All language subtitles for Lucky.Day.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:55,716 --> 00:02:00,252 [girl] My mama had always told me that my papa was an astronaut. 3 00:02:00,254 --> 00:02:02,788 He was on a long voyage to Mars and back, 4 00:02:02,790 --> 00:02:04,823 and that one day soon, he'd return. 5 00:02:07,761 --> 00:02:09,595 [guard] Good morning, gentlemen. 6 00:02:09,597 --> 00:02:11,196 Get up, get dressed, 7 00:02:11,198 --> 00:02:12,498 get ready for chow. 8 00:02:16,437 --> 00:02:19,271 [girl] I was sad that he was gone, and didn't understand 9 00:02:19,273 --> 00:02:20,739 why he'd leave me and my mama. 10 00:02:20,741 --> 00:02:22,774 [grunting] 11 00:02:30,451 --> 00:02:32,518 If you had given me a million years to ponder, 12 00:02:32,520 --> 00:02:34,786 I'd never guess that the trip he was on 13 00:02:34,788 --> 00:02:38,624 wasn't through the vastness of space in a tiny capsule, 14 00:02:38,626 --> 00:02:42,461 but in a 6-by-11 cell, here in the great state of California. 15 00:02:44,665 --> 00:02:47,833 For two whole years, he missed me grow up, 16 00:02:47,835 --> 00:02:50,169 not by choice, but by design. 17 00:02:52,206 --> 00:02:57,242 But then, one lucky day in December of my eighth year on this world, 18 00:02:57,244 --> 00:02:59,511 he came home. 19 00:02:59,513 --> 00:03:01,914 And even now, looking back through all the chaos 20 00:03:01,916 --> 00:03:05,484 and violence of that day, through all the blood and carnage, 21 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 it seems little more than a distant dream. 22 00:03:08,689 --> 00:03:12,391 [guard] One, two, zero, 18, 14, roll it up. 23 00:03:13,928 --> 00:03:15,861 But the dream was really happening, 24 00:03:15,863 --> 00:03:18,630 and it was to change the path of my life forever. 25 00:04:13,821 --> 00:04:15,621 What would you like to do first? 26 00:04:17,524 --> 00:04:19,324 [dog barks] 27 00:04:20,527 --> 00:04:22,794 [moaning] 28 00:04:24,965 --> 00:04:26,298 Yes! 29 00:04:28,669 --> 00:04:30,269 - Oh, my God. Okay. - Oh, my God. 30 00:04:30,271 --> 00:04:33,038 [moans, barks] 31 00:04:34,575 --> 00:04:37,376 Ohh! Oh, oh, oh! 32 00:04:38,312 --> 00:04:39,878 - [moans] - Okay. 33 00:04:43,917 --> 00:04:45,284 Oh, baby. 34 00:04:48,756 --> 00:04:50,689 Oh, baby, I missed you so fucking much. 35 00:04:51,892 --> 00:04:52,991 I missed you. 36 00:04:53,894 --> 00:04:55,994 I missed you so much. 37 00:04:57,798 --> 00:05:00,732 [plane landing] 38 00:05:00,734 --> 00:05:03,568 [female announcer] Air France Flight 66, now arriving 39 00:05:03,570 --> 00:05:05,003 from Paris Charles de Gaulle. 40 00:05:07,641 --> 00:05:08,740 Next. 41 00:05:10,944 --> 00:05:13,845 Purpose for coming to the United States, Mr. Chaltiel? 42 00:05:13,847 --> 00:05:16,648 Uh... Business... 43 00:05:17,384 --> 00:05:19,084 Pleasure... 44 00:05:19,086 --> 00:05:21,620 - Well, which one is it? - [laughs] 45 00:05:22,389 --> 00:05:24,556 A little bit of both. 46 00:05:24,558 --> 00:05:27,359 I take pleasure in my business. 47 00:05:27,361 --> 00:05:29,027 And what kind of business are you in? 48 00:05:29,963 --> 00:05:31,863 Retirement planning. 49 00:05:33,701 --> 00:05:35,634 Is there a problem, Officer? 50 00:05:35,636 --> 00:05:38,103 According to the computer, you were recently removed 51 00:05:38,105 --> 00:05:40,038 from an INTERPOL no-fly list. 52 00:05:40,040 --> 00:05:42,974 It was a computer error. 53 00:05:42,976 --> 00:05:45,944 It made my life a living hell. 54 00:05:45,946 --> 00:05:48,480 I know what you mean. We had a 10-year-old kid 55 00:05:48,482 --> 00:05:50,415 show up on our watch list yesterday. 56 00:05:50,417 --> 00:05:52,684 Still, I'm afraid I'm gonna have to ask you to... 57 00:05:52,686 --> 00:05:56,488 [both arguing in foreign language] 58 00:05:56,490 --> 00:05:59,858 [machine clicks] - Welcome to the United States, Mr. Chaltiel. 59 00:06:00,761 --> 00:06:01,793 Next. 60 00:06:01,795 --> 00:06:04,429 [sighs] Mon Dieu. 61 00:06:04,431 --> 00:06:06,498 You really had a lot stored up. 62 00:06:06,500 --> 00:06:08,767 I don't think I've ever seen so much in one time. 63 00:06:08,769 --> 00:06:10,769 Well, I hope you've never seen more than that at one time. 64 00:06:10,771 --> 00:06:12,571 It was two years' worth. 65 00:06:12,573 --> 00:06:14,639 - It must've been a full liter. - Yeah, well, 66 00:06:14,641 --> 00:06:17,743 I did think about you every day and every night. 67 00:06:17,745 --> 00:06:19,478 Oh, that's so sweet. 68 00:06:21,115 --> 00:06:23,515 And also... kind of gross. 69 00:06:23,517 --> 00:06:25,884 Next time, just use your hand. 70 00:06:25,886 --> 00:06:28,453 There's not going to be a next time, honeybun. 71 00:06:28,455 --> 00:06:29,688 There better not be... 72 00:06:30,491 --> 00:06:32,724 Redmond, no more shortcuts. 73 00:06:34,061 --> 00:06:36,795 You have too much to lose, okay? 74 00:06:38,599 --> 00:06:39,698 Baby. 75 00:06:40,901 --> 00:06:42,067 Please think of me. 76 00:06:43,003 --> 00:06:44,736 More importantly, think of your daughter. 77 00:06:44,738 --> 00:06:47,472 Honeybun, you and Bumble Bea are all I think about. 78 00:06:47,474 --> 00:06:49,040 - Je t'aime. - Me, too. 79 00:06:49,042 --> 00:06:49,975 - [door closes] - [barking] 80 00:06:49,977 --> 00:06:52,444 Papa! Papa! Papa! 81 00:06:52,446 --> 00:06:54,613 Sweet Bumble Bea, look how big you are! 82 00:06:55,449 --> 00:06:56,748 [blows raspberry] 83 00:06:57,951 --> 00:06:59,718 I missed you so much. 84 00:06:59,720 --> 00:07:02,988 [speaking French] 85 00:07:08,929 --> 00:07:12,097 [chuckles] I don't know what you just said, Bumble Bea. 86 00:07:12,099 --> 00:07:13,799 When did you start speaking such good French? 87 00:07:13,801 --> 00:07:15,634 You've been away for two years. 88 00:07:15,636 --> 00:07:17,769 And she didn't exactly take it well. 89 00:07:17,771 --> 00:07:19,471 I put her in a lycée français, 90 00:07:19,473 --> 00:07:22,841 and now she refuses to speak anything but French. 91 00:07:22,843 --> 00:07:24,676 You only speak French now, Bumble Bea? 92 00:07:24,678 --> 00:07:28,213 - Oui. - You don't want to speak English with Papa? 93 00:07:28,215 --> 00:07:29,581 Non. 94 00:07:29,583 --> 00:07:30,715 That was English. 95 00:07:30,717 --> 00:07:32,451 [speaks French] 96 00:07:33,587 --> 00:07:35,854 But we don't live in France. We live in America. 97 00:07:35,856 --> 00:07:37,055 People speak English here. 98 00:07:37,057 --> 00:07:39,524 Blah! [speaks French] 99 00:07:41,028 --> 00:07:43,061 - Beatrice. - I think I understood that one. 100 00:07:46,700 --> 00:07:49,034 So, this is my real punishment. 101 00:07:49,036 --> 00:07:50,869 [sighs] You did this to yourself. 102 00:07:50,871 --> 00:07:52,971 Hey, welcome back. 103 00:07:52,973 --> 00:07:56,208 - Lolita. So good to see you. - Nice to see you too. 104 00:07:56,210 --> 00:07:59,144 [Chloé, Lolita speaking French] 105 00:08:06,720 --> 00:08:08,587 Oh, Bumble Bea, I'll be out in a second. 106 00:08:08,589 --> 00:08:10,589 - Welcome back. - Good to see you, Lolita. 107 00:08:10,591 --> 00:08:11,957 [Lolita speaks French] 108 00:08:13,727 --> 00:08:15,961 - Uh, Honeybun? - [sighs] Hm? 109 00:08:15,963 --> 00:08:18,530 Is it just me, or did you teach our Mexican nanny 110 00:08:18,532 --> 00:08:20,699 to speak better French than I do? 111 00:08:20,701 --> 00:08:23,602 First of all, Lolita is like family, 112 00:08:23,604 --> 00:08:25,136 and we barely have any money, 113 00:08:25,138 --> 00:08:27,706 so she stayed in exchange for learning French. 114 00:08:27,708 --> 00:08:29,074 And she loves Beatrice. 115 00:08:29,643 --> 00:08:30,909 Second of all, 116 00:08:30,911 --> 00:08:32,544 you don't speak any French. 117 00:08:32,546 --> 00:08:34,546 Well, I don't need to speak any French. 118 00:08:34,548 --> 00:08:38,149 - I speak the language of love. - Oh. Very fluent, then. 119 00:08:38,151 --> 00:08:40,018 Mmm! 120 00:09:25,799 --> 00:09:26,831 Hey! 121 00:09:28,936 --> 00:09:30,168 Dickwad! 122 00:09:31,972 --> 00:09:34,039 That's my car you're breaking into. 123 00:09:37,044 --> 00:09:38,643 No, my friend. 124 00:09:39,746 --> 00:09:41,079 You are mistaken. 125 00:09:42,049 --> 00:09:44,749 This is my car. 126 00:09:44,751 --> 00:09:46,718 Like hell it is, Frenchy. 127 00:09:46,720 --> 00:09:49,120 You think I don't have eyes? Huh? I'll call the cops. 128 00:09:50,357 --> 00:09:51,656 You... 129 00:09:52,059 --> 00:09:53,224 You're a car thief. 130 00:09:54,361 --> 00:09:56,294 I am not a car thief. 131 00:09:57,698 --> 00:09:59,331 [gagging] 132 00:10:07,140 --> 00:10:08,873 [thud] 133 00:10:10,243 --> 00:10:12,210 I am much worse. 134 00:10:21,121 --> 00:10:23,121 [engine starts] 135 00:10:30,864 --> 00:10:34,132 ♪ You are the one you make it happen ♪ 136 00:10:34,668 --> 00:10:36,334 [runs over body] 137 00:10:39,706 --> 00:10:41,673 [runs over body] 138 00:10:41,675 --> 00:10:45,110 ♪ You're going to make a stand Make a stand ♪ 139 00:10:45,112 --> 00:10:48,413 ♪ Ba-la ba-lap Bop ba-ba-da-ba ♪ 140 00:10:49,216 --> 00:10:52,283 [surf music plays over jukebox] 141 00:11:13,006 --> 00:11:15,340 [hip-hop music playing on stereo] 142 00:11:19,413 --> 00:11:20,979 - [man] Hey. - [man 2] Whoo! 143 00:11:20,981 --> 00:11:22,814 [chatter] 144 00:11:24,317 --> 00:11:26,351 Damn, son. Check out my boy. 145 00:11:26,953 --> 00:11:28,820 Park this car for me. 146 00:11:28,822 --> 00:11:30,889 - Damn. - Motherfucker just gave me the key. 147 00:11:30,891 --> 00:11:32,131 - [laughs] - Whoo-whoo! 148 00:11:34,094 --> 00:11:36,227 You know what they say about men from Montreal, right? 149 00:11:36,229 --> 00:11:39,831 - No. What do they say? - [screams] 150 00:11:39,833 --> 00:11:41,733 [bartender] No, please! 151 00:11:41,735 --> 00:11:45,704 - I paid everything. I paid all my... - Relax. 152 00:11:45,706 --> 00:11:47,205 I'm not here for you. 153 00:11:47,207 --> 00:11:48,440 You're not? 154 00:11:51,745 --> 00:11:52,844 No. 155 00:11:54,347 --> 00:11:55,980 See? 156 00:11:55,982 --> 00:11:57,348 No use in being afraid. 157 00:11:57,951 --> 00:11:59,317 If I was... 158 00:12:00,754 --> 00:12:02,287 you would already be dead. 159 00:12:04,157 --> 00:12:05,857 Yeah. 160 00:12:05,859 --> 00:12:07,892 I guess... I guess that's true. 161 00:12:10,330 --> 00:12:13,932 It's a metaphor. He's not talking about... dead people. 162 00:12:13,934 --> 00:12:16,901 Um... [laughs] 163 00:12:16,903 --> 00:12:18,269 For a moment... 164 00:12:18,271 --> 00:12:20,038 You got me for a moment you know? 165 00:12:20,040 --> 00:12:22,841 A slight moment, I thought I was being retired. 166 00:12:23,143 --> 00:12:24,209 But... 167 00:12:24,211 --> 00:12:25,310 Not yet. 168 00:12:26,146 --> 00:12:28,213 [laughs] Not yet. 169 00:12:28,882 --> 00:12:30,148 Okay. 170 00:12:30,150 --> 00:12:32,283 But if they do send me for you... 171 00:12:33,887 --> 00:12:36,354 I will do it so you do not see it coming. 172 00:12:37,891 --> 00:12:40,225 I will make it painless. 173 00:12:42,395 --> 00:12:43,495 Okay. 174 00:12:45,132 --> 00:12:47,432 I don't know what to say. 175 00:12:48,835 --> 00:12:49,934 Thank you. 176 00:12:49,936 --> 00:12:54,539 But, then, why the visit? I mean, usually they don't send you unless... 177 00:12:54,541 --> 00:12:57,142 I'm in town on personal business. 178 00:12:58,145 --> 00:12:59,310 I need some... 179 00:12:59,946 --> 00:13:01,279 tools. 180 00:13:02,549 --> 00:13:05,183 Why didn't you say it immediately? 181 00:13:05,185 --> 00:13:09,254 Tools! Man, yeah! You've come to the right place. Tools! 182 00:13:09,256 --> 00:13:12,056 Because I'm his tool guy. 183 00:13:12,058 --> 00:13:14,225 That's why he came to me. Hey. 184 00:13:14,227 --> 00:13:17,328 Yeah! Let's go up to the roof. 185 00:13:17,330 --> 00:13:20,465 - Let's... I'm his tool guy. - [glass shatters] 186 00:13:21,802 --> 00:13:22,901 No. 187 00:13:23,236 --> 00:13:24,302 The ladies. 188 00:13:25,472 --> 00:13:28,072 There you go, mec. The finest firepower 189 00:13:28,074 --> 00:13:29,307 French South-Central has to offer. 