All language subtitles for Malaka - 01x05 - El secreto de Kali.RTVE.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:02,404 Sai quanti soldi potremmo guadagnare con questa merda? 2 00:00:02,414 --> 00:00:04,716 Spacco la testa a chi si muove! Fermi! 3 00:00:06,422 --> 00:00:09,220 Quanto basta per non tornare in Marocco. 4 00:00:09,230 --> 00:00:14,656 � l'unico hashish additivo conosciuto, con una concentrazione di THC mai vista. 5 00:00:14,666 --> 00:00:17,360 Per studiare gli effetti basta vedere �lvaro Vergara. 6 00:00:17,370 --> 00:00:21,317 Gli effetti sono che �lvaro si � appena aperto la testa in cella. 7 00:00:21,327 --> 00:00:25,857 Con la comparsa di questo Emanuel, la tua situazione � migliorata. 8 00:00:25,867 --> 00:00:29,099 Giuro sulla tomba della mia famiglia, che appena esco smetto. 9 00:00:29,109 --> 00:00:31,236 - Tranquillo. - Dammene un po'. 10 00:00:31,246 --> 00:00:33,307 - Rimani con me, ok? - Dai! Dai! 11 00:00:33,317 --> 00:00:36,535 Fottuto hashish di merda. Non si pu� muovere niente. 12 00:00:36,545 --> 00:00:38,183 Vai e controlla. 13 00:00:38,193 --> 00:00:42,543 - � vero che la tua gente vende hashish? - Tu chi sei per chiedere spiegazioni? 14 00:00:42,553 --> 00:00:45,137 O hai imparato a pisciare senza il Gatto? 15 00:00:46,972 --> 00:00:49,817 Questo significa qualcosa per lei? 16 00:00:49,827 --> 00:00:50,970 Guarda. 17 00:00:50,980 --> 00:00:52,650 Signorina Noelia. 18 00:00:53,636 --> 00:00:54,709 Cattiva. 19 00:00:55,830 --> 00:00:57,605 Dov'� l'oro? 20 00:00:58,402 --> 00:01:00,760 Sai dov'� l'ultimo che mi ha schiaffeggiato? 21 00:01:00,770 --> 00:01:03,927 Ora ha una prova che ti pu� arricchire. Fai casini, eh. 22 00:01:03,937 --> 00:01:06,863 Non c'� mai quando serve. Mia madre l'ha mandato via. 23 00:01:06,873 --> 00:01:10,447 Lo conosco da una vita. Pu� essere un idiota ma farebbe di tutto per te. 24 00:01:10,752 --> 00:01:13,367 Andr�s, voglio vederlo. Voglio vedere il bimbo. 25 00:01:13,377 --> 00:01:15,646 Amore, sono le 11:30 di notte. 26 00:01:15,656 --> 00:01:18,348 Allora accendi la luce e mostramelo. 27 00:01:19,474 --> 00:01:21,869 Un bel litigio per dimenticare di parlarne. 28 00:01:21,879 --> 00:01:24,120 Ogni tanto discutevamo, come tutti. 29 00:01:24,130 --> 00:01:26,891 Se c'entri qualcosa, giuro che ti uccido con le mie mani. 30 00:01:27,401 --> 00:01:29,848 Dammi un motivo per non chiamare il Gatto. 31 00:01:29,858 --> 00:01:30,986 Me ne occupo io, Tota. 32 00:01:33,109 --> 00:01:37,006 Questa droga non pu� finire per strada per nessun motivo. 33 00:01:37,639 --> 00:01:40,530 - No, per favore. No! - Perch� ha una foto di Rachid? 34 00:01:40,540 --> 00:01:43,411 � suo zio. Vi uccider� tutti, figli di puttana! 35 00:01:43,421 --> 00:01:44,888 Figli di puttana! 36 00:03:01,423 --> 00:03:06,253 Dai, ragazzi! Basta con i selfie e le chiacchiere, ora usciamo. Forza. 37 00:03:07,541 --> 00:03:08,596 Dai, su... 38 00:03:33,336 --> 00:03:34,441 Ma cosa fai? 39 00:03:34,987 --> 00:03:36,379 Cosa ti succede? 40 00:03:36,389 --> 00:03:38,846 Ha del sangue, ha del sangue. Stai bene? 41 00:03:39,764 --> 00:03:41,124 Perico, Perico... 42 00:03:42,061 --> 00:03:44,737 SUBTHEKA 43 00:03:49,439 --> 00:03:54,173 Traduzione: Alis99, alessia.m, CapitanoNemo, Giulia.Chialastri, giuliager 44 00:04:05,382 --> 00:04:10,249 Traduzione: LaMarty16, Marti99N, Silvia Vanoni, ValentinaF17, V4le 45 00:04:15,089 --> 00:04:18,328 Revisione: giaval92 46 00:04:19,388 --> 00:04:23,371 Malaka - 1x05 Il segreto di Kali 47 00:04:58,952 --> 00:05:00,133 Dar�o. 48 00:05:01,769 --> 00:05:03,087 Eh? 49 00:05:03,097 --> 00:05:05,254 - Cosa c'� l�? - Qui... 50 00:05:05,566 --> 00:05:09,896 Zona essiccatura e materiale da laboratorio. Qui il livello � alto. 51 00:05:10,367 --> 00:05:13,805 Sappiamo da dove guadagnava soldi extra il sorvegliante. 52 00:05:14,264 --> 00:05:15,362 Moyano? 53 00:05:16,001 --> 00:05:18,446 No, no. Questa � roba da professionisti. 54 00:05:18,456 --> 00:05:20,406 Quell'uomo al massimo vigilava. 55 00:05:25,230 --> 00:05:26,669 Mettono la musica. 56 00:05:26,679 --> 00:05:27,742 Alle piante. 57 00:05:28,871 --> 00:05:30,423 Allora non era Moyano. 58 00:05:30,801 --> 00:05:34,276 Forse Noelia ha scoperto la baracca e l'hanno fatta fuori. 59 00:05:34,286 --> 00:05:35,430 Pu� essere. 60 00:05:37,165 --> 00:05:38,260 E cosa facciamo? 61 00:05:38,270 --> 00:05:40,805 - Parliamo con la giudice? - No, no, no. No, ragazzi, no. 62 00:05:40,815 --> 00:05:45,522 Se Sarabia e Casta�eda sono coinvolti, accuseranno Moyano, che non pu� fiatare. 63 00:05:46,458 --> 00:05:48,147 - Dobbiamo chiamarla. - Aspetta... 64 00:05:48,157 --> 00:05:50,519 Noi sappiamo solo che questo sta qui, 65 00:05:50,529 --> 00:05:54,511 utilizziamolo a nostro favore, indaghiamo per avere prove pi� concrete. 66 00:05:55,223 --> 00:05:56,466 Abbiamo questo. 67 00:06:00,202 --> 00:06:04,600 Questa etichetta indica dove ho visto per la prima volta �lvaro che scavava. 68 00:06:04,610 --> 00:06:07,410 Sembra che abbiamo gi� un compito per tutti. 69 00:06:08,980 --> 00:06:10,149 - Su, andiamo. - Andiamo. 70 00:06:10,159 --> 00:06:11,845 Io vi raggiungo, ho una cosa da fare. 71 00:06:11,855 --> 00:06:12,891 Come? 72 00:06:13,184 --> 00:06:15,058 Tu non vieni con noi? 73 00:06:15,068 --> 00:06:17,351 Cos'hai da fare di pi� importante di questo? 74 00:06:17,361 --> 00:06:20,239 � l'allenatore di Perico. Ha avuto un problema. 75 00:06:20,249 --> 00:06:21,800 A me importa mio figlio. 76 00:06:22,586 --> 00:06:24,036 Tu sei stronzo. 77 00:06:44,629 --> 00:06:46,120 Che stronzo. 