All language subtitles for Locked Up (Vis a vis)  - 02x12 - Episode 12.AMZN-TrollHD.English.orig.Addic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:16,320 Finally, one of my own. 2 00:00:17,280 --> 00:00:18,640 How are you? 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,440 Susana told me she has a17-year-old daughter. 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,880 She's lying, the couple had no children. 5 00:00:26,960 --> 00:00:28,720 That's why I called. 6 00:00:29,040 --> 00:00:30,760 She's clearly unstable. 7 00:00:31,400 --> 00:00:34,200 I'm not sure if she's confusing 8 00:00:34,320 --> 00:00:37,120 the kidnapped victim with her real daughter. 9 00:00:37,200 --> 00:00:38,760 Doctor, is that possible? 10 00:00:39,440 --> 00:00:41,480 There is such a disorder, 11 00:00:42,520 --> 00:00:45,280 an emotional paranoia that manifests itself 12 00:00:45,360 --> 00:00:48,000 in making up children, siblings and parents. 13 00:00:48,160 --> 00:00:51,560 The sufferer believes they have family members that never existed, 14 00:00:51,640 --> 00:00:54,280 or that have been resurrected from the dead. 15 00:00:54,880 --> 00:00:58,720 - What else has she told you? - That her daughter is in a box. 16 00:00:59,080 --> 00:01:02,920 Maybe she's referring to a basement or a hiding place, 17 00:01:03,040 --> 00:01:04,640 somewhere underground. 18 00:01:04,840 --> 00:01:06,480 I'll get more out of her. 19 00:01:06,760 --> 00:01:09,840 Our plan is working. She's scared of Zulema and she trusts me. 20 00:01:10,120 --> 00:01:12,000 Be wary of Zulema. 21 00:01:12,080 --> 00:01:14,240 I've got her under control. 22 00:01:14,320 --> 00:01:17,720 No offence, but I highly doubt that. 23 00:01:19,840 --> 00:01:22,960 Helena, don't lose sight of your objective. 24 00:01:52,280 --> 00:01:55,280 LOCKED UP by minouhse www.addic7ed.com 25 00:01:58,600 --> 00:02:00,320 Hello, baby. 26 00:02:01,680 --> 00:02:04,680 You came back to see Anabel, didn't you? 27 00:02:05,480 --> 00:02:08,040 She gives you treats and bread. 28 00:02:09,920 --> 00:02:12,200 - She came back? - They've become best friends. 29 00:02:12,280 --> 00:02:15,880 She's getting better and she's come to see Auntie Anabel. 30 00:02:16,240 --> 00:02:18,200 You've got to behave. 31 00:02:18,280 --> 00:02:21,040 Do you think they'll let you keep a bird in here? 32 00:02:21,360 --> 00:02:24,520 They let Zulema have a scorpion. My pet is harmless. 33 00:02:24,800 --> 00:02:26,360 It's not staying. 34 00:02:26,800 --> 00:02:29,480 It's a rat with wings, not a cat or something. 35 00:02:29,560 --> 00:02:32,120 It'll buzz about all night keeping us up. 36 00:02:32,200 --> 00:02:33,960 You stay away from my bird. 37 00:02:34,080 --> 00:02:38,600 You can't sleep because of your conjugal visit! 38 00:02:38,960 --> 00:02:44,000 Am I right? That Fernando, he's going to slip it straight into you. 39 00:02:44,080 --> 00:02:46,520 That's enough of that! 40 00:02:46,920 --> 00:02:50,040 He just wants to be alone with me, 41 00:02:50,120 --> 00:02:53,640 because you can't do anything in the public visits. 42 00:02:53,720 --> 00:02:55,320 You get no peace. 43 00:02:55,480 --> 00:02:57,760 It's just to hold hands. 44 00:02:57,840 --> 00:03:00,520 It's not your hand he wants to hold. 45 00:03:01,320 --> 00:03:04,120 - Maybe read you poetry? - You two know nothing. 46 00:03:04,200 --> 00:03:07,800 - You've never been properly courted. - What? 47 00:03:08,000 --> 00:03:09,400 Have you seen this body? 48 00:03:09,480 --> 00:03:12,080 Yes, but you've never been properly courted. 49 00:03:12,600 --> 00:03:15,360 He wants some intimacy, it's not just for... 50 00:03:15,520 --> 00:03:18,480 I already asked, he said it's not for sex. 51 00:03:18,560 --> 00:03:22,560 Listen my dear, at our age, no chance. 52 00:03:22,640 --> 00:03:23,520 Yeah, sure. 53 00:03:23,600 --> 00:03:28,040 You'll find out what an orgasm is, unlike with your ex. 54 00:03:28,120 --> 00:03:30,400 It'll be you doing the punching this time. 55 00:03:31,120 --> 00:03:33,840 - Curly, don't! - What's wrong with you? 56 00:03:33,920 --> 00:03:35,480 Curly, please. Stop! 57 00:03:42,440 --> 00:03:46,160 Do you know why I never had to fake an orgasm with my husband? 58 00:03:47,120 --> 00:03:51,240 Because he didn't care, just like the clients you fucked for money. 59 00:03:57,760 --> 00:04:01,160 I wouldn't feel it, but you've no idea 60 00:04:01,760 --> 00:04:04,720 how I'm feeling about a date with a man, 61 00:04:05,520 --> 00:04:08,400 I'm like a 53-year-old virgin. 62 00:04:09,040 --> 00:04:10,560 Like a teenager. 63 00:04:12,200 --> 00:04:14,200 No one's ruining that. 64 00:04:15,480 --> 00:04:18,080 I'm having a conjugal visit! 65 00:04:18,160 --> 00:04:22,200 It's shit yourself and do it anyway, as we say back home. 66 00:04:22,560 --> 00:04:23,920 It's just, you know... 67 00:04:24,000 --> 00:04:28,480 that part of me down there has all but been forgotten about. 