hombre.
82
00:07:01,182 --> 00:07:03,104
- La Hermosa mariposa...
83
00:07:10,328 --> 00:07:11,540
Se�ora.
84
00:07:11,916 --> 00:07:15,424
- �Hoy es el gran d�a?
- El mas largo.
85
00:07:17,304 --> 00:07:20,352
- Fernand, al fondo de la tabla.
86
00:07:20,686 --> 00:07:22,733
S�, mi peque�o coraz�n.
87
00:07:24,111 --> 00:07:25,113
Hola.
88
00:07:25,489 --> 00:07:28,663
- Dos Cremas y dos cruasanes.
- Viniendo.
89
00:07:30,877 --> 00:07:33,967
- Tres Comptoir Dubonnet.
- Viniendo.
90
00:07:34,301 --> 00:07:37,141
- Tienes todo para ser feliz.
91
00:07:37,476 --> 00:07:41,193
Una situacion
muy por encima de tus capacidades...
92
00:07:41,568 --> 00:07:46,287
Un cuerpo que es aceptable...
Podr�as mantenerte en una fiesta interminable.
93
00:07:46,497 --> 00:07:48,167
- Aqu�.
- Fernand.
94
00:07:48,501 --> 00:07:49,545
�Vienes?
95
00:07:49,879 --> 00:07:50,882
- S�.
96
00:07:51,257 --> 00:07:54,683
- La boda,
es la recreaci�n Berezina.
97
00:07:55,100 --> 00:07:58,400
Un camino al cementerio...
- �Espere!
98
00:07:58,775 --> 00:08:02,910
El matrimonio es lo
que diferencia al hombre de la bestia.
99
00:08:03,327 --> 00:08:07,504
- Te confundes con la risa.
- En lo que a m� respecta.
100
00:08:07,796 --> 00:08:08,966
Yo s� lo que le digo...
101
00:08:09,174 --> 00:08:13,058
...Soy feliz con Mari�.
Es un hada de verdad.
102
00:08:13,435 --> 00:08:14,687
- Fernand, �Est�s sordo?
103
00:08:15,021 --> 00:08:16,442
- Voy.
104
00:08:16,817 --> 00:08:20,534
�l cuida de mis intereses.
No se le pasa nada.
105
00:08:20,910 --> 00:08:24,043
Me sigue con la mirada hasta
el mismo momento de los cobros...
106
00:08:24,084 --> 00:08:25,421
.. Estoy listo.
107
00:08:25,463 --> 00:08:30,808
Si me hubiera visto hace poco m�s de un a�o,
Me pas� lo peor.
108
00:08:31,184 --> 00:08:33,105
Todo me sali� mal.
109
00:08:33,481 --> 00:08:37,031
He vivido una vida de
pecado. Un temerario real.
110
00:08:37,364 --> 00:08:39,829
Eleg� la aventura.
111
00:08:40,163 --> 00:08:42,669
Yo era una especie
de chico del bajo mundo.
112
00:08:46,052 --> 00:08:48,725
Hola.
Buenos d�as, Sr. Fernand.
113
00:08:48,892 --> 00:08:50,646
- Jack, Rey y As.
114
00:08:50,980 --> 00:08:54,530
- Un poco corto.
Las reinas est�n conmigo.
115
00:08:54,906 --> 00:08:57,871
Hey, chicos, 100 grandes a la bolsa.
116
00:09:00,920 --> 00:09:03,885
- Se�or Wels!
Una ronda m�s para toda la mesa!
117
00:09:04,219 --> 00:09:06,976
- Sophie,
an�talos en la facturaci�n.
118
00:09:07,393 --> 00:09:08,271
Germain.
119
00:09:08,604 --> 00:09:11,486
Estos se�ores son exigentes.
- Estos se�ores...
120
00:09:11,820 --> 00:09:16,540
- Tengo la cara como un mel�n.
Mi metabolismo es una broma.
121
00:09:16,790 --> 00:09:21,176
- Puedo saber qu� desean los se�ores?
- Te dijeron lo mismo, tienes amnesia o qu�!
122
00:09:21,551 --> 00:09:25,853
Cuando uno no est� dotado para
un puesto de trabajo, hay que cambiar!
123
00:09:27,565 --> 00:09:30,698
Jueguen sin m� 10 minutos,
me siento enfermo.
124
00:09:34,624 --> 00:09:38,841
Aspirina.
- No tenemos se�or Fernand.
125
00:09:39,218 --> 00:09:42,726
Puedo ir a buscarle para usted.
- Voy yo.
126
00:09:44,145 --> 00:09:46,400
P�nla a que se enfr�e.
127
00:10:31,422 --> 00:10:35,599
- Paris-Presse! France-Soir!
�Noticias recientes!
128
00:10:39,107 --> 00:10:40,193
Se�or.
129
00:10:40,443 --> 00:10:44,828
France-Soir, Paris-Presse.
�Noticias recientes!
130
00:10:45,038 --> 00:10:48,922
Paris-Presse, France-Soir!
�Noticias recientes!
131
00:11:11,516 --> 00:11:14,273
- Dame el justiciero.
132
00:11:22,416 --> 00:11:26,551
- Tienes arrugada la cara.
Qu� ocurre?
133
00:11:26,885 --> 00:11:30,226
- ��sto!
Dos mil millones de nuevos impuestos.
134
00:11:30,560 --> 00:11:35,322
Creo que �sto no es un presupuesto.
�sto es un robo a mano armada.
135
00:11:36,532 --> 00:11:39,206
- Los diezmos y los impuestos sobre la sal,
como en la Edad Media.
136
00:11:39,373 --> 00:11:41,711
- Oh!, t� y tu sistema..
137
00:11:42,046 --> 00:11:45,512
...Debemos recibir
la declaraci�n de impuestos,
138
00:11:45,888 --> 00:11:50,064
...que no debe ser excesiva.
- Tienes un razonamiento muy peque�o.
139
00:11:51,150 --> 00:11:55,619
Si no lo hacemos mal,
no hay ahorros.
140
00:11:56,036 --> 00:12:00,296
Y si no hay ahorro, no hay futuro.
141
00:12:00,463 --> 00:12:02,050
Oh, el futuro...
142
00:12:02,468 --> 00:12:04,180
- Yo, a menudo pienso...
143
00:12:05,434 --> 00:12:07,939
En una peque�a empresa...
144
00:12:08,315 --> 00:12:11,698
Que inmovilice los
cobradores de impuestos...
145
00:12:12,074 --> 00:12:17,962
- Hacemos una ronda final, chicos?
- Levantar� mi contadores.
146
00:12:20,635 --> 00:12:22,264
Cuida de �l!
147
00:12:28,780 --> 00:12:29,865
- Oye.
148
00:12:30,241 --> 00:12:33,624
A qu� le llamas...
un contador?
149
00:12:33,958 --> 00:12:36,130
Chica de la calle.
150
00:12:36,547 --> 00:12:38,093
S�, una chica.
151
00:12:40,933 --> 00:12:43,523
- Yo ten�a tres... Flora...
152
00:12:44,900 --> 00:12:46,278
Georgina...
153
00:12:46,655 --> 00:12:49,035
y Solange.
154
00:12:49,411 --> 00:12:53,128
Mi n�mero uno fue flora.
Carec�a de ambici�n.
155
00:12:53,504 --> 00:12:58,014
Antes de defenderse por ella misma, se hab�a
extraviado en trabajos honestos.
156
00:12:58,348 --> 00:13:02,065
Hab�a tomado
h�bitos perezosos.
157
00:13:02,400 --> 00:13:07,119
Todos los d�as he intentado,
llevarle el m�ximo provecho para ella.
158
00:13:13,008 --> 00:13:15,722
Buenas noches, Sr. Fernand.
- Hola.
159
00:13:19,565 --> 00:13:20,609
�Ahora?
160
00:13:23,156 --> 00:13:26,539
Por el amor de Dios! y yo que
pens� que pod�a confiar en t�.
161
00:13:26,998 --> 00:13:29,296
- Esc�chame fernand...
- Escuchar �Qu�?
162
00:13:30,298 --> 00:13:34,098
Deber�a haber dejado que vegetes
en tu tienda.
163
00:13:35,811 --> 00:13:39,361
Cuando pienso en el mal
que me caus�...
164
00:13:40,071 --> 00:13:45,124
Esa peque�a tienda barata...
No es f�cil.
165
00:13:45,291 --> 00:13:50,804
Ocupo mis horas de descanso
para venir a verte.
166
00:13:51,139 --> 00:13:54,396
No paga ni los costos.
- No seas malvado Fernand.
167
00:13:54,729 --> 00:13:58,113
No, soy realista. �Realista!
168
00:13:58,488 --> 00:14:02,582
Buenas noches, Sr. Fernand.
- Hola Ingrid!, si �sto contin�a...
169
00:14:03,709 --> 00:14:07,927
Quito mis manos de t�.
- Oh Fernand, no tienes derecho...
170
00:14:08,303 --> 00:14:10,308
Dejar� todo.
171
00:14:10,684 --> 00:14:14,943
Seguir�s con tu peque�a tienda de comestibles,
que va a terminar en la miseria.
172
00:14:15,236 --> 00:14:20,457
Esc�chame, Fernand, si me permites,
todav�a puedo dar otro paseo.
173
00:14:20,624 --> 00:14:22,419
Para mejorar.
174
00:14:23,797 --> 00:14:28,391
- Oh, no s�, �Qu� has hecho conmigo?
Te lo has ganado.
175
00:14:30,772 --> 00:14:34,615
La segunda se llamaba Georgina.
Un nombre bonito.
176
00:14:35,074 --> 00:14:39,584
Y como todos en Normand�a,
ten�a un enorme gusto por el campo.
177
00:14:39,961 --> 00:14:44,053
Es por eso que la envi�
a trabajar en la arboleda de Saint-Mande.
178
00:14:46,308 --> 00:14:48,898
- Empezaba a molestarme.
179
00:14:49,274 --> 00:14:53,826
- Cuando renegamos en el trabajo,
es que no nos gusta trabajar.
180
00:14:54,202 --> 00:14:57,334
- Ya que lo mencionas...
- Oh! t� sabes...
181
00:15:01,051 --> 00:15:04,685
- �Mi coraz�n!
- A tu coraz�n le duelen los pi�s - �Causa?.
182
00:15:05,019 --> 00:15:09,613
- Debo comprarme unas botas.
- Las botas, atraen a los man�acos.
183
00:15:11,618 --> 00:15:14,583
- Es una cuesti�n de comodidad.
184
00:15:14,791 --> 00:15:18,175
- Al confort, lo tendr�s m�s tarde.
185
00:15:19,385 --> 00:15:23,102
- Ya que se trata de
nuestras econom�as,
186
00:15:23,227 --> 00:15:27,738
.. las colocas en el banco
o en caja de ahorros?
187
00:15:28,156 --> 00:15:31,246
�Por qu� no inmediatamente
debajo de la almohada?
188
00:15:31,580 --> 00:15:34,295
El 3% no es mi talla.
189
00:15:34,630 --> 00:15:37,302
�D�nde est� nuestro dinero?
190
00:15:37,637 --> 00:15:38,681
Hm!, medit� un poco!
191
00:15:39,014 --> 00:15:42,606
- He invertido en el mercado de valores
de electr�nica. - Mierda!
192
00:15:42,899 --> 00:15:44,903
- Te sorprende la trama?
- S�.
193
00:15:45,613 --> 00:15:48,870
Esta noche vi a mi banquero.
- �Y qu�?
194
00:15:49,372 --> 00:15:53,674
- Dijo que el mercado de valores cae...
- Si vas a creer cualquier cuento...
195
00:15:53,882 --> 00:15:56,013
Te ruego me disculpes.
196
00:16:00,063 --> 00:16:02,152
- Buenas noches se�ores.
197
00:16:03,864 --> 00:16:06,746
Bueno, ahora entraste en calor?
- Un solo pie.
198
00:16:07,122 --> 00:16:10,629
- Entrar�s en calor mientras caminas.
- Entiendo.
199
00:16:10,964 --> 00:16:16,268
- Cuando est�s en una buena racha, mi peque�o
coraz�n, resiste, para no perder la suerte.
200
00:16:19,525 --> 00:16:24,329
Mi tercera chica, una peque�a
llamada Solange. Una gema.
201
00:16:24,537 --> 00:16:29,340
No era la misma rutina que con
las otras dos. Hab�a que esforzarce.
202
00:16:29,508 --> 00:16:31,930
Toda distinci�n.
203
00:16:39,071 --> 00:16:41,994
No ha visto a Solange, Mauricette?
204
00:16:42,413 --> 00:16:44,584
- Si, hace como una hora.
205
00:16:44,876 --> 00:16:47,257
- Jeje. Si he entendido bien,
La se�orita se fue a la cama.
206
00:16:47,298 --> 00:16:48,760
- Yo dir�a que,
ellos dieron un giro,
207
00:16:48,760 --> 00:16:52,227
pero no de la manera que imagina.
Los polic�as se llevaron a su Solange.
208
00:16:52,269 --> 00:16:53,605
- Esto no puede ser verdad!
209
00:16:53,605 --> 00:16:55,736
No pueden haberse
atrevido a hacer esto!
210
00:16:55,777 --> 00:16:56,571
Mi p�ramo...
211
00:16:56,571 --> 00:16:59,285
- Usted sabe que los se�ores
no se preocupan por esto,
212
00:16:59,285 --> 00:17:01,750
fu� llevada por un
camino diferente.
