Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,582 --> 00:00:58,166
Someone said,
2
00:00:58,207 --> 00:01:00,249
the last emperor of China was Pu-yi.
3
00:01:00,999 --> 00:01:04,541
He became emperor in 1908, named Hsuan-tung.
4
00:01:05,999 --> 00:01:08,041
He was just three years old.
5
00:01:08,999 --> 00:01:13,416
After the 1911 revolution,
a new government established.
6
00:01:14,874 --> 00:01:19,082
Emperor Hsuan-tung had ruled the empire
for three years only.
7
00:01:20,166 --> 00:01:23,416
So, instead of saying Hsuan-tung
was the last emperor of China,
8
00:01:24,207 --> 00:01:28,624
it would be more appropriate
to claim Tzu-hsi the last empress.
9
00:01:29,999 --> 00:01:34,332
Tzu-hsi started to rule Ching Dynasty in 1861.
10
00:01:35,166 --> 00:01:37,541
Her son, Emperor Tung-chin,
11
00:01:37,582 --> 00:01:42,082
Huang-hsu
and Hsuan-tung, all were puppets.
12
00:01:43,582 --> 00:01:46,832
The real one to control the fate of late Ching,
13
00:01:47,582 --> 00:01:50,707
was the mysterious
and hard-hearted Empress Dowager.
14
00:01:52,916 --> 00:01:55,582
In her reign which last 48 years,
15
00:01:55,624 --> 00:01:59,582
piles of corpses were stepped by her feet.
16
00:02:01,207 --> 00:02:02,999
How could she
17
00:02:03,041 --> 00:02:05,916
gain such supreme power?
18
00:02:06,957 --> 00:02:09,374
Every night she had the same nightmare
19
00:02:12,999 --> 00:02:14,374
You're my woman.
20
00:02:50,291 --> 00:02:55,416
Merciful God, please bless Yu-lan
to go into the palace without difficulties.
21
00:02:56,374 --> 00:03:02,374
And to be loved by the emperor!
22
00:03:03,499 --> 00:03:04,582
Kou-tow now.
23
00:03:05,999 --> 00:03:08,707
You should be sincere! Put the cat away.
Put it down.
24
00:03:08,749 --> 00:03:11,957
No, if I let it go, it will run away.
25
00:03:11,999 --> 00:03:15,457
You'll be the emperor's concubine few days later,
don't act like a kid.
26
00:03:15,499 --> 00:03:17,166
I've to take Tung with me.
27
00:03:19,916 --> 00:03:23,541
When was your daughter born?
28
00:03:23,582 --> 00:03:24,582
Around 3 pm.
29
00:03:24,624 --> 00:03:25,291
Right.
30
00:03:25,332 --> 00:03:26,791
I'm going there to have fun.
31
00:03:26,832 --> 00:03:27,791
Yu-lan.
32
00:03:28,541 --> 00:03:32,374
Your daughter was born between 3 to 5 pm.
33
00:03:32,957 --> 00:03:35,582
Good timing.
34
00:03:37,291 --> 00:03:41,166
Madam, do you mind me being frank?
35
00:03:41,582 --> 00:03:42,749
Go ahead.
36
00:03:43,957 --> 00:03:46,999
Your daughter will be a great person.
37
00:03:47,041 --> 00:03:52,416
She will get unlimited fame and fortune.
38
00:03:53,082 --> 00:03:54,874
But...
39
00:03:55,999 --> 00:03:56,916
What?
40
00:03:57,291 --> 00:03:59,749
She harms others.
41
00:04:00,832 --> 00:04:02,041
Will she harm her husband?
42
00:04:03,916 --> 00:04:05,624
Not only this.
43
00:04:06,624 --> 00:04:11,124
She will harm her son, her friend,
her family and her country.
44
00:04:11,791 --> 00:04:13,249
If this girl was my daughter.
45
00:04:13,291 --> 00:04:15,582
| would have killed her when she was born.
46
00:04:18,207 --> 00:04:19,416
Tung Tung.
47
00:04:19,457 --> 00:04:21,291
What're such bull shit?
48
00:04:21,332 --> 00:04:24,166
| won't charge you. Please go.
49
00:04:24,207 --> 00:04:24,999
Please go.
50
00:04:25,041 --> 00:04:27,499
Mind your tongue,
| am going to tell the master of this temple.
51
00:04:28,749 --> 00:04:30,041
Yu-lan...
52
00:04:51,082 --> 00:04:54,957
Your Highness,
you are good at Kung-fu and literature.
53
00:04:55,541 --> 00:05:01,541
But, | sense blood from your writing.
54
00:05:02,082 --> 00:05:06,332
It's not suitable to be placed
in such a peaceful temple.
55
00:05:10,082 --> 00:05:12,791
The Kiang Ning Treaty insulted our country.
56
00:05:13,791 --> 00:05:15,666
The foreigners intend
57
00:05:16,374 --> 00:05:20,624
to gain benefits from us.
58
00:05:22,832 --> 00:05:28,124
My brother is too kind,
and because of his poor health,
59
00:05:29,457 --> 00:05:32,124
Su-shun, Tun-wah
and their fellows control the court.
60
00:05:33,499 --> 00:05:37,082
Thieves and robbers are everywhere.
61
00:05:38,124 --> 00:05:41,916
Tell me, how can | put my worries behind?
62
00:05:42,707 --> 00:05:44,791
This is fate.
63
00:05:45,332 --> 00:05:49,082
Your Highness, you can't fight with fate,
64
00:05:49,582 --> 00:05:51,832
so why worry so much?
65
00:05:52,457 --> 00:05:53,707
| hate myself.
66
00:05:54,707 --> 00:05:57,124
| hate myself not being loved by my father.
67
00:05:58,332 --> 00:06:01,791
If I could be in-charge of the court,
68
00:06:02,207 --> 00:06:04,916
| wouldn't have been fooled by others.
69
00:06:06,541 --> 00:06:09,457
Your Highness, beware!
70
00:06:10,041 --> 00:06:12,624
If someone framed you with your words,
71
00:06:12,666 --> 00:06:16,207
it would bring you to severe punishment.
72
00:06:16,249 --> 00:06:17,374
Right.
73
00:06:18,874 --> 00:06:22,124
| was so careless, thank you for reminding me.
74
00:06:24,832 --> 00:06:25,749
This is mine.
75
00:06:26,916 --> 00:06:27,874
Who is it?
76
00:06:28,874 --> 00:06:29,832
Tung Tung.
77
00:06:30,707 --> 00:06:31,999
This is mine.
78
00:06:33,957 --> 00:06:35,374
You have been staying here?
79
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Your handwriting is so pretty.
80
00:06:40,541 --> 00:06:41,957
Can you read this?
81
00:06:41,999 --> 00:06:43,624
I've studied for few years.
82
00:06:46,624 --> 00:06:50,374
"Dragon flies in China, to kill the rebels
with sharp swords"
83
00:06:50,416 --> 00:06:51,249
By Prince Kung.
84
00:06:51,291 --> 00:06:53,041
Can you write?
85
00:06:53,082 --> 00:06:54,166
No.
86
00:06:54,666 --> 00:06:56,457
You heard what we say, didn't you?
87
00:06:56,499 --> 00:06:58,624
Yes, but | don't understand.
88
00:06:59,707 --> 00:07:03,249
Yu-lan...
89
00:07:04,082 --> 00:07:05,207
Master.
90
00:07:05,374 --> 00:07:06,499
It's |late.
91
00:07:06,541 --> 00:07:07,832
Let's go.
92
00:07:10,707 --> 00:07:13,666
You shouldn't talk to men!
93
00:07:16,916 --> 00:07:18,124
Go.
94
00:07:27,041 --> 00:07:28,541
It's funny.
95
00:07:30,666 --> 00:07:34,582
Go now, it's getting dark,
SO many robbers are around.
96
00:07:36,707 --> 00:07:39,582
Mom, how does the robber look like?
97
00:07:39,624 --> 00:07:41,791
With beard, so scaring.
98
00:07:41,832 --> 00:07:43,874
They kill with no mercy.
99
00:07:44,207 --> 00:07:46,582
And they rape too.
100
00:07:47,124 --> 00:07:49,124
| do want to see how a robber looks like.
101
00:07:49,166 --> 00:07:51,291
Mind your tongue, don't look, don't look.
102
00:07:58,541 --> 00:08:01,249
Robbers are coming, go now.
103
00:08:01,291 --> 00:08:03,707
Where are you going to?
104
00:08:04,582 --> 00:08:05,916
Leave us alone.
105
00:08:06,291 --> 00:08:09,082
Alright, I'll ask master to arrest you.
106
00:08:09,874 --> 00:08:11,374
You're looking for trouble!
107
00:08:13,957 --> 00:08:16,957
Yu-lan, mind your tongue, run now.
108
00:08:17,749 --> 00:08:22,707
Don't go, freeze.
109
00:08:24,957 --> 00:08:28,332
No... No.
110
00:08:33,957 --> 00:08:37,082
Miss, the robber is killed.
111
00:08:40,041 --> 00:08:41,082
It's me.
112
00:08:50,457 --> 00:08:52,041
That's him, kill him!
113
00:08:54,874 --> 00:08:55,832
Close your eyes.
114
00:09:12,666 --> 00:09:14,207
You may open your eyes now.
115
00:09:34,082 --> 00:09:35,124
Sorry, Miss,
116
00:09:36,332 --> 00:09:37,332
you are...
117
00:09:38,041 --> 00:09:40,166
| am called Yu Lan, surname Hui.
118
00:09:41,707 --> 00:09:43,041
Your dad...
119
00:09:43,082 --> 00:09:45,666
He is a junior official, Hui Ching.
120
00:09:46,624 --> 00:09:50,207
I'll ask someone to propose to your dad,
| want to marry you.
121
00:09:50,791 --> 00:09:51,874
No.
122
00:09:52,041 --> 00:09:55,124
Don't worry, | am Prince Kung.
123
00:09:55,624 --> 00:09:57,207
| am the 6th brother of His Majesty.
124
00:09:57,666 --> 00:09:59,374
| don't think your dad will object.
125
00:10:00,666 --> 00:10:01,749
No.
126
00:10:02,791 --> 00:10:03,957
Are you engaged?
127
00:10:05,082 --> 00:10:06,457
Which family?
128
00:10:08,124 --> 00:10:09,707
| am chosen to be His Majesty's concubine.
129
00:10:10,874 --> 00:10:12,166
Why?
130
00:10:13,124 --> 00:10:15,041
Why is she the woman of His Majesty?
131
00:10:20,041 --> 00:10:22,124
Why does he gain all best things?
132
00:10:23,207 --> 00:10:24,416
What's wrong with you?
133
00:10:25,624 --> 00:10:27,416
Don't tell others about what's just happened.
134
00:10:28,374 --> 00:10:30,332
Otherwise, you will have many troubles
after you reach the palace.
135
00:10:31,457 --> 00:10:34,291
Inside the palace,
just pretend you've never seen me.
136
00:11:07,999 --> 00:11:08,999
Tung Tung.
137
00:11:10,707 --> 00:11:14,249
Don't shout, or you will be caught and cooked.
