All language subtitles for Locked Up (Vis a vis)  - 02x03 - Episode 3.AMZN-TrollHD.English.orig.Addic7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,640 Do you really think that everything that's happening 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,880 is entirely the responsibility of the prison officers? 3 00:00:08,840 --> 00:00:13,520 That it's nothing to do with a group of prisoners, friends, 4 00:00:16,680 --> 00:00:19,240 deciding to disregard, disrespect, 5 00:00:19,440 --> 00:00:24,240 abuse the trust placed in them, make a hole in the wall, 6 00:00:25,120 --> 00:00:28,320 assault a guard and escape? 7 00:00:28,840 --> 00:00:30,760 Zulema and her fucking tricks. 8 00:00:33,480 --> 00:00:38,000 Anyhow, I think the situation can be reversed. 9 00:00:39,560 --> 00:00:42,720 So long as they show... 10 00:00:42,960 --> 00:00:46,320 a degree of remorse. At least a hint of remorse. 11 00:00:46,400 --> 00:00:49,000 And they tell us what happened. 12 00:01:00,800 --> 00:01:02,600 I never wanted to escape. 13 00:01:04,280 --> 00:01:05,960 So I regret it. 14 00:01:06,800 --> 00:01:08,440 Of course I regret it. 15 00:01:09,520 --> 00:01:13,360 And I'm sorry if I caused problems for the others. 16 00:01:14,560 --> 00:01:15,680 I'm sorry. 17 00:01:19,480 --> 00:01:20,480 Saray? 18 00:01:21,920 --> 00:01:23,640 Do you have anything to say? 19 00:01:31,120 --> 00:01:35,000 If anyone has been fucked over because of me, 20 00:01:35,920 --> 00:01:40,480 then I'm sorry that I took off for some sunbathing. 21 00:01:45,120 --> 00:01:46,640 That was a joke. 22 00:01:48,480 --> 00:01:50,000 And I am sorry. 23 00:02:00,040 --> 00:02:01,600 Of course I'm sorry. 24 00:02:07,160 --> 00:02:09,520 I'm sorry I got caught. 25 00:02:10,000 --> 00:02:12,040 I'm sorry I didn't get into a shoot out. 26 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 I'm sorry I didn't shoot the right person. 27 00:02:18,920 --> 00:02:21,920 Because the day I don't want to get out of this hole, 28 00:02:22,000 --> 00:02:23,720 I'll be food for the worms. 29 00:02:26,160 --> 00:02:31,200 If any of my companions have been wronged by my escape, 30 00:02:31,280 --> 00:02:33,160 they can go fuck themselves. 31 00:02:40,080 --> 00:02:41,640 González, what's happening? 32 00:02:41,720 --> 00:02:43,080 No groups. 33 00:02:47,480 --> 00:02:50,600 Is there any news about my case? Did you talk to the judge? 34 00:02:50,840 --> 00:02:54,560 Marquina, leave the chairs here, pick up these weights, put them away. 35 00:02:54,640 --> 00:02:56,000 And sweep the floor, please. 36 00:03:02,480 --> 00:03:05,320 I've made a deal with Castillo: he's told the judge 37 00:03:05,440 --> 00:03:09,200 that your cooperation was required to capture the escapees. 38 00:03:10,800 --> 00:03:13,720 And what now? Do I get a round of applause? 39 00:03:14,280 --> 00:03:17,400 Fabio, Zulema's out to get me, she said earlier in therapy 40 00:03:17,480 --> 00:03:20,280 that she got it wrong when she killed Casper. Fuck. 41 00:03:20,680 --> 00:03:24,160 - Did she say that? - Not in so many words, but... 42 00:03:24,320 --> 00:03:25,760 when we give evidence, 43 00:03:25,840 --> 00:03:29,120 and she hears that it's thanks to my call we got caught... 44 00:03:30,440 --> 00:03:33,040 - I'm dead. - Listen to me. 45 00:03:33,920 --> 00:03:36,800 You'll give evidence secretly in summary proceedings. 46 00:03:36,880 --> 00:03:39,880 She won't know. Besides, Castillo will say in his report 47 00:03:40,080 --> 00:03:42,120 that you killed that girl in self defence. 48 00:03:42,200 --> 00:03:45,280 We have his word, and that of the judge. Don't worry. 49 00:03:48,160 --> 00:03:49,160 All right. 