213
00:17:01,750 --> 00:17:07,053
- El Comisionado Noiret
y su equipo estaba furioso.
214
00:17:07,095 --> 00:17:09,309
Y la libertad de trabajar?
215
00:17:09,684 --> 00:17:12,566
- La libertad de las prostitutas parece
ser un delito complejo.
216
00:17:12,608 --> 00:17:16,785
- El Comisionado quiere que todo
se ejecute en el agujero.
217
00:17:17,368 --> 00:17:22,589
- �Qu� pasa con �l?
Es una locura? S�rveme algo.
218
00:17:33,907 --> 00:17:36,037
Ha hablado de m�?
219
00:17:36,413 --> 00:17:38,794
- S�. Incluso lleg� a decir...
220
00:17:39,128 --> 00:17:43,973
.. " �se Fernand,
ahora va a pasar a ser mi prioridad ".
221
00:17:44,306 --> 00:17:49,193
- Al Comisionado, lo habr�a hecho
carne picada. Yo era peor..
222
00:17:49,360 --> 00:17:51,030
Peor que un tigre.
223
00:17:51,407 --> 00:17:53,202
- Estamos a 20 minutos...
224
00:17:53,620 --> 00:17:54,999
- Tenemos tiempo.
225
00:17:55,374 --> 00:17:59,425
Por lo que veo ha renunciado
a la aniquilaci�n de la polic�a..
226
00:17:59,759 --> 00:18:03,685
.. Como beneficio de una soluci�n
m�s cerebral. �Cu�l?
227
00:18:04,437 --> 00:18:06,149
- Se me cayeron mis ni�as.
228
00:18:06,191 --> 00:18:12,915
Ruptura dolorosa, lenta agon�a...
entonces me puse a buscar un trabajo.
229
00:18:16,883 --> 00:18:21,727
- Ll�valos al banco...
- Bueno. Uno dos tres cuatro...
230
00:18:22,062 --> 00:18:25,319
- Cinco, seis, siete, ocho, nueve...
231
00:18:25,653 --> 00:18:27,533
Es de ladrillo.
232
00:18:27,741 --> 00:18:30,331
- Voy a pasar por la peluquer�a.
233
00:18:32,043 --> 00:18:33,713
Volver� r�pidamente, Fernand!
234
00:18:33,713 --> 00:18:35,217
Te encomiendo..
235
00:18:35,259 --> 00:18:37,681
.. Mi hija y la tienda.
236
00:18:41,106 --> 00:18:44,531
- Qu� quieres comer Fernand?
Oh, no lo s�.
237
00:18:44,906 --> 00:18:49,292
Hay d�as en los que no sabemos
cu�l es el sabor de las cosas.
238
00:18:49,625 --> 00:18:53,927
- Acabo de hacer codillo de ternera.
- No quiero abusar.
239
00:18:53,927 --> 00:18:56,057
- Te invito.
240
00:18:56,433 --> 00:18:59,064
- En ese caso.
241
00:18:59,900 --> 00:19:02,113
S�lo un bocado.
242
00:19:05,120 --> 00:19:07,542
- �Est� bueno?
- Pu�s s�...
243
00:19:07,877 --> 00:19:10,591
- Nunca tenemos la
oportunidad de estar solos.
244
00:19:10,800 --> 00:19:15,895
.. Estando aqu�...
Te miro pasar...
245
00:19:16,396 --> 00:19:20,531
- No me atrevo a decirte nada.
- Pero yo soy un tipo sencillo.
246
00:19:22,327 --> 00:19:26,545
- Tendr�as algo para decirme?
- Estoy preocupada por ti.
247
00:19:26,712 --> 00:19:29,343
Veo un mont�n de peligros.
248
00:19:29,719 --> 00:19:33,311
- No debes!
El riesgo es mi segunda naturaleza.
249
00:19:33,520 --> 00:19:36,192
Yo vivo en la selva.
250
00:19:36,402 --> 00:19:40,912
- Se llega a la edad de convertirse y
razonablemente pensar en el futuro.
251
00:19:41,246 --> 00:19:46,258
- Es curioso que digas eso.
El futuro es mi problema.
252
00:19:46,591 --> 00:19:51,645
Incluso pens� en ir a Australia
a domesticar canguros.
253
00:19:51,979 --> 00:19:53,817
- Esta lejos.
254
00:19:54,026 --> 00:19:56,907
- Pensamos lo mismo!
255
00:19:57,284 --> 00:20:00,958
Pero el canguro
el borde de la Marne...
256
00:20:01,209 --> 00:20:07,515
- Si te gustan los animales, se
pueden tener peces peque�os.
257
00:20:08,351 --> 00:20:10,522
No es necesario ir tan lejos.
258
00:20:11,984 --> 00:20:16,328
Un comercio como �ste,
requiere ser renovado.
259
00:20:16,536 --> 00:20:19,460
Pap� ya no est� en edad...
260
00:20:21,507 --> 00:20:23,720
Se necesitar�a un hombre..
261
00:20:24,012 --> 00:20:29,609
.. En la flor de la vida.
Alegre, emprendedor, din�mico...
262
00:20:30,861 --> 00:20:32,741
Estoy diciendo cosas sin sentido.
263
00:20:33,117 --> 00:20:36,917
- No lo creo, la naturaleza
humana es mi hobby.
264
00:20:38,588 --> 00:20:42,221
Alegre, emprendedor, din�mico...
265
00:20:44,476 --> 00:20:46,314
- Hola Sophie, vamos a lo de Ruby...
266
00:20:46,314 --> 00:20:48,820
Recibi� el equipo de m�sica,
los dem�s ya est�n all�.
267
00:20:48,862 --> 00:20:51,326
- No creo que pueda.
- Dale, vamos!
268
00:20:51,368 --> 00:20:54,291
- Sortea una botella de whisky
- De veras?.
269
00:20:54,333 --> 00:20:55,879
- Puede ser tu oportunidad..
270
00:20:55,879 --> 00:20:59,971
- Citas Juveniles!
Qu� hermosa es la juventud!
271
00:21:01,015 --> 00:21:05,651
- Lo siento. Pap� sali�,
No puedo salir de la tienda.
272
00:21:05,985 --> 00:21:07,363
- Lo haremos sin ti.
273
00:21:07,405 --> 00:21:08,700
Ciao!
274
00:21:08,742 --> 00:21:12,459
Hey, parece de
la vieja guardia..
275
00:21:17,805 --> 00:21:23,025
Mocoso insolente! Una palabra m�s
y se acordar� de su cumplea�os...
276
00:21:23,359 --> 00:21:24,904
- C�lmese.
277
00:21:25,280 --> 00:21:28,746
- No me gusta que se les falte
el respeto a las se�oras!
278
00:21:28,788 --> 00:21:29,749
- Se�or Fernand...
279
00:21:29,833 --> 00:21:34,301
- �Qu� Sr. Fernand? tienes amistad con
�stos v�ndalos y me llamas Sr. Fernand..
280
00:21:34,468 --> 00:21:36,890
- Y todas sus mujeres?
281
00:21:37,392 --> 00:21:40,190
Cuando hablan de ellas,
no cree que sufro?
282
00:21:48,167 --> 00:21:51,550
- Yo no lo sab�a, mi peque�a...
Perd�name.
283
00:21:52,510 --> 00:21:55,517
No quiero que sufras.
284
00:22:01,281 --> 00:22:03,536
- Qu� bi�n Sr, Fernand?
285
00:22:05,582 --> 00:22:09,509
- Creo que ha llegado
el momento de operar.
286
00:22:13,309 --> 00:22:18,363
Sr. Vech, tengo el honor
de pedir la mano de su hija...
287
00:22:20,785 --> 00:22:23,875
Y ahora, un a�o de felicidad!
288
00:22:24,669 --> 00:22:26,715
A veces estoy mareado.
289
00:22:27,049 --> 00:22:30,348
- S�, lo entendemos.
- Bueno, vamos.
290
00:22:31,184 --> 00:22:34,023
- Por lo tanto Fernand, y el contador?
291
00:22:34,316 --> 00:22:36,905
- Ya viene mi peque�o coraz�n...
292
00:22:37,824 --> 00:22:39,829
Siempre observ�ndolo todo.
293
00:22:40,163 --> 00:22:43,546
Un comercio, una mujer,
esto es la vida real.
294
00:22:43,881 --> 00:22:46,428
- Fernand!
Y as�, 6 d�as de los 7.
295
00:22:46,469 --> 00:22:48,975
Hermoso, �No es as�?
El paraiso.
296
00:22:49,058 --> 00:22:51,230
- Fernand!
- Fernand!...
297
00:22:52,400 --> 00:22:55,240
- Es fascinante,
- La felicidad...
298
00:22:55,407 --> 00:23:00,419
- Te atreves a hacer un paralelo
entre �ste degenerado y yo?
299
00:23:00,794 --> 00:23:05,513
Predice el apocalipsis, profetiza la destrucci�n.
Pero lo han casado.
300
00:23:05,806 --> 00:23:10,107
- Justamente.
Ya sabes lo que me pas� a m�?
301
00:23:11,527 --> 00:23:13,491
�Recuerdas a Isabelle?
302
00:23:13,699 --> 00:23:18,335
La vivaz Sra Lartois.
Lartois, la dietista.
303
00:23:18,461 --> 00:23:22,136
- La que proclamaba esa afrodis�aca
dieta de la zanahoria rayada...
304
00:23:22,470 --> 00:23:26,145
- No siempre estuvo
a la altura de sus teor�as.
305
00:23:26,479 --> 00:23:31,700
Al contrario, Isabelle,
alternaba, en teor�a,
306
00:23:32,076 --> 00:23:37,672
deportes al aire libre y
partidas en casa de su amante..
307
00:23:38,257 --> 00:23:40,887
Y as� manten�a
un ritmo equilibrado...
308
00:23:41,055 --> 00:23:43,143
Los domingos de caza.
309
00:23:43,394 --> 00:23:48,196
Los martes golf, mi�rcoles y
viernes, conmigo, de 17hs a 19hs.
310
00:23:48,531 --> 00:23:53,626
No, no es Isabelle, pero s�
una rama de Isabelle, Denise.
311
00:23:54,002 --> 00:23:57,134
S�, no era mi amante
La eleg� como secretaria.
312
00:23:57,176 --> 00:23:58,429
Y no por casualidad.
313
00:23:58,429 --> 00:24:01,811
Denise sigui� la castidad
por creencias m�sticas.
314
00:24:01,811 --> 00:24:05,362
Ella hac�a alarde de su virginidad.
315
00:24:07,283 --> 00:24:11,376
Una ocurri� un mi�rcoles,
con mis habituales juegos griegos...
316
00:24:11,417 --> 00:24:15,511
De repente se tornaron
en estilo romano.
317
00:24:15,844 --> 00:24:20,815
- �De qu� te r�es?
- De t�. Vas a servir un whisky..
318
00:24:20,856 --> 00:24:26,119
.. con dos cubitos de hielo.
Tienes viejas modas muchacho.
319
00:24:26,452 --> 00:24:32,049
- Tengo la intenci�n de conservarlas.
- Te casar�as conmigo si yo estuviera libre?
320
00:24:32,383 --> 00:24:35,683
- Un amante excepcional
hace un p�simo marido.
321
00:24:36,100 --> 00:24:41,237
- Suponiendo que no fueras
un amante excepcional.
322
00:24:41,571 --> 00:24:47,043
- Eso significar�a
que tienes muy mal gusto.
323
00:24:49,005 --> 00:24:52,263
- Est�s esperando a alguien?
- A nadie.
324
00:25:02,788 --> 00:25:06,253
Buenos d�as, Sr. Brenaud.
Buenos d�as, mi peque�a Denise.
325
00:25:06,588 --> 00:25:10,263
- Usted parece molesto de verme.
- Digamos sorprendido.
326
00:25:10,680 --> 00:25:14,899
- No me esperaba.
- En efecto.
327
00:25:15,316 --> 00:25:18,156
- �Qu� es lo que ofreceremos hoy..
328
00:25:18,533 --> 00:25:21,832
para el informe.. Votre
en psicofisiolog�a?
329
00:25:22,250 --> 00:25:25,590
- Por Dios Denise,
lo hab�a olvidado por completo!
330
00:25:25,924 --> 00:25:29,433
Entra, mi peque�a.
Eres mi conciencia.
331
00:25:31,145 --> 00:25:35,071
- �No est� solo?
- S� s�...
332
00:25:35,405 --> 00:25:39,665
Cuando estoy un poco triste,
Pongo dos cubiertos.
333
00:25:39,832 --> 00:25:45,428
- Y bebe champ�n?
- A medida que voy haciendo las cosas.
334
00:25:47,266 --> 00:25:52,027
Si�ntate, mi peque�a Denise.
Oh, que har�a si no te tuviera...
335
00:25:56,329 --> 00:25:59,002
�D�nde est�bamos?
336
00:25:59,336 --> 00:26:03,638
- "�Cu�les son los fundamentos
psicobiol�gico de la conducta..
337
00:26:04,055 --> 00:26:07,688
.. Sexual Positiva?"
- Sexual Positiva...
338
00:26:08,733 --> 00:26:12,115
La moral positiva,
por definici�n,
339
00:26:12,492 --> 00:26:16,208
.. cuestiona las consideraciones
antit�ticas...
340
00:26:16,584 --> 00:26:20,886
la ant�tesis de los que se
basan en requisitos y tab�es..