138
00:11:23,916 --> 00:11:26,916
Lady Ian, you can't peep.
139
00:11:28,124 --> 00:11:29,332
This is our regulations.
140
00:11:30,332 --> 00:11:31,499
| am called Xiao-an.
141
00:11:32,166 --> 00:11:33,499
Thank you.
142
00:11:35,832 --> 00:11:39,124
She is the most pretty concubine among this batch.
143
00:11:39,916 --> 00:11:41,749
Damn! | am more beautiful than her.
144
00:11:51,416 --> 00:11:54,207
Come and see! What a shame!
145
00:11:54,249 --> 00:11:55,499
So funny!
146
00:12:12,416 --> 00:12:14,582
Long life to Your Majesty.
147
00:12:26,916 --> 00:12:27,874
What's your name?
148
00:12:28,666 --> 00:12:30,499
| am called Yu-lan, my surname is Hui.
149
00:12:51,582 --> 00:12:52,666
Eunuch Kwok.
150
00:12:52,707 --> 00:12:53,374
Dismiss.
151
00:12:53,416 --> 00:12:54,416
Yes.
152
00:12:56,499 --> 00:13:01,499
Ladies, here is your palace.
153
00:13:01,874 --> 00:13:05,166
You will live here from now on.
154
00:13:05,874 --> 00:13:08,541
And you'll be waiting for His Majesty's call.
155
00:13:09,082 --> 00:13:14,291
You are our masters,
just instruct us to do everything.
156
00:13:14,749 --> 00:13:17,582
We will do whatever you want.
157
00:13:18,416 --> 00:13:21,957
If you are pregnant
158
00:13:21,999 --> 00:13:26,207
and become the queen,
159
00:13:26,916 --> 00:13:32,041
please remember we have served you
with all our might.
160
00:13:32,082 --> 00:13:35,666
That would be our greatest pleasure.
161
00:13:38,957 --> 00:13:40,832
May | know your surname?
162
00:13:40,874 --> 00:13:42,041
My name is Kwok.
163
00:13:42,082 --> 00:13:43,207
Eunuch Kwok.
164
00:13:43,624 --> 00:13:44,541
It's my pleasure.
165
00:13:44,582 --> 00:13:48,082
Hope you would take good care of us.
166
00:13:50,332 --> 00:13:53,041
This is our job, it's our must to do so.
167
00:13:54,374 --> 00:13:57,791
Well, | will assign room A to you.
168
00:13:57,832 --> 00:14:01,707
That room face east and...
169
00:14:01,749 --> 00:14:03,041
Xiu Ian, come here.
170
00:14:03,082 --> 00:14:04,082
Eunuch Kwok.
171
00:14:04,541 --> 00:14:08,707
She is the best among the maids,
let her serve you.
172
00:14:08,749 --> 00:14:09,541
Thank you.
173
00:14:09,582 --> 00:14:10,416
You're welcome.
174
00:14:10,457 --> 00:14:11,874
Lady Li, this way please.
175
00:14:17,541 --> 00:14:18,666
Eunuch.
176
00:14:19,541 --> 00:14:21,499
Why the room stinks?
177
00:14:23,957 --> 00:14:25,999
You will be used to that.
178
00:14:26,041 --> 00:14:28,082
Are you going to assign me a room?
179
00:14:28,749 --> 00:14:31,166
Right, this is the only one left.
180
00:14:33,541 --> 00:14:34,791
But it's leaking.
181
00:14:35,832 --> 00:14:38,874
Alright, I'll ask someone to mend it.
182
00:14:40,957 --> 00:14:42,041
How about the maid?
183
00:14:43,291 --> 00:14:47,749
Maid? Short of supply.
184
00:14:47,791 --> 00:14:49,791
Just live alone.
185
00:14:55,124 --> 00:14:56,124
Who is she?
186
00:14:56,791 --> 00:14:57,999
I've just taken a short rest.
187
00:14:58,041 --> 00:15:00,332
She is famous here.
188
00:15:00,374 --> 00:15:05,082
She is Da-niu,
she is responsible for cleaning toilet.
189
00:15:05,249 --> 00:15:06,374
She always loves sleeping.
190
00:15:06,416 --> 00:15:07,457
| will pack up the bed first.
191
00:15:08,624 --> 00:15:11,624
What a poor girl!
192
00:15:12,041 --> 00:15:13,124
Damn!
193
00:15:17,541 --> 00:15:18,832
Lady Ian.
194
00:15:18,874 --> 00:15:21,666
Xiu-an, do | have to live here?
195
00:15:22,207 --> 00:15:24,041
Yes, Lady Ian, we can't help
letting you live in other better place.
196
00:15:26,874 --> 00:15:27,624
| am leaving.
197
00:15:27,666 --> 00:15:30,166
Wait, Da-niu, | think,
198
00:15:30,207 --> 00:15:32,249
just help Lady Ian to clean up, will you?
199
00:15:32,291 --> 00:15:33,249
Great!
200
00:15:33,999 --> 00:15:34,707
Thank you.
201
00:15:34,749 --> 00:15:35,832
| will get some water for you to take a bath.
202
00:15:41,124 --> 00:15:42,749
Take a rest first.
203
00:15:52,499 --> 00:15:53,541
Tung Tung,
204
00:15:57,832 --> 00:15:59,832
we have to live here.
205
00:16:01,374 --> 00:16:03,124
Luckily you are keeping me company.
206
00:16:16,082 --> 00:16:19,332
His Majesty... does he choose me?
207
00:16:19,707 --> 00:16:22,374
Congratulations, you are chosen by His Majesty.
208
00:16:23,624 --> 00:16:27,999
Tung Tung, this is my great time!
209
00:16:29,166 --> 00:16:32,291
Lady Ian, time's up, you've to prepare.
210
00:16:33,124 --> 00:16:34,082
Prepare what?
211
00:16:34,124 --> 00:16:36,916
To take a bath, and to make yourself pretty.
212
00:16:36,957 --> 00:16:37,999
Right,
213
00:16:40,332 --> 00:16:41,457
what should | wear?
214
00:16:41,499 --> 00:16:42,499
What?
215
00:16:42,874 --> 00:16:43,916
Don't you know the regulations?
216
00:16:43,957 --> 00:16:46,832
The lady should wear nothing!
217
00:16:46,874 --> 00:16:49,832
And she would be covered by quilted coverlet
and sent to the palace.
218
00:16:52,082 --> 00:16:53,332
What a shame!
219
00:16:54,249 --> 00:16:56,082
Did Eunuch Kwok teach you?
220
00:16:56,832 --> 00:16:58,082
No.
221
00:16:58,124 --> 00:16:59,541
You haven't bribed him.
222
00:17:01,624 --> 00:17:04,249
| will do you another favour, sit down first.
223
00:17:07,666 --> 00:17:10,332
| will teach you everything.
224
00:17:26,832 --> 00:17:29,457
| will wait and see how long can you enjoy that!
225
00:17:34,749 --> 00:17:37,916
Da-niu, bring me some incense, to worship God.
226
00:17:37,957 --> 00:17:42,082
If you bear the baby of His Majesty,
227
00:17:42,832 --> 00:17:44,082
we will have face.
228
00:17:44,124 --> 00:17:45,249
Yeah...
229
00:17:46,457 --> 00:17:48,291
Stop day dreaming.
230
00:17:48,874 --> 00:17:50,457
Don't be too hard-hearted.
231
00:17:50,874 --> 00:17:53,374
Pay attention, or you'll fall into the well.
232
00:17:53,416 --> 00:17:54,541
Right...
233
00:17:55,207 --> 00:17:56,041
What did you say?
234
00:17:57,457 --> 00:17:59,291
Pay attention.
235
00:18:02,582 --> 00:18:04,249
Isn't she great?
236
00:18:04,291 --> 00:18:06,499
How can she compare with you?
237
00:18:07,541 --> 00:18:10,791
Cut the crap, | don't think
His Majesty will choose her everyday.
238
00:18:11,416 --> 00:18:15,082
Sister, can you hear the cry
of Kitty coming from Ian's room?
239
00:18:25,832 --> 00:18:27,791
Wait, don't go in.
240
00:18:28,457 --> 00:18:29,666
It's going to rain.
241
00:18:30,166 --> 00:18:36,499
Don't you know that? 3 senior courtiers
came to visit His Majesty at midnight.
242
00:18:36,541 --> 00:18:39,666
That must be something important,
243
00:18:39,707 --> 00:18:40,957
who dares go in?
244
00:18:42,499 --> 00:18:45,791
His Majesty, now the army
245
00:18:45,832 --> 00:18:47,874
of Tai Ping Kingdom is threatening us.
246
00:18:47,916 --> 00:18:51,457
If you don't agree to increase our military force,
Hung Hsiu-chuan will get a chance!
247
00:18:53,832 --> 00:18:57,916
Increase military force?
But the previous increments were all in vain.
248
00:18:59,541 --> 00:19:03,332
Sheng Pao & Senggerinchin are rubbish.
249
00:19:03,374 --> 00:19:06,166
His Majesty, don't get angry.
250
00:19:06,207 --> 00:19:10,374
We come late cause we'd like to advise you
to increase military force.
251
00:19:10,416 --> 00:19:13,666
Please have your order, it's urgent.
252
00:19:19,374 --> 00:19:20,374
| will think over it.
253
00:19:21,499 --> 00:19:25,916
Your Majesty, no matter considering it or not,
you've to increase military force.
254
00:19:26,457 --> 00:19:27,332
Why?
255
00:19:27,707 --> 00:19:29,624
Because extra army has been sent out.
256
00:19:32,041 --> 00:19:35,707
Are you threatening me?
257
00:19:36,249 --> 00:19:38,041
| dare not.
258
00:19:53,499 --> 00:19:55,416
It's going to rain, what a bad luck.
259
00:19:56,791 --> 00:19:57,999
Why do | have stomach ache?
260
00:19:58,499 --> 00:19:59,916
You've to tolerate.
261
00:20:13,082 --> 00:20:14,707
Help.
262
00:20:14,749 --> 00:20:15,791
What's the matter?
263
00:20:15,832 --> 00:20:17,207
Lady Ian, what's the matter?
264
00:20:17,249 --> 00:20:18,749
A cockroach... it comes inside.
265
00:20:18,791 --> 00:20:19,749
Cockroach?
266
00:20:21,124 --> 00:20:23,832
Lady Ian, this is the restricted palace.
267
00:20:24,957 --> 00:20:28,999
Even an ox climbs in,
you've to tolerate without making noise.
268
00:20:29,041 --> 00:20:30,791
You can't scream,
269
00:20:30,832 --> 00:20:33,332
this is regulation, you understand?
270
00:20:37,707 --> 00:20:39,207
Who is screaming here?
271
00:20:39,249 --> 00:20:40,874
Let's do something urgent, let's go.
272
00:20:43,207 --> 00:20:46,541
Alright, you may go in now.
273
00:20:55,374 --> 00:20:56,957
Come on...
274
00:20:58,749 --> 00:21:02,249
Let her down, lighter...
275
00:21:05,957 --> 00:21:08,416
Your Majesty, here comes Lady Ian.
276
00:21:10,749 --> 00:21:13,416
His Majesty seems to be unhappy.