78 00:06:57,419 --> 00:06:58,680 Dimmi, Germ�n. 79 00:07:00,323 --> 00:07:01,983 No, ovviamente. 80 00:07:01,993 --> 00:07:03,125 Certo. 81 00:07:03,863 --> 00:07:06,640 Massima priorit�, certamente. 82 00:07:10,192 --> 00:07:11,880 Dai, andr� tutto bene. 83 00:07:17,012 --> 00:07:18,680 Bastardo, figlio di puttana. 84 00:07:22,192 --> 00:07:24,200 Si pu� sapere cosa succede con Perico? 85 00:07:24,578 --> 00:07:27,577 - � nervoso per la prova. - No, non per la prova, Salom�, 86 00:07:27,587 --> 00:07:28,848 non per la prova. 87 00:07:28,858 --> 00:07:30,658 Il ragazzino sta impazzendo. 88 00:07:31,955 --> 00:07:34,536 Avete dei problemi in casa? 89 00:07:34,546 --> 00:07:36,355 Potete contare su di me per qualsiasi cosa. 90 00:07:36,365 --> 00:07:37,729 Mi potete raccontare di tutto. 91 00:07:37,739 --> 00:07:40,252 Come va, mister? Come sta il... 92 00:07:40,262 --> 00:07:41,593 Che ci fai tu qui? 93 00:07:41,603 --> 00:07:43,086 � strano che sia venuto tu. 94 00:07:43,096 --> 00:07:44,329 Vi ho chiamati io. 95 00:07:44,339 --> 00:07:45,904 Tutti e due. 96 00:07:45,914 --> 00:07:48,097 Perch� � importante che parliate con Perico. 97 00:07:48,107 --> 00:07:49,320 Cos'� successo? 98 00:07:50,650 --> 00:07:54,520 Ha dato uno schiaffo a un compagno e se n'� andato dall'allenamento. 99 00:07:55,866 --> 00:07:57,605 Se n'� andato dall'allenamento? 100 00:07:57,615 --> 00:08:01,469 Dar�o, ha spaccato la faccia a un suo compagno di punto in bianco. 101 00:08:01,479 --> 00:08:05,021 Non � successo niente, io... Lasciate fare a me, parlo io con lui. 102 00:08:05,031 --> 00:08:07,520 Tu ed io. Entrambi parleremo con lui. 103 00:08:08,800 --> 00:08:11,929 Quello che deve essere chiaro � che ha esagerato. 104 00:08:11,939 --> 00:08:14,143 Mi dispiace molto, ma devo escluderlo dalla squadra. 105 00:08:14,153 --> 00:08:15,226 Scusa? 106 00:08:15,236 --> 00:08:17,083 No, no... un momento. 107 00:08:17,093 --> 00:08:19,164 Tu non escluderai nessuno da nessuna parte. 108 00:08:19,174 --> 00:08:21,226 Almeno finch� non supera la prova. 109 00:08:21,236 --> 00:08:24,590 Poi se lo vuoi mettere a fare il raccattapalle, ok, ma cazzo... 110 00:08:24,600 --> 00:08:26,600 Tutti a fargli pressione per questa cazzo di prova. 111 00:08:26,610 --> 00:08:29,262 - Dai, Salo. - E ci chiediamo cosa gli prende? 112 00:08:29,272 --> 00:08:31,200 - Ma, ma, Salo... - Dar�o. 113 00:08:35,378 --> 00:08:36,714 Perico, 114 00:08:36,724 --> 00:08:39,952 fammi il favore di chiamare tua madre, che � molto preoccupata. 115 00:08:39,962 --> 00:08:42,421 Ehi... Rachid, come va? 116 00:08:43,171 --> 00:08:45,160 Salam aleikum. Sono le tue figlie? 117 00:08:45,170 --> 00:08:46,212 S�. 118 00:08:46,222 --> 00:08:47,828 Farid, Inia. 119 00:08:47,838 --> 00:08:49,862 - Io sono il Gatto. - Dobbiamo parlare. 120 00:08:49,872 --> 00:08:53,520 Pap�, arriveremo tardi. 121 00:08:53,530 --> 00:08:57,203 - Pap�, facciamo tardi. - Dai. 122 00:08:57,213 --> 00:08:59,413 Lascia stare. In un altro momento. 123 00:09:10,594 --> 00:09:13,400 - Tutto ok? � successo qualcosa? - Niente, cose da ragazzi. 124 00:09:15,312 --> 00:09:16,758 E tu? 125 00:09:16,768 --> 00:09:19,295 Rachid mi � sembrato strano, � successo qualcosa nel quartiere? 126 00:09:21,474 --> 00:09:22,640 No. 127 00:09:22,650 --> 00:09:23,915 Tutto sotto controllo. 128 00:09:26,631 --> 00:09:28,040 Dai, andiamo. 129 00:09:48,658 --> 00:09:50,680 - Cazzo. - Ragazzo, tranquillo. 130 00:09:51,138 --> 00:09:53,147 Hai una pessima cera, stai male o cosa? 131 00:09:53,157 --> 00:09:56,490 Forse stai male tu. Basta, vado a dormire. 132 00:09:56,500 --> 00:09:57,724 A quest'ora? 133 00:09:58,691 --> 00:09:59,691 Aspetta... 134 00:10:00,021 --> 00:10:01,755 Sono venuto per farti vedere una cosa, cazzo. 135 00:10:04,199 --> 00:10:05,199 Oro. 136 00:10:06,358 --> 00:10:07,452 Quello buono. 137 00:10:09,536 --> 00:10:12,602 Un pochino ridotto. Sai quanti soldi potrebbe farci guadagnare? 138 00:10:13,335 --> 00:10:14,335 Eh? 139 00:10:15,795 --> 00:10:16,795 Adesso... 140 00:10:17,312 --> 00:10:19,312 se noi due vogliamo essere soci... 141 00:10:20,022 --> 00:10:21,417 non possiamo avere segreti. 142 00:10:22,474 --> 00:10:24,327 Hai preso l'hashish, Barra? 143 00:10:25,264 --> 00:10:27,592 Smetti di piangere, finocchio, o ti do una sberla tale 144 00:10:27,602 --> 00:10:29,385 che quella che hai preso prima sar� una carezza. 145 00:10:29,940 --> 00:10:32,218 L'ho fatto solo per venderlo, cazzo. 146 00:10:32,228 --> 00:10:34,228 Mi avevi detto che era troppo difficile da fare, e poi io... 147 00:10:34,238 --> 00:10:37,246 io volevo dimostrarti... che ero capace. 148 00:10:39,083 --> 00:10:40,226 Ho fatto un ottimo lavoro. 149 00:10:40,550 --> 00:10:41,793 Davvero, socio. 150 00:10:41,803 --> 00:10:44,273 Una resina arancione, spettacolare. 151 00:10:44,918 --> 00:10:47,784 Cinque panetti cos�, hai idea di quanto tempo ci vuole per farli? 152 00:10:49,696 --> 00:10:51,205 Mi sono addormentato. 153 00:10:51,586 --> 00:10:54,317 All'improvviso hanno suonato alla porta, pensavo fossi tu, cazzo. 154 00:10:54,534 --> 00:10:57,636 Ero tutto rimbambito, e quando ho aperto la porta: bam! 155 00:10:57,880 --> 00:11:00,941 Ho preso una bottigliata in faccia e mi sono spento. 156 00:11:01,987 --> 00:11:03,287 E dov'era l'hashish? 157 00:11:04,149 --> 00:11:06,149 Non so, l�, sul tavolo. 158 00:11:06,364 --> 00:11:08,910 Come cazzo ti viene in mente di aprire la porta con l'hashish sul tavolo? 159 00:11:08,920 --> 00:11:10,770 Cazzo, sei ritardato o cosa? 160 00:11:13,125 --> 00:11:15,152 Scusami, � che sono ancora... 