190 00:13:29,309 --> 00:13:31,509 All clean serial numbers. 191 00:13:31,511 --> 00:13:35,814 The only handguns you have... are GLOCKs? 192 00:13:35,816 --> 00:13:39,384 Yeah, I know, I know. These fucking gangbangers, they just want GLOCKs, you know? 193 00:13:39,386 --> 00:13:42,253 I try to carry a variety, but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs. 194 00:13:42,255 --> 00:13:44,889 "Hey, I want me a motherfucking GLOCK, yo." 195 00:13:44,891 --> 00:13:47,959 I gave in to market pressure. Now, it's the only handgun I carry. 196 00:13:47,961 --> 00:13:50,962 The GLOCKs are de la merde at long range. 197 00:13:50,964 --> 00:13:53,364 You have detonator for the C-4? 198 00:13:53,366 --> 00:13:55,466 Yeah, sure, whatever you want. Yeah. 199 00:13:56,870 --> 00:14:00,405 Oh, yeah, that's a fine weapon for sniping. 200 00:14:01,541 --> 00:14:04,309 Um, the silencer is whisper-quiet. 201 00:14:04,311 --> 00:14:06,945 That's a... It's 25-times scope. 202 00:14:06,947 --> 00:14:08,880 It's night vision. 203 00:14:09,115 --> 00:14:10,215 It's... 204 00:14:11,151 --> 00:14:12,483 night vision capable. 205 00:14:13,253 --> 00:14:15,019 What... What are you doing? 206 00:14:25,031 --> 00:14:26,030 Fuck! 207 00:14:26,032 --> 00:14:27,265 [glass shatters] 208 00:14:30,203 --> 00:14:32,003 It pulls to the left. 209 00:14:33,974 --> 00:14:35,073 If you say so. 210 00:14:38,979 --> 00:14:40,511 I'll take the SIG Sauer, 211 00:14:41,147 --> 00:14:43,147 two MAC-11's, 212 00:14:43,149 --> 00:14:44,582 the MK9... 213 00:14:46,119 --> 00:14:47,886 the Benelli... 214 00:14:47,888 --> 00:14:50,088 - Okay. - ...two GLOCKs de merde... 215 00:14:50,090 --> 00:14:52,023 - ammunition... - Fine. 216 00:14:52,025 --> 00:14:55,660 - ...eight ounces of C-4 with four detonators. - Sure. 217 00:14:55,662 --> 00:14:59,163 I also want that girl you were talking to. 218 00:15:00,300 --> 00:15:01,399 What? Sabine? 219 00:15:03,003 --> 00:15:04,135 She's my girlfriend. 220 00:15:07,240 --> 00:15:09,274 And what is mine is yours. 221 00:15:10,377 --> 00:15:11,476 Mec. 222 00:15:37,203 --> 00:15:38,937 Mm. 223 00:15:39,673 --> 00:15:42,240 It's familiar. 224 00:15:42,242 --> 00:15:43,641 - Oh, yeah? - Mm. 225 00:15:43,643 --> 00:15:45,543 I wanted to channel your experience. 226 00:15:45,545 --> 00:15:49,147 That's... Yeah, that's what I looked at for two years. 227 00:15:49,149 --> 00:15:50,248 Do you like it? 228 00:15:50,951 --> 00:15:53,217 Yeah. Yeah. 229 00:15:53,219 --> 00:15:55,019 Of course. It's... 230 00:15:55,021 --> 00:15:59,524 - It just really captures the... - Ennui? 231 00:15:59,526 --> 00:16:03,294 Exactly, exactly. This thing is dripping in ennui. 232 00:16:03,296 --> 00:16:07,165 I want the viewers to feel the jaded Brechtian ennui of confinement 233 00:16:07,167 --> 00:16:11,235 that contrasts the luxurious debauchery of vapid freedom. 234 00:16:11,237 --> 00:16:15,606 Well, I'll take "luxurious debauchery" and "vapid freedom" any day. 235 00:16:15,608 --> 00:16:17,742 I used real cinder blocks to texturize it 236 00:16:17,744 --> 00:16:20,678 and the same lead paint that they used at your jail. 237 00:16:20,680 --> 00:16:23,414 Mm, well, the devil is in the detail. 238 00:16:24,384 --> 00:16:27,218 [sighs] Honeybun, I sincerely hope 239 00:16:27,220 --> 00:16:30,088 that you sell every single one of these, 240 00:16:30,090 --> 00:16:32,256 because I don't know if I want them hanging in our house. 241 00:16:32,258 --> 00:16:33,591 You shouldn't say that. 242 00:16:34,661 --> 00:16:36,361 This one's not for the show. 243 00:16:36,363 --> 00:16:38,029 It's for you. 244 00:16:38,031 --> 00:16:40,231 I think I'm going to hang it above our bed. 245 00:16:40,233 --> 00:16:41,332 You know, I'm kidding. 246 00:16:42,302 --> 00:16:44,002 I love anything you make. 247 00:16:44,004 --> 00:16:46,204 I should be lucky to sell anything at all. 248 00:16:46,206 --> 00:16:48,439 It really has been hard since you left. 249 00:16:48,441 --> 00:16:50,475 I had to use almost every dime of our savings 250 00:16:50,477 --> 00:16:52,777 to pay for Beatrice's education. 251 00:16:52,779 --> 00:16:54,545 It's been very stressful. 252 00:16:54,547 --> 00:16:57,148 Don't you worry, all right? Papa will provide. 253 00:16:57,150 --> 00:16:58,716 - Oh, really? - Really, really. 254 00:16:58,718 --> 00:17:00,551 [scoffs] How? 255 00:17:00,553 --> 00:17:04,188 I've got a little rainy-day stash hidden away. 256 00:17:05,091 --> 00:17:07,258 You're such an outlaw. 257 00:17:07,260 --> 00:17:09,560 No, I'm not, not anymore. 258 00:17:09,562 --> 00:17:11,662 I've got you and Bumble Bea to take care of. 259 00:17:13,500 --> 00:17:16,334 - So, when's the show? - Tonight. 260 00:17:16,336 --> 00:17:18,569 Tonight? Tonight? Today's tonight? Tonight today? 261 00:17:19,072 --> 00:17:20,705 Today, tonight. Yes. 262 00:17:20,707 --> 00:17:22,807 [sighs] I just got out of the joint, 263 00:17:22,809 --> 00:17:27,111 and I'm, like, I'm really freaked out by the largeness of the world. 264 00:17:27,113 --> 00:17:30,815 I was hoping we could maybe stay in and watch a movie or something. 265 00:17:30,817 --> 00:17:32,150 Or something? 266 00:17:32,385 --> 00:17:34,085 Yeah. 267 00:17:34,087 --> 00:17:37,055 Honestly, I haven't seen a movie in two years. 268 00:17:37,057 --> 00:17:40,358 The dayroom TV was just permanently shitty sitcoms 269 00:17:40,360 --> 00:17:44,529 and fuckin America's Dumbest videos, and it did my head in. 270 00:17:44,531 --> 00:17:47,365 Seven o'clock. Lolita will be watching Beatrice. 271 00:17:47,367 --> 00:17:51,569 I've been working on this for ten months. It's very important to me. 272 00:17:51,571 --> 00:17:54,338 It would be very important for me to have you there. 273 00:17:54,340 --> 00:17:56,140 Of course, I'm going to be there. 274 00:17:57,710 --> 00:18:01,479 And maybe when we get back home, we can... do something. 275 00:18:02,382 --> 00:18:03,481 If you're good. 276 00:18:04,284 --> 00:18:06,284 But when I'm bad I'm better. 277 00:18:06,286 --> 00:18:08,853 - That's true. - [both chuckle] 278 00:18:08,855 --> 00:18:10,555 Honeybun, I'm gonna go head down to the shop 279 00:18:10,557 --> 00:18:12,557 and see how badly Leroy screwed things up. 280 00:18:12,559 --> 00:18:14,492 - Seven o'clock. I love you. - Love you. 281 00:18:16,596 --> 00:18:19,263 [Sabine] Oh, Fuck! That's a big fucking dick! 282 00:18:19,265 --> 00:18:25,570 Fuck! Fuck! Oh, give me that dick! I want your dick, ohh! 283 00:18:25,572 --> 00:18:28,473 You're just gonna let him humiliate you like this? 284 00:18:29,375 --> 00:18:31,109 What am I supposed to do? 285 00:18:31,111 --> 00:18:34,412 I would kill the bastard if he did that to my woman. 286 00:18:34,414 --> 00:18:37,281 - In front of you. - Yeah. In front of you, 287 00:18:37,283 --> 00:18:40,351 as if he's slapping his dick in your cuckold face. 288 00:18:40,353 --> 00:18:42,353 Fuck the two of you, okay? 289 00:18:43,223 --> 00:18:44,422 Don't you know who that is? 290 00:18:44,424 --> 00:18:45,790 I don't know and I don't care. 291 00:18:46,593 --> 00:18:48,559 Let me kill him for you. 292 00:18:48,561 --> 00:18:50,795 He cannot be killed. 293 00:18:50,797 --> 00:18:54,332 This is Luc Chaltiel, okay? They call him the Terminator, 294 00:18:54,334 --> 00:18:56,634 because once he's after you nothing can stop him. 295 00:18:56,636 --> 00:18:58,369 He's like a fucking robot. 296 00:18:58,371 --> 00:19:00,505 He is terminating your girlfriend's pussy. 297 00:19:00,507 --> 00:19:01,606 You don't get it. 298 00:19:02,809 --> 00:19:04,275 He's crazy. 299 00:19:05,512 --> 00:19:07,478 I am crazy, okay? 300 00:19:07,480 --> 00:19:10,581 But he is crazier! 301 00:19:11,451 --> 00:19:13,251 Did you hear the way he speaks? 302 00:19:13,253 --> 00:19:15,887 You heard his accent? You know why he speaks that way? 303 00:19:15,889 --> 00:19:19,824 Because he thinks he's French. Get it? 304 00:19:19,826 --> 00:19:24,362 So better give him whatever he wants and live to tell the tale. 305 00:19:25,899 --> 00:19:27,198 Chaltiel? 306 00:19:28,268 --> 00:19:30,501 Didn't he have a brother? 307 00:19:30,503 --> 00:19:34,305 Yeah, he did. Killed by the cops. And they say that's when he... 308 00:19:34,307 --> 00:19:36,541 went nuts, over the deep end. 309 00:19:38,678 --> 00:19:41,412 Now he handles "retirements" for the Connection. 310 00:19:42,182 --> 00:19:44,448 So just be quiet. 311 00:19:44,450 --> 00:19:47,451 Be nice with him. Huh? 312 00:19:47,453 --> 00:19:51,289 Take a chill pill and don't rub his fur the wrong way. 313 00:19:51,524 --> 00:19:52,823 Okay? 314 00:19:52,825 --> 00:19:54,692 [Sabine] Baby, yes! 315 00:19:54,694 --> 00:19:57,195 Cum in my mouth! Cum in my fucking mouth 316 00:19:57,197 --> 00:19:59,497 with that massive fucking dick! 317 00:19:59,499 --> 00:20:02,733 I think they might be finishing up now? 318 00:20:03,937 --> 00:20:05,937 I would, at least, consider killing her. 319 00:20:08,942 --> 00:20:10,241 Hey! 320 00:20:13,446 --> 00:20:15,313 Get rid of this for me. 321 00:20:23,590 --> 00:20:27,625 Ohh. My favorite song. 322 00:20:30,463 --> 00:20:31,929 [coin rattles] 323 00:20:44,611 --> 00:20:47,712 [Charles Aznavour's "Les Comédiens" plays] 324 00:20:55,888 --> 00:20:58,256 Jacques, Daniels! 325 00:21:02,762 --> 00:21:07,898 Are you going to introduce me to your little friends? 326 00:21:08,434 --> 00:21:10,368 Yeah, sure. Um... 327 00:21:10,370 --> 00:21:12,303 This is Pierre, and this is Louis. 328 00:21:12,305 --> 00:21:14,338 - Guys, this is Luc. - Oh! 329 00:21:15,708 --> 00:21:20,745 Jacques, you did not tell me you are running a gay bar. 330 00:21:22,415 --> 00:21:25,283 They're not gay, Luc. They help me with imports. 331 00:21:25,285 --> 00:21:28,786 They look like they prefer penis to vagina. 332 00:21:30,757 --> 00:21:32,056 You... 333 00:21:32,058 --> 00:21:33,791 look like the pitcher. 334 00:21:33,793 --> 00:21:37,528 And you look like the catcher. 335 00:21:38,831 --> 00:21:40,665 So, Luc? Uh... 336 00:21:44,304 --> 00:21:45,803 Where's Sabine? 337 00:21:45,805 --> 00:21:48,706 - Who? - Sabine, my girlfriend. 338 00:21:48,708 --> 00:21:50,374 The one you just fucked in the toilet. 339 00:21:50,376 --> 00:21:51,876 Oh, her. 340 00:21:52,979 --> 00:21:54,078 Yes. 341 00:21:54,080 --> 00:21:58,949 I cut her throat when I came to an orgasm. 342 00:21:59,652 --> 00:22:00,785 What? 343 00:22:00,787 --> 00:22:02,420 It avoids 344 00:22:02,422 --> 00:22:06,324 all the uncomfortable post-coital talk 345 00:22:06,326 --> 00:22:09,393 that is inevitable. 346 00:22:09,829 --> 00:22:11,429 It is cleaner this way. 347 00:22:15,501 --> 00:22:16,701 You... 348 00:22:16,703 --> 00:22:18,869 motherfucking dog! 349 00:22:26,779 --> 00:22:29,080 Excusez-moi? 350 00:22:29,082 --> 00:22:31,048 I don't care who you are. 351 00:22:32,719 --> 00:22:35,920 You come in here, insult us, 352 00:22:35,922 --> 00:22:40,691 fuck and kill his girlfriend, and then expect... 353 00:22:41,828 --> 00:22:43,694 [all clamoring] 354 00:22:48,134 --> 00:22:49,900 I expect nothing. 355 00:22:50,770 --> 00:22:52,436 Do you expect something? 356 00:22:52,839 --> 00:22:54,605 Uh... No. 357 00:22:54,807 --> 00:22:56,741 [yelling] 358 00:23:02,582 --> 00:23:03,848 What I want to know is, 359 00:23:03,850 --> 00:23:05,483 did you know that Jacques here 360 00:23:05,485 --> 00:23:07,551 has been embezzling the Connection? 361 00:23:08,788 --> 00:23:11,088 If no, I let you live. 362 00:23:15,461 --> 00:23:17,661 I just do collections. 363 00:23:21,868 --> 00:23:24,602 [song continues] 364 00:23:41,454 --> 00:23:42,553 Here. 365 00:23:47,026 --> 00:23:48,586 [Chloé] A little higher. 366 00:23:49,695 --> 00:23:52,029 Mmm, to the left. 367 00:23:52,031 --> 00:23:53,964 Mm, I was wrong. 368 00:23:54,534 --> 00:23:55,599 Lower. 