68 00:04:28,880 --> 00:04:33,040 But it finally seems like there's a man who's helped me remember it. 69 00:04:33,800 --> 00:04:35,400 What'll I say? 70 00:04:35,480 --> 00:04:38,160 Tell him I don't really remember how it works? 71 00:04:38,600 --> 00:04:40,360 I'm faking an orgasm. 72 00:04:41,480 --> 00:04:43,160 Everyone else does. 73 00:04:44,120 --> 00:04:47,040 My God, life is sweet. 74 00:04:47,120 --> 00:04:50,280 I've had plenty of action in prison. 75 00:04:50,360 --> 00:04:52,680 I'm so nervous, can you believe that? 76 00:04:52,760 --> 00:04:54,040 My love! 77 00:04:55,400 --> 00:04:58,040 How was it? Did you bring me back anything nice? 78 00:04:58,880 --> 00:05:00,400 A serrano ham sandwich? 79 00:05:00,480 --> 00:05:03,960 A bottle of lotion for me to lather your body with? 80 00:05:04,040 --> 00:05:06,720 The thing is, my cards didn't work and... 81 00:05:07,040 --> 00:05:10,720 I felt bad asking Castillo to let me loose. 82 00:05:10,800 --> 00:05:13,000 - So... - I've been gasping. 83 00:05:13,960 --> 00:05:16,400 Maca, I'd save your energy. 84 00:05:17,080 --> 00:05:19,440 In therapy, they said that you and Bambi 85 00:05:19,520 --> 00:05:23,000 are going to get steamy in the showers. 86 00:05:24,800 --> 00:05:26,400 - What? - Hey, hey! 87 00:05:26,760 --> 00:05:27,920 I'll fuck you up! 88 00:05:28,160 --> 00:05:30,040 You fucking loud-mouth! 89 00:05:30,120 --> 00:05:32,240 You're being a bitch to Sole and Maca! 90 00:05:32,320 --> 00:05:33,600 - Enough! - Go fuck yourself! 91 00:05:33,680 --> 00:05:35,240 I said stop! 92 00:05:36,320 --> 00:05:37,840 Stop defending me! 93 00:05:37,920 --> 00:05:40,160 I don't want your pity! Get it? 94 00:05:40,640 --> 00:05:43,120 I was powerless when that bastard raped you, 95 00:05:43,200 --> 00:05:45,320 but you won't hurt Anabel for me. 96 00:05:47,880 --> 00:05:49,080 Now stop! 97 00:06:14,120 --> 00:06:17,200 What did you say to Maca when you were sitting there, 98 00:06:17,280 --> 00:06:19,400 like Beauty and the Beast? 99 00:06:19,800 --> 00:06:21,440 She seemed happier. 100 00:06:23,320 --> 00:06:25,680 I told her we'd escape together. 101 00:06:27,800 --> 00:06:30,320 - You're joking! - No, it's the truth. 102 00:06:32,240 --> 00:06:36,000 She needs something to keep her going, 103 00:06:36,080 --> 00:06:39,560 and if there's no one to encourage the fantasy 104 00:06:39,640 --> 00:06:42,160 that it'll all get better, you're done for. 105 00:06:43,760 --> 00:06:45,840 - Good evening! - Evening. 106 00:06:46,800 --> 00:06:47,880 Good evening. 107 00:06:50,880 --> 00:06:54,000 The Governor's investigating Count Nosferatu. 108 00:06:54,560 --> 00:06:55,800 Jesus. 109 00:08:09,880 --> 00:08:12,400 I could change Susana's medication. 110 00:08:12,600 --> 00:08:16,520 Just now, she's taking Lithium, anxiety pills, sedatives. 111 00:08:16,600 --> 00:08:19,040 I could change them for hypnotics. 112 00:08:22,200 --> 00:08:24,520 It'll help her get to sleep, 113 00:08:25,440 --> 00:08:27,600 but her dreams will be more intense. 114 00:08:27,840 --> 00:08:30,440 She'll talk louder in her sleep. 115 00:08:37,120 --> 00:08:40,760 These are caffeine pills, they'll help keep you awake. 116 00:08:41,160 --> 00:08:45,440 You might get an insight into her world, her reality. 117 00:08:50,240 --> 00:08:51,720 You have to eat. 118 00:08:52,320 --> 00:08:56,000 Come on, that's it. 119 00:08:56,560 --> 00:08:58,920 That's it, good girl. 120 00:09:02,080 --> 00:09:03,080 Go on... 121 00:09:03,640 --> 00:09:06,080 - Eat... - A bit more, come on. 122 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 My darling... 123 00:09:08,840 --> 00:09:10,440 My darling. 124 00:09:14,640 --> 00:09:16,400 That's it, good. 125 00:09:20,320 --> 00:09:21,480 Cold. 126 00:09:21,920 --> 00:09:23,240 You're cold, sorry. 127 00:09:25,920 --> 00:09:27,960 You're cold. 128 00:09:28,040 --> 00:09:31,200 Of course, there are no windows. 129 00:09:31,840 --> 00:09:33,400 Who's cold? 130 00:09:35,880 --> 00:09:38,680 Come here, come on. 131 00:09:39,080 --> 00:09:40,240 That's it. 132 00:09:44,000 --> 00:09:44,920 Your daughter? 133 00:09:47,000 --> 00:09:49,280 - Your daughter's cold? - Yes. 134 00:09:55,920 --> 00:09:57,520 Where is she? 135 00:10:01,400 --> 00:10:02,760 I can help her. 136 00:10:11,520 --> 00:10:13,800 I've got a dolly 137 00:10:17,600 --> 00:10:20,800 she has a blouse 138 00:10:20,880 --> 00:10:23,600 and a cardigan. 139 00:10:27,720 --> 00:10:30,000 I took her for a walk 140 00:10:30,080 --> 00:10:32,280 and I got ill. 141 00:10:35,760 --> 00:10:38,840 I've got her in my bed... 142 00:10:39,640 --> 00:10:41,680 Help! 143 00:10:44,360 --> 00:10:45,960 Help! 144 00:11:14,520 --> 00:11:16,240 - Hello? - Hi, Antonio. 