161 00:11:15,162 --> 00:11:16,162 lo sai, che... 162 00:11:16,815 --> 00:11:19,624 � come se mi avessero tolto il cervello da dentro, capisci? 163 00:11:20,117 --> 00:11:22,639 - Non me lo spiego. - Io non me lo spiego, Barra! 164 00:11:22,649 --> 00:11:24,649 Sono io che non me lo spiego, cazzo, Barra! 165 00:11:25,247 --> 00:11:27,523 Cosa vuoi fare della tua vita di merda, eh? 166 00:11:27,533 --> 00:11:28,991 Tutto il giorno strafatto! 167 00:11:29,001 --> 00:11:30,731 Lo vedi questo, eh? 168 00:11:30,741 --> 00:11:33,230 Lo vedi? Lui � mio fratello, ed io per lui uccido. 169 00:11:34,365 --> 00:11:37,542 Da ragazzo era il migliore, il migliore di tutti a giocare a calcio. 170 00:11:37,552 --> 00:11:39,891 Amico, voleva prenderlo il Barcellona! 171 00:11:40,616 --> 00:11:43,719 Per� si � rincoglionito al punto di non vedere pi� il pallone, 172 00:11:43,729 --> 00:11:46,425 a forza di ubriacarsi con quel vino dolce di merda. 173 00:11:46,435 --> 00:11:49,738 - Per Dio, Barra, sei un coglione! - Me la sto facendo addosso! 174 00:11:49,748 --> 00:11:51,486 Porca puttana, Barra! 175 00:11:51,496 --> 00:11:53,613 Adesso arrivo! Che cazzo! 176 00:12:02,454 --> 00:12:04,817 Non avrai creduto a un cazzo di tutta questa storia, no? 177 00:12:05,584 --> 00:12:08,302 Questo quartiere mi ha rotto le palle. Non ne posso pi�. 178 00:12:13,979 --> 00:12:18,713 Voglio che lui sfrutti l'opportunit� che ha e che vada via, ovunque sia... 179 00:12:19,881 --> 00:12:21,921 e che non finisca... 180 00:12:23,609 --> 00:12:25,056 eh... 181 00:12:25,912 --> 00:12:27,600 che non finisca come me. 182 00:12:41,728 --> 00:12:42,728 Senti... 183 00:12:44,959 --> 00:12:46,959 Dobbiamo fare una rapina. 184 00:12:47,740 --> 00:12:49,798 Una rapina seria, mi segui? 185 00:12:50,195 --> 00:12:51,991 La cazzo di cassa del tesoro. 186 00:12:52,001 --> 00:12:53,631 E la faremo io e te, 187 00:12:53,646 --> 00:12:55,646 perch� so che tu non sbaglierai. 188 00:12:59,918 --> 00:13:02,148 E mio nipote e la sua ragazza sono spariti. 189 00:13:02,158 --> 00:13:04,812 Mi preoccupo perch� Yune � solo un ragazzino. 190 00:13:05,902 --> 00:13:06,902 Lo capisco. 191 00:13:08,197 --> 00:13:10,826 - E cosa vuoi che faccia? - Parla con il Gatto. 192 00:13:10,836 --> 00:13:12,836 Lui controlla la zona. Monz�n, deve sapere qualcosa. 193 00:13:13,167 --> 00:13:14,167 Impossibile. 194 00:13:14,441 --> 00:13:17,051 Dar�o adesso sta facendo cose molto pi� importanti per me. 195 00:13:17,061 --> 00:13:18,626 Yune � il figlio di mia sorella. 196 00:13:18,636 --> 00:13:21,487 Sangue del mio sangue, questo non � importante per te? 197 00:13:35,074 --> 00:13:36,583 Rilassati, Rachid. 198 00:13:37,322 --> 00:13:38,958 Vedr� cosa posso fare, 199 00:13:38,968 --> 00:13:41,201 ma non ti azzardare a muovere un dito. 200 00:13:42,815 --> 00:13:43,992 Mi ascolti? 201 00:14:51,305 --> 00:14:53,035 Tuo padre lo sapeva? 202 00:14:55,207 --> 00:14:58,223 All'inizio ci � rimasto molto male. 203 00:14:59,528 --> 00:15:01,494 Io sono sola e... 204 00:15:01,504 --> 00:15:03,743 sarebbe stato un casino in citt�. 205 00:15:04,979 --> 00:15:06,239 Dov'� il padre? 206 00:15:07,741 --> 00:15:09,352 Si � tolto di mezzo. 207 00:15:13,503 --> 00:15:15,925 Dice che non vuole avere figli. 208 00:15:15,935 --> 00:15:17,874 Quel figlio di puttana. 209 00:15:20,492 --> 00:15:23,904 Quindi, una figlia incinta e un figlio autistico. 210 00:15:23,914 --> 00:15:27,406 Due buone ragioni per farsi un'assicurazione sulla vita. 211 00:15:27,416 --> 00:15:29,780 - Mio padre aveva l'assicurazione? - S�. 212 00:15:30,303 --> 00:15:32,471 Tu e tuo fratello siete i beneficiari. 213 00:15:33,393 --> 00:15:36,821 Beh, se la sua morte non � stata volontaria, chiaramente. 214 00:15:39,289 --> 00:15:43,440 Perch� un maltrattatore dovrebbe sacrificarsi per i suoi figli? 215 00:15:43,450 --> 00:15:45,453 Ehi, no, questo no. 216 00:15:45,463 --> 00:15:47,812 Ho visto la denuncia di tua madre. 217 00:15:49,486 --> 00:15:52,228 Sai che tipo di relazione aveva tuo padre con Noelia Casta�eda? 218 00:15:52,238 --> 00:15:54,467 Sta parlando di mio padre che � morto. 219 00:15:54,477 --> 00:15:57,701 Se pensa che abbia a che fare con la morte di quella ragazzina... 220 00:16:02,814 --> 00:16:03,833 Senta, 221 00:16:04,361 --> 00:16:08,197 da quando � morta mia madre, si � occupato di tutti noi, 222 00:16:08,207 --> 00:16:11,274 Quando mi hanno ricoverata lui � stato l'unico che si � preoccupato, l'unico, 223 00:16:11,284 --> 00:16:15,081 � stato sempre vicino al letto mentre ero ricoverata in clinica. 224 00:16:17,000 --> 00:16:18,598 E quando � successo? 225 00:16:19,430 --> 00:16:23,742 Ehm... venerd�, sabato e domenica della settimana scorsa. 226 00:17:19,118 --> 00:17:19,790 Bingo. 227 00:17:25,144 --> 00:17:26,342 Grazie, Roc�o. 228 00:17:37,017 --> 00:17:38,323 Cosa succede, cicciona? 229 00:17:40,338 --> 00:17:41,370 Come? 230 00:17:42,954 --> 00:17:44,618 Non si � ancora fatto vedere? 231 00:17:50,656 --> 00:17:52,329 Gli ho detto di non preoccuparsi, 232 00:17:52,339 --> 00:17:56,392 non voglio che si arrabbi per cercarlo, e nemmeno che chiami la pattuglia. 233 00:17:57,561 --> 00:17:58,580 Va bene. 234 00:17:59,939 --> 00:18:01,599 Andr� a cercarlo, ok? 235 00:18:01,609 --> 00:18:02,932 Lo trover�. 236 00:18:04,002 --> 00:18:05,662 Tu continua a chiamarlo. 237 00:18:25,430 --> 00:18:27,616 Perico, tesoro, come stai? 238 00:18:28,572 --> 00:18:31,119 Chiama, per favore, vogliamo solo sapere se stai bene. 239 00:18:42,544 --> 00:18:43,635 Confermato. 240 00:18:43,645 --> 00:18:44,947 Il giorno in cui Noelia � stata uccisa, 241 00:18:44,957 --> 00:18:48,304 Pascual Moyano era in una clinica a Siviglia con sua figlia. 