All language subtitles for Lover of the last empress★Cíxǐ mìmì shēnghuó 慈禧秘密生活 (1995) V.O.S.English

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,582 --> 00:00:58,166 Someone said, 2 00:00:58,207 --> 00:01:00,249 the last emperor of China was Pu-yi. 3 00:01:00,999 --> 00:01:04,541 He became emperor in 1908, named Hsuan-tung. 4 00:01:05,999 --> 00:01:08,041 He was just three years old. 5 00:01:08,999 --> 00:01:13,416 After the 1911 revolution, a new government established. 6 00:01:14,874 --> 00:01:19,082 Emperor Hsuan-tung had ruled the empire for three years only. 7 00:01:20,166 --> 00:01:23,416 So, instead of saying Hsuan-tung was the last emperor of China, 8 00:01:24,207 --> 00:01:28,624 it would be more appropriate to claim Tzu-hsi the last empress. 9 00:01:29,999 --> 00:01:34,332 Tzu-hsi started to rule Ching Dynasty in 1861. 10 00:01:35,166 --> 00:01:37,541 Her son, Emperor Tung-chin, 11 00:01:37,582 --> 00:01:42,082 Huang-hsu and Hsuan-tung, all were puppets. 12 00:01:43,582 --> 00:01:46,832 The real one to control the fate of late Ching, 13 00:01:47,582 --> 00:01:50,707 was the mysterious and hard-hearted Empress Dowager. 14 00:01:52,916 --> 00:01:55,582 In her reign which last 48 years, 15 00:01:55,624 --> 00:01:59,582 piles of corpses were stepped by her feet. 16 00:02:01,207 --> 00:02:02,999 How could she 17 00:02:03,041 --> 00:02:05,916 gain such supreme power? 18 00:02:06,957 --> 00:02:09,374 Every night she had the same nightmare 19 00:02:12,999 --> 00:02:14,374 You're my woman. 20 00:02:50,291 --> 00:02:55,416 Merciful God, please bless Yu-lan to go into the palace without difficulties. 21 00:02:56,374 --> 00:03:02,374 And to be loved by the emperor! 22 00:03:03,499 --> 00:03:04,582 Kou-tow now. 23 00:03:05,999 --> 00:03:08,707 You should be sincere! Put the cat away. Put it down. 24 00:03:08,749 --> 00:03:11,957 No, if I let it go, it will run away. 25 00:03:11,999 --> 00:03:15,457 You'll be the emperor's concubine few days later, don't act like a kid. 26 00:03:15,499 --> 00:03:17,166 I've to take Tung with me. 27 00:03:19,916 --> 00:03:23,541 When was your daughter born? 28 00:03:23,582 --> 00:03:24,582 Around 3 pm. 29 00:03:24,624 --> 00:03:25,291 Right. 30 00:03:25,332 --> 00:03:26,791 I'm going there to have fun. 31 00:03:26,832 --> 00:03:27,791 Yu-lan. 32 00:03:28,541 --> 00:03:32,374 Your daughter was born between 3 to 5 pm. 33 00:03:32,957 --> 00:03:35,582 Good timing. 34 00:03:37,291 --> 00:03:41,166 Madam, do you mind me being frank? 35 00:03:41,582 --> 00:03:42,749 Go ahead. 36 00:03:43,957 --> 00:03:46,999 Your daughter will be a great person. 37 00:03:47,041 --> 00:03:52,416 She will get unlimited fame and fortune. 38 00:03:53,082 --> 00:03:54,874 But... 39 00:03:55,999 --> 00:03:56,916 What? 40 00:03:57,291 --> 00:03:59,749 She harms others. 41 00:04:00,832 --> 00:04:02,041 Will she harm her husband? 42 00:04:03,916 --> 00:04:05,624 Not only this. 43 00:04:06,624 --> 00:04:11,124 She will harm her son, her friend, her family and her country. 44 00:04:11,791 --> 00:04:13,249 If this girl was my daughter. 45 00:04:13,291 --> 00:04:15,582 | would have killed her when she was born. 46 00:04:18,207 --> 00:04:19,416 Tung Tung. 47 00:04:19,457 --> 00:04:21,291 What're such bull shit? 48 00:04:21,332 --> 00:04:24,166 | won't charge you. Please go. 49 00:04:24,207 --> 00:04:24,999 Please go. 50 00:04:25,041 --> 00:04:27,499 Mind your tongue, | am going to tell the master of this temple. 51 00:04:28,749 --> 00:04:30,041 Yu-lan... 52 00:04:51,082 --> 00:04:54,957 Your Highness, you are good at Kung-fu and literature. 53 00:04:55,541 --> 00:05:01,541 But, | sense blood from your writing. 54 00:05:02,082 --> 00:05:06,332 It's not suitable to be placed in such a peaceful temple. 55 00:05:10,082 --> 00:05:12,791 The Kiang Ning Treaty insulted our country. 56 00:05:13,791 --> 00:05:15,666 The foreigners intend 57 00:05:16,374 --> 00:05:20,624 to gain benefits from us. 58 00:05:22,832 --> 00:05:28,124 My brother is too kind, and because of his poor health, 59 00:05:29,457 --> 00:05:32,124 Su-shun, Tun-wah and their fellows control the court. 60 00:05:33,499 --> 00:05:37,082 Thieves and robbers are everywhere. 61 00:05:38,124 --> 00:05:41,916 Tell me, how can | put my worries behind? 62 00:05:42,707 --> 00:05:44,791 This is fate. 63 00:05:45,332 --> 00:05:49,082 Your Highness, you can't fight with fate, 64 00:05:49,582 --> 00:05:51,832 so why worry so much? 65 00:05:52,457 --> 00:05:53,707 | hate myself. 66 00:05:54,707 --> 00:05:57,124 | hate myself not being loved by my father. 67 00:05:58,332 --> 00:06:01,791 If I could be in-charge of the court, 68 00:06:02,207 --> 00:06:04,916 | wouldn't have been fooled by others. 69 00:06:06,541 --> 00:06:09,457 Your Highness, beware! 70 00:06:10,041 --> 00:06:12,624 If someone framed you with your words, 71 00:06:12,666 --> 00:06:16,207 it would bring you to severe punishment. 72 00:06:16,249 --> 00:06:17,374 Right. 73 00:06:18,874 --> 00:06:22,124 | was so careless, thank you for reminding me. 74 00:06:24,832 --> 00:06:25,749 This is mine. 75 00:06:26,916 --> 00:06:27,874 Who is it? 76 00:06:28,874 --> 00:06:29,832 Tung Tung. 77 00:06:30,707 --> 00:06:31,999 This is mine. 78 00:06:33,957 --> 00:06:35,374 You have been staying here? 79 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Your handwriting is so pretty. 80 00:06:40,541 --> 00:06:41,957 Can you read this? 81 00:06:41,999 --> 00:06:43,624 I've studied for few years. 82 00:06:46,624 --> 00:06:50,374 "Dragon flies in China, to kill the rebels with sharp swords" 83 00:06:50,416 --> 00:06:51,249 By Prince Kung. 84 00:06:51,291 --> 00:06:53,041 Can you write? 85 00:06:53,082 --> 00:06:54,166 No. 86 00:06:54,666 --> 00:06:56,457 You heard what we say, didn't you? 87 00:06:56,499 --> 00:06:58,624 Yes, but | don't understand. 88 00:06:59,707 --> 00:07:03,249 Yu-lan... 89 00:07:04,082 --> 00:07:05,207 Master. 90 00:07:05,374 --> 00:07:06,499 It's |late. 91 00:07:06,541 --> 00:07:07,832 Let's go. 92 00:07:10,707 --> 00:07:13,666 You shouldn't talk to men! 93 00:07:16,916 --> 00:07:18,124 Go. 94 00:07:27,041 --> 00:07:28,541 It's funny. 95 00:07:30,666 --> 00:07:34,582 Go now, it's getting dark, SO many robbers are around. 96 00:07:36,707 --> 00:07:39,582 Mom, how does the robber look like? 97 00:07:39,624 --> 00:07:41,791 With beard, so scaring. 98 00:07:41,832 --> 00:07:43,874 They kill with no mercy. 99 00:07:44,207 --> 00:07:46,582 And they rape too. 100 00:07:47,124 --> 00:07:49,124 | do want to see how a robber looks like. 101 00:07:49,166 --> 00:07:51,291 Mind your tongue, don't look, don't look. 102 00:07:58,541 --> 00:08:01,249 Robbers are coming, go now. 103 00:08:01,291 --> 00:08:03,707 Where are you going to? 104 00:08:04,582 --> 00:08:05,916 Leave us alone. 105 00:08:06,291 --> 00:08:09,082 Alright, I'll ask master to arrest you. 106 00:08:09,874 --> 00:08:11,374 You're looking for trouble! 107 00:08:13,957 --> 00:08:16,957 Yu-lan, mind your tongue, run now. 108 00:08:17,749 --> 00:08:22,707 Don't go, freeze. 109 00:08:24,957 --> 00:08:28,332 No... No. 110 00:08:33,957 --> 00:08:37,082 Miss, the robber is killed. 111 00:08:40,041 --> 00:08:41,082 It's me. 112 00:08:50,457 --> 00:08:52,041 That's him, kill him! 113 00:08:54,874 --> 00:08:55,832 Close your eyes. 114 00:09:12,666 --> 00:09:14,207 You may open your eyes now. 115 00:09:34,082 --> 00:09:35,124 Sorry, Miss, 116 00:09:36,332 --> 00:09:37,332 you are... 117 00:09:38,041 --> 00:09:40,166 | am called Yu Lan, surname Hui. 118 00:09:41,707 --> 00:09:43,041 Your dad... 119 00:09:43,082 --> 00:09:45,666 He is a junior official, Hui Ching. 120 00:09:46,624 --> 00:09:50,207 I'll ask someone to propose to your dad, | want to marry you. 121 00:09:50,791 --> 00:09:51,874 No. 122 00:09:52,041 --> 00:09:55,124 Don't worry, | am Prince Kung. 123 00:09:55,624 --> 00:09:57,207 | am the 6th brother of His Majesty. 124 00:09:57,666 --> 00:09:59,374 | don't think your dad will object. 125 00:10:00,666 --> 00:10:01,749 No. 126 00:10:02,791 --> 00:10:03,957 Are you engaged? 127 00:10:05,082 --> 00:10:06,457 Which family? 128 00:10:08,124 --> 00:10:09,707 | am chosen to be His Majesty's concubine. 129 00:10:10,874 --> 00:10:12,166 Why? 130 00:10:13,124 --> 00:10:15,041 Why is she the woman of His Majesty? 131 00:10:20,041 --> 00:10:22,124 Why does he gain all best things? 132 00:10:23,207 --> 00:10:24,416 What's wrong with you? 133 00:10:25,624 --> 00:10:27,416 Don't tell others about what's just happened. 134 00:10:28,374 --> 00:10:30,332 Otherwise, you will have many troubles after you reach the palace. 135 00:10:31,457 --> 00:10:34,291 Inside the palace, just pretend you've never seen me. 136 00:11:07,999 --> 00:11:08,999 Tung Tung. 137 00:11:10,707 --> 00:11:14,249 Don't shout, or you will be caught and cooked. 