All language subtitles for Lonely.Enough.to.Love.S01E06.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,837 --> 00:00:23,907 [My dream] 2 00:00:25,337 --> 00:00:27,577 [was never able to spread its wings.] 3 00:00:28,877 --> 00:00:30,277 [It fell on the ground] 4 00:00:31,117 --> 00:00:32,877 [and got covered in blood.] 5 00:01:07,217 --> 00:01:08,547 You don't have to do anything. 6 00:01:09,747 --> 00:01:11,217 I want to be alone. 7 00:01:15,987 --> 00:01:17,557 I want to be someone 8 00:01:21,397 --> 00:01:23,297 you need. 9 00:01:48,127 --> 00:01:51,397 There are so many people who are better off than her. 10 00:01:52,827 --> 00:01:54,897 She already has it tough. 11 00:01:56,767 --> 00:02:00,267 She thought her dream was finally coming true. 12 00:02:01,837 --> 00:02:04,207 They called her a writer 13 00:02:04,407 --> 00:02:06,677 and got her all excited. 14 00:02:07,707 --> 00:02:11,177 How could they just throw her away like this? 15 00:02:12,713 --> 00:02:16,053 Poor Na-eun. 16 00:02:17,853 --> 00:02:20,523 Hey. It's those guys who are bad. 17 00:02:20,593 --> 00:02:22,993 Why are you crying? Don't cry. 18 00:02:23,093 --> 00:02:25,333 I'll catch those guys and teach them a lesson. 19 00:02:25,393 --> 00:02:28,803 I'll use my connections to find those swindlers too. 20 00:02:30,033 --> 00:02:33,033 Na-eun must hate the world right now. 21 00:02:33,133 --> 00:02:35,873 It makes me feel awful just imagining being Na-eun. 22 00:02:35,973 --> 00:02:38,213 How do you think she'd feel? 23 00:02:39,443 --> 00:02:42,313 No one can imagine. Only she would know. 24 00:03:03,333 --> 00:03:10,273 [Episode 6: I'll Walk at Your Pace] 25 00:03:45,143 --> 00:03:46,173 Na-eun. 26 00:03:47,313 --> 00:03:48,383 Are you inside? 27 00:03:49,413 --> 00:03:50,483 Lee Na-eun. 28 00:03:52,083 --> 00:03:54,083 Answer me if you're inside. 29 00:03:55,883 --> 00:03:57,093 Lee Na-eun. 30 00:04:01,993 --> 00:04:03,323 Hey, Na-eun. 31 00:04:13,303 --> 00:04:14,773 If you're not at home, 32 00:04:18,843 --> 00:04:20,413 then where are you? 33 00:05:40,663 --> 00:05:44,693 [Na-eun, are you okay?] 34 00:05:47,503 --> 00:05:48,963 [You have 54 missed calls.] 35 00:05:54,743 --> 00:05:55,773 Kang-woo. 36 00:06:00,143 --> 00:06:01,443 Were you here all night? 37 00:06:01,513 --> 00:06:03,083 You look like you were up all night too. 38 00:06:04,213 --> 00:06:05,453 Did you get in contact with Na-eun? 39 00:06:12,323 --> 00:06:13,493 Na-eun. 40 00:06:13,963 --> 00:06:15,123 Na-eun. 41 00:06:16,393 --> 00:06:20,403 I heard voices outside so I came out. What are you two doing here? 42 00:06:20,503 --> 00:06:24,333 Are you kidding me? Why didn't you pick up your phone? 43 00:06:25,603 --> 00:06:26,903 You're okay, right? 44 00:06:27,773 --> 00:06:29,243 I'm fine. 45 00:06:29,343 --> 00:06:32,243 It's normal to run into ridiculous situations like this in life. 46 00:06:32,773 --> 00:06:35,683 I might want to be alone from time to time. 47 00:06:36,183 --> 00:06:38,783 Anyway, did you all have breakfast? 48 00:06:40,823 --> 00:06:42,953 Since Na-eun isn't here, 49 00:06:43,453 --> 00:06:46,893 Hyun-jin and Kang-woo didn't show up either. 50 00:06:47,063 --> 00:06:49,163 Hyun-jin is her friend, so I understand, 51 00:06:49,263 --> 00:06:51,963 but I guess she got really close to Kang-woo too. 52 00:06:52,063 --> 00:06:53,733 They're next-door neighbors. 53 00:06:53,803 --> 00:06:56,133 Of course he's more concerned about her than us. 54 00:06:56,203 --> 00:06:59,733 This is the dish Na-eun liked the most out of what I made. 55 00:06:59,803 --> 00:07:02,543 I prepared it hoping some sweets would get her spirits up. 56 00:07:02,603 --> 00:07:05,743 My nosiness made me overcook. 57 00:07:06,073 --> 00:07:09,213 Don't you think Na-eun will come back soon? 58 00:07:10,613 --> 00:07:13,083 She'll feel bad about us worrying about her. 59 00:07:13,283 --> 00:07:15,923 I have a feeling she'll show up as usual. 60 00:07:17,053 --> 00:07:20,693 It'd be best not to ask her anything until she talks about it first. 61 00:07:20,763 --> 00:07:23,063 What's the point in talking about this? 62 00:07:23,293 --> 00:07:24,893 She's not here. 63 00:07:26,893 --> 00:07:27,963 Na-eun. 64 00:07:30,433 --> 00:07:34,173 It's my favorite, pancakes. Good morning. 65 00:07:34,243 --> 00:07:36,743 Yes. Good morning to you too, Na-eun. 66 00:07:37,473 --> 00:07:41,443 Na-eun, the owner brought this menu back just for you. 67 00:07:41,713 --> 00:07:42,813 Have a lot. 68 00:07:42,883 --> 00:07:45,613 Sugar works the best when you're down. 69 00:07:45,683 --> 00:07:48,453 I love sugar. I need it right now. 70 00:07:48,523 --> 00:07:50,423 -Thank you for the food. -Of course. 71 00:08:06,373 --> 00:08:08,373 The attendance is higher than usual. It's nice. 72 00:08:08,473 --> 00:08:09,673 Yes. 73 00:08:10,743 --> 00:08:12,213 Where's the maple syrup? 74 00:08:23,953 --> 00:08:26,753 Actually, I couldn't sleep a wink last night. 75 00:08:27,023 --> 00:08:28,523 I was going to read just a few pages, 76 00:08:28,593 --> 00:08:31,093 but I couldn't put down your book. 77 00:08:31,163 --> 00:08:34,233 Those people who swindled you are going to get punished. 78 00:08:35,633 --> 00:08:39,303 No. You'll meet a good publisher and things will go well. 79 00:08:39,933 --> 00:08:42,943 "Failure is the mother of success," right? 80 00:08:47,482 --> 00:08:50,883 Not failure. A mistake... 81 00:08:52,112 --> 00:08:54,223 No, disappointment. 82 00:08:54,283 --> 00:08:55,683 Disappointment is the mother of success. 83 00:08:55,753 --> 00:08:57,323 That's wrong too, right? 84 00:09:02,463 --> 00:09:05,093 Gosh. Go ahead and eat. 85 00:09:05,593 --> 00:09:08,203 Eat. Go ahead. Go on. 86 00:09:09,963 --> 00:09:11,003 It's so delicious. 87 00:09:12,733 --> 00:09:13,773 Go ahead and eat. 88 00:09:14,673 --> 00:09:17,613 ["Scenario"] 89 00:09:20,683 --> 00:09:21,843 ["You Can Have It"] 90 00:09:25,783 --> 00:09:28,523 Where did you sleep last night? 