242 00:18:51,734 --> 00:18:54,061 Quindi il pover'uomo non... 243 00:18:54,071 --> 00:18:55,105 No... 244 00:18:55,482 --> 00:18:57,092 Pover'uomo? 245 00:18:57,102 --> 00:18:59,508 Aveva varie denunce per maltrattamento. 246 00:18:59,518 --> 00:19:01,299 - Pover'uomo... - Ah, s�? 247 00:19:03,081 --> 00:19:05,157 Tutti nascondo qualcosa. 248 00:19:05,167 --> 00:19:08,156 Almeno lui, alla fine, ha dato la vita per sua figlia. 249 00:19:09,037 --> 00:19:10,108 S�. 250 00:19:10,873 --> 00:19:13,241 Per� a volte il danno � cos� grande... 251 00:19:13,854 --> 00:19:15,452 che non � sufficiente. 252 00:19:22,521 --> 00:19:23,653 Cosa guardi? 253 00:19:25,527 --> 00:19:27,313 - Cosa? - Niente, niente. 254 00:19:29,346 --> 00:19:30,770 Eccolo l�, eccolo l�. 255 00:19:48,857 --> 00:19:51,687 Andiamo. Andiamo! Corri! 256 00:19:59,423 --> 00:20:02,059 Ditemi a chi � intestato il veicolo targato... 257 00:20:02,069 --> 00:20:04,553 4392, 258 00:20:04,563 --> 00:20:06,512 Hotel, Fox... 259 00:20:06,522 --> 00:20:08,208 - Charlie. - Charlie. 260 00:20:09,496 --> 00:20:10,637 Ricevuto. 261 00:20:10,647 --> 00:20:14,430 � un'auto da ricchi, sono 40.000 bigliettoni di auto. 262 00:20:14,440 --> 00:20:15,671 Senza extra. 263 00:20:18,095 --> 00:20:21,021 Veicolo ufficiale, fa parte dei mezzi del municipio. 264 00:20:22,095 --> 00:20:25,712 Assegnato ad Irene Casares, assessorato all'urbanistica. 265 00:20:27,205 --> 00:20:29,360 E ripeto, mandate dei rinforzi per favore. 266 00:20:29,625 --> 00:20:32,360 Nacional 340, El Faro, la Cala de Mijas. 267 00:20:33,595 --> 00:20:34,681 Ricevuto. 268 00:20:49,475 --> 00:20:53,040 Chiamo Nines per dirle che nemmeno oggi torno a casa. 269 00:20:54,355 --> 00:20:56,522 Sicuramente qui ne avremo per molto. 270 00:20:59,835 --> 00:21:01,948 Sai che questa � una zona di spaccio, vero? 271 00:21:08,395 --> 00:21:10,485 Ho bisogno che guardi di chi � questa propriet�, 272 00:21:10,495 --> 00:21:12,226 ti mando l'indirizzo. 273 00:21:14,585 --> 00:21:15,880 Che casino, amico. 274 00:21:17,705 --> 00:21:19,285 E dove lo hai... 275 00:21:19,295 --> 00:21:20,944 Questo me lo tengo per me. 276 00:21:21,355 --> 00:21:24,120 Ma ti assicuro che non lo trovi. 277 00:21:41,335 --> 00:21:42,407 E Monz�n? 278 00:21:43,485 --> 00:21:47,045 Appena ha scoperto che il ragazzo era il nipote di Rachid � sparito. 279 00:21:47,055 --> 00:21:48,175 Che coglione. 280 00:21:48,775 --> 00:21:51,160 Per� � stato lui a portarlo alla Tota, no? 281 00:21:52,765 --> 00:21:55,050 E allora non dobbiamo preoccuparci. 282 00:21:55,705 --> 00:21:58,298 Qui l'unico che ha un problema � Monz�n. 283 00:21:59,705 --> 00:22:00,934 Cattivo, sei l�? 284 00:22:01,848 --> 00:22:03,006 Ehi, 285 00:22:03,016 --> 00:22:04,867 questo che cazzo ci fa qui? 286 00:22:04,877 --> 00:22:07,755 - Porca puttana. - Cazzo, l'avevo chiamato per un affare. 287 00:22:07,765 --> 00:22:11,565 - Non sapevo ci� che mi ha detto. - Fai qualcosa, che succede un casino. 288 00:22:11,575 --> 00:22:13,363 Stai zitto e stai al gioco. 289 00:22:13,685 --> 00:22:14,880 Vieni, Rachid! 290 00:22:20,195 --> 00:22:22,860 Vieni, vieni, che arrivi al momento giusto. 291 00:22:29,335 --> 00:22:31,040 Leone, guarda cos'ho qui. 292 00:22:37,015 --> 00:22:38,121 Siediti. 293 00:22:58,655 --> 00:23:02,385 Com'� andata alla villa? Questa volta non ti libererai di me. 294 00:23:11,255 --> 00:23:13,045 Rimangono loro a controllare. 295 00:23:13,055 --> 00:23:16,240 Per qualsiasi cosa ci avvisano, se l'assessora esce o altro. 296 00:23:17,015 --> 00:23:18,643 Quindi ce ne andiamo. 297 00:23:24,525 --> 00:23:26,545 La giudice mi ha mandato un messaggio, 298 00:23:26,555 --> 00:23:28,445 chiedendo a che punto siamo. 299 00:23:28,455 --> 00:23:29,933 Te l'avevo detto. 300 00:23:32,305 --> 00:23:33,680 E lo chiede a te? 301 00:23:34,060 --> 00:23:35,156 Senti... 302 00:23:36,355 --> 00:23:39,481 Chi � che ha ottenuto il mandato di perquisizione? Io, no? 303 00:23:39,825 --> 00:23:41,427 Dobbiamo dirglielo. 304 00:23:43,535 --> 00:23:46,028 Perch� non vai a bere qualcosa con lei? 305 00:23:46,655 --> 00:23:48,320 Cos� prendiamo tempo. 306 00:23:50,125 --> 00:23:52,400 E vediamo dove ci porta tutto questo. 307 00:23:55,085 --> 00:23:58,120 Tu hai detto a tua moglie che non torni a casa. 308 00:24:02,075 --> 00:24:03,866 Sei proprio senza vergogna. 309 00:24:04,748 --> 00:24:06,885 Allora, ti interessa l'arancino o no? 310 00:24:06,895 --> 00:24:08,560 Carino il nome, arancino. 311 00:24:09,765 --> 00:24:10,895 Pu� essere. 312 00:24:10,905 --> 00:24:12,536 Ne parlo con Nabil. 313 00:24:14,115 --> 00:24:17,090 Che merda, amico, essere sempre l'eterno secondo. 314 00:24:18,395 --> 00:24:20,080 Sto cercando mio nipote. 315 00:24:25,605 --> 00:24:26,958 Si chiama Yune. 316 00:24:29,145 --> 00:24:30,644 � un bravo ragazzo. 317 00:24:31,115 --> 00:24:33,018 Se la metti cos�, io non lo conosco. 318 00:24:36,995 --> 00:24:40,975 Per� per strada dicono che hanno visto Monz�n farlo entrare in una macchina. 319 00:24:41,925 --> 00:24:43,551 Lui e la sua ragazza. 320 00:24:44,625 --> 00:24:45,779 O mi sbaglio? 321 00:24:50,945 --> 00:24:52,765 Se sai qualcosa, parla, 322 00:24:52,775 --> 00:24:54,640 ma non fatemi incazzare. 323 00:24:55,555 --> 00:24:56,771 Guarda, Rachid, 324 00:24:57,445 --> 00:24:59,346 io ti chiamo per fare affari. 325 00:24:59,675 --> 00:25:02,075 Tu vieni qui e mi racconti i tuoi dispiaceri? 326 00:25:02,085 --> 00:25:04,056 Qui abbiamo tutti dei problemi. 327 00:25:05,195 --> 00:25:06,735 Tieni, prendi. 