341
00:26:21,262 --> 00:26:22,265
.. puritanos,
342
00:26:22,640 --> 00:26:27,610
.. la segunda parte de nuestro estudio
frente a esta moral..
343
00:26:27,944 --> 00:26:31,327
.. y sus efectos directos
en el plan de la psicobiolog�a...
344
00:26:32,413 --> 00:26:33,583
- Eh?
345
00:26:34,251 --> 00:26:36,005
- Qu�?
- Un espejismo.
346
00:26:36,422 --> 00:26:40,432
Acabo de ver un
pelo rubio, unos brazos desnudos...
347
00:26:40,807 --> 00:26:42,311
- Usted est� sobrecargada de trabajo.
348
00:26:42,352 --> 00:26:47,782
Alucinaciones, ca�da de tensi�n,
se nota el s�ndrome Borowski.
349
00:26:48,158 --> 00:26:52,083
- En lugar de decir la se�ora Lartois.
- �Qu� quieres decir?
350
00:26:53,295 --> 00:26:56,719
�Qu� iba a hacer aqu�,
�En mi casa?
351
00:26:57,095 --> 00:26:59,559
�En mi dormitorio?
352
00:27:00,812 --> 00:27:02,066
Es chistoso.
353
00:27:02,107 --> 00:27:04,738
No quiero que haya
duda entre nosotros...
354
00:27:04,738 --> 00:27:05,783
Ya ver�.
355
00:27:05,783 --> 00:27:07,286
No te muevas.
356
00:27:07,620 --> 00:27:09,290
- Eso es.
357
00:27:12,256 --> 00:27:14,177
Ah, eres perfecto! Gracias!
358
00:27:14,553 --> 00:27:16,808
Oh no, te lo ruego.
359
00:27:17,016 --> 00:27:20,692
Corro el riesgo del honor
y la reputaci�n..
360
00:27:21,026 --> 00:27:22,195
.. �Para �sto!
361
00:27:22,488 --> 00:27:26,247
Las mujeres honestas
somos realmente demasiado est�pidas.
362
00:27:26,581 --> 00:27:28,586
- Un poco exagerada.
363
00:27:28,961 --> 00:27:30,172
- �C�mo?
364
00:27:31,216 --> 00:27:34,265
Julien, desd�cete de �sto ahora mismo!
365
00:27:34,641 --> 00:27:39,027
- Yo no estaba apuntando a su honestidad,
s�lo a su impaciencia.
366
00:27:39,193 --> 00:27:42,451
Escuche, me tomar� una hora.
367
00:27:42,660 --> 00:27:48,799
- �Despu�s de esto?
- Entonces, su honor estar� asegurado.
368
00:27:58,447 --> 00:28:01,621
Peque�a Denise...
lo que me dijiste...
369
00:28:01,996 --> 00:28:06,591
Pero yo no digo nada Sr.
- �De verdad?
370
00:28:06,633 --> 00:28:09,180
Pues bien, vamos a retomar.
371
00:28:10,642 --> 00:28:14,819
Suena con insistencia.
- �Qui�n ser�?
372
00:28:15,194 --> 00:28:16,614
Vuelvo enseguida.
373
00:28:17,826 --> 00:28:20,456
- �Donde esta ella?
- �Pero qui�n?
374
00:28:20,665 --> 00:28:22,168
- Mi mujer.
375
00:28:22,545 --> 00:28:25,259
Ella esta aqu�.
- Gast�n.
376
00:28:25,593 --> 00:28:27,807
- �Se�or?
- Sr Lartois!
377
00:28:28,141 --> 00:28:32,318
- El eminente investigador?
El apologista del aceite de canola?,
378
00:28:32,651 --> 00:28:35,116
y de la zanahoria rallada.
379
00:28:35,450 --> 00:28:40,670
F�sico delgado vagamente de forma
androg�nica e identidad incierta...
380
00:28:40,712 --> 00:28:42,007
Pobre Isabelle!
381
00:28:42,299 --> 00:28:46,642
Que sin duda ser� una especie
de el arte de vivir un tipo fresco.
382
00:28:46,976 --> 00:28:50,818
Por supuesto, no estar� trabajando,
para su anualidad...
383
00:28:51,153 --> 00:28:52,197
Isabelle!
384
00:28:58,837 --> 00:29:02,721
- Su coraz�n profesor.
No se enfurezca.
385
00:29:03,139 --> 00:29:07,273
La ciencia de luto.
Considere la Academia, el Premio Nobel.
386
00:29:07,608 --> 00:29:09,905
H�galo por Francia.
387
00:29:10,239 --> 00:29:11,993
- �Te atreves?
388
00:29:12,285 --> 00:29:15,836
- Usted trabaja demasiado.
Es un manojo nervios.
389
00:29:16,211 --> 00:29:20,388
No acusemos a la gente de esa manera.
Veamos los hechos.
390
00:29:20,722 --> 00:29:22,267
Suficiente.
391
00:29:22,518 --> 00:29:25,442
Hice judo...
392
00:29:25,817 --> 00:29:29,159
boxeo franc�s,
karate...
393
00:29:29,534 --> 00:29:33,126
Y la patada en el culo,
�La conoce?
394
00:29:33,293 --> 00:29:37,511
- La falta de educaci�n no ayuda.
- Pero simplifica.
395
00:29:37,887 --> 00:29:39,390
Y esto tambi�n!
396
00:29:40,435 --> 00:29:45,029
Pero usted est� loco! Guarde eso.
Podr�a matar a alguien.
397
00:29:45,404 --> 00:29:48,996
- Yo he venido para eso.
- �Acaso somos animales.
398
00:29:49,205 --> 00:29:54,133
No nos guiemos
por instinto. Seamos racionales.
399
00:29:54,300 --> 00:29:56,388
- Seamos racionales?
400
00:29:56,806 --> 00:29:58,184
- Oh querida...
401
00:29:58,560 --> 00:30:02,778
Profesor... Maestro...
Excelencia... Esc�cheme.
402
00:30:03,113 --> 00:30:05,911
Estoy en la psicolog�a
Usted en la diet�tica.
403
00:30:05,953 --> 00:30:08,667
Conozco todos los s�ntomas,
todos los estigmas...
404
00:30:08,708 --> 00:30:10,922
Usted no tiene la
cabeza de un cornudo.
405
00:30:11,215 --> 00:30:14,764
- Esta no es la opini�n
de todo el mundo.
406
00:30:16,143 --> 00:30:17,187
Lea.
407
00:30:17,563 --> 00:30:19,233
- "Cornudo pobre. "
408
00:30:19,568 --> 00:30:21,321
Ah!
409
00:30:21,656 --> 00:30:25,498
- "Tu mujer te deshonra
dos veces a la semana..
410
00:30:25,874 --> 00:30:30,259
".. con Brenaud Julien,
notorio novato... "
411
00:30:32,389 --> 00:30:34,226
- Me retracto.
412
00:30:34,603 --> 00:30:39,405
Su cabeza rodar� en el aserr�n
debido a tal disparate?
413
00:30:39,781 --> 00:30:43,206
- Seguramente no.
- Al f�n razonable!
414
00:30:43,372 --> 00:30:50,181
- Con mi roseta a la distancia,
llevo tres a�os sin relaciones.
415
00:30:50,223 --> 00:30:56,153
Si el se�or reservara una plaza
para un crucero...
416
00:30:56,487 --> 00:30:57,531
- Isabelle!
417
00:30:57,865 --> 00:30:59,702
No hace falta que te ocultes!
418
00:31:09,642 --> 00:31:13,527
Isabelle. te lo advierto
Cuento hasta tres.
419
00:31:13,861 --> 00:31:16,241
Entonces abrir� fuego.
420
00:31:19,290 --> 00:31:22,631
- Querido, puedes
hacer menos ruido?
421
00:31:25,722 --> 00:31:28,604
- �Qui�n es?
- La se�orita Denise Heurtin...
422
00:31:28,979 --> 00:31:32,947
- Su prometida.
Se puede decir, gran oso de peluche.
423
00:31:33,239 --> 00:31:37,206
Que estar�a avergonzado de m�,
el villano.
424
00:31:37,415 --> 00:31:41,927
- Incluso una persona as�! Una se�ora
encantadora, lo joven, lo refrescante!
425
00:31:41,968 --> 00:31:43,639
Profesor Lartois.
- Encantado de conocerlo!
426
00:31:43,847 --> 00:31:48,399
- Oh, el placer es m�o.
�Qu� alegr�a?
427
00:31:48,608 --> 00:31:54,121
- El Sr. estar�a avergonzado! La ingrata!
- No va a empezar de nuevo?
428
00:31:54,455 --> 00:31:58,715
- Disculpe.
Pero cuando se trata del bello sexo,
429
00:31:59,049 --> 00:32:03,393
.. el entusiasmo le gana a la
Educaci�n. C�sese con ella pronto.
430
00:32:03,769 --> 00:32:08,028
El d�a de la boda... la alegr�a...
alegr�a insospechada...
431
00:32:08,280 --> 00:32:12,832
Cantares...
Tuve un ataque de ira.
432
00:32:13,124 --> 00:32:14,377
Estoy de acuerdo.
433
00:32:14,711 --> 00:32:20,181
El marido se retir� apaciguado,
pero el hombre del mundo est� confundido.
434
00:32:20,558 --> 00:32:23,147
El trabajo de un malicioso!
435
00:32:23,315 --> 00:32:25,152
Diez a�os de felicidad!
436
00:32:25,528 --> 00:32:28,702
- Eso es.
Adi�s, profesor.
437
00:32:29,036 --> 00:32:31,291
- Diez a�os de felicidad!
438
00:32:35,217 --> 00:32:38,892
- Hada, eres un genio.
El mejor momento.
439
00:32:39,226 --> 00:32:43,402
- Fu� natural.
- Sin t�, el apartamento estar�a..
440
00:32:43,612 --> 00:32:47,954
.. lleno de cad�veres, con la alfombra
cubierta en sangre. �Qu� asco!
441
00:32:48,289 --> 00:32:51,004
Tengo que besarte.
442
00:32:51,213 --> 00:32:55,389
- �No te estoy molestando?
- Hein? De ning�n modo.
443
00:32:55,515 --> 00:32:58,396
Sin ella,
estar�as muerta.
444
00:32:58,605 --> 00:33:03,826
Ah... Porque no me has dejado
sacrificar por este loco? �Bravo!
445
00:33:04,201 --> 00:33:08,920
- Ten�a un rev�lver.
- Pudiste darle una bofetada.
446
00:33:08,920 --> 00:33:12,888
Y te sorprende que las mujeres
se enamoren de Steve McQueen...
447
00:33:13,974 --> 00:33:15,644
Payasos infelices!
448
00:33:16,146 --> 00:33:17,441
Ha! Regres�!
449
00:33:17,482 --> 00:33:21,199
- Me gustar�a saber si como un
caballero, o como una enfermedad mental.
450
00:33:21,241 --> 00:33:24,290
El hombre de mundo
no regresa, env�a flores...
451
00:33:26,462 --> 00:33:30,512
- Nos golpean la puerta.
- Es probable que la rompa.
452
00:33:35,399 --> 00:33:37,153
- �D�nde est� ella?
453
00:33:37,361 --> 00:33:40,285
- Pero qui�n?
- �Mi hija!
454
00:33:40,661 --> 00:33:44,086
Denise est� aqu�, lo s�!
- Naturalmente.
455
00:33:44,462 --> 00:33:49,348
- Ah, lo confiesas?
- Est�bamos trabajando...
456
00:33:49,682 --> 00:33:53,190
- �Llamas a esto
traje de trabajo?
457
00:33:53,566 --> 00:33:57,617
- Confundes lo estad�stico
con un hombre rana...
458
00:33:57,993 --> 00:34:02,796
Yo le dictaba a Denise
un informe sobre la sexualidad mundial.
459
00:34:03,172 --> 00:34:08,393
Y te atreves a dec�rmelo en la cara!
A m�, su padre!
460
00:34:08,685 --> 00:34:13,070
La pr�ctica de la corrupci�n
quit� cualquier medida de proporci�n.
461
00:34:13,404 --> 00:34:17,831
Mi Denise... Mi querida...
Mi peque�o tesoro.
462
00:34:18,166 --> 00:34:20,921
Yo le ofrec�
estudios en Suiza Sr.!
463
00:34:21,173 --> 00:34:23,887
Ella habla alem�n y tambi�n ingl�s!
464
00:34:23,928 --> 00:34:26,894
Sabe c�mo hacer una reverencia
y una fondue!
465
00:34:26,852 --> 00:34:28,189
Y todo eso, �Sabe porqu�?
466
00:34:28,230 --> 00:34:32,198
Por haber sido violada a los 17 a�os!
467
00:34:32,532 --> 00:34:35,748
- Yo jam�s he violado a nadie.
468
00:34:36,082 --> 00:34:40,425
- Modere sus palabras!
Respete el dolor de un padre.
469
00:34:49,321 --> 00:34:50,449
Se�ora.
470
00:34:51,911 --> 00:34:53,080
Se�or.
471
00:34:54,208 --> 00:34:58,593
- Usted podr�a presentarnos.
- Es in�til, s�lo estoy de paso.
472
00:35:01,266 --> 00:35:04,899
- No me gustar�a
que por causa de mi presencia,
473
00:35:05,233 --> 00:35:09,118
- .. Una mujer tan bonita...
- Oh, gracias, se�or.
