All language subtitles for Malaka - 01x07 - Manana todo aquí será como ayer.RTVE.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,499 Siamo alla prigione di Alhaur�n de la Torre, 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,856 perch� ci sar� l'ingresso dell'imprenditore Germ�n Casta�eda 3 00:00:11,866 --> 00:00:14,226 dopo la perquisizione di un suo locale 4 00:00:14,236 --> 00:00:16,630 dove hanno trovato una piantagione di cannabis, 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,074 e un laboratorio clandestino. 6 00:00:18,084 --> 00:00:19,747 Qui dicono che sei pieno di soldi. 7 00:00:20,279 --> 00:00:21,751 Chiedimi qualsiasi cosa. 8 00:00:21,761 --> 00:00:24,221 C'� quanto basta per sospenderti dal servizio. 9 00:00:24,231 --> 00:00:27,150 Quindi, io le consegno Casta�eda su un piatto d'argento 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,069 e lei, in cambio, mi fa il culo. 11 00:00:29,079 --> 00:00:30,830 Sarabia si � gi� occupato di Dar�o. 12 00:00:30,840 --> 00:00:34,390 La sola possibilit� che ho ora � dimostrare chi era realmente Noelia. 13 00:00:34,400 --> 00:00:37,030 E poi, ovviamente, trovare il suo assassino. 14 00:00:37,040 --> 00:00:38,340 Conto su di te? 15 00:00:38,759 --> 00:00:42,086 Noelia cercava qualcuno che la aiutasse a concretizzare la sua idea. 16 00:00:42,096 --> 00:00:44,151 - Che consisteva... - Nella creazione 17 00:00:44,161 --> 00:00:46,375 di una cannabis speciale, incrociando 18 00:00:46,385 --> 00:00:49,358 una selezione di piante psicoattive geneticamente modificate. 19 00:00:49,368 --> 00:00:52,889 Quindi lei � il creatore del famoso oro. 20 00:00:53,584 --> 00:00:56,461 Tu sai dov'� la droga e dove la trasportano. 21 00:00:56,471 --> 00:00:58,590 Siamo diventati tutti un po' ambiziosi. 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,509 Vale il rischio. 23 00:01:00,519 --> 00:01:02,327 Non hai niente da perdere, no? 24 00:01:02,337 --> 00:01:05,001 Supponi che mi interessi, perch� farlo con voi, 25 00:01:05,011 --> 00:01:07,638 perch� non con i russi o con i nigeriani? 26 00:01:07,648 --> 00:01:09,940 Perch� noi sappiamo dove vive Salo, 27 00:01:10,280 --> 00:01:12,574 e perch� vuoi che il tuo Perico 28 00:01:12,584 --> 00:01:16,349 continui ad avere entrambe le ginocchia per continuare a giocare a calcio. 29 00:01:16,359 --> 00:01:21,012 Venire ti avrebbe aiutata a risolvere i tuoi problemi, ma stai peggio. 30 00:01:21,419 --> 00:01:23,230 E non so perch�. � per il caso? 31 00:01:23,240 --> 00:01:24,345 O c'� altro? 32 00:01:25,354 --> 00:01:27,509 Quando uno nasce nella merda, 33 00:01:27,519 --> 00:01:29,688 l'odore ti perseguita ovunque. 34 00:01:30,590 --> 00:01:33,301 Se ridai la droga a mio figlio, 35 00:01:33,311 --> 00:01:34,747 ti spacco la testa. 36 00:01:34,757 --> 00:01:36,232 Ho qualcosa che ti interesser�. 37 00:01:36,242 --> 00:01:38,002 - Jes�s Pacheco, cazzo. - Chiaro. 38 00:01:38,012 --> 00:01:39,903 Mi ha detto di non bere pi� acqua. 39 00:01:39,913 --> 00:01:42,334 Dobbiamo salutarci come Allah comanda, fratello. 40 00:01:43,319 --> 00:01:47,542 Pu� essere molto facile e sopportabile o diventare un inferno. 41 00:01:53,071 --> 00:01:55,330 Ci troviamo alle porte del carcere provinciale 42 00:01:55,340 --> 00:01:58,634 in attesa della messa in libert� dell'imprenditore Germ�n Casta�eda, 43 00:01:58,644 --> 00:02:01,163 perch� l'ha deciso il giudice. Secondo un comunicato 44 00:02:01,173 --> 00:02:03,994 delle istituzioni penitenziarie, e abbiamo potuto confermarlo 45 00:02:04,004 --> 00:02:05,705 con alcuni funzionari della prigione, 46 00:02:05,715 --> 00:02:09,215 il rilascio potrebbe essere imminente, in qual... 47 00:02:09,763 --> 00:02:11,804 Ci siamo, ci siamo, andiamo! Andiamo! 48 00:02:13,061 --> 00:02:14,389 Eccolo. Andiamo. 49 00:02:15,688 --> 00:02:17,777 Signor Casta�eda, ha qualche dichiarazione da fare? 50 00:02:17,787 --> 00:02:19,412 Signor Casta�eda, una dichiarazione? 51 00:02:19,422 --> 00:02:21,823 Signor Casta�eda... Qui per favore... 52 00:02:22,246 --> 00:02:24,837 Cosa accadr� ai suoi progetti imprenditoriali? 53 00:02:25,360 --> 00:02:27,610 Non ha nessuna dichiarazione da fare? 54 00:02:40,296 --> 00:02:41,592 Ti d� fastidio? 55 00:02:42,160 --> 00:02:43,360 Al contrario. 56 00:02:44,681 --> 00:02:47,106 Non puoi immaginare che puzza c'� l� dentro. 57 00:02:52,530 --> 00:02:54,127 Cosa succede, Olga? 58 00:02:56,518 --> 00:02:59,019 Hassan non investir� nel progetto. 59 00:03:00,435 --> 00:03:03,266 Con quello che gli � successo e quella cosa della stampa... 60 00:03:03,276 --> 00:03:04,990 Si � tolto di mezzo. 61 00:03:06,493 --> 00:03:07,621 Siamo fuori? 62 00:03:09,264 --> 00:03:10,973 Sanno tutto, Germ�n. 63 00:03:12,249 --> 00:03:13,462 Della casa del faro, 64 00:03:15,020 --> 00:03:16,435 delle feste... 65 00:03:19,770 --> 00:03:21,316 E anche di Noelia. 66 00:03:21,326 --> 00:03:23,610 Di Noelia cosa? Olga! 67 00:03:25,506 --> 00:03:26,831 Chi sa tutto? 68 00:03:39,485 --> 00:03:41,014 Una piantagione? 69 00:03:43,357 --> 00:03:44,707 Un laboratorio? 