138 00:11:23,916 --> 00:11:26,916 Lady Ian, you can't peep. 139 00:11:28,124 --> 00:11:29,332 This is our regulations. 140 00:11:30,332 --> 00:11:31,499 | am called Xiao-an. 141 00:11:32,166 --> 00:11:33,499 Thank you. 142 00:11:35,832 --> 00:11:39,124 She is the most pretty concubine among this batch. 143 00:11:39,916 --> 00:11:41,749 Damn! | am more beautiful than her. 144 00:11:51,416 --> 00:11:54,207 Come and see! What a shame! 145 00:11:54,249 --> 00:11:55,499 So funny! 146 00:12:12,416 --> 00:12:14,582 Long life to Your Majesty. 147 00:12:26,916 --> 00:12:27,874 What's your name? 148 00:12:28,666 --> 00:12:30,499 | am called Yu-lan, my surname is Hui. 149 00:12:51,582 --> 00:12:52,666 Eunuch Kwok. 150 00:12:52,707 --> 00:12:53,374 Dismiss. 151 00:12:53,416 --> 00:12:54,416 Yes. 152 00:12:56,499 --> 00:13:01,499 Ladies, here is your palace. 153 00:13:01,874 --> 00:13:05,166 You will live here from now on. 154 00:13:05,874 --> 00:13:08,541 And you'll be waiting for His Majesty's call. 155 00:13:09,082 --> 00:13:14,291 You are our masters, just instruct us to do everything. 156 00:13:14,749 --> 00:13:17,582 We will do whatever you want. 157 00:13:18,416 --> 00:13:21,957 If you are pregnant 158 00:13:21,999 --> 00:13:26,207 and become the queen, 159 00:13:26,916 --> 00:13:32,041 please remember we have served you with all our might. 160 00:13:32,082 --> 00:13:35,666 That would be our greatest pleasure. 161 00:13:38,957 --> 00:13:40,832 May | know your surname? 162 00:13:40,874 --> 00:13:42,041 My name is Kwok. 163 00:13:42,082 --> 00:13:43,207 Eunuch Kwok. 164 00:13:43,624 --> 00:13:44,541 It's my pleasure. 165 00:13:44,582 --> 00:13:48,082 Hope you would take good care of us. 166 00:13:50,332 --> 00:13:53,041 This is our job, it's our must to do so. 167 00:13:54,374 --> 00:13:57,791 Well, | will assign room A to you. 168 00:13:57,832 --> 00:14:01,707 That room face east and... 169 00:14:01,749 --> 00:14:03,041 Xiu Ian, come here. 170 00:14:03,082 --> 00:14:04,082 Eunuch Kwok. 171 00:14:04,541 --> 00:14:08,707 She is the best among the maids, let her serve you. 172 00:14:08,749 --> 00:14:09,541 Thank you. 173 00:14:09,582 --> 00:14:10,416 You're welcome. 174 00:14:10,457 --> 00:14:11,874 Lady Li, this way please. 175 00:14:17,541 --> 00:14:18,666 Eunuch. 176 00:14:19,541 --> 00:14:21,499 Why the room stinks? 177 00:14:23,957 --> 00:14:25,999 You will be used to that. 178 00:14:26,041 --> 00:14:28,082 Are you going to assign me a room? 179 00:14:28,749 --> 00:14:31,166 Right, this is the only one left. 180 00:14:33,541 --> 00:14:34,791 But it's leaking. 181 00:14:35,832 --> 00:14:38,874 Alright, I'll ask someone to mend it. 182 00:14:40,957 --> 00:14:42,041 How about the maid? 183 00:14:43,291 --> 00:14:47,749 Maid? Short of supply. 184 00:14:47,791 --> 00:14:49,791 Just live alone. 185 00:14:55,124 --> 00:14:56,124 Who is she? 186 00:14:56,791 --> 00:14:57,999 I've just taken a short rest. 187 00:14:58,041 --> 00:15:00,332 She is famous here. 188 00:15:00,374 --> 00:15:05,082 She is Da-niu, she is responsible for cleaning toilet. 189 00:15:05,249 --> 00:15:06,374 She always loves sleeping. 190 00:15:06,416 --> 00:15:07,457 | will pack up the bed first. 191 00:15:08,624 --> 00:15:11,624 What a poor girl! 192 00:15:12,041 --> 00:15:13,124 Damn! 193 00:15:17,541 --> 00:15:18,832 Lady Ian. 194 00:15:18,874 --> 00:15:21,666 Xiu-an, do | have to live here? 195 00:15:22,207 --> 00:15:24,041 Yes, Lady Ian, we can't help letting you live in other better place. 196 00:15:26,874 --> 00:15:27,624 | am leaving. 197 00:15:27,666 --> 00:15:30,166 Wait, Da-niu, | think, 198 00:15:30,207 --> 00:15:32,249 just help Lady Ian to clean up, will you? 199 00:15:32,291 --> 00:15:33,249 Great! 200 00:15:33,999 --> 00:15:34,707 Thank you. 201 00:15:34,749 --> 00:15:35,832 | will get some water for you to take a bath. 202 00:15:41,124 --> 00:15:42,749 Take a rest first. 203 00:15:52,499 --> 00:15:53,541 Tung Tung, 204 00:15:57,832 --> 00:15:59,832 we have to live here. 205 00:16:01,374 --> 00:16:03,124 Luckily you are keeping me company. 206 00:16:16,082 --> 00:16:19,332 His Majesty... does he choose me? 207 00:16:19,707 --> 00:16:22,374 Congratulations, you are chosen by His Majesty. 208 00:16:23,624 --> 00:16:27,999 Tung Tung, this is my great time! 209 00:16:29,166 --> 00:16:32,291 Lady Ian, time's up, you've to prepare. 210 00:16:33,124 --> 00:16:34,082 Prepare what? 211 00:16:34,124 --> 00:16:36,916 To take a bath, and to make yourself pretty. 212 00:16:36,957 --> 00:16:37,999 Right, 213 00:16:40,332 --> 00:16:41,457 what should | wear? 214 00:16:41,499 --> 00:16:42,499 What? 215 00:16:42,874 --> 00:16:43,916 Don't you know the regulations? 216 00:16:43,957 --> 00:16:46,832 The lady should wear nothing! 217 00:16:46,874 --> 00:16:49,832 And she would be covered by quilted coverlet and sent to the palace. 218 00:16:52,082 --> 00:16:53,332 What a shame! 219 00:16:54,249 --> 00:16:56,082 Did Eunuch Kwok teach you? 220 00:16:56,832 --> 00:16:58,082 No. 221 00:16:58,124 --> 00:16:59,541 You haven't bribed him. 222 00:17:01,624 --> 00:17:04,249 | will do you another favour, sit down first. 223 00:17:07,666 --> 00:17:10,332 | will teach you everything. 224 00:17:26,832 --> 00:17:29,457 | will wait and see how long can you enjoy that! 225 00:17:34,749 --> 00:17:37,916 Da-niu, bring me some incense, to worship God. 226 00:17:37,957 --> 00:17:42,082 If you bear the baby of His Majesty, 227 00:17:42,832 --> 00:17:44,082 we will have face. 228 00:17:44,124 --> 00:17:45,249 Yeah... 229 00:17:46,457 --> 00:17:48,291 Stop day dreaming. 230 00:17:48,874 --> 00:17:50,457 Don't be too hard-hearted. 231 00:17:50,874 --> 00:17:53,374 Pay attention, or you'll fall into the well. 232 00:17:53,416 --> 00:17:54,541 Right... 233 00:17:55,207 --> 00:17:56,041 What did you say? 234 00:17:57,457 --> 00:17:59,291 Pay attention. 235 00:18:02,582 --> 00:18:04,249 Isn't she great? 236 00:18:04,291 --> 00:18:06,499 How can she compare with you? 237 00:18:07,541 --> 00:18:10,791 Cut the crap, | don't think His Majesty will choose her everyday. 238 00:18:11,416 --> 00:18:15,082 Sister, can you hear the cry of Kitty coming from Ian's room? 239 00:18:25,832 --> 00:18:27,791 Wait, don't go in. 240 00:18:28,457 --> 00:18:29,666 It's going to rain. 241 00:18:30,166 --> 00:18:36,499 Don't you know that? 3 senior courtiers came to visit His Majesty at midnight. 242 00:18:36,541 --> 00:18:39,666 That must be something important, 243 00:18:39,707 --> 00:18:40,957 who dares go in? 244 00:18:42,499 --> 00:18:45,791 His Majesty, now the army 245 00:18:45,832 --> 00:18:47,874 of Tai Ping Kingdom is threatening us. 246 00:18:47,916 --> 00:18:51,457 If you don't agree to increase our military force, Hung Hsiu-chuan will get a chance! 247 00:18:53,832 --> 00:18:57,916 Increase military force? But the previous increments were all in vain. 248 00:18:59,541 --> 00:19:03,332 Sheng Pao & Senggerinchin are rubbish. 249 00:19:03,374 --> 00:19:06,166 His Majesty, don't get angry. 250 00:19:06,207 --> 00:19:10,374 We come late cause we'd like to advise you to increase military force. 251 00:19:10,416 --> 00:19:13,666 Please have your order, it's urgent. 252 00:19:19,374 --> 00:19:20,374 | will think over it. 253 00:19:21,499 --> 00:19:25,916 Your Majesty, no matter considering it or not, you've to increase military force. 254 00:19:26,457 --> 00:19:27,332 Why? 255 00:19:27,707 --> 00:19:29,624 Because extra army has been sent out. 256 00:19:32,041 --> 00:19:35,707 Are you threatening me? 257 00:19:36,249 --> 00:19:38,041 | dare not. 258 00:19:53,499 --> 00:19:55,416 It's going to rain, what a bad luck. 259 00:19:56,791 --> 00:19:57,999 Why do | have stomach ache? 260 00:19:58,499 --> 00:19:59,916 You've to tolerate. 261 00:20:13,082 --> 00:20:14,707 Help. 262 00:20:14,749 --> 00:20:15,791 What's the matter? 263 00:20:15,832 --> 00:20:17,207 Lady Ian, what's the matter? 264 00:20:17,249 --> 00:20:18,749 A cockroach... it comes inside. 265 00:20:18,791 --> 00:20:19,749 Cockroach? 266 00:20:21,124 --> 00:20:23,832 Lady Ian, this is the restricted palace. 267 00:20:24,957 --> 00:20:28,999 Even an ox climbs in, you've to tolerate without making noise. 268 00:20:29,041 --> 00:20:30,791 You can't scream, 269 00:20:30,832 --> 00:20:33,332 this is regulation, you understand? 270 00:20:37,707 --> 00:20:39,207 Who is screaming here? 271 00:20:39,249 --> 00:20:40,874 Let's do something urgent, let's go. 272 00:20:43,207 --> 00:20:46,541 Alright, you may go in now. 273 00:20:55,374 --> 00:20:56,957 Come on... 274 00:20:58,749 --> 00:21:02,249 Let her down, lighter... 275 00:21:05,957 --> 00:21:08,416 Your Majesty, here comes Lady Ian. 276 00:21:10,749 --> 00:21:13,416 His Majesty seems to be unhappy. 277 00:21:14,457 --> 00:21:16,874 But he is so smart! 