145 00:11:16,320 --> 00:11:20,480 It's Carolina, Fabio's wife. Is this a good time? 146 00:11:21,320 --> 00:11:24,040 You've caught me at work... 147 00:11:24,520 --> 00:11:27,680 Oh, sorry. I won't keep you long. 148 00:11:28,240 --> 00:11:30,600 The thing is... I want to meet up. 149 00:11:31,840 --> 00:11:33,800 OK, yeah. Some day soon. 150 00:11:33,880 --> 00:11:35,200 - That'd be nice. - Really? 151 00:11:35,400 --> 00:11:37,240 How about today? 152 00:11:38,040 --> 00:11:39,040 Today? 153 00:11:40,520 --> 00:11:43,240 Why not, I've nothing planned for after work. 154 00:11:43,320 --> 00:11:47,720 Perfect. I'm nearby, in the bar across from the prison. OK? 155 00:11:48,360 --> 00:11:50,560 - OK. - One last thing... 156 00:11:50,640 --> 00:11:52,560 If you don't mind, 157 00:11:53,320 --> 00:11:55,720 please don't mention anything to Fabio. 158 00:11:56,040 --> 00:11:58,520 No, no I won't. Of course not. 159 00:11:59,680 --> 00:12:02,960 - See you soon then! - OK, see you soon. 160 00:12:10,600 --> 00:12:13,160 Who was that, a date? 161 00:12:13,400 --> 00:12:16,280 A girl I met on the internet, why? 162 00:12:16,360 --> 00:12:18,680 Getting straight down to it, eh? 163 00:12:19,200 --> 00:12:22,280 Fuck first and ask names later, is it? 164 00:12:44,800 --> 00:12:46,520 Good morning. 165 00:12:50,720 --> 00:12:51,840 Anabel, 166 00:12:53,520 --> 00:12:55,400 I was up all night 167 00:12:55,760 --> 00:12:57,400 thinking about you... 168 00:12:58,080 --> 00:12:59,040 and meu. 169 00:12:59,400 --> 00:13:01,080 A lot has happened, 170 00:13:01,600 --> 00:13:02,720 a lot... 171 00:13:03,600 --> 00:13:05,640 since I got here. 172 00:13:21,400 --> 00:13:23,560 I arrived innocent. 173 00:13:25,080 --> 00:13:28,560 Or that's what I told myself, morning and night, 174 00:13:29,680 --> 00:13:34,320 and now I've got some cases pending... 175 00:13:34,760 --> 00:13:37,400 for escaping, for theft, 176 00:13:38,600 --> 00:13:39,720 manslaughter... 177 00:13:41,800 --> 00:13:43,160 and murder. 178 00:13:46,680 --> 00:13:51,720 By my calculations, I'm going to be here another 25 years or so. 179 00:13:52,200 --> 00:13:55,040 And honestly, with a sentence that long, 180 00:13:55,120 --> 00:13:57,960 what's the difference between 25 and 30? 181 00:13:59,840 --> 00:14:03,160 Doesn't make much difference in this shithole. 182 00:14:14,640 --> 00:14:16,800 So you have two choices. 183 00:14:18,360 --> 00:14:21,200 Option one: look at your arm and see my name. 184 00:14:21,640 --> 00:14:23,240 Remember that 185 00:14:24,600 --> 00:14:26,440 I've got nothing to lose. 186 00:14:29,320 --> 00:14:32,680 Option two is prepare to go to war. 187 00:14:36,440 --> 00:14:37,560 You decide. 188 00:14:53,080 --> 00:14:54,400 Do you mind? 189 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Listen. 190 00:15:02,000 --> 00:15:03,480 I was thinking, 191 00:15:05,000 --> 00:15:07,840 unlike these other crazy bitches, 192 00:15:09,000 --> 00:15:10,880 I can trust you. 193 00:15:13,200 --> 00:15:14,880 I'm going to escape. 194 00:15:19,480 --> 00:15:23,080 I've got a plan, but I can't do it alone. 195 00:15:24,560 --> 00:15:25,960 What do you say? 196 00:15:28,200 --> 00:15:31,720 - I don't know. - I'll take you wherever you want. 197 00:15:34,800 --> 00:15:38,960 - Where would you like to go? - I don't know. 198 00:15:39,280 --> 00:15:40,800 To see your daughter? 199 00:15:45,640 --> 00:15:46,640 No. 200 00:15:54,400 --> 00:15:55,800 Susana, look at me. 201 00:16:00,680 --> 00:16:03,440 A mother's bond with her child is sacred. 202 00:16:04,040 --> 00:16:05,920 Where is she, Susana? 203 00:16:09,640 --> 00:16:11,360 - Tell me. - She's dead! 204 00:16:12,480 --> 00:16:16,320 She died after a year, so how can you take me to her? 205 00:16:16,400 --> 00:16:17,800 What's going on? 206 00:16:30,560 --> 00:16:34,000 Anabel was about to sell off a girl in the showers. 207 00:16:35,760 --> 00:16:40,720 She's nicknamed Bambi because she looks like a defenceless young fawn. 208 00:16:42,640 --> 00:16:44,240 She's called Cristina. 209 00:16:45,520 --> 00:16:47,480 I know her. Continue. 210 00:16:48,840 --> 00:16:50,880 She prostituted her, 211 00:16:51,600 --> 00:16:56,120 whored her out to the older prisoners 212 00:16:56,200 --> 00:16:58,880 to perform oral sex on them. 213 00:17:00,240 --> 00:17:03,320 She must have bitten one of them or something. 214 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 Anabel was seething and decided to sell her. 215 00:17:08,120 --> 00:17:09,600 I bid for her. 216 00:17:11,200 --> 00:17:13,920 And now Anabel says I owe her money and... 217 00:17:14,960 --> 00:17:16,480 and she's stalking me. 218 00:17:19,920 --> 00:17:22,520 I'm genuinely scared for my life, Governor. 219 00:17:24,920 --> 00:17:26,080 Macarena, 220 00:17:27,160 --> 00:17:29,880 you're making a very serious allegation. 