328 00:25:08,065 --> 00:25:09,635 Prendi una ghianda. 329 00:25:09,645 --> 00:25:10,984 Le dai un morso, 330 00:25:11,470 --> 00:25:13,263 senza nessun impegno. 331 00:25:19,355 --> 00:25:20,591 Un'altra cosa. 332 00:25:24,245 --> 00:25:27,942 Se vuoi dare un messaggio a Monz�n, so come farglielo arrivare forte e chiaro. 333 00:25:36,105 --> 00:25:37,395 Scusami, Ruth. 334 00:25:37,405 --> 00:25:38,520 Scusa. 335 00:25:38,998 --> 00:25:41,348 - Di nulla. - Scusami, una questione di lavoro. 336 00:25:42,093 --> 00:25:44,222 Senti, come mai siamo qui oggi? 337 00:25:44,232 --> 00:25:46,611 Beh, il pesce � buonissimo, no? 338 00:25:46,894 --> 00:25:48,470 � proprio vero. 339 00:25:49,551 --> 00:25:51,470 - Tu sei mai stata in Galizia? - S�. 340 00:25:51,480 --> 00:25:55,077 - Ah! - Una volta, in estate, dopo la scuola. 341 00:25:55,087 --> 00:25:57,557 Era lo stesso stare l� o ad Alcorc�n... 342 00:25:57,567 --> 00:26:00,090 - Ciao, buonasera. - Buonasera. 343 00:26:00,100 --> 00:26:02,290 - Vuoi un caff�? - S�, per favore, ristretto. 344 00:26:02,300 --> 00:26:05,234 Un caff� latte a lei e un caff� a me. 345 00:26:05,244 --> 00:26:07,967 Come si fa a chiedere un caff� macchiato in Galizia? 346 00:26:09,520 --> 00:26:11,472 Chiediamo un caff� con molto latte... 347 00:26:11,776 --> 00:26:13,506 Altrimenti in che modo? 348 00:26:13,900 --> 00:26:14,940 Che scemenza. 349 00:26:15,958 --> 00:26:18,267 E a Madrid come si chiede? Come? 350 00:26:18,277 --> 00:26:21,117 Un caff� latte con poco caff�. 351 00:26:22,350 --> 00:26:25,560 - Ci complichiamo la vita con il caff�. - Completamente. 352 00:26:26,545 --> 00:26:27,830 - Vado in bagno. - Va bene. 353 00:26:27,840 --> 00:26:29,237 Buona fortuna. 354 00:26:43,068 --> 00:26:45,108 Capellone, ora. 355 00:26:46,031 --> 00:26:47,071 Dai. 356 00:27:52,759 --> 00:27:54,776 - Tutto bene? - � andata a buon fine la cosa. 357 00:27:54,786 --> 00:27:56,684 Bene, bene, sono contenta. 358 00:27:57,873 --> 00:28:00,048 Ascolta, prendiamo qualcosa da bere? 359 00:28:00,058 --> 00:28:03,430 Non posso, domani ho tantissimo lavoro da fare. 360 00:28:03,440 --> 00:28:05,155 Anche io per la verit�. 361 00:28:05,165 --> 00:28:07,590 - C'� tempo, no? - Certamente. 362 00:28:07,600 --> 00:28:08,873 Va bene cos�. 363 00:28:10,010 --> 00:28:11,073 Ecco a voi. 364 00:28:11,083 --> 00:28:12,123 - Grazie. - Grazie. 365 00:28:13,946 --> 00:28:16,422 - Sicuro che nessuno ti abbia seguito? - No, dannazione. 366 00:28:30,200 --> 00:28:31,400 Cavolo, Barra! 367 00:28:32,172 --> 00:28:33,943 Qui non puoi portarci nessuna, eh? 368 00:28:34,212 --> 00:28:36,018 Dammi ci� che devi e lasciami in pace. 369 00:28:45,600 --> 00:28:46,640 Ascolta, 370 00:28:47,397 --> 00:28:48,597 senza rancori, ok? 371 00:28:49,686 --> 00:28:51,486 Deve sembrare vero, lo sai. 372 00:28:55,128 --> 00:28:58,184 Non sai com'� l'hashish dell'altro giorno. 373 00:28:58,194 --> 00:29:00,024 Si vende che � una bellezza. 374 00:29:05,296 --> 00:29:06,656 Il Gatto non sospetta nulla? 375 00:29:08,960 --> 00:29:10,000 Penso di no. 376 00:29:10,392 --> 00:29:11,941 Se sospetta qualcosa, meglio ancora. 377 00:29:11,951 --> 00:29:13,612 Fidati di quello che dico. 378 00:29:17,981 --> 00:29:19,061 Meglio per chi? 379 00:30:37,721 --> 00:30:39,466 Aiuto! Aiuto! 380 00:30:40,052 --> 00:30:44,048 - Ha le palle questa. Mettila nell'auto. - Aiuto! Aiuto! 381 00:30:44,058 --> 00:30:45,086 Forza! 382 00:30:45,302 --> 00:30:46,422 Figlio di puttana! 383 00:30:54,969 --> 00:30:56,424 Fermo, figlio di puttana! 384 00:30:58,004 --> 00:30:59,914 Lascia la mazza, stronzo! 385 00:30:59,924 --> 00:31:01,358 Mostrami il viso. 386 00:31:01,368 --> 00:31:02,934 Mostratemi il viso! 387 00:31:07,489 --> 00:31:08,582 Il viso! 388 00:31:08,592 --> 00:31:09,952 Il viso, figlio di puttana. 389 00:31:30,745 --> 00:31:31,785 Tesoro. 390 00:31:32,397 --> 00:31:34,837 - Tesoro, stai bene? - Sto bene, sto bene. 391 00:31:37,713 --> 00:31:39,073 Chi stai chiamando? 392 00:31:43,122 --> 00:31:44,356 La Polizia. 393 00:31:45,459 --> 00:31:46,523 No. 394 00:31:49,295 --> 00:31:50,295 No. 395 00:31:53,080 --> 00:31:54,494 Mar�a, ti spiego. 396 00:31:54,504 --> 00:31:56,304 Ma... Mar�a te lo spiego. 397 00:31:59,910 --> 00:32:02,310 Un coglione al lavoro. 398 00:32:04,450 --> 00:32:06,050 Pi� bello, pi� furbo, 399 00:32:06,713 --> 00:32:08,713 pi� alto e pi� tutto. 400 00:32:11,656 --> 00:32:13,456 Di sicuro ce l'ha grosso. 401 00:32:17,362 --> 00:32:20,162 E non pensare che si nasconda, per la faccia. 402 00:32:22,113 --> 00:32:24,042 Ma sei sicuro al 100%? 403 00:32:24,704 --> 00:32:27,254 Non ho prove inconfutabili, vostro onore. 404 00:32:28,161 --> 00:32:30,361 - Ma mi sa che... - No, no, no... 405 00:32:31,049 --> 00:32:32,849 La tua famosa intuizione. 406 00:32:33,270 --> 00:32:35,370 Ossia, che non ne avete parlato. 407 00:32:36,550 --> 00:32:38,319 E cosa vuoi che le dica? 408 00:32:38,329 --> 00:32:39,913 Scusa, tesoro, amore. 409 00:32:39,923 --> 00:32:42,065 Stai scopando quel coglione idiota: � per il tuo lavoro? 410 00:32:42,075 --> 00:32:44,075 Te lo dico perch� sistemi la casa, 411 00:32:44,090 --> 00:32:46,928 per non farmi picchiare le corna sull'architrave della porta. 412 00:32:46,938 --> 00:32:49,943 - Vuoi che le dica ci�? - � quello che vuoi sapere, no? 413 00:32:49,953 --> 00:32:50,953 S�. 414 00:33:06,885 --> 00:33:09,406 Ti immagini, Cristina, cosa sarebbe stato di noi se... 415 00:33:13,483 --> 00:33:14,483 No... 416 00:33:16,240 --> 00:33:17,440 No, no, no... 417 00:33:18,227 --> 00:33:21,127 Non doveva succedere, Joaqu�n, non era giusto. 