369 00:23:55,902 --> 00:23:57,635 Blah! 370 00:23:57,637 --> 00:23:58,769 [Chloé] No, no. 371 00:23:58,771 --> 00:24:00,037 [muttering] 372 00:24:00,039 --> 00:24:01,539 [Chloé] Higher. 373 00:24:01,541 --> 00:24:04,942 No, it's here. Here. Hm, eh. 374 00:24:06,045 --> 00:24:08,145 No. Lower. 375 00:24:10,183 --> 00:24:12,516 That's enough. Enough, enough. Enough, enough. 376 00:24:13,686 --> 00:24:15,553 [exhales] 377 00:24:17,223 --> 00:24:18,789 [Chloé] No, down. 378 00:24:18,791 --> 00:24:20,958 - Yes. - [Chloé speaking French] 379 00:24:20,960 --> 00:24:23,627 - I don't know... - Opening night jitters? 380 00:24:24,096 --> 00:24:25,863 Is it that obvious? 381 00:24:25,865 --> 00:24:27,865 The painting will be hung perfectly. 382 00:24:27,867 --> 00:24:29,733 - That's all. Take five. - Oh... 383 00:24:29,735 --> 00:24:32,670 - No, but it's not up yet... - The painting is perfect. 384 00:24:32,672 --> 00:24:36,240 The opening is going to be perfect and you are perfect. 385 00:24:37,176 --> 00:24:38,909 You're going to sell every piece. 386 00:24:38,911 --> 00:24:41,011 - I really hope so. - Blah! 387 00:24:41,013 --> 00:24:42,746 - [speaks French] - Hm. 388 00:24:43,749 --> 00:24:45,883 Charming child. Come with me, Chloé. 389 00:24:45,885 --> 00:24:47,985 I want to have a private word. Come. 390 00:24:47,987 --> 00:24:50,254 It's not put up. I need it to be perfect before the show. 391 00:24:50,256 --> 00:24:51,956 - Blah! - Oh, Beatrice. 392 00:24:53,192 --> 00:24:54,558 Isn't she having fun? 393 00:24:55,161 --> 00:24:56,927 Too much fun, unfortunately. 394 00:24:56,929 --> 00:24:59,230 - Is something the matter, Mr. Blarney? - Please... 395 00:24:59,232 --> 00:25:01,165 We have been working together long enough. 396 00:25:01,167 --> 00:25:03,067 You can call me Derrek. 397 00:25:03,903 --> 00:25:05,135 Okay, Derrek. 398 00:25:06,172 --> 00:25:07,271 Is something wrong? 399 00:25:08,174 --> 00:25:10,908 Since you came into my life, Chloé, no. 400 00:25:11,511 --> 00:25:12,910 Nothing could ever be wrong. 401 00:25:13,880 --> 00:25:16,213 In fact, these last months... 402 00:25:17,216 --> 00:25:18,849 preparing for the show with you, 403 00:25:19,218 --> 00:25:21,752 working hand in hand, 404 00:25:21,754 --> 00:25:24,054 have been some of the happiest of my life. 405 00:25:24,056 --> 00:25:25,656 Oh. Um... 406 00:25:28,661 --> 00:25:30,628 I love you, Chloé. [chuckles] 407 00:25:32,164 --> 00:25:34,031 I can't repress these feelings anymore. 408 00:25:34,033 --> 00:25:36,166 Damn being professional! Damn it all to hell! 409 00:25:36,168 --> 00:25:39,236 - I have to have you. - My daughter is here and I'm married. 410 00:25:39,238 --> 00:25:43,207 He doesn't love you. No man who truly loves a woman as incredible as you 411 00:25:43,209 --> 00:25:45,943 would leave you for two years for something as petty as work. 412 00:25:45,945 --> 00:25:50,180 I know I wouldn't. I would burn this gallery to the ground for you. 413 00:25:50,182 --> 00:25:52,182 - To the ground! - That's a little dramatic. 414 00:25:52,184 --> 00:25:54,785 And as for Beatrice, well, she hardly knows the man. 415 00:25:54,787 --> 00:25:55,953 She can live with us. 416 00:25:55,955 --> 00:25:57,121 Mr. Blarney... 417 00:25:57,123 --> 00:25:59,657 - Derrek. - I am married. 418 00:25:59,659 --> 00:26:04,028 - I love my husband. - The fool has had his chance, now it's mine. 419 00:26:04,030 --> 00:26:05,763 He doesn't even have to know. 420 00:26:05,765 --> 00:26:07,932 It can be an affaire d'amour secret. 421 00:26:07,934 --> 00:26:09,934 I'll settle for hidden love. 422 00:26:11,571 --> 00:26:12,937 Oh! 423 00:26:12,939 --> 00:26:16,173 Make love to me, my French kitten! 424 00:26:16,175 --> 00:26:18,309 Mr. Blarney, control yourself. 425 00:26:18,311 --> 00:26:21,812 No, no. No. It feels so good 426 00:26:21,814 --> 00:26:24,782 to finally end this lie I've been living. 427 00:26:24,784 --> 00:26:29,019 Seeing you, smelling you. You have no idea the restraint I've used. 428 00:26:29,021 --> 00:26:30,854 No, and I don't want to know. 429 00:26:30,856 --> 00:26:32,122 I have a husband. 430 00:26:32,124 --> 00:26:34,058 And he did not leave us for work. 431 00:26:34,060 --> 00:26:35,726 The truth is he... 432 00:26:35,728 --> 00:26:36,860 just got out of prison. 433 00:26:38,831 --> 00:26:40,364 Prison? 434 00:26:40,366 --> 00:26:42,032 - What do you mean, "prison"? - Yes. 435 00:26:42,234 --> 00:26:43,334 He's a criminal. 436 00:26:44,003 --> 00:26:45,669 A hardened criminal. 437 00:26:45,671 --> 00:26:48,238 But you said, and I quote, 438 00:26:48,240 --> 00:26:49,807 your husband "was transferred upstate." 439 00:26:49,809 --> 00:26:51,175 He was. 440 00:26:51,177 --> 00:26:53,043 You said, again, I quote, 441 00:26:53,045 --> 00:26:55,279 "He left us alone and having to fend for ourselves." 442 00:26:55,281 --> 00:26:57,014 What is this? An inquisition? 443 00:26:57,016 --> 00:26:59,136 - Yes or no? Answer the question! - Well, it was true. 444 00:26:59,685 --> 00:27:01,352 At the time, it was true. 445 00:27:01,354 --> 00:27:03,787 I don't know what else to tell you, Mr. Blarney. 446 00:27:03,789 --> 00:27:06,223 But if you lay a single finger on me, 447 00:27:06,225 --> 00:27:07,324 my husband, he... 448 00:27:08,995 --> 00:27:10,294 he is a very possessive man. 449 00:27:10,296 --> 00:27:12,229 - Is he? - Mm-hmm. Yes, he is. 450 00:27:12,231 --> 00:27:14,264 He can be very dangerous. 451 00:27:14,266 --> 00:27:17,368 So, I think it's best if we just forget this ever happened. 452 00:27:18,704 --> 00:27:21,372 I really hope this has no effect on the show tonight. 453 00:27:21,374 --> 00:27:24,942 - So that's how it is. - What is? 454 00:27:24,944 --> 00:27:28,345 I've extended not just my heart to you, 455 00:27:28,347 --> 00:27:30,247 but all of my professional resources. 456 00:27:30,249 --> 00:27:34,118 I see now that I have been led on. 457 00:27:34,120 --> 00:27:35,919 - Played... - No, it's not like this. 458 00:27:35,921 --> 00:27:38,188 I'm very fond of you. And I'm very grateful 459 00:27:38,190 --> 00:27:41,125 for all of the help and support that the gallery has given me, 460 00:27:41,127 --> 00:27:43,827 but we must keep things professional. 461 00:27:43,829 --> 00:27:45,929 Can he support you, Chloé? 462 00:27:45,931 --> 00:27:47,765 Without resorting to crime, of course. 463 00:27:48,934 --> 00:27:52,336 Can he clothe your beautiful daughter? 464 00:27:52,838 --> 00:27:54,104 Feed you? 465 00:27:54,106 --> 00:27:55,305 Shelter you? 466 00:27:55,307 --> 00:27:58,042 Offer you a life, a real life, 467 00:27:58,044 --> 00:28:01,445 with success and fame? 468 00:28:01,447 --> 00:28:04,782 Most of all, will he be there? 469 00:28:09,689 --> 00:28:11,529 I'm going to go home and get ready. 470 00:28:12,692 --> 00:28:14,458 And I'm going to pretend this never happened. 471 00:28:14,460 --> 00:28:19,163 Prison or no, he left you once, that's who he is. 472 00:28:20,166 --> 00:28:21,432 He will leave you again. 473 00:28:23,202 --> 00:28:26,870 Have you closely read your contract with my gallery? 474 00:28:26,872 --> 00:28:31,842 Your retainer is in the form of a short-term loan. 475 00:28:31,844 --> 00:28:37,081 If the said loan is not covered within 48 hours after... the show, 476 00:28:37,083 --> 00:28:39,750 I will be well within my rights to foreclose. 477 00:28:39,752 --> 00:28:40,884 Please don't do this. 478 00:28:41,320 --> 00:28:42,419 We're broke. 479 00:28:42,421 --> 00:28:46,023 I've been living off of that money for over a year. 480 00:28:46,025 --> 00:28:49,059 Coincidentally, the same year your husband was gone. 481 00:28:51,831 --> 00:28:53,297 If you walk out that door, 482 00:28:54,433 --> 00:28:58,802 I will, per the terms of your contract, 483 00:28:58,804 --> 00:29:04,341 exercise my option to take "adversarial possession." 484 00:29:06,178 --> 00:29:09,780 You better pay up or pray you sell your paintings. 485 00:29:12,151 --> 00:29:13,250 If... 486 00:29:16,489 --> 00:29:18,355 If you walk out that door. 487 00:29:22,061 --> 00:29:23,527 Hm? 488 00:29:39,211 --> 00:29:40,778 Ah. 489 00:29:43,849 --> 00:29:46,183 [both speaking French] 490 00:30:18,317 --> 00:30:25,317 ♪ Just a prisoner Of society, society, society ♪ 491 00:30:25,391 --> 00:30:32,391 ♪ Society, society Society, society ♪ 492 00:30:40,940 --> 00:30:42,339 [horn honks] 493 00:30:46,579 --> 00:30:49,246 [Red] Honey, I'm home. 494 00:30:49,248 --> 00:30:52,916 [laughs] The man has returned! 495 00:30:54,286 --> 00:30:55,385 G'day, mate. 496 00:30:56,455 --> 00:30:58,222 [laughs] 497 00:30:58,224 --> 00:30:59,857 What's happening, babe? 498 00:30:59,859 --> 00:31:01,258 - Good to see you, mate. - You too, man. 499 00:31:01,260 --> 00:31:02,426 Thanks for taking care of everything. 500 00:31:02,428 --> 00:31:04,328 You know I got you, brother. 501 00:31:04,330 --> 00:31:06,630 Hey, listen, I just want you to know 502 00:31:06,632 --> 00:31:09,566 that I will reciprocate for that one, man, that should've been me. 503 00:31:09,568 --> 00:31:11,201 Nah, it's a quick two minutes. 504 00:31:11,203 --> 00:31:13,303 No, still, you had more to lose than I did. 505 00:31:13,305 --> 00:31:16,240 Chloé, Bea. I held down your house for you, 506 00:31:16,242 --> 00:31:17,574 but I still owe you for that one, man. 507 00:31:17,576 --> 00:31:19,243 All that time you lost. Shit. 508 00:31:20,246 --> 00:31:21,612 Like, for real, I'd... 509 00:31:21,614 --> 00:31:23,013 I'd take a bullet for you, man. 510 00:31:23,015 --> 00:31:24,181 No, mate, don't say that. 511 00:31:24,183 --> 00:31:25,582 You got an open ticket with me. 512 00:31:26,218 --> 00:31:27,317 Thanks, mate. 513 00:31:30,456 --> 00:31:32,189 - Shop looks good. - Yeah. 514 00:31:32,524 --> 00:31:33,657 Oh, I... 515 00:31:34,960 --> 00:31:36,226 Actually, there is... 516 00:31:36,228 --> 00:31:39,663 - one thing I wanted to ask you. - Say the word, man. 517 00:31:40,532 --> 00:31:41,632 How come... 518 00:31:46,205 --> 00:31:48,639 Why didn't you come and visit me when I was in there? 519 00:31:50,242 --> 00:31:52,009 Uh... 520 00:31:52,444 --> 00:31:54,478 Yeah, um, I... 521 00:31:55,481 --> 00:31:56,680 I just... 522 00:31:59,451 --> 00:32:01,285 [sighs] 523 00:32:01,287 --> 00:32:03,620 I wasn't trying to see you in no cage, man. 524 00:32:06,125 --> 00:32:08,645 Yeah, I wouldn't want to see you in one either, mate. 525 00:32:10,629 --> 00:32:12,262 You're a good friend, Leroy. 526 00:32:12,264 --> 00:32:14,197 Yeah, about that... 527 00:32:14,199 --> 00:32:16,199 - I don't go by Leroy no more. - Really? 528 00:32:16,201 --> 00:32:18,568 - No, man. I changed my name a year ago. - To what? 529 00:32:18,938 --> 00:32:20,404 Le Roi. 530 00:32:20,406 --> 00:32:23,040 - It's the same thing. - No, it ain't. 531 00:32:23,042 --> 00:32:27,511 It's spelled L-E space R-O-I, like, "the king" in French. 532 00:32:27,513 --> 00:32:30,280 Franco-phonetically speaking, it should be pronounced le roi, 533 00:32:30,282 --> 00:32:32,482 but I'm ain't trying to confuse nobody, not me. 534 00:32:32,484 --> 00:32:34,217 - Get out. - I know, right. 535 00:32:34,219 --> 00:32:36,320 Fucking Le Roi, man. How cool is that? 536 00:32:36,322 --> 00:32:38,355 You can't honestly be expecting people 537 00:32:38,357 --> 00:32:40,991 to walk around and call you "the king." 538 00:32:40,993 --> 00:32:43,293 But it ain't "the king." It's Le Roi. 539 00:32:43,295 --> 00:32:45,262 Yeah, not to anyone who speaks French. 540 00:32:45,264 --> 00:32:47,631 Look, Chloé's down with it. Everybody calls me Le Roi now. 541 00:32:47,633 --> 00:32:48,732 So I'm just saying. 542 00:32:48,734 --> 00:32:49,733 - Yeah? - Yeah. 543 00:32:49,735 --> 00:32:51,068 Yeah, well, not me. 544 00:32:51,070 --> 00:32:52,502 To me you're "Leroy." 545 00:32:52,504 --> 00:32:55,072 Why you gotta be like that, Red? 546 00:32:55,074 --> 00:32:57,341 Imagine if I started calling myself "Rouge." 547 00:32:57,343 --> 00:32:59,676 You're using the French pronunciation. I told you it's confusing. 