277
00:21:14,457 --> 00:21:16,874
But he is so smart!
278
00:21:19,541 --> 00:21:25,416
Lady Ian, try your best to serve His Majesty.
279
00:21:25,457 --> 00:21:30,666
Remember, you've to climb out
from the end of the quilted coverlet.
280
00:21:33,707 --> 00:21:34,916
Dismiss.
281
00:21:53,874 --> 00:21:54,874
Get up.
282
00:22:06,374 --> 00:22:07,374
What are you doing?
283
00:22:08,791 --> 00:22:10,166
| am almost suffocated,
| don't want to go out from there.
284
00:22:24,499 --> 00:22:27,207
Good night, Your Majesty.
285
00:22:37,999 --> 00:22:39,791
The army is setting out.
286
00:23:00,166 --> 00:23:01,291
Where are you going to?
287
00:23:05,624 --> 00:23:06,916
That is my leg.
288
00:23:09,791 --> 00:23:12,374
It doesn't hurt, it doesn't hurt...
289
00:23:13,416 --> 00:23:14,499
What did you say?
290
00:23:14,957 --> 00:23:16,957
Your Majesty, come on.
291
00:23:51,457 --> 00:23:53,457
They are fooling me, they are fooling me.
292
00:24:00,666 --> 00:24:03,541
Your Majesty, don't be so unhappy.
293
00:24:11,291 --> 00:24:12,624
| don't want you to teach me.
294
00:24:21,416 --> 00:24:22,291
Men.
295
00:24:26,332 --> 00:24:27,166
Take her away.
296
00:24:27,207 --> 00:24:28,166
Yes, Your Majesty.
297
00:24:28,791 --> 00:24:33,499
Your Majesty, save it or not?
298
00:24:34,832 --> 00:24:35,791
No.
299
00:24:36,624 --> 00:24:37,791
Yes, Your Majesty.
300
00:24:40,749 --> 00:24:41,832
Save what?
301
00:24:42,082 --> 00:24:44,582
According to His Majesty,
you can't save His Majesty's sperm.
302
00:24:54,249 --> 00:24:55,582
Turn.
303
00:24:56,791 --> 00:24:58,957
What? What are you doing?
304
00:25:18,041 --> 00:25:22,291
Clean her thoroughly,
so His Majesty's sperm won't be left.
305
00:25:22,541 --> 00:25:26,082
Why didn't he let me keep his sperm?
306
00:25:27,166 --> 00:25:30,332
Since you couldn't make His Majesty feel happy,
307
00:25:30,999 --> 00:25:33,582
so you can't keep that.
308
00:25:34,749 --> 00:25:39,416
When you are called again,
you've to try your best to serve.
309
00:25:40,582 --> 00:25:44,874
If you are pregnant, you will be the queen.
310
00:25:44,916 --> 00:25:47,874
We'll be happy for you, right?
311
00:25:49,249 --> 00:25:50,749
Take her for thorough bathing.
312
00:25:50,791 --> 00:25:51,874
Yes.
313
00:25:56,374 --> 00:25:59,791
Poor girl,
314
00:25:59,999 --> 00:26:01,749
she doesn't know how to flatter me.
315
00:26:02,832 --> 00:26:04,416
Listen.
316
00:26:04,457 --> 00:26:07,916
Brush her with a hard brush!
317
00:26:25,624 --> 00:26:30,332
Why? Why didn't His Majesty let me keep his sperm?
318
00:26:38,791 --> 00:26:41,666
| am so poor, Tung Tung.
319
00:26:43,791 --> 00:26:45,457
Tung Tung!
320
00:26:49,624 --> 00:26:57,457
Tung Tung...
321
00:27:04,166 --> 00:27:09,082
No, no!
322
00:27:18,207 --> 00:27:24,624
Tung Tung...
323
00:27:30,249 --> 00:27:34,666
Few months passed, Hsien-feng
didn't call Yu-lan for a second time.
324
00:27:35,499 --> 00:27:39,166
Lady Li was specially loved by Hsien-feng.
325
00:27:42,957 --> 00:27:45,791
She's been sitting here for half day.
326
00:27:45,832 --> 00:27:48,249
Someone said she'd got crazy.
327
00:27:48,291 --> 00:27:50,832
She didn't eat,
| think she'll commit suicide sooner or later.
328
00:28:06,624 --> 00:28:09,582
Dad, mom.
329
00:28:10,582 --> 00:28:12,707
| am sorry.
330
00:28:23,041 --> 00:28:25,791
| am so helpless.
331
00:28:37,999 --> 00:28:39,457
Oh, you are here.
332
00:28:39,999 --> 00:28:43,207
His Majesty asked everyone to Yuan Ming Yuan.
333
00:28:43,249 --> 00:28:44,666
Nobody told me.
334
00:28:45,374 --> 00:28:47,291
But it doesn't matter.
335
00:28:48,291 --> 00:28:50,874
His Majesty just wants Sister Li.
336
00:28:54,082 --> 00:28:55,749
Alright, | don't want to say any more.
337
00:28:55,791 --> 00:28:58,916
Come and comb my hair for me please.
338
00:29:05,541 --> 00:29:07,124
Day dreaming again?
339
00:29:07,166 --> 00:29:09,166
Did the dead cat possess you?
340
00:29:19,874 --> 00:29:21,457
| asked you to comb my hair.
341
00:29:24,874 --> 00:29:26,207
What did you say?
342
00:29:27,374 --> 00:29:28,791
| asked you to comb my hair.
343
00:29:29,416 --> 00:29:30,916
Did you kill my Tung Tung?
344
00:29:31,291 --> 00:29:33,916
Tung Tung.
345
00:29:33,957 --> 00:29:36,916
Don't pretend, did you kill my cat?
346
00:29:37,541 --> 00:29:38,916
| won't give you a damn!
347
00:29:40,791 --> 00:29:42,582
Is that your idea or Li's idea?
348
00:29:42,624 --> 00:29:46,666
You bitch, | killed your cat, so what?
349
00:29:46,707 --> 00:29:48,041
Do you dare kill me?
350
00:29:53,582 --> 00:29:54,624
You killed Tung...
351
00:29:54,666 --> 00:29:58,582
Help, it's not my business, it's Sister Li's idea.
352
00:29:58,624 --> 00:30:02,166
Li asked us to cook your cat.
353
00:30:08,666 --> 00:30:10,666
Help...
354
00:30:30,374 --> 00:30:32,249
| will be punished.
355
00:30:32,916 --> 00:30:34,999
| don't want to be in jail,
| don't want to be in jail.
356
00:30:37,457 --> 00:30:41,332
So many people live in the palace,
many people will disappear without reasons.
357
00:30:42,666 --> 00:30:45,291
So, just take her as another missing case,
no one will suspect.
358
00:30:52,166 --> 00:30:54,624
| didn't see anything, | just wake up.
359
00:30:55,124 --> 00:30:56,874
Da Niu, will you drag me down?
360
00:30:56,916 --> 00:30:58,832
No, | won't!
361
00:30:58,874 --> 00:31:00,874
Keep this secret, you can't tell anyone.
362
00:31:01,291 --> 00:31:03,082
No, | won't tell.
363
00:31:03,124 --> 00:31:04,916
She won't drag me down, she won't.
364
00:31:04,957 --> 00:31:06,291
Throw the bloody bed sheet
365
00:31:06,332 --> 00:31:07,999
and clothe to the well.
366
00:31:27,707 --> 00:31:28,666
Prince Kung.
367
00:31:30,041 --> 00:31:33,832
Why did you kill her.
368
00:31:33,874 --> 00:31:35,416
She won't betray me, she won't.
369
00:31:35,457 --> 00:31:40,999
She promised not to tell, she won't drag me down.
370
00:31:45,082 --> 00:31:48,957
This palace is just like war field.
371
00:31:51,624 --> 00:31:53,666
If you don't kill, you will be killed.
372
00:31:54,749 --> 00:31:56,457
You and | have to survive.
373
00:31:58,207 --> 00:31:59,666
In order to reach this goal,
374
00:32:00,707 --> 00:32:03,749
we have to step and
climb over the other's corpses.
375
00:32:06,416 --> 00:32:12,666
Yu Ian, for ourselves, for our survival,
376
00:32:14,041 --> 00:32:15,541
she should be killed.
377
00:32:19,832 --> 00:32:21,624
Change now.
378
00:32:25,166 --> 00:32:26,166
Go.
379
00:33:01,624 --> 00:33:03,957
| want you to remember my words.
380
00:33:05,374 --> 00:33:07,374
Since you become the lady,
381
00:33:08,457 --> 00:33:10,624
you've to be loved by His Majesty.
382
00:33:11,749 --> 00:33:14,999
Or, you are just like dying.
383
00:33:17,249 --> 00:33:19,291
Remember, you've to try every means
384
00:33:19,332 --> 00:33:21,124
to get the love of His Majesty.
385
00:33:24,291 --> 00:33:25,624
This is your fate.
386
00:33:28,374 --> 00:33:31,957
If you have problem, take this jade to find me.
387
00:33:49,416 --> 00:33:51,874
The 2nd summer after Yu Lan
was sent to the palace.
388
00:33:52,457 --> 00:33:56,374
She applied for a leave
with the excuse of her mom's sickness.
389
00:33:57,207 --> 00:34:00,124
Since her status was not important.
390
00:34:00,624 --> 00:34:03,041
So, her apply was easily approved.
391
00:34:04,749 --> 00:34:07,749
We are prostitute!
392
00:34:07,791 --> 00:34:09,457
Miss, you want to learn how to be a hooker?
393
00:34:09,999 --> 00:34:12,082
| just want to learn...
394
00:34:12,124 --> 00:34:13,082
all the techniques to fancy a man.
395
00:34:13,999 --> 00:34:15,166
Auntie Chiu.
396
00:34:21,999 --> 00:34:25,457
The virgins we bought here should start
from sitting paper money.
397
00:34:29,416 --> 00:34:31,582
| want them to sit on the paper...
398
00:34:31,624 --> 00:34:33,957
and make it to become a fan within twenty seconds.
399
00:34:40,374 --> 00:34:43,624
And, the egg below should not be broken.
400
00:34:43,666 --> 00:34:46,499
In other words, they should practise
the power of their pussy.
401
00:34:46,541 --> 00:34:49,249
So as to control the speed of the intercourse.
402
00:34:49,832 --> 00:34:51,249
How long should | take
to practise such techniques?
403
00:34:51,749 --> 00:34:53,207
At least three years.
404
00:34:53,249 --> 00:34:55,124
And, you have to sit on a pot everyday.
405
00:34:55,541 --> 00:34:58,666
So as to train the musscle of your pussy.
406
00:34:58,707 --> 00:35:01,207
To make it thicker than normal woman.
407
00:35:01,249 --> 00:35:05,582
Thus, the man will have special fun
when screwing you.
408
00:35:05,624 --> 00:35:06,916
| don't have so much time.
409
00:35:07,374 --> 00:35:11,207
So, | suggest you have to attact his heart.
410
00:35:11,916 --> 00:35:12,999
What?
411
00:35:13,416 --> 00:35:15,707
Sometimes, the men are so cheap.