91 00:09:30,323 --> 00:09:31,493 At a friend's. 92 00:09:32,023 --> 00:09:34,093 Friend who? 93 00:09:35,863 --> 00:09:37,763 It wasn't A-reum or Ji-a. 94 00:09:39,693 --> 00:09:41,403 Would you know if I told you who? 95 00:09:42,333 --> 00:09:44,733 I ate well and slept well. 96 00:09:45,033 --> 00:09:46,933 Nothing happened, so don't worry. 97 00:09:48,943 --> 00:09:50,203 Where are you going now? 98 00:09:50,973 --> 00:09:53,883 Are you a tick? I'm taking out the trash. 99 00:10:08,693 --> 00:10:10,063 [Practice Notebook] 100 00:10:14,733 --> 00:10:16,233 [Plastic, Paper, Can, Glass] 101 00:10:18,173 --> 00:10:19,933 [Practice Notebook] 102 00:10:25,013 --> 00:10:26,173 [What's the big deal?] 103 00:10:27,413 --> 00:10:29,083 [These are just notes.] 104 00:10:37,523 --> 00:10:40,023 [Not everyone can become a writer because they want to.] 105 00:10:41,193 --> 00:10:44,693 [Just because you dream, it doesn't mean you can fulfill it.] 106 00:10:45,763 --> 00:10:47,163 [Crying won't solve] 107 00:10:49,733 --> 00:10:50,773 [anything.] 108 00:10:52,733 --> 00:10:54,803 [I'll just go back to my place.] 109 00:10:56,173 --> 00:10:59,873 [I feel lighthearted thinking I won't write anymore.] 110 00:11:01,483 --> 00:11:05,113 [I won't have to force myself to struggle or waste my energy.] 111 00:11:06,413 --> 00:11:09,023 [It's for the better.] 112 00:12:00,333 --> 00:12:02,543 [Practice Notebook] 113 00:12:10,653 --> 00:12:12,013 Why don't you rest at home today? 114 00:12:12,813 --> 00:12:15,653 I'm already recharged. I took the day off yesterday. 115 00:12:16,223 --> 00:12:17,423 If you don't have anything today, 116 00:12:18,453 --> 00:12:19,553 do you want to go to a beach? 117 00:12:20,253 --> 00:12:21,723 With you? Why? 118 00:12:21,893 --> 00:12:22,893 Well... 119 00:12:23,323 --> 00:12:25,363 You didn't even get close to water this summer. 120 00:12:25,533 --> 00:12:27,303 So are you going to give me a tour? 121 00:12:28,563 --> 00:12:31,303 I'm really fine, so just act normal. 122 00:12:31,603 --> 00:12:32,973 Also, I'm super busy today. 123 00:12:39,173 --> 00:12:40,273 Where are you going? 124 00:12:40,843 --> 00:12:42,013 Where should I drive you? 125 00:12:42,083 --> 00:12:45,113 Did you bring your car too? I was going to drive her. 126 00:12:45,213 --> 00:12:46,713 You two can go together. 127 00:12:46,883 --> 00:12:49,323 I should walk on a nice day like today. 128 00:12:54,763 --> 00:12:56,393 She's just like usual. 129 00:12:59,563 --> 00:13:03,033 [Balance: 350,475 won] 130 00:13:09,373 --> 00:13:12,343 [Landlord] 131 00:13:16,613 --> 00:13:17,583 Ma'am. 132 00:13:18,083 --> 00:13:20,923 You said you'd send me two months' worth of rent first. 133 00:13:21,223 --> 00:13:22,483 I didn't get it yet. 134 00:13:23,923 --> 00:13:26,493 I'm not talking about compensation right now. 135 00:13:27,053 --> 00:13:28,163 You're being too harsh. 136 00:13:28,393 --> 00:13:29,693 You should think about me 137 00:13:29,763 --> 00:13:31,493 having to live outside of my own place. 138 00:13:33,393 --> 00:13:36,203 Yes. Please send it as soon as possible. 139 00:13:46,613 --> 00:13:47,783 This is Lee Na-eun. 140 00:13:48,583 --> 00:13:50,383 I haven't received my payment yet. 141 00:13:50,983 --> 00:13:52,813 It's already past the date you promised. 142 00:13:55,153 --> 00:13:57,283 Yes. Thank you. 143 00:14:01,123 --> 00:14:02,723 You need a proofreader for a new novel? 144 00:14:15,773 --> 00:14:17,173 [Practice Notebook] 145 00:14:17,273 --> 00:14:21,213 [Pocket Prince] 146 00:14:23,383 --> 00:14:25,053 [Gosh, I'm hungry.] 147 00:14:25,283 --> 00:14:27,453 [I only wrote two pages today.] 148 00:14:27,523 --> 00:14:29,723 [Tteokbokki? Malatang? Sundae soup?] 149 00:14:30,223 --> 00:14:34,053 [Dear writing fairy, help me write just one page. Please!] 150 00:14:34,123 --> 00:14:36,293 [My head isn't full of rocks, is it?] 151 00:14:44,903 --> 00:14:45,933 [I'm exhausted.] 152 00:14:46,833 --> 00:14:50,543 [How much longer do I have to write and fix it?] 153 00:14:51,073 --> 00:14:53,073 [I can't tell if it's getting better,] 154 00:14:53,573 --> 00:14:55,643 [and I'm not sure if my writing is good.] 155 00:14:56,713 --> 00:14:58,653 [Maybe I'm not cut out for this.] 156 00:14:59,013 --> 00:15:03,483 [If I work this hard, will I achieve my dream someday?] 157 00:15:03,683 --> 00:15:04,953 [I can't see the end.] 158 00:15:05,053 --> 00:15:06,953 [I can't see the end.] 159 00:15:07,053 --> 00:15:08,663 [Is there even an end?] 160 00:15:10,063 --> 00:15:12,393 Mr. Cha. 161 00:15:19,403 --> 00:15:20,433 Did you see it? 162 00:15:20,703 --> 00:15:23,043 Not on purpose. I only saw what was visible. 163 00:15:23,773 --> 00:15:25,143 It looks like a woman's handwriting. 164 00:15:25,443 --> 00:15:26,843 Don't try to know more. 165 00:15:27,173 --> 00:15:29,243 -I won't tell you anything. -That's cute. 166 00:15:30,683 --> 00:15:32,113 You really changed a lot. 167 00:15:32,413 --> 00:15:36,353 It makes me wonder if you're the Cha Kang-woo I knew 15 years ago. 168 00:15:33,953 --> 00:15:35,853 [Jeon Mi-hyun] 169 00:15:37,753 --> 00:15:38,723 Mom... 170 00:15:39,023 --> 00:15:41,063 [Condolences] 171 00:15:41,123 --> 00:15:42,163 I'm sorry. 172 00:15:43,763 --> 00:15:44,793 I'm sorry. 173 00:15:50,203 --> 00:15:51,203 I... 174 00:15:56,403 --> 00:15:58,343 I should've been more affectionate. 175 00:15:59,243 --> 00:16:02,713 I should've listened to you. 176 00:16:08,023 --> 00:16:09,653 [Deceased: Jeon Mi-hyun, Mourner: Cha Kang-woo] 177 00:16:22,203 --> 00:16:24,803 -How dare you come here? -Why are you raising your voice? 178 00:16:25,573 --> 00:16:27,103 Visitors are here to pay their respects. 179 00:16:27,173 --> 00:16:29,543 Get out. I said, get out! 180 00:16:30,473 --> 00:16:32,743 Someone shameless like you shouldn't be here. 181 00:16:32,813 --> 00:16:34,013 You rude punk. 182 00:16:34,983 --> 00:16:36,443 How could you talk to your dad like that? 183 00:16:36,513 --> 00:16:39,813 She must've died early so she wouldn't have to see you behave like this. 184 00:16:39,883 --> 00:16:42,023 Don't you dare talk about her. 185 00:16:42,083 --> 00:16:44,893 You must want to blame me for her death. 