548 00:32:59,678 --> 00:33:03,480 Now, if they called you "Rogue" that would be cool, right? 549 00:33:03,482 --> 00:33:04,581 - No, it's not. - [door opens] 550 00:33:04,583 --> 00:33:06,516 It was Chloé's idea, man. 551 00:33:07,486 --> 00:33:10,687 Ernesto, what a delightful surprise. 552 00:33:10,689 --> 00:33:14,992 Surprise, my ass. You're on supervised probation, dickwad. 553 00:33:14,994 --> 00:33:18,295 You check in with me and only me. 554 00:33:18,297 --> 00:33:19,363 I was going to. 555 00:33:19,365 --> 00:33:20,464 It's been what? 556 00:33:21,066 --> 00:33:22,666 Four hours? 557 00:33:22,668 --> 00:33:26,103 I mean, can I have a chance to see my family, my friend, 558 00:33:26,105 --> 00:33:28,271 take a shit, breathe some free air? 559 00:33:28,273 --> 00:33:30,774 Free air ain't something you gonna get from me, scumbag. 560 00:33:30,776 --> 00:33:32,609 I'm gonna choke you day in and day out. 561 00:33:32,611 --> 00:33:35,012 You gonna wish you was back in the hole. 562 00:33:35,014 --> 00:33:37,714 I still can't fucking believe they let your squirrelly ass walk. 563 00:33:37,716 --> 00:33:41,585 Motherfucking 50-50 time. [chuckles] 564 00:33:41,587 --> 00:33:45,088 If that was up to me, you'd have done a full nickel. 565 00:33:45,090 --> 00:33:47,257 Good thing it's not up to you. 566 00:33:47,259 --> 00:33:50,227 Can it, jungle monkey. I'll dig up some shit on your black ass, 567 00:33:50,229 --> 00:33:52,596 bust you down so hard, you'll be calling me "Massah." 568 00:33:53,332 --> 00:33:55,232 - Leroy. - It's "Le Roi." 569 00:33:55,234 --> 00:33:57,234 May I introduce my parole officer, 570 00:33:57,236 --> 00:34:00,470 the ever-charming Ernesto Sanchez? 571 00:34:00,472 --> 00:34:02,572 Up against the wall. 572 00:34:02,574 --> 00:34:05,214 You, you put your hands right there, where I can see them. 573 00:34:09,415 --> 00:34:10,680 Go on, you know the drill. 574 00:34:13,552 --> 00:34:15,552 That's right, very good, you still remember. 575 00:34:18,690 --> 00:34:21,825 You might as well tell me now 'cause I will find them. 576 00:34:21,827 --> 00:34:25,128 And I will nail you for it when I do. 577 00:34:25,130 --> 00:34:26,396 You got anything on you? 578 00:34:26,398 --> 00:34:28,665 - No. - No? You packing a piece? 579 00:34:28,667 --> 00:34:30,600 - No. - No? You got any smack, pot, 580 00:34:30,602 --> 00:34:32,602 crack, meth, controlled narcotics? 581 00:34:32,604 --> 00:34:34,638 - No. - Any benzodiazepines? 582 00:34:34,640 --> 00:34:36,073 OxyContin? 583 00:34:37,443 --> 00:34:39,109 Unprescribed pharmaceuticals? 584 00:34:39,278 --> 00:34:40,377 No, sir. 585 00:34:41,547 --> 00:34:42,679 Ooh. 586 00:34:45,117 --> 00:34:46,283 Fill this. 587 00:34:49,221 --> 00:34:51,822 - Test dirty, you're going back. - [pulls zipper] 588 00:34:51,824 --> 00:34:54,324 Seriously, man. He just got out. You think he's using? 589 00:34:54,326 --> 00:34:56,660 I don't know what to think, sambo. 590 00:34:56,662 --> 00:34:59,262 Your friend here has a history with a heroin problem. 591 00:34:59,264 --> 00:35:01,231 Hey, that was a long time ago. 592 00:35:01,233 --> 00:35:02,799 I was a kid. I didn't have a family then. 593 00:35:02,801 --> 00:35:04,668 That didn't keep you from pulling off that gig, 594 00:35:04,670 --> 00:35:06,403 busting that bank vault again. 595 00:35:06,405 --> 00:35:08,105 It wasn't a bank. 596 00:35:09,208 --> 00:35:12,309 It was an investment banking firm, you know that. 597 00:35:12,311 --> 00:35:14,177 And they're the real fucking criminals, anyway. 598 00:35:14,179 --> 00:35:16,413 I was essentially stealing stolen money. 599 00:35:16,415 --> 00:35:18,648 Grand theft is grand theft. 600 00:35:18,650 --> 00:35:20,250 Unless it's Grand Theft Auto. 601 00:35:21,386 --> 00:35:22,486 What'd you say? 602 00:35:22,488 --> 00:35:24,321 It's an inside joke. 603 00:35:27,893 --> 00:35:29,860 This is the whole shop? All this? 604 00:35:30,596 --> 00:35:33,263 Yeah. What you see is what you get. 605 00:35:33,265 --> 00:35:35,699 Yeah. It's not much but it's home to us. 606 00:35:35,701 --> 00:35:38,135 Frankly, I just can't believe that the court 607 00:35:38,137 --> 00:35:41,438 let you keep this sorry excuse for a shop. 608 00:35:41,440 --> 00:35:42,873 It's a legitimate business. 609 00:35:44,476 --> 00:35:45,642 Are you a dissenter? 610 00:35:46,178 --> 00:35:47,744 Am I at the center? 611 00:35:47,746 --> 00:35:49,513 - Yeah, I'd like to think so. - No. 612 00:35:49,515 --> 00:35:51,915 Are you a dissenter? Dissenter? 613 00:35:51,917 --> 00:35:53,817 Do you mean to cause dissent? 614 00:35:53,819 --> 00:35:55,886 I just misunderstood what you said, man. 615 00:35:56,722 --> 00:35:59,189 Well, don't misunderstand this. 616 00:35:59,191 --> 00:36:02,359 Fuck you! And keep that cocksucker of yours shut 617 00:36:02,361 --> 00:36:04,794 'cause I will fill it up with dicks. 618 00:36:04,796 --> 00:36:09,332 Now, I know you're into some stinky shit, fire-crotch. 619 00:36:10,235 --> 00:36:12,202 And I'm gonna be watching you. 620 00:36:12,204 --> 00:36:16,640 You make one misstep and that's a parole violation, 621 00:36:16,642 --> 00:36:18,708 and that makes me motherfucking happy, 622 00:36:18,710 --> 00:36:22,312 'cause I get to send you upstate and forget about you. 623 00:36:22,314 --> 00:36:25,949 So no drugs, no guns. No bitch-ass infractions. You got that? 624 00:36:26,351 --> 00:36:27,450 [sniffs] 625 00:36:28,187 --> 00:36:29,219 I got that. 626 00:36:29,221 --> 00:36:30,954 Who's the man? 627 00:36:30,956 --> 00:36:33,957 - You're the man. - That's right. Because I got the badge. 628 00:36:35,194 --> 00:36:37,427 And all you got is five years' parole. 629 00:36:38,463 --> 00:36:39,829 That's a long time, Red. 630 00:36:39,831 --> 00:36:44,301 It's going to be hard for a guy like you to stay clean that long. 631 00:36:44,937 --> 00:36:46,236 You're gonna fuck up. 632 00:36:47,940 --> 00:36:51,274 When you least expect it, I'm gonna be there. 633 00:36:52,244 --> 00:36:54,578 Have a wonderful day, Sanchez. 634 00:36:54,947 --> 00:36:56,413 Fuck you! 635 00:37:00,485 --> 00:37:04,588 [laughs] It took every last ounce of my strength 636 00:37:04,590 --> 00:37:06,890 not to reciprocate what I owe you 637 00:37:06,892 --> 00:37:09,859 by blowing that motherfucker a new asshole between the eyes. 638 00:37:09,861 --> 00:37:13,630 Namaste or the meditative restraint, 639 00:37:13,632 --> 00:37:16,900 but please don't worry about Sanchez, all right? 640 00:37:16,902 --> 00:37:19,636 He's a cop. Likes to hear himself talk, that's it. 641 00:37:19,638 --> 00:37:22,639 He lost his wife and kids a while ago. That's why he so bloody mean. 642 00:37:22,641 --> 00:37:24,574 Anyway. 643 00:37:24,576 --> 00:37:26,943 A couple of years of playing by the rules... 644 00:37:26,945 --> 00:37:29,579 - [lock opens] - ...then I'm all good. 645 00:37:33,819 --> 00:37:35,986 - After you, sir. - After you, bro. 646 00:37:35,988 --> 00:37:37,287 Thanks, mate. 647 00:37:42,361 --> 00:37:45,528 [sighs, laughs] 648 00:37:50,335 --> 00:37:52,035 [upbeat music plays] 649 00:37:52,037 --> 00:37:53,370 Check this out. 650 00:37:53,372 --> 00:37:55,772 What have you got? Ooh! 651 00:37:56,508 --> 00:37:57,841 Romeo y Julieta. 652 00:37:57,843 --> 00:37:59,542 I'm a sucker for a love story. 653 00:37:59,544 --> 00:38:00,910 - [laughs] - Cheers, man. 654 00:38:00,912 --> 00:38:02,912 - Relax. Kick your feet up. - [sighs] 655 00:38:06,818 --> 00:38:10,320 - [sighs] It's good to be out. - That's what I'm talking about. 656 00:38:10,322 --> 00:38:12,989 Acclimate yourself to the good life again, bro. 657 00:38:12,991 --> 00:38:16,293 [Latino punk music plays on car stereo] 658 00:38:29,408 --> 00:38:31,308 I like your ride. 659 00:38:32,077 --> 00:38:34,911 It is pimped. Yes? 660 00:38:36,014 --> 00:38:37,747 [speaks Spanish] 661 00:38:40,352 --> 00:38:42,052 - Do you know who I am, ese? - No. 662 00:38:53,932 --> 00:38:55,765 I like your car. 663 00:38:58,704 --> 00:39:00,036 Let's see. 664 00:39:03,975 --> 00:39:06,576 [music continues] 665 00:39:21,693 --> 00:39:22,792 So... 666 00:39:24,563 --> 00:39:25,662 Where are they? 667 00:39:25,664 --> 00:39:26,863 Fuck else? 668 00:39:26,998 --> 00:39:27,997 Big red. 669 00:39:27,999 --> 00:39:29,866 The old Krueger 88. 670 00:39:29,868 --> 00:39:32,035 That's the one safe Houdini couldn't crack. 671 00:39:32,037 --> 00:39:33,803 Houdini didn't have your skills, dawg. 672 00:39:33,805 --> 00:39:34,971 As far as I know, you're the only dude 673 00:39:34,973 --> 00:39:36,539 to have cracked a Krueger 88. 674 00:39:36,541 --> 00:39:40,009 That was a long time ago, and I got lucky. 675 00:39:40,011 --> 00:39:41,911 The tumblers hadn't been reset. It was... 676 00:39:42,848 --> 00:39:44,781 That was more ass than class, really. 677 00:39:49,154 --> 00:39:50,420 You gonna try it? 678 00:39:50,422 --> 00:39:54,057 - I'm rusty. I'm rusty. - How are you gonna be in lockup 679 00:39:54,059 --> 00:39:56,025 and ain't take the opportunity to practice on the locks? 680 00:39:56,027 --> 00:39:57,427 Ain't shit else to do. 681 00:40:00,465 --> 00:40:04,067 I promised Chloé one last score, okay? That was the deal. 682 00:40:04,069 --> 00:40:06,469 But that's what you do, man. 683 00:40:06,471 --> 00:40:08,505 Birds gotta fly, fish gotta swim. 684 00:40:08,507 --> 00:40:10,540 You gotta crack locks, bruh. Do you? 685 00:40:11,810 --> 00:40:14,144 Come on, don't be a pussy. You know you want to. 686 00:40:17,616 --> 00:40:19,048 All right. 687 00:40:19,050 --> 00:40:21,151 See, that's what I'm talking about. 688 00:40:21,153 --> 00:40:24,087 If I'm gonna do this, I need silence. Turn that music off. 689 00:40:25,524 --> 00:40:26,890 [music stops] 690 00:40:35,167 --> 00:40:36,466 G'day. 691 00:40:52,017 --> 00:40:54,083 [clicking] 692 00:41:04,229 --> 00:41:06,129 It's like... 693 00:41:06,131 --> 00:41:09,499 - Like watching fucking da Vinci paint. - Shh. 694 00:41:16,641 --> 00:41:18,174 Come on, come on, come on. 695 00:41:24,549 --> 00:41:25,782 Fuck. 696 00:41:28,887 --> 00:41:32,155 Yeah. Ain't no thing. Happens to everybody. 697 00:41:34,059 --> 00:41:36,726 Two years is a long time, man. It'll come back to you. 698 00:41:37,996 --> 00:41:39,095 Yeah. 699 00:41:40,699 --> 00:41:41,798 [sighs] 700 00:41:43,902 --> 00:41:45,635 Tell me you still got that key. 701 00:41:45,637 --> 00:41:47,203 Shit, I've done carried this damn key on me 702 00:41:47,205 --> 00:41:48,905 the whole time you was inside, man. 703 00:41:49,241 --> 00:41:50,640 That's my man. 704 00:41:57,582 --> 00:41:59,148 There they are. 705 00:41:59,150 --> 00:42:02,952 Six hundred thousand in 1933 US treasury notes. 706 00:42:05,624 --> 00:42:08,591 - The mother of all takes. - You know what you're gonna do with your half? 707 00:42:10,629 --> 00:42:14,030 I was in that shithole for 730 days, and... 708 00:42:15,867 --> 00:42:18,301 I spent this money differently every single day. 709 00:42:18,303 --> 00:42:19,602 But... 710 00:42:19,604 --> 00:42:23,006 And every day, I spent it with Chloé and Bumble Bea. 711 00:42:23,975 --> 00:42:27,043 - I hear that. - What about you? 712 00:42:27,045 --> 00:42:29,846 Mine's going straight to the investment portfolio, you know? 713 00:42:29,848 --> 00:42:32,849 Low expense ratio, passively managed index funds and shit. 714 00:42:32,851 --> 00:42:35,718 And to make sure my asset allocation has global diversification, 715 00:42:35,720 --> 00:42:37,854 I'ma start a strip club. 716 00:42:37,856 --> 00:42:41,624 Wait. Featuring bubble butts from every nation. 717 00:42:41,626 --> 00:42:43,793 Good to know it's going back to the strippers. 718 00:42:43,795 --> 00:42:45,728 Hey, man, I'm just trying to reciprocate. 719 00:42:46,932 --> 00:42:48,031 Right on, brother. 720 00:42:49,134 --> 00:42:50,800 So what you saying tonight, man? 721 00:42:52,771 --> 00:42:54,704 You wanna hit Jet Strip tonight? 722 00:42:54,706 --> 00:42:55,838 Scout some talent? 