412
00:35:15,749 --> 00:35:18,332
They prefer concubines to wives,
but prefer hooker to concubines.
413
00:35:18,374 --> 00:35:21,416
However, they still love fooling around,
and they enjoy unsuccessful affair.
414
00:35:21,791 --> 00:35:24,541
They just want getting those
which is hardly attained.
415
00:35:24,582 --> 00:35:27,082
If you are easily screwed by them,
416
00:35:27,124 --> 00:35:29,082
he won't find you vaulable.
417
00:35:31,124 --> 00:35:35,666
And, men love hearing sweet words.
418
00:35:35,707 --> 00:35:38,874
If he knows a woman loves him wholeheartedly,
419
00:35:38,916 --> 00:35:41,249
he would be extremely excited.
420
00:35:41,749 --> 00:35:43,416
So, | can win a man's heart easily?
421
00:35:44,041 --> 00:35:45,499
Of course not.
422
00:35:45,541 --> 00:35:48,249
You can't forget the stance in bed.
423
00:35:48,707 --> 00:35:52,582
If you have no time,
| suggest you practise some other stance.
424
00:35:52,624 --> 00:35:54,832
Say the preparation and the follow up.
425
00:35:55,666 --> 00:35:57,582
What? Preparation and follow up?
426
00:35:59,499 --> 00:36:03,374
Many women think...
427
00:36:03,416 --> 00:36:05,124
it's a duty to make love with husband.
428
00:36:05,166 --> 00:36:08,624
But they don't understand this is
the happiest think in life.
429
00:36:08,666 --> 00:36:11,082
Even you are very pretty,
430
00:36:11,124 --> 00:36:15,166
when the light is off,
and you lie in bed like a dead fish,
431
00:36:15,207 --> 00:36:17,791
and you pay no attention
to what a man do on your body,
432
00:36:17,832 --> 00:36:20,082
everyone will get tired.
433
00:36:20,624 --> 00:36:22,416
So, you have to be active.
434
00:36:23,207 --> 00:36:25,166
You have to be very active in making love.
435
00:36:26,207 --> 00:36:28,624
To stimulate all the sensitive parts of men.
436
00:36:29,874 --> 00:36:31,457
Don't treat making love...
437
00:36:31,457 --> 00:36:33,374
be a shameless matter.
438
00:36:33,957 --> 00:36:37,916
When the door is closed, you needn't be shy!
439
00:36:49,457 --> 00:36:53,166
You may use hand and mouth.
440
00:36:53,207 --> 00:36:56,707
To stimulate every parts of the man.
441
00:36:57,416 --> 00:36:59,874
Now, | will show you...
442
00:36:59,874 --> 00:37:02,082
the sensitive parts of human body.
443
00:37:03,541 --> 00:37:09,499
Ears, neck, nipples
444
00:37:09,541 --> 00:37:11,249
are all sensitive parts.
445
00:37:12,124 --> 00:37:14,582
Then, the inner part of thigh.
446
00:37:15,457 --> 00:37:19,666
When you touch them, touch it gently.
447
00:37:19,707 --> 00:37:24,207
Just like scratching the itchy part.
448
00:37:24,249 --> 00:37:25,791
But, it's so soft and gentle.
449
00:37:27,666 --> 00:37:30,082
Massage will make one comfortable.
450
00:37:30,666 --> 00:37:34,457
After the intercourse,
451
00:37:34,499 --> 00:37:36,457
man will be tired.
452
00:37:36,874 --> 00:37:39,624
If you massage him at that time,
453
00:37:40,166 --> 00:37:42,207
and the parts are correct,
454
00:37:42,249 --> 00:37:46,374
it will be more comfortable than making love.
455
00:38:03,832 --> 00:38:05,999
This is a man.
456
00:38:06,041 --> 00:38:08,791
You have to make good use of your lips and tongue.
457
00:38:08,832 --> 00:38:11,499
To give them greatest joy.
458
00:38:11,541 --> 00:38:14,624
Be gentle, treat him as your favourate toy.
459
00:38:14,666 --> 00:38:16,457
It's not dirty.
460
00:38:16,499 --> 00:38:21,166
Like baby, so caring, so lovely.
461
00:38:22,249 --> 00:38:24,416
Why is your tongue so great?
462
00:38:27,457 --> 00:38:29,291
This is a glass imported from Persy.
463
00:38:29,332 --> 00:38:32,374
No hands, but drink it with your tongue.
464
00:38:41,416 --> 00:38:42,582
| can't make it.
465
00:38:42,624 --> 00:38:44,832
Be slowly and drink it drops by drops.
466
00:38:44,874 --> 00:38:46,624
When you drink the last drop,
467
00:38:46,666 --> 00:38:48,666
you can win a man's heart easily.
468
00:38:53,249 --> 00:38:57,499
Remember, man loves freshness.
469
00:38:57,541 --> 00:39:00,374
And you have to give them the sense of hero.
470
00:39:01,332 --> 00:39:04,957
Well, what kind of man do you want to handle?
471
00:39:05,541 --> 00:39:07,291
An important man or an ordinary people?
472
00:39:07,332 --> 00:39:08,666
A very important man.
473
00:39:09,832 --> 00:39:12,832
Usually, such kind of man
will have psychological problem.
474
00:39:13,249 --> 00:39:15,791
They wish to be
475
00:39:15,832 --> 00:39:17,541
controlled by a woman.
476
00:39:18,124 --> 00:39:20,791
Maybe his mom or his sister.
477
00:39:29,832 --> 00:39:33,749
In these 7 days,
Tsu-hsi didn't go out of the door.
478
00:39:34,707 --> 00:39:37,832
Within these seven days,
Yu Ian learnt many skills to seduce men.
479
00:39:39,374 --> 00:39:41,082
In only 7 days...
480
00:39:41,582 --> 00:39:44,832
But no one could imagine that,
481
00:39:44,874 --> 00:39:47,166
these 7 days made 70 years' social unrest.
482
00:39:54,374 --> 00:39:58,457
The fifth year of Hsien-feng, civil conflicts
and foreign threats increased.
483
00:39:59,582 --> 00:40:02,582
The empire declined rapidly.
484
00:40:04,082 --> 00:40:08,874
Hsien-feng could do nothing
but begged haven to assist.
485
00:40:09,916 --> 00:40:11,916
On the birthday of passed Emperor Tao-kwang,
486
00:40:12,957 --> 00:40:15,749
he stayed in his palace,
487
00:40:16,124 --> 00:40:19,082
to beg help from his ancestors.
488
00:40:20,249 --> 00:40:24,791
It's difficult for Hsien-feng to stay away
489
00:40:24,832 --> 00:40:28,249
from wine and women for 7 days.
490
00:40:29,332 --> 00:40:34,124
On the fifth day, he couldn't tolerate such life,
he got furious.
491
00:40:34,541 --> 00:40:35,666
Bring me water.
492
00:40:55,457 --> 00:40:56,499
Who is it?
493
00:40:58,332 --> 00:41:00,374
| am waiting for your order.
494
00:41:00,999 --> 00:41:02,457
Come in and clean for me.
495
00:41:02,499 --> 00:41:03,749
Yes, Your Majesty.
496
00:41:44,666 --> 00:41:45,832
Are you a new comer?
497
00:41:45,874 --> 00:41:47,207
Yes.
498
00:41:48,332 --> 00:41:49,582
You know nothing.
499
00:41:50,499 --> 00:41:52,916
How can you serve me since you're new?
500
00:41:52,957 --> 00:41:54,124
Your Majesty.
501
00:41:54,791 --> 00:41:55,874
You...
502
00:41:56,707 --> 00:41:58,499
| should be blamed.
503
00:41:58,541 --> 00:42:01,166
| just want to see you, but nothing else.
504
00:42:02,957 --> 00:42:03,916
You are...
505
00:42:04,791 --> 00:42:08,457
| am little water-melon, Yu Ian.
506
00:42:10,291 --> 00:42:13,166
Little water-melon, where have you hiden?
507
00:42:13,832 --> 00:42:16,541
| am waiting for your summon.
508
00:42:16,582 --> 00:42:18,666
But | haven't had such chance to serve you.
509
00:42:18,707 --> 00:42:22,332
That's why | took this risk.
510
00:42:22,374 --> 00:42:23,832
| know you are here.
511
00:42:24,416 --> 00:42:27,541
So, | pretend to be eunuch
to take a glance at you.
512
00:42:28,457 --> 00:42:31,916
But God knows that,
| couldn't have cheated a wise man as you.
513
00:42:32,874 --> 00:42:34,957
You can tell it's me from the first sight.
514
00:42:34,999 --> 00:42:36,874
Do you miss me so much?
515
00:42:36,916 --> 00:42:38,832
If | cheated you,
516
00:42:38,874 --> 00:42:41,041
let me be dog in my next life.
517
00:42:47,999 --> 00:42:49,374
Little bitch,
518
00:42:49,916 --> 00:42:51,166
rise.
519
00:42:57,124 --> 00:42:58,249
What are you looking?
520
00:42:59,957 --> 00:43:02,332
You've seen that, rise.
521
00:43:11,416 --> 00:43:12,999
Pretty bitch.
522
00:43:32,166 --> 00:43:33,791
Your Majesty.
523
00:45:30,207 --> 00:45:33,749
Your Majesty, | can't stand any more, | am dying!
524
00:45:47,582 --> 00:45:48,957
Are you my woman?
525
00:46:23,041 --> 00:46:24,082
Little bitch,
526
00:46:24,749 --> 00:46:26,791
from today onwards,
| want you to serve me every day.
527
00:46:28,916 --> 00:46:33,624
Since that time, Lady Ian
was specially loved by His Majesty.
528
00:46:34,624 --> 00:46:36,999
Soon, she was promoted to be Lady Yee.
529
00:46:38,166 --> 00:46:42,249
Yu Ian need not live there again.
530
00:47:03,791 --> 00:47:07,041
Congratulations, you are pregnant.
531
00:47:08,541 --> 00:47:09,791
Really?
532
00:47:09,832 --> 00:47:15,124
That's why Lady Yee was promoted again.
533
00:47:15,874 --> 00:47:19,666
Yu Ian knew that she was on the road to success.
534
00:47:28,249 --> 00:47:29,874
7th months later,
535
00:47:29,916 --> 00:47:32,874
Lady Yee gave birth to a prince.
536
00:47:33,999 --> 00:47:35,624
Named Cai-shun.
537
00:47:36,207 --> 00:47:38,749
He was Emperor Tung-chih.
538
00:47:39,791 --> 00:47:43,291
Lady Yee thus became the Empress.
539
00:47:43,666 --> 00:47:45,916
She shared the same status with the Queen.
540
00:47:47,207 --> 00:47:49,166
Now, Tzu-hsi
541
00:47:49,207 --> 00:47:51,832
was no longer that silly girl, Yu Ian.
542
00:47:52,791 --> 00:47:56,749
She knew very well that she was holding
something important, trump card.
543
00:48:02,457 --> 00:48:05,332
How are the British and the French?
544
00:48:06,082 --> 00:48:09,124
They requested 8 million taels of compensation.
545
00:48:09,999 --> 00:48:12,624
They want few ports say Canton, Shanghai,
546
00:48:12,666 --> 00:48:16,457
Niu-zhong & Dang-chou to be opened.