278 00:21:19,541 --> 00:21:25,416 Lady Ian, try your best to serve His Majesty. 279 00:21:25,457 --> 00:21:30,666 Remember, you've to climb out from the end of the quilted coverlet. 280 00:21:33,707 --> 00:21:34,916 Dismiss. 281 00:21:53,874 --> 00:21:54,874 Get up. 282 00:22:06,374 --> 00:22:07,374 What are you doing? 283 00:22:08,791 --> 00:22:10,166 | am almost suffocated, | don't want to go out from there. 284 00:22:24,499 --> 00:22:27,207 Good night, Your Majesty. 285 00:22:37,999 --> 00:22:39,791 The army is setting out. 286 00:23:00,166 --> 00:23:01,291 Where are you going to? 287 00:23:05,624 --> 00:23:06,916 That is my leg. 288 00:23:09,791 --> 00:23:12,374 It doesn't hurt, it doesn't hurt... 289 00:23:13,416 --> 00:23:14,499 What did you say? 290 00:23:14,957 --> 00:23:16,957 Your Majesty, come on. 291 00:23:51,457 --> 00:23:53,457 They are fooling me, they are fooling me. 292 00:24:00,666 --> 00:24:03,541 Your Majesty, don't be so unhappy. 293 00:24:11,291 --> 00:24:12,624 | don't want you to teach me. 294 00:24:21,416 --> 00:24:22,291 Men. 295 00:24:26,332 --> 00:24:27,166 Take her away. 296 00:24:27,207 --> 00:24:28,166 Yes, Your Majesty. 297 00:24:28,791 --> 00:24:33,499 Your Majesty, save it or not? 298 00:24:34,832 --> 00:24:35,791 No. 299 00:24:36,624 --> 00:24:37,791 Yes, Your Majesty. 300 00:24:40,749 --> 00:24:41,832 Save what? 301 00:24:42,082 --> 00:24:44,582 According to His Majesty, you can't save His Majesty's sperm. 302 00:24:54,249 --> 00:24:55,582 Turn. 303 00:24:56,791 --> 00:24:58,957 What? What are you doing? 304 00:25:18,041 --> 00:25:22,291 Clean her thoroughly, so His Majesty's sperm won't be left. 305 00:25:22,541 --> 00:25:26,082 Why didn't he let me keep his sperm? 306 00:25:27,166 --> 00:25:30,332 Since you couldn't make His Majesty feel happy, 307 00:25:30,999 --> 00:25:33,582 so you can't keep that. 308 00:25:34,749 --> 00:25:39,416 When you are called again, you've to try your best to serve. 309 00:25:40,582 --> 00:25:44,874 If you are pregnant, you will be the queen. 310 00:25:44,916 --> 00:25:47,874 We'll be happy for you, right? 311 00:25:49,249 --> 00:25:50,749 Take her for thorough bathing. 312 00:25:50,791 --> 00:25:51,874 Yes. 313 00:25:56,374 --> 00:25:59,791 Poor girl, 314 00:25:59,999 --> 00:26:01,749 she doesn't know how to flatter me. 315 00:26:02,832 --> 00:26:04,416 Listen. 316 00:26:04,457 --> 00:26:07,916 Brush her with a hard brush! 317 00:26:25,624 --> 00:26:30,332 Why? Why didn't His Majesty let me keep his sperm? 318 00:26:38,791 --> 00:26:41,666 | am so poor, Tung Tung. 319 00:26:43,791 --> 00:26:45,457 Tung Tung! 320 00:26:49,624 --> 00:26:57,457 Tung Tung... 321 00:27:04,166 --> 00:27:09,082 No, no! 322 00:27:18,207 --> 00:27:24,624 Tung Tung... 323 00:27:30,249 --> 00:27:34,666 Few months passed, Hsien-feng didn't call Yu-lan for a second time. 324 00:27:35,499 --> 00:27:39,166 Lady Li was specially loved by Hsien-feng. 325 00:27:42,957 --> 00:27:45,791 She's been sitting here for half day. 326 00:27:45,832 --> 00:27:48,249 Someone said she'd got crazy. 327 00:27:48,291 --> 00:27:50,832 She didn't eat, | think she'll commit suicide sooner or later. 328 00:28:06,624 --> 00:28:09,582 Dad, mom. 329 00:28:10,582 --> 00:28:12,707 | am sorry. 330 00:28:23,041 --> 00:28:25,791 | am so helpless. 331 00:28:37,999 --> 00:28:39,457 Oh, you are here. 332 00:28:39,999 --> 00:28:43,207 His Majesty asked everyone to Yuan Ming Yuan. 333 00:28:43,249 --> 00:28:44,666 Nobody told me. 334 00:28:45,374 --> 00:28:47,291 But it doesn't matter. 335 00:28:48,291 --> 00:28:50,874 His Majesty just wants Sister Li. 336 00:28:54,082 --> 00:28:55,749 Alright, | don't want to say any more. 337 00:28:55,791 --> 00:28:58,916 Come and comb my hair for me please. 338 00:29:05,541 --> 00:29:07,124 Day dreaming again? 339 00:29:07,166 --> 00:29:09,166 Did the dead cat possess you? 340 00:29:19,874 --> 00:29:21,457 | asked you to comb my hair. 341 00:29:24,874 --> 00:29:26,207 What did you say? 342 00:29:27,374 --> 00:29:28,791 | asked you to comb my hair. 343 00:29:29,416 --> 00:29:30,916 Did you kill my Tung Tung? 344 00:29:31,291 --> 00:29:33,916 Tung Tung. 345 00:29:33,957 --> 00:29:36,916 Don't pretend, did you kill my cat? 346 00:29:37,541 --> 00:29:38,916 | won't give you a damn! 347 00:29:40,791 --> 00:29:42,582 Is that your idea or Li's idea? 348 00:29:42,624 --> 00:29:46,666 You bitch, | killed your cat, so what? 349 00:29:46,707 --> 00:29:48,041 Do you dare kill me? 350 00:29:53,582 --> 00:29:54,624 You killed Tung... 351 00:29:54,666 --> 00:29:58,582 Help, it's not my business, it's Sister Li's idea. 352 00:29:58,624 --> 00:30:02,166 Li asked us to cook your cat. 353 00:30:08,666 --> 00:30:10,666 Help... 354 00:30:30,374 --> 00:30:32,249 | will be punished. 355 00:30:32,916 --> 00:30:34,999 | don't want to be in jail, | don't want to be in jail. 356 00:30:37,457 --> 00:30:41,332 So many people live in the palace, many people will disappear without reasons. 357 00:30:42,666 --> 00:30:45,291 So, just take her as another missing case, no one will suspect. 358 00:30:52,166 --> 00:30:54,624 | didn't see anything, | just wake up. 359 00:30:55,124 --> 00:30:56,874 Da Niu, will you drag me down? 360 00:30:56,916 --> 00:30:58,832 No, | won't! 361 00:30:58,874 --> 00:31:00,874 Keep this secret, you can't tell anyone. 362 00:31:01,291 --> 00:31:03,082 No, | won't tell. 363 00:31:03,124 --> 00:31:04,916 She won't drag me down, she won't. 364 00:31:04,957 --> 00:31:06,291 Throw the bloody bed sheet 365 00:31:06,332 --> 00:31:07,999 and clothe to the well. 366 00:31:27,707 --> 00:31:28,666 Prince Kung. 367 00:31:30,041 --> 00:31:33,832 Why did you kill her. 368 00:31:33,874 --> 00:31:35,416 She won't betray me, she won't. 369 00:31:35,457 --> 00:31:40,999 She promised not to tell, she won't drag me down. 370 00:31:45,082 --> 00:31:48,957 This palace is just like war field. 371 00:31:51,624 --> 00:31:53,666 If you don't kill, you will be killed. 372 00:31:54,749 --> 00:31:56,457 You and | have to survive. 373 00:31:58,207 --> 00:31:59,666 In order to reach this goal, 374 00:32:00,707 --> 00:32:03,749 we have to step and climb over the other's corpses. 375 00:32:06,416 --> 00:32:12,666 Yu Ian, for ourselves, for our survival, 376 00:32:14,041 --> 00:32:15,541 she should be killed. 377 00:32:19,832 --> 00:32:21,624 Change now. 378 00:32:25,166 --> 00:32:26,166 Go. 379 00:33:01,624 --> 00:33:03,957 | want you to remember my words. 380 00:33:05,374 --> 00:33:07,374 Since you become the lady, 381 00:33:08,457 --> 00:33:10,624 you've to be loved by His Majesty. 382 00:33:11,749 --> 00:33:14,999 Or, you are just like dying. 383 00:33:17,249 --> 00:33:19,291 Remember, you've to try every means 384 00:33:19,332 --> 00:33:21,124 to get the love of His Majesty. 385 00:33:24,291 --> 00:33:25,624 This is your fate. 386 00:33:28,374 --> 00:33:31,957 If you have problem, take this jade to find me. 387 00:33:49,416 --> 00:33:51,874 The 2nd summer after Yu Lan was sent to the palace. 388 00:33:52,457 --> 00:33:56,374 She applied for a leave with the excuse of her mom's sickness. 389 00:33:57,207 --> 00:34:00,124 Since her status was not important. 390 00:34:00,624 --> 00:34:03,041 So, her apply was easily approved. 391 00:34:04,749 --> 00:34:07,749 We are prostitute! 392 00:34:07,791 --> 00:34:09,457 Miss, you want to learn how to be a hooker? 393 00:34:09,999 --> 00:34:12,082 | just want to learn... 394 00:34:12,124 --> 00:34:13,082 all the techniques to fancy a man. 395 00:34:13,999 --> 00:34:15,166 Auntie Chiu. 396 00:34:21,999 --> 00:34:25,457 The virgins we bought here should start from sitting paper money. 397 00:34:29,416 --> 00:34:31,582 | want them to sit on the paper... 398 00:34:31,624 --> 00:34:33,957 and make it to become a fan within twenty seconds. 399 00:34:40,374 --> 00:34:43,624 And, the egg below should not be broken. 400 00:34:43,666 --> 00:34:46,499 In other words, they should practise the power of their pussy. 401 00:34:46,541 --> 00:34:49,249 So as to control the speed of the intercourse. 402 00:34:49,832 --> 00:34:51,249 How long should | take to practise such techniques? 403 00:34:51,749 --> 00:34:53,207 At least three years. 404 00:34:53,249 --> 00:34:55,124 And, you have to sit on a pot everyday. 405 00:34:55,541 --> 00:34:58,666 So as to train the musscle of your pussy. 406 00:34:58,707 --> 00:35:01,207 To make it thicker than normal woman. 407 00:35:01,249 --> 00:35:05,582 Thus, the man will have special fun when screwing you. 408 00:35:05,624 --> 00:35:06,916 | don't have so much time. 409 00:35:07,374 --> 00:35:11,207 So, | suggest you have to attact his heart. 410 00:35:11,916 --> 00:35:12,999 What? 411 00:35:13,416 --> 00:35:15,707 Sometimes, the men are so cheap. 412 00:35:15,749 --> 00:35:18,332 They prefer concubines to wives, but prefer hooker to concubines. 