723 00:42:56,641 --> 00:43:00,343 I'd love to, mate, I would. But, um... 724 00:43:00,345 --> 00:43:02,011 It's, uh... 725 00:43:02,013 --> 00:43:05,348 - It's Chloé's art show tonight. - Oh, right. 726 00:43:05,350 --> 00:43:08,284 And I was just wondering, well, um... 727 00:43:09,621 --> 00:43:12,221 - if you'd come with me. - Me? 728 00:43:12,223 --> 00:43:15,692 Man, you know I can't stand that bougie-ass gallery crowd. 729 00:43:15,694 --> 00:43:18,828 Pretentious, know-it-all, flat-ass society motherfuckers. 730 00:43:18,830 --> 00:43:20,363 Get the fuck out of here with that bullshit. 731 00:43:20,365 --> 00:43:22,131 You remember what happened last time I went? 732 00:43:22,133 --> 00:43:24,701 Everyone remembers what happened last time you went. 733 00:43:27,005 --> 00:43:30,039 - Seriously, man, I can't do it alone. - You ain't alone. You got Chloé. 734 00:43:30,041 --> 00:43:32,141 She's gonna be off kissing hands and shaking babies, 735 00:43:32,143 --> 00:43:34,863 and I'll be standing in the corner, trying not to look like a convict. 736 00:43:35,146 --> 00:43:36,779 [sighs] 737 00:43:39,184 --> 00:43:40,316 Please? 738 00:43:43,822 --> 00:43:47,223 - For our friendship? - Shit, you really gonna play that card right now? 739 00:43:47,225 --> 00:43:48,658 It's the best card I got. 740 00:43:49,394 --> 00:43:50,860 You know I got you, brother. 741 00:43:51,296 --> 00:43:52,395 Thanks, mate. 742 00:43:54,666 --> 00:43:58,201 - Don't lose that key. - No, man. I'm gonna keep that safe right here, 743 00:43:58,203 --> 00:43:59,769 right next to my heart. 744 00:43:59,771 --> 00:44:02,372 [hip-hop music plays on car stereo] 745 00:44:06,044 --> 00:44:07,977 [siren chirps] 746 00:44:17,055 --> 00:44:18,535 [officer] Pull over the vehicle. 747 00:44:24,029 --> 00:44:26,095 Put your hands where I can see 'em. 748 00:44:29,200 --> 00:44:30,299 [turns music off] 749 00:44:39,978 --> 00:44:42,412 Are you fucking kidding me with this shit? 750 00:44:43,181 --> 00:44:44,313 Hey! 751 00:44:44,315 --> 00:44:46,349 How may I help you, Officer? 752 00:44:46,351 --> 00:44:49,285 - It is not legal to drive like this. - Like what? 753 00:44:49,287 --> 00:44:51,054 Lower the vehicle now. 754 00:44:51,056 --> 00:44:52,221 Ah. 755 00:44:52,957 --> 00:44:54,257 One moment. 756 00:44:55,060 --> 00:44:56,225 Let me see. 757 00:44:58,830 --> 00:44:59,996 Hey! 758 00:44:59,998 --> 00:45:01,130 Put that down. 759 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 [officer screams] 760 00:45:13,244 --> 00:45:15,144 Unit 666 requesting backup. 761 00:45:18,983 --> 00:45:20,483 [moaning] 762 00:45:23,988 --> 00:45:27,156 Officer down! Requesting backup. Officer down! 763 00:45:45,143 --> 00:45:46,242 Officer down! 764 00:45:46,244 --> 00:45:47,410 We need backup. 765 00:45:50,849 --> 00:45:53,883 Radio this to your little friends. 766 00:46:02,427 --> 00:46:04,827 [siren blares] 767 00:46:31,890 --> 00:46:32,989 Bang! 768 00:46:35,426 --> 00:46:37,794 You are dead. 769 00:46:37,796 --> 00:46:40,196 [screams] The Devil! The Devil! 770 00:46:43,268 --> 00:46:46,435 The Devil! [screaming] 771 00:46:55,547 --> 00:46:57,947 - [speaking French] - [sighs] 772 00:46:59,818 --> 00:47:01,417 [speaks French] 773 00:47:26,277 --> 00:47:27,543 [sighs] 774 00:47:40,992 --> 00:47:42,091 [sighs] 775 00:48:14,626 --> 00:48:16,125 Aww. 776 00:48:29,674 --> 00:48:34,310 - [laughs] - [speaks French] 777 00:48:51,629 --> 00:48:53,129 [man] I don't get it. 778 00:48:53,131 --> 00:48:54,297 We all give head. 779 00:48:58,703 --> 00:49:03,406 Pancho represents the oppression in the justice system. 780 00:49:03,408 --> 00:49:06,208 Pancho must give head because his life depends on it. 781 00:49:06,210 --> 00:49:07,543 Perhaps I get it too well. 782 00:49:12,550 --> 00:49:14,150 Your narrative is showing. 783 00:49:15,053 --> 00:49:16,152 Excuse me. 784 00:49:17,722 --> 00:49:19,288 [man 2] I don't get it. 785 00:49:19,290 --> 00:49:22,058 I am definitely not buying anything here. 786 00:49:22,060 --> 00:49:24,193 I just don't like it. 787 00:49:24,195 --> 00:49:26,362 [woman] I don't know what's worse, the art or her outfit. 788 00:49:26,364 --> 00:49:30,466 I detest the entire "minimalism as faux spiritualism" phenomenon. 789 00:49:30,468 --> 00:49:33,536 - What do you think? - I think you're a fucking douchebag. 790 00:49:33,538 --> 00:49:36,706 Work clearly displays a capacity for emotional loneliness. 791 00:49:36,708 --> 00:49:39,075 It has a cautionary subtext. 792 00:49:39,077 --> 00:49:40,743 [laughs] As if you'd know. 793 00:49:40,745 --> 00:49:42,378 I'll have you know that I've been collecting art 794 00:49:42,380 --> 00:49:44,246 since the early '90s. 795 00:49:44,248 --> 00:49:45,648 I have a Damien Hirst in my collection 796 00:49:45,650 --> 00:49:47,650 as well as an early Sarah Morris. 797 00:49:47,652 --> 00:49:49,552 So unless you have a Jeff Koons shoved up your ass, 798 00:49:49,554 --> 00:49:52,054 I'd kindly invite you to suck my balls. 799 00:49:52,056 --> 00:49:55,558 - [man 3] This isn't an original. - [man 4]...spent the last two years in a bathroom 800 00:49:55,560 --> 00:49:57,994 - rather than a prison. - [woman 2] Oh, I've seen this. 801 00:49:57,996 --> 00:50:02,064 My dear, let me introduce you to our most important Chinese buyer. 802 00:50:02,066 --> 00:50:05,267 - But I have to go... - The reception to your work is on the fence. 803 00:50:05,269 --> 00:50:07,470 If you sell anything, it will be because of me. 804 00:50:08,306 --> 00:50:09,739 Think about my offer. 805 00:50:09,741 --> 00:50:11,507 This is a woman who's been left alone. 806 00:50:11,509 --> 00:50:13,142 Abandoned by her husband. 807 00:50:13,544 --> 00:50:15,211 Abused by the system. 808 00:50:20,651 --> 00:50:22,785 Whoa, slow down with that, brother. 809 00:50:22,787 --> 00:50:25,321 This thing's real important to Chloé. 810 00:50:25,323 --> 00:50:28,057 Uh, have you seen the people here, mate? This is fucking bullshit. 811 00:50:28,059 --> 00:50:30,659 Yeah, I know, but it kept her sane while you were inside. 812 00:50:30,661 --> 00:50:31,761 Gave her hope. 813 00:50:33,097 --> 00:50:35,131 Yeah. Yeah, you're right. 814 00:50:35,666 --> 00:50:36,766 This is Ms. Kok. 815 00:50:38,036 --> 00:50:40,169 Ms. Kok, pleasure to meet you. 816 00:50:40,171 --> 00:50:43,172 She flew in for the show all the way from Beijing. 817 00:50:43,174 --> 00:50:47,076 - Oh. - Congratulations! Your work is very interesting. 818 00:50:47,078 --> 00:50:48,310 Thank you. 819 00:50:48,312 --> 00:50:50,312 But we have many like it in China. 820 00:50:50,314 --> 00:50:53,649 - Do you know the work of Chang Cheng? - Um... 821 00:50:53,651 --> 00:50:59,789 I feel that your wall series is very similar to his wall series from 1994. 822 00:50:59,791 --> 00:51:03,626 In fact, I've got three of those hanging in my London apartment. 823 00:51:03,628 --> 00:51:07,129 Unfortunately, they make a lot of bad replicas, 824 00:51:07,131 --> 00:51:08,564 available at the Silk Market. 825 00:51:08,566 --> 00:51:12,134 But yours looks like fake Chang Cheng. 826 00:51:13,304 --> 00:51:15,471 - But a good fake. - Mm. 827 00:51:17,208 --> 00:51:19,075 I don't know the work of Mr. Chang Cheng, 828 00:51:19,077 --> 00:51:21,377 but if you can't see the difference, 829 00:51:21,379 --> 00:51:23,345 then you also won't be able to see the details. 830 00:51:23,347 --> 00:51:24,780 So it really doesn't matter. 831 00:51:25,516 --> 00:51:27,349 Have a safe trip back to Beijing. 832 00:51:27,852 --> 00:51:29,318 [speaks Mandarin] 833 00:51:29,320 --> 00:51:31,687 - Hottie! [exhales] - [laughs] 834 00:51:32,423 --> 00:51:35,224 She is very innocent and cute. 835 00:51:35,226 --> 00:51:37,526 - [Derrek] Artists! - I see it in her work. 836 00:51:37,528 --> 00:51:41,130 It's like One Wants to Fly Over the Cuckoo's Hut. 837 00:51:41,132 --> 00:51:44,433 - Yes. - Almost retarded and spastic. 838 00:51:44,435 --> 00:51:45,668 - Oh, well, then you... - Yes. 839 00:51:45,670 --> 00:51:47,369 You must buy a few then. 840 00:51:47,371 --> 00:51:49,538 - Charity! Save the children! - [both laugh] 841 00:51:50,641 --> 00:51:52,108 I'm so proud of her. 842 00:51:52,110 --> 00:51:53,242 Yeah, man. 843 00:51:53,611 --> 00:51:54,844 There she is. 844 00:51:54,846 --> 00:51:56,312 Congratulations! 845 00:51:56,881 --> 00:51:59,515 - It's a disaster. - What? 846 00:51:59,517 --> 00:52:01,851 - There's so many people here. - No. 847 00:52:01,853 --> 00:52:04,153 They're ripping me apart like vultures. 848 00:52:04,155 --> 00:52:06,489 They're calling me a hack and a thief. 849 00:52:06,491 --> 00:52:08,331 But that's my job in the family. 850 00:52:09,660 --> 00:52:11,827 It's not funny. They hate it. 851 00:52:11,829 --> 00:52:14,396 I'm sure it's not that bad. 852 00:52:14,398 --> 00:52:17,833 - [man] I hate it. - [man 2] Yes, but is it even worth your hatred? 853 00:52:17,835 --> 00:52:19,535 - Oi! - Ah... 854 00:52:19,537 --> 00:52:21,737 [Chloé] Please. Don't embarrass me. 855 00:52:21,739 --> 00:52:24,373 No, I'm not gonna embarrass you. I'm sticking up for you. 856 00:52:24,375 --> 00:52:26,342 This isn't a prison yard. You can't do that here. 857 00:52:26,344 --> 00:52:28,878 You're right. It is much more cutthroat here. 858 00:52:28,880 --> 00:52:30,813 - Right. - I'm really freaking out. 859 00:52:31,749 --> 00:52:33,349 [swears in French] 860 00:52:33,351 --> 00:52:35,851 That's the critic from ArtQuake.com. 861 00:52:35,853 --> 00:52:37,920 I have to go now before this becomes a bloodbath. 862 00:52:37,922 --> 00:52:39,188 Good luck, honeybun. 863 00:52:39,857 --> 00:52:41,190 - I love you. - [sighs] 864 00:52:41,626 --> 00:52:42,691 Okay. 865 00:52:45,563 --> 00:52:48,797 [man] Someone please take her brush and lock her up in a cell. 866 00:52:48,799 --> 00:52:50,299 [laughter] 867 00:52:50,668 --> 00:52:51,834 Red. Red. 868 00:52:51,836 --> 00:52:53,569 [man] Unbelievable. 869 00:52:53,571 --> 00:52:59,375 - That's my wife you're talking about. - You have my deepest sympathies. 870 00:52:59,377 --> 00:53:01,610 That's funny. I'll kill you, mate! 871 00:53:01,612 --> 00:53:03,479 Excuse my friend. He's had a few too many. 872 00:53:03,481 --> 00:53:04,947 You're a crumb! 873 00:53:04,949 --> 00:53:07,183 - What the fuck is a crumb? - Come on, man. 874 00:53:07,185 --> 00:53:09,318 "A few too many"? Whose side are you on, Leroy? 875 00:53:09,320 --> 00:53:11,554 It's Le Roi. And you can't be getting into fights, bruh. 876 00:53:11,556 --> 00:53:13,856 [man] I won't be purchasing any art here. 877 00:53:13,858 --> 00:53:15,424 Don't think these lackadaisical motherfuckers won't call the cops 878 00:53:15,426 --> 00:53:16,692 and throw your ass back in jail, man. 879 00:53:16,694 --> 00:53:18,360 They'll do that shit. 880 00:53:18,362 --> 00:53:19,762 How's that help Chloé, huh? 881 00:53:20,598 --> 00:53:21,697 God! 882 00:53:22,567 --> 00:53:24,200 You need to get out of here, man. 883 00:53:24,202 --> 00:53:25,701 Like, just go. I'll explain it to her. 884 00:53:25,703 --> 00:53:26,936 I couldn't stand there while someone was 885 00:53:26,938 --> 00:53:28,571 talking shit about my wife. 886 00:53:28,573 --> 00:53:30,206 This ain't even about you, brother. 887 00:53:30,208 --> 00:53:32,208 It's about Chloé. It's her night. 888 00:53:32,210 --> 00:53:35,211 Just calm the fuck down and step outside for a minute. 889 00:53:35,213 --> 00:53:37,680 - [video game beeps] - [Lolita] Ooh, ah. 890 00:53:37,682 --> 00:53:40,482 [both speaking French] 891 00:54:00,671 --> 00:54:02,004 Finally. 892 00:54:03,574 --> 00:54:05,341 Uh-uh. [speaks French] 893 00:54:06,244 --> 00:54:07,610 [speaks French] 894 00:54:17,521 --> 00:54:19,688 You're welcome, Your Highness. Hm. 895 00:54:22,693 --> 00:54:24,827 Look at this mess. Look at that. 896 00:54:25,463 --> 00:54:27,529 [doorbell buzzes] 897 00:54:29,900 --> 00:54:32,301 - Hello. - [flies buzzing] 898 00:54:33,004 --> 00:54:34,303 May I help you? 899 00:54:34,639 --> 00:54:35,738 Yes. 900 00:54:37,441 --> 00:54:43,045 I would like for you to help me. 901 00:54:46,784 --> 00:54:48,350 Perhaps... 