547
00:48:17,166 --> 00:48:19,291
In addition, Tientsin.
548
00:48:19,332 --> 00:48:22,832
If we open Tientsin,
it's just like opening Peking.
549
00:48:23,749 --> 00:48:26,916
The foreigners could do whatever they want then.
550
00:48:27,374 --> 00:48:30,666
They want to come to Peking to amend the treaty.
551
00:48:31,707 --> 00:48:34,249
That's too much! | won't let them come.
552
00:48:34,666 --> 00:48:36,207
They are coming with troops.
553
00:48:37,874 --> 00:48:40,707
| think the foreigners are too aggressive.
554
00:48:40,749 --> 00:48:43,332
Let's do something to delay them.
555
00:48:43,374 --> 00:48:47,707
Send someone to negotiate with Lord Elgin.
556
00:48:47,749 --> 00:48:49,749
And to kidnap him.
557
00:48:49,791 --> 00:48:52,916
If their leader is caught, they will be in a mess.
558
00:48:52,957 --> 00:48:57,249
Then we'll ask Senggerinchin to attack them.
559
00:48:57,291 --> 00:48:59,041
| am sure the foreign troops will be collapsed.
560
00:48:59,082 --> 00:49:00,291
No, you can never do that.
561
00:49:01,624 --> 00:49:03,832
We shouldn't kill the embassy
during the negotiation.
562
00:49:04,291 --> 00:49:07,541
It will give others excuse
563
00:49:07,582 --> 00:49:09,624
and launch direct attack.
564
00:49:10,541 --> 00:49:12,874
Your Majesty,
that would bring us unexpectable bad effect.
565
00:49:14,332 --> 00:49:20,291
Right, to stay long with the foreigners,
you must have special feeling.
566
00:49:20,332 --> 00:49:23,749
Su Shun, you are bluffing!
567
00:49:26,207 --> 00:49:27,707
But | am more
568
00:49:29,207 --> 00:49:32,999
honest than the betrayer!
569
00:49:33,041 --> 00:49:33,999
What did you say?
570
00:49:34,624 --> 00:49:36,124
Stop, stop.
571
00:49:39,582 --> 00:49:40,916
Go to Tung-chou for negotiation.
572
00:49:42,291 --> 00:49:43,166
Cai-won.
573
00:49:43,207 --> 00:49:44,416
Yes, Your Majesty.
574
00:49:44,666 --> 00:49:47,291
Go with Kwai-liang.
575
00:49:48,041 --> 00:49:49,541
Kidnap the British general.
576
00:49:49,582 --> 00:49:52,166
Let's talk to them with a hostage.
577
00:49:52,207 --> 00:49:54,082
Your Majesty, please don't!
578
00:49:55,749 --> 00:49:57,207
I've made up my mind.
579
00:49:59,332 --> 00:50:00,707
Leave now.
580
00:50:01,624 --> 00:50:03,041
Yes, Your Majesty.
581
00:50:06,124 --> 00:50:08,541
Kill...
582
00:50:09,291 --> 00:50:10,832
Fire.
583
00:50:13,249 --> 00:50:15,124
Prince Kung was right.
584
00:50:16,041 --> 00:50:19,874
The kidnap incident didn't bring hope to peace.
585
00:50:20,791 --> 00:50:23,957
But led to the excuse to Anglo French War.
586
00:50:25,416 --> 00:50:28,082
On August 22, the 10th year of Hsien-feng,
587
00:50:28,832 --> 00:50:31,499
the Anglo French army reached the capital.
588
00:50:31,541 --> 00:50:34,416
They Killed, set fire, raped and robbed.
589
00:50:35,499 --> 00:50:38,916
The Ching troops retreated to Yuan Ming Yuan.
590
00:50:39,999 --> 00:50:44,374
Causing great damages
to Chinese history and culture.
591
00:50:45,541 --> 00:50:49,749
The only way out is to copy
what our ancestor did in Mu-lan.
592
00:50:49,791 --> 00:50:51,207
In name of hunting,
593
00:50:51,249 --> 00:50:54,999
Your Majesty, you've to flee to Jehol.
594
00:50:55,916 --> 00:50:57,957
The enemies are just in front of our door,
595
00:50:58,457 --> 00:51:00,457
do you want His Majesty to escape?
596
00:51:00,916 --> 00:51:03,374
Hunting in Mu-lan is a custom.
597
00:51:03,874 --> 00:51:05,499
It's different from escaping.
598
00:51:05,957 --> 00:51:10,624
We don't want His Majesty
to be scared by the foreigners.
599
00:51:10,666 --> 00:51:13,791
That's escape, you can never deny.
600
00:51:13,832 --> 00:51:17,707
Do you want His Majesty to stay
and face the foreigners?
601
00:51:17,749 --> 00:51:21,291
If you didn't insist to kidnap British embassy,
602
00:51:21,749 --> 00:51:24,457
we wouldn't have become like this.
603
00:51:25,166 --> 00:51:27,416
Su, this is your fault.
604
00:51:27,457 --> 00:51:28,957
Now, you suggest going into fugitive,
605
00:51:29,666 --> 00:51:32,916
someone should stay behind to clear the mess.
606
00:51:32,957 --> 00:51:35,291
Lady Yee is going to interfere the court affairs.
607
00:51:35,332 --> 00:51:36,874
Don't you think a prince offer you rights
608
00:51:36,916 --> 00:51:39,166
to you influent the court affairs?
609
00:51:39,624 --> 00:51:41,541
The rise and fall of the country,
every men should be responsible.
610
00:51:41,582 --> 00:51:44,457
| am a woman, please don't mind my words.
611
00:51:44,957 --> 00:51:47,041
Don't be so angry.
612
00:51:49,457 --> 00:51:52,666
Your Majesty, we are ready now.
613
00:51:53,332 --> 00:51:58,791
Who is going to stay and negotiate
with the foreigners?
614
00:51:58,832 --> 00:52:00,124
| am willing to stay.
615
00:52:00,499 --> 00:52:04,374
Prince Kung, the foreigners Kill
with no mercy, are you afraid...
616
00:52:04,416 --> 00:52:07,207
| don't care my life at all.
617
00:52:08,374 --> 00:52:10,416
Su should stay next to His Majesty,
618
00:52:10,457 --> 00:52:11,999
for he is dealing with so many routine affairs.
619
00:52:13,291 --> 00:52:16,207
Your Majesty,
620
00:52:16,249 --> 00:52:17,707
so just leave every matters to Prince Kung.
621
00:52:17,749 --> 00:52:21,874
And let him handle British embassy too.
622
00:52:21,916 --> 00:52:25,374
No, you've to take the hostage to Jehol,
623
00:52:25,791 --> 00:52:27,916
to ensure the King's safety.
624
00:52:27,957 --> 00:52:31,166
We are a country of courtesy,
625
00:52:31,207 --> 00:52:33,207
it's a shame to His Majesty.
626
00:52:35,749 --> 00:52:36,791
Your suggestion is approved.
627
00:52:51,957 --> 00:52:55,166
Hsien-feng brought his wives
and children to Jehol.
628
00:52:55,832 --> 00:52:59,832
The Anglo French allies attacked Peking,
and they burnt the Yuan Ming Yuan.
629
00:53:00,957 --> 00:53:03,374
Luckily Prince Kung did a good job to negotiate,
630
00:53:03,416 --> 00:53:06,291
the damages were thus lessened.
631
00:53:07,541 --> 00:53:10,416
While he was staying in Peking,
632
00:53:10,916 --> 00:53:15,499
Su Shuen became the man behind the King.
633
00:53:16,416 --> 00:53:19,624
Two opposite political centres
634
00:53:19,666 --> 00:53:22,457
were established.
635
00:53:52,916 --> 00:53:54,374
What are you doing?
636
00:53:58,916 --> 00:54:01,374
Please forgive me, I've made a mistake.
637
00:54:01,916 --> 00:54:03,957
Do you know that lead to a Death Penalty?
638
00:54:08,374 --> 00:54:10,082
Do you want to be on top of me?
639
00:54:11,041 --> 00:54:12,499
Please forgive me.
640
00:54:12,541 --> 00:54:14,124
| will never do that.
641
00:54:18,041 --> 00:54:21,791
Since that night, His Majesty's sickness
was getting more and more serious.
642
00:54:23,124 --> 00:54:25,582
And Tzu-hsi'd
643
00:54:26,166 --> 00:54:28,041
become less important to him.
644
00:54:29,249 --> 00:54:33,874
Because he knew Tzu-hsi
645
00:54:33,916 --> 00:54:36,999
was no longer the innocent Yu Ian.
646
00:54:42,874 --> 00:54:44,916
You want to be over me?
647
00:54:56,999 --> 00:54:57,999
Yu-lan.
648
00:56:53,541 --> 00:56:55,999
Don't you agree to let my son be my successor?
649
00:56:56,666 --> 00:57:02,416
| don't mean it, but | worry Lady Yee...
650
00:57:02,457 --> 00:57:03,707
Go on...
651
00:57:04,291 --> 00:57:08,416
| wish you good health. But...
652
00:57:08,457 --> 00:57:09,791
But...
653
00:57:10,749 --> 00:57:15,166
The Queen is a kind-hearted woman.
654
00:57:15,207 --> 00:57:18,082
| don't think she can handle Lady Yee easily.
655
00:57:18,999 --> 00:57:24,124
Lady Yee wants to be the Queen, | know that.
656
00:57:24,707 --> 00:57:27,874
We respect Her Highness very much.
657
00:57:28,749 --> 00:57:33,041
But in case Lady Yee
doesn't respect Her Highness...
658
00:57:33,082 --> 00:57:35,541
because of her son's throne...
659
00:57:36,624 --> 00:57:39,624
We worry that we couldn't protect Her Highness.
660
00:57:40,791 --> 00:57:42,374
What will you suggest?
661
00:57:43,791 --> 00:57:46,332
To copy the story of Emperor Han.
662
00:57:46,374 --> 00:57:47,082
What?
663
00:57:47,124 --> 00:57:48,124
Right.
664
00:57:48,749 --> 00:57:52,707
Emperor Han wanted
Lady Kuo-yi's son be the prince.
665
00:57:52,749 --> 00:57:55,291
But he worried his mother
would interfere the court affair.
666
00:57:56,041 --> 00:58:00,124
So he killed her first
and then made her son the prince.
667
00:58:04,749 --> 00:58:05,916
You mean
668
00:58:06,874 --> 00:58:08,499
you want me to kill Lady Yee?
669
00:58:08,541 --> 00:58:09,499
Right,
670
00:58:09,541 --> 00:58:12,666
this is the only way
671
00:58:12,707 --> 00:58:15,249
to stop her messing the world.
672
00:58:15,791 --> 00:58:16,749
Your Majesty,
673
00:58:17,291 --> 00:58:18,874
don't hesitate.
674
00:58:19,707 --> 00:58:21,249
Kill her!
675
00:58:23,249 --> 00:58:24,041
How dare you!
676
00:58:24,082 --> 00:58:25,166
| am sorry.
677
00:58:25,749 --> 00:58:27,041
| can't do that.