186 00:16:45,023 --> 00:16:47,153 But she died due to depression. 187 00:16:47,253 --> 00:16:48,723 And whose fault is that? 188 00:16:48,793 --> 00:16:51,863 I gave her everything she asked for. 189 00:16:52,333 --> 00:16:54,263 She wanted a divorce, so I agreed to it. 190 00:16:54,333 --> 00:16:55,363 So what? 191 00:16:56,433 --> 00:16:59,573 Did you come here to show her that you're happy with your new wife? 192 00:17:00,133 --> 00:17:01,973 I told you that we shouldn't come. 193 00:17:02,973 --> 00:17:04,873 People are selfish. 194 00:17:05,243 --> 00:17:07,173 They only think about themselves. 195 00:17:07,783 --> 00:17:09,783 We should understand. 196 00:17:10,783 --> 00:17:12,183 I pity him. 197 00:17:14,623 --> 00:17:17,153 What? You pity me? 198 00:17:17,423 --> 00:17:19,252 Kang-woo, don't. 199 00:17:20,123 --> 00:17:22,093 Just show your condolences and leave. 200 00:17:22,493 --> 00:17:25,693 You're nothing but an incompetent nurse who couldn't take care of your patient. 201 00:17:25,762 --> 00:17:28,502 -I don't understand why Mom had to-- -Enough! 202 00:17:29,233 --> 00:17:30,903 Just stop, please. 203 00:17:34,772 --> 00:17:37,443 From now on, let's not see each other again. 204 00:17:39,943 --> 00:17:41,013 No. 205 00:17:43,283 --> 00:17:45,253 I'm going to see you. 206 00:17:47,083 --> 00:17:48,453 I'm going to see you dead. 207 00:17:49,883 --> 00:17:51,253 I swear I'll see you dead 208 00:17:52,893 --> 00:17:54,493 with my own two eyes. 209 00:17:56,693 --> 00:17:58,093 [Who could it be?] 210 00:17:58,663 --> 00:18:03,603 I wonder who managed to fill your heart with so much love. 211 00:18:03,703 --> 00:18:04,773 I'm not going to tell you. 212 00:18:04,833 --> 00:18:07,403 If you want to make her open up to you, 213 00:18:07,743 --> 00:18:10,073 you'll have to open up first. 214 00:18:12,443 --> 00:18:15,243 Don't just be nice to her like you are with others. 215 00:18:15,313 --> 00:18:17,713 I'm saying you need to show her what you're hiding from everyone 216 00:18:17,983 --> 00:18:20,053 deep down in your heart. 217 00:18:21,683 --> 00:18:25,353 I feel like you're ready to do that now. 218 00:18:28,063 --> 00:18:30,393 That's enough. I'm drawing the line. 219 00:18:31,093 --> 00:18:34,903 Ms. Ha, it's my job to do counseling. 220 00:18:49,383 --> 00:18:53,483 Sir, we need to order more cookies. They're all sold out. 221 00:18:54,213 --> 00:18:55,483 Okay. 222 00:18:56,823 --> 00:18:58,823 Hey, Na-eun. 223 00:18:59,653 --> 00:19:01,863 Will you take a break and look at us? 224 00:19:02,723 --> 00:19:05,963 Why do you keep wanting to talk to me? 225 00:19:06,063 --> 00:19:07,493 We were worried sick about you, 226 00:19:07,563 --> 00:19:10,563 but you suddenly show up and just get back to work? 227 00:19:10,633 --> 00:19:13,573 We couldn't sleep a wink because of you. 228 00:19:14,573 --> 00:19:18,373 Look at me. My dark circles have come down to here. 229 00:19:18,443 --> 00:19:19,443 Do you see this? 230 00:19:19,543 --> 00:19:23,083 I'm sorry I made you worry. But I'm really okay. 231 00:19:23,183 --> 00:19:24,513 I'm totally fine. 232 00:19:24,613 --> 00:19:28,083 Na-eun, you don't look fine at all. 233 00:19:28,153 --> 00:19:32,923 I only look like this because I couldn't sleep properly last night. 234 00:19:33,453 --> 00:19:36,523 I feel great. My mood is excellent today. 235 00:19:36,923 --> 00:19:39,093 Some things are just impossible. 236 00:19:39,693 --> 00:19:42,433 I actually feel relieved now that I've given up. 237 00:19:56,613 --> 00:19:57,683 Mom. 238 00:20:00,913 --> 00:20:02,623 Kyung-won, you're here. 239 00:20:04,053 --> 00:20:05,293 It's fall now. 240 00:20:05,353 --> 00:20:08,763 Your dad and I took a walk by the Seine 241 00:20:08,863 --> 00:20:12,693 around this time of year, and it was very beautiful. 242 00:20:12,763 --> 00:20:14,293 You seem to be in a good mood today. 243 00:20:16,803 --> 00:20:18,303 Where did you get that scarf? 244 00:20:18,373 --> 00:20:22,003 The tall and young doctor gave it to me as a gift. 245 00:20:22,073 --> 00:20:25,213 He has really nice taste. 246 00:20:25,873 --> 00:20:28,243 I bet he received a lot of love growing up 247 00:20:28,313 --> 00:20:30,183 and had a happy childhood. 248 00:20:31,683 --> 00:20:34,853 It'd be great if you met a guy like him. 249 00:20:35,423 --> 00:20:36,723 Look at me. 250 00:20:37,323 --> 00:20:39,453 Your dad may be gone, 251 00:20:39,693 --> 00:20:44,393 but I'm very happy that I get to live with such beautiful memories. 252 00:20:45,393 --> 00:20:47,563 I'm glad to hear that you're happy. 253 00:20:52,803 --> 00:20:56,873 [Saerim Hospital, Registration Desk] 254 00:21:02,483 --> 00:21:03,643 Hey, Bo-ra. 255 00:21:37,643 --> 00:21:39,253 I'm almost done. 256 00:21:47,253 --> 00:21:48,923 [Happy Together, Co-living House] 257 00:21:50,463 --> 00:21:52,463 You guys are treating me so nicely. 258 00:21:52,533 --> 00:21:55,503 It makes me feel like I'm a queen. 259 00:21:55,563 --> 00:21:58,803 I know, right? This may not seem like a big deal, 260 00:21:58,903 --> 00:22:00,903 but it really helps you feel better. 261 00:22:00,973 --> 00:22:03,973 Gosh, this color is very refreshing. I feel like it'll look great on you. 262 00:22:04,043 --> 00:22:07,343 It's a pity that you just want clear nails. 263 00:22:07,413 --> 00:22:09,113 I know my nails will look nice, 264 00:22:09,213 --> 00:22:11,883 but I'll end up getting red ink on them as I proofread. 265 00:22:12,213 --> 00:22:14,413 Then your hard work will just go to waste. 266 00:22:14,483 --> 00:22:17,423 Then how about I just stick a star-shaped cubic here? 267 00:22:17,483 --> 00:22:19,023 Sure. Sounds great. 268 00:22:22,993 --> 00:22:24,463 There you go. 269 00:22:30,003 --> 00:22:31,203 What is this smell? 270 00:22:31,773 --> 00:22:34,743 Don't you smell something sweet? 271 00:22:39,673 --> 00:22:44,413 Here you go. They're handmade cookies. I just finished baking them. 272 00:22:44,483 --> 00:22:47,853 You guys can eat these and enjoy your time together. 