474
00:35:09,577 --> 00:35:14,964
- No veo por qu�...
- Oh, t�, mejor haz silencio! �Se acab�!
475
00:35:14,964 --> 00:35:17,512
Recuerdo, tus promesas de amor
por todo el mundo. Tu nido...
476
00:35:17,554 --> 00:35:24,778
de amor se convirti� en un lugar de reuni�n
p�blica. - Isabelle, no se ponga as�.
477
00:35:25,990 --> 00:35:28,663
- Adi�s a los pobres,
que aman las grandes escenas.
478
00:35:28,997 --> 00:35:32,589
Habr�as preferido
el acto final de Carmen?
479
00:35:32,756 --> 00:35:33,967
El segundo acto?
480
00:35:34,009 --> 00:35:38,561
Podr�a ofrecer una nota
al tribunal de apelaci�n..
481
00:35:38,895 --> 00:35:43,113
.. detallando todo.
- Al tribunal de apelaci�n?
482
00:35:43,155 --> 00:35:46,246
- Amenaz� a mi marido
a punta de pistola Sr.
483
00:35:46,412 --> 00:35:47,999
- Extremadamente equivocada.
484
00:35:48,376 --> 00:35:50,756
Ah, la se�ora le est�
tomando el pelo.
485
00:35:51,132 --> 00:35:54,055
No, se�or, yo sufro.
486
00:35:54,139 --> 00:35:55,350
Adi�s.
487
00:35:55,726 --> 00:35:57,564
- Isabelle querida!
488
00:36:02,450 --> 00:36:04,121
Isabelle...
489
00:36:06,919 --> 00:36:12,557
- Elegante, muy parisina,
pero nada simple, �Verdad?
490
00:36:12,850 --> 00:36:16,107
Bueno. Volvamos a los negocios.
�D�nde est� la habitaci�n de la depravaci�n?
491
00:36:16,107 --> 00:36:16,817
�Qu� habitaci�n!
492
00:36:16,817 --> 00:36:20,451
La de los grabados japoneses.
493
00:36:20,576 --> 00:36:24,376
- Sr. hoy en d�a la obsesi�n de los cincuentones
es perfectamente curable...
494
00:36:24,710 --> 00:36:27,843
Y �sto, son obsesiones?
495
00:36:28,218 --> 00:36:31,602
Lea, hablan de usted.
- Por lo general.
496
00:36:33,063 --> 00:36:35,569
- "Viejo lech�n. "
497
00:36:36,237 --> 00:36:39,703
- "La excusa que funciona
de Brenaud a Julien,..
498
00:36:40,121 --> 00:36:44,297
".. El Sr. Julien Brenaud, es un psiquiatra
muy reconocido,
499
00:36:44,632 --> 00:36:49,351
"Chica.. Votre se entrega a la lujuria
con la iluminaci�n japonesa.
500
00:36:49,686 --> 00:36:53,110
"Que esperas para quedar embarazada...
501
00:36:53,444 --> 00:36:56,827
".. o contraer una enfermedad oriental...
Firmado, un padre de familia"
502
00:36:57,203 --> 00:36:59,542
- Me, me retracto.
- �Yo no!
503
00:36:59,875 --> 00:37:04,679
- Su hija ahora est�,
escribiendo a m�quina en mi oficina.
504
00:37:05,013 --> 00:37:06,015
Ah�.
505
00:37:06,307 --> 00:37:08,479
La puerta delante de usted.
506
00:37:15,370 --> 00:37:16,790
- No veo a nadie...
507
00:37:26,563 --> 00:37:29,403
- Pero Denise... �D�nde est�s?
508
00:37:29,612 --> 00:37:32,952
- Aqu�, querido!
�D�nde crees que estoy?
509
00:37:41,807 --> 00:37:43,102
- �Oh!
510
00:37:45,690 --> 00:37:47,487
- Es pap�.
511
00:37:50,159 --> 00:37:52,874
- Las cosas japonesas!
512
00:37:53,208 --> 00:37:55,673
sirven de escondite
para el opio!
513
00:37:56,006 --> 00:38:00,935
Mi ni�a... mi hija
querida... Oh, qu� pena!
514
00:38:01,310 --> 00:38:03,858
- Contr�late pap�, no
es ninguna tragedia.
515
00:38:04,234 --> 00:38:05,863
- No es gran cosa...
516
00:38:06,239 --> 00:38:08,076
- Nos vamos a casar.
517
00:38:08,411 --> 00:38:11,710
- Deber�as estar contento.
- Qu� lindo todo �sto.
518
00:38:12,043 --> 00:38:15,677
Una pregunta...
�Que se va a casar con qui�n?
519
00:38:16,053 --> 00:38:21,357
Perfecto... otra simple pregunta...
�C�mo se llama a la polic�a?
520
00:38:21,733 --> 00:38:24,615
- El 17, est� escrito...
Mi hija es menor de edad, Sr.!
521
00:38:24,991 --> 00:38:29,627
El Correccional lo espera.
- Qu� te he hecho Dios?
522
00:38:29,710 --> 00:38:36,351
Es insaciable, ha estado yendo
y viniendo toda la noche, es suficiente.
523
00:38:36,392 --> 00:38:39,358
�Por qu� llamar a la polic�a?
- Porque v� a mi hija..
524
00:38:39,399 --> 00:38:41,070
.. en su cama!
525
00:38:41,446 --> 00:38:45,037
Anote... encontr� primero,
una mujer en el armario.
526
00:38:46,374 --> 00:38:49,256
Parte b, de buen aspecto,
Voy a encontrar otra..
527
00:38:49,674 --> 00:38:53,306
.. en su placard, o debajo de la cama!
528
00:38:53,808 --> 00:38:55,019
�Se�or!
529
00:38:55,395 --> 00:39:00,282
- Ahora que est�n llamados a conocerse bi�n,
ser� mejor que sean gentiles.
530
00:39:00,323 --> 00:39:02,327
- Conocernos nosotros?
531
00:39:04,040 --> 00:39:07,757
- El maestro me habla
con sarcasmo? Perfecto...
532
00:39:07,924 --> 00:39:12,602
Pap� responde. Desencadenar� una terrible
y atr�z maquinaria judicial.
533
00:39:12,978 --> 00:39:16,152
Te voy a dar una �ltima oportunidad.
Matrimonio o prisi�n?
534
00:39:16,527 --> 00:39:18,824
- He de reconocer
que la diferencia es insignificante.
535
00:39:18,866 --> 00:39:21,038
Posturas. La guillotina cay�.
536
00:39:21,038 --> 00:39:22,541
- Dijiste el 17?
537
00:39:22,751 --> 00:39:25,925
- Le dar� directamente la direcci�n
de la seccional de polic�a.
538
00:39:25,966 --> 00:39:31,020
Trocadero 88-50.
- Gracias.
539
00:39:46,013 --> 00:39:49,271
- �Hola?
- Det�ngase.
540
00:39:54,741 --> 00:39:56,203
Sr. Heurtin.
541
00:39:56,538 --> 00:40:01,632
V�ctima de una trampa y cediendo
al chantaje m�s descarado,
542
00:40:01,632 --> 00:40:06,686
.. respetuosamente solicito
la mano de su hija Denise...
543
00:40:07,062 --> 00:40:12,575
- Querido, eres maravilloso!
Y, sin embargo, estoy desconcertado.
544
00:40:12,825 --> 00:40:17,127
- Hijos m�os, los dejo.
Estar� vigilante, pero no invasivo.
545
00:40:17,419 --> 00:40:18,464
Lo siento.
546
00:40:18,839 --> 00:40:22,807
La boda se llevar� a cabo en 15 d�as
en San Agust�n.
547
00:40:23,183 --> 00:40:25,104
�sto ser� grande.
548
00:40:29,531 --> 00:40:32,914
- Ya puede levantarse,
se�orita.
549
00:40:32,956 --> 00:40:35,336
- Si quieres. Pero
ser�a una tonter�a...
550
00:40:35,712 --> 00:40:38,678
Ahora que pap� est� de acuerdo.
551
00:41:05,824 --> 00:41:08,288
- En qu� piensas?
552
00:41:09,374 --> 00:41:11,420
En nada.
553
00:41:14,511 --> 00:41:17,769
De hecho, me cas�
�sta perra.
554
00:41:18,102 --> 00:41:21,778
Tres meses m�s tarde, ella me enga�aba
con un guitarrista.
555
00:41:22,071 --> 00:41:24,284
Me divorci�. Se volvi� a casar.
556
00:41:24,576 --> 00:41:29,505
- Con el guitarrista?
- No. Con un conductor.
557
00:41:29,880 --> 00:41:31,885
Ella lo enga�a...
558
00:41:32,135 --> 00:41:35,142
- Con el guitarrista?
- No conmigo...
559
00:41:35,519 --> 00:41:39,820
- Infectas. Evita cualquier acercamiento
entre nuestros matrimonios.
560
00:41:40,029 --> 00:41:42,702
Entre el himen y la cloaca.
561
00:41:43,078 --> 00:41:46,168
Entre mi Gis�le y tu secretaria.
562
00:41:46,460 --> 00:41:51,723
Ah, Gis�le... tan recta.
As� de excepcional.
563
00:41:52,099 --> 00:41:54,980
- Ellas son todas
excepcionales..
564
00:41:55,314 --> 00:41:58,321
.. Tanto que son
nuestras amantes.
565
00:41:58,530 --> 00:42:03,375
Pero cuando se trata de la captura de
un marido, la caza ha comenzado.
566
00:42:03,709 --> 00:42:08,219
- Tengo la impresi�n de haber sido
por mucho, un cazador cazado.
567
00:42:08,596 --> 00:42:11,477
- Eres t�
quien ha seducido a Gis�le?
568
00:42:11,811 --> 00:42:15,528
- Evidentemente...
- El 96% de las mujeres han encontrado..
569
00:42:15,862 --> 00:42:17,950
.. un imb�cil para casarse..
570
00:42:18,285 --> 00:42:22,669
.. antes de que se diera cuenta.
- Gis�le forma parte del 4%.
571
00:42:23,046 --> 00:42:25,301
Ella no me busc�.
572
00:42:26,721 --> 00:42:28,851
Recuerdas a Walter?
573
00:42:29,185 --> 00:42:32,985
En febrero, despu�s de la gran goleada
le entregaban la Legi�n de honor.
574
00:42:33,403 --> 00:42:36,911
Esperaba
un toque bi�n parisino.
575
00:42:37,204 --> 00:42:40,336
�Desastre! Nada m�s que abuelas.
576
00:42:40,711 --> 00:42:43,970
Al no tener ninguna perspectiva...
577
00:42:44,345 --> 00:42:47,854
.. Camin�
a la oficina de Walter.
578
00:42:48,062 --> 00:42:49,942
Vi dos piernas..
579
00:42:50,317 --> 00:42:54,369
.. con la extensi�n
de una peque�a que dorm�a.
580
00:42:54,703 --> 00:42:58,963
Un lugar extra�o y una extra�a idea,
me permiti� presentarme.
581
00:42:59,213 --> 00:43:01,677
Antoine Monteil.
- �Eres t�?
582
00:43:02,012 --> 00:43:06,564
- Ella se escapaba como si advirtiera
alguna viveza.
583
00:43:06,898 --> 00:43:08,736
Ya sabes como soy,
584
00:43:09,069 --> 00:43:13,371
.. Para nada retra�do.
Realic� todos mi experimentos.
585
00:43:13,747 --> 00:43:16,963
R�plicas de Boulevard,
cumplidos...
586
00:43:17,339 --> 00:43:20,304
Todo esto para conseguir
una cita.
587
00:43:20,680 --> 00:43:23,938
"No... si"...
Al �ltimo, se humaniz�.
588
00:43:24,104 --> 00:43:27,696
Quedamos para el d�a siguiente,
a las 5 p. m. en su casa.
589
00:43:28,030 --> 00:43:32,332
Naturalmente, yo estaba all�.
Me sent�a... hermoso como un dios.
590
00:43:32,708 --> 00:43:35,047
Y ella no estaba all�.
591
00:43:35,381 --> 00:43:38,722
El hermano peque�o, un palo de golf atroz,
me dice...
592
00:43:39,098 --> 00:43:42,648
- Espere si as� lo desea.
Estoy ocupado.
593
00:43:43,943 --> 00:43:48,202
- El amor en su infancia,
dej� de hacer cosas incre�bles.
594
00:43:48,495 --> 00:43:51,084
Esper� media hora.
595
00:43:51,335 --> 00:43:56,346
El amor est� te�ido de orgullo.
Murmuraba proyectos de venganza cuando...
596
00:43:56,555 --> 00:43:59,562
.. Lorsque Amada se me apareci�.
597
00:43:59,897 --> 00:44:03,697
- Usted me hab�a olvidado?
- No, pens� que se hab�a ido.
598
00:44:04,365 --> 00:44:08,834
Te conozco. No quiero
ser una m�s en terminar llorando.
599
00:44:09,168 --> 00:44:12,384
- �Ya sabes como soy?
Puse la marcha en cuarta.
600
00:44:12,718 --> 00:44:18,272
con encantadores murmullos... y
5 minutos m�s tarde, est�bamos en el cine.
601
00:44:26,124 --> 00:44:27,126
- Aaah!
602
00:44:28,505 --> 00:44:31,136
Aprovech� cuando los
indios Sioux rug�an...
603
00:44:31,345 --> 00:44:34,686
Nada que hacer,
imposible besarla.