678
00:58:28,582 --> 00:58:30,541
Even she has to be blamed,
679
00:58:31,332 --> 00:58:33,332
she should get what she deserves.
680
00:58:33,541 --> 00:58:36,707
Your Majesty, the Queen should be
681
00:58:36,749 --> 00:58:38,999
respected and protected too.
682
00:58:39,041 --> 00:58:39,916
You...
683
00:58:39,957 --> 00:58:40,874
Your Majesty!
684
00:58:48,124 --> 00:58:50,999
Alright, summon Lady Yee.
685
00:59:05,457 --> 00:59:10,916
| ask you to come since | know | am dying.
686
00:59:12,416 --> 00:59:15,124
After my death,
687
00:59:15,166 --> 00:59:17,832
you'd respect the Queen.
688
00:59:18,624 --> 00:59:20,332
If anyone does not respect her,
689
00:59:21,957 --> 00:59:24,874
My spirit won't let that guy go!
690
00:59:25,791 --> 00:59:27,416
To protect the Queen.
691
00:59:31,041 --> 00:59:32,749
I've made up a decision.
692
00:59:37,916 --> 00:59:40,666
Here is my will.
693
00:59:42,207 --> 00:59:44,749
If anyone does not respect Her Highness,
694
00:59:46,082 --> 00:59:50,416
With my will, that person should be killed.
695
00:59:51,291 --> 00:59:56,916
It's useful to any courtiers
and any of my relatives.
696
01:00:00,416 --> 01:00:04,207
Lady Yee, can't you hear me?
697
01:00:05,124 --> 01:00:06,416
Yes, Your Majesty.
698
01:00:15,791 --> 01:00:18,874
July 16, the 11th year of Hsien-feng,
699
01:00:19,416 --> 01:00:22,999
| would like to make my son the prince.
700
01:00:23,582 --> 01:00:29,041
Cal Wun, Tun Wah, Chin-tao and Su Shun.
701
01:00:29,082 --> 01:00:33,832
Tu Han, Kiang Yuan, Chau Yau-ying, Mu Yan.
702
01:00:35,082 --> 01:00:39,916
You've to assist my son to rule the empire.
703
01:00:41,541 --> 01:00:43,832
Yes, Your Majesty.
704
01:00:44,249 --> 01:00:46,166
| will leave my son to you all.
705
01:00:46,666 --> 01:00:50,041
The Prince is a filial kid,
we will try our best to assist him.
706
01:00:52,291 --> 01:00:53,624
Rise.
707
01:00:57,666 --> 01:01:00,416
Lady Yee, please stay.
The rest of you, leave now.
708
01:01:01,166 --> 01:01:02,457
Yes, Your Majesty.
709
01:01:08,166 --> 01:01:09,249
Yu Ian.
710
01:01:12,957 --> 01:01:14,041
Your Majesty.
711
01:01:27,082 --> 01:01:31,791
If you were a man,
it'd have benefitted the country.
712
01:01:34,582 --> 01:01:36,624
What a pity that you are a woman.
713
01:01:37,207 --> 01:01:38,499
It's God's will.
714
01:01:52,749 --> 01:01:54,207
Tung Tao Tong?
715
01:01:56,374 --> 01:01:57,832
Tung Tao Tong.
716
01:01:59,541 --> 01:02:01,166
The Queen is too weak.
717
01:02:02,207 --> 01:02:04,499
Su Shun and his fellows are too proud.
718
01:02:06,666 --> 01:02:09,207
After my death...
719
01:02:09,249 --> 01:02:11,541
No, you won't die...
720
01:02:11,582 --> 01:02:13,457
The Queen can never fight with them.
721
01:02:16,999 --> 01:02:20,707
Your heard my will, that's against you.
722
01:02:21,832 --> 01:02:24,374
In fact, | am giving them a remarkable warning.
723
01:02:24,874 --> 01:02:27,124
| hope you to ally with the Queen
724
01:02:27,916 --> 01:02:29,916
to fight against them.
725
01:02:30,332 --> 01:02:32,207
We are women,
726
01:02:32,874 --> 01:02:34,499
how can we have such power?
727
01:02:34,541 --> 01:02:35,749
Ask for my 6th brother.
728
01:02:36,416 --> 01:02:37,832
Prince Kung?
729
01:02:39,082 --> 01:02:41,541
We are brothers.
730
01:02:43,707 --> 01:02:45,082
Yu Ian.
731
01:02:48,832 --> 01:02:53,124
Am | the only man of you?
732
01:02:53,666 --> 01:02:54,957
Your Majesty?
733
01:03:02,666 --> 01:03:07,874
Alright, leave now.
734
01:03:14,124 --> 01:03:17,624
This was the last time Tze-hsi saw Hsien-feng.
735
01:03:18,749 --> 01:03:22,082
In the middle of that night, Hsien-feng died.
736
01:03:25,541 --> 01:03:28,166
Lady Yee became Empress Dowager, Tzu-hsi.
737
01:03:29,082 --> 01:03:32,457
The cunning Su Shun worried Tzu-hsi
to have some counter attacks.
738
01:03:33,041 --> 01:03:37,624
He arranged military force
to stay with him in Jehol.
739
01:03:38,332 --> 01:03:41,457
He didn't let the eunches
and fellows of Tzu-hsi go in.
740
01:03:48,957 --> 01:03:51,082
Long life to Your Highness.
741
01:03:51,541 --> 01:03:52,374
Rise.
742
01:03:52,416 --> 01:03:53,374
Yes, Your Highness.
743
01:03:54,291 --> 01:03:56,249
How about the funeral?
744
01:03:56,749 --> 01:03:59,041
It's almost done, the lama came.
745
01:03:59,666 --> 01:04:02,832
Su Shun's fellows won't let anyone
visit & leave the villa.
746
01:04:04,541 --> 01:04:06,124
Even a fly can't go in.
747
01:04:07,999 --> 01:04:09,166
But | want you to go to Peking.
748
01:04:09,624 --> 01:04:11,291
To seek for Prince Kung.
749
01:04:12,499 --> 01:04:14,082
| am afraid that | can't do that.
750
01:04:14,749 --> 01:04:17,249
You can do it if you are willing to.
751
01:04:18,666 --> 01:04:21,291
| would try my best to do whatever
Your Highness instructs.
752
01:04:21,332 --> 01:04:23,332
Great, put the hand on the table.
753
01:04:24,707 --> 01:04:25,957
Yes, Your Highness.
754
01:04:36,832 --> 01:04:39,207
You offended Her Highness,
thus your arm was broken by Her Highness.
755
01:04:39,249 --> 01:04:43,874
You're kicked out of the villa and
get treatment in Peking, understand?
756
01:04:43,916 --> 01:04:45,499
Yes.
757
01:04:46,249 --> 01:04:50,541
Place this secret letter between the broken arms.
758
01:04:52,291 --> 01:04:56,166
Take this jade to Prince Kung.
759
01:04:56,624 --> 01:04:59,082
Ask him to come before the funeral.
760
01:05:00,249 --> 01:05:01,124
Yes, Your Highness.
761
01:05:06,832 --> 01:05:08,582
This is what Empress Dowager gives you.
762
01:05:12,582 --> 01:05:14,874
Prince Kung, this is the secret letter.
763
01:05:18,541 --> 01:05:19,541
Dragon flies in China.
764
01:05:19,582 --> 01:05:23,832
Expel the foreigners and rebels with swords.
765
01:05:24,457 --> 01:05:25,749
Phenix flies in China.
766
01:05:25,791 --> 01:05:28,707
The Empress Dowagers are
to assist the little emperor to rule new world.
767
01:05:31,041 --> 01:05:32,207
Yu Ian.
768
01:05:33,249 --> 01:05:36,624
No matter how, I've to go to the funeral.
769
01:06:07,624 --> 01:06:08,707
What's the matter?
770
01:06:10,249 --> 01:06:12,624
Prince Kung came to Jehol alone.
771
01:06:13,957 --> 01:06:15,291
Should we let him in?
772
01:06:15,999 --> 01:06:18,791
He comes for the funeral,
it's not good to reject him.
773
01:06:19,249 --> 01:06:21,624
We can't let others think
we are going against him.
774
01:06:21,666 --> 01:06:24,541
Let him worship his brother, that's no big deal.
775
01:06:24,582 --> 01:06:26,082
We will be generous.
776
01:06:26,124 --> 01:06:27,249
Right!
777
01:06:53,791 --> 01:06:57,124
Let's go in first.
778
01:07:17,332 --> 01:07:18,582
Prince Kung.
779
01:07:20,624 --> 01:07:23,416
My brother assigned you to assist the new emperor,
780
01:07:24,416 --> 01:07:25,582
he'd his own reasons.
781
01:07:26,999 --> 01:07:28,291
Thank you.
782
01:07:28,749 --> 01:07:29,916
Yes, Your Highness.
783
01:07:31,541 --> 01:07:32,749
Prince Kung,
784
01:07:33,707 --> 01:07:34,582
the Empress Dowagers
785
01:07:34,624 --> 01:07:37,041
would like to see you.
786
01:07:38,874 --> 01:07:39,957
Well...
787
01:07:42,457 --> 01:07:46,291
According to custom, | don't quite understand.
788
01:07:47,207 --> 01:07:50,957
Su, please go with me.
789
01:07:51,457 --> 01:07:54,624
No, it's your family talk.
790
01:07:54,666 --> 01:07:56,374
Please go alone.
791
01:07:56,957 --> 01:07:59,249
Alright, may | be excused.
792
01:07:59,832 --> 01:08:00,416
Show the way.
793
01:08:00,457 --> 01:08:01,499
Yes.
794
01:08:06,707 --> 01:08:09,374
Are you crazy? How can you let him in?
795
01:08:09,416 --> 01:08:11,124
You said we should be generous.
796
01:08:11,166 --> 01:08:12,874
But we can let him
797
01:08:12,916 --> 01:08:14,666
worship only!
798
01:08:14,707 --> 01:08:15,499
What'll we do?
799
01:08:15,541 --> 01:08:18,124
Forget it, they can't do nothing harmful.
800
01:08:19,749 --> 01:08:20,791
Sister.
801
01:08:21,582 --> 01:08:22,582
Sister.
802
01:08:22,957 --> 01:08:24,624
Will Su Shun stop Prince Kung
803
01:08:24,666 --> 01:08:26,374
from seeing us?
804
01:08:28,041 --> 01:08:29,749
Prince Kung will think a way to meet us.
805
01:08:31,749 --> 01:08:33,916
I've stomach ache, | wish...
806
01:08:33,957 --> 01:08:35,332
Are you alright?
807
01:08:36,124 --> 01:08:37,082
Chun.
808
01:08:40,082 --> 01:08:40,832
Yes, Your Highness.
809
01:08:40,874 --> 01:08:42,666
Take Her Highness to her room.
810
01:08:42,707 --> 01:08:43,874
Then Prince Kung...
811
01:08:44,374 --> 01:08:46,624
| will talk to him, go and take a rest.
812
01:08:58,582 --> 01:08:59,207
Yu-chiu.
813
01:08:59,249 --> 01:09:00,291
Yes.
814
01:09:00,332 --> 01:09:01,749
Pour the tea with cathartics.