273 00:22:48,683 --> 00:22:51,323 I was actually getting a little hungry. 274 00:22:51,693 --> 00:22:55,193 Are these black chunks all chocolate? I really love chocolate. 275 00:22:55,293 --> 00:22:57,363 I figured you might like this after I saw you 276 00:22:57,463 --> 00:22:58,733 drown your pancakes in maple syrup. 277 00:22:59,063 --> 00:23:03,003 By the way, Jung-hoon asked me to tell you this. 278 00:23:03,933 --> 00:23:05,133 What? 279 00:23:06,103 --> 00:23:08,443 "To have a healthy mind, you need a healthy body." 280 00:23:08,543 --> 00:23:11,873 "If you come down to the fitness center, I'll teach you how to work out." 281 00:23:12,743 --> 00:23:14,473 Does this mean I'm going to become really fit now? 282 00:23:14,573 --> 00:23:18,213 Jung-hoon seems cold-hearted, but he's actually pretty cute. 283 00:23:18,483 --> 00:23:20,053 I get why Bo-ra likes him. 284 00:23:20,113 --> 00:23:22,323 Are you teasing me? 285 00:23:22,423 --> 00:23:24,823 I'm so jealous of you right now. 286 00:23:25,493 --> 00:23:27,493 -Eat up, you guys. -Thank you. 287 00:23:27,553 --> 00:23:28,563 You too, Bo-ra. 288 00:23:30,323 --> 00:23:31,393 Kang-woo. 289 00:23:34,803 --> 00:23:37,203 I love both the smell and the ambiance. 290 00:23:37,303 --> 00:23:39,703 They were having a lot of fun, 291 00:23:39,773 --> 00:23:42,043 but I feel like we ruined it by joining them. 292 00:23:42,143 --> 00:23:44,473 Oh, right. You guys should come sit near me. 293 00:23:44,573 --> 00:23:47,643 Let me brighten up your nails with nail art. 294 00:23:47,743 --> 00:23:50,513 I'll do it if Kang-woo does it first. 295 00:23:51,243 --> 00:23:54,283 I think I'll have to take rain check. 296 00:23:57,053 --> 00:23:58,523 Can we talk in private? 297 00:24:06,133 --> 00:24:07,193 It's pretty. 298 00:24:08,233 --> 00:24:11,203 -What? -Oh, that. 299 00:24:11,803 --> 00:24:15,803 Your nails are pretty. They're nice and sparkly just like you. 300 00:24:17,243 --> 00:24:21,013 I like them, too. I didn't know my hands could be so pretty. 301 00:24:21,073 --> 00:24:22,583 You didn't know? 302 00:24:23,183 --> 00:24:25,453 I knew that the moment we first met. 303 00:24:26,013 --> 00:24:27,183 Are you joking? 304 00:24:27,383 --> 00:24:30,683 We were in a very bad situation when we first met. 305 00:24:31,353 --> 00:24:33,823 You're just saying that to console me, aren't you? 306 00:24:33,893 --> 00:24:34,863 Was it obvious? 307 00:24:34,923 --> 00:24:37,163 You really don't need to worry about me anymore. 308 00:24:37,523 --> 00:24:40,393 I'm going to keep myself busy from now on. 309 00:24:40,663 --> 00:24:42,033 What do you mean? 310 00:24:44,703 --> 00:24:47,173 I'm going to go back to doing the work I used to do 311 00:24:47,503 --> 00:24:49,873 and work harder to earn money. 312 00:24:50,573 --> 00:24:51,573 Are you not 313 00:24:52,873 --> 00:24:53,973 going to write? 314 00:24:59,013 --> 00:25:01,523 I know it was tormenting and exhausting for you. 315 00:25:02,653 --> 00:25:04,523 But I really liked seeing you 316 00:25:04,723 --> 00:25:07,623 focus on writing your book both in the library and at A-reum's cafe. 317 00:25:07,893 --> 00:25:08,923 What's that supposed to mean? 318 00:25:09,163 --> 00:25:11,593 Are you saying you enjoyed seeing me suffer? 319 00:25:14,803 --> 00:25:16,833 You might not know this, 320 00:25:16,933 --> 00:25:19,033 but that's when you looked the happiest. 321 00:25:20,733 --> 00:25:22,743 It seemed like you were doing what you truly wanted. 322 00:25:38,823 --> 00:25:40,453 How do you have this? 323 00:25:43,893 --> 00:25:45,133 Don't throw that away. 324 00:25:48,503 --> 00:25:50,903 This isn't really your business. 325 00:25:51,233 --> 00:25:52,373 I feel like it's a waste. 326 00:25:53,403 --> 00:25:55,143 I know this is just your writing, 327 00:25:56,243 --> 00:25:57,373 but it also means a lot to you. 328 00:25:58,643 --> 00:26:00,373 Even if you give up on becoming a writer, 329 00:26:01,983 --> 00:26:03,613 you can't just throw away 330 00:26:04,613 --> 00:26:07,083 the time and passion you put into achieving your dream. 331 00:26:07,453 --> 00:26:10,153 You shouldn't have done this. 332 00:26:12,893 --> 00:26:14,093 When I threw this away, 333 00:26:15,963 --> 00:26:18,733 I decided to forget about how much this meant to me too. 334 00:26:37,413 --> 00:26:39,053 Why can't you go to sleep? 335 00:26:39,883 --> 00:26:43,023 I just have a lot on my mind. 336 00:26:46,253 --> 00:26:48,263 Didn't you meet Kang-woo earlier? 337 00:26:49,263 --> 00:26:50,293 Yes, I did. 338 00:26:54,693 --> 00:26:56,003 Did you guys fight? 339 00:26:57,103 --> 00:26:58,233 I'm not like you. 340 00:26:58,773 --> 00:27:00,503 Why would I fight with him? 341 00:27:00,903 --> 00:27:02,043 Okay, forget it. 342 00:27:03,043 --> 00:27:05,873 I'm going to sleep now. Sweet dreams or whatever. 343 00:27:24,893 --> 00:27:27,693 [You shouldn't have done this.] 344 00:27:35,243 --> 00:27:36,443 [When I threw this away,] 345 00:27:37,273 --> 00:27:40,013 I decided to forget about how much this meant to me too. 346 00:28:01,280 --> 00:28:02,280 Na-eun. 347 00:28:05,150 --> 00:28:06,180 I'm sorry 348 00:28:08,050 --> 00:28:09,090 about yesterday. 349 00:28:11,390 --> 00:28:13,890 I just wanted to make you feel better. 350 00:28:15,360 --> 00:28:16,860 I should've thought about it a little more 351 00:28:18,360 --> 00:28:19,660 before I tried to console you. 352 00:28:20,200 --> 00:28:22,470 I think I was too sensitive yesterday. 353 00:28:23,200 --> 00:28:24,630 It was just really unexpected. 354 00:28:40,920 --> 00:28:41,990 Are you going somewhere? 355 00:28:42,750 --> 00:28:43,790 What about you? 356 00:28:44,790 --> 00:28:45,990 Aren't you going to work? 357 00:28:47,160 --> 00:28:48,930 I start work in the afternoon. 358 00:28:50,730 --> 00:28:51,800 Are you meeting someone? 359 00:28:52,160 --> 00:28:54,760 Yes, I was asked to meet last minute. 