221 00:17:34,520 --> 00:17:36,640 She's etched my name into her forearm, 222 00:17:37,560 --> 00:17:40,280 and she shows me every time I see her. 223 00:17:41,160 --> 00:17:43,080 She's got issues. 224 00:17:44,360 --> 00:17:47,360 I'm sorry, I don't think that you pity me. 225 00:17:48,160 --> 00:17:52,120 You're the person that's had my back the most 226 00:17:53,040 --> 00:17:55,360 ever since I got here. 227 00:17:56,640 --> 00:17:57,840 I'm sorry. 228 00:18:12,760 --> 00:18:15,960 Sandoval says I'm depressed, 229 00:18:17,040 --> 00:18:19,880 that I feel responsible for my parents' death. 230 00:18:23,160 --> 00:18:24,720 You're not responsible. 231 00:18:26,280 --> 00:18:28,120 - You hear me? - Yes. 232 00:18:31,240 --> 00:18:33,040 You had to do it. 233 00:18:37,080 --> 00:18:41,000 My father was so black and white about what was right and wrong. 234 00:18:42,480 --> 00:18:44,360 Always going on. 235 00:18:45,920 --> 00:18:49,600 Don't do bad unto others, don't lie... 236 00:18:51,680 --> 00:18:53,080 Always saying it. 237 00:18:55,000 --> 00:18:58,080 Soledad, can you confirm the allegations Macarena Ferreiro 238 00:18:58,160 --> 00:19:01,440 - has made against her? - I can. They're true. 239 00:19:02,280 --> 00:19:06,960 Anabel intimidates other inmates and then prostitutes them. 240 00:19:07,040 --> 00:19:11,160 None of them say anything because they're so scared. 241 00:19:11,960 --> 00:19:16,560 But respecting the values and honesty that my father taught me 242 00:19:16,640 --> 00:19:18,720 has never helped me in here. 243 00:19:19,600 --> 00:19:20,320 Never. 244 00:19:20,400 --> 00:19:23,800 Anabel had it in for her from day one. 245 00:19:25,200 --> 00:19:29,000 She's forcing Macarena to prostitute herself. 246 00:19:29,240 --> 00:19:31,000 If I'd killed Zulema, 247 00:19:31,920 --> 00:19:34,720 with all the opportunities I had, 248 00:19:36,040 --> 00:19:38,520 my parents would still be alive. 249 00:19:40,360 --> 00:19:42,120 They're beautiful. 250 00:19:44,400 --> 00:19:46,360 Remind me of childhood. 251 00:19:51,040 --> 00:19:54,240 Last night, I was dreaming, but I was awake. 252 00:20:00,920 --> 00:20:02,600 You know the feeling? 253 00:20:03,720 --> 00:20:06,320 All the mistakes I've made in my life 254 00:20:06,680 --> 00:20:10,520 are because I tried to be the person my father wanted me to be, 255 00:20:13,520 --> 00:20:15,120 but I can't be her. 256 00:20:17,560 --> 00:20:19,200 I don't want to be. 257 00:20:19,280 --> 00:20:22,840 Why the pills? To keep your eyes open all night? 258 00:20:23,800 --> 00:20:27,120 - So what are you going to do? - For now, 259 00:20:28,240 --> 00:20:32,120 every person making my life more difficult 260 00:20:32,480 --> 00:20:34,520 is going to be dealt with. 261 00:20:34,760 --> 00:20:35,920 Anabel, 262 00:20:36,920 --> 00:20:39,320 have you ever prostituted fellow inmates? 263 00:20:40,320 --> 00:20:44,120 I have nine prisoners confirming Macarena Ferreiro's accusations. 264 00:20:47,280 --> 00:20:49,120 A murderer's accusation? 265 00:20:50,000 --> 00:20:53,640 I'm well-behaved, Governor. I've no violent convictions. 266 00:20:53,720 --> 00:20:57,160 You can't trust those women, they're criminals. 267 00:20:57,240 --> 00:20:59,680 I suppose I shouldn't listen 268 00:20:59,760 --> 00:21:02,880 to a guard confirming those accusations either. 269 00:21:03,120 --> 00:21:05,920 Nor should I believe my own eyes, Anabel. 270 00:21:06,880 --> 00:21:10,120 We've found your drug stashes. 271 00:21:10,440 --> 00:21:13,680 Some aspirin, a hairdryer, 272 00:21:14,080 --> 00:21:17,760 coat hangers, and some toys from the maternity ward. 273 00:21:17,840 --> 00:21:21,320 You're making a mistake. Don't punish me with such injustice. 274 00:21:21,400 --> 00:21:23,880 They're quite clearly manipulating you. 275 00:21:25,520 --> 00:21:28,200 I need you to show me your forearm. 276 00:21:36,520 --> 00:21:38,480 It's you or them. 277 00:21:40,720 --> 00:21:43,040 My father never taught me that one. 278 00:21:47,440 --> 00:21:49,360 Take her to solitary. 279 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 What? 280 00:21:51,320 --> 00:21:52,200 What? 281 00:21:52,280 --> 00:21:53,760 You knew my plan, 282 00:21:55,160 --> 00:21:57,040 and you chose the easy route: 283 00:21:57,560 --> 00:22:00,160 betray me and do it without me. 284 00:22:13,560 --> 00:22:15,960 Now you won't need pills to spy on her. 285 00:23:23,520 --> 00:23:26,680 - My mum's brought two more cats home. - Seriously? 286 00:23:26,760 --> 00:23:28,520 And she's on Facebook. 287 00:23:28,600 --> 00:23:31,440 She constantly gets notifications about abandoned animals 288 00:23:31,520 --> 00:23:33,680 - and brings all the cats home. - All of them? 289 00:23:33,760 --> 00:23:35,040 All of them. 290 00:23:35,120 --> 00:23:37,600 It must be like something out of The Aristocats. 