413 00:35:18,374 --> 00:35:21,416 However, they still love fooling around, and they enjoy unsuccessful affair. 414 00:35:21,791 --> 00:35:24,541 They just want getting those which is hardly attained. 415 00:35:24,582 --> 00:35:27,082 If you are easily screwed by them, 416 00:35:27,124 --> 00:35:29,082 he won't find you vaulable. 417 00:35:31,124 --> 00:35:35,666 And, men love hearing sweet words. 418 00:35:35,707 --> 00:35:38,874 If he knows a woman loves him wholeheartedly, 419 00:35:38,916 --> 00:35:41,249 he would be extremely excited. 420 00:35:41,749 --> 00:35:43,416 So, | can win a man's heart easily? 421 00:35:44,041 --> 00:35:45,499 Of course not. 422 00:35:45,541 --> 00:35:48,249 You can't forget the stance in bed. 423 00:35:48,707 --> 00:35:52,582 If you have no time, | suggest you practise some other stance. 424 00:35:52,624 --> 00:35:54,832 Say the preparation and the follow up. 425 00:35:55,666 --> 00:35:57,582 What? Preparation and follow up? 426 00:35:59,499 --> 00:36:03,374 Many women think... 427 00:36:03,416 --> 00:36:05,124 it's a duty to make love with husband. 428 00:36:05,166 --> 00:36:08,624 But they don't understand this is the happiest think in life. 429 00:36:08,666 --> 00:36:11,082 Even you are very pretty, 430 00:36:11,124 --> 00:36:15,166 when the light is off, and you lie in bed like a dead fish, 431 00:36:15,207 --> 00:36:17,791 and you pay no attention to what a man do on your body, 432 00:36:17,832 --> 00:36:20,082 everyone will get tired. 433 00:36:20,624 --> 00:36:22,416 So, you have to be active. 434 00:36:23,207 --> 00:36:25,166 You have to be very active in making love. 435 00:36:26,207 --> 00:36:28,624 To stimulate all the sensitive parts of men. 436 00:36:29,874 --> 00:36:31,457 Don't treat making love... 437 00:36:31,457 --> 00:36:33,374 be a shameless matter. 438 00:36:33,957 --> 00:36:37,916 When the door is closed, you needn't be shy! 439 00:36:49,457 --> 00:36:53,166 You may use hand and mouth. 440 00:36:53,207 --> 00:36:56,707 To stimulate every parts of the man. 441 00:36:57,416 --> 00:36:59,874 Now, | will show you... 442 00:36:59,874 --> 00:37:02,082 the sensitive parts of human body. 443 00:37:03,541 --> 00:37:09,499 Ears, neck, nipples 444 00:37:09,541 --> 00:37:11,249 are all sensitive parts. 445 00:37:12,124 --> 00:37:14,582 Then, the inner part of thigh. 446 00:37:15,457 --> 00:37:19,666 When you touch them, touch it gently. 447 00:37:19,707 --> 00:37:24,207 Just like scratching the itchy part. 448 00:37:24,249 --> 00:37:25,791 But, it's so soft and gentle. 449 00:37:27,666 --> 00:37:30,082 Massage will make one comfortable. 450 00:37:30,666 --> 00:37:34,457 After the intercourse, 451 00:37:34,499 --> 00:37:36,457 man will be tired. 452 00:37:36,874 --> 00:37:39,624 If you massage him at that time, 453 00:37:40,166 --> 00:37:42,207 and the parts are correct, 454 00:37:42,249 --> 00:37:46,374 it will be more comfortable than making love. 455 00:38:03,832 --> 00:38:05,999 This is a man. 456 00:38:06,041 --> 00:38:08,791 You have to make good use of your lips and tongue. 457 00:38:08,832 --> 00:38:11,499 To give them greatest joy. 458 00:38:11,541 --> 00:38:14,624 Be gentle, treat him as your favourate toy. 459 00:38:14,666 --> 00:38:16,457 It's not dirty. 460 00:38:16,499 --> 00:38:21,166 Like baby, so caring, so lovely. 461 00:38:22,249 --> 00:38:24,416 Why is your tongue so great? 462 00:38:27,457 --> 00:38:29,291 This is a glass imported from Persy. 463 00:38:29,332 --> 00:38:32,374 No hands, but drink it with your tongue. 464 00:38:41,416 --> 00:38:42,582 | can't make it. 465 00:38:42,624 --> 00:38:44,832 Be slowly and drink it drops by drops. 466 00:38:44,874 --> 00:38:46,624 When you drink the last drop, 467 00:38:46,666 --> 00:38:48,666 you can win a man's heart easily. 468 00:38:53,249 --> 00:38:57,499 Remember, man loves freshness. 469 00:38:57,541 --> 00:39:00,374 And you have to give them the sense of hero. 470 00:39:01,332 --> 00:39:04,957 Well, what kind of man do you want to handle? 471 00:39:05,541 --> 00:39:07,291 An important man or an ordinary people? 472 00:39:07,332 --> 00:39:08,666 A very important man. 473 00:39:09,832 --> 00:39:12,832 Usually, such kind of man will have psychological problem. 474 00:39:13,249 --> 00:39:15,791 They wish to be 475 00:39:15,832 --> 00:39:17,541 controlled by a woman. 476 00:39:18,124 --> 00:39:20,791 Maybe his mom or his sister. 477 00:39:29,832 --> 00:39:33,749 In these 7 days, Tsu-hsi didn't go out of the door. 478 00:39:34,707 --> 00:39:37,832 Within these seven days, Yu Ian learnt many skills to seduce men. 479 00:39:39,374 --> 00:39:41,082 In only 7 days... 480 00:39:41,582 --> 00:39:44,832 But no one could imagine that, 481 00:39:44,874 --> 00:39:47,166 these 7 days made 70 years' social unrest. 482 00:39:54,374 --> 00:39:58,457 The fifth year of Hsien-feng, civil conflicts and foreign threats increased. 483 00:39:59,582 --> 00:40:02,582 The empire declined rapidly. 484 00:40:04,082 --> 00:40:08,874 Hsien-feng could do nothing but begged haven to assist. 485 00:40:09,916 --> 00:40:11,916 On the birthday of passed Emperor Tao-kwang, 486 00:40:12,957 --> 00:40:15,749 he stayed in his palace, 487 00:40:16,124 --> 00:40:19,082 to beg help from his ancestors. 488 00:40:20,249 --> 00:40:24,791 It's difficult for Hsien-feng to stay away 489 00:40:24,832 --> 00:40:28,249 from wine and women for 7 days. 490 00:40:29,332 --> 00:40:34,124 On the fifth day, he couldn't tolerate such life, he got furious. 491 00:40:34,541 --> 00:40:35,666 Bring me water. 492 00:40:55,457 --> 00:40:56,499 Who is it? 493 00:40:58,332 --> 00:41:00,374 | am waiting for your order. 494 00:41:00,999 --> 00:41:02,457 Come in and clean for me. 495 00:41:02,499 --> 00:41:03,749 Yes, Your Majesty. 496 00:41:44,666 --> 00:41:45,832 Are you a new comer? 497 00:41:45,874 --> 00:41:47,207 Yes. 498 00:41:48,332 --> 00:41:49,582 You know nothing. 499 00:41:50,499 --> 00:41:52,916 How can you serve me since you're new? 500 00:41:52,957 --> 00:41:54,124 Your Majesty. 501 00:41:54,791 --> 00:41:55,874 You... 502 00:41:56,707 --> 00:41:58,499 | should be blamed. 503 00:41:58,541 --> 00:42:01,166 | just want to see you, but nothing else. 504 00:42:02,957 --> 00:42:03,916 You are... 505 00:42:04,791 --> 00:42:08,457 | am little water-melon, Yu Ian. 506 00:42:10,291 --> 00:42:13,166 Little water-melon, where have you hiden? 507 00:42:13,832 --> 00:42:16,541 | am waiting for your summon. 508 00:42:16,582 --> 00:42:18,666 But | haven't had such chance to serve you. 509 00:42:18,707 --> 00:42:22,332 That's why | took this risk. 510 00:42:22,374 --> 00:42:23,832 | know you are here. 511 00:42:24,416 --> 00:42:27,541 So, | pretend to be eunuch to take a glance at you. 512 00:42:28,457 --> 00:42:31,916 But God knows that, | couldn't have cheated a wise man as you. 513 00:42:32,874 --> 00:42:34,957 You can tell it's me from the first sight. 514 00:42:34,999 --> 00:42:36,874 Do you miss me so much? 515 00:42:36,916 --> 00:42:38,832 If | cheated you, 516 00:42:38,874 --> 00:42:41,041 let me be dog in my next life. 517 00:42:47,999 --> 00:42:49,374 Little bitch, 518 00:42:49,916 --> 00:42:51,166 rise. 519 00:42:57,124 --> 00:42:58,249 What are you looking? 520 00:42:59,957 --> 00:43:02,332 You've seen that, rise. 521 00:43:11,416 --> 00:43:12,999 Pretty bitch. 522 00:43:32,166 --> 00:43:33,791 Your Majesty. 523 00:45:30,207 --> 00:45:33,749 Your Majesty, | can't stand any more, | am dying! 524 00:45:47,582 --> 00:45:48,957 Are you my woman? 525 00:46:23,041 --> 00:46:24,082 Little bitch, 526 00:46:24,749 --> 00:46:26,791 from today onwards, | want you to serve me every day. 527 00:46:28,916 --> 00:46:33,624 Since that time, Lady Ian was specially loved by His Majesty. 528 00:46:34,624 --> 00:46:36,999 Soon, she was promoted to be Lady Yee. 529 00:46:38,166 --> 00:46:42,249 Yu Ian need not live there again. 530 00:47:03,791 --> 00:47:07,041 Congratulations, you are pregnant. 531 00:47:08,541 --> 00:47:09,791 Really? 532 00:47:09,832 --> 00:47:15,124 That's why Lady Yee was promoted again. 533 00:47:15,874 --> 00:47:19,666 Yu Ian knew that she was on the road to success. 534 00:47:28,249 --> 00:47:29,874 7th months later, 535 00:47:29,916 --> 00:47:32,874 Lady Yee gave birth to a prince. 536 00:47:33,999 --> 00:47:35,624 Named Cai-shun. 537 00:47:36,207 --> 00:47:38,749 He was Emperor Tung-chih. 538 00:47:39,791 --> 00:47:43,291 Lady Yee thus became the Empress. 539 00:47:43,666 --> 00:47:45,916 She shared the same status with the Queen. 540 00:47:47,207 --> 00:47:49,166 Now, Tzu-hsi 541 00:47:49,207 --> 00:47:51,832 was no longer that silly girl, Yu Ian. 542 00:47:52,791 --> 00:47:56,749 She knew very well that she was holding something important, trump card. 543 00:48:02,457 --> 00:48:05,332 How are the British and the French? 