70 00:03:47,766 --> 00:03:51,215 Come � possibile che Noelia sia andata alle feste e n� tu e n� io... 71 00:03:51,901 --> 00:03:53,121 Signor Casta�eda, 72 00:03:53,131 --> 00:03:55,557 non abbiamo ancora tutte le risposte, 73 00:03:56,079 --> 00:03:57,461 e... 74 00:03:57,471 --> 00:04:00,154 molto probabilmente non le avremo mai. 75 00:04:03,652 --> 00:04:07,439 Mi serve una lista di tutte le persone che hanno lavorato in questa casa. 76 00:04:07,449 --> 00:04:11,212 - Personale di sicurezza, pulizia... - Gliela invio oggi. 77 00:04:11,222 --> 00:04:12,241 Perch�? 78 00:04:14,123 --> 00:04:16,423 Perch� Noelia ha fatto tutto questo? 79 00:04:17,532 --> 00:04:18,587 Non lo so. 80 00:04:21,112 --> 00:04:22,530 Io credo che... 81 00:04:23,035 --> 00:04:25,222 voleva attirare l'attenzione. 82 00:04:25,232 --> 00:04:26,601 La sua attenzione. 83 00:04:28,840 --> 00:04:32,158 Voleva dimostrarle che poteva fare qualcosa di grande, 84 00:04:32,818 --> 00:04:35,398 per renderla fiero di lei. 85 00:04:38,523 --> 00:04:40,749 E sopratutto per non doverle nulla. 86 00:04:45,663 --> 00:04:46,821 Ispettrice, 87 00:04:48,474 --> 00:04:49,958 per favore... 88 00:04:51,286 --> 00:04:55,356 deve trovare la persona che ha ucciso mia figlia. 89 00:04:55,366 --> 00:04:56,437 Lo far�. 90 00:04:57,582 --> 00:04:59,232 Ho intenzione di farlo. 91 00:05:00,731 --> 00:05:01,824 Per Noelia. 92 00:05:20,963 --> 00:05:23,459 SUBTHEKA 93 00:05:28,908 --> 00:05:32,911 Traduzione: alessia.m, Andreea O., CapitanoNemo 94 00:05:36,939 --> 00:05:40,911 Traduzione: giaval92, Giulia.C, giuliager, LaMarty16, Marti99N 95 00:05:44,870 --> 00:05:48,901 Traduzione: Silvia V, V4le, ValentinaF17 96 00:05:54,940 --> 00:05:57,709 Revisione: giaval92 97 00:05:58,954 --> 00:06:03,107 Malaka - 1x07 Domani qui sar� tutto come ieri 98 00:06:15,581 --> 00:06:17,559 - Mi dispiace. - Grazie. 99 00:06:24,751 --> 00:06:26,555 Mi ha insegnato a pescare. 100 00:06:29,041 --> 00:06:33,088 Da bambini passavamo le notti ciascuno con le nostre canne sulle rocce. 101 00:06:41,522 --> 00:06:44,387 Pescare e chiacchierare, ecco cosa facevamo. 102 00:07:01,534 --> 00:07:03,736 Va tutto a puttane, Blanca. 103 00:07:05,894 --> 00:07:07,417 Mi hanno tradito, 104 00:07:08,315 --> 00:07:10,983 mi hanno cacciato dalla Polizia, 105 00:07:10,993 --> 00:07:14,152 e poi... il tizio che sta 106 00:07:14,162 --> 00:07:17,380 sul mio divano con mio figlio e con la mia ex moglie 107 00:07:17,390 --> 00:07:18,890 non � cattivo. 108 00:07:21,246 --> 00:07:23,802 E come se non bastasse, ieri sera sono andato a letto con Salo. 109 00:07:24,666 --> 00:07:27,193 Non credo che ti aspetti un consiglio da me. 110 00:07:27,920 --> 00:07:30,578 Sai come mi muovo su questi terreni. 111 00:07:39,709 --> 00:07:41,258 Tu come te la passi? 112 00:07:43,243 --> 00:07:46,588 Beh, a parte vivere con mio figlio e suo padre in una camera d'albergo 113 00:07:46,598 --> 00:07:50,688 dove devo cercare il distintivo sotto un sacco di pannolini sporchi, 114 00:07:50,698 --> 00:07:52,015 a parte questo, 115 00:07:53,253 --> 00:07:54,403 molto bene. 116 00:07:55,320 --> 00:07:58,024 Apprezzo molto che tu me l'abbia raccontato, 117 00:07:58,034 --> 00:08:00,367 ma ti stavo chiedendo di Noelia. 118 00:08:03,506 --> 00:08:05,680 Credo che siamo molto vicini. 119 00:08:07,925 --> 00:08:08,933 Lo spero. 120 00:08:32,143 --> 00:08:34,831 Blanca, ho trovato il monopattino di Noelia. 121 00:08:36,311 --> 00:08:39,296 Si trova tra la spiaggia di Miramar e Ba�os del Carmen. 122 00:08:39,306 --> 00:08:42,692 Il medico legale ha detto che erano quasi... tre giorni che � morta. 123 00:08:43,304 --> 00:08:46,369 E se quel giorno fosse venuta a farsi un bagno e non � tornata? 124 00:08:47,393 --> 00:08:49,739 Forse abbiamo il luogo del delitto. 125 00:08:49,749 --> 00:08:51,920 Per� non so perch� il monopattino � ancora qui. 126 00:08:51,930 --> 00:08:53,859 Non puoi portarlo via! 127 00:08:53,869 --> 00:08:55,513 Me ne sto occupando io. 128 00:08:56,595 --> 00:08:57,934 Del monopattino, signora? 129 00:08:57,944 --> 00:08:59,163 Un tossico 130 00:08:59,173 --> 00:09:00,680 voleva fregarselo ieri 131 00:09:00,690 --> 00:09:02,390 e gli ho tirato un sasso. 132 00:09:03,385 --> 00:09:05,440 Ben fatto, ben fatto. 133 00:09:05,976 --> 00:09:08,624 Non si preoccupi che io non sono qui per rubarlo. 134 00:09:09,853 --> 00:09:12,452 Sto cercando una persona, lei... 135 00:09:12,462 --> 00:09:13,862 potrebbe aiutarmi? 136 00:09:20,003 --> 00:09:21,011 S�. 137 00:09:21,586 --> 00:09:23,820 La sirenetta della barca. 138 00:09:23,830 --> 00:09:27,624 Veniva sempre a farsi il bagno vicino alla sua barca, la poveretta. 139 00:09:28,556 --> 00:09:30,543 Poveretta perch�? Le � successo qualcosa? 140 00:09:30,553 --> 00:09:32,200 No, no saprei. 141 00:09:32,210 --> 00:09:34,949 - Io mi occupo solo del monopattino. - E lo sta facendo benissimo. 142 00:09:34,959 --> 00:09:36,709 Lo sta facendo benissimo. 143 00:09:38,460 --> 00:09:40,554 Potrebbe dirmi dov'� la barca? 144 00:09:48,343 --> 00:09:49,593 Grazie mille. 145 00:09:52,394 --> 00:09:53,694 Prenda, signora. 146 00:09:55,635 --> 00:09:57,035 Per il disturbo. 147 00:11:50,931 --> 00:11:53,190 Da cosa si differenzia rispetto all'aggressione... 148 00:11:57,144 --> 00:11:59,262 Bacca ha la palla. 149 00:12:00,245 --> 00:12:02,431 Cosa le sembra? In quale citt� la colloca? 150 00:12:02,441 --> 00:12:05,053 Ne La Valletta, la capitale attuale. 151 00:12:05,063 --> 00:12:07,974 - E se... - L'Organizzazione Mondiale della Sanit�... 152 00:12:07,984 --> 00:12:09,568 Vado a lavoro. 