418 00:33:23,136 --> 00:33:24,136 Perch�? 419 00:33:26,104 --> 00:33:29,504 Se stasera pensavi di andare a divertirti per dispetto, 420 00:33:30,258 --> 00:33:33,058 allora la tua amica intuizione fa cilecca, eh. 421 00:33:35,168 --> 00:33:37,398 Beh, mi hai detto che eri single, no? 422 00:33:38,783 --> 00:33:40,839 Ma era uno scherzo, Quino! 423 00:33:42,648 --> 00:33:46,448 Beh, per i vecchi tempi, perch� anch'io so divertirmi. 424 00:33:51,552 --> 00:33:54,052 - Ti stai divertendo? - No. No, non pi�. 425 00:33:55,641 --> 00:33:57,241 E in pi� si fa tardi. 426 00:33:57,480 --> 00:33:58,480 S�. 427 00:33:59,842 --> 00:34:03,554 Dici alla tua amica che domani voglio il rapporto alle 10 nel mio ufficio? 428 00:34:03,564 --> 00:34:05,064 Certo, vostro onore. 429 00:34:39,306 --> 00:34:41,806 Ci� che mi hai chiesto di Irene Casares. 430 00:34:43,122 --> 00:34:44,122 Vediamo. 431 00:34:59,364 --> 00:35:02,464 E che c'� sul proprietario della villa sulla costa? 432 00:35:06,027 --> 00:35:07,027 No... 433 00:35:09,057 --> 00:35:10,329 Roba da matti! 434 00:35:39,297 --> 00:35:40,334 Pap�, cazzo. 435 00:35:40,344 --> 00:35:42,288 Pensavo che stessi lavorando. 436 00:35:42,298 --> 00:35:43,298 Pap�. 437 00:35:43,474 --> 00:35:45,394 Che fai? Che fai? 438 00:35:46,913 --> 00:35:48,113 Che fai pap�? 439 00:35:48,718 --> 00:35:50,018 Vuoi lasciarlo? 440 00:35:50,193 --> 00:35:51,817 Pap�, vuoi lasciarlo, cazzo? 441 00:35:51,827 --> 00:35:53,011 - Quino! - Pap�, lascialo! 442 00:35:53,021 --> 00:35:54,670 - Lascia il ragazzo! - Lascialo! 443 00:35:54,680 --> 00:35:56,280 Lascialo, cazzo! Lascialo! 444 00:35:57,793 --> 00:36:00,392 Sei... sei cretino o che cazzo ti prende? 445 00:36:02,130 --> 00:36:03,530 In�s, vai a casa. 446 00:36:05,003 --> 00:36:08,003 - A casa con tua sorella! - Non toccarlo, cazzo! 447 00:36:12,186 --> 00:36:13,886 Non pu� continuare cos�. 448 00:37:16,627 --> 00:37:18,392 Fermi! Mani in alto! 449 00:37:18,402 --> 00:37:20,239 Mani sulla testa! Mani sulla testa! 450 00:37:20,249 --> 00:37:22,249 Mani sulla testa, in vista. 451 00:37:51,225 --> 00:37:52,825 Ehi, ehi, ehi, ehi... 452 00:37:53,257 --> 00:37:54,757 Volevo vederlo! 453 00:38:12,009 --> 00:38:13,009 Salo. 454 00:38:14,040 --> 00:38:15,040 Cosa? 455 00:38:16,082 --> 00:38:18,082 Com'� che non si � ancora fatto vivo? 456 00:38:18,373 --> 00:38:19,673 Vado a cercarlo. 457 00:39:16,241 --> 00:39:17,741 Che succede, Capellone? 458 00:39:18,354 --> 00:39:20,474 La pesciolina picchia sodo, eh. 459 00:39:21,370 --> 00:39:23,470 Ma ha morso l'amo fino in fondo. 460 00:39:24,032 --> 00:39:24,975 Via libera. 461 00:39:26,361 --> 00:39:27,661 Figlia di puttana. 462 00:39:27,671 --> 00:39:28,845 Senti... 463 00:39:28,855 --> 00:39:31,238 il mio contatto non vede l'ora di provare quella roba. 464 00:39:31,663 --> 00:39:33,272 Dove ci vediamo? 465 00:39:33,282 --> 00:39:34,659 Non avere fretta, Capellone. 466 00:39:34,669 --> 00:39:36,827 Ok? Di' ai tuoi amici di aspettare. 467 00:39:36,837 --> 00:39:39,013 Sto sistemando una questione e... 468 00:39:39,023 --> 00:39:40,237 poi vediamo, ok? 469 00:39:40,247 --> 00:39:41,853 Dai, tu aspetta mie notizie. 470 00:40:21,818 --> 00:40:23,688 E ti faccio il solletico! 471 00:41:06,680 --> 00:41:08,616 Buongiorno, bella addormentata. 472 00:41:17,048 --> 00:41:18,625 Buongiorno. 473 00:41:24,444 --> 00:41:26,922 Ci sono novit� sulla casa? 474 00:41:26,932 --> 00:41:29,087 La pista � ancora aperta... 475 00:41:29,097 --> 00:41:30,877 e l'obbiettivo � nel mirino. 476 00:41:30,887 --> 00:41:32,745 Beh, bene... no? 477 00:41:33,804 --> 00:41:35,474 Hai visto Dar�o? 478 00:41:35,484 --> 00:41:38,404 � passato un momento fa, ma era perso nei suoi pensieri. 479 00:41:39,022 --> 00:41:40,406 � appena andato via. 480 00:41:48,078 --> 00:41:49,944 Grazie, ma me ne servir� un litro. 481 00:41:52,699 --> 00:41:53,926 Dar�o! 482 00:41:59,391 --> 00:42:02,360 - Hai dormito vestito? - Non ho dormito, cosa c'�? 483 00:42:02,370 --> 00:42:04,989 Ti ricordi che dobbiamo risolvere un caso, vero? 484 00:42:09,917 --> 00:42:12,031 Abbiamo trovato un lingotto in una strada. 485 00:42:12,041 --> 00:42:13,686 La consigliera � andata a prenderlo. 486 00:42:13,696 --> 00:42:16,103 - L'abbiamo seguita... - Non ce la faccio ora, ok? 487 00:42:16,113 --> 00:42:17,672 Bisogna subito parlare con la giudice. 488 00:42:17,682 --> 00:42:19,725 - Ho preparato il rapporto. - Non possiamo aspettare? 489 00:42:19,735 --> 00:42:21,892 No, non possiamo aspettare, Dar�o. 490 00:42:21,902 --> 00:42:24,662 - Ma cos'hai? - Non trovo mio figlio! 491 00:42:24,672 --> 00:42:27,042 Ok? Non so dove cazzo sia. 492 00:42:27,637 --> 00:42:29,446 Ho appena parlato con le pattuglie... 493 00:42:29,456 --> 00:42:30,672 per vedere se... 494 00:42:31,121 --> 00:42:33,707 Porca puttana, dove sar� quel ragazzo? 495 00:42:34,546 --> 00:42:37,341 Beh, non � cos� piccolo, Dar�o. 496 00:42:37,351 --> 00:42:40,533 Star� bene, � un adolescente e gli adolescenti... 497 00:42:41,123 --> 00:42:42,971 vogliono attirare l'attenzione. 498 00:42:43,608 --> 00:42:46,138 A quell'et� io sono scappata tante di quelle volte! 499 00:42:46,497 --> 00:42:48,620 E dove cazzo andavi? 500 00:42:50,383 --> 00:42:52,221 Andavo sempre negli stessi posti. 501 00:42:52,231 --> 00:42:53,536 Dove... 502 00:42:53,546 --> 00:42:55,620 stavo bene da sola. 503 00:43:01,238 --> 00:43:03,978 Sai che mi sto giocando tutto per te, no? 504 00:43:03,988 --> 00:43:08,018 Mi piacerebbe parlare della mia percentuale negli affari. 505 00:43:08,028 --> 00:43:10,840 Quando troverai il figlio di puttana che ha ucciso Noelia. 