360 00:28:56,270 --> 00:28:58,770 How interesting. Same goes for me. 361 00:29:56,160 --> 00:29:58,630 Is this where your appointment is? 362 00:30:00,660 --> 00:30:01,700 You too? 363 00:30:01,970 --> 00:30:03,670 Kang-woo. Hyun-jin. 364 00:30:06,700 --> 00:30:07,970 You guys came early. 365 00:30:08,840 --> 00:30:10,440 I thought you wanted to meet me. 366 00:30:10,510 --> 00:30:11,880 I never said 367 00:30:11,940 --> 00:30:13,480 it was going to be just us two. 368 00:30:14,140 --> 00:30:16,380 Gosh, this is very unexpected. 369 00:30:18,580 --> 00:30:21,450 You both cleaned up nicely today. 370 00:30:23,220 --> 00:30:26,160 I wore something nice thinking we'd be going on a date. 371 00:30:27,790 --> 00:30:31,030 I would've worn something nicer if I knew Hyun-jin was coming as well. 372 00:30:34,400 --> 00:30:35,830 You and I think alike. 373 00:30:37,700 --> 00:30:40,300 What's going on? Why are you guys overreacting? 374 00:30:40,970 --> 00:30:43,070 Let's go. Come on. 375 00:30:50,680 --> 00:30:51,750 What do you think about this? 376 00:30:52,650 --> 00:30:53,650 It looks nice. 377 00:31:00,120 --> 00:31:01,760 What? Do you not like it? 378 00:31:02,160 --> 00:31:03,460 Then I'll just take it off. 379 00:31:03,560 --> 00:31:05,730 It's not too bad. By the way, 380 00:31:07,000 --> 00:31:08,160 are you not going to write? 381 00:31:08,900 --> 00:31:11,470 Wouldn't it be weirder to keep writing after what I've been through? 382 00:31:11,570 --> 00:31:12,640 -What? -Nice. 383 00:31:12,900 --> 00:31:14,600 This is your size. Try it on. 384 00:31:23,850 --> 00:31:24,850 It's nice. 385 00:31:25,880 --> 00:31:26,950 What's nice? 386 00:31:27,680 --> 00:31:28,690 Your nails. 387 00:31:29,590 --> 00:31:31,350 It's better for your mental health 388 00:31:31,920 --> 00:31:34,290 to express things rather than to keep things to yourself. 389 00:31:34,520 --> 00:31:37,330 Dr. Cha, just pick your shoes. 390 00:31:37,990 --> 00:31:39,260 When did I ask for shoes? 391 00:31:40,930 --> 00:31:42,230 I don't need shoes. 392 00:31:43,200 --> 00:31:44,970 They say gifting shoes makes you break up. 393 00:31:45,970 --> 00:31:47,270 You're so old-fashioned. 394 00:31:48,270 --> 00:31:51,810 You and Hyun-jin always helped me with everything, 395 00:31:52,210 --> 00:31:54,710 and I never got to do anything for you because I was busy saving up. 396 00:31:54,940 --> 00:31:57,480 I should do something for you guys at least once. 397 00:31:58,080 --> 00:31:59,350 Did you win the lottery? 398 00:32:00,150 --> 00:32:02,590 You never buy anything over 50,000 won. 399 00:32:03,120 --> 00:32:05,120 There's no way you'd buy us something so expensive. 400 00:32:05,920 --> 00:32:08,960 I know I'm not rich, but I'm not that shameless. 401 00:32:10,360 --> 00:32:13,330 When I make more money, I'll get you guys something nicer. 402 00:32:13,400 --> 00:32:14,730 But let's settle with this for now. 403 00:32:16,230 --> 00:32:18,200 Excuse me. I'd like to buy these shoes. 404 00:32:25,710 --> 00:32:27,310 I wanted to drink with you. 405 00:32:28,140 --> 00:32:29,350 We're just going to eat together? 406 00:32:29,680 --> 00:32:32,980 Alcohol is bad for both your mind and body. 407 00:32:34,680 --> 00:32:36,820 You're such a goody two shoes. 408 00:32:37,950 --> 00:32:41,490 By the way, I heard you offered to teach Na-eun how to work out. 409 00:32:42,230 --> 00:32:44,230 She seemed very happy. 410 00:32:46,000 --> 00:32:47,430 I'm glad to hear that. 411 00:32:48,700 --> 00:32:50,830 You're never there to see her reaction. 412 00:32:50,970 --> 00:32:53,700 How do women like to be comforted when they're having a hard time? 413 00:32:53,870 --> 00:32:55,710 Why are you asking me? 414 00:32:57,010 --> 00:33:00,910 Don't tell me you're worried about her when you're spending time with me. 415 00:33:01,010 --> 00:33:02,550 I'm sorry if it offended you. 416 00:33:02,650 --> 00:33:05,480 I'm worried about her, too. 417 00:33:05,750 --> 00:33:09,490 But I'm just jealous. 418 00:33:11,790 --> 00:33:15,230 Ever since I was a kid, I got jealous very easily. 419 00:33:15,460 --> 00:33:19,200 The girl next door once wore a prettier dress than mine on my birthday, 420 00:33:19,260 --> 00:33:22,900 so I took revenge by wearing something even more fabulous 421 00:33:23,000 --> 00:33:24,470 the next time we met. 422 00:33:25,030 --> 00:33:26,500 The same goes for today. 423 00:33:26,600 --> 00:33:29,840 I dolled myself to impress you today. 424 00:33:30,310 --> 00:33:31,740 You look amazing. 425 00:33:33,740 --> 00:33:35,080 What kind of reaction is that? 426 00:33:36,780 --> 00:33:39,350 It's awkward, but I like it. 427 00:33:43,290 --> 00:33:45,150 [Mom] 428 00:33:47,090 --> 00:33:48,560 Excuse me for a moment. 429 00:33:58,170 --> 00:34:00,500 [Jung-hoon, about that thing you asked me to look into...] 430 00:34:00,600 --> 00:34:01,910 Did you find something? 431 00:34:02,010 --> 00:34:04,110 [If that person is so important to you,] 432 00:34:04,210 --> 00:34:06,310 [why don't you call your father yourself?] 433 00:34:06,510 --> 00:34:08,880 [He might pick up now as if nothing ever happened.] 434 00:34:08,950 --> 00:34:11,850 I already tried calling him. He won't answer my calls. 435 00:34:11,920 --> 00:34:16,090 [By any chance, is there something between you that girl named Na-eun?] 436 00:34:16,150 --> 00:34:17,190 Mom. 437 00:34:18,150 --> 00:34:20,559 I know you're hoping that'd be the case. 438 00:34:21,119 --> 00:34:22,430 But please stop. 439 00:34:22,530 --> 00:34:24,430 There's nothing I can do about how I feel. 440 00:34:25,860 --> 00:34:26,930 You know that. 441 00:34:43,079 --> 00:34:45,079 You guys are awfully nice to me today. 442 00:34:45,150 --> 00:34:46,849 Is it because I got you expensive gifts? 443 00:34:50,820 --> 00:34:53,519 -Cheongyang chili peppers are the best. -Doesn't your stomach hurt? 444 00:34:53,590 --> 00:34:56,829 What are you talking about? It totally helps me relieve my stress. 445 00:35:03,170 --> 00:35:05,030 Why aren't you eating? You wanted to come here. 446 00:35:07,270 --> 00:35:08,400 It looks delicious. 