291 00:23:37,680 --> 00:23:41,600 - Which one was that again? - It was animated. Lots of cats. 292 00:23:41,680 --> 00:23:43,960 "Aristocats", cats, sure. 293 00:23:44,320 --> 00:23:47,560 You know what I mean! It's like that one "101 Dalmatians". 294 00:23:47,640 --> 00:23:49,240 I'm a dog lover anyway. 295 00:23:50,120 --> 00:23:53,760 How are you? Because you look full of life, and terribly pretty. 296 00:23:53,840 --> 00:23:55,000 - Really? - Yes. 297 00:23:55,080 --> 00:23:58,360 - Wow, thank you very much, Antonio. - You're welcome. 298 00:23:59,560 --> 00:24:02,240 The truth is, I'm not feeling great. 299 00:24:03,280 --> 00:24:07,320 To be honest, I feel like I'm going a little bit nuts. 300 00:24:09,040 --> 00:24:10,800 I'm not eating, 301 00:24:11,520 --> 00:24:12,760 not sleeping. 302 00:24:13,840 --> 00:24:16,560 I spend all day crying. Now you've got an idea. 303 00:24:19,120 --> 00:24:23,080 It feels like there's a part of me... 304 00:24:25,280 --> 00:24:28,400 that needs to know if there's any chance 305 00:24:28,480 --> 00:24:32,400 of getting back together with Fabio, as unlikely as it might be. 306 00:24:32,480 --> 00:24:33,600 I need him. 307 00:24:34,080 --> 00:24:35,080 I see. 308 00:24:37,040 --> 00:24:41,080 You know how these things are, Carolina. You never know. 309 00:24:41,160 --> 00:24:45,360 Fabio is very impulsive and he doesn't always think things through. 310 00:24:45,440 --> 00:24:47,720 That's exactly what I think. 311 00:24:47,800 --> 00:24:51,280 He's in hospital, I rush to see if he's safe. 312 00:24:51,360 --> 00:24:54,480 - He just wasn't thinking straight. - It wasn't a wise decision. 313 00:24:54,560 --> 00:24:56,840 - Not at all... - At all, no. 314 00:25:04,240 --> 00:25:05,360 How does he seem? 315 00:25:05,440 --> 00:25:07,120 - Fabio? - Yes. 316 00:25:10,240 --> 00:25:11,560 Not so well. 317 00:25:11,640 --> 00:25:15,440 How else? You're both going through a very difficult time. 318 00:25:17,080 --> 00:25:19,080 - It is really tough. - I understand. 319 00:25:20,200 --> 00:25:23,520 But... has he said anything? 320 00:25:24,160 --> 00:25:27,480 Does he ever talk about me? 321 00:25:28,720 --> 00:25:30,320 He's not a talker. 322 00:25:30,400 --> 00:25:33,640 You know how guarded and introverted Fabio can be. 323 00:25:33,920 --> 00:25:36,200 You're not wrong there. 324 00:25:42,560 --> 00:25:45,720 He sometimes wonders if he should call you, 325 00:25:46,320 --> 00:25:49,120 wondering if you're well... 326 00:25:49,880 --> 00:25:53,000 And Carolina, it's obvious how much you love each other. 327 00:25:54,120 --> 00:25:56,640 That's all I want, it's all I need. 328 00:25:56,720 --> 00:26:02,240 I mean, it's something that I can see, that I can feel, you know? 329 00:26:03,680 --> 00:26:05,040 Thank you, Antonio. 330 00:26:09,160 --> 00:26:10,520 Thank you so much. 331 00:26:17,280 --> 00:26:19,080 - You know what? - What? 332 00:26:19,880 --> 00:26:22,760 You're one of the kindest people I know. 333 00:26:37,720 --> 00:26:38,800 Shoot! 334 00:26:41,080 --> 00:26:43,520 - All right, cards. - It's coming, I can feel it. 335 00:26:43,600 --> 00:26:44,920 Suckers. 336 00:26:46,640 --> 00:26:48,160 What? 337 00:26:52,360 --> 00:26:55,200 It's all mine, it belongs to the half-caste. 338 00:26:55,560 --> 00:26:57,800 - What have you ladies got? - Here. 339 00:26:57,960 --> 00:27:00,400 - That's shit. - Rubbish. 340 00:27:00,480 --> 00:27:03,240 I bet my two cigarettes and the tampon I'm using. 341 00:27:03,560 --> 00:27:04,840 You're disgusting! 342 00:27:06,080 --> 00:27:08,360 You think I marinade it just for flavour? 343 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Shameless. 344 00:27:09,520 --> 00:27:11,880 I'll see you, and raise you a chocolate. 345 00:27:12,320 --> 00:27:13,360 Done. 346 00:27:13,440 --> 00:27:17,440 I'll see you, plus a dose of methadone. 347 00:27:17,520 --> 00:27:19,680 - No. - You can't bet methadone. 348 00:27:19,760 --> 00:27:22,120 - It's fine, I'm clean. - You can't bet that. 349 00:27:22,200 --> 00:27:24,200 - I bet my methadone. - No! 350 00:27:24,480 --> 00:27:25,680 Fucking hurry up! 351 00:27:25,760 --> 00:27:28,440 Let her bet her methadone and let's finish the game! 352 00:27:28,520 --> 00:27:30,000 Right, my dear. 353 00:27:30,080 --> 00:27:31,920 Let's see your cards. 354 00:27:32,600 --> 00:27:35,320 Here's my hand. Cough it up. 355 00:27:35,400 --> 00:27:37,520 My full house beats both of you. 356 00:27:37,680 --> 00:27:40,040 Show me the money. 357 00:27:40,120 --> 00:27:41,920 I had triple aces as well. 358 00:27:42,080 --> 00:27:43,920 Lend me a smoke? 359 00:27:44,000 --> 00:27:45,960 Seeing as it's you. 360 00:27:46,160 --> 00:27:49,600 - I trashed you. - You get so fucking lucky. 361 00:27:49,680 --> 00:27:51,920 I'm lucky with cards, but in love... 362 00:27:52,000 --> 00:27:54,280 A little birdie said your man is coming 363 00:27:54,360 --> 00:27:57,360 to sate his appetite and eat some pussy. 