153 00:12:09,578 --> 00:12:11,823 Pianificano una mappa dei... 154 00:12:11,833 --> 00:12:15,801 La tendenza di, beh, che il peso si mantiene... 155 00:12:15,811 --> 00:12:16,911 Stai bene? 156 00:12:18,763 --> 00:12:19,771 Cavolo... 157 00:12:20,933 --> 00:12:23,083 credo che dovr� sbrigarmi. 158 00:12:31,711 --> 00:12:32,742 Perico. 159 00:12:35,338 --> 00:12:36,361 Sto bene. 160 00:14:00,363 --> 00:14:01,627 � la tua ragazza? 161 00:14:01,637 --> 00:14:04,087 - Cosa? - Salom� � la tua ragazza? 162 00:14:05,257 --> 00:14:06,257 Mia madre. 163 00:14:11,469 --> 00:14:12,719 Ti vuoi sedere? 164 00:14:16,604 --> 00:14:17,626 Dai. 165 00:14:33,425 --> 00:14:36,381 Sai cosa significa il nome di tua madre? 166 00:14:36,391 --> 00:14:37,770 No. Tu s�? 167 00:14:39,928 --> 00:14:42,778 Salom� significa donna vicino alla perfezione. 168 00:14:44,078 --> 00:14:45,078 Davvero? 169 00:14:47,336 --> 00:14:48,805 Perch� ti sorprende? 170 00:14:49,511 --> 00:14:50,825 Non dev'essere brutta. 171 00:14:50,835 --> 00:14:52,135 Basta vedere te. 172 00:14:54,115 --> 00:14:56,716 Prima era la pi� bella del quartiere. 173 00:14:56,726 --> 00:14:58,978 Adesso si sta rovinando a forza di pulire sempre. 174 00:14:58,988 --> 00:15:00,477 Quello � il suo lavoro? 175 00:15:00,487 --> 00:15:01,822 Fa il lavoro che capita. 176 00:15:01,832 --> 00:15:03,132 Lavori di merda. 177 00:15:08,108 --> 00:15:10,558 Anche tua madre dev'essere molto bella. 178 00:15:12,018 --> 00:15:13,027 Lo era. 179 00:15:14,485 --> 00:15:16,574 � morta tempo fa in un incidente stradale. 180 00:15:18,597 --> 00:15:19,993 Come si chiamava? 181 00:15:23,421 --> 00:15:25,763 Per quello vieni qui a fare il bagno? 182 00:15:25,773 --> 00:15:27,113 Tutti i giorni. 183 00:15:27,392 --> 00:15:29,300 Quando non c'� pi� nessuno. 184 00:15:29,823 --> 00:15:31,514 E se spostano la barca? 185 00:15:39,953 --> 00:15:41,178 Tieni, prendi. 186 00:15:41,475 --> 00:15:44,654 Di' a tua madre di chiamare questo numero e di chiedere di Olga. 187 00:15:46,607 --> 00:15:47,711 Olga sei tu? 188 00:15:48,505 --> 00:15:50,995 No, Olga � la segretaria di mio padre. 189 00:15:51,005 --> 00:15:52,712 Io mi chiamo Noelia, tu? 190 00:15:53,035 --> 00:15:55,641 Mi chiamano Perico. Per� mi chiamo Pedro. 191 00:15:56,942 --> 00:15:58,270 Cosa significa? 192 00:15:58,902 --> 00:16:01,707 La prossima volta che ti vedo te lo dico, ok? 193 00:16:06,574 --> 00:16:08,336 Tu dille di chiamare Olga. 194 00:16:08,346 --> 00:16:10,557 � antipatica ma le dar� un lavoro. 195 00:16:41,117 --> 00:16:42,269 Non vedi, no? 196 00:16:42,279 --> 00:16:44,193 Sembra sia stata in guerra. 197 00:16:44,203 --> 00:16:48,094 Non so se preferisco un proiettile o questo dolore al collo. 198 00:16:49,112 --> 00:16:50,440 Oh, mamma mia... 199 00:16:59,573 --> 00:17:00,807 Prendi questo. 200 00:17:00,817 --> 00:17:01,961 Ah, grazie. 201 00:17:09,047 --> 00:17:10,798 Devi lasciare quel lavoro. 202 00:17:10,808 --> 00:17:13,010 Che buono. Avevo la gola secca. 203 00:17:13,020 --> 00:17:14,534 Lo dico seriamente. 204 00:17:16,718 --> 00:17:19,063 Oggi ho conosciuto una snob in spiaggia. 205 00:17:19,073 --> 00:17:21,169 Dice che pu� trovarti un lavoro. 206 00:17:22,050 --> 00:17:23,547 Olga de la Cova. 207 00:17:24,060 --> 00:17:26,914 - Chi � questa con il nome da duchessa? - Gi�. 208 00:17:27,237 --> 00:17:29,689 Magari � un posto da segretaria del re. 209 00:17:29,699 --> 00:17:31,836 Smettila. Non prendermi in giro. 210 00:18:17,214 --> 00:18:18,765 Ti stanno aspettando. 211 00:18:22,189 --> 00:18:23,270 Sta entrando. 212 00:18:40,158 --> 00:18:42,133 Un lavoro molto semplice, Salom�. 213 00:18:42,143 --> 00:18:45,930 Come ti ho detto al telefono, si tratta sostanzialmente di pulire. 214 00:18:49,551 --> 00:18:51,648 Inoltre, vedo che hai esperienza. 215 00:18:53,571 --> 00:18:55,172 Abbastanza, in realt�. 216 00:18:56,078 --> 00:19:01,296 Prendi quelli della sala e della cucina e li lasci in cantina. 217 00:19:01,306 --> 00:19:03,043 Nel furgone a noleggio. 218 00:19:09,861 --> 00:19:11,365 Anche la piscina? 219 00:19:11,375 --> 00:19:14,676 No. Per ora solo l'appartamento di su e poi il salone. 220 00:19:19,445 --> 00:19:21,008 Discrezione assoluta. 221 00:19:21,654 --> 00:19:22,721 Hai capito? 222 00:20:07,755 --> 00:20:10,135 Salom�, il tuo turno � finito. 223 00:20:10,510 --> 00:20:12,115 Sai come tornare a casa? 224 00:20:12,433 --> 00:20:14,508 S�, in autobus, come sono venuta. 225 00:20:14,831 --> 00:20:17,797 Sei venuta a piedi dalla fermata fin qui? 226 00:20:17,807 --> 00:20:19,998 S�, cos� faccio esercizio. 227 00:20:22,153 --> 00:20:23,394 Grazie mille. 228 00:20:27,913 --> 00:20:29,787 Stasera ci sar� una festa. 229 00:20:29,797 --> 00:20:31,413 Ti piacerebbe venire? 230 00:20:32,542 --> 00:20:34,376 Come invitata, ovviamente. 231 00:20:34,386 --> 00:20:36,275 Ti pagheremmo, naturalmente. 232 00:20:36,697 --> 00:20:38,459 Saresti pagata molto bene. 233 00:20:39,750 --> 00:20:41,251 E cosa dovrei fare? 234 00:20:41,586 --> 00:20:44,825 Divertirti, passare una bella serata, farti bella... 235 00:20:45,649 --> 00:20:46,753 Nient'altro? 236 00:20:47,461 --> 00:20:48,692 Tesoro... 237 00:20:48,702 --> 00:20:50,995 qui nessuno fa cose che non vuole fare. 238 00:20:59,502 --> 00:21:00,995 Guarda e impara. 