447 00:35:14,080 --> 00:35:16,550 I... I get why people are so crazy about sundae soup. 448 00:35:16,650 --> 00:35:18,480 Hey, that's enough. 449 00:35:18,550 --> 00:35:20,320 What do you mean? I really like it. 450 00:35:20,380 --> 00:35:23,520 He only asked to come here because he knows this is my favorite food. 451 00:35:23,590 --> 00:35:25,360 I could tell the moment he took his first bite. 452 00:35:25,420 --> 00:35:28,290 What are you talking about? It's really delicious. 453 00:35:29,960 --> 00:35:31,960 I'm working really hard. 454 00:35:32,030 --> 00:35:35,630 I'm working as much as I can, so just wait. 455 00:35:36,270 --> 00:35:38,200 I'll buy you steak next time. 456 00:35:38,270 --> 00:35:39,300 Are you 457 00:35:41,370 --> 00:35:42,940 going to move out of my place? 458 00:35:46,140 --> 00:35:50,450 Gosh, why do you have to be so straightforward? 459 00:35:53,480 --> 00:35:57,350 Yes, I can't live with you forever. 460 00:35:58,350 --> 00:36:00,520 I'm going to get my overdue payment soon, 461 00:36:00,590 --> 00:36:02,660 and I asked the landlord for two months' worth of my rent 462 00:36:02,760 --> 00:36:04,560 before I get the rest of my deposit. 463 00:36:04,730 --> 00:36:05,830 Don't rush anything. 464 00:36:06,660 --> 00:36:10,300 Your situation has changed a lot. 465 00:36:14,200 --> 00:36:17,340 Don't even think of asking me to stay. 466 00:36:17,640 --> 00:36:21,740 Just because I lost that much money doesn't mean I'm struggling like crazy. 467 00:36:22,180 --> 00:36:25,520 I've got what it takes. I can make it on my own. 468 00:36:32,320 --> 00:36:36,590 [Hyun-jin, do you have time? It's about Na-eun.] 469 00:36:49,870 --> 00:36:52,940 I know a guy who takes care of things. Should I ask him to deal with those guys? 470 00:36:53,440 --> 00:36:54,640 All of a sudden? 471 00:36:56,510 --> 00:37:00,350 It feels good just to think about it. Should I really do that? 472 00:37:00,950 --> 00:37:04,750 If that guy was right here in front of me, I would've slapped both his cheeks. 473 00:37:05,150 --> 00:37:08,620 Slap me instead. You can think of me as the horrible CEO. 474 00:37:09,630 --> 00:37:11,560 Are you asking me to do a psychodrama with you? 475 00:37:11,630 --> 00:37:14,800 Do you remember this place? This is where we first met. 476 00:37:15,060 --> 00:37:16,200 You're right. 477 00:37:18,270 --> 00:37:22,210 Did you bring me here on purpose? 478 00:37:22,270 --> 00:37:26,010 You saw everything that day, so you know how it goes. 479 00:37:26,080 --> 00:37:28,310 Yes, I do. I just go like this... 480 00:37:30,050 --> 00:37:32,680 Now, go ahead and slap me. 481 00:37:34,850 --> 00:37:37,090 I'm sure you know this since I already slapped you that day, 482 00:37:37,150 --> 00:37:38,960 but I tend to slap really hard. 483 00:37:39,020 --> 00:37:40,420 Don't talk. Just slap me. 484 00:37:40,560 --> 00:37:43,830 It hurts even more if you take your time. Just slap me without taking any breaks. 485 00:37:45,760 --> 00:37:49,000 Instead of doing this, why don't you prescribe me some drugs? 486 00:37:53,100 --> 00:37:56,240 You need drugs? 487 00:37:56,810 --> 00:37:59,840 I can't sleep at night, so I need sleeping pills. 488 00:38:00,340 --> 00:38:03,150 I feel depressed, so I need mood stabilizers. 489 00:38:03,250 --> 00:38:07,320 And my stomach still hurts, so I also want medicine for my stomach. 490 00:38:12,960 --> 00:38:16,060 Don't take it so seriously. I was just joking around. 491 00:38:16,330 --> 00:38:17,790 I can't even joke around with you. 492 00:38:21,930 --> 00:38:24,400 I think there are about 30 victims. 493 00:38:25,100 --> 00:38:27,970 Those two people used to work at a publishing company and retired. 494 00:38:28,170 --> 00:38:30,110 And it looks like they lured aspiring writers. 495 00:38:30,210 --> 00:38:33,910 They asked people to pay for storage prior to the distribution, 496 00:38:34,010 --> 00:38:35,680 and I think that's how Na-eun was scammed. 497 00:38:37,280 --> 00:38:39,120 She couldn't even say that to us. 498 00:38:40,080 --> 00:38:41,250 It must've been so hard. 499 00:38:41,320 --> 00:38:43,490 I think it's going to take some time to resolve this. 500 00:38:44,350 --> 00:38:45,560 I heard you plan to meet a lawyer. 501 00:38:45,620 --> 00:38:47,590 I can't just stay still and do nothing. 502 00:38:49,830 --> 00:38:51,060 By the way, 503 00:38:52,030 --> 00:38:54,830 has Na-eun ever told you where she plans to live? 504 00:38:54,930 --> 00:38:57,600 Is she going to move out of your place? 505 00:38:58,030 --> 00:39:00,170 She's obviously not financially stable right now. 506 00:39:01,270 --> 00:39:03,410 But I think she's rushing to move out 507 00:39:04,540 --> 00:39:06,410 because she feels bad about staying at my place. 508 00:39:17,920 --> 00:39:19,020 [Haeun Law Firm] 509 00:39:23,590 --> 00:39:26,330 -What's this? -I went to a law firm. 510 00:39:27,560 --> 00:39:29,370 I brought the forms you need to fill out 511 00:39:29,500 --> 00:39:31,500 and a list of things you need to file a lawsuit. 512 00:39:31,970 --> 00:39:35,710 I already reported it to the police. I don't want to file a lawsuit. 513 00:39:36,740 --> 00:39:38,440 You need to try everything you can. 514 00:39:38,510 --> 00:39:40,710 I got scammed because I was unlucky. 515 00:39:41,410 --> 00:39:45,310 If they're unlucky, they'll get caught. Don't waste your energy on this. 516 00:40:03,570 --> 00:40:07,270 Hey, you wore the shoes I bought you. 517 00:40:09,040 --> 00:40:10,510 Yes, of course. 518 00:40:11,240 --> 00:40:12,880 I should wear them even though they're new. 519 00:40:12,940 --> 00:40:15,850 I'll get a shoe bite, and I'll have to waddle. 520 00:40:16,080 --> 00:40:18,850 But thanks to you, I put on a nice suit. 521 00:40:19,180 --> 00:40:20,680 It looks nice on you. 522 00:40:23,820 --> 00:40:25,320 I was too clumsy. 523 00:40:28,190 --> 00:40:31,660 I thought I was really good at consoling others. 524 00:40:33,030 --> 00:40:34,130 But I was wrong. 