364 00:27:57,440 --> 00:28:00,200 - Oh yes! - I'll tell you something: 365 00:28:00,280 --> 00:28:03,040 if I'm too nervous or whatever to climax, 366 00:28:03,120 --> 00:28:05,480 - I'm going to fake it. - No, don't! 367 00:28:05,560 --> 00:28:07,120 - I am. - Honestly, don't. 368 00:28:07,200 --> 00:28:08,840 Everyone does it. 369 00:28:09,120 --> 00:28:11,480 That's looks terrible, don't fake it. 370 00:28:11,560 --> 00:28:14,080 - It'll be a let down. - Poor thing. 371 00:28:14,160 --> 00:28:17,440 - That Anabel is one sneaky bitch. - This isn't news. 372 00:28:17,520 --> 00:28:20,400 - Is she still in solitary? - I'm missing a card. 373 00:28:20,480 --> 00:28:24,400 I've just realised why it is that she loves this bird so much. 374 00:28:24,880 --> 00:28:26,800 It's not a pet. 375 00:28:27,400 --> 00:28:29,960 It's a drug mule. 376 00:28:30,040 --> 00:28:32,360 - That's smart. - No packages up the arse. 377 00:28:32,440 --> 00:28:34,040 A bird, unbelievable. 378 00:28:34,800 --> 00:28:37,640 She's as smart as she is a bitch. 379 00:28:37,720 --> 00:28:39,960 Don't think about stealing the beast, 380 00:28:40,040 --> 00:28:42,760 Anabel will cut our nipples off for jewellery. 381 00:28:42,840 --> 00:28:45,720 - I'm not that stupid. - Me neither. 382 00:28:45,800 --> 00:28:48,200 She has no way of finding out. 383 00:28:48,480 --> 00:28:51,160 She's in solitary, remember? 384 00:28:54,040 --> 00:28:55,240 Attention. 385 00:28:55,320 --> 00:28:59,520 All Block 2 inmates, to the showers. 386 00:29:00,800 --> 00:29:02,000 I repeat: 387 00:29:02,080 --> 00:29:06,200 all Block 2 inmates, to the showers. 388 00:29:09,200 --> 00:29:11,960 Good hygiene and correct use of the amenities 389 00:29:12,160 --> 00:29:14,360 is everyone's responsibility. 390 00:29:15,560 --> 00:29:19,360 A 10-minute shower uses 200 litres of water. 391 00:29:19,520 --> 00:29:23,160 Please, help to reduce water consumption. 392 00:29:26,760 --> 00:29:28,160 Zulema. 393 00:29:32,440 --> 00:29:36,160 Remember what I told you when I put Marquina in your cell? 394 00:29:38,760 --> 00:29:41,720 No, boss. Everyone here talks too much. 395 00:29:42,480 --> 00:29:43,520 Right. 396 00:29:45,480 --> 00:29:48,880 I told you that if you hurt any of the other inmates, 397 00:29:52,360 --> 00:29:56,920 I was going to bury your head in a toilet for 15 minutes. 398 00:30:18,040 --> 00:30:22,560 Stapling your cellmate's eyelids open was exactly what I meant. 399 00:30:22,640 --> 00:30:24,720 OK, I get it. 400 00:30:28,480 --> 00:30:31,320 Fabio, don't do it! Fabio, let her go! 401 00:30:32,520 --> 00:30:34,920 Let her go! Please, get off her! 402 00:30:36,480 --> 00:30:40,840 Fabio, you promised me the other day you'd get me out of here. 403 00:30:40,920 --> 00:30:43,480 If you kill her, we can't find the money. 404 00:30:43,560 --> 00:30:46,040 Please, let her go. Please. 405 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 Fabio. 406 00:30:48,440 --> 00:30:51,040 Fabio, you promised. 407 00:30:52,400 --> 00:30:54,720 You promised we'd run away together. 408 00:30:55,640 --> 00:30:56,880 Keep your word. 409 00:30:57,920 --> 00:30:59,160 We need her alive. 410 00:31:17,920 --> 00:31:19,680 I'm not putting my head there. 411 00:31:20,000 --> 00:31:21,960 It's covered in shit. 412 00:31:31,880 --> 00:31:33,160 Thank you. 413 00:31:34,600 --> 00:31:36,280 Welcome to the club... 414 00:31:36,680 --> 00:31:39,240 for those who want to escape at all costs. 415 00:31:47,720 --> 00:31:51,240 Girls, if we do this right, Anabel will never find out. 416 00:31:51,320 --> 00:31:54,600 And anyway, birds have loads of natural predators. 417 00:31:54,680 --> 00:31:57,000 They're always on Channel 2 documentaries. 418 00:31:57,080 --> 00:32:00,200 Eagles, weasels... Loads of animals gobble them up. 419 00:32:00,280 --> 00:32:02,760 - It's true. - Tere's right. 420 00:32:02,840 --> 00:32:06,640 How much could we make from what it's carrying? 421 00:32:08,320 --> 00:32:09,640 Maybe 3,000? 422 00:32:10,200 --> 00:32:13,880 Maybe 4,000 if it's cut well. We'll split it four ways. 423 00:32:14,600 --> 00:32:15,640 I'm out. 424 00:32:16,360 --> 00:32:20,040 I've got a deal with God: a new heart and I'm not going to mess it up. 425 00:32:20,480 --> 00:32:23,440 Anyway, Fernando is visiting me tomorrow. 426 00:32:23,520 --> 00:32:26,960 I'm not going to fuck my life up over that shit. 427 00:32:27,040 --> 00:32:29,000 - No way! - Well, I'm in. 428 00:32:29,280 --> 00:32:32,120 My kids are on the street stealing copper. I'm in. 429 00:32:32,200 --> 00:32:33,680 Fine, you're in. 430 00:32:35,720 --> 00:32:37,200 Curly, surely not? 431 00:32:39,120 --> 00:32:43,400 I need the money and I need it now, so I'm in. 432 00:32:43,480 --> 00:32:44,640 OK. 433 00:32:45,160 --> 00:32:47,240 I need the hedges trimmed. 