239 00:21:04,230 --> 00:21:06,264 - Tocca a me, no? - Dai, su. 240 00:21:09,705 --> 00:21:11,483 Non sei capace, eh? 241 00:21:12,263 --> 00:21:14,757 Solo perch� tu hai sassi migliori. 242 00:21:14,767 --> 00:21:16,410 Dai, prendine uno. 243 00:21:24,627 --> 00:21:26,454 Non � colpa del sasso, vedi. 244 00:21:26,464 --> 00:21:27,821 - Tieni, dai. - Vediamo. 245 00:21:27,831 --> 00:21:29,091 Prendilo cos�... 246 00:21:29,101 --> 00:21:30,366 e lo fai girare. 247 00:21:30,376 --> 00:21:33,353 - Deve essere parallelo all'acqua. - Parallelo all'acqua. 248 00:21:34,197 --> 00:21:36,035 Parallelo all'acqua. 249 00:21:39,743 --> 00:21:41,141 Molto meglio, molto meglio. 250 00:21:41,151 --> 00:21:42,537 Tieni, lanciane un altro. 251 00:21:45,776 --> 00:21:47,662 Se riesco a fargli fare quattro rimbalzi... 252 00:21:47,672 --> 00:21:49,585 inviti a cena me e Salo. 253 00:21:49,595 --> 00:21:51,499 - Non ce la farai mai! - Sicuro? 254 00:21:51,509 --> 00:21:52,879 Dai! 255 00:22:00,786 --> 00:22:03,776 - Ero un campione nel mio paese. - Che bastardo! 256 00:22:10,733 --> 00:22:11,938 Non ne centri uno! 257 00:22:11,948 --> 00:22:14,420 Ti ho fatto vincere per non farti piangere. 258 00:22:18,399 --> 00:22:19,962 Dai. 259 00:22:19,972 --> 00:22:21,224 Sei bellissima! 260 00:22:21,234 --> 00:22:23,008 Dove vai? 261 00:22:23,018 --> 00:22:25,446 A ballare... con alcune amiche. 262 00:22:25,456 --> 00:22:27,183 Che amiche? Quelle del nuovo lavoro? 263 00:22:27,193 --> 00:22:29,371 S�... ma ti racconto domani, ok? 264 00:22:29,381 --> 00:22:31,845 - Sono in ritardo. - Ok. 265 00:22:31,855 --> 00:22:33,759 Puoi fermarti e cenare con lui? 266 00:22:33,769 --> 00:22:36,098 - Certo, non inizio fino alle 12. - Grazie. 267 00:22:37,119 --> 00:22:38,345 Ma quanto sei bello! 268 00:22:44,966 --> 00:22:46,425 Pizza? 269 00:22:46,435 --> 00:22:47,854 Pulisciti la bocca, dai. 270 00:23:39,565 --> 00:23:40,810 Salom�? 271 00:23:41,724 --> 00:23:43,574 Sei bellissima! 272 00:23:43,584 --> 00:23:45,494 Sei un'altra quando ti metti in tiro, eh? 273 00:23:45,504 --> 00:23:46,998 Grazie. 274 00:23:48,273 --> 00:23:51,378 Ehi! Cos'� questa faccia? 275 00:23:51,388 --> 00:23:54,929 Bevi qualcosa, divertiti... dai! 276 00:23:54,939 --> 00:23:56,776 E assaggia i canap�... 277 00:23:56,786 --> 00:23:58,083 ok? 278 00:24:15,564 --> 00:24:17,465 Belle scarpe! 279 00:24:18,787 --> 00:24:20,925 Peccato che si siano rotte. 280 00:24:20,935 --> 00:24:24,155 - Dai, vieni. Non ti preoccupare. - Grazie. 281 00:24:28,067 --> 00:24:31,075 Senti... ho gi� assicurato la prima quota dell'opera. 282 00:24:31,085 --> 00:24:35,264 Serve solo un garante che assicuri il finanziamento delle fasi due e tre. 283 00:24:35,274 --> 00:24:37,535 Il progetto sar� interamente... 284 00:24:37,545 --> 00:24:39,073 nelle mani della mia azienda. 285 00:24:39,896 --> 00:24:42,136 � l'affare del secolo. 286 00:24:42,147 --> 00:24:43,612 Credimi, amico. 287 00:24:47,988 --> 00:24:49,949 Bisogna essere sempre preparate. 288 00:24:52,266 --> 00:24:54,938 - Mi chiamo Yedra. - Io Salom�. 289 00:24:54,948 --> 00:24:57,291 - Molto piacere. - Piacere mio. 290 00:25:00,429 --> 00:25:03,569 Non appena ti ho vista, ho capito subito che non eri una di loro. 291 00:25:03,579 --> 00:25:06,268 Faccio le pulizie qui la mattina. 292 00:25:06,278 --> 00:25:10,281 Io servo il caff� a tutti i coglioni che frequentano il nuovo centro culturale. 293 00:25:10,291 --> 00:25:11,856 Nel vecchio carcere. 294 00:25:15,788 --> 00:25:17,690 Fatto... come nuovo. 295 00:25:17,700 --> 00:25:19,041 Grazie mille. 296 00:25:21,694 --> 00:25:24,261 - Torniamo di l�? - Oh, no, no. 297 00:25:24,271 --> 00:25:27,406 Io vado a casa perch� queste cose non mi piacciono. 298 00:25:28,849 --> 00:25:30,673 Non essere stupida, dai. 299 00:25:31,020 --> 00:25:32,627 Approfittane! 300 00:25:32,637 --> 00:25:35,007 E assaggia almeno le ostriche! 301 00:25:35,017 --> 00:25:37,622 Hai idea di quanto costa una di quelle? 302 00:25:39,008 --> 00:25:40,017 Vieni. 303 00:25:40,385 --> 00:25:41,458 Andiamo. 304 00:25:42,394 --> 00:25:43,467 Andiamo. 305 00:25:57,364 --> 00:25:58,668 Ma che schifo. 306 00:25:59,443 --> 00:26:01,589 � come succhiare una pietra del mare. 307 00:26:01,599 --> 00:26:05,271 Beh, ma nella vita bisogna provare tutto. Non credi? 308 00:26:12,436 --> 00:26:15,711 � il sospettato principale del pestaggio a morte di sua moglie 309 00:26:15,721 --> 00:26:17,135 nel sud di Gran Canaria, 310 00:26:17,145 --> 00:26:20,283 � arrivato nelle prime ore del mattino al tribunale. 311 00:26:20,293 --> 00:26:24,135 La sua dichiarazione e i risultati dell'autopsia saranno decisivi... 312 00:26:24,145 --> 00:26:27,025 Senti, sai cosa significa il tuo nome? 313 00:26:27,823 --> 00:26:28,906 Certo. 314 00:26:29,805 --> 00:26:34,249 Il nome � molto importante per i musulmani. � l'anima della persona. 315 00:26:34,497 --> 00:26:37,142 Ibrahima viene dal profeta Abramo, 316 00:26:37,152 --> 00:26:39,280 e significa "che protegge i suoi'". 317 00:26:39,290 --> 00:26:41,647 Ok, non essere troppo serio. 318 00:26:43,358 --> 00:26:45,615 E Pedro vorr� dire qualcosa? 319 00:26:46,991 --> 00:26:49,082 Come mai tanto interesse per i nomi? 320 00:26:49,092 --> 00:26:51,229 Cos�, per una ragazza che ho conosciuto. 321 00:26:52,004 --> 00:26:54,013 Quindi, una fidanzata? 