815
01:09:02,416 --> 01:09:04,541
Don't come in without my order.
816
01:09:04,582 --> 01:09:05,707
Yes, Your Highness.
817
01:09:18,249 --> 01:09:19,832
Long Life to Your Highness.
818
01:09:22,166 --> 01:09:25,457
Long Life to Your Highness.
819
01:09:27,249 --> 01:09:28,082
Rise.
820
01:09:28,124 --> 01:09:29,374
Yes your Highness.
821
01:09:30,249 --> 01:09:32,749
The Queen is sick,
822
01:09:32,791 --> 01:09:34,124
she has gone back to take a rest.
823
01:09:34,874 --> 01:09:37,207
Prince Kung, I've something to talk to you.
824
01:09:38,457 --> 01:09:39,666
Xiao-an.
825
01:09:39,707 --> 01:09:41,082
Yes, Your Highness.
826
01:09:41,124 --> 01:09:44,624
Watch, and pay attention to spy.
827
01:09:45,707 --> 01:09:46,749
Yes, Your Highness.
828
01:09:58,291 --> 01:10:01,541
Prince Kung, we are widows and orphan...
829
01:10:01,582 --> 01:10:03,041
Don't worry,
830
01:10:03,874 --> 01:10:06,707
Su Shun is too proud.
831
01:10:07,541 --> 01:10:09,916
| risk my life to come to Jehol,
832
01:10:10,874 --> 01:10:12,457
once | am alive,
833
01:10:13,332 --> 01:10:15,624
| will protect the safety of yours.
834
01:10:16,291 --> 01:10:18,666
| don't care about my life, anyway.
835
01:10:19,582 --> 01:10:22,041
Before my death,
836
01:10:22,082 --> 01:10:23,707
| am so glad to see you.
837
01:10:25,374 --> 01:10:26,041
Your Highness.
838
01:10:26,082 --> 01:10:28,166
Prince Kung, call me Yu Ian.
839
01:10:29,207 --> 01:10:30,374
| dare not.
840
01:10:30,416 --> 01:10:32,416
You are such a chicken.
841
01:10:39,041 --> 01:10:41,416
Your father knew you were capable
842
01:10:41,457 --> 01:10:43,291
but he didn't let you get his throne.
843
01:10:43,332 --> 01:10:44,749
But you dared not reject.
844
01:10:45,624 --> 01:10:49,832
You know Su Shun controlled
His Majesty to order the court!
845
01:10:50,416 --> 01:10:51,916
They are afraid you'd come.
846
01:10:51,957 --> 01:10:53,291
You dared not come.
847
01:11:00,916 --> 01:11:02,957
You saved my life on that day.
848
01:11:03,541 --> 01:11:05,041
If you were courageous,
849
01:11:05,957 --> 01:11:07,457
| would have been your concubine.
850
01:11:15,499 --> 01:11:16,541
Yu Ian.
851
01:11:17,332 --> 01:11:23,374
What are you scaring?
852
01:11:33,499 --> 01:11:35,666
If we are Kkilled,
853
01:11:36,582 --> 01:11:38,166
that's a brave matter.
854
01:11:39,457 --> 01:11:43,707
At least, we do what we wish.
855
01:13:12,874 --> 01:13:13,916
Prince Kung,
856
01:13:13,916 --> 01:13:16,832
my coming life depends on your courage.
857
01:13:18,541 --> 01:13:22,791
Don't worry, for you and for me,
858
01:13:22,832 --> 01:13:24,541
| will get rid of Su Shun.
859
01:13:27,416 --> 01:13:28,624
But the foreigners...
860
01:13:29,582 --> 01:13:31,874
| am full of confidence to handle them.
861
01:13:31,916 --> 01:13:35,166
They will agree the Empress Dowagers
to stay behind and Kung to be consultant.
862
01:13:52,582 --> 01:13:53,707
| am leaving.
863
01:13:55,124 --> 01:13:56,749
Go back and arrange it.
864
01:13:57,291 --> 01:13:59,332
Don't let anyone know that.
865
01:13:59,374 --> 01:14:00,332
Don't worry,
866
01:14:01,166 --> 01:14:03,666
I'll force them to transport
the coffin to Peking first.
867
01:14:04,291 --> 01:14:06,166
Then I've my way to handle them.
868
01:14:08,749 --> 01:14:12,249
But you've to tolerate on the way back Peking.
869
01:14:15,416 --> 01:14:17,041
Where is the jade which you sent me?
870
01:14:44,249 --> 01:14:45,291
Take care.
871
01:14:49,999 --> 01:14:51,666
After Prince Kung left Jehol,
872
01:14:52,207 --> 01:14:54,541
he decided to fight for his future
873
01:14:55,124 --> 01:14:57,749
and Tzu-hsi with Su and another 7 courtiers.
874
01:14:58,499 --> 01:15:00,582
Before he reached Peking,
875
01:15:00,624 --> 01:15:03,832
he asked Tung Yuan-shun to draft a proposal,
876
01:15:04,499 --> 01:15:07,749
to suggest the Empress Dowagers to rule behind
and Prince Kung to assist.
877
01:15:08,624 --> 01:15:11,832
Su Shun got furious after seeing this.
878
01:15:13,666 --> 01:15:18,332
Damn! They allied to go against us.
879
01:15:22,416 --> 01:15:25,332
On Sept 23, 11th year of Hsien-feng,
880
01:15:25,374 --> 01:15:28,707
Su Shun believed the women were helpless.
881
01:15:29,249 --> 01:15:33,124
They arranged Hsien-feng's coffin
882
01:15:33,166 --> 01:15:35,791
to be transported back to Peking.
883
01:15:36,541 --> 01:15:38,124
According to tradition,
884
01:15:38,166 --> 01:15:41,749
the little King should
wait for his dad's coffin.
885
01:15:42,124 --> 01:15:45,874
So, Tzu-hsi arranged the little emperor
to go back first.
886
01:15:46,457 --> 01:15:49,041
And Su Shun escorted the coffin behind.
887
01:15:49,791 --> 01:15:53,374
In fact, the 8 courtiers didn't hope Tzu-hsi
to go back to Peking.
888
01:15:53,916 --> 01:15:57,707
They arranged assassinators
to kill Tzu-hsi on the way.
889
01:16:16,416 --> 01:16:18,707
But Prince Kung was even wiser.
890
01:16:19,332 --> 01:16:22,666
He prepared numerous shooters
to wait for the Killers.
891
01:16:25,166 --> 01:16:30,874
And he arranged the empress dowagers
and the king to go by another lane.
892
01:17:04,957 --> 01:17:06,124
Prince Kung,
893
01:17:06,166 --> 01:17:08,624
thank you for receiving us right here.
894
01:17:09,082 --> 01:17:10,457
| am coming to announce a royal instruction.
895
01:17:12,166 --> 01:17:16,374
We haven't reached the capital,
what is that about?
896
01:17:16,416 --> 01:17:18,249
It's the royal message by the Empress Dowagers.
897
01:17:18,666 --> 01:17:19,416
What did you say?
898
01:17:19,457 --> 01:17:20,582
Are you kidding?
899
01:17:22,832 --> 01:17:28,332
Here is the royal instruction from the queen.
900
01:17:28,874 --> 01:17:32,332
Send Cai Wun,
901
01:17:32,374 --> 01:17:37,207
Tun Hua to the court for trial.
902
01:17:37,999 --> 01:17:41,124
Chin Tao, Mu Yan, Kiang Yuen,
903
01:17:41,166 --> 01:17:44,291
Tu Han and Chiu Yau Yin, you're fired.
904
01:17:50,082 --> 01:17:54,832
Let me go...
905
01:17:54,874 --> 01:17:57,041
Kung, you will deserve it!
906
01:18:22,291 --> 01:18:23,582
Receive the royal instruction now.
907
01:18:23,624 --> 01:18:24,791
Whose's royal instruction?
908
01:18:25,374 --> 01:18:26,582
From the Queen.
909
01:18:26,624 --> 01:18:29,499
This is drafted by Prince Kung
910
01:18:29,541 --> 01:18:32,624
and several scholars.
911
01:18:32,666 --> 01:18:36,166
Bull shit! | am assigned by the passed emperor
912
01:18:36,582 --> 01:18:39,082
to draft royal instructon.
913
01:18:39,916 --> 01:18:43,499
The passed emperor had died for days,
how dare you...
914
01:18:43,541 --> 01:18:45,999
Right, the passed emperor died for days,
915
01:18:46,041 --> 01:18:48,874
you brought concubines with his coffin.
916
01:18:48,916 --> 01:18:50,332
It's against the law. You'd be sentenced to death.
917
01:19:01,082 --> 01:19:07,916
The Empress Dowager ordered Cai Wun
and Tun Hua to commit suicide.
918
01:19:07,957 --> 01:19:10,999
| don't want dying... Don't kill me!
919
01:19:11,041 --> 01:19:16,082
| don't want dying, let me go...
920
01:19:33,957 --> 01:19:38,499
Prince Kung, Damn your ancestors!
921
01:19:38,541 --> 01:19:43,707
You and that nasty bitch, you'll deserve it.
922
01:19:43,749 --> 01:19:46,041
Su Shun, you big mouth!
923
01:19:46,832 --> 01:19:47,707
Sew up his lips.
924
01:19:47,749 --> 01:19:48,707
Yes.
925
01:20:37,916 --> 01:20:39,082
Kneel!
926
01:20:42,666 --> 01:20:43,666
Kill!
927
01:20:58,332 --> 01:21:02,832
In 1861, Su Shun, Cai Wun and Tun Hua were Kkilled.
928
01:21:03,457 --> 01:21:05,957
And the rest courtiers were fired.
929
01:21:06,791 --> 01:21:09,416
Prince Kung held the power
930
01:21:09,457 --> 01:21:12,457
and the Empress Dowager were behind.
931
01:21:13,124 --> 01:21:16,041
Prince Kung was given the title Consultant,
932
01:21:16,082 --> 01:21:18,374
he controlled the court.
933
01:21:19,249 --> 01:21:21,457
And Tung-chih was given as the name
of the new throne.
934
01:21:21,957 --> 01:21:24,332
It meant the government
935
01:21:24,374 --> 01:21:27,291
by both Empress Dowagers.
936
01:21:28,041 --> 01:21:34,249
Apparently, Yu Ian should be satisfied...
937
01:21:34,291 --> 01:21:36,624
to become the Empress Dowager.
938
01:21:38,791 --> 01:21:40,124
Where are you taking me to?
939
01:21:45,624 --> 01:21:47,999
What are you doing? Let me go!
940
01:21:49,416 --> 01:21:52,249
Don't be nervous, Sister Li.
941
01:22:01,124 --> 01:22:02,332
What do you want?
942
01:22:02,374 --> 01:22:04,582
| will treat you the way you
943
01:22:04,624 --> 01:22:06,416
treated Tung Tung, it's fair.
944
01:22:07,957 --> 01:22:10,207
No... Please let me go.
945
01:22:10,249 --> 01:22:13,124
Yu-lan, no, Your Highness.
946
01:22:13,166 --> 01:22:15,874
Please let me go, | beg you...