902 00:54:50,421 --> 00:54:52,321 I have the wrong apartment. 903 00:54:52,323 --> 00:54:55,724 The owner of the house isn't home. Mister... 904 00:54:56,394 --> 00:54:58,861 You can call me Luc. 905 00:55:00,498 --> 00:55:02,531 I'll wait for them to return. 906 00:55:02,533 --> 00:55:04,800 Excuse me! You can't come in here. 907 00:55:11,342 --> 00:55:13,375 Excuse me. You can't come in here. 908 00:55:15,413 --> 00:55:16,912 - No? - No! 909 00:55:21,018 --> 00:55:23,786 I believe I just did. 910 00:55:23,788 --> 00:55:26,755 You need to leave now and come back when they return. 911 00:55:26,757 --> 00:55:31,660 But I'm a friend of the family, in from France 912 00:55:31,662 --> 00:55:34,029 on vacation. 913 00:55:34,031 --> 00:55:36,432 I'm afraid I must insist. 914 00:55:40,838 --> 00:55:42,338 If you must. 915 00:56:06,597 --> 00:56:10,833 Are you a Mexican? 916 00:56:10,835 --> 00:56:12,568 What difference does that make? 917 00:56:14,505 --> 00:56:15,804 None at all. 918 00:56:16,073 --> 00:56:17,706 I was just wondering 919 00:56:17,708 --> 00:56:21,844 where my dear old family friends are. 920 00:56:21,846 --> 00:56:28,150 And why they have a Mexican woman in their home while they're not here. 921 00:56:28,152 --> 00:56:30,018 None of your business. 922 00:56:31,422 --> 00:56:34,723 Now, if you don't leave, I'm going to call the police. 923 00:56:35,059 --> 00:56:37,159 Ahh. 924 00:56:37,161 --> 00:56:43,432 Listen to the red-hot jalapeño making spicy threats. 925 00:56:43,434 --> 00:56:44,733 Get out! 926 00:56:55,946 --> 00:56:57,846 And what if I don't? 927 00:56:58,783 --> 00:57:02,818 What if I call Immigration instead? 928 00:57:02,820 --> 00:57:05,187 [swearing in Spanish] 929 00:57:06,157 --> 00:57:09,525 Yes. This is more like it. 930 00:57:13,097 --> 00:57:17,900 Give it to me, my red-hot spicy habanero. 931 00:57:17,902 --> 00:57:20,669 [speaks French] 932 00:57:20,938 --> 00:57:22,137 Ohh. 933 00:57:23,707 --> 00:57:25,941 You speak français. 934 00:57:28,913 --> 00:57:33,182 The language of love. 935 00:57:40,458 --> 00:57:42,491 You have a little girl. 936 00:57:43,127 --> 00:57:44,493 No. 937 00:57:51,135 --> 00:57:54,203 Red's little girl. 938 00:58:02,513 --> 00:58:03,879 [speaks French] 939 00:58:06,851 --> 00:58:08,150 En garde. 940 00:58:11,055 --> 00:58:12,521 [screams] 941 00:58:12,523 --> 00:58:14,123 - [blade slices] - [Lolita] Oh. Ow. 942 00:58:15,226 --> 00:58:16,959 [labored breaths] 943 00:58:30,174 --> 00:58:32,040 [groans] 944 00:58:39,984 --> 00:58:41,917 Lola. Lola. 945 00:58:55,266 --> 00:58:56,565 Run. 946 00:59:08,712 --> 00:59:10,879 - [dog barks] - [footsteps descending] 947 00:59:35,339 --> 00:59:36,705 GLOCKs. 948 01:00:10,207 --> 01:00:12,307 Oh, why couldn't she have been a pop star? 949 01:00:12,309 --> 01:00:13,609 Right. 950 01:00:15,312 --> 01:00:17,679 It's been ten minutes. 951 01:00:17,681 --> 01:00:19,915 - [Red] Fuck. - [Le Roi] What the fuck is he doing here? 952 01:00:19,917 --> 01:00:22,651 Shit on a shingle. Is that Sanchez? 953 01:00:23,754 --> 01:00:25,654 [Chloé] Shit. 954 01:00:25,656 --> 01:00:29,091 Honeybun, why did you invite my parole officer? 955 01:00:29,093 --> 01:00:30,826 Because he's a serious art collector. 956 01:00:30,828 --> 01:00:33,295 Did you know that he owns an original Damien Hirst? 957 01:00:33,297 --> 01:00:37,332 Ah, that defies logic. And it's beside the point. 958 01:00:37,334 --> 01:00:40,168 The point is, nothing good can come from him being here. 959 01:00:41,005 --> 01:00:43,305 [sighs] Well, he is here. 960 01:00:43,307 --> 01:00:45,741 So there's nothing I can do about it now. 961 01:00:45,743 --> 01:00:49,144 Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry. Fuck, that was selfish of me. 962 01:00:49,146 --> 01:00:52,381 This is your night, and I'm here for you 100%. 963 01:00:54,852 --> 01:00:56,051 You all right, honeybun? 964 01:00:57,788 --> 01:01:00,122 This is all such bullshit. 965 01:01:00,124 --> 01:01:02,791 I don't care about any of this. I don't care about these people. 966 01:01:02,793 --> 01:01:05,360 I just... I did it for you. 967 01:01:05,362 --> 01:01:07,429 And now we're going to be in debt to Mr. Blarney. 968 01:01:07,431 --> 01:01:10,232 In debt to Derrek? We are gonna owe fucking Derrek money? 969 01:01:10,234 --> 01:01:14,770 We are broke. I've spent all the money from the advance. 970 01:01:14,772 --> 01:01:18,006 And none of these paintings are going to sell. And... 971 01:01:18,008 --> 01:01:20,809 And what? And what? And what? Tell me, honey. 972 01:01:20,811 --> 01:01:24,112 No. You don't want to know, trust me. 973 01:01:24,114 --> 01:01:25,881 Yeah, I probably want to know. 974 01:01:25,883 --> 01:01:28,216 - It doesn't matter. - What? What happened? 975 01:01:28,719 --> 01:01:29,785 Tell me. What? 976 01:01:30,754 --> 01:01:32,988 Did Derrek try and touch you? 977 01:01:37,961 --> 01:01:39,061 I'm going to fucking kill that... 978 01:01:39,063 --> 01:01:40,796 Hey, you're on probation. 979 01:01:40,798 --> 01:01:42,898 - And the man is within earshot. - Yeah, good. 980 01:01:42,900 --> 01:01:44,299 Sanchez will hear it when I crush Derrek's skull 981 01:01:44,301 --> 01:01:45,967 with some fucking installation art! 982 01:01:45,969 --> 01:01:48,937 Jesus, Red. Have you learned nothing? 983 01:01:48,939 --> 01:01:51,173 If you abandon us and go back to prison, 984 01:01:51,175 --> 01:01:53,175 I will divorce you. You understand me? 985 01:01:53,177 --> 01:01:54,443 - Yeah, absolutely. - Finito. 986 01:01:54,445 --> 01:01:55,911 I understand. I just... 987 01:01:55,913 --> 01:01:57,446 He's such a fucking creep. 988 01:01:57,448 --> 01:01:59,781 And I was just trying to defend your honor. 989 01:01:59,783 --> 01:02:01,783 Well, don't. 990 01:02:01,785 --> 01:02:04,453 Just get me out of here before this becomes a zombie apocalypse. 991 01:02:04,455 --> 01:02:06,935 - Yeah, okay. - Yeah, it's a little too late for that. 992 01:02:07,324 --> 01:02:09,124 Thank you for sugarcoating it. 993 01:02:09,126 --> 01:02:10,392 Honey, I don't give a rat's ass 994 01:02:10,394 --> 01:02:12,227 if any of these paintings sell. 995 01:02:12,229 --> 01:02:13,862 To tell you the truth, I don't want any of them to sell. 996 01:02:13,864 --> 01:02:15,330 I want them all hanging in our home. 997 01:02:15,332 --> 01:02:16,732 Ohh. 998 01:02:18,068 --> 01:02:20,068 I love you but you'll still have to pay for them. 999 01:02:20,070 --> 01:02:22,437 - Well then I can pay for them in kisses. - [laughs] 1000 01:02:23,974 --> 01:02:25,474 Kisses will not help pay the rent. 1001 01:02:25,476 --> 01:02:27,876 Honeybun, I told you, all right? 1002 01:02:28,846 --> 01:02:30,011 Papa will provide. 1003 01:02:34,785 --> 01:02:37,152 [speaks French] I'm going to get my coat. 1004 01:02:37,154 --> 01:02:38,253 Okay. 1005 01:02:39,923 --> 01:02:42,157 - Sorry you had to see that, man. - Yeah, man. 1006 01:02:42,159 --> 01:02:45,260 [video game music plays] 1007 01:02:51,301 --> 01:02:53,935 [coughs, gasps] 1008 01:03:01,411 --> 01:03:03,545 [speaks Spanish] 1009 01:03:16,293 --> 01:03:17,392 Going somewhere? 1010 01:03:17,961 --> 01:03:20,462 Home. I'm going home. 1011 01:03:20,464 --> 01:03:22,864 Your show is a failure. 1012 01:03:22,866 --> 01:03:24,566 I shall have my bank collect what you owe me. 1013 01:03:24,568 --> 01:03:27,369 And you and your miserable family will be out on the street. 1014 01:03:28,806 --> 01:03:31,106 Thank you so much for all of your support. 1015 01:03:33,010 --> 01:03:34,943 I hate what you're going to make me do. 1016 01:03:35,946 --> 01:03:39,080 I can be an incredibly generous man, 1017 01:03:39,082 --> 01:03:43,118 a warm and compassionate lover and partner. 1018 01:03:43,120 --> 01:03:44,553 My husband is here. 1019 01:03:44,555 --> 01:03:50,358 But I can also have the capacity to sever myself from my emotions. 1020 01:03:50,360 --> 01:03:52,394 A Blarney family trait, if you will. 1021 01:03:52,396 --> 01:03:54,996 [pained groans] 1022 01:04:02,439 --> 01:04:04,206 [screams] 1023 01:04:04,208 --> 01:04:05,373 Did you hear that? 1024 01:04:06,076 --> 01:04:07,175 Hear what? 1025 01:04:25,629 --> 01:04:28,630 Ohh! [panting] 1026 01:04:37,875 --> 01:04:40,876 If you leave me, my heart will die. 1027 01:04:42,079 --> 01:04:47,949 And there will be nothing left except cold, dark revenge. 1028 01:04:49,019 --> 01:04:50,986 That's all there ever was. 1029 01:04:53,223 --> 01:04:55,190 Goodbye, Mr. Blarney. 1030 01:04:56,627 --> 01:04:58,593 What kind of man would I be if I didn't fight for you? 1031 01:04:58,595 --> 01:05:00,295 Get out of my way. 1032 01:05:00,297 --> 01:05:03,031 - [grunts] - [line trills] 1033 01:05:06,970 --> 01:05:08,570 - No. Hm? - [phone rings] 1034 01:05:10,974 --> 01:05:13,074 - Lolita? Hello? - Chloé! 1035 01:05:13,076 --> 01:05:15,210 - Chloé! - What the... 1036 01:05:15,212 --> 01:05:16,444 - Derrek! - I love you, dammit! 1037 01:05:16,446 --> 01:05:18,079 Don't you understand? I love you! 1038 01:05:18,081 --> 01:05:21,116 - [groans] - I don't love you. 1039 01:05:21,351 --> 01:05:22,417 Chloé! 1040 01:05:22,419 --> 01:05:23,551 [swears in French] 1041 01:05:25,689 --> 01:05:28,556 Get back here right now! I'll ruin you! 1042 01:05:29,192 --> 01:05:30,492 Mama! 1043 01:05:30,494 --> 01:05:32,060 - Beatrice! - Bumble Bea? 1044 01:05:32,362 --> 01:05:34,129 [Beatrice speaks French] 1045 01:05:34,531 --> 01:05:36,231 [glass shatters] 1046 01:05:36,233 --> 01:05:39,267 [Red] Luc Chaltiel? Oh, shit. Honey, run! 1047 01:05:40,370 --> 01:05:41,536 Red! 1048 01:05:44,374 --> 01:05:46,574 Everybody, down! Hit the fucking ground! 1049 01:05:48,145 --> 01:05:49,244 Drop it! 1050 01:05:50,480 --> 01:05:54,683 Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy. 1051 01:05:54,685 --> 01:05:58,153 - It's Le Roi. - I told you, mate, that sounds fucking stupid. 1052 01:05:58,155 --> 01:05:59,988 How bad is it, man? 1053 01:06:01,058 --> 01:06:02,557 It's fucking bad, brother. 1054 01:06:19,142 --> 01:06:20,408 [shouting] 1055 01:06:25,115 --> 01:06:26,715 I'm coming to get you, motherfucker. 1056 01:06:33,190 --> 01:06:34,322 Oh, no. 1057 01:06:35,559 --> 01:06:37,359 Bubble butts. 1058 01:06:37,361 --> 01:06:39,494 - What was that? - Spread it around. 1059 01:06:40,297 --> 01:06:42,030 To bubble butts? 1060 01:06:42,032 --> 01:06:43,698 We gotta reciprocate, brother. 1061 01:06:43,700 --> 01:06:45,600 I will. I will. I promise. I promise. 1062 01:06:48,138 --> 01:06:50,071 I love you, bro. 1063 01:06:50,073 --> 01:06:52,340 - Just go. - [gunshots] 1064 01:06:54,211 --> 01:06:55,343 Red! 1065 01:07:09,426 --> 01:07:11,326 [screams] 1066 01:07:11,328 --> 01:07:15,497 Oh, shit. Oh, thank God. Oh, thank God. Oh, my God. 1067 01:07:15,499 --> 01:07:17,665 - Beatrice, what are you doing here? - You need to get out of here! 1068 01:07:17,667 --> 01:07:20,502 This is your fault! You brought him here! [screams] 1069 01:07:22,272 --> 01:07:24,239 Tell me if there's another way out of here. 1070 01:07:24,241 --> 01:07:27,509 It's the only way out. It's locked for security reasons. 1071 01:07:30,614 --> 01:07:32,147 - Out of the way, hon. - Get down! 1072 01:07:32,149 --> 01:07:34,315 Not on my watch, motherfucker. 1073 01:07:39,289 --> 01:07:41,656 - Where is the car? - It's at the corner! 1074 01:07:43,360 --> 01:07:46,628 Okay, Bumble Bea. Now strap in. And keep your head really, really low. 1075 01:07:46,630 --> 01:07:47,762 Oui, Papa. 1076 01:07:49,299 --> 01:07:50,632 - Keys! - Maybe I should drive? 1077 01:07:50,634 --> 01:07:52,200 I'm a better driver than you. 1078 01:07:52,202 --> 01:07:53,201 And you are a better shot than me. 1079 01:07:53,203 --> 01:07:54,302 Yeah, you're right. 1080 01:07:56,106 --> 01:07:57,572 Of course I'm right. 1081 01:07:57,574 --> 01:07:59,140 Wait, hold on a minute. What do you mean "shot"? 