322 00:26:54,604 --> 00:26:56,819 Ma va! � pi� grande di me... 323 00:26:56,829 --> 00:26:58,306 Ed � super snob. 324 00:26:59,874 --> 00:27:01,718 Meglio se � snob, no? 325 00:27:01,728 --> 00:27:04,523 Come sarebbe? Tu non ci arrivi, vero? 326 00:27:04,533 --> 00:27:07,000 - Dai, mangia. - Sono pieno. 327 00:27:07,500 --> 00:27:09,784 E fra poco devo andare a lavorare. 328 00:27:11,284 --> 00:27:13,211 Gi�, ora fai il modello, 329 00:27:14,548 --> 00:27:16,392 e se ingrassi, ti licenziano. 330 00:27:17,066 --> 00:27:20,644 Dopo intense negoziazioni affinch� altri paesi europei 331 00:27:20,654 --> 00:27:23,094 gestiscano il suo trasferimento. 332 00:27:37,934 --> 00:27:39,971 Guarda quello, guarda quello. 333 00:27:39,981 --> 00:27:41,062 Chi? 334 00:27:41,704 --> 00:27:45,958 - Quello? - Quello scopa con i calzini, sicuro. 335 00:27:47,017 --> 00:27:48,545 Te lo dico io. 336 00:27:49,453 --> 00:27:51,985 Questo s� che � fighissimo. 337 00:27:52,976 --> 00:27:54,930 - Io me lo farei. - Davvero? 338 00:27:54,940 --> 00:27:58,217 - Io s�. Tu no? - No... 339 00:28:04,929 --> 00:28:07,819 No, amica, sono gi� abbastanza stordita. 340 00:28:07,829 --> 00:28:09,966 Ok, ci perdi tu per�. 341 00:28:13,341 --> 00:28:15,377 Dai, dammelo, cazzo. 342 00:31:08,689 --> 00:31:10,395 Che c'�? Festeggiato troppo? 343 00:31:14,166 --> 00:31:16,120 Non � niente. Andiamo, su. 344 00:31:18,831 --> 00:31:20,950 Scusa, Ibra. Scusa, ok? 345 00:31:20,960 --> 00:31:22,752 Domani ne parliamo. 346 00:31:26,466 --> 00:31:27,760 Buongiorno. 347 00:31:35,632 --> 00:31:36,980 Un succo? 348 00:31:37,283 --> 00:31:38,934 No, no, grazie. 349 00:31:39,953 --> 00:31:42,978 Sei arrivata a notte fonda, vero? Sarai andata a ballare. 350 00:31:42,988 --> 00:31:46,174 - Per una volta che esco, figliolo! - Dove sei stata? In centro? 351 00:31:46,184 --> 00:31:47,990 No, macch�, a Porto Marina. 352 00:31:48,981 --> 00:31:51,524 E dov'� quella casa che pulisci? 353 00:31:51,534 --> 00:31:54,661 Senti, ma vuoi fare il calciatore o il poliziotto come tuo padre? 354 00:31:57,454 --> 00:31:59,792 � a Mijas, vicino al faro. 355 00:32:00,633 --> 00:32:02,273 Un villone pieno di pazzi. 356 00:32:03,102 --> 00:32:07,190 Ma tu, agente, stai tranquillo. Salo sa badare benissimo a se stessa. 357 00:32:08,586 --> 00:32:09,654 Me ne vado. 358 00:32:11,415 --> 00:32:12,596 Ciao. 359 00:33:16,631 --> 00:33:17,631 Salom�? 360 00:33:20,193 --> 00:33:21,207 Che ci fai qui? 361 00:33:21,969 --> 00:33:25,057 Sto pulendo, sono stata assunta per questo. 362 00:33:26,358 --> 00:33:28,758 Sei sicura di voler continuare a fare questo lavoro? 363 00:33:29,251 --> 00:33:31,371 Posso trovare qualcun altro. 364 00:33:33,914 --> 00:33:35,370 Tesoro, che brutta cera. 365 00:33:37,611 --> 00:33:39,011 Non ho dormito bene. 366 00:33:39,870 --> 00:33:41,810 A volte le ostriche fanno male. 367 00:33:42,666 --> 00:33:44,261 Sono come una roulette russa. 368 00:33:45,277 --> 00:33:46,437 Io non le prendo mai. 369 00:33:51,214 --> 00:33:52,214 Con permesso. 370 00:34:17,174 --> 00:34:19,065 Cosa succede? Perch� non mangi nulla? 371 00:34:24,758 --> 00:34:26,007 Non dire nulla, eh! 372 00:34:32,837 --> 00:34:34,397 Perch� mi avete chiamato Pedro? 373 00:34:42,819 --> 00:34:43,877 Come... 374 00:34:44,514 --> 00:34:46,684 Pedro Duque, l'astronauta. 375 00:34:47,194 --> 00:34:48,299 Sai chi �? 376 00:34:49,023 --> 00:34:50,663 Un astronauta di qualche tempo fa. 377 00:34:52,680 --> 00:34:54,778 Per farti arrivare in alto nella vita. 378 00:34:56,718 --> 00:34:58,813 Che ne so... decisioni di tua mamma. 379 00:35:06,238 --> 00:35:08,463 Hai dato soldi a mamma ultimamente? 380 00:35:10,388 --> 00:35:11,687 Quelli di sempre, perch�? 381 00:35:12,705 --> 00:35:14,952 - Avete discusso o � successo qualcosa? - No. 382 00:35:15,438 --> 00:35:18,535 - Chi � stato il nero? Quello scuro? - No, cavolo. 383 00:35:18,942 --> 00:35:20,827 Eh, nessuna parolaccia... 384 00:35:25,512 --> 00:35:26,754 Ascolta, Perico. 385 00:35:27,130 --> 00:35:30,173 Le donne sono complicate, capito? Tua mamma, poi, lo � ancora di pi�. 386 00:35:32,086 --> 00:35:34,802 Ma � la persona pi� buona con la quale io abbia mai avuto a che fare. 387 00:35:35,818 --> 00:35:36,898 Stai ascoltando? 388 00:35:38,253 --> 00:35:40,555 - Per questo avete divorziato? - Siamo separati. 389 00:35:41,235 --> 00:35:43,961 Lo ha deciso lei. Lo sai perfettamente. 390 00:35:43,971 --> 00:35:45,562 Non fare lo stupido. 391 00:35:46,956 --> 00:35:48,468 Perch� tu sei gi� un ragazzo. 392 00:35:48,478 --> 00:35:49,998 Sei un uomo, s� o no? 393 00:35:52,301 --> 00:35:54,813 Posso contare su di te? Posso chiederti un favore? 394 00:35:56,694 --> 00:35:58,555 Dammi una mano ad occuparmi di lei. 395 00:35:58,565 --> 00:35:59,965 Tienila d'occhio. 396 00:36:03,667 --> 00:36:04,976 Cos� sto tranquillo. 397 00:36:06,558 --> 00:36:08,485 Ascolta, devo andarmene. Ok? 398 00:36:10,437 --> 00:36:12,389 Ti ordino un dolce e tieni il resto. 399 00:36:13,266 --> 00:36:15,912 Ma ti prego, mangia perch� questa settimana devi fare tre goal. 400 00:36:18,158 --> 00:36:19,320 Vero? 401 00:36:20,214 --> 00:36:21,784 Questa settimana devi fare tre goal. 402 00:36:21,794 --> 00:36:25,511 Entri in campo e dimostri alle persone chi � che comanda l�. S� o no? 403 00:36:26,138 --> 00:36:27,424 Con due palle. 404 00:36:27,434 --> 00:36:28,996 Se la faranno sotto in Inghilterra. 