604
00:44:35,145 --> 00:44:38,696
- Oh, eso no es cierto?
605
00:44:39,029 --> 00:44:40,449
Tienes un tremendo apetito.
606
00:44:40,825 --> 00:44:45,503
No eres una serpientes
de collar, pareces una pit�n.
607
00:44:45,670 --> 00:44:50,264
Cuando llegamos, las dos hermanas
fueron en busca de sus presas.
608
00:44:50,597 --> 00:44:53,563
- �Y �ste?
- Antoine Monteil.
609
00:44:53,731 --> 00:44:55,318
Soltero.
610
00:44:55,651 --> 00:44:58,450
ejecutivo de publicidad,
muy ingenioso.
611
00:44:58,825 --> 00:45:00,162
- No est� mal.
612
00:45:00,370 --> 00:45:04,672
- Te lo presento?
- As�stelo, yo estoy en la oficina.
613
00:45:06,927 --> 00:45:11,605
Ah, mi hermosa! Mi belleza!
No ha visto a Walter?
614
00:45:11,939 --> 00:45:14,320
- �l est� en su oficina.
615
00:45:14,696 --> 00:45:18,497
- Lo conozco bi�n, las hermanitas
preparadas con su instinto can�bal..
616
00:45:18,830 --> 00:45:20,209
.. tendiendo la trampa.
617
00:45:20,584 --> 00:45:21,921
- Atenci�n.
618
00:45:22,255 --> 00:45:26,724
Monteil es tambi�n otra peque�a bestia,
pero no m�s.
619
00:45:27,058 --> 00:45:31,276
- La cola de caballo y la nariz
con brillantina..
620
00:45:31,610 --> 00:45:35,912
.. seguro que lo enga�ar�.
A menos que...
621
00:45:36,287 --> 00:45:39,671
"Nos vi�ramos en el
Iluminado Notre Dame?"
622
00:45:40,046 --> 00:45:42,594
- No creo que Toni est�
interesado en las g�rgolas g�ticas.
623
00:45:42,636 --> 00:45:48,942
�l debe preferir la cara de
pelo colgando, los ojos sombreados, postura descuidada.
624
00:45:49,318 --> 00:45:52,576
De tipo sucio.
- Algo m�s cerebral...
625
00:45:52,952 --> 00:45:57,546
"En el amor, lo que me cautiva,
es la pluralidad subjetiva.
626
00:45:57,588 --> 00:46:02,182
"Inclusive nosotros, t�, yo,
el que yo creo que eres...
627
00:46:02,474 --> 00:46:04,604
"El que creo que eres,
lo que quiero que seas... "
628
00:46:04,645 --> 00:46:07,527
As� es como realmente somos.
629
00:46:07,736 --> 00:46:11,495
Oh, no, es demasiado complicado...
Prefiero algo simple...
630
00:46:11,495 --> 00:46:15,337
- A continuaci�n, el peinado de Juana de Arco,
y la falda a cuadros.
631
00:46:15,713 --> 00:46:18,219
- "Vamos a despojarnos de lo aficionado...
632
00:46:18,428 --> 00:46:22,729
Parece que hay hombres
que no les importa tanto el cabello ".
633
00:46:23,857 --> 00:46:26,571
Si �l est� de acuerdo?
634
00:46:26,948 --> 00:46:27,991
�Oh no!
635
00:46:28,326 --> 00:46:32,252
- Para cazar un hombre, tienes que darle ideas.
Qu� tipo de cocina le gusta...
636
00:46:32,627 --> 00:46:36,679
- No puedo pasarme la vida tom�ndome
todo a la ligera...
637
00:46:36,971 --> 00:46:38,641
- La poes�a, tienes
que trabajar muy duro.
638
00:46:39,017 --> 00:46:43,528
- Recordar las canciones, que hablan
del jard�n de infantes...
639
00:46:43,903 --> 00:46:47,913
Al cazador furtivo que casi me
viola en v�spera de Navidad...
640
00:46:48,247 --> 00:46:52,841
- Donde realmente seas t� misma
s�la en las playas...
641
00:46:53,217 --> 00:46:56,934
- Con los pies en la espuma,
con la sal en los labios.
642
00:46:57,268 --> 00:47:00,860
- Volver a leer los Evangelios
- Soy sospechosa de todo.
643
00:47:01,152 --> 00:47:02,740
Un filete.
644
00:47:02,948 --> 00:47:05,412
Y si fuera ni�a?
645
00:47:05,789 --> 00:47:09,296
"Yo, a los 12 a�os,
estaba enamorada de pap� ".
646
00:47:09,506 --> 00:47:14,726
- No puede ser el amor
a pap�. Mam� tambi�n lo intent�.
647
00:47:15,101 --> 00:47:18,902
Creo que he encontrado
�Tu estilo!
648
00:47:19,237 --> 00:47:23,371
Suicida... falda negra,
su�ter negro, pensamientos oscuros...
649
00:47:23,747 --> 00:47:27,923
Todo lo que disgusta... programas
de TV, el precio del vis�n...
650
00:47:28,258 --> 00:47:31,348
Todo lo que invita
a tirarte por la ventana.
651
00:47:31,682 --> 00:47:34,187
- Yo no tengo el f�sico.
652
00:47:34,605 --> 00:47:38,991
- As� que tengo que elegir la rom�ntica
perdida en un mundo cruel?
653
00:47:39,324 --> 00:47:41,163
Mu�strame un poco.
654
00:47:41,329 --> 00:47:43,125
Sin marcador de pesta�as.
655
00:47:44,378 --> 00:47:46,758
No hay esmalte rojo.
656
00:47:47,135 --> 00:47:50,768
De ninguna manera te besa
antes de los 2 o 3 d�as.
657
00:47:52,439 --> 00:47:55,529
- Eso es.
- V�, luego baja.
658
00:47:56,908 --> 00:48:01,376
- Despu�s de �ste brillante ejercicio de
estilo, Gis�le se encuentra contigo,
659
00:48:01,752 --> 00:48:04,049
.. con una aureola de inocencia.
660
00:48:04,300 --> 00:48:10,146
Estaba viviendo un momento excepcional.
- T� eras como una rata.
661
00:48:16,954 --> 00:48:21,339
- La familia esperando,
la paloma pasa a la red.
662
00:48:21,381 --> 00:48:23,678
Est� en el punto de la mira.
663
00:48:26,726 --> 00:48:27,980
La paloma se sent�a..
664
00:48:28,146 --> 00:48:31,488
atrapada.. - Cuire.
- Me lo agradecer�s.
665
00:48:31,863 --> 00:48:33,242
- �Est�s loco!
666
00:48:33,577 --> 00:48:35,873
- Un peque�o recorrido de reflexi�n..
667
00:48:43,558 --> 00:48:46,147
�Asi que?
- Vamos a despertar,..
668
00:48:46,481 --> 00:48:48,110
.. de la vida de Gis�le.
669
00:48:48,444 --> 00:48:51,117
Eres el rey de los bastardos. Vamos.
670
00:49:28,454 --> 00:49:32,672
- Unos meses en Grecia!
Atenas, el Parten�n, las islas...
671
00:49:33,048 --> 00:49:35,847
El viaje de luna de miel ideal!
672
00:49:37,642 --> 00:49:40,315
Y durante ese tiempo,
qui�n es el que va a mantener mi cuarto?
673
00:49:40,691 --> 00:49:45,285
- Muy malo para ti,
a cada uno su destino.
674
00:49:55,809 --> 00:49:56,896
T�n.
675
00:49:59,276 --> 00:50:00,153
- �Qu� es?
676
00:50:00,320 --> 00:50:03,787
- Una oportunidad �nica para ventilarte.
677
00:50:05,833 --> 00:50:07,837
�Pi�nsalo cuidadosamente!
678
00:50:24,251 --> 00:50:27,383
El aire de mar y sus
propiedades tonificadoras..
679
00:50:27,801 --> 00:50:30,390
.. era lo que estaba buscando..
680
00:50:30,766 --> 00:50:32,145
.. mi alma gemela.
681
00:50:32,186 --> 00:50:37,741
�Horror! Estaba incrustado
en el barco fantasma.
682
00:50:38,159 --> 00:50:38,910
Oh...
683
00:50:39,286 --> 00:50:45,550
Mientras tanto, en el Parten�n,
un anticipo de los esplendores..
684
00:50:45,593 --> 00:50:48,348
.. D'antan.
685
00:50:49,142 --> 00:50:50,645
Hola se�ora...
686
00:50:50,980 --> 00:50:53,360
Debe ser muy rica.
687
00:50:53,694 --> 00:50:55,657
Aqu�, una cabeza conocida.
688
00:51:00,210 --> 00:51:05,597
Ah, l�neas limpias...
Cl�sico m�rmol griego de superficies lisas...
689
00:51:07,309 --> 00:51:10,024
.. en fin, promete.
Oh, no, eso no es cierto.
690
00:51:10,359 --> 00:51:12,739
No hay equipo.
691
00:51:16,288 --> 00:51:20,842
Ah, �sto es todo lo mismo...
T� todav�a estabas en la terraza?
692
00:51:21,008 --> 00:51:25,143
- Necesito un bronceado.
- En medio de �stas descaradas?
693
00:51:26,856 --> 00:51:29,695
exhibicionistas reales.
694
00:51:29,988 --> 00:51:33,412
Tomar� una copa a las 7 a. m.
con el comandante.
695
00:51:33,788 --> 00:51:37,797
Y voy a decirle dos palabras,
respecto de su burdel flotante.
696
00:51:38,132 --> 00:51:40,679
- A la cubierta de sol
de forma inmediata.
697
00:51:41,013 --> 00:51:42,516
La cubierta de sol.
698
00:52:08,536 --> 00:52:09,914
- P�gina 152.
699
00:52:10,791 --> 00:52:12,503
�Interesante!
700
00:52:13,296 --> 00:52:16,930
"El Erecteion
es una colecci�n que refleja...
701
00:52:17,807 --> 00:52:21,733
"Milagrosamente una unidad
arquitect�nica...
702
00:52:22,485 --> 00:52:24,030
"Arquitect�nica.
703
00:52:24,740 --> 00:52:29,125
El visitante ser� encantado por el...
704
00:52:29,167 --> 00:52:31,046
p�rtico encanto especial...
705
00:52:31,088 --> 00:52:36,643
.. y la exquisita fineza
de la decoraci�n. "
706
00:52:38,522 --> 00:52:43,033
Pero Grecia no se sostiene
en un libro, muchacha cr�dula.
707
00:52:43,366 --> 00:52:45,956
Grecia es el aire!
708
00:52:46,248 --> 00:52:47,543
�El sol!
709
00:52:47,835 --> 00:52:50,007
�El mar! �Las islas!
710
00:52:50,342 --> 00:52:55,729
Grecia es usted. Soy yo.
Soy Orfeo. T� ser�s...
711
00:52:56,063 --> 00:52:59,196
Ni Fedra ni Electra.
Mi nombre es Sandra.
712
00:53:00,156 --> 00:53:01,660
- Y est� muy bi�n.
713
00:53:02,077 --> 00:53:06,045
- Estoy preparando una tesis
sobre la influencia de Plat�n..
714
00:53:06,420 --> 00:53:08,759
.. en la escultura de Prax�teles.
715
00:53:08,801 --> 00:53:10,931
Usted est� en una
visita de auditor�a...
716
00:53:12,727 --> 00:53:14,314
Antoine Monteil.
717
00:53:14,356 --> 00:53:17,070
Una de las figuras
m�s conocidas de Par�s.
718
00:53:17,780 --> 00:53:23,544
- Y usted fue al exilio?
- Oh, no, sue�o de exportaci�n.
719
00:53:26,049 --> 00:53:29,015
- Te has quedado sin una palabra?
720
00:53:29,391 --> 00:53:31,604
Usted es abominable.
721
00:53:47,433 --> 00:53:49,480
- Sandra.
�Ser�as mi esposa?
722
00:53:49,813 --> 00:53:50,899
- Hein?
723
00:53:51,108 --> 00:53:55,786
- El tipo de frase que un
hombre nunca debe pronunciar.
724
00:53:59,336 --> 00:54:00,421
- Tony.
725
00:54:00,756 --> 00:54:02,718
Me gustas.
726
00:54:03,053 --> 00:54:06,644
Esta es otra forma de penosa
que no se debe decir.
727
00:54:07,020 --> 00:54:10,194
Es insoportable
�sta manera de hablar.
728
00:54:10,570 --> 00:54:11,572
Ah?
729
00:54:15,874 --> 00:54:20,050
- Es gracioso. Eres tan
diferente de los dem�s.
730
00:54:21,429 --> 00:54:25,939
- Es gracioso, siento como
si te conociera de siempre.
731
00:54:26,315 --> 00:54:27,359
- Querido.
732
00:54:28,278 --> 00:54:29,614
Nuestro aire.
733
00:54:30,491 --> 00:54:32,036
Rid�culo, �Verdad?
734
00:54:32,455 --> 00:54:34,000
- Irresistible.
735
00:54:34,710 --> 00:54:36,130
- Infantil.
736
00:54:37,633 --> 00:54:38,635
- Odiosa.
737
00:54:41,851 --> 00:54:46,153
Pero nosotros, somos diferentes.
- No nos afecta por el momento.
738
00:54:47,531 --> 00:54:50,622
- Nos movemos con inteligencia.
739
00:54:54,380 --> 00:54:56,219
- Cierra tus ojos.