506 00:43:10,850 --> 00:43:14,753 Ehi, non cambiamo le carte in tavola, Germ�n... cazzo. 507 00:43:14,763 --> 00:43:16,859 So che stai passando un momento difficile, ma... 508 00:43:16,869 --> 00:43:19,396 No, tu non hai idea di quello che sto passando 509 00:43:19,406 --> 00:43:21,290 Perch� tuo figlio � vivo... 510 00:43:21,300 --> 00:43:23,074 anche se � un idiota. 511 00:43:24,642 --> 00:43:26,154 Germ�n... 512 00:43:27,311 --> 00:43:29,365 Mi sono messo nella merda per procurarti 513 00:43:29,375 --> 00:43:31,945 audio e foto di tutti i tuoi rivali. 514 00:43:31,955 --> 00:43:35,296 Se ti aggiudicherai il progetto, sar� grazie a me. 515 00:43:35,306 --> 00:43:38,018 - Quello che chiedo � giusto. - Giusto? 516 00:43:40,452 --> 00:43:43,561 Tu osi parlarmi di giustizia? 517 00:43:45,638 --> 00:43:48,358 Dammelo, dai! E vattene da casa mia! 518 00:44:18,421 --> 00:44:20,421 Andiamo a casa... dai, Perico. 519 00:44:21,525 --> 00:44:22,746 Cosa fai? 520 00:44:22,756 --> 00:44:24,346 Cosa fai con questo? 521 00:44:25,924 --> 00:44:28,719 Cosa fai con questo? Perico! Perico! 522 00:44:38,931 --> 00:44:40,685 Chi te l'ha venduto? Eh? Chi? 523 00:44:40,695 --> 00:44:42,677 Non me l'hanno venduto, me l'hanno regalato. 524 00:44:42,687 --> 00:44:45,386 - Chi, cazzo? - Il tuo amico gaditano. 525 00:44:45,396 --> 00:44:47,220 Porca puttana! 526 00:44:49,422 --> 00:44:50,643 Senti, Perico... 527 00:44:50,653 --> 00:44:52,229 Eh? Senti... 528 00:44:52,239 --> 00:44:54,034 Tranquillizziamoci. 529 00:44:54,044 --> 00:44:56,371 Ma non ti rendi conto di quello che stai facendo, coglione? 530 00:44:56,381 --> 00:44:57,924 Sei scemo o cosa? 531 00:44:58,426 --> 00:45:01,110 - Ti diverte? Ti diverte? - Ehi, ehi! Dar�o! 532 00:45:01,120 --> 00:45:02,674 Parli proprio tu, bugiardo? 533 00:45:02,684 --> 00:45:04,304 - Non te ne frega un cazzo! - Cosa dici? 534 00:45:04,314 --> 00:45:05,875 - Calmo, calmo! - � tutta colpa tua! 535 00:45:05,885 --> 00:45:07,880 - Chi cazzo sei tu per... - Calmo, calmo! 536 00:45:09,759 --> 00:45:10,805 Perico, Perico... 537 00:45:10,815 --> 00:45:11,825 Perico... 538 00:45:12,865 --> 00:45:14,435 Perico! Perico, per favore. 539 00:45:14,445 --> 00:45:16,532 - Basta, Dar�o. - Per favore. 540 00:45:16,542 --> 00:45:18,064 Basta, basta. 541 00:45:18,074 --> 00:45:19,464 Stai calmo. 542 00:45:20,589 --> 00:45:21,878 Lo porto a casa. 543 00:45:26,802 --> 00:45:30,105 Ti voglio bene. Ti voglio bene. 544 00:45:30,115 --> 00:45:31,539 Perdonami. 545 00:45:41,646 --> 00:45:43,077 Tieni. 546 00:45:50,865 --> 00:45:52,355 Grazie. 547 00:45:54,625 --> 00:45:56,052 Di niente. 548 00:46:02,531 --> 00:46:04,159 Senti, tuo padre... 549 00:46:04,876 --> 00:46:06,609 non � una persona cattiva. 550 00:46:09,010 --> 00:46:10,052 Blanca. 551 00:46:10,573 --> 00:46:12,500 Stanno uscendo di casa. 552 00:46:13,000 --> 00:46:15,529 Tratteneteli finch� non arrivo, per favore. 553 00:46:15,539 --> 00:46:16,676 Ricevuto. 554 00:46:49,314 --> 00:46:50,690 Non lo fare pi�. 555 00:47:36,635 --> 00:47:37,869 Ciao, cara. 556 00:48:02,312 --> 00:48:04,312 Hai qualcosa da dirmi? 557 00:48:07,094 --> 00:48:09,978 Come vuoi, io ce l'ho qualcosa da dirti. 558 00:48:23,323 --> 00:48:24,485 Quino, 559 00:48:26,021 --> 00:48:28,073 penso che non ti piaccia il tuo lavoro. 560 00:48:30,363 --> 00:48:33,236 Credo... credo che ti senti vecchio. 561 00:48:34,103 --> 00:48:36,729 E credo anche che non ti rendi conto di quello che succede in casa. 562 00:48:36,739 --> 00:48:38,865 Proprio non te ne accorgi. 563 00:48:38,875 --> 00:48:40,875 Non ne hai proprio idea. 564 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Credo che stai morendo di paura. 565 00:48:45,156 --> 00:48:47,156 E a causa di tutto questo 566 00:48:47,875 --> 00:48:49,538 hai iniziato a bere. 567 00:48:50,406 --> 00:48:52,271 Di nuovo, Quino. 568 00:48:52,281 --> 00:48:53,604 Di nuovo. 569 00:48:59,000 --> 00:49:01,459 Nemmeno io pensavo che la vita... 570 00:49:01,469 --> 00:49:02,914 sarebbe stata cos�. 571 00:49:04,104 --> 00:49:06,563 Per�, ecco, ci provo... 572 00:49:06,573 --> 00:49:08,175 provo... 573 00:49:09,062 --> 00:49:10,887 a cambiare. 574 00:49:10,906 --> 00:49:12,715 Imparo. 575 00:49:13,614 --> 00:49:15,187 Mi adatto. 576 00:49:16,541 --> 00:49:19,073 Perch� so che ho ancora una vita davanti. 577 00:49:20,800 --> 00:49:22,800 E perch� so che questa vita... 578 00:49:24,000 --> 00:49:26,652 Beh, che in questa vita bisogna essere forti, Quino. 579 00:49:28,458 --> 00:49:30,458 Bisogna essere coraggiosi. 580 00:49:31,802 --> 00:49:34,302 Perci� te lo chieder� di nuovo: 581 00:49:34,312 --> 00:49:36,124 c'� qualcosa che vuoi dirmi? 582 00:49:37,614 --> 00:49:39,646 Chiedimelo, Quino. 583 00:49:39,656 --> 00:49:41,302 Chiedimelo. 584 00:49:42,396 --> 00:49:44,655 Ti sei scopata il tuo collega? 585 00:49:48,385 --> 00:49:50,844 No, non me lo sono scopato. 586 00:49:51,583 --> 00:49:53,583 Vuoi sapere se mi piacerebbe farlo? 587 00:49:54,667 --> 00:49:56,063 Beh, s�. 588 00:49:56,073 --> 00:49:57,855 Mi piacerebbe molto. 589 00:49:59,041 --> 00:50:00,715 Vuoi sapere se lo far�? 590 00:50:02,198 --> 00:50:04,625 No, probabilmente no. 591 00:50:05,926 --> 00:50:07,677 Un giorno mi passer�. 592 00:50:09,875 --> 00:50:12,303 Ho deciso di non tenermi pi� le cose dentro, 593 00:50:13,125 --> 00:50:14,644 anche se fa male. 594 00:50:15,552 --> 00:50:17,656 L'ho gi� fatto una volta, 595 00:50:17,666 --> 00:50:20,722 quando ho saputo che ti stavi scopando quella del tribunale. 596 00:50:22,792 --> 00:50:24,636 � stato molto tempo fa. 597 00:50:25,448 --> 00:50:27,448 Ma ancora me ne pento. 