544 00:48:06,082 --> 00:48:09,124 They requested 8 million taels of compensation. 545 00:48:09,999 --> 00:48:12,624 They want few ports say Canton, Shanghai, 546 00:48:12,666 --> 00:48:16,457 Niu-zhong & Dang-chou to be opened. 547 00:48:17,166 --> 00:48:19,291 In addition, Tientsin. 548 00:48:19,332 --> 00:48:22,832 If we open Tientsin, it's just like opening Peking. 549 00:48:23,749 --> 00:48:26,916 The foreigners could do whatever they want then. 550 00:48:27,374 --> 00:48:30,666 They want to come to Peking to amend the treaty. 551 00:48:31,707 --> 00:48:34,249 That's too much! | won't let them come. 552 00:48:34,666 --> 00:48:36,207 They are coming with troops. 553 00:48:37,874 --> 00:48:40,707 | think the foreigners are too aggressive. 554 00:48:40,749 --> 00:48:43,332 Let's do something to delay them. 555 00:48:43,374 --> 00:48:47,707 Send someone to negotiate with Lord Elgin. 556 00:48:47,749 --> 00:48:49,749 And to kidnap him. 557 00:48:49,791 --> 00:48:52,916 If their leader is caught, they will be in a mess. 558 00:48:52,957 --> 00:48:57,249 Then we'll ask Senggerinchin to attack them. 559 00:48:57,291 --> 00:48:59,041 | am sure the foreign troops will be collapsed. 560 00:48:59,082 --> 00:49:00,291 No, you can never do that. 561 00:49:01,624 --> 00:49:03,832 We shouldn't kill the embassy during the negotiation. 562 00:49:04,291 --> 00:49:07,541 It will give others excuse 563 00:49:07,582 --> 00:49:09,624 and launch direct attack. 564 00:49:10,541 --> 00:49:12,874 Your Majesty, that would bring us unexpectable bad effect. 565 00:49:14,332 --> 00:49:20,291 Right, to stay long with the foreigners, you must have special feeling. 566 00:49:20,332 --> 00:49:23,749 Su Shun, you are bluffing! 567 00:49:26,207 --> 00:49:27,707 But | am more 568 00:49:29,207 --> 00:49:32,999 honest than the betrayer! 569 00:49:33,041 --> 00:49:33,999 What did you say? 570 00:49:34,624 --> 00:49:36,124 Stop, stop. 571 00:49:39,582 --> 00:49:40,916 Go to Tung-chou for negotiation. 572 00:49:42,291 --> 00:49:43,166 Cai-won. 573 00:49:43,207 --> 00:49:44,416 Yes, Your Majesty. 574 00:49:44,666 --> 00:49:47,291 Go with Kwai-liang. 575 00:49:48,041 --> 00:49:49,541 Kidnap the British general. 576 00:49:49,582 --> 00:49:52,166 Let's talk to them with a hostage. 577 00:49:52,207 --> 00:49:54,082 Your Majesty, please don't! 578 00:49:55,749 --> 00:49:57,207 I've made up my mind. 579 00:49:59,332 --> 00:50:00,707 Leave now. 580 00:50:01,624 --> 00:50:03,041 Yes, Your Majesty. 581 00:50:06,124 --> 00:50:08,541 Kill... 582 00:50:09,291 --> 00:50:10,832 Fire. 583 00:50:13,249 --> 00:50:15,124 Prince Kung was right. 584 00:50:16,041 --> 00:50:19,874 The kidnap incident didn't bring hope to peace. 585 00:50:20,791 --> 00:50:23,957 But led to the excuse to Anglo French War. 586 00:50:25,416 --> 00:50:28,082 On August 22, the 10th year of Hsien-feng, 587 00:50:28,832 --> 00:50:31,499 the Anglo French army reached the capital. 588 00:50:31,541 --> 00:50:34,416 They Killed, set fire, raped and robbed. 589 00:50:35,499 --> 00:50:38,916 The Ching troops retreated to Yuan Ming Yuan. 590 00:50:39,999 --> 00:50:44,374 Causing great damages to Chinese history and culture. 591 00:50:45,541 --> 00:50:49,749 The only way out is to copy what our ancestor did in Mu-lan. 592 00:50:49,791 --> 00:50:51,207 In name of hunting, 593 00:50:51,249 --> 00:50:54,999 Your Majesty, you've to flee to Jehol. 594 00:50:55,916 --> 00:50:57,957 The enemies are just in front of our door, 595 00:50:58,457 --> 00:51:00,457 do you want His Majesty to escape? 596 00:51:00,916 --> 00:51:03,374 Hunting in Mu-lan is a custom. 597 00:51:03,874 --> 00:51:05,499 It's different from escaping. 598 00:51:05,957 --> 00:51:10,624 We don't want His Majesty to be scared by the foreigners. 599 00:51:10,666 --> 00:51:13,791 That's escape, you can never deny. 600 00:51:13,832 --> 00:51:17,707 Do you want His Majesty to stay and face the foreigners? 601 00:51:17,749 --> 00:51:21,291 If you didn't insist to kidnap British embassy, 602 00:51:21,749 --> 00:51:24,457 we wouldn't have become like this. 603 00:51:25,166 --> 00:51:27,416 Su, this is your fault. 604 00:51:27,457 --> 00:51:28,957 Now, you suggest going into fugitive, 605 00:51:29,666 --> 00:51:32,916 someone should stay behind to clear the mess. 606 00:51:32,957 --> 00:51:35,291 Lady Yee is going to interfere the court affairs. 607 00:51:35,332 --> 00:51:36,874 Don't you think a prince offer you rights 608 00:51:36,916 --> 00:51:39,166 to you influent the court affairs? 609 00:51:39,624 --> 00:51:41,541 The rise and fall of the country, every men should be responsible. 610 00:51:41,582 --> 00:51:44,457 | am a woman, please don't mind my words. 611 00:51:44,957 --> 00:51:47,041 Don't be so angry. 612 00:51:49,457 --> 00:51:52,666 Your Majesty, we are ready now. 613 00:51:53,332 --> 00:51:58,791 Who is going to stay and negotiate with the foreigners? 614 00:51:58,832 --> 00:52:00,124 | am willing to stay. 615 00:52:00,499 --> 00:52:04,374 Prince Kung, the foreigners Kill with no mercy, are you afraid... 616 00:52:04,416 --> 00:52:07,207 | don't care my life at all. 617 00:52:08,374 --> 00:52:10,416 Su should stay next to His Majesty, 618 00:52:10,457 --> 00:52:11,999 for he is dealing with so many routine affairs. 619 00:52:13,291 --> 00:52:16,207 Your Majesty, 620 00:52:16,249 --> 00:52:17,707 so just leave every matters to Prince Kung. 621 00:52:17,749 --> 00:52:21,874 And let him handle British embassy too. 622 00:52:21,916 --> 00:52:25,374 No, you've to take the hostage to Jehol, 623 00:52:25,791 --> 00:52:27,916 to ensure the King's safety. 624 00:52:27,957 --> 00:52:31,166 We are a country of courtesy, 625 00:52:31,207 --> 00:52:33,207 it's a shame to His Majesty. 626 00:52:35,749 --> 00:52:36,791 Your suggestion is approved. 627 00:52:51,957 --> 00:52:55,166 Hsien-feng brought his wives and children to Jehol. 628 00:52:55,832 --> 00:52:59,832 The Anglo French allies attacked Peking, and they burnt the Yuan Ming Yuan. 629 00:53:00,957 --> 00:53:03,374 Luckily Prince Kung did a good job to negotiate, 630 00:53:03,416 --> 00:53:06,291 the damages were thus lessened. 631 00:53:07,541 --> 00:53:10,416 While he was staying in Peking, 632 00:53:10,916 --> 00:53:15,499 Su Shuen became the man behind the King. 633 00:53:16,416 --> 00:53:19,624 Two opposite political centres 634 00:53:19,666 --> 00:53:22,457 were established. 635 00:53:52,916 --> 00:53:54,374 What are you doing? 636 00:53:58,916 --> 00:54:01,374 Please forgive me, I've made a mistake. 637 00:54:01,916 --> 00:54:03,957 Do you know that lead to a Death Penalty? 638 00:54:08,374 --> 00:54:10,082 Do you want to be on top of me? 639 00:54:11,041 --> 00:54:12,499 Please forgive me. 640 00:54:12,541 --> 00:54:14,124 | will never do that. 641 00:54:18,041 --> 00:54:21,791 Since that night, His Majesty's sickness was getting more and more serious. 642 00:54:23,124 --> 00:54:25,582 And Tzu-hsi'd 643 00:54:26,166 --> 00:54:28,041 become less important to him. 644 00:54:29,249 --> 00:54:33,874 Because he knew Tzu-hsi 645 00:54:33,916 --> 00:54:36,999 was no longer the innocent Yu Ian. 646 00:54:42,874 --> 00:54:44,916 You want to be over me? 647 00:54:56,999 --> 00:54:57,999 Yu-lan. 648 00:56:53,541 --> 00:56:55,999 Don't you agree to let my son be my successor? 649 00:56:56,666 --> 00:57:02,416 | don't mean it, but | worry Lady Yee... 650 00:57:02,457 --> 00:57:03,707 Go on... 651 00:57:04,291 --> 00:57:08,416 | wish you good health. But... 652 00:57:08,457 --> 00:57:09,791 But... 653 00:57:10,749 --> 00:57:15,166 The Queen is a kind-hearted woman. 654 00:57:15,207 --> 00:57:18,082 | don't think she can handle Lady Yee easily. 655 00:57:18,999 --> 00:57:24,124 Lady Yee wants to be the Queen, | know that. 656 00:57:24,707 --> 00:57:27,874 We respect Her Highness very much. 657 00:57:28,749 --> 00:57:33,041 But in case Lady Yee doesn't respect Her Highness... 658 00:57:33,082 --> 00:57:35,541 because of her son's throne... 659 00:57:36,624 --> 00:57:39,624 We worry that we couldn't protect Her Highness. 660 00:57:40,791 --> 00:57:42,374 What will you suggest? 661 00:57:43,791 --> 00:57:46,332 To copy the story of Emperor Han. 662 00:57:46,374 --> 00:57:47,082 What? 663 00:57:47,124 --> 00:57:48,124 Right. 664 00:57:48,749 --> 00:57:52,707 Emperor Han wanted Lady Kuo-yi's son be the prince. 665 00:57:52,749 --> 00:57:55,291 But he worried his mother would interfere the court affair. 666 00:57:56,041 --> 00:58:00,124 So he killed her first and then made her son the prince. 667 00:58:04,749 --> 00:58:05,916 You mean 668 00:58:06,874 --> 00:58:08,499 you want me to kill Lady Yee? 669 00:58:08,541 --> 00:58:09,499 Right, 670 00:58:09,541 --> 00:58:12,666 this is the only way 671 00:58:12,707 --> 00:58:15,249 to stop her messing the world. 