405 00:36:29,907 --> 00:36:32,571 Perico tocca il pallone, si avvicina alla fascia... attenzione! 406 00:36:32,821 --> 00:36:36,117 Perico, goal , Perico... Goal, Perico! 407 00:36:36,127 --> 00:36:38,197 Perico, tesoro mio! 408 00:36:38,207 --> 00:36:40,742 Ecco la nuova stella del Manchester. Perico Arjona. 409 00:36:42,508 --> 00:36:43,620 Ecco. 410 00:36:43,630 --> 00:36:44,830 Mangia qualcosa. 411 00:36:44,840 --> 00:36:46,007 Ti voglio bene. 412 00:37:20,040 --> 00:37:22,720 Che bomba! Che serata straordinaria. 413 00:37:24,540 --> 00:37:26,060 Dove andiamo, biondo? 414 00:37:26,070 --> 00:37:27,240 Segui quella macchina. 415 00:37:27,250 --> 00:37:29,250 Ah, proprio come nei film? 416 00:37:32,900 --> 00:37:34,621 Agli ordini, capo! 417 00:41:03,750 --> 00:41:05,230 Buongiorno, mamma. 418 00:41:05,840 --> 00:41:07,300 Che cerchi? 419 00:41:07,660 --> 00:41:09,010 Le salviettine. 420 00:41:13,700 --> 00:41:15,530 Sicura che non cerchi questi? 421 00:41:21,070 --> 00:41:22,420 Mi hai seguita? 422 00:41:23,130 --> 00:41:25,130 Lo so in cosa consiste il tuo nuovo lavoro. 423 00:41:27,560 --> 00:41:30,360 - Non avevi diritto... - Ho visto tutto! 424 00:41:30,370 --> 00:41:31,820 La casa, la tua amichetta! 425 00:41:31,830 --> 00:41:33,840 Quel tipo, come ti guardava le tette! 426 00:41:35,800 --> 00:41:37,800 Non mettermi pi� le mani addosso. 427 00:41:38,320 --> 00:41:40,110 Non sono pi� un bambino. 428 00:41:40,120 --> 00:41:42,425 Perico... Perico... 429 00:41:43,240 --> 00:41:45,460 Perico, per favore... Perico... 430 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Ciao, Pedro, come stai? 431 00:42:43,550 --> 00:42:45,610 Vi siete presi gioco di me, per� bene, eh! 432 00:42:45,620 --> 00:42:47,170 Ma che dici? Di cosa parli? 433 00:42:47,180 --> 00:42:49,180 Di mia madre, di chi dovrei parlare? 434 00:42:49,970 --> 00:42:52,890 - Olga non le ha dato il lavoro? - E fai perfino la finta tonta? 435 00:42:53,950 --> 00:42:56,259 Avete trasformato mia madre in una puttana. 436 00:42:56,269 --> 00:42:58,332 Senti, Pedro, non so cosa sia successo, 437 00:42:58,342 --> 00:43:00,930 per� non c'entro niente, sul serio. 438 00:43:00,940 --> 00:43:03,150 Ti piace deridere le persone, eh? Stronza del cazzo. 439 00:43:03,170 --> 00:43:05,770 - Pedro, calmati, per favore... - Vuoi prenderti gioco di me? 440 00:43:05,780 --> 00:43:08,480 Pedro, per favore, dimmi cosa... Mi sta facendo male. 441 00:43:08,500 --> 00:43:11,760 Pedro, lasciami, lasciami, mi fai male. 442 00:43:11,770 --> 00:43:13,840 Mi fai male, cazzo! 443 00:43:13,850 --> 00:43:15,620 Ragazzino di merda... 444 00:43:26,040 --> 00:43:28,000 Noelia... Noelia! 445 00:43:28,010 --> 00:43:29,280 Noelia! 446 00:46:42,636 --> 00:46:44,880 Domani Peri ha la prova, vero? 447 00:46:46,870 --> 00:46:48,870 Beh, speriamo bene, vecchio mio. 448 00:46:48,880 --> 00:46:50,750 Il ragazzo se lo merita. 449 00:46:53,020 --> 00:46:56,050 Senti, Gatto, grazie per accompagnarmi dal medico. 450 00:46:57,120 --> 00:46:59,690 Non sai quanto pizzica. Credo si stia infettando. 451 00:47:08,350 --> 00:47:10,860 Senti, non ti ho detto nulla per quella cosa di Nabil, per�... 452 00:47:12,090 --> 00:47:13,730 mi dispiace, fratello. 453 00:47:22,790 --> 00:47:26,200 Barra, ti ricordi quando giocavamo a calcio davanti alla porta di casa tua? 454 00:47:28,420 --> 00:47:30,150 Certo che mi ricordo. 455 00:47:31,170 --> 00:47:32,330 Scalzi. 456 00:47:33,150 --> 00:47:34,910 Col sole che picchiava... 457 00:47:36,580 --> 00:47:38,220 Non ci importava di nulla. 458 00:47:43,240 --> 00:47:47,130 E la brocca d'acqua fresca sul davanzale della finestra di tua madre? 459 00:47:49,630 --> 00:47:51,890 Ci riunivamo tutti l�... 460 00:47:51,900 --> 00:47:53,900 per bere, come uccellini. 461 00:47:56,620 --> 00:47:59,130 L� non � mai mancata l'acqua fresca, eh? 462 00:47:59,140 --> 00:48:01,140 Tua madre sempre a riempire la brocca. 463 00:48:03,243 --> 00:48:04,719 � vero. 464 00:48:13,720 --> 00:48:16,770 Beh, io mi prender� cura di tua madre, Barra. 465 00:48:16,780 --> 00:48:18,780 Assumiamo una persona 466 00:48:23,700 --> 00:48:25,930 che la pulisca, che se ne prenda cura. 467 00:48:25,940 --> 00:48:28,200 Una professionista che sappia il fatto suo. 468 00:48:31,220 --> 00:48:33,210 Parli seriamente? 469 00:48:34,274 --> 00:48:35,609 Puoi pagarlo? 470 00:48:36,139 --> 00:48:38,665 S�, cos� non te ne dovrai pi� preoccupare. 471 00:48:46,996 --> 00:48:48,996 Che succede? Dove andiamo? 472 00:49:12,875 --> 00:49:13,875 Che succede? 473 00:49:14,851 --> 00:49:16,416 Cosa stiamo facendo qui? 474 00:49:29,025 --> 00:49:30,307 Esci dalla macchina. 475 00:49:30,788 --> 00:49:31,788 Ma perch�? 476 00:49:32,177 --> 00:49:34,413 Ti ho detto di scendere dalla macchina, cazzo! 477 00:49:34,423 --> 00:49:35,423 Vaffanculo! 478 00:49:35,679 --> 00:49:38,122 Allora, guardami. Guardami, guardami. 479 00:49:38,132 --> 00:49:41,637 - Non c'� niente che devi dirmi? - Che cosa? Non ti seguo, Gatto... 480 00:49:41,647 --> 00:49:44,007 Col cazzo che non mi segui! 481 00:49:46,050 --> 00:49:48,707 L'altro giorno a casa tua, eh? Come piangevi... 482 00:49:50,900 --> 00:49:53,219 Cosa vuoi dirmi, eh? Cosa? 483 00:49:54,152 --> 00:49:55,808 Non mi avevi detto che ti avevano rubato l'oro? 484 00:49:56,101 --> 00:49:57,160 Bugiardo! 