598 00:50:32,906 --> 00:50:34,254 Quindi, Quino, 599 00:50:35,604 --> 00:50:38,375 queste sono le carte in tavola. 600 00:50:38,385 --> 00:50:40,707 Star� a te decidere come giocare la partita. 601 00:51:11,708 --> 00:51:14,771 - Vacci piano. - � l'unica cosa che attenua il dolore. 602 00:51:14,781 --> 00:51:17,218 Non avresti dovuto farti picchiare come un cazzo di finocchio. 603 00:51:17,228 --> 00:51:18,676 Ehi, guarda qui. 604 00:51:20,281 --> 00:51:22,317 Ha le palle questo stronzo... 605 00:51:22,327 --> 00:51:24,077 e ha un crocifisso al collo. 606 00:51:27,519 --> 00:51:31,046 Ora capisco perch� questo stronzo non ha mosso un dito. 607 00:51:31,056 --> 00:51:35,620 Lui comanda come un re nella prigione e noi obbediamo come dei fessi. 608 00:51:36,597 --> 00:51:38,684 � la verit�, Rachid. 609 00:51:38,694 --> 00:51:41,111 Per caso ha fatto qualcosa per Yune e la sua ragazza? 610 00:51:44,694 --> 00:51:47,500 Fai dell'altro t�, � l'unica cosa che ti riesce. 611 00:52:23,378 --> 00:52:24,392 Tutto bene? 612 00:52:38,308 --> 00:52:41,380 Alla fine non ne siamo usciti ricchi 613 00:52:41,390 --> 00:52:43,712 e lo scrigno del tesoro, scordatelo. 614 00:52:46,215 --> 00:52:48,438 - Alla grande. - Scusa un attimo. 615 00:52:51,980 --> 00:52:53,782 Commissario, ha un minuto? 616 00:53:01,236 --> 00:53:02,400 Sentiamo. 617 00:53:03,188 --> 00:53:06,079 Dietro alla produzione, distribuzione 618 00:53:06,089 --> 00:53:08,741 e vendita dell'oro c'� Germ�n Casta�eda. 619 00:53:09,522 --> 00:53:13,051 Abbiamo trovato una piantagione con un laboratorio e... 620 00:53:13,061 --> 00:53:17,618 una rimessa per distribuire in una sua propriet�, la tenuta dei Montes. 621 00:53:17,628 --> 00:53:20,541 E siete entrati senza mandato di perquisizione? 622 00:53:20,551 --> 00:53:23,520 L'abbiamo chiesto direttamente alla giudice. 623 00:53:23,530 --> 00:53:24,777 Senta, 624 00:53:24,787 --> 00:53:27,292 questa droga non pu� continuare ad arrivare in strada. 625 00:53:27,302 --> 00:53:28,857 L'ha gi� detto lei. 626 00:53:29,525 --> 00:53:32,875 E questo potrebbe avere a che fare con l'omicidio di Noelia, 627 00:53:32,885 --> 00:53:34,915 quindi deve scegliere 628 00:53:34,925 --> 00:53:38,170 se mettersi la medaglia per il sequestro del nascondiglio, 629 00:53:38,180 --> 00:53:41,892 o lasciare che lo faccia la giudice e fare la figura dell'incompetente. 630 00:53:48,976 --> 00:53:51,647 Perch� vieni da me ora, Arjona? 631 00:53:52,692 --> 00:53:57,019 Perch� non torni dalla giudice e finisci di buttarmi merda addosso? 632 00:53:59,069 --> 00:54:00,129 Commissario... 633 00:54:00,590 --> 00:54:04,198 Non � nell'interesse di nessuno che caschi una bomba su questo ufficio. 634 00:54:05,049 --> 00:54:09,617 A me non interessano gli affari che fa con un certo imprenditore 635 00:54:10,162 --> 00:54:13,052 e a lei non interessa quello che faccio io per conto mio. 636 00:54:14,510 --> 00:54:16,887 Ognuno fa e lascia fare. 637 00:54:17,858 --> 00:54:20,393 � stata la cosa migliore fin dall'inizio, no? 638 00:54:24,891 --> 00:54:26,122 Buongiorno. 639 00:54:49,781 --> 00:54:52,339 - Buongiorno. - Buongiorno un cavolo. 640 00:54:52,349 --> 00:54:55,608 Abbiamo fornito i documenti che hanno chiesto e siamo ancora qui. 641 00:54:55,618 --> 00:54:57,153 Incredibile. 642 00:54:58,217 --> 00:55:00,604 Mi occupo io della signora Casares. 643 00:55:00,614 --> 00:55:01,659 Grazie. 644 00:55:02,131 --> 00:55:04,092 Sono l'ispettrice G�mez. 645 00:55:04,718 --> 00:55:06,535 Beh, vediamo. 646 00:55:06,545 --> 00:55:08,327 Senta, mi interessa solo una cosa 647 00:55:08,337 --> 00:55:11,704 dell'hashish dorato che stavate fumando a quella festa. 648 00:55:14,121 --> 00:55:15,562 Non so di cosa parla, 649 00:55:15,572 --> 00:55:18,135 perquisisca pure la macchina se vuole. 650 00:55:18,145 --> 00:55:22,069 Anzi meglio, mi faccia fare anche un'analisi del sangue. 651 00:55:22,079 --> 00:55:24,477 Non ho bisogno di nessuna delle due cose. 652 00:55:24,487 --> 00:55:26,504 Mi basta questo. 653 00:55:36,994 --> 00:55:38,774 Questo non prova niente. 654 00:55:39,508 --> 00:55:40,547 � vero, 655 00:55:41,358 --> 00:55:43,567 ma basta per rovinare la sua carriera. 656 00:55:47,600 --> 00:55:49,114 Andiamo. 657 00:55:49,124 --> 00:55:51,573 Ho solo bisogno di sapere com'� arrivata alla droga 658 00:55:51,583 --> 00:55:53,567 e chi le ha dato l'indirizzo. 659 00:56:15,948 --> 00:56:17,750 Vuoi comprare una stella? 660 00:56:17,760 --> 00:56:19,978 Inserire password 661 00:56:47,529 --> 00:56:49,186 Polizia! Fermi! 662 00:56:49,196 --> 00:56:50,377 Di qui, di qui! 663 00:56:50,387 --> 00:56:51,956 Fermi tutti! 664 00:56:51,966 --> 00:56:53,192 Andiamo, andiamo! 665 00:56:53,202 --> 00:56:55,048 - Libero! - Da questa parte! 666 00:56:55,058 --> 00:56:56,407 Chi �? 667 00:56:56,417 --> 00:56:57,466 Fermi, su le mani! 668 00:56:57,476 --> 00:56:59,328 - Ma che significa? - Zitto. 669 00:57:06,848 --> 00:57:09,558 Voglio fotografie di tutto. 670 00:57:09,568 --> 00:57:12,472 Sequestrate tutto l'oro, non deve rimanere niente. 671 00:57:12,482 --> 00:57:14,985 Mettete sottosopra questo posto. 672 00:57:24,995 --> 00:57:27,153 Sei un infame, schifoso infame! 673 00:57:27,163 --> 00:57:29,052 � quello che sei, un bastardo infame! 674 00:57:46,253 --> 00:57:48,843 Vivere dentro una roccia 675 00:57:51,520 --> 00:57:53,894 E vivere, dei mesi, dentro una roccia. 676 00:58:02,661 --> 00:58:03,718 Eri tu. 677 00:58:04,416 --> 00:58:07,357 Vuoi sottotitolare con noi? Scrivi a subtheka@gmail.com 48964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.