740
00:55:01,063 --> 00:55:04,362
- Sandra,
�Qu� significa �sto?
741
00:55:04,780 --> 00:55:09,457
- El paseo a Minos se ha programado para descender
en el n�mero 30 y no en el n�mero 27.
742
00:55:09,666 --> 00:55:10,794
Buena noches.
743
00:55:24,117 --> 00:55:29,211
- 8:30 a. m. marca el reloj despertador.
Reunirse inmediatamente al Sr. Monteil..
744
00:55:29,254 --> 00:55:31,091
.. Que aborrece
los desayunos solitarios.
745
00:55:31,300 --> 00:55:35,602
9:30 a. m., se unir� al Sr. Monteil
para conocer la isla de Minos.
746
00:55:35,977 --> 00:55:38,065
Embarque para Minos.
747
00:55:38,442 --> 00:55:42,576
Las plazas son caras.
A pesar del enojo contra el Sr. Monteil.
748
00:55:42,911 --> 00:55:47,505
a las 10 a. m. visitar� el pueblo con
Antoine Monteil qui�n le mostrar�..
749
00:55:47,880 --> 00:55:51,765
La cultura deslumbrante
del Mediterr�neo...
750
00:55:55,022 --> 00:55:57,987
Al mediod�a... buceo con Tony querida...
751
00:55:58,363 --> 00:56:01,955
Inclusive molesto por la piedra
comprada en el lugar,
752
00:56:02,247 --> 00:56:03,835
.. es linda..
753
00:56:06,298 --> 00:56:10,767
A las 2hs.; mis pasos
indolentes y gatos..
754
00:56:11,894 --> 00:56:13,106
...mi agapimou.
755
00:56:13,439 --> 00:56:16,990
Mi agapimou habla en poes�a.
756
00:56:17,324 --> 00:56:20,957
En el perfil, se ve como
Rimbaud o Byron.
757
00:56:21,166 --> 00:56:24,006
Finalmente, alguien muy bien.
758
00:56:29,769 --> 00:56:34,238
- Dime, querido, si
necesitas una mano...
759
00:56:34,531 --> 00:56:38,415
- Aqu� son las 3 p. m.; all�
ser�n las 9 a. m.
760
00:56:38,665 --> 00:56:40,419
- �Ad�nde?
- En Miami.
761
00:56:40,795 --> 00:56:43,594
Promet� llamar a pap�.
762
00:56:43,969 --> 00:56:47,728
�Te gustar�a?
- �Qui�n podr�a rechazarlo?
763
00:56:49,232 --> 00:56:52,865
- Es tu primer crucero?
- En efecto.
764
00:56:53,241 --> 00:56:57,417
- No, yo estoy en mi n�28.
S�lo con mi peque�o Hubert,
765
00:56:57,709 --> 00:57:02,680
�ste a�o aparqu� en
Jap�n, el Mar Negro y las Bahamas.
766
00:57:02,972 --> 00:57:08,234
Oh no, las Bahamas,
fue con Georges, un artista.
767
00:57:08,443 --> 00:57:11,116
Lo perd� en Papeete.
768
00:57:11,283 --> 00:57:12,829
- Lo siento.
769
00:57:13,162 --> 00:57:17,506
- No. �l se qued� all�.
�l quer�a pintar como Gauguin.
770
00:57:17,881 --> 00:57:22,560
He encontrado a Carlton.
�l hac�a funcionar el ascensor.
771
00:57:22,935 --> 00:57:26,151
Yo cre� que Gauguin
se estaba vendiendo bien.
772
00:57:26,569 --> 00:57:30,077
Todo esto para informarle
que el mundo es peque�o.
773
00:57:30,453 --> 00:57:34,545
Por lo tanto, he conocido
cuatro veces las mujeres de su amigo.
774
00:57:34,588 --> 00:57:35,632
Se�orita...
775
00:57:35,673 --> 00:57:38,513
- Sandra Ross�ne.
776
00:57:38,805 --> 00:57:40,685
- Eh no.
777
00:57:41,896 --> 00:57:43,817
En mi �ltimo viaje,
778
00:57:44,193 --> 00:57:48,578
.. la joven brasile�a que
bail� se llama Carole.
779
00:57:48,913 --> 00:57:52,045
En Tel Aviv,
su nombre era Sabrina.
780
00:57:52,420 --> 00:57:55,135
Ella era un estudiante.
- Todav�a lo es.
781
00:57:55,511 --> 00:57:58,309
Mi viejo amigo se vio obligado..
782
00:57:58,644 --> 00:58:03,071
...a pagar 1000 libras
para financiar sus estudios.
783
00:58:03,446 --> 00:58:08,082
Una ruptura en el matrimonio de prueba
siempre muy desagradable.
784
00:58:08,458 --> 00:58:12,509
- La visita no le interesa?
- S�! Le coment�.
785
00:58:12,885 --> 00:58:16,351
- �sto no es para que lo haga!
- Perd�neme.
786
00:58:17,020 --> 00:58:20,277
Por supuesto, usted no me cree.
- No.
787
00:58:20,570 --> 00:58:25,581
- Entonces le deseo
un final feliz del crucero.
788
00:58:25,957 --> 00:58:28,839
Hay tantas mujeres..
789
00:58:29,048 --> 00:58:32,514
.. Les preguntar� por sus
aficiones y las buenas maneras.
790
00:58:32,514 --> 00:58:37,818
Los que est�n en esta peque�a bodega
comenzar�n a correr conmigo.
791
00:58:47,131 --> 00:58:50,263
- �Est�s aburrido?
No, yo soy educado.
792
00:58:50,263 --> 00:58:52,853
- En Apollo?
- No, en Venus.
793
00:58:55,484 --> 00:58:59,494
�Algo est� mal?
No est� tu pap� en Miami?
794
00:58:59,828 --> 00:59:02,960
- S�. Es un pap� que no est�...
795
00:59:03,336 --> 00:59:08,347
Yo quer�a que me haga
una peque�a transferencia, uno o dos millones...
796
00:59:08,682 --> 00:59:13,025
Si, una suma rid�cula, lo har�
perder una gran cantidad.
797
00:59:13,401 --> 00:59:17,786
Un bajorrelieve del siglo quinto. El anticuario
lo vendi� en 500.000.
798
00:59:18,998 --> 00:59:21,420
Tengo una idea.
- �Cu�l?
799
00:59:21,795 --> 00:59:26,390
- Me prestas esta cantidad tonta,
para comprar el bajorrelieve en su nombre.
800
00:59:26,724 --> 00:59:29,481
Lo comprar�a para ti. Infantil.
801
00:59:29,856 --> 00:59:31,485
- Exactamente.
802
00:59:32,613 --> 00:59:35,620
Pero Tony... no entiendo.
803
00:59:35,995 --> 00:59:39,295
- Claro, se entiende bien.
El problema es que puedo entender.
804
00:59:40,757 --> 00:59:42,719
Amigo, est� bien.
Amante, no podr�a...
805
00:59:42,761 --> 00:59:48,483
Nunca la paloma, no hay duda.
- Tony te adoro, estoy tan feliz!
806
00:59:48,858 --> 00:59:51,865
- Por lo menos sirve para tu alivio.
807
00:59:52,242 --> 00:59:56,334
- M�s a�n. Yo no tengo
que aceptar el dinero.
808
00:59:57,127 --> 00:59:59,968
Un segundo pensamiento
me estaba minando.
809
01:00:00,302 --> 01:00:02,348
Estaba en tus brazos...
810
01:00:02,724 --> 01:00:05,565
- Y, puf, comenzaste a pensar,
c�mo me podr�as enga�ar.
811
01:00:05,940 --> 01:00:09,282
- T� piensas que es tan f�cil ir a...?
812
01:00:09,615 --> 01:00:11,912
Pienso que eres
una mujer agradable?
813
01:00:12,247 --> 01:00:16,256
Los hombres son tan crueles,
tan ego�stas.
814
01:00:16,631 --> 01:00:20,725
Est�n siempre disponibles
para enga�ar y mentir, como t�.
815
01:00:21,810 --> 01:00:23,481
A nosotras, eso nos mata.
816
01:00:27,365 --> 01:00:29,996
- Sandra...
- No, no soy Sandra.
817
01:00:31,416 --> 01:00:35,091
No puedo
ocultarlo m�s de t�.
818
01:00:35,468 --> 01:00:38,516
- Mi nombre es Elizabeth.
- Elisabeth...
819
01:00:38,850 --> 01:00:42,484
Ma�ana partimos.
Vas a estar triste?
820
01:00:42,859 --> 01:00:44,948
- Oh, lo juro!
821
01:01:02,614 --> 01:01:03,616
�Deprisa! Vamos!
822
01:01:03,908 --> 01:01:09,422
- �Qu� organizaci�n es �sto?
Hubert desapareci� y mis dos maletas.
823
01:01:10,048 --> 01:01:14,601
�Usted ha visto a mi brib�n?
- No estoy en busca de �l.
824
01:01:14,642 --> 01:01:19,069
Estamos llegando tarde otra vez.
825
01:01:20,405 --> 01:01:21,617
Deprisa, por favor...
826
01:01:21,742 --> 01:01:26,294
- D�jeme en paz!
- Los franceses y su disciplina normativa...
827
01:01:34,271 --> 01:01:39,784
- Bueno, bueno.
Estoy lista.
828
01:01:40,828 --> 01:01:43,125
- Es tu taxi?
- S�.
829
01:01:44,378 --> 01:01:46,508
- �Aqu�l el suyo?
- S�.
830
01:01:52,146 --> 01:01:55,822
Todo esto fue planeado, Tony.
- Por supuesto.
831
01:01:55,989 --> 01:01:59,539
- Todo el mundo espera.
Mierda, mierda y mierda!
832
01:01:59,872 --> 01:02:01,084
- �A bueno?
833
01:02:01,877 --> 01:02:05,970
- Tal vez te vea en Par�s.
- Quiz�s.
834
01:02:06,430 --> 01:02:10,689
Antoine Monteil, el primer hombre,
que no pod�a ser enga�ado.
835
01:02:11,107 --> 01:02:13,154
Sigue siendo un hermoso recuerdo.
836
01:02:13,529 --> 01:02:18,040
- Las notas vas a llevarlas?
- Son para t�.
837
01:02:19,794 --> 01:02:22,091
Es muy conveniente.
838
01:02:22,300 --> 01:02:27,896
Me acompa�aron en todos los viajes. Me
complace en ofrec�rtelo.
839
01:02:32,031 --> 01:02:33,910
- Elisabeth!
840
01:02:38,838 --> 01:02:42,179
- Por lo tanto, ahora viene,
o lo hago mierda?
841
01:03:33,424 --> 01:03:37,558
- Usted s�lo viene de visita,
o va a comprar algo?
842
01:03:40,817 --> 01:03:42,487
Incre�blemente divertido.
843
01:03:42,821 --> 01:03:44,700
Los franceses son as�.
844
01:03:45,118 --> 01:03:47,874
Ah, Francia, la libertad,
845
01:03:48,083 --> 01:03:53,930
Robespierre, la Toma
de la Bastilla, la guillotina...
846
01:03:54,390 --> 01:04:00,111
Pero hablo y hablo y
ni siquiera me present�. Tino Papatakes.
847
01:04:00,487 --> 01:04:04,998
Funcionario del gobierno.
"Le Flic", como se dice en Par�s.
848
01:04:05,373 --> 01:04:07,753
Ah, Par�s...
849
01:04:07,796 --> 01:04:11,053
- S�, la famosa prisi�n,
los centros de detenci�n, las mazmorras...
850
01:04:12,473 --> 01:04:14,854
La malicia... la maldad
851
01:04:14,896 --> 01:04:16,984
La bravuconer�a...
852
01:04:17,026 --> 01:04:19,239
El Sr. Llamado
Antoine Monteil?
853
01:04:19,573 --> 01:04:23,290
- Antoine Lucien Michel...
�Quieres comprobar?
854
01:04:23,457 --> 01:04:28,427
- Esto no es que lo quiera,
es que se hace exactamente �sto!
855
01:04:31,726 --> 01:04:34,358
- No importa
que tome una ducha?
856
01:04:34,399 --> 01:04:35,611
- S�.
857
01:04:39,995 --> 01:04:41,917
Sr. Antoine Monteil,
858
01:04:42,292 --> 01:04:46,553
joven, despreocupado,
bi�n franc�s.
859
01:04:46,929 --> 01:04:51,188
Pero que confunde al amigo
con los enemigos de Grecia!
860
01:04:51,606 --> 01:04:54,572
Esto hace que sea muy malo,
espiar a nuestro pa�s!
861
01:04:54,989 --> 01:04:56,618
- �Yo?
- �T�!
862
01:04:58,122 --> 01:05:02,006
- Usted debe ser v�ctima
de un error de referencia.
863
01:05:02,339 --> 01:05:04,553
Por un "gourance" horrible.
864
01:05:04,929 --> 01:05:06,349
- "Gourance"...
865
01:05:06,766 --> 01:05:08,478
Ah, el argot!
866
01:05:08,813 --> 01:05:12,989
Papatakes, que ama los
Apaches, la banda de Bonnotis...
867
01:05:13,365 --> 01:05:16,164
Tremendos ladrones de coches!
868
01:05:17,751 --> 01:05:19,254
Pero tambi�n...
869
01:05:19,630 --> 01:05:21,468
Mata Hari.
870
01:05:21,968 --> 01:05:24,182
La Quinta Columna..