672 00:58:15,791 --> 00:58:16,749 Your Majesty, 673 00:58:17,291 --> 00:58:18,874 don't hesitate. 674 00:58:19,707 --> 00:58:21,249 Kill her! 675 00:58:23,249 --> 00:58:24,041 How dare you! 676 00:58:24,082 --> 00:58:25,166 | am sorry. 677 00:58:25,749 --> 00:58:27,041 | can't do that. 678 00:58:28,582 --> 00:58:30,541 Even she has to be blamed, 679 00:58:31,332 --> 00:58:33,332 she should get what she deserves. 680 00:58:33,541 --> 00:58:36,707 Your Majesty, the Queen should be 681 00:58:36,749 --> 00:58:38,999 respected and protected too. 682 00:58:39,041 --> 00:58:39,916 You... 683 00:58:39,957 --> 00:58:40,874 Your Majesty! 684 00:58:48,124 --> 00:58:50,999 Alright, summon Lady Yee. 685 00:59:05,457 --> 00:59:10,916 | ask you to come since | know | am dying. 686 00:59:12,416 --> 00:59:15,124 After my death, 687 00:59:15,166 --> 00:59:17,832 you'd respect the Queen. 688 00:59:18,624 --> 00:59:20,332 If anyone does not respect her, 689 00:59:21,957 --> 00:59:24,874 My spirit won't let that guy go! 690 00:59:25,791 --> 00:59:27,416 To protect the Queen. 691 00:59:31,041 --> 00:59:32,749 I've made up a decision. 692 00:59:37,916 --> 00:59:40,666 Here is my will. 693 00:59:42,207 --> 00:59:44,749 If anyone does not respect Her Highness, 694 00:59:46,082 --> 00:59:50,416 With my will, that person should be killed. 695 00:59:51,291 --> 00:59:56,916 It's useful to any courtiers and any of my relatives. 696 01:00:00,416 --> 01:00:04,207 Lady Yee, can't you hear me? 697 01:00:05,124 --> 01:00:06,416 Yes, Your Majesty. 698 01:00:15,791 --> 01:00:18,874 July 16, the 11th year of Hsien-feng, 699 01:00:19,416 --> 01:00:22,999 | would like to make my son the prince. 700 01:00:23,582 --> 01:00:29,041 Cal Wun, Tun Wah, Chin-tao and Su Shun. 701 01:00:29,082 --> 01:00:33,832 Tu Han, Kiang Yuan, Chau Yau-ying, Mu Yan. 702 01:00:35,082 --> 01:00:39,916 You've to assist my son to rule the empire. 703 01:00:41,541 --> 01:00:43,832 Yes, Your Majesty. 704 01:00:44,249 --> 01:00:46,166 | will leave my son to you all. 705 01:00:46,666 --> 01:00:50,041 The Prince is a filial kid, we will try our best to assist him. 706 01:00:52,291 --> 01:00:53,624 Rise. 707 01:00:57,666 --> 01:01:00,416 Lady Yee, please stay. The rest of you, leave now. 708 01:01:01,166 --> 01:01:02,457 Yes, Your Majesty. 709 01:01:08,166 --> 01:01:09,249 Yu Ian. 710 01:01:12,957 --> 01:01:14,041 Your Majesty. 711 01:01:27,082 --> 01:01:31,791 If you were a man, it'd have benefitted the country. 712 01:01:34,582 --> 01:01:36,624 What a pity that you are a woman. 713 01:01:37,207 --> 01:01:38,499 It's God's will. 714 01:01:52,749 --> 01:01:54,207 Tung Tao Tong? 715 01:01:56,374 --> 01:01:57,832 Tung Tao Tong. 716 01:01:59,541 --> 01:02:01,166 The Queen is too weak. 717 01:02:02,207 --> 01:02:04,499 Su Shun and his fellows are too proud. 718 01:02:06,666 --> 01:02:09,207 After my death... 719 01:02:09,249 --> 01:02:11,541 No, you won't die... 720 01:02:11,582 --> 01:02:13,457 The Queen can never fight with them. 721 01:02:16,999 --> 01:02:20,707 Your heard my will, that's against you. 722 01:02:21,832 --> 01:02:24,374 In fact, | am giving them a remarkable warning. 723 01:02:24,874 --> 01:02:27,124 | hope you to ally with the Queen 724 01:02:27,916 --> 01:02:29,916 to fight against them. 725 01:02:30,332 --> 01:02:32,207 We are women, 726 01:02:32,874 --> 01:02:34,499 how can we have such power? 727 01:02:34,541 --> 01:02:35,749 Ask for my 6th brother. 728 01:02:36,416 --> 01:02:37,832 Prince Kung? 729 01:02:39,082 --> 01:02:41,541 We are brothers. 730 01:02:43,707 --> 01:02:45,082 Yu Ian. 731 01:02:48,832 --> 01:02:53,124 Am | the only man of you? 732 01:02:53,666 --> 01:02:54,957 Your Majesty? 733 01:03:02,666 --> 01:03:07,874 Alright, leave now. 734 01:03:14,124 --> 01:03:17,624 This was the last time Tze-hsi saw Hsien-feng. 735 01:03:18,749 --> 01:03:22,082 In the middle of that night, Hsien-feng died. 736 01:03:25,541 --> 01:03:28,166 Lady Yee became Empress Dowager, Tzu-hsi. 737 01:03:29,082 --> 01:03:32,457 The cunning Su Shun worried Tzu-hsi to have some counter attacks. 738 01:03:33,041 --> 01:03:37,624 He arranged military force to stay with him in Jehol. 739 01:03:38,332 --> 01:03:41,457 He didn't let the eunches and fellows of Tzu-hsi go in. 740 01:03:48,957 --> 01:03:51,082 Long life to Your Highness. 741 01:03:51,541 --> 01:03:52,374 Rise. 742 01:03:52,416 --> 01:03:53,374 Yes, Your Highness. 743 01:03:54,291 --> 01:03:56,249 How about the funeral? 744 01:03:56,749 --> 01:03:59,041 It's almost done, the lama came. 745 01:03:59,666 --> 01:04:02,832 Su Shun's fellows won't let anyone visit & leave the villa. 746 01:04:04,541 --> 01:04:06,124 Even a fly can't go in. 747 01:04:07,999 --> 01:04:09,166 But | want you to go to Peking. 748 01:04:09,624 --> 01:04:11,291 To seek for Prince Kung. 749 01:04:12,499 --> 01:04:14,082 | am afraid that | can't do that. 750 01:04:14,749 --> 01:04:17,249 You can do it if you are willing to. 751 01:04:18,666 --> 01:04:21,291 | would try my best to do whatever Your Highness instructs. 752 01:04:21,332 --> 01:04:23,332 Great, put the hand on the table. 753 01:04:24,707 --> 01:04:25,957 Yes, Your Highness. 754 01:04:36,832 --> 01:04:39,207 You offended Her Highness, thus your arm was broken by Her Highness. 755 01:04:39,249 --> 01:04:43,874 You're kicked out of the villa and get treatment in Peking, understand? 756 01:04:43,916 --> 01:04:45,499 Yes. 757 01:04:46,249 --> 01:04:50,541 Place this secret letter between the broken arms. 758 01:04:52,291 --> 01:04:56,166 Take this jade to Prince Kung. 759 01:04:56,624 --> 01:04:59,082 Ask him to come before the funeral. 760 01:05:00,249 --> 01:05:01,124 Yes, Your Highness. 761 01:05:06,832 --> 01:05:08,582 This is what Empress Dowager gives you. 762 01:05:12,582 --> 01:05:14,874 Prince Kung, this is the secret letter. 763 01:05:18,541 --> 01:05:19,541 Dragon flies in China. 764 01:05:19,582 --> 01:05:23,832 Expel the foreigners and rebels with swords. 765 01:05:24,457 --> 01:05:25,749 Phenix flies in China. 766 01:05:25,791 --> 01:05:28,707 The Empress Dowagers are to assist the little emperor to rule new world. 767 01:05:31,041 --> 01:05:32,207 Yu Ian. 768 01:05:33,249 --> 01:05:36,624 No matter how, I've to go to the funeral. 769 01:06:07,624 --> 01:06:08,707 What's the matter? 770 01:06:10,249 --> 01:06:12,624 Prince Kung came to Jehol alone. 771 01:06:13,957 --> 01:06:15,291 Should we let him in? 772 01:06:15,999 --> 01:06:18,791 He comes for the funeral, it's not good to reject him. 773 01:06:19,249 --> 01:06:21,624 We can't let others think we are going against him. 774 01:06:21,666 --> 01:06:24,541 Let him worship his brother, that's no big deal. 775 01:06:24,582 --> 01:06:26,082 We will be generous. 776 01:06:26,124 --> 01:06:27,249 Right! 777 01:06:53,791 --> 01:06:57,124 Let's go in first. 778 01:07:17,332 --> 01:07:18,582 Prince Kung. 779 01:07:20,624 --> 01:07:23,416 My brother assigned you to assist the new emperor, 780 01:07:24,416 --> 01:07:25,582 he'd his own reasons. 781 01:07:26,999 --> 01:07:28,291 Thank you. 782 01:07:28,749 --> 01:07:29,916 Yes, Your Highness. 783 01:07:31,541 --> 01:07:32,749 Prince Kung, 784 01:07:33,707 --> 01:07:34,582 the Empress Dowagers 785 01:07:34,624 --> 01:07:37,041 would like to see you. 786 01:07:38,874 --> 01:07:39,957 Well... 787 01:07:42,457 --> 01:07:46,291 According to custom, | don't quite understand. 788 01:07:47,207 --> 01:07:50,957 Su, please go with me. 789 01:07:51,457 --> 01:07:54,624 No, it's your family talk. 790 01:07:54,666 --> 01:07:56,374 Please go alone. 791 01:07:56,957 --> 01:07:59,249 Alright, may | be excused. 792 01:07:59,832 --> 01:08:00,416 Show the way. 793 01:08:00,457 --> 01:08:01,499 Yes. 794 01:08:06,707 --> 01:08:09,374 Are you crazy? How can you let him in? 795 01:08:09,416 --> 01:08:11,124 You said we should be generous. 796 01:08:11,166 --> 01:08:12,874 But we can let him 797 01:08:12,916 --> 01:08:14,666 worship only! 798 01:08:14,707 --> 01:08:15,499 What'll we do? 799 01:08:15,541 --> 01:08:18,124 Forget it, they can't do nothing harmful. 800 01:08:19,749 --> 01:08:20,791 Sister. 801 01:08:21,582 --> 01:08:22,582 Sister. 802 01:08:22,957 --> 01:08:24,624 Will Su Shun stop Prince Kung 803 01:08:24,666 --> 01:08:26,374 from seeing us? 804 01:08:28,041 --> 01:08:29,749 Prince Kung will think a way to meet us. 805 01:08:31,749 --> 01:08:33,916 I've stomach ache, | wish... 806 01:08:33,957 --> 01:08:35,332 Are you alright? 807 01:08:36,124 --> 01:08:37,082 Chun. 808 01:08:40,082 --> 01:08:40,832 Yes, Your Highness. 809 01:08:40,874 --> 01:08:42,666 Take Her Highness to her room. 810 01:08:42,707 --> 01:08:43,874 Then Prince Kung... 811 01:08:44,374 --> 01:08:46,624 | will talk to him, go and take a rest. 812 01:08:58,582 --> 01:08:59,207 Yu-chiu. 813 01:08:59,249 --> 01:09:00,291 Yes. 814 01:09:00,332 --> 01:09:01,749 Pour the tea with cathartics. 