434 00:32:48,240 --> 00:32:50,720 Being a junkie is different from resembling one. 435 00:32:50,800 --> 00:32:53,560 - Look, she likes you, Tere. - Bless her. 436 00:32:55,480 --> 00:32:57,360 She's a beauty. 437 00:32:58,520 --> 00:33:00,960 Sandoval says the wounds aren't serious, 438 00:33:01,480 --> 00:33:04,200 the staples only hit some muscle tissue. 439 00:33:05,280 --> 00:33:08,960 In any case, I'm recommending a full investigation at the hospital. 440 00:33:09,040 --> 00:33:10,520 On what grounds? 441 00:33:10,600 --> 00:33:14,200 Maybe on the grounds that your eyelids were stapled? Calm down. 442 00:33:14,280 --> 00:33:16,800 I don't need your permission to continue this operation. 443 00:33:16,880 --> 00:33:20,400 You'll need it because your block is under my supervision. 444 00:33:20,480 --> 00:33:23,600 - A girl is dying. - She can't do... 445 00:33:23,680 --> 00:33:26,240 Both of you, calm down! 446 00:33:28,400 --> 00:33:29,520 Fabio's right. 447 00:33:29,880 --> 00:33:34,320 There's no time to get anyone as close as I am. 448 00:33:34,400 --> 00:33:37,720 - I'm going back in. - Then Zulema goes to solitary. 449 00:33:38,960 --> 00:33:43,160 She'll think I've reported her, her and the rest of the prison. 450 00:33:43,880 --> 00:33:45,600 I know the risks. 451 00:33:45,680 --> 00:33:48,080 It just means a bigger reward. 452 00:33:48,160 --> 00:33:52,160 She could be in solitary and still have you hurt. 453 00:33:54,640 --> 00:33:58,480 What am I doing speaking to a guard about an operation? 454 00:33:58,560 --> 00:33:59,640 My God. 455 00:34:01,640 --> 00:34:05,760 Castillo, Zulema caught me going through Susana's things. 456 00:34:06,240 --> 00:34:10,200 She thinks I'm up to something, but I can get her back under control. 457 00:34:10,280 --> 00:34:11,920 Bullshit, you can. 458 00:34:15,520 --> 00:34:19,280 I'm so close to gaining Susana's trust. 459 00:34:20,200 --> 00:34:23,200 - Helena, we've got nothing. - Yes, we have. 460 00:34:23,640 --> 00:34:26,120 She told me about the passing of her child. 461 00:34:26,960 --> 00:34:28,120 A baby? 462 00:34:28,960 --> 00:34:30,480 First I've heard. 463 00:34:31,000 --> 00:34:33,240 There's no baby in the police report. 464 00:34:33,320 --> 00:34:35,920 She probably never filed it at the Registry Office. 465 00:34:36,000 --> 00:34:37,600 It was a year old. 466 00:34:37,920 --> 00:34:40,600 - I'll have a look. - Come on, Castillo. 467 00:34:40,680 --> 00:34:43,600 You know Zulema. Today she's stapling eyelids, 468 00:34:43,680 --> 00:34:46,720 tomorrow you might turn up in a washing machine, 469 00:34:46,800 --> 00:34:48,600 or many washing machines. 470 00:34:50,200 --> 00:34:51,800 First, hospital. 471 00:34:52,320 --> 00:34:54,000 You can return after. 472 00:34:54,320 --> 00:34:56,080 - Got it? - Come on, Castillo... 473 00:34:56,160 --> 00:34:57,360 Got it? 474 00:34:57,840 --> 00:34:58,920 Yes. 475 00:35:00,280 --> 00:35:01,800 Fabio, a favour. 476 00:35:02,600 --> 00:35:07,080 Take her to hospital as a standard assault victim transfer. 477 00:35:08,120 --> 00:35:10,560 Tonight, without arousing suspicion. 478 00:35:24,720 --> 00:35:28,480 - What the fuck is that, Tere? - It's Afghan heroin. 479 00:35:28,800 --> 00:35:32,640 - The dog's bollocks. - Nice and brown, like me. 480 00:35:32,720 --> 00:35:35,440 - Is it worth a lot? - Wow, this stuff's uncut. 481 00:35:35,520 --> 00:35:38,400 Jesus, you're like a drugs professor. 482 00:35:38,680 --> 00:35:41,040 OK, this is the plan, right? 483 00:35:41,120 --> 00:35:42,560 - Quiet. - All right. 484 00:35:42,640 --> 00:35:46,440 This is the plan. I'll give some to Reme for her lot. 485 00:35:46,520 --> 00:35:48,640 There's not that many of them, Curly. 486 00:35:48,720 --> 00:35:52,000 We'll sell as a small group in the showers and bathroom. 487 00:35:52,080 --> 00:35:53,480 - OK? - Sounds good. 488 00:35:53,560 --> 00:35:57,360 And when Anabel finds out, what's the plan? Drugs just appeared? 489 00:35:59,080 --> 00:36:00,200 It's so risky. 490 00:36:00,280 --> 00:36:05,240 We're providing a social service in Anabel's absence. 491 00:36:05,320 --> 00:36:07,480 - We're helping the people. - Right. 492 00:36:07,560 --> 00:36:08,800 Water, water. 493 00:36:10,120 --> 00:36:12,200 All right, split them properly... 494 00:36:12,280 --> 00:36:15,800 Make sure they're properly shuffled. 495 00:36:15,880 --> 00:36:17,880 No betting money. 496 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 We're not, ma'am. We're only betting silly little things. 497 00:36:21,720 --> 00:36:23,960 - Don't look at my cards. - Sneaky bitch. 498 00:36:27,600 --> 00:36:31,000 - OK, let's go. - Give me two. 499 00:36:31,080 --> 00:36:34,240 - What a shit hand. - Please! Keep your voices down. 500 00:36:35,200 --> 00:36:36,520 It's all good. 501 00:36:36,600 --> 00:36:37,960 Grab that stuff. 