871
01:05:24,725 --> 01:05:25,602
A prop�sito,
872
01:05:25,978 --> 01:05:31,909
�Me gustar�a saber a qu� debemos
el placer de tenerlo aqu�?
873
01:05:32,284 --> 01:05:34,122
- Estoy de luna de miel...
874
01:05:35,709 --> 01:05:39,050
Y la dama, �D�nde est�?
875
01:05:39,677 --> 01:05:43,937
Una luna de miel sin la dama,
es raro, �Verdad?
876
01:05:45,691 --> 01:05:48,196
Vaya a tomar un ba�o.
Yo la buscar�.
877
01:05:48,447 --> 01:05:51,328
- Tiene usted una orden judicial?
- No, tengo una pistola.
878
01:05:51,705 --> 01:05:53,333
Ah bueno, entonces...
879
01:05:54,586 --> 01:05:56,173
- �Asi que?
880
01:05:57,217 --> 01:06:00,224
Inocente, �eh?
- Como el cordero!
881
01:06:00,642 --> 01:06:02,479
- Si...
882
01:06:02,689 --> 01:06:07,032
Se comprometi� a mear a Papatakes
hasta el final, �eh?
883
01:06:07,325 --> 01:06:09,788
Para hacer su miseria.
884
01:06:09,955 --> 01:06:12,712
No es muy cooperativo.
885
01:06:14,174 --> 01:06:16,304
No es muy lindo.
886
01:06:16,679 --> 01:06:18,266
No es muy bonito.
887
01:06:25,617 --> 01:06:28,832
Y aqu�, hay algo interesante aqu�?
888
01:06:28,875 --> 01:06:32,842
- S�, los secretos del Mar Rojo.
889
01:06:49,214 --> 01:06:51,761
- Bueno, bueno...
890
01:06:52,053 --> 01:06:54,685
Inocente como un cordero, �eh?
891
01:06:55,145 --> 01:06:59,864
�Y �sto! Ser� una alucinaci�n
de Papatakes, tal vez?
892
01:06:59,905 --> 01:07:02,578
- Lo juro...
- �Soy un polic�a por favor!
893
01:07:02,746 --> 01:07:06,713
- Me ofrecieron la toalla...
- �Pero por supuesto!
894
01:07:07,088 --> 01:07:11,892
Hicimos planos para regalarle a
Turqu�a los lanza misiles!
895
01:07:12,225 --> 01:07:17,112
Implicar�a que las rampas de regalo,
los cohetes y la bomba H!
896
01:07:17,446 --> 01:07:19,994
Nos hiciera saltar a todos. �Bom!
897
01:07:20,161 --> 01:07:23,502
Debe ser divertido, �Verdad?
898
01:07:23,878 --> 01:07:28,847
Vamos a ponernos el traje
y vamos a ir a explicarle..
899
01:07:28,847 --> 01:07:30,811
Al ministro de Defensa...
900
01:07:31,019 --> 01:07:34,152
.. que todo esto,
es una diversi�n tur�stica...
901
01:07:34,569 --> 01:07:40,082
Una fantas�a de primavera...
�Que tiene el gran genio latino!
902
01:07:40,458 --> 01:07:42,588
�C�mbiate r�pidamente!
903
01:07:51,316 --> 01:07:57,080
Nuestra pol�tica policial no es rica
por no tener autom�viles propios.
904
01:07:57,540 --> 01:07:58,500
- �Y t�?
905
01:07:58,500 --> 01:07:59,879
Qui�n yo?
906
01:08:00,254 --> 01:08:03,011
- Usted es rico?
- Oh...
907
01:08:03,344 --> 01:08:07,981
Arriesgas tu vida por sumas irrisorias...
es lamentable.
908
01:08:08,941 --> 01:08:13,535
- Escuche, si me deja ir, le dar� los
planos y un cheque.
909
01:08:13,911 --> 01:08:15,874
- Nunca... Papatakes,
910
01:08:15,916 --> 01:08:21,429
.. fu� insultado de esa manera.
�sta es la peor de las humillaciones..
911
01:08:23,684 --> 01:08:26,232
�De cu�nto es el cheque?
912
01:08:26,398 --> 01:08:28,862
200.000.
Ah!
913
01:08:29,197 --> 01:08:32,747
Es realmente
el asador capitalista!
914
01:08:35,253 --> 01:08:36,380
- 400.
915
01:08:43,897 --> 01:08:46,571
Debemos se�alar
que para los turistas...
916
01:08:46,904 --> 01:08:50,079
.. no es una
buena propaganda...
917
01:08:50,831 --> 01:08:55,675
Pero el espionaje es el espionaje, el
deber es el deber...
918
01:08:55,842 --> 01:08:59,434
- Bueno, 500.000 entonces...
- Al hotel.
919
01:09:03,234 --> 01:09:07,494
Tengo que mantener la bolsa
para estudiar el doble fondo.
920
01:09:08,371 --> 01:09:13,842
Con mis sentimientos
fant�sticos mi distinguido!
921
01:09:18,729 --> 01:09:20,274
- Dime.
922
01:09:20,817 --> 01:09:23,114
Usted podr�a... No.
923
01:09:24,701 --> 01:09:28,209
Un viejo taxi con un conductor
de bigotes, �Vieron?
924
01:09:28,835 --> 01:09:32,678
No han visto un taxi...?
Oh gracias.
925
01:09:34,391 --> 01:09:38,608
Estoy en busca de un taxi grande
con un conductor de bigotes.
926
01:09:47,546 --> 01:09:50,052
Todos ellos tienen bigote.
927
01:09:51,096 --> 01:09:55,523
Dime, el conductor que conduce
el taxi est� fuera...
928
01:09:55,898 --> 01:09:57,319
�El taxi!
929
01:10:01,412 --> 01:10:02,957
Vamos, hop!
930
01:10:11,770 --> 01:10:13,607
- Sandra Ross�ne...
931
01:10:14,025 --> 01:10:16,656
Bastante... me entienden?
932
01:10:19,788 --> 01:10:20,957
�Adi�s!
933
01:10:28,266 --> 01:10:30,104
- Al aeropuerto.
934
01:10:45,055 --> 01:10:50,568
- Un bajorelieve del siglo quinto.
de valor incalculable, no inferior a 500.000.
935
01:11:12,118 --> 01:11:14,290
- El 315, se�orita.
936
01:11:19,677 --> 01:11:21,557
- Oye!
937
01:11:26,568 --> 01:11:29,742
Mi novia est� por venir...
938
01:11:31,622 --> 01:11:32,792
La clave.
939
01:11:33,752 --> 01:11:34,754
Gracias.
940
01:11:52,838 --> 01:11:56,138
- Tony...
�Qu� maravillosa sorpresa!
941
01:11:56,346 --> 01:12:00,022
Llego y est�s esper�ndome.
Eres fabuloso.
942
01:12:00,774 --> 01:12:03,237
�Porqu� tienes esa cara?
�Qu� ocurre?
943
01:12:03,572 --> 01:12:07,998
- Casi me fusilan, me
roban 500.000 F �Lo comprendes?...
944
01:12:08,208 --> 01:12:09,168
- �Y qu�?
945
01:12:11,925 --> 01:12:14,263
- �D�nde los roban?
- �De qu� est�s hablando Tony?
946
01:12:14,597 --> 01:12:18,105
- Los planos de
Turqu�a para lanzar misiles.
947
01:12:19,859 --> 01:12:21,614
Escucha Tony...
948
01:12:21,989 --> 01:12:26,500
Debes aflojarte el
cintur�n, rel�jate un poco...
949
01:12:27,962 --> 01:12:29,090
Llamo a un m�dico?
950
01:12:29,423 --> 01:12:32,472
- Resulta que ahora quieres internarme?
- Bueno, bueno...
951
01:12:32,849 --> 01:12:34,226
Calma.
952
01:12:34,602 --> 01:12:39,238
No puedo evitar por un d�a de
hacer est�pidos? �Qu� te ocurri�?
953
01:12:41,118 --> 01:12:45,502
- Recuerdas
que me ofreciste una bolsa?
954
01:12:46,296 --> 01:12:47,465
- �Oh!
955
01:12:48,886 --> 01:12:50,431
Perra!
956
01:12:52,477 --> 01:12:57,948
- Quiero que me devuelvas los 500000 F!
- No hurgues mi bolso!
957
01:12:58,115 --> 01:12:59,202
- Aaah!
958
01:12:59,577 --> 01:13:01,331
- Me enga�aste Tony.
959
01:13:02,542 --> 01:13:05,174
Haces comentarios de
peque�o burgu�s...
960
01:13:05,216 --> 01:13:07,763
Un buen d�a
tom� la sart�n por el mango.
961
01:13:07,763 --> 01:13:10,268
Ver�s,
termin� llamando a la polic�a.
962
01:13:10,770 --> 01:13:12,816
- Esto es maravilloso...
963
01:13:15,280 --> 01:13:17,619
Hablando de polic�a,
d�nde est� el pegajoso Papatakes?
964
01:13:17,995 --> 01:13:22,714
- Fue a jugar al anticuario.
Hace de sacerdote de una iglesia ortodoxa...
965
01:13:23,090 --> 01:13:25,053
- Supongo...
No fueron suficientes millones,
966
01:13:25,262 --> 01:13:30,608
ofrecen 1,5 millones por servicios completos
proporcionando bendiciones en las procesiones?
967
01:13:32,195 --> 01:13:36,622
- Tony no es mi culpa.
Se trata de un reflejo condicionado.
968
01:13:38,000 --> 01:13:42,135
Cuando veo a un hombre,
quiero superar el instinto.
969
01:13:42,510 --> 01:13:44,140
Pero se acab�.
970
01:13:44,432 --> 01:13:46,812
�Quieres una prueba?
971
01:13:47,230 --> 01:13:51,239
Te voy a decir algo.
Este ser� nuestro secreto.
972
01:13:51,616 --> 01:13:53,912
- Has matado a alguien?
973
01:13:56,668 --> 01:14:00,218
Yo no me llamo Elizabeth.
Soy Clotilde.
974
01:14:00,552 --> 01:14:04,604
Les dejo mi 500000 F,
para que me olvides!
975
01:14:04,646 --> 01:14:08,279
No me digas nada!
976
01:14:10,367 --> 01:14:12,330
Lo conservo.
Me cost� bastante caro.
977
01:14:12,706 --> 01:14:16,423
- Tony!
- �Oh no! �No! �No!
978
01:14:22,604 --> 01:14:24,316
"Arsenio Lupin"
979
01:15:03,032 --> 01:15:05,119
- El 717 M. Monteil.
980
01:15:05,537 --> 01:15:09,839
Amigos del crucero Minos
llegan en barco a las 7 a. m.
981
01:15:10,215 --> 01:15:13,305
�Un accidente?
- Las calles son peligrosas.
982
01:15:13,640 --> 01:15:16,647
Pero conservo el
control del cielo.
983
01:15:23,287 --> 01:15:24,958
Ah, est�s ah�!
984
01:15:25,501 --> 01:15:26,586
�Contento?
985
01:15:27,046 --> 01:15:29,928
- Por favor, sal de �sta habitaci�n.
986
01:15:30,805 --> 01:15:35,399
- Me quieres en la calle, llegamos al lugar
donde se encuentran los puntos. �Ladr�n!
987
01:15:35,774 --> 01:15:36,651
- �Qu�?
988
01:15:37,027 --> 01:15:40,285
- Eres t� qui�n me ha
dejado sin dinero?
989
01:15:40,661 --> 01:15:45,297
Te recuerdo tu generosidad.
"Te dejo con 500.000 F."
990
01:15:45,505 --> 01:15:48,179
Palabras, te sorprendiste
por lo que ten�as en el bolso...
991
01:15:48,220 --> 01:15:50,851
- Dios m�o,
ay�dame a mantener la calma!
992
01:15:51,060 --> 01:15:55,069
- Si, al menos,
deber�as invitarme a cenar.
993
01:15:55,111 --> 01:15:57,116
- Estoy hambrienta.
- Come.
994
01:16:29,942 --> 01:16:36,124
- Nac� para ser un esposa,
tener hijos, un hogar...
995
01:16:36,666 --> 01:16:39,716
Ojal� pudiera vivir para un
hombre, como todas las mujeres.
996
01:16:39,757 --> 01:16:42,472
- Se las subestima.
997
01:17:07,948 --> 01:17:09,994
- Qu� maravilloso pa�s!
998
01:17:10,370 --> 01:17:13,293
- Nunca un hombre
ha roto un vaso por m�.
999
01:17:13,670 --> 01:17:17,470
- Me parece que la aniquilaci�n
de un art�culo de vidrio..
1000
01:17:17,804 --> 01:17:23,359
.. es t�picamente folkl�rico.
Vamos a integrarnos!
1001
01:18:05,248 --> 01:18:10,343
- Por aqu� se�ores, la taberna m�s antigua
de Atenas... Bouzouki, cocina internacional...
1002
01:18:10,719 --> 01:18:15,272
- Me dijeron que aqu� est�n mis
camaradas. �D�nde est�n?
1003
01:18:17,443 --> 01:18:19,740
Oh, es el amigo Fernand!
1004
01:18:20,116 --> 01:18:23,332
- Mr. Antoine!
Debo agradecerle... Se�orita...
1005
01:18:23,666 --> 01:18:27,007
No sab�a que hab�a pagado
todo... me di� verg�enza.