525 00:40:34,960 --> 00:40:38,370 I wasn't that good when it was regarding someone close to me. 526 00:40:38,630 --> 00:40:41,840 I found myself rushing things hoping you'll quickly feel better. 527 00:40:42,170 --> 00:40:45,140 I forgot that each person takes a different amount of time to recover. 528 00:40:51,550 --> 00:40:52,680 From now on, 529 00:40:54,980 --> 00:40:57,190 I'll walk at your pace. 530 00:40:59,820 --> 00:41:01,020 Thank you. 531 00:41:16,010 --> 00:41:17,670 [Mom] 532 00:41:33,390 --> 00:41:34,320 Mom. 533 00:41:34,390 --> 00:41:36,230 [Your book must be out. Why didn't you send me one?] 534 00:41:36,560 --> 00:41:39,230 I can't send it. 535 00:41:39,430 --> 00:41:40,960 [What? You can't?] 536 00:41:41,560 --> 00:41:44,970 [Hold on. I saw on the news that some writers got scammed.] 537 00:41:45,270 --> 00:41:47,440 [Don't tell me you were one of those writers.] 538 00:41:48,970 --> 00:41:50,340 [Gosh, this is ridiculous.] 539 00:41:50,510 --> 00:41:53,640 [You're just like your father!] 540 00:41:54,140 --> 00:41:55,140 What? 541 00:41:55,310 --> 00:41:56,780 [Our family has no money.] 542 00:41:56,880 --> 00:41:58,550 [You guys should at least be smart or healthy.] 543 00:41:58,650 --> 00:42:00,350 [My daughter got scammed like a fool.] 544 00:42:00,450 --> 00:42:02,120 [And your father spent all of your savings] 545 00:42:02,180 --> 00:42:03,390 [to treat cancer.] 546 00:42:03,490 --> 00:42:06,190 Why are you badmouthing my late father? You can just badmouth me. 547 00:42:06,290 --> 00:42:09,060 [Hey, he might have been a good dad for you.] 548 00:42:09,160 --> 00:42:10,660 [He was an awful husband!] 549 00:42:10,760 --> 00:42:12,600 Then, why don't you get a new husband and a new life? 550 00:42:12,660 --> 00:42:14,000 Why are you still hung up on that? 551 00:42:14,230 --> 00:42:15,770 [What did you? You're unbelievable!] 552 00:42:15,900 --> 00:42:19,270 [Hey, I didn't scam you. Don't take out your anger on me!] 553 00:42:19,370 --> 00:42:21,240 You never console me. 554 00:42:21,840 --> 00:42:23,840 When you found out I was scammed, shouldn't you have asked 555 00:42:23,910 --> 00:42:26,210 how I was feeling or if I was hurt? 556 00:42:26,710 --> 00:42:27,710 I'm hanging up. 557 00:42:40,690 --> 00:42:44,130 [Practice Notebook] 558 00:43:15,020 --> 00:43:19,160 [Voucher for Cha Kang-woo's Psychodrama] 559 00:43:21,460 --> 00:43:22,570 [From now on,] 560 00:43:24,830 --> 00:43:26,840 I'll walk at your pace. 561 00:43:49,190 --> 00:43:51,060 Do you like sleeping or me? 562 00:43:51,960 --> 00:43:54,360 You asked me to take a day off. Are you just going to sleep? 563 00:43:54,760 --> 00:43:56,100 Yes, baby. 564 00:43:58,700 --> 00:43:59,900 Are you playing with me? 565 00:44:04,670 --> 00:44:07,310 No. I just took a shower. 566 00:44:22,360 --> 00:44:25,060 Where did you learn those cheesy lines? 567 00:44:37,910 --> 00:44:39,680 No one knows what they want in the future. 568 00:44:41,460 --> 00:44:43,890 Loving the present moment is all that matters. 569 00:45:16,750 --> 00:45:18,280 -David. -Yes. 570 00:45:19,950 --> 00:45:21,850 Do you want to see me for a long time? 571 00:45:26,360 --> 00:45:27,760 Then why won't you listen to me? 572 00:45:29,860 --> 00:45:32,190 You don't have to cook breakfast. 573 00:45:32,260 --> 00:45:34,260 You don't have to give me massages when I'm tired. 574 00:45:34,460 --> 00:45:35,800 You don't have to dream about me. 575 00:45:37,430 --> 00:45:38,770 I don't need any of that. 576 00:45:41,240 --> 00:45:43,540 I told you I could tolerate anything but this. 577 00:45:44,240 --> 00:45:45,270 Did you forget that? 578 00:46:02,860 --> 00:46:03,930 David. 579 00:46:11,270 --> 00:46:13,240 Let's be apart for a while and take a break. 580 00:46:25,080 --> 00:46:27,450 When I wanted makgeolli, you didn't even let me drink it. 581 00:46:27,850 --> 00:46:29,390 I'm surprised you asked me to come here. 582 00:46:29,490 --> 00:46:31,590 Since you bought a pair of shoes for me, 583 00:46:32,090 --> 00:46:33,290 it's my turn to treat you. 584 00:46:34,690 --> 00:46:35,820 Just drink it. 585 00:46:38,260 --> 00:46:41,930 I'll take care of you to the end even if you get totally wasted today. 586 00:46:42,000 --> 00:46:43,030 What is this? 587 00:46:43,270 --> 00:46:45,430 Why are you trying to get me wasted? 588 00:46:49,100 --> 00:46:51,240 -You're hitting your limit. -What? 589 00:46:51,670 --> 00:46:54,710 It's clear as day. I can tell that you're about to explode. 590 00:46:56,050 --> 00:47:00,280 Before the huge bomb goes off, I can cut off the bomb little by little. 591 00:47:01,050 --> 00:47:03,350 That way, there will be less debris flying at me. 592 00:47:03,750 --> 00:47:04,750 What are you talking about? 593 00:47:05,420 --> 00:47:07,420 Since you're buying, I'll just enjoy the drinks. 594 00:47:10,760 --> 00:47:12,590 -Cheers. -Cheers. 595 00:47:21,440 --> 00:47:24,740 Both you and Kang-woo were supportive. 596 00:47:25,440 --> 00:47:28,880 Everyone is trying to help me and is rooting for me. 597 00:47:30,250 --> 00:47:31,750 But seeing where I ended up, 598 00:47:33,120 --> 00:47:35,750 I must have all the bad luck in the world. 599 00:47:35,850 --> 00:47:36,790 Hey. 600 00:47:37,550 --> 00:47:39,090 If you say that, 601 00:47:39,150 --> 00:47:42,760 what does that make us who apparently like the unluckiest girl in the world? 602 00:47:43,830 --> 00:47:46,030 "Us"? Who's that? 603 00:47:46,360 --> 00:47:47,330 I'm sure you know. 604 00:47:47,400 --> 00:47:50,300 No, tell me. Who exactly are you referring to? 605 00:47:50,400 --> 00:47:52,600 That will cheer me up. Come on. 606 00:47:55,270 --> 00:47:56,310 Listen. 607 00:47:59,410 --> 00:48:03,180 Ji-a, A-reum, Dong-seok, 608 00:48:04,480 --> 00:48:05,550 Kang-woo... 609 00:48:05,780 --> 00:48:08,780 Nice. It's cheering me up. Name some more people. Go. 610 00:48:08,980 --> 00:48:11,390 Jung-hoon, Bo-ra, 611 00:48:12,760 --> 00:48:14,960 Kyung-won, 612 00:48:16,230 --> 00:48:17,330 and me. 613 00:48:20,360 --> 00:48:21,400 What? 614 00:48:22,800 --> 00:48:24,170 So you like me too? 615 00:48:26,700 --> 00:48:27,840 Yes, I like you. 616 00:48:28,470 --> 00:48:30,410 -That's disappointing. -What? 617 00:48:31,410 --> 00:48:34,280 To me, it's more than just liking you. 618 00:48:35,010 --> 00:48:37,510 I like you very much. 619 00:48:41,350 --> 00:48:46,290 Among all the friends I have, you're my favorite friend. 