815 01:09:02,416 --> 01:09:04,541 Don't come in without my order. 816 01:09:04,582 --> 01:09:05,707 Yes, Your Highness. 817 01:09:18,249 --> 01:09:19,832 Long Life to Your Highness. 818 01:09:22,166 --> 01:09:25,457 Long Life to Your Highness. 819 01:09:27,249 --> 01:09:28,082 Rise. 820 01:09:28,124 --> 01:09:29,374 Yes your Highness. 821 01:09:30,249 --> 01:09:32,749 The Queen is sick, 822 01:09:32,791 --> 01:09:34,124 she has gone back to take a rest. 823 01:09:34,874 --> 01:09:37,207 Prince Kung, I've something to talk to you. 824 01:09:38,457 --> 01:09:39,666 Xiao-an. 825 01:09:39,707 --> 01:09:41,082 Yes, Your Highness. 826 01:09:41,124 --> 01:09:44,624 Watch, and pay attention to spy. 827 01:09:45,707 --> 01:09:46,749 Yes, Your Highness. 828 01:09:58,291 --> 01:10:01,541 Prince Kung, we are widows and orphan... 829 01:10:01,582 --> 01:10:03,041 Don't worry, 830 01:10:03,874 --> 01:10:06,707 Su Shun is too proud. 831 01:10:07,541 --> 01:10:09,916 | risk my life to come to Jehol, 832 01:10:10,874 --> 01:10:12,457 once | am alive, 833 01:10:13,332 --> 01:10:15,624 | will protect the safety of yours. 834 01:10:16,291 --> 01:10:18,666 | don't care about my life, anyway. 835 01:10:19,582 --> 01:10:22,041 Before my death, 836 01:10:22,082 --> 01:10:23,707 | am so glad to see you. 837 01:10:25,374 --> 01:10:26,041 Your Highness. 838 01:10:26,082 --> 01:10:28,166 Prince Kung, call me Yu Ian. 839 01:10:29,207 --> 01:10:30,374 | dare not. 840 01:10:30,416 --> 01:10:32,416 You are such a chicken. 841 01:10:39,041 --> 01:10:41,416 Your father knew you were capable 842 01:10:41,457 --> 01:10:43,291 but he didn't let you get his throne. 843 01:10:43,332 --> 01:10:44,749 But you dared not reject. 844 01:10:45,624 --> 01:10:49,832 You know Su Shun controlled His Majesty to order the court! 845 01:10:50,416 --> 01:10:51,916 They are afraid you'd come. 846 01:10:51,957 --> 01:10:53,291 You dared not come. 847 01:11:00,916 --> 01:11:02,957 You saved my life on that day. 848 01:11:03,541 --> 01:11:05,041 If you were courageous, 849 01:11:05,957 --> 01:11:07,457 | would have been your concubine. 850 01:11:15,499 --> 01:11:16,541 Yu Ian. 851 01:11:17,332 --> 01:11:23,374 What are you scaring? 852 01:11:33,499 --> 01:11:35,666 If we are Kkilled, 853 01:11:36,582 --> 01:11:38,166 that's a brave matter. 854 01:11:39,457 --> 01:11:43,707 At least, we do what we wish. 855 01:13:12,874 --> 01:13:13,916 Prince Kung, 856 01:13:13,916 --> 01:13:16,832 my coming life depends on your courage. 857 01:13:18,541 --> 01:13:22,791 Don't worry, for you and for me, 858 01:13:22,832 --> 01:13:24,541 | will get rid of Su Shun. 859 01:13:27,416 --> 01:13:28,624 But the foreigners... 860 01:13:29,582 --> 01:13:31,874 | am full of confidence to handle them. 861 01:13:31,916 --> 01:13:35,166 They will agree the Empress Dowagers to stay behind and Kung to be consultant. 862 01:13:52,582 --> 01:13:53,707 | am leaving. 863 01:13:55,124 --> 01:13:56,749 Go back and arrange it. 864 01:13:57,291 --> 01:13:59,332 Don't let anyone know that. 865 01:13:59,374 --> 01:14:00,332 Don't worry, 866 01:14:01,166 --> 01:14:03,666 I'll force them to transport the coffin to Peking first. 867 01:14:04,291 --> 01:14:06,166 Then I've my way to handle them. 868 01:14:08,749 --> 01:14:12,249 But you've to tolerate on the way back Peking. 869 01:14:15,416 --> 01:14:17,041 Where is the jade which you sent me? 870 01:14:44,249 --> 01:14:45,291 Take care. 871 01:14:49,999 --> 01:14:51,666 After Prince Kung left Jehol, 872 01:14:52,207 --> 01:14:54,541 he decided to fight for his future 873 01:14:55,124 --> 01:14:57,749 and Tzu-hsi with Su and another 7 courtiers. 874 01:14:58,499 --> 01:15:00,582 Before he reached Peking, 875 01:15:00,624 --> 01:15:03,832 he asked Tung Yuan-shun to draft a proposal, 876 01:15:04,499 --> 01:15:07,749 to suggest the Empress Dowagers to rule behind and Prince Kung to assist. 877 01:15:08,624 --> 01:15:11,832 Su Shun got furious after seeing this. 878 01:15:13,666 --> 01:15:18,332 Damn! They allied to go against us. 879 01:15:22,416 --> 01:15:25,332 On Sept 23, 11th year of Hsien-feng, 880 01:15:25,374 --> 01:15:28,707 Su Shun believed the women were helpless. 881 01:15:29,249 --> 01:15:33,124 They arranged Hsien-feng's coffin 882 01:15:33,166 --> 01:15:35,791 to be transported back to Peking. 883 01:15:36,541 --> 01:15:38,124 According to tradition, 884 01:15:38,166 --> 01:15:41,749 the little King should wait for his dad's coffin. 885 01:15:42,124 --> 01:15:45,874 So, Tzu-hsi arranged the little emperor to go back first. 886 01:15:46,457 --> 01:15:49,041 And Su Shun escorted the coffin behind. 887 01:15:49,791 --> 01:15:53,374 In fact, the 8 courtiers didn't hope Tzu-hsi to go back to Peking. 888 01:15:53,916 --> 01:15:57,707 They arranged assassinators to kill Tzu-hsi on the way. 889 01:16:16,416 --> 01:16:18,707 But Prince Kung was even wiser. 890 01:16:19,332 --> 01:16:22,666 He prepared numerous shooters to wait for the Killers. 891 01:16:25,166 --> 01:16:30,874 And he arranged the empress dowagers and the king to go by another lane. 892 01:17:04,957 --> 01:17:06,124 Prince Kung, 893 01:17:06,166 --> 01:17:08,624 thank you for receiving us right here. 894 01:17:09,082 --> 01:17:10,457 | am coming to announce a royal instruction. 895 01:17:12,166 --> 01:17:16,374 We haven't reached the capital, what is that about? 896 01:17:16,416 --> 01:17:18,249 It's the royal message by the Empress Dowagers. 897 01:17:18,666 --> 01:17:19,416 What did you say? 898 01:17:19,457 --> 01:17:20,582 Are you kidding? 899 01:17:22,832 --> 01:17:28,332 Here is the royal instruction from the queen. 900 01:17:28,874 --> 01:17:32,332 Send Cai Wun, 901 01:17:32,374 --> 01:17:37,207 Tun Hua to the court for trial. 902 01:17:37,999 --> 01:17:41,124 Chin Tao, Mu Yan, Kiang Yuen, 903 01:17:41,166 --> 01:17:44,291 Tu Han and Chiu Yau Yin, you're fired. 904 01:17:50,082 --> 01:17:54,832 Let me go... 905 01:17:54,874 --> 01:17:57,041 Kung, you will deserve it! 906 01:18:22,291 --> 01:18:23,582 Receive the royal instruction now. 907 01:18:23,624 --> 01:18:24,791 Whose's royal instruction? 908 01:18:25,374 --> 01:18:26,582 From the Queen. 909 01:18:26,624 --> 01:18:29,499 This is drafted by Prince Kung 910 01:18:29,541 --> 01:18:32,624 and several scholars. 911 01:18:32,666 --> 01:18:36,166 Bull shit! | am assigned by the passed emperor 912 01:18:36,582 --> 01:18:39,082 to draft royal instructon. 913 01:18:39,916 --> 01:18:43,499 The passed emperor had died for days, how dare you... 914 01:18:43,541 --> 01:18:45,999 Right, the passed emperor died for days, 915 01:18:46,041 --> 01:18:48,874 you brought concubines with his coffin. 916 01:18:48,916 --> 01:18:50,332 It's against the law. You'd be sentenced to death. 917 01:19:01,082 --> 01:19:07,916 The Empress Dowager ordered Cai Wun and Tun Hua to commit suicide. 918 01:19:07,957 --> 01:19:10,999 | don't want dying... Don't kill me! 919 01:19:11,041 --> 01:19:16,082 | don't want dying, let me go... 920 01:19:33,957 --> 01:19:38,499 Prince Kung, Damn your ancestors! 921 01:19:38,541 --> 01:19:43,707 You and that nasty bitch, you'll deserve it. 922 01:19:43,749 --> 01:19:46,041 Su Shun, you big mouth! 923 01:19:46,832 --> 01:19:47,707 Sew up his lips. 924 01:19:47,749 --> 01:19:48,707 Yes. 925 01:20:37,916 --> 01:20:39,082 Kneel! 926 01:20:42,666 --> 01:20:43,666 Kill! 927 01:20:58,332 --> 01:21:02,832 In 1861, Su Shun, Cai Wun and Tun Hua were Kkilled. 928 01:21:03,457 --> 01:21:05,957 And the rest courtiers were fired. 929 01:21:06,791 --> 01:21:09,416 Prince Kung held the power 930 01:21:09,457 --> 01:21:12,457 and the Empress Dowager were behind. 931 01:21:13,124 --> 01:21:16,041 Prince Kung was given the title Consultant, 932 01:21:16,082 --> 01:21:18,374 he controlled the court. 933 01:21:19,249 --> 01:21:21,457 And Tung-chih was given as the name of the new throne. 934 01:21:21,957 --> 01:21:24,332 It meant the government 935 01:21:24,374 --> 01:21:27,291 by both Empress Dowagers. 936 01:21:28,041 --> 01:21:34,249 Apparently, Yu Ian should be satisfied... 937 01:21:34,291 --> 01:21:36,624 to become the Empress Dowager. 938 01:21:38,791 --> 01:21:40,124 Where are you taking me to? 939 01:21:45,624 --> 01:21:47,999 What are you doing? Let me go! 940 01:21:49,416 --> 01:21:52,249 Don't be nervous, Sister Li. 941 01:22:01,124 --> 01:22:02,332 What do you want? 942 01:22:02,374 --> 01:22:04,582 | will treat you the way you 943 01:22:04,624 --> 01:22:06,416 treated Tung Tung, it's fair. 944 01:22:07,957 --> 01:22:10,207 No... Please let me go. 945 01:22:10,249 --> 01:22:13,124 Yu-lan, no, Your Highness. 