485 00:49:59,029 --> 00:50:01,702 Lo hai preparato e lo hai venduto, vero? Vero? 486 00:50:01,712 --> 00:50:03,102 Perdonami, Gatto, amico mio. 487 00:50:03,112 --> 00:50:05,112 Perdonami, il Cattivo mi ha minacciato, 488 00:50:05,280 --> 00:50:07,705 avrebbe fatto del male a Perico, capisci? 489 00:50:07,938 --> 00:50:10,328 E allora io... No, Gatto! 490 00:50:10,338 --> 00:50:12,604 Non me ne frega un cazzo di come � andata! 491 00:50:13,515 --> 00:50:15,911 - Gatto, per favore... - Mi hai mentito o no? 492 00:50:16,251 --> 00:50:18,113 Mi hai mentito? Cazzo! 493 00:50:21,400 --> 00:50:24,107 Gatto, per favore... Gatto... 494 00:50:33,406 --> 00:50:34,406 Alzati. 495 00:50:34,631 --> 00:50:36,050 Alzati, stronzo! 496 00:50:40,696 --> 00:50:41,696 Cammina. 497 00:50:42,680 --> 00:50:44,008 - Ma... - Cammina! 498 00:50:46,242 --> 00:50:49,007 Se provi a rimettere piede a Malaga ti ammazzo, hai capito? 499 00:50:49,257 --> 00:50:50,401 Hai capito? 500 00:50:53,087 --> 00:50:54,300 E adesso dove vado? 501 00:51:20,569 --> 00:51:22,596 � molto triste che la vita di una persona sia cos� piccola 502 00:51:23,393 --> 00:51:24,888 da entrare in un foglietto di carta. 503 00:51:26,594 --> 00:51:27,907 Beh, non tutta la vita. 504 00:51:28,429 --> 00:51:29,604 Solo il lavoro. 505 00:51:30,356 --> 00:51:32,603 Purtroppo � lo stesso anche per un poliziotto. 506 00:51:34,097 --> 00:51:35,097 E tu? 507 00:51:36,642 --> 00:51:38,647 Hai dovuto fare un curriculum? 508 00:51:42,744 --> 00:51:45,005 Quino, c'� una cosa che non capisco. 509 00:51:46,692 --> 00:51:48,753 Se ti pesa cos� tanto essere un civile... 510 00:51:49,334 --> 00:51:51,004 perch� hai lasciato la Polizia? 511 00:51:55,104 --> 00:51:57,152 Quando una pallottola ti sfiora la testa... 512 00:51:58,165 --> 00:51:59,803 capisci un paio di cose. 513 00:52:01,180 --> 00:52:03,395 Sono rischi del mestiere, no? 514 00:52:03,756 --> 00:52:04,756 No... 515 00:52:05,504 --> 00:52:07,406 non se la pallottola proviene da uno dei tuoi. 516 00:52:10,629 --> 00:52:11,998 Ti ha sparato un collega? 517 00:52:17,578 --> 00:52:18,800 Diciamo che... 518 00:52:20,705 --> 00:52:22,199 mi hanno dato un avvertimento. 519 00:52:24,994 --> 00:52:25,994 Da chi? 520 00:52:29,880 --> 00:52:32,160 � stato Sarabia a premere il grilletto. 521 00:52:32,621 --> 00:52:34,413 � l'unica cosa di cui sono certo. 522 00:52:38,963 --> 00:52:39,963 Quino... 523 00:52:41,830 --> 00:52:43,857 Devo sapere tutto. 524 00:52:47,002 --> 00:52:48,749 E devi spiegarmi... 525 00:52:49,598 --> 00:52:51,147 perch�, secondo te, 526 00:52:51,731 --> 00:52:54,663 � una fortuna che mio padre stia perdendo la memoria. 527 00:53:00,775 --> 00:53:01,858 Ti prego. 528 00:53:09,085 --> 00:53:10,185 Cosa succede? 529 00:53:11,366 --> 00:53:13,300 Te ne vai, Ruth? 530 00:53:13,739 --> 00:53:16,363 - O come ti chiami tu. - Cosa ci fai qui? 531 00:53:16,373 --> 00:53:19,053 Volevo dirti una cosa a quattro occhi. 532 00:53:19,867 --> 00:53:24,496 Come mai una poliziotta diventa una spia del cazzo degli Affari Interni? 533 00:53:24,506 --> 00:53:28,815 Perch� si accorge di essere circondata da poliziotti corrotti. 534 00:53:28,825 --> 00:53:31,422 Sono i peggiori esseri umani al mondo. 535 00:53:31,432 --> 00:53:32,752 Gi�. 536 00:53:32,762 --> 00:53:37,270 E quindi decidi di farti queste persone che odi, giusto? 537 00:53:37,280 --> 00:53:40,323 - Su chi altro state indagando? - Vattene a fanculo. 538 00:53:42,042 --> 00:53:43,622 Non hai capito proprio niente. 539 00:53:43,632 --> 00:53:47,573 Da che mondo � mondo, � sicuro che ci sono due cose: la guerra e la droga. 540 00:53:47,888 --> 00:53:48,976 Sul serio? 541 00:53:49,515 --> 00:53:51,770 Non ce la facciamo a resistere in questo mondo di merda. 542 00:53:51,780 --> 00:53:53,457 O ci uccidiamo tra noi... 543 00:53:53,467 --> 00:53:55,291 o facciamo un po' di testa nostra. 544 00:53:55,846 --> 00:53:59,390 � la classica storia che raccontano tutti i poliziotti corrotti. 545 00:53:59,400 --> 00:54:01,011 Pensaci bene, ok? 546 00:54:01,021 --> 00:54:03,048 Tutte quelle tonnellate sequestrate... 547 00:54:03,058 --> 00:54:07,466 Coca, eroina, pasticche, hashish, tutto sistemato con i cartellini 548 00:54:07,476 --> 00:54:09,157 e perch�, per niente? 549 00:54:09,167 --> 00:54:12,936 Poi, quando vuoi, nella citt� che vuoi, 550 00:54:12,946 --> 00:54:14,778 trovi la droga che vuoi. 551 00:54:14,788 --> 00:54:17,422 Certo, per colpa di persone come te. 552 00:54:20,622 --> 00:54:22,929 Sai quanto costa un chilo di coca? 553 00:54:23,579 --> 00:54:24,881 Quattro monetine. 554 00:54:24,891 --> 00:54:28,531 Ogni volta che passa una frontiera, il suo prezzo si moltiplica per dieci. 555 00:54:29,436 --> 00:54:30,484 Cos'�? 556 00:54:30,494 --> 00:54:32,445 - Narcotraffico. - Capitalismo. 557 00:54:32,828 --> 00:54:34,875 La Polizia fa solo aumentare i prezzi. 558 00:54:36,806 --> 00:54:39,347 Pensi di essere troppo importante, Dar�o. 559 00:54:40,296 --> 00:54:43,815 Pensi davvero che mi abbiano mandata qui per le tue cosette di merda? 560 00:54:44,919 --> 00:54:46,138 Non sei nessuno. 561 00:54:46,516 --> 00:54:47,770 Non esisti. 562 00:54:48,155 --> 00:54:49,920 Sei stato solo un ostacolo. 563 00:54:51,200 --> 00:54:55,688 Quando ti accorgerai che ci sono persone pi� importanti di te? 564 00:55:00,682 --> 00:55:03,215 Chi volete prendere? Chi volete prendere? 