947
01:22:15,916 --> 01:22:17,041
Go.
948
01:22:32,832 --> 01:22:36,041
Tzu-hsi killed those
949
01:22:36,082 --> 01:22:37,374
who offended her one by one.
950
01:22:38,499 --> 01:22:41,541
But the desire of power
951
01:22:41,582 --> 01:22:44,332
was out of her control.
952
01:22:46,332 --> 01:22:49,207
Only a piece of paper...
953
01:22:50,166 --> 01:22:53,041
could Kill her.
954
01:23:18,874 --> 01:23:22,457
Your Highness, I've seen that.
955
01:23:22,499 --> 01:23:23,832
What?
956
01:23:25,207 --> 01:23:25,957
Speak up.
957
01:23:25,999 --> 01:23:28,541
I've seen Empress Dowager
958
01:23:28,582 --> 01:23:29,749
open your can of medicine.
959
01:23:29,791 --> 01:23:31,207
| don't know what she had put in.
960
01:23:35,832 --> 01:23:37,707
Here. Here.
961
01:23:41,624 --> 01:23:46,332
My God, please bless my sister to get well soon.
962
01:23:46,374 --> 01:23:48,207
| wish to cut my flesh to be
a part of the medicine.
963
01:23:48,249 --> 01:23:49,707
Hope God pity me.
964
01:24:12,332 --> 01:24:13,374
Sister.
965
01:24:16,666 --> 01:24:17,624
Sister.
966
01:24:19,499 --> 01:24:23,707
Sister,
967
01:24:23,749 --> 01:24:25,207
| won't forget how nice you are.
968
01:24:25,999 --> 01:24:30,207
Sister, will you blame me?
969
01:24:30,249 --> 01:24:31,374
Of course not.
970
01:24:33,707 --> 01:24:35,874
Although the passed emperor didn't love me.
971
01:24:36,916 --> 01:24:40,707
He passed me a chop before his death.
972
01:24:40,749 --> 01:24:44,666
| heard rumors that he gave you
many things before his death.
973
01:24:45,624 --> 01:24:47,582
| have never cared about that.
974
01:24:48,166 --> 01:24:51,374
Since | take you as my real sister.
975
01:24:53,207 --> 01:24:57,582
Although His Majesty is so young now,
976
01:24:58,291 --> 01:25:02,957
we have a long way to live together
& depend on each.
977
01:25:03,957 --> 01:25:07,457
Sister, if | do anything wrong,
978
01:25:07,499 --> 01:25:08,999
please teach me.
979
01:25:09,874 --> 01:25:11,916
Sister, if not were you,
980
01:25:11,957 --> 01:25:14,624
| would have been tortured by Su.
981
01:25:15,416 --> 01:25:17,124
Sister won't blame you.
982
01:25:17,166 --> 01:25:18,374
Thank you.
983
01:25:18,916 --> 01:25:20,416
| am not going to bother you.
984
01:25:27,207 --> 01:25:28,666
Please stay.
985
01:25:28,707 --> 01:25:31,832
Don't go, I've something to show you.
986
01:25:32,624 --> 01:25:34,874
Why not take a rest?
Let's watch that some days later.
987
01:25:34,916 --> 01:25:36,416
Let's read it first.
988
01:25:55,666 --> 01:25:59,082
"If Lady Yee doesn't respect the Queen,
989
01:25:59,874 --> 01:26:03,291
"Kill her with my order."
990
01:26:08,374 --> 01:26:11,124
| can't imagine he took me as evil.
991
01:26:13,207 --> 01:26:16,291
Sister, what am | going to say?
992
01:26:28,832 --> 01:26:30,082
Sister.
993
01:26:31,999 --> 01:26:33,582
This is a secret letter given by His Majesty,
994
01:26:33,624 --> 01:26:35,082
why do you burn it?
995
01:26:37,124 --> 01:26:40,207
| don't want any misunderstanding
to stay between us.
996
01:26:41,332 --> 01:26:42,957
| believe that you won't set me up.
997
01:26:43,249 --> 01:26:45,041
| will never go against you.
998
01:26:46,291 --> 01:26:47,499
So why should | keep this?
999
01:26:47,541 --> 01:26:48,666
Sister.
1000
01:26:51,082 --> 01:26:53,541
Your Highess, the medicine is done.
1001
01:26:53,582 --> 01:26:55,082
Flesh and blood, don't drink it, it's awful.
1002
01:26:55,707 --> 01:26:56,874
Wait.
1003
01:27:04,832 --> 01:27:07,791
This shows your sincerity.
1004
01:27:08,374 --> 01:27:09,874
| can't forget that.
1005
01:27:10,291 --> 01:27:13,874
Sister, hope you would get well soon.
1006
01:27:21,874 --> 01:27:27,457
My stomach aches...
1007
01:27:30,416 --> 01:27:32,749
It hurts.
1008
01:27:34,499 --> 01:27:38,582
You drank something poisonous, so it hurts.
1009
01:27:43,332 --> 01:27:46,999
When you see me, | was adding the poison.
1010
01:27:48,082 --> 01:27:51,124
Chun is my girl who is placed near you.
1011
01:27:52,041 --> 01:27:54,207
| intended to let you see me cut my flesh.
1012
01:27:55,374 --> 01:27:58,041
Don't you understand that?
1013
01:27:58,082 --> 01:27:59,707
You're so cruel.
1014
01:28:00,582 --> 01:28:04,082
Chun stays with you for a year
but she couldn't find the secret letter.
1015
01:28:05,291 --> 01:28:08,541
After your death, no one would find it out too.
1016
01:28:09,541 --> 01:28:11,374
| can't imagine you fell into my trap at last.
1017
01:28:12,166 --> 01:28:14,666
You destroyed what | scared most.
1018
01:28:18,832 --> 01:28:24,291
Why?
1019
01:28:25,666 --> 01:28:28,666
For jealousy.
1020
01:28:31,832 --> 01:28:33,541
I've a bad habit.
1021
01:28:34,416 --> 01:28:36,291
| love lying.
1022
01:29:02,999 --> 01:29:04,082
Prince Kung.
1023
01:29:04,874 --> 01:29:05,582
Give way.
1024
01:29:05,624 --> 01:29:07,791
Her Highness said no one should go in
1025
01:29:07,832 --> 01:29:09,332
when she is discussing the court affairs.
1026
01:29:09,374 --> 01:29:12,666
Bull shit, | am the Consultant.
1027
01:29:13,457 --> 01:29:14,957
If | am not around,
how to discuss the court affair?
1028
01:29:14,999 --> 01:29:15,624
Go.
1029
01:29:15,666 --> 01:29:16,499
Yes, Your Highness.
1030
01:29:30,957 --> 01:29:32,207
Your Majesty.
1031
01:29:34,707 --> 01:29:36,624
Your Highness.
1032
01:29:38,749 --> 01:29:41,999
It's so late, why don't you take a rest?
1033
01:29:42,041 --> 01:29:43,707
| have just returned from the South.
1034
01:29:44,499 --> 01:29:46,832
I've heard the death of Her Highness.
1035
01:29:47,291 --> 01:29:50,791
Sister was lucky to keep your brother company.
1036
01:29:52,874 --> 01:29:54,666
I've something to talk to you.
1037
01:29:54,707 --> 01:29:56,666
Haven't you seen me discussing
the national business?
1038
01:29:57,207 --> 01:29:58,957
I've to talk about family business.
1039
01:29:58,999 --> 01:29:59,707
Get out now.
1040
01:29:59,707 --> 01:30:02,791
Prince Kung, you've to take good rest
1041
01:30:02,791 --> 01:30:04,874
after a long journey.
1042
01:30:06,416 --> 01:30:09,624
Since you've come,
| will take this chance to talk to you.
1043
01:30:10,791 --> 01:30:13,957
The courtiers said you are so busy
in dealing with foreign affairs.
1044
01:30:14,416 --> 01:30:16,582
If we wait for you to discuss internal affair,
1045
01:30:16,624 --> 01:30:19,999
it'll waste time.
1046
01:30:21,207 --> 01:30:24,582
And you are too busy,
1047
01:30:25,082 --> 01:30:27,166
you've to take rest.
1048
01:30:27,207 --> 01:30:28,832
What do you mean?
1049
01:30:29,832 --> 01:30:32,624
I, on behalf of His Majesty,
write a royal instruction.
1050
01:30:34,082 --> 01:30:35,749
Receive it now.
1051
01:31:04,624 --> 01:31:06,624
You want to fire me?
1052
01:31:07,041 --> 01:31:12,624
You are complaint by the courtiers!
Saying that you're too proud.
1053
01:31:13,666 --> 01:31:16,332
Prince Kung, I'm forced to do so.
1054
01:31:17,416 --> 01:31:18,416
Bull shit!
1055
01:31:18,457 --> 01:31:19,832
Behave yourself.
1056
01:31:25,874 --> 01:31:26,832
Alright,
1057
01:31:28,541 --> 01:31:33,082
the hunting dog will be cooked
after the rabbit is caught.
1058
01:31:34,416 --> 01:31:36,291
| just want to ask you something alone.
1059
01:31:36,916 --> 01:31:38,791
Your Highness, no!
1060
01:31:39,582 --> 01:31:40,957
Leave us alone.
1061
01:31:40,999 --> 01:31:41,999
Yes, Your Highness.
1062
01:31:45,832 --> 01:31:47,249
Take His Majesty out.
1063
01:31:47,291 --> 01:31:48,291
Yes, Your Highness.
1064
01:31:58,124 --> 01:31:59,832
Prince Kung, go ahead.
1065
01:32:04,666 --> 01:32:06,874
Did you kill the Queen?
1066
01:32:13,957 --> 01:32:18,166
How dare you ask such ridiculous question?
1067
01:32:27,457 --> 01:32:29,041
You know it very well.
1068
01:32:29,999 --> 01:32:32,207
Judge from my power, | can never go against you.
1069
01:32:34,374 --> 01:32:37,666
But for our past relationship,
| just want to know the truth.
1070
01:32:40,791 --> 01:32:41,916
Yu Ian.
1071
01:32:46,166 --> 01:32:47,707
| want to hear the truth.
1072
01:32:56,416 --> 01:32:58,082
Why don't you answer me?
1073
01:32:59,291 --> 01:33:00,916
| just want to hear the truth from you.
1074
01:33:02,166 --> 01:33:03,416
Yu Ian.
1075
01:33:06,749 --> 01:33:07,874
Prince Kung.
1076
01:33:13,499 --> 01:33:16,624
Tzu-hsi reached the supreme status at last.
1077
01:33:17,791 --> 01:33:21,457
She forsaked love and kindness.
1078
01:33:22,832 --> 01:33:25,249
She ruled China for 60 years
1079
01:33:25,291 --> 01:33:28,999
by holding her son Tung-chih.
1080
01:33:31,874 --> 01:33:35,291
So, instead of saying Pu-yi
the last emperor of China,
1081
01:33:35,916 --> 01:33:40,582
why not term her as the last empress of China,
it'd be more appropriate.
1082
01:33:42,291 --> 01:33:44,332
About her happiness,
1083
01:33:45,541 --> 01:33:48,291
only she knew whether she was happy or not.
76090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.