946 01:22:13,166 --> 01:22:15,874 Please let me go, | beg you... 947 01:22:15,916 --> 01:22:17,041 Go. 948 01:22:32,832 --> 01:22:36,041 Tzu-hsi killed those 949 01:22:36,082 --> 01:22:37,374 who offended her one by one. 950 01:22:38,499 --> 01:22:41,541 But the desire of power 951 01:22:41,582 --> 01:22:44,332 was out of her control. 952 01:22:46,332 --> 01:22:49,207 Only a piece of paper... 953 01:22:50,166 --> 01:22:53,041 could Kill her. 954 01:23:18,874 --> 01:23:22,457 Your Highness, I've seen that. 955 01:23:22,499 --> 01:23:23,832 What? 956 01:23:25,207 --> 01:23:25,957 Speak up. 957 01:23:25,999 --> 01:23:28,541 I've seen Empress Dowager 958 01:23:28,582 --> 01:23:29,749 open your can of medicine. 959 01:23:29,791 --> 01:23:31,207 | don't know what she had put in. 960 01:23:35,832 --> 01:23:37,707 Here. Here. 961 01:23:41,624 --> 01:23:46,332 My God, please bless my sister to get well soon. 962 01:23:46,374 --> 01:23:48,207 | wish to cut my flesh to be a part of the medicine. 963 01:23:48,249 --> 01:23:49,707 Hope God pity me. 964 01:24:12,332 --> 01:24:13,374 Sister. 965 01:24:16,666 --> 01:24:17,624 Sister. 966 01:24:19,499 --> 01:24:23,707 Sister, 967 01:24:23,749 --> 01:24:25,207 | won't forget how nice you are. 968 01:24:25,999 --> 01:24:30,207 Sister, will you blame me? 969 01:24:30,249 --> 01:24:31,374 Of course not. 970 01:24:33,707 --> 01:24:35,874 Although the passed emperor didn't love me. 971 01:24:36,916 --> 01:24:40,707 He passed me a chop before his death. 972 01:24:40,749 --> 01:24:44,666 | heard rumors that he gave you many things before his death. 973 01:24:45,624 --> 01:24:47,582 | have never cared about that. 974 01:24:48,166 --> 01:24:51,374 Since | take you as my real sister. 975 01:24:53,207 --> 01:24:57,582 Although His Majesty is so young now, 976 01:24:58,291 --> 01:25:02,957 we have a long way to live together & depend on each. 977 01:25:03,957 --> 01:25:07,457 Sister, if | do anything wrong, 978 01:25:07,499 --> 01:25:08,999 please teach me. 979 01:25:09,874 --> 01:25:11,916 Sister, if not were you, 980 01:25:11,957 --> 01:25:14,624 | would have been tortured by Su. 981 01:25:15,416 --> 01:25:17,124 Sister won't blame you. 982 01:25:17,166 --> 01:25:18,374 Thank you. 983 01:25:18,916 --> 01:25:20,416 | am not going to bother you. 984 01:25:27,207 --> 01:25:28,666 Please stay. 985 01:25:28,707 --> 01:25:31,832 Don't go, I've something to show you. 986 01:25:32,624 --> 01:25:34,874 Why not take a rest? Let's watch that some days later. 987 01:25:34,916 --> 01:25:36,416 Let's read it first. 988 01:25:55,666 --> 01:25:59,082 "If Lady Yee doesn't respect the Queen, 989 01:25:59,874 --> 01:26:03,291 "Kill her with my order." 990 01:26:08,374 --> 01:26:11,124 | can't imagine he took me as evil. 991 01:26:13,207 --> 01:26:16,291 Sister, what am | going to say? 992 01:26:28,832 --> 01:26:30,082 Sister. 993 01:26:31,999 --> 01:26:33,582 This is a secret letter given by His Majesty, 994 01:26:33,624 --> 01:26:35,082 why do you burn it? 995 01:26:37,124 --> 01:26:40,207 | don't want any misunderstanding to stay between us. 996 01:26:41,332 --> 01:26:42,957 | believe that you won't set me up. 997 01:26:43,249 --> 01:26:45,041 | will never go against you. 998 01:26:46,291 --> 01:26:47,499 So why should | keep this? 999 01:26:47,541 --> 01:26:48,666 Sister. 1000 01:26:51,082 --> 01:26:53,541 Your Highess, the medicine is done. 1001 01:26:53,582 --> 01:26:55,082 Flesh and blood, don't drink it, it's awful. 1002 01:26:55,707 --> 01:26:56,874 Wait. 1003 01:27:04,832 --> 01:27:07,791 This shows your sincerity. 1004 01:27:08,374 --> 01:27:09,874 | can't forget that. 1005 01:27:10,291 --> 01:27:13,874 Sister, hope you would get well soon. 1006 01:27:21,874 --> 01:27:27,457 My stomach aches... 1007 01:27:30,416 --> 01:27:32,749 It hurts. 1008 01:27:34,499 --> 01:27:38,582 You drank something poisonous, so it hurts. 1009 01:27:43,332 --> 01:27:46,999 When you see me, | was adding the poison. 1010 01:27:48,082 --> 01:27:51,124 Chun is my girl who is placed near you. 1011 01:27:52,041 --> 01:27:54,207 | intended to let you see me cut my flesh. 1012 01:27:55,374 --> 01:27:58,041 Don't you understand that? 1013 01:27:58,082 --> 01:27:59,707 You're so cruel. 1014 01:28:00,582 --> 01:28:04,082 Chun stays with you for a year but she couldn't find the secret letter. 1015 01:28:05,291 --> 01:28:08,541 After your death, no one would find it out too. 1016 01:28:09,541 --> 01:28:11,374 | can't imagine you fell into my trap at last. 1017 01:28:12,166 --> 01:28:14,666 You destroyed what | scared most. 1018 01:28:18,832 --> 01:28:24,291 Why? 1019 01:28:25,666 --> 01:28:28,666 For jealousy. 1020 01:28:31,832 --> 01:28:33,541 I've a bad habit. 1021 01:28:34,416 --> 01:28:36,291 | love lying. 1022 01:29:02,999 --> 01:29:04,082 Prince Kung. 1023 01:29:04,874 --> 01:29:05,582 Give way. 1024 01:29:05,624 --> 01:29:07,791 Her Highness said no one should go in 1025 01:29:07,832 --> 01:29:09,332 when she is discussing the court affairs. 1026 01:29:09,374 --> 01:29:12,666 Bull shit, | am the Consultant. 1027 01:29:13,457 --> 01:29:14,957 If | am not around, how to discuss the court affair? 1028 01:29:14,999 --> 01:29:15,624 Go. 1029 01:29:15,666 --> 01:29:16,499 Yes, Your Highness. 1030 01:29:30,957 --> 01:29:32,207 Your Majesty. 1031 01:29:34,707 --> 01:29:36,624 Your Highness. 1032 01:29:38,749 --> 01:29:41,999 It's so late, why don't you take a rest? 1033 01:29:42,041 --> 01:29:43,707 | have just returned from the South. 1034 01:29:44,499 --> 01:29:46,832 I've heard the death of Her Highness. 1035 01:29:47,291 --> 01:29:50,791 Sister was lucky to keep your brother company. 1036 01:29:52,874 --> 01:29:54,666 I've something to talk to you. 1037 01:29:54,707 --> 01:29:56,666 Haven't you seen me discussing the national business? 1038 01:29:57,207 --> 01:29:58,957 I've to talk about family business. 1039 01:29:58,999 --> 01:29:59,707 Get out now. 1040 01:29:59,707 --> 01:30:02,791 Prince Kung, you've to take good rest 1041 01:30:02,791 --> 01:30:04,874 after a long journey. 1042 01:30:06,416 --> 01:30:09,624 Since you've come, | will take this chance to talk to you. 1043 01:30:10,791 --> 01:30:13,957 The courtiers said you are so busy in dealing with foreign affairs. 1044 01:30:14,416 --> 01:30:16,582 If we wait for you to discuss internal affair, 1045 01:30:16,624 --> 01:30:19,999 it'll waste time. 1046 01:30:21,207 --> 01:30:24,582 And you are too busy, 1047 01:30:25,082 --> 01:30:27,166 you've to take rest. 1048 01:30:27,207 --> 01:30:28,832 What do you mean? 1049 01:30:29,832 --> 01:30:32,624 I, on behalf of His Majesty, write a royal instruction. 1050 01:30:34,082 --> 01:30:35,749 Receive it now. 1051 01:31:04,624 --> 01:31:06,624 You want to fire me? 1052 01:31:07,041 --> 01:31:12,624 You are complaint by the courtiers! Saying that you're too proud. 1053 01:31:13,666 --> 01:31:16,332 Prince Kung, I'm forced to do so. 1054 01:31:17,416 --> 01:31:18,416 Bull shit! 1055 01:31:18,457 --> 01:31:19,832 Behave yourself. 1056 01:31:25,874 --> 01:31:26,832 Alright, 1057 01:31:28,541 --> 01:31:33,082 the hunting dog will be cooked after the rabbit is caught. 1058 01:31:34,416 --> 01:31:36,291 | just want to ask you something alone. 1059 01:31:36,916 --> 01:31:38,791 Your Highness, no! 1060 01:31:39,582 --> 01:31:40,957 Leave us alone. 1061 01:31:40,999 --> 01:31:41,999 Yes, Your Highness. 1062 01:31:45,832 --> 01:31:47,249 Take His Majesty out. 1063 01:31:47,291 --> 01:31:48,291 Yes, Your Highness. 1064 01:31:58,124 --> 01:31:59,832 Prince Kung, go ahead. 1065 01:32:04,666 --> 01:32:06,874 Did you kill the Queen? 1066 01:32:13,957 --> 01:32:18,166 How dare you ask such ridiculous question? 1067 01:32:27,457 --> 01:32:29,041 You know it very well. 1068 01:32:29,999 --> 01:32:32,207 Judge from my power, | can never go against you. 1069 01:32:34,374 --> 01:32:37,666 But for our past relationship, | just want to know the truth. 1070 01:32:40,791 --> 01:32:41,916 Yu Ian. 1071 01:32:46,166 --> 01:32:47,707 | want to hear the truth. 1072 01:32:56,416 --> 01:32:58,082 Why don't you answer me? 1073 01:32:59,291 --> 01:33:00,916 | just want to hear the truth from you. 1074 01:33:02,166 --> 01:33:03,416 Yu Ian. 1075 01:33:06,749 --> 01:33:07,874 Prince Kung. 1076 01:33:13,499 --> 01:33:16,624 Tzu-hsi reached the supreme status at last. 1077 01:33:17,791 --> 01:33:21,457 She forsaked love and kindness. 1078 01:33:22,832 --> 01:33:25,249 She ruled China for 60 years 1079 01:33:25,291 --> 01:33:28,999 by holding her son Tung-chih. 1080 01:33:31,874 --> 01:33:35,291 So, instead of saying Pu-yi the last emperor of China, 1081 01:33:35,916 --> 01:33:40,582 why not term her as the last empress of China, it'd be more appropriate. 1082 01:33:42,291 --> 01:33:44,332 About her happiness, 1083 01:33:45,541 --> 01:33:48,291 only she knew whether she was happy or not. 76090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.