1006
01:18:27,425 --> 01:18:32,019
Es la primera vez que me siento en un avi�n,
y sin embargo sobre el mar no tuve miedo...
1007
01:18:32,395 --> 01:18:36,279
- Bravo. Vaya...
- S�, los dejo...
1008
01:18:38,784 --> 01:18:43,086
- Conoce a �ste muchacho?
- Un amigo de Par�s.
1009
01:18:45,091 --> 01:18:46,970
- �Me permite?
1010
01:18:50,479 --> 01:18:53,819
- V�monos Tony.
- S�, vamos.
1011
01:18:59,750 --> 01:19:02,590
- Al parecer,
la ni�a est� bien borracha.
1012
01:19:08,437 --> 01:19:10,859
- Garz�n, por favor.
1013
01:19:11,276 --> 01:19:14,283
Temo despu�s de haber
perdido mi encendedor,
1014
01:19:14,618 --> 01:19:18,293
que el personal
no est� tan atento...
1015
01:19:18,711 --> 01:19:19,630
- Lo siento.
1016
01:19:33,913 --> 01:19:38,424
- Bi�n animal no? Esa no es
la m�sica de todo el mundo.
1017
01:19:38,799 --> 01:19:44,103
Hasta el momento, los helenos,
nos llevaron un poco del cuello...
1018
01:19:44,270 --> 01:19:47,152
El mar es azul, de acuerdo...
�Qu� hacer con eso?
1019
01:19:47,487 --> 01:19:52,164
Las ruinas son viejas, pero estuvieron
aqu� antes de Jesucristo.
1020
01:19:52,456 --> 01:19:56,256
Yo lo llamo ingenier�a humana,
ellos mismos lo admiten...
1021
01:19:56,298 --> 01:19:59,389
Ahora, me les quito
el sombrero. Eh?
1022
01:19:59,723 --> 01:20:07,951
- Tal vez no espec�ficamente tenga un
gusto refinado, pero tiene un gran coraz�n.
1023
01:20:07,992 --> 01:20:11,918
Hubert, un muchacho
que viajaba conmigo,
1024
01:20:11,918 --> 01:20:16,303
.. no ten�a coraz�n en absoluto,
pero pose�a un terrible refinamiento...
1025
01:20:17,055 --> 01:20:19,561
Casi se cay� de un s�ncope
cuando vi� el Parten�n.
1026
01:20:19,812 --> 01:20:21,190
- �En serio?
1027
01:20:21,524 --> 01:20:25,324
- Se qued� de rodillas,
la cabeza entre las manos,
1028
01:20:25,617 --> 01:20:27,746
.. y clam�.
1029
01:20:28,039 --> 01:20:31,715
- Yo no querr�a
estropear sus relaciones,
1030
01:20:32,048 --> 01:20:35,264
pero su Hubert no
era un gay accidental?
1031
01:20:35,390 --> 01:20:36,935
Oh, eres grosero!
1032
01:20:37,227 --> 01:20:40,401
pero me encanta
que me haga compa��a.
1033
01:20:40,736 --> 01:20:42,908
Estaba tan sola �sta noche.
1034
01:20:43,283 --> 01:20:45,956
Usted est� en alg�n
viaje de negocios?
1035
01:20:47,334 --> 01:20:48,420
- Es posible...
1036
01:20:50,132 --> 01:20:52,387
Estoy aqu� como un
turista, descansando...
1037
01:20:52,722 --> 01:20:56,731
En Par�s, dirig�a
un restaurante, el Tour d'Argent.
1038
01:20:57,065 --> 01:20:59,237
Con un personal y
muchas cosas por hacer...
1039
01:20:59,571 --> 01:21:04,708
- Lo s�. Yo ten�a un c�lebre hotel,
el Rue de Provence.
1040
01:21:05,084 --> 01:21:08,467
Conoc� un burdel con ese nombre.
- Se sorprender�a si lo conociera...
1041
01:21:08,801 --> 01:21:11,558
- A m�, eso no
me sorprender�a.
1042
01:21:12,936 --> 01:21:13,980
- �No!
1043
01:21:24,044 --> 01:21:25,131
Tony...
1044
01:21:26,634 --> 01:21:31,020
Eres un �ngel. Te debo
la mejor noche de mi vida.
1045
01:21:32,022 --> 01:21:34,862
Te perdono todo.
1046
01:21:37,952 --> 01:21:43,423
Tony, donde me llevas?
Oh, yo no s� ni lo que hago.
1047
01:21:44,927 --> 01:21:47,098
- Cierra tus ojos.
1048
01:22:09,317 --> 01:22:12,533
- La una y media... no puede ser.
- Tony!
1049
01:22:12,866 --> 01:22:14,997
- Pero s� lo es.
1050
01:22:21,345 --> 01:22:26,816
- Tony... S�lvame! La polic�a
est� en el hotel. Me est� buscando.
1051
01:22:27,150 --> 01:22:29,531
No quiero ir a la c�rcel!
1052
01:22:32,997 --> 01:22:34,500
Morir�.
1053
01:22:35,587 --> 01:22:38,886
- Ten calma.
No pierdas la cabeza.
1054
01:22:38,927 --> 01:22:42,686
- Tu eres fuerte. S�lvame.
- Soy fuerte...
1055
01:22:42,895 --> 01:22:44,566
- Oc�ltame por favor.
- D�nde?
1056
01:22:44,941 --> 01:22:46,988
- Donde quieras!
1057
01:22:47,322 --> 01:22:52,376
- Tu polic�a, no ser� el inimitable Papatakes,
haciendo alguna interpretaci�n?
1058
01:22:52,417 --> 01:22:56,970
- No es broma, son polic�as reales,
de horrible im�gen y bigotes...
1059
01:23:06,994 --> 01:23:11,294
- R�pido! Ellos est�n en el pasillo.
Buscan en las habitaciones.
1060
01:23:13,675 --> 01:23:15,346
- �No, eso no!
1061
01:23:17,350 --> 01:23:21,026
- Y si me escondo debajo de la cama?
- Demasiado cl�sico.
1062
01:23:21,360 --> 01:23:23,281
Vamos, s�gueme.
1063
01:23:26,914 --> 01:23:27,959
�Vamos!
1064
01:23:28,251 --> 01:23:29,796
- Los ves?
1065
01:23:31,216 --> 01:23:33,930
- No tenemos otra opci�n, vamos.
1066
01:23:38,066 --> 01:23:42,576
- Por esta estupid�z nos mataremos.
- Prefieres morir en la c�rcel?
1067
01:23:42,785 --> 01:23:45,875
- No, por supuesto.
- �Bi�n!
1068
01:23:49,592 --> 01:23:50,845
Tony!
1069
01:24:00,868 --> 01:24:02,080
- Ladr�n!
1070
01:24:03,124 --> 01:24:04,710
Mis joyas...
1071
01:24:04,920 --> 01:24:08,887
�Cari�o! despierta al conserje.
Hay ladrones.
1072
01:24:11,017 --> 01:24:12,604
�Ladrones?
1073
01:24:15,319 --> 01:24:19,579
Con Fernand presente, le
robar�an a una dama?
1074
01:24:19,955 --> 01:24:22,837
Ser�a demasiado pretencioso.
1075
01:24:26,386 --> 01:24:30,020
- Es muy agotador?
- Y eso no es nada, se pone mejor!
1076
01:24:30,354 --> 01:24:32,400
Vamos, t� primero!
- �Crees que sea �til?
1077
01:24:32,442 --> 01:24:34,071
- Puede ser.
1078
01:24:34,447 --> 01:24:37,162
- No te abuses de la situaci�n.
1079
01:24:44,721 --> 01:24:48,814
- Es un detalle.
- �C�mo vamos a bajar?
1080
01:24:49,232 --> 01:24:51,904
- No descenderemos jam�s.
1081
01:24:53,659 --> 01:24:54,410
Elisabeth.
1082
01:24:54,744 --> 01:24:57,334
Para librarte de
una vida llena de peligros,
1083
01:24:57,376 --> 01:25:01,803
Voy a hacer algo que ninguna persona
hizo. Dejar� que me ames.
1084
01:25:02,095 --> 01:25:05,854
Esto es un juego de ni�os...
Seducir, hipnotizar.
1085
01:25:07,399 --> 01:25:09,904
Si no est�s
interesada en la propuesta...
1086
01:25:10,114 --> 01:25:11,868
El sue�o vivo.
1087
01:25:12,369 --> 01:25:14,498
Aqu� no estamos nada confortables...
1088
01:25:15,083 --> 01:25:17,882
Mentira, la piel de le�n...
1089
01:25:18,215 --> 01:25:22,726
La traje en
mi �ltima caza africana.
1090
01:25:22,894 --> 01:25:27,362
Ah, las nieves del Kilimanjaro!
Los olores de la sabana!
1091
01:25:27,696 --> 01:25:29,743
No, no te muevas!
1092
01:25:30,118 --> 01:25:32,248
Oh, un Henry Matisse!
1093
01:25:32,290 --> 01:25:39,056
No tienes dinero, te desnudas como un Renoir,
te rompes la nariz y la pintura es de Picasso...
1094
01:25:39,766 --> 01:25:43,066
En lugar de �ste tr�gico destino,
Yo te ofrezco..
1095
01:25:43,525 --> 01:25:49,580
A un joven hombre de mundo, al final
de �ste crucero inolvidable...
1096
01:25:50,625 --> 01:25:54,759
Al diablo la avaricia...
Yo te ofrezco... �Atenas!
1097
01:25:58,059 --> 01:26:03,112
- �Que hora es?
- Tienes cinco minutos, puedes rebobinar.
1098
01:26:03,530 --> 01:26:04,574
- �Hola Fernand!
1099
01:26:04,908 --> 01:26:06,829
- �Ad�nde vas?
- Al Ayuntamiento!
1100
01:26:06,870 --> 01:26:09,711
- �Porqu�?�No puede ser!
1101
01:26:09,919 --> 01:26:13,094
El Sr. renuncia a
su independencia.
1102
01:26:13,428 --> 01:26:17,228
- Desde cuando
nadas en la felicidad?
1103
01:26:17,563 --> 01:26:19,650
- Desde hace 30 segundos.
1104
01:26:20,027 --> 01:26:25,080
Sr. Fernand, la limonada,
ven corriendo... se acab�!
1105
01:26:25,122 --> 01:26:30,676
Ahora voy a Petrossian a comer
caviar y foie gras cuando me d� hambre.
1106
01:26:30,718 --> 01:26:32,556
Y Rolls Royce para pasear...
1107
01:26:32,765 --> 01:26:38,695
- Por culpa de que no me entregaron uno nuevo,
tengo que viajar a la siesta en �sta chatarra de mierda...
1108
01:26:38,904 --> 01:26:41,911
- �Qu� es �se golpe querido?�Porqu� pateaste
los neum�ticos?
1109
01:26:42,036 --> 01:26:43,832
Nada, querida.
1110
01:26:51,182 --> 01:26:55,150
- �C�mo te atreves a patear los neum�ticos?
- Oh, c�llate, por fin!
1111
01:26:55,150 --> 01:26:58,116
- �Qu� est�s diciendo?
- Que las abuelas no hablan con �se tono.
1112
01:26:58,241 --> 01:26:59,786
Y cuando digo abuelas... digo abuelas!
1113
01:26:59,828 --> 01:27:04,881
.. Soy un hombre de mundo, hasta jugu� de
caballero educado, "Despu�s de usted Sra. "
1114
01:27:04,923 --> 01:27:08,097
Pero puedo ser grosero y transformarme
en un inhumano total e insensible...
1115
01:27:08,139 --> 01:27:13,944
- Ahora para �ste carro
y vu�lvete a reanudar tus viejos valores.
1116
01:27:14,028 --> 01:27:17,410
Pero mam�, es
una simple charla de principios...
1117
01:27:17,410 --> 01:27:19,665
No nos acaloremos
en algo como �sto.
1118
01:27:20,208 --> 01:27:23,424
Bajamos en el Sur,
amamos, somos homosexuales.
1119
01:27:23,800 --> 01:27:29,229
- Pero yo soy muy alegre.
Entonces al rollo! No menos de 90 y no m�s de 120.
1120
01:27:29,313 --> 01:27:30,106
S�, querida.
1121
01:27:30,106 --> 01:27:34,742
- Deja de llamarme querida.
- S�, mi peque�o coraz�n.
1122
01:27:57,044 --> 01:27:59,508
- El Sr. alcalde!
1123
01:28:10,659 --> 01:28:14,251
- Esto es mucho m�s que 500000 F...
Podr�a volar ahora mismo...
1124
01:28:14,753 --> 01:28:16,966
.. todos los meses, mi sueldo.
1125
01:28:17,008 --> 01:28:19,722
Y con impunidad, ya que no hay
robo entre c�nyuges...
1126
01:28:20,223 --> 01:28:26,404
- Antoine Monteil, desea
tomar por esposa a Fran�oise Picard?
1127
01:28:28,326 --> 01:28:35,467
- Antoine Monteil, desea
tomar por esposa a Fran�oise Picard? - S�.
1128
01:28:35,885 --> 01:28:39,435
- Fran�oise Picard,
se compromete a tomar por...
1129
01:28:39,477 --> 01:28:40,897
- S�.
1130
01:29:07,333 --> 01:29:11,677
De acuerdo, todo termina mal...
Afortunadamente, hay divorcio.
1131
01:29:12,011 --> 01:29:14,642
O el crimen perfecto.
91092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.