565 00:55:03,225 --> 00:55:05,353 - Volete Sarabia? - Sparisci. 566 00:55:05,363 --> 00:55:07,210 - Non voglio pi� vederti. - Ruth. 567 00:55:07,463 --> 00:55:08,481 Ruth! 568 00:55:10,396 --> 00:55:12,944 Se volete Sarabia, non avere fretta di andartene. 569 00:55:18,161 --> 00:55:19,235 Cazzo... 570 00:55:34,875 --> 00:55:36,993 Perico, come stai? 571 00:55:37,994 --> 00:55:40,116 Guarda, in realt�... 572 00:55:41,986 --> 00:55:44,709 Perico, volevo chiederti scusa per tutto. Ok? 573 00:55:46,125 --> 00:55:48,954 Beh, domani � il grande giorno! 574 00:55:53,009 --> 00:55:56,396 Senti... Un'altra cosa, Perico. Non devi dimostrare niente a nessuno. 575 00:55:57,455 --> 00:55:59,498 Noi siamo molto fieri di te. 576 00:56:00,195 --> 00:56:01,606 Non mi interessa 577 00:56:01,616 --> 00:56:03,270 cosa succeder� domani. 578 00:56:04,278 --> 00:56:07,551 Ci siamo l'uno per l'altro e questo � ci� che conta. 579 00:56:08,645 --> 00:56:09,675 Bene. 580 00:56:09,685 --> 00:56:10,751 Riposati. 581 00:56:11,065 --> 00:56:13,071 Ti voglio tanto bene, campione. 582 00:56:25,095 --> 00:56:27,488 Fu un caso squallido sin dall'inizio. 583 00:56:28,325 --> 00:56:30,867 Di quei casi che ti penetrano dentro. 584 00:56:32,135 --> 00:56:33,957 Una madre tossicodipendente 585 00:56:34,645 --> 00:56:37,055 che faceva foto ai suoi due figli e... 586 00:56:37,065 --> 00:56:39,552 poi le scambiava con un tizio per droga. 587 00:56:47,895 --> 00:56:51,742 Non faceva che dire: "No, no, io non ho fatto niente, io... 588 00:56:52,325 --> 00:56:54,765 I miei figli non li ha toccati nessuno". 589 00:56:54,775 --> 00:56:56,195 Figlia di puttana. 590 00:56:57,025 --> 00:56:59,815 - Ti occupavi da solo del caso? - No, ma va. 591 00:57:00,542 --> 00:57:02,755 Ci lavoravo col mio collega e amico. 592 00:57:02,765 --> 00:57:04,118 Esteban Sarabia. 593 00:57:06,345 --> 00:57:08,985 Abbiamo indagato fino a che il caso � arrivato ad un punto morto... 594 00:57:08,995 --> 00:57:10,560 O non so, ci fu... 595 00:57:11,485 --> 00:57:14,555 un caso nuovo pi� urgente di cui dovevamo occuparci, non lo so. 596 00:57:14,565 --> 00:57:16,636 Non mi ricordo, la vita continua. 597 00:57:18,565 --> 00:57:19,622 No. 598 00:57:20,355 --> 00:57:22,429 A volte, la vita non continua. 599 00:57:24,285 --> 00:57:26,815 C'era qualcosa che mi era rimasto qui. 600 00:57:26,825 --> 00:57:27,828 Qui. 601 00:57:29,175 --> 00:57:31,775 Non riuscivo a smettere di pensarci. 602 00:57:32,815 --> 00:57:34,447 E cosa diceva Sarabia? 603 00:57:35,145 --> 00:57:36,820 Cosa vuoi che dicesse... 604 00:57:37,695 --> 00:57:39,475 Di smetterla di pensarci troppo. 605 00:57:39,485 --> 00:57:41,682 Che i tossici erano tutti animali. 606 00:57:43,295 --> 00:57:44,914 Per� alcuni mesi dopo, 607 00:57:45,855 --> 00:57:47,039 in una retata, 608 00:57:47,725 --> 00:57:50,629 mi sono imbattuto di nuovo in quel tipo, quello della foto... 609 00:57:53,531 --> 00:57:54,699 E beh, io... 610 00:57:57,175 --> 00:57:59,323 gli ho dato un po' della sua terapia. 611 00:58:00,225 --> 00:58:02,485 E ha cantato, ci puoi scommettere. 612 00:58:02,495 --> 00:58:04,599 Ha cantato "La traviata". 613 00:58:05,685 --> 00:58:07,710 Mi disse che lui dava le foto ad un tizio, 614 00:58:07,720 --> 00:58:11,635 e questo tizio ad una altro tizio, e quest'altro ad un altro ancora... 615 00:58:11,645 --> 00:58:14,454 Quindi, ho iniziato a seguire questa pista, e... 616 00:58:15,705 --> 00:58:18,897 usc� fuori il nome di un professore dell'universit�. 617 00:58:19,655 --> 00:58:21,449 Di un prete. 618 00:58:21,895 --> 00:58:23,826 Di un militare di alto rango. 619 00:58:24,865 --> 00:58:27,119 Di un architetto... Gente facoltosa. 620 00:58:29,187 --> 00:58:30,691 E io mi sono spaventato. 621 00:58:33,735 --> 00:58:35,276 Chi era il tuo capo? 622 00:58:45,085 --> 00:58:47,045 - Glielo hai detto? - Non ci fu bisogno. 623 00:58:47,055 --> 00:58:48,663 Glielo disse Sarabia. 624 00:58:50,886 --> 00:58:53,780 Mi chiam� nel suo ufficio, mi fece sedere e mi parl� della mia carriera 625 00:58:53,790 --> 00:58:56,916 del mio futuro, delle mie possibili promozioni. 626 00:58:59,225 --> 00:59:02,008 Disse che c'erano porte che era meglio non aprire. 627 00:59:03,655 --> 00:59:05,895 Per� io ho continuato ad indagare. 628 00:59:05,905 --> 00:59:08,445 E iniziarono a mettermi i bastoni tra le ruote. 629 00:59:08,455 --> 00:59:11,285 Controllavo e la prova spariva misteriosamente, 630 00:59:11,295 --> 00:59:13,427 fino a che iniziarono le minacce. 631 00:59:18,275 --> 00:59:20,582 Mia figlia In�s era molto piccola. 632 00:59:21,872 --> 00:59:23,125 Davvero piccola. 633 00:59:23,135 --> 00:59:24,763 Mia moglie era incinta 634 00:59:25,505 --> 00:59:26,923 di Sol, e io... 635 00:59:32,695 --> 00:59:34,874 Dovevo proteggere la mia famiglia. 636 00:59:35,775 --> 00:59:37,844 Ma prima di lasciare il caso, 637 00:59:38,355 --> 00:59:41,065 ho fatto le foto a tutto il materiale che avevo 638 00:59:41,075 --> 00:59:43,729 perch� sapevo che lo avrebbero distrutto. 639 01:00:06,136 --> 01:00:10,055 Non passa giorno senza che io mi chieda chi stava proteggendo tuo padre. 640 01:00:27,245 --> 01:00:29,140 Stava proteggendo se stesso. 641 01:00:29,150 --> 01:00:32,067 Vuoi sottotitolare con noi? Scrivi a subtheka@gmail.com 46551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.