1082 01:07:59,142 --> 01:08:01,509 There's a Lady Derringer in the glove box. 1083 01:08:01,511 --> 01:08:05,180 - Lady who? - Le Roi gave it to me for self-protection. 1084 01:08:05,782 --> 01:08:07,382 Um... 1085 01:08:07,384 --> 01:08:08,716 Honeybun, the bad guy is coming. 1086 01:08:14,491 --> 01:08:15,790 Let's get the fuck out of here, eh? 1087 01:08:15,792 --> 01:08:17,592 - Shoot the gun! - Yeah, right. 1088 01:08:22,165 --> 01:08:24,132 Do I have to do everything around here? 1089 01:08:30,273 --> 01:08:31,639 [screams] 1090 01:08:32,509 --> 01:08:33,675 [Red screams] 1091 01:08:39,382 --> 01:08:41,216 [all screaming] 1092 01:08:43,687 --> 01:08:45,720 [stammering] 1093 01:08:46,323 --> 01:08:47,622 Where is he? 1094 01:08:47,624 --> 01:08:49,691 [siren wailing] 1095 01:08:52,629 --> 01:08:54,329 Where the fuck did he go? 1096 01:08:54,331 --> 01:08:56,664 You blew out my fucking eardrums. 1097 01:08:56,666 --> 01:08:58,399 Shit. I'm sorry, honeybun. 1098 01:08:58,401 --> 01:09:01,202 I can't hear your apology because I'm deaf now! 1099 01:09:01,872 --> 01:09:05,406 Who is that man? And why is he trying to kill us? 1100 01:09:07,544 --> 01:09:10,345 What? What is that look? 1101 01:09:10,347 --> 01:09:11,412 What look? 1102 01:09:13,250 --> 01:09:16,417 That guilty look. What is it you're not telling me? 1103 01:09:16,419 --> 01:09:18,853 His name is Luc Chaltiel, okay? And he is pretty much 1104 01:09:18,855 --> 01:09:21,189 at the top of the mob's psychopath totem pole. 1105 01:09:21,191 --> 01:09:22,757 His brother is the one who died 1106 01:09:22,759 --> 01:09:24,359 during the investment bank job I did time for. 1107 01:09:24,361 --> 01:09:26,928 So what? He is looking for revenge? 1108 01:09:26,930 --> 01:09:28,596 Among other things, yeah. 1109 01:09:28,598 --> 01:09:29,731 Oh, great. 1110 01:09:31,301 --> 01:09:34,702 Other things? What other things? 1111 01:09:34,704 --> 01:09:36,171 Probably the bearer bonds. 1112 01:09:37,174 --> 01:09:38,439 What bearer bonds? 1113 01:09:39,342 --> 01:09:40,742 From the investment bank job. 1114 01:09:41,645 --> 01:09:43,711 I thought they were destroyed. 1115 01:09:45,182 --> 01:09:49,384 I... You told me that you got off light with only two years 1116 01:09:49,386 --> 01:09:50,952 because they were destroyed. 1117 01:09:50,954 --> 01:09:53,855 Yeah, well, not all of them, okay? And I lied. 1118 01:09:54,457 --> 01:09:55,823 [sighs] 1119 01:09:55,825 --> 01:09:57,659 And fucking why not? 1120 01:09:57,661 --> 01:10:00,895 - This money is our ticket out. - Mm, great. [laughs] 1121 01:10:00,897 --> 01:10:02,564 That's just great, Red. 1122 01:10:02,566 --> 01:10:05,400 You made me a promise! Do you know what that is? 1123 01:10:05,402 --> 01:10:08,836 - Yes, honey. - A promise! Do you? 1124 01:10:08,838 --> 01:10:12,707 It's a guarantee or an assurance that one will do a particular thing 1125 01:10:12,709 --> 01:10:14,909 or that guarantees a particular thing will happen. 1126 01:10:14,911 --> 01:10:16,778 Just because you've been sitting in jail 1127 01:10:16,780 --> 01:10:19,647 with enough time on your hands to read the dictionary 1128 01:10:19,649 --> 01:10:22,383 doesn't mean you know what the definition means. 1129 01:10:22,385 --> 01:10:24,586 You're right, honeybun. I'm sorry. 1130 01:10:24,588 --> 01:10:26,654 - How much? - What? 1131 01:10:26,656 --> 01:10:28,423 How much is it worth? 1132 01:10:29,759 --> 01:10:30,825 It's our entire future. 1133 01:10:31,394 --> 01:10:32,860 How much? 1134 01:10:32,862 --> 01:10:34,996 - Our cut is 500,000. - Dollars? 1135 01:10:34,998 --> 01:10:37,799 Yeah, I mean, tax free. It's all ours. 1136 01:10:37,801 --> 01:10:40,235 [sighs] You said it was just a stash. 1137 01:10:40,503 --> 01:10:41,836 This is the stash. 1138 01:10:41,838 --> 01:10:43,938 This is not a stash. 1139 01:10:43,940 --> 01:10:45,974 - This is hot money. - Look, it's our ticket out of here. 1140 01:10:45,976 --> 01:10:47,976 And it's the only ticket we've got. It's the reason 1141 01:10:47,978 --> 01:10:50,445 I spent the last two years away from you and Bumble Bea. 1142 01:10:50,447 --> 01:10:52,380 And I'm gonna make damn sure that wasn't a fucking waste of time! 1143 01:10:52,382 --> 01:10:54,616 - Why are you yelling at me? - Because I love you. 1144 01:10:58,388 --> 01:10:59,520 Where is it? 1145 01:11:01,424 --> 01:11:02,523 It's at the shop. 1146 01:11:03,793 --> 01:11:04,892 We need to get it. 1147 01:11:07,464 --> 01:11:08,563 I agree. 1148 01:11:10,967 --> 01:11:13,735 Sit tight, honeybun. I'll be back in a few minutes. 1149 01:11:13,737 --> 01:11:16,437 You've got to be shitting me. What is "a few minutes"? 1150 01:11:16,439 --> 01:11:18,740 A few minutes. I don't know. Long enough to open the safe 1151 01:11:18,742 --> 01:11:20,608 and get the bonds in a gym bag, and I'll be back. 1152 01:11:20,610 --> 01:11:22,277 A gym bag? 1153 01:11:22,279 --> 01:11:24,279 Or a suitcase, whatever. It doesn't matter. 1154 01:11:24,281 --> 01:11:27,515 Look, Leroy gave me the master key, so I won't be long. 1155 01:11:27,517 --> 01:11:30,385 Go. And be quick about it, please. 1156 01:11:30,387 --> 01:11:32,620 Don't zone out like you always do. 1157 01:11:32,622 --> 01:11:34,756 You're beautiful when you're serious. 1158 01:11:34,758 --> 01:11:37,158 - Red, you're still standing there. - Shit. Right. 1159 01:11:37,794 --> 01:11:38,893 Keys. 1160 01:11:39,663 --> 01:11:40,762 Thanks, honeybun. 1161 01:11:44,067 --> 01:11:45,800 [speaks French] 1162 01:11:55,979 --> 01:11:57,745 Okay. 1163 01:11:57,747 --> 01:11:59,781 ♪ Money, money, money, money ♪ 1164 01:12:04,521 --> 01:12:06,454 You really were the king, brother. 1165 01:12:07,891 --> 01:12:08,990 Okay. 1166 01:12:17,467 --> 01:12:19,867 [both speaking French] 1167 01:12:32,749 --> 01:12:33,848 [bike bell rings] 1168 01:12:44,427 --> 01:12:46,527 - [speaking French] - [Beatrice screams] 1169 01:12:46,996 --> 01:12:48,463 We will sail today. 1170 01:12:52,402 --> 01:12:53,801 - Bumble Bea? - Papa! 1171 01:12:53,803 --> 01:12:55,703 Bumble Bea, what are you doing? 1172 01:12:57,841 --> 01:12:59,081 - [screams] - Honeybun! 1173 01:12:59,709 --> 01:13:02,610 Take Beatrice and go. 1174 01:13:04,447 --> 01:13:07,915 If you run, I will shoot you. 1175 01:13:11,654 --> 01:13:12,720 Excusez-moi. 1176 01:13:12,722 --> 01:13:13,821 Maman! 1177 01:13:16,693 --> 01:13:18,426 It's gonna be all right, honeybun. 1178 01:13:18,428 --> 01:13:19,794 Get your hands off of me. 1179 01:13:24,100 --> 01:13:25,400 It's okay. 1180 01:13:25,935 --> 01:13:29,637 This is a nice place you have, Red. 1181 01:13:31,908 --> 01:13:33,408 Long time no see, mate. 1182 01:13:37,781 --> 01:13:40,415 It has been a long time. 1183 01:13:40,417 --> 01:13:41,516 [Red] Yeah. 1184 01:13:42,185 --> 01:13:43,484 So... 1185 01:13:45,021 --> 01:13:46,120 what the fuck, Luc? 1186 01:13:46,890 --> 01:13:48,756 Red, Beatrice. 1187 01:13:49,058 --> 01:13:50,124 Sorry. Sorry. 1188 01:13:50,126 --> 01:13:51,859 You killed my brother. 1189 01:13:53,696 --> 01:13:57,932 Now, it is my pleasure to kill you 1190 01:13:57,934 --> 01:14:00,067 - and your entire family. - [Chloé gasps] 1191 01:14:00,069 --> 01:14:02,603 Now, hold on a second. Now, hold on, mate. 1192 01:14:03,006 --> 01:14:04,505 Is that what this is about? 1193 01:14:06,443 --> 01:14:07,675 Mate, you've got it all wrong. 1194 01:14:08,178 --> 01:14:09,644 Mate, the job went south. 1195 01:14:09,646 --> 01:14:11,579 The cops showed up. 1196 01:14:11,581 --> 01:14:12,947 I mean, everything went to shit. 1197 01:14:12,949 --> 01:14:14,549 And your brother started acting a little... 1198 01:14:14,551 --> 01:14:15,783 [whistles] You know? 1199 01:14:15,785 --> 01:14:17,151 You know what he was like. 1200 01:14:17,153 --> 01:14:20,555 I didn't kill him. The cops did. 1201 01:14:20,557 --> 01:14:23,691 - You lived. - What, so I've gotta die just because he dies? 1202 01:14:23,693 --> 01:14:25,927 That's not fair. We know the risks. 1203 01:14:25,929 --> 01:14:27,829 And the cards fell where the cards fell. 1204 01:14:27,831 --> 01:14:29,764 Your brother, he went down in a blaze of glory. 1205 01:14:29,766 --> 01:14:31,566 You'd be proud. It was just like he lived. 1206 01:14:31,568 --> 01:14:34,101 And no disrespect, but... 1207 01:14:36,072 --> 01:14:37,472 I had other plans. 1208 01:14:37,474 --> 01:14:39,474 I got a family, a wife... 1209 01:14:40,643 --> 01:14:42,743 a daughter. 1210 01:14:42,745 --> 01:14:45,813 I just got out of the joint, mate. Literally this morning. 1211 01:14:45,815 --> 01:14:49,016 - I know. - You know? 1212 01:14:49,018 --> 01:14:52,987 I have waited two years for you to be released from prison, 1213 01:14:54,157 --> 01:14:57,225 where I could have had you killed. 1214 01:14:57,227 --> 01:15:00,561 But this would have been inelegant. 1215 01:15:00,563 --> 01:15:01,696 "Inelegant." 1216 01:15:01,698 --> 01:15:03,865 I wanted to see you myself. 1217 01:15:07,237 --> 01:15:09,954 And now... 1218 01:15:09,955 --> 01:15:12,672 that it is here in front of my eyes... 1219 01:15:12,675 --> 01:15:17,612 it is more delightful than I ever could imagine. 1220 01:15:18,915 --> 01:15:20,114 - No, no! - [Beatrice screams] 1221 01:15:20,116 --> 01:15:21,616 Hold on, hold on a second. 1222 01:15:21,618 --> 01:15:22,717 Wait, wait, wait, wait. 1223 01:15:23,253 --> 01:15:24,519 Just one... 1224 01:15:26,523 --> 01:15:27,622 One second. 1225 01:15:31,060 --> 01:15:34,996 Six hundred grand in untraceable US bearer bonds in this bag. 1226 01:15:34,998 --> 01:15:36,264 You can have it all. 1227 01:15:40,737 --> 01:15:41,836 And me. 1228 01:15:43,907 --> 01:15:46,908 Just leave my family alone, and it's all yours. 1229 01:15:47,877 --> 01:15:50,144 - No, Red, please. - No, honey, just a second. 1230 01:15:50,146 --> 01:15:51,712 I'm negotiating with this gentleman. 1231 01:15:51,714 --> 01:15:53,714 Please. No. 1232 01:15:53,716 --> 01:15:57,952 This would not be revenge if I did not take everything from you. 1233 01:15:59,122 --> 01:16:00,821 It would not be... 1234 01:16:01,858 --> 01:16:03,257 poetic. 1235 01:16:04,861 --> 01:16:06,160 Besides... 1236 01:16:08,298 --> 01:16:13,234 it is mine even if I kill all of you. 1237 01:16:13,236 --> 01:16:17,572 Well, I mean, if you're gonna think about it and logic it out and stuff, 1238 01:16:17,574 --> 01:16:19,734 - I guess you're right. - Red, goddammit, do something! 1239 01:16:20,610 --> 01:16:21,810 - Oh! - [Beatrice screams] 1240 01:16:21,945 --> 01:16:23,044 - No! - [grunts] 1241 01:16:27,584 --> 01:16:28,783 Run! 1242 01:16:35,892 --> 01:16:40,661 Your daughter will die in this safe... slowly. 1243 01:16:41,864 --> 01:16:43,898 Do not breathe very much. 1244 01:16:44,734 --> 01:16:47,335 You have air for five minutes only. 1245 01:16:52,909 --> 01:16:55,943 Not that anyone will be able to get her out. 1246 01:16:56,245 --> 01:16:59,046 Fuck you. 1247 01:17:03,886 --> 01:17:05,920 I give you a little kiss. 1248 01:17:09,759 --> 01:17:11,058 Au revoir. 1249 01:17:16,032 --> 01:17:17,898 [breathing] 1250 01:17:39,422 --> 01:17:41,722 [struggling efforts] 1251 01:18:23,933 --> 01:18:25,833 [speaking French] 1252 01:18:42,719 --> 01:18:45,486 [inhales, exhales] 1253 01:19:50,353 --> 01:19:51,452 [exhales] 1254 01:20:12,341 --> 01:20:13,541 [screams] 1255 01:20:15,144 --> 01:20:16,243 Red! 1256 01:20:17,213 --> 01:20:18,312 Red, help! 1257 01:20:22,451 --> 01:20:23,551 Red! 1258 01:20:35,097 --> 01:20:37,431 [exhales, grunts] 1259 01:20:51,881 --> 01:20:53,280 [grunts] 1260 01:21:11,033 --> 01:21:12,900 [inhales sharply] 1261 01:21:42,064 --> 01:21:43,163 Bumble Bea. 1262 01:21:45,334 --> 01:21:47,034 [grunts] 1263 01:21:50,039 --> 01:21:51,272 Fuck. 1264 01:21:53,276 --> 01:21:55,109 Fuck. Fuck. 1265 01:21:55,111 --> 01:21:56,510 Bumble Bea, Bumble Bea, listen to Papa, okay? 1266 01:21:56,512 --> 01:21:58,045 [Chloé] Red, help! 1267 01:21:58,047 --> 01:21:59,047 [speaks French] 1268 01:22:08,024 --> 01:22:09,024 Okay. 1269 01:22:35,251 --> 01:22:36,183 I promise, okay? 1270 01:22:36,185 --> 01:22:37,185 [speaks French] 1271 01:22:44,060 --> 01:22:45,459 [groans] 1272 01:22:51,667 --> 01:22:54,101 Sodomy. 