502 00:36:39,440 --> 00:36:41,840 Pipi, make sure you don't eat it. 503 00:36:46,760 --> 00:36:50,600 "Some people's self-esteem suffers and their insecurity... 504 00:36:52,200 --> 00:36:55,600 "results in a hopeless and unbridled dependency 505 00:36:55,760 --> 00:36:57,520 "on the dominant partner. 506 00:37:00,360 --> 00:37:02,680 "It's vital this cycle be broken, 507 00:37:03,720 --> 00:37:05,520 "however brutally, 508 00:37:06,760 --> 00:37:09,800 so that the individual can start afresh." 509 00:37:25,240 --> 00:37:27,000 Looking for me? 510 00:37:27,920 --> 00:37:32,120 "Introduction to the psychology of self-esteem and confidence." 511 00:37:33,160 --> 00:37:35,200 You're into psychology now, are you? 512 00:37:37,040 --> 00:37:38,040 What? 513 00:37:40,400 --> 00:37:41,560 Not exactly. 514 00:37:41,840 --> 00:37:45,040 I'm interested in the same thing you are: getting out of here. 515 00:37:45,120 --> 00:37:48,240 - This book is going to tell you how? - No. 516 00:37:51,760 --> 00:37:55,080 My cellmate Susana is going to help me. 517 00:37:55,360 --> 00:37:58,880 She just doesn't know it yet. Do you know why she's in here? 518 00:37:59,440 --> 00:38:03,240 - I've heard things. - She and her husband are accused 519 00:38:04,280 --> 00:38:06,760 of kidnapping a girl. 520 00:38:10,720 --> 00:38:12,240 So what? 521 00:38:14,160 --> 00:38:16,680 I think she knows where the kidnapped girl is. 522 00:38:19,880 --> 00:38:22,360 If I gain her trust, and she tells me... 523 00:38:25,240 --> 00:38:26,800 there's my ticket. 524 00:38:28,440 --> 00:38:30,240 What ticket? 525 00:38:30,680 --> 00:38:32,680 My ticket to freedom. 526 00:38:37,480 --> 00:38:38,840 And you want help? 527 00:38:40,760 --> 00:38:42,080 This morning, 528 00:38:43,160 --> 00:38:45,200 snorkeling in the toilet, 529 00:38:45,920 --> 00:38:47,560 I overheard... 530 00:38:49,720 --> 00:38:52,600 your and Fabio's dramatic love story. 531 00:38:59,000 --> 00:39:00,360 Keep your nose out. 532 00:39:01,240 --> 00:39:02,880 How is he in bed? 533 00:39:02,960 --> 00:39:06,000 I bet he's a stallion, isn't he? 534 00:39:09,320 --> 00:39:11,360 Did you ask me here 535 00:39:11,840 --> 00:39:14,200 to talk about your fantasies? 536 00:39:14,280 --> 00:39:15,960 And the money? 537 00:39:18,600 --> 00:39:20,920 The money you need to escape with. 538 00:39:22,640 --> 00:39:26,840 I can already see it, you two with the wind in your hair, 539 00:39:26,920 --> 00:39:29,280 moving from motel to motel. 540 00:39:32,280 --> 00:39:34,400 I loved the story so much 541 00:39:34,720 --> 00:39:38,520 that I'm prepared to share the money you want to steal from me. 542 00:39:38,960 --> 00:39:40,000 I see. 543 00:39:41,240 --> 00:39:44,240 But aren't you all alone, 544 00:39:45,440 --> 00:39:47,400 I thought you had no one left? 545 00:39:50,200 --> 00:39:53,160 You once told me, the difference between us 546 00:39:53,440 --> 00:39:55,520 was that you had nothing to lose. 547 00:39:58,200 --> 00:39:59,880 Guess what, Zulema? 548 00:40:02,800 --> 00:40:04,760 Now, we're the same. 549 00:40:10,160 --> 00:40:13,240 2 million for me, 1 million for you. 550 00:40:13,480 --> 00:40:14,800 That's my girl. 551 00:40:16,080 --> 00:40:18,040 1.5 million each. 552 00:40:18,680 --> 00:40:20,720 That's only fair, don't you think? 553 00:40:21,320 --> 00:40:24,480 Now that we're both orphans, and both have our bodies here 554 00:40:24,560 --> 00:40:26,480 and our minds elsewhere. 555 00:40:29,560 --> 00:40:30,720 Where's the money? 556 00:40:35,120 --> 00:40:37,920 The money is in Morocco. You can find it. 557 00:40:38,240 --> 00:40:40,440 You can send someone to fetch it all. 558 00:40:40,640 --> 00:40:45,080 You need to earn the exact location, though. 559 00:40:50,840 --> 00:40:54,120 Tell me about this secret plan, 560 00:40:56,080 --> 00:40:57,880 and what it is you want from me. 561 00:41:00,400 --> 00:41:03,360 Román, I shouldn't ask, 562 00:41:03,960 --> 00:41:06,160 but you're the only person I can trust. 563 00:41:06,520 --> 00:41:09,040 I'm the only person you've got left, 564 00:41:09,440 --> 00:41:11,720 and our lives aren't so different. 565 00:41:13,760 --> 00:41:18,080 I sleep in my caravan, always looking out of the windows, 566 00:41:18,560 --> 00:41:19,840 watching, 567 00:41:20,320 --> 00:41:22,920 in case a hitman comes to shoot me. 568 00:41:28,600 --> 00:41:33,040 After Lucía's death, and Mum and Dad's, 569 00:41:33,120 --> 00:41:35,880 I don't feel pain any more. 570 00:41:36,280 --> 00:41:39,680 All that we've been through can't have been for nothing. 571 00:41:50,520 --> 00:41:52,400 I've got two choices: 572 00:41:52,840 --> 00:41:56,120 give up, or make sure you get out of there. 573 00:41:57,600 --> 00:42:01,880 I'll go to Morocco, and I'll get you that money. 41711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.