620 00:48:47,790 --> 00:48:51,130 But are you telling me I'm not a special friend for you? 621 00:48:52,960 --> 00:48:54,430 What a jerk. 622 00:48:55,430 --> 00:48:57,900 You're so mean. 623 00:49:13,780 --> 00:49:15,050 I don't like you. 624 00:49:17,790 --> 00:49:18,790 Now, 625 00:49:19,420 --> 00:49:21,420 I don't like you as a friend. 626 00:49:31,670 --> 00:49:32,900 Now, 627 00:49:34,170 --> 00:49:35,900 I keep studying your face. 628 00:49:38,140 --> 00:49:39,740 You're constantly on my mind. 629 00:49:41,410 --> 00:49:43,380 And I don't feel comfortable around you like before. 630 00:49:49,990 --> 00:49:51,020 But 631 00:49:54,620 --> 00:49:56,230 I don't want to 632 00:49:59,260 --> 00:50:00,830 go back to how things were before. 633 00:50:10,840 --> 00:50:14,310 -I'm thirsty. -Are you thirsty? 634 00:50:15,710 --> 00:50:19,780 Excuse me. Can you give us some water? 635 00:50:26,590 --> 00:50:27,820 Excuse me. 636 00:50:39,170 --> 00:50:41,200 [Good job today. Let's do better next time. You can do it!] 637 00:50:43,340 --> 00:50:44,940 That's Kang-woo. 638 00:50:45,140 --> 00:50:49,080 [Happy Together, Co-living House] 639 00:50:55,180 --> 00:50:56,180 Yes? 640 00:50:57,090 --> 00:50:59,760 [Kang-woo, where are you?] 641 00:51:04,130 --> 00:51:05,190 Na-eun? 642 00:51:14,600 --> 00:51:18,610 [Different Mental Health Clinic] 643 00:51:34,390 --> 00:51:35,590 What are you doing here? 644 00:51:38,960 --> 00:51:43,230 Hey, Kang-woo. What took you so long? 645 00:51:43,300 --> 00:51:45,570 I called you ages ago. 646 00:51:47,840 --> 00:51:49,670 Who were you drinking with? How did you end up here? 647 00:51:51,340 --> 00:51:54,080 I had makgeolli with Hyun-jin. 648 00:51:55,440 --> 00:51:59,580 He told me that I could get totally wasted today. 649 00:52:01,120 --> 00:52:04,290 You're not completely wasted. I can tell you had a few. 650 00:52:04,350 --> 00:52:07,920 What? Who told you to smile like that? 651 00:52:09,560 --> 00:52:13,660 Because you flash your smile like that, I think of you when things get tough. 652 00:52:13,760 --> 00:52:15,030 You're cute. 653 00:52:16,370 --> 00:52:18,630 You caught me off guard when I was on my way home after work. 654 00:52:18,700 --> 00:52:22,370 What? There you go again. I told you not to smile like that. 655 00:52:22,840 --> 00:52:24,740 You always do whatever you want. 656 00:52:28,280 --> 00:52:29,310 Let's go. 657 00:52:30,080 --> 00:52:31,980 I'll safely escort you home. 658 00:52:34,180 --> 00:52:36,180 I don't want to go. 659 00:52:37,490 --> 00:52:41,290 You know what? I came here on purpose. 660 00:52:41,520 --> 00:52:42,590 What? 661 00:52:43,530 --> 00:52:46,600 I saw the voucher you put in my notebook. 662 00:52:47,760 --> 00:52:50,900 But I shouldn't have come. 663 00:52:53,700 --> 00:52:56,000 Why are you so nice to me? 664 00:52:58,410 --> 00:53:00,480 I don't want to get help from you. 665 00:53:01,810 --> 00:53:04,380 If that becomes a habit, I'll be in big trouble. 666 00:53:05,180 --> 00:53:07,320 You keep making me want to rely on you. 667 00:53:09,550 --> 00:53:12,350 You always pretend to be strong, but it's nice to see your vulnerable side. 668 00:53:16,790 --> 00:53:19,230 It gives me the idea that you're opening up a bit. 669 00:53:26,370 --> 00:53:27,440 You know, 670 00:53:28,570 --> 00:53:30,540 it's about the voucher. 671 00:53:32,540 --> 00:53:34,310 The one for psychodrama. 672 00:53:35,880 --> 00:53:37,910 I've given it a lot of thought, 673 00:53:38,910 --> 00:53:42,950 but I can't go through with it when I'm sober. 674 00:53:44,790 --> 00:53:48,790 Can we try that right now? 675 00:53:56,200 --> 00:53:59,870 [Voucher for Cha Kang-woo's Psychodrama] 676 00:54:07,610 --> 00:54:10,850 Are you sure about that? 677 00:54:14,450 --> 00:54:15,450 Yes. 678 00:54:27,760 --> 00:54:29,830 How could you do that to me? 679 00:54:30,170 --> 00:54:31,400 It's your fault. 680 00:54:33,000 --> 00:54:35,700 These days, people badmouth victims, not the con artists. 681 00:54:36,510 --> 00:54:39,210 They criticize victims for being stupid and falling for the con. 682 00:54:39,270 --> 00:54:42,480 Don't blame me. Being naive is a fault nowadays. 683 00:54:42,540 --> 00:54:44,050 How shameless. 684 00:54:44,950 --> 00:54:47,320 That must be why you're scamming people for a living. 685 00:54:47,980 --> 00:54:49,250 Why would you do that? 686 00:54:49,820 --> 00:54:51,520 People say con artists are smart. 687 00:54:51,590 --> 00:54:53,220 Why don't you use your brain on something else? 688 00:54:53,390 --> 00:54:55,390 To talk to all of those writers, 689 00:54:56,090 --> 00:54:58,230 you must have at least skimmed through their novels. 690 00:54:58,330 --> 00:54:59,930 And I read your novel too. 691 00:55:04,000 --> 00:55:06,030 I stopped reading some novels after a few pages. 692 00:55:07,300 --> 00:55:09,170 But I finished reading your novel. 693 00:55:12,270 --> 00:55:14,040 I could tell you carefully chose 694 00:55:16,240 --> 00:55:18,080 every word in your novel. 695 00:55:21,720 --> 00:55:22,850 I mean it. 696 00:55:27,620 --> 00:55:30,190 I conned you because I needed money. 697 00:55:31,860 --> 00:55:34,660 But everything I told you about your work was all true. 698 00:55:37,000 --> 00:55:39,300 I can't do anything even if you don't believe me given who I am. 699 00:55:44,270 --> 00:55:46,010 But don't doubt your writing. 700 00:55:49,680 --> 00:55:50,710 You wrote 701 00:55:53,520 --> 00:55:57,150 that novel with every fiber of your heart. 702 00:56:03,330 --> 00:56:04,390 And you are 703 00:56:07,860 --> 00:56:09,130 the best writer 704 00:56:19,340 --> 00:56:20,910 that I know. 49134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.