1273 01:22:56,238 --> 01:22:57,571 [Red screams] 1274 01:23:04,981 --> 01:23:06,080 Run, honeybun! 1275 01:23:09,151 --> 01:23:11,485 [Red grunts] 1276 01:23:22,331 --> 01:23:23,564 Oh, shit. Oh, shit. 1277 01:23:38,714 --> 01:23:41,348 Freeze, motherfucker, or I will make you dead. 1278 01:23:47,390 --> 01:23:48,589 No! 1279 01:23:56,665 --> 01:23:58,265 Nice shooting, Sanchez. 1280 01:24:02,371 --> 01:24:04,471 [labored breathing] 1281 01:24:06,042 --> 01:24:07,541 [laughs] 1282 01:24:19,655 --> 01:24:22,222 Lucky day. 1283 01:24:22,224 --> 01:24:23,524 [Chloé gasps] 1284 01:24:40,109 --> 01:24:42,276 [labored breathing] 1285 01:24:43,646 --> 01:24:45,312 [swears in French] 1286 01:24:48,384 --> 01:24:50,717 - [Red gasping] - [Chloé coughs] 1287 01:24:52,188 --> 01:24:53,287 [Red] Honeybun! 1288 01:24:53,289 --> 01:24:56,090 Oh, thank goodness. Oh, God. Are you all right? 1289 01:24:56,092 --> 01:24:57,791 You okay? Are you okay? Okay. 1290 01:24:57,793 --> 01:24:59,093 Bumble Bea. 1291 01:25:01,097 --> 01:25:02,729 - Bumble Bea! It's Papa! - Beatrice! 1292 01:25:02,731 --> 01:25:03,831 Can you hear me? Are you all right? 1293 01:25:03,833 --> 01:25:05,532 - Beatrice! - Freeze! 1294 01:25:05,534 --> 01:25:07,301 - Hands above your head. - Sanchez, please! 1295 01:25:07,303 --> 01:25:09,236 I said, "Hands above your head." 1296 01:25:09,238 --> 01:25:11,672 - You too! - I am not going to put my hands up. 1297 01:25:11,674 --> 01:25:15,843 Lady, I may just be a parole officer, 1298 01:25:15,845 --> 01:25:18,712 but I'm also a motherfucking cop. 1299 01:25:18,714 --> 01:25:20,447 Okay? 1300 01:25:20,449 --> 01:25:23,550 I will blow you away with complete impunity. 1301 01:25:23,552 --> 01:25:27,254 So I'm gonna advise you, put your motherfucking hands above your head, 1302 01:25:27,256 --> 01:25:30,657 or I'm gonna shoot you both dead and call it a motherfucking day. 1303 01:25:30,659 --> 01:25:33,494 - My daughter is in there! - Then just shoot me then, mate. 1304 01:25:33,496 --> 01:25:36,163 Okay? Our daughter's in that safe, she's running out of air. 1305 01:25:36,165 --> 01:25:38,165 If I don't crack it right now, she's dead. 1306 01:25:42,304 --> 01:25:46,273 For fuck's sake, Sanchez! I know I'm in deep shit. I know that. 1307 01:25:46,275 --> 01:25:49,276 Just let me crack this safe and you can throw me away for as long as you want. 1308 01:25:49,278 --> 01:25:51,845 Please don't let her die. 1309 01:25:58,554 --> 01:26:00,654 No funny stuff. I'm gonna keep my eye on you. 1310 01:26:05,327 --> 01:26:07,194 You've opened this safe before, right? 1311 01:26:07,730 --> 01:26:09,530 Is this an easy safe to crack, honey? 1312 01:26:09,532 --> 01:26:11,465 I've only done it once. 1313 01:26:11,800 --> 01:26:14,168 But you've done it. 1314 01:26:14,170 --> 01:26:16,770 - Kind of. - "Kind of"? What the fuck's that mean? 1315 01:26:16,772 --> 01:26:18,805 It means if it can be done, I'm gonna do it. 1316 01:26:18,807 --> 01:26:20,407 Now shut the fuck up. 1317 01:26:20,409 --> 01:26:22,309 Then stop talking and fucking do it. 1318 01:26:24,813 --> 01:26:26,547 Okay. 1319 01:26:29,351 --> 01:26:30,784 [clicking] 1320 01:26:38,894 --> 01:26:40,427 [metal clangs] 1321 01:26:43,399 --> 01:26:45,265 I don't hear her. 1322 01:26:45,267 --> 01:26:47,534 - It's fine. It's fine. - I can't hear her. 1323 01:26:49,338 --> 01:26:52,378 I'm gonna get her out of here. I'm gonna get her out. I'm gonna get her out. 1324 01:26:55,377 --> 01:26:57,277 Eight, two, four. Two, four. Two, four. 1325 01:26:58,581 --> 01:27:00,647 [clicking] 1326 01:27:06,255 --> 01:27:07,788 [metal clangs] 1327 01:27:14,730 --> 01:27:16,830 [clicking] 1328 01:27:20,436 --> 01:27:22,636 [metal clangs rapidly] 1329 01:27:24,440 --> 01:27:26,273 Bumble Bea! Bumble Bea! 1330 01:27:26,275 --> 01:27:27,841 - [Chloé] Oh, oh. - Oh, my sweet. 1331 01:27:27,843 --> 01:27:29,009 Thank you, Papa. 1332 01:27:29,011 --> 01:27:31,011 [all panting] 1333 01:27:32,014 --> 01:27:33,513 Thank you, Papa. 1334 01:27:34,516 --> 01:27:36,350 It's all right, Bumble Bea. 1335 01:27:39,755 --> 01:27:40,854 [Red] Okay. 1336 01:27:41,423 --> 01:27:42,522 Thank you, Sanchez. 1337 01:27:49,465 --> 01:27:50,697 [Chloé] Are you okay? 1338 01:27:54,737 --> 01:27:55,836 No, Red. 1339 01:27:56,872 --> 01:27:57,971 The way I see it... 1340 01:28:03,279 --> 01:28:04,811 there's no evidence. 1341 01:28:04,813 --> 01:28:06,446 There's no evidence. There ain't no court 1342 01:28:06,448 --> 01:28:08,582 that's gonna make any of this stick. 1343 01:28:10,286 --> 01:28:11,551 You're not gonna bust me? 1344 01:28:11,553 --> 01:28:13,920 Really, it ain't a violation 1345 01:28:13,922 --> 01:28:19,826 if you've got some crazy madman randomly attacking you. 1346 01:28:19,828 --> 01:28:26,066 Shit. They'll probably even give me a medal for stopping this rampage, you know? 1347 01:28:26,068 --> 01:28:29,903 Put me back on the fucking streets again. 1348 01:28:31,674 --> 01:28:33,674 [Chloé] Thank you so much, Sanchez. 1349 01:28:34,476 --> 01:28:35,709 Thank you, Officer. 1350 01:28:43,419 --> 01:28:44,951 I got a hard job. 1351 01:28:46,822 --> 01:28:47,954 I ain't a cop, 1352 01:28:48,957 --> 01:28:50,724 and I ain't a social worker. 1353 01:28:52,094 --> 01:28:53,694 And I gotta be both. 1354 01:28:56,865 --> 01:28:58,699 There's one thing I learned about... 1355 01:29:00,936 --> 01:29:02,569 in this job, and that's... 1356 01:29:04,940 --> 01:29:06,606 when people are in love... 1357 01:29:10,079 --> 01:29:11,511 there's a chance. 1358 01:29:11,513 --> 01:29:15,115 [siren wailing] 1359 01:29:15,117 --> 01:29:19,019 Well, there's plenty of parole violations right here. 1360 01:29:19,021 --> 01:29:23,390 You better get out of here before I come to my senses and take you in. 1361 01:29:24,626 --> 01:29:26,993 Go on. Get out of here. 1362 01:29:26,995 --> 01:29:29,429 We're going home now. Everything's all right. 1363 01:29:29,431 --> 01:29:30,564 Come on, let's go. 1364 01:29:37,639 --> 01:29:39,106 [sighs] 1365 01:29:41,710 --> 01:29:43,477 [pistol clatters] 1366 01:30:12,007 --> 01:30:13,774 I love you, Lolita. 1367 01:30:13,776 --> 01:30:16,877 [Pink Martini's "Sympathique" plays] 1368 01:30:26,622 --> 01:30:28,021 [Red] Are you all right, honey? 1369 01:30:28,023 --> 01:30:29,583 They are going to stop our water. 1370 01:30:30,626 --> 01:30:33,727 Well, bottled water's better for us. 1371 01:30:34,196 --> 01:30:35,829 At least we're not being evicted. 1372 01:30:35,831 --> 01:30:39,199 No, but we just got the notice. 1373 01:30:39,201 --> 01:30:42,102 I mean, did we see ourselves living here forever? 1374 01:30:42,104 --> 01:30:44,438 [laughs] Right. Let's just run away. 1375 01:30:45,707 --> 01:30:47,674 I don't know what we're going to do, Red. 1376 01:30:48,877 --> 01:30:51,678 With everything we owe... 1377 01:30:51,680 --> 01:30:54,948 As cheesy as it sounds, we have our lives, and we're together. 1378 01:30:55,851 --> 01:30:57,584 And, well, that's all that really matters. 1379 01:30:57,586 --> 01:30:58,885 Hm. 1380 01:31:02,658 --> 01:31:04,124 [Red] Maybe we move back to Paris. 1381 01:31:04,760 --> 01:31:05,826 You would do that? 1382 01:31:05,828 --> 01:31:07,461 I'd do anything for you. 1383 01:31:13,769 --> 01:31:15,969 So is this the end of the story now, Mommy? 1384 01:31:16,772 --> 01:31:18,505 No, I don't think so, sweetie. 1385 01:31:19,241 --> 01:31:21,174 - [knock at door] - [dog barks] 1386 01:31:24,213 --> 01:31:26,680 Shh, shh. Hey. 1387 01:31:33,856 --> 01:31:36,523 - Chloé. Red. - Mr. Blarney? 1388 01:31:36,525 --> 01:31:39,526 It's completely unprecedented, a phenomenon. 1389 01:31:39,795 --> 01:31:40,961 [Chloé] What is? 1390 01:31:40,963 --> 01:31:42,496 We sold the entire show. 1391 01:31:42,898 --> 01:31:43,997 It was a sensation. 1392 01:31:43,999 --> 01:31:45,665 The Chinese bought three. 1393 01:31:45,667 --> 01:31:47,834 There was a bidding war over the largest piece. 1394 01:31:48,203 --> 01:31:49,603 It fetched 300,000. 1395 01:31:49,938 --> 01:31:50,971 But how? 1396 01:31:50,973 --> 01:31:52,639 With cash. 1397 01:31:52,641 --> 01:31:54,074 Once people saw the paintings finished, 1398 01:31:54,076 --> 01:31:56,510 well, the offers started pouring in. 1399 01:31:56,512 --> 01:31:58,178 Some over the Internet, sight unseen. I mean, 1400 01:31:58,180 --> 01:32:00,714 the word really spread out. I mean, it went viral. 1401 01:32:00,716 --> 01:32:02,048 So hold on a second. 1402 01:32:02,050 --> 01:32:03,650 What do you mean, "finished"? 1403 01:32:04,186 --> 01:32:05,685 Well, the blood. 1404 01:32:06,822 --> 01:32:09,089 The blood of your critics. 1405 01:32:09,091 --> 01:32:10,957 They say you're the next Jeff Koons. 1406 01:32:10,959 --> 01:32:13,059 There's tremendous excitement over your next show. 1407 01:32:13,061 --> 01:32:14,961 I, of course, would... 1408 01:32:14,963 --> 01:32:16,963 I would front a sizable advance. 1409 01:32:16,965 --> 01:32:19,699 After all, we do work together quite well, don't you think? 1410 01:32:19,701 --> 01:32:21,735 - It's upside down. - Mm. 1411 01:32:23,272 --> 01:32:24,571 Thank you, child. 1412 01:32:25,207 --> 01:32:26,306 There you are. 1413 01:32:28,110 --> 01:32:33,146 Now, that is, of course, an advance on current sales and future earnings. 1414 01:32:34,082 --> 01:32:35,215 Good faith, and all. 1415 01:32:35,217 --> 01:32:36,783 - Future earnings? - Mm. 1416 01:32:40,088 --> 01:32:41,187 I don't know. 1417 01:32:41,189 --> 01:32:44,658 You simply can't leave me behind, Chloé. 1418 01:32:44,660 --> 01:32:48,128 Now, remember, I took you to where you are now. 1419 01:32:48,130 --> 01:32:50,230 - I made you. So you... - We'll call you, mate. 1420 01:32:53,569 --> 01:32:55,302 They're not going to turn off our water. 1421 01:32:55,304 --> 01:32:56,903 [all laugh] 1422 01:32:58,206 --> 01:32:59,973 The end. 1423 01:33:03,111 --> 01:33:04,978 - [Chloé] Ow! - [Red] Ooh! 1424 01:33:04,980 --> 01:33:07,914 [Yves Montand's "Trois Petit Notes De Musique" plays] 1425 01:33:34,376 --> 01:33:37,677 [Charles Aznavour's "Les Comédiens" plays] 1426 01:35:53,115 --> 01:35:55,014 [door shuts] 1427 01:36:06,228 --> 01:36:07,827 Two, three, four. 1428 01:36:07,829 --> 01:36:09,963 One, two, three, four. 1429 01:36:09,965 --> 01:36:12,365 One, two, three, four... 1430 01:36:19,975 --> 01:36:21,908 One, two, three, four... 1431 01:37:35,150 --> 01:37:38,251 [Anna Cyzon's "Chloe & Red" plays] 1432 01:37:49,397 --> 01:37:53,199 ♪ For your love I was on fire ♪ 1433 01:37:53,201 --> 01:37:56,936 ♪ Burning flames Thought you could hide ♪ 1434 01:37:56,938 --> 01:38:01,341 ♪ Couldn't even Get much higher than this ♪ 1435 01:38:04,145 --> 01:38:08,047 ♪ Splitting, burning, Flaming fire ♪ 1436 01:38:08,049 --> 01:38:11,451 ♪ Burn me down Right to the ground ♪ 1437 01:38:11,453 --> 01:38:16,022 ♪ Couldn't, wouldn't even Get much higher than this ♪ 1438 01:38:18,126 --> 01:38:21,561 ♪ Even if we were to try ♪ 1439 01:38:21,563 --> 01:38:25,298 ♪ Wouldn't that Just be a lie? ♪ 1440 01:38:25,300 --> 01:38:27,934 ♪ But do we even Stand a chance ♪ 1441 01:38:27,936 --> 01:38:29,602 ♪ With this bad romance ♪ 1442 01:38:29,604 --> 01:38:32,372 ♪ You and I back in this bed ♪ 1443 01:38:32,374 --> 01:38:35,241 ♪ No Chloé and Red ♪ 1444 01:38:35,243 --> 01:38:38,912 ♪ You and I Oh, Chloé and Red ♪ 1445 01:38:38,914 --> 01:38:42,582 ♪ What I said Chloe and Red ♪ 1446 01:38:42,584 --> 01:38:45,485 ♪ In my head Chloé and Red ♪ 1447 01:39:06,374 --> 01:39:08,274 Hello, Officer. 1448 01:39:08,276 --> 01:39:09,976 [officer] Could you take your glasses off, sir? 1449 01:39:09,978 --> 01:39:11,077 Okay. 1450 01:39:12,305 --> 01:39:18,714 104458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.