50 00:03:51,120 --> 00:03:52,560 Thank you. 51 00:03:54,960 --> 00:03:56,240 And... 52 00:03:56,760 --> 00:03:59,200 what if I need to speak with you? 53 00:04:00,960 --> 00:04:04,080 Make a complaint, about the work, or the food. 54 00:04:04,240 --> 00:04:08,480 Do it in front of me, and I'll take you somewhere to talk. 55 00:04:15,480 --> 00:04:17,280 - All right. - OK. 56 00:04:19,440 --> 00:04:21,120 But the food is shit. 57 00:04:22,080 --> 00:04:25,080 Don't go thinking I'll be asking to see you every 5 minutes. 58 00:05:02,520 --> 00:05:05,480 LOCKED UP by minouhse www.addic7ed.com 59 00:05:25,880 --> 00:05:27,760 I'm not proud of what I did. 60 00:05:30,440 --> 00:05:32,880 But I won't let you fuck things up for me. 61 00:05:36,880 --> 00:05:39,280 Do you want to go back to the cell block? 62 00:05:57,160 --> 00:05:59,680 I can commute the 6 days you have left. 63 00:06:14,320 --> 00:06:17,080 But first, I have to wash you. 64 00:06:17,760 --> 00:06:19,160 All over. 65 00:06:33,240 --> 00:06:34,480 Strip off. 66 00:06:43,200 --> 00:06:44,560 Please. 67 00:07:24,000 --> 00:07:26,080 Don't take this the wrong way, 68 00:07:26,480 --> 00:07:30,440 but you can't go to the sick bay with my DNA between your legs. 69 00:08:25,640 --> 00:08:26,640 Thank you. 70 00:08:27,960 --> 00:08:30,520 You have your beer. Now tell me why you called. 71 00:08:37,080 --> 00:08:40,400 - Your daughter's back in prison. - Thank God. 72 00:08:40,480 --> 00:08:43,040 - Where was she? - In Morocco. 73 00:08:43,600 --> 00:08:46,600 They're going to charge her with several serious crimes. 74 00:08:48,680 --> 00:08:49,760 I'll try to prove that 75 00:08:49,840 --> 00:08:52,440 the murder she'll be charged with was in self defence. 76 00:08:53,560 --> 00:08:55,480 Thanks for letting me know. 77 00:08:56,720 --> 00:08:58,800 - And for being a friend. - As your friend, 78 00:08:58,880 --> 00:09:01,440 I'm warning you that I'm coming under pressure. 79 00:09:01,520 --> 00:09:03,200 They want results. 80 00:09:03,560 --> 00:09:07,120 And there is more evidence linking you to the investigation. 81 00:09:07,800 --> 00:09:09,720 Do what you have to do. 82 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 There's my badge. 83 00:09:18,040 --> 00:09:20,720 I'm talking to you as a friend now, not a cop. 84 00:09:20,960 --> 00:09:23,080 Whatever you say won't go any further. 85 00:09:23,640 --> 00:09:24,720 Leopoldo, 86 00:09:26,920 --> 00:09:28,640 where is the Egyptian? 87 00:09:30,440 --> 00:09:32,880 There's no sign of his involvement in the escape. 88 00:09:33,680 --> 00:09:34,760 I don't know. 89 00:09:37,680 --> 00:09:39,760 I think he's dead. 90 00:09:40,440 --> 00:09:41,880 If only. 91 00:09:47,280 --> 00:09:51,200 If you fear for your life or for your loved ones, tell me now, 92 00:09:51,520 --> 00:09:53,880 so I can request a new security protocol. 93 00:09:57,680 --> 00:09:59,960 If I ever had that money, 94 00:10:02,440 --> 00:10:04,080 I no longer have it. 95 00:10:05,160 --> 00:10:07,240 That's why we're safe. 96 00:10:14,880 --> 00:10:17,360 I could be a millionaire now, you know. 97 00:10:18,240 --> 00:10:19,320 How so? 98 00:10:20,760 --> 00:10:24,000 Zulema offered me a couple of million to let her escape. 99 00:10:26,080 --> 00:10:28,440 That would have helped the pension fund. 100 00:10:30,160 --> 00:10:32,160 Yes, it would have. It's a shame. 101 00:10:34,920 --> 00:10:37,160 You know how this works. 102 00:10:37,880 --> 00:10:40,880 Soon, I'll receive the order from the instructing judge 103 00:10:40,960 --> 00:10:44,160 to initiate the usual protocol: to track your calls, 104 00:10:44,240 --> 00:10:47,040 search your house, question your family. 105 00:10:50,960 --> 00:10:53,040 Believe me, this is a load of shit for me. 106 00:10:55,080 --> 00:10:56,240 I know. 107 00:11:15,880 --> 00:11:19,120 - Long time no see, Blondie. - Yes, long time. 108 00:11:26,760 --> 00:11:28,280 Why are you laughing? 109 00:11:28,560 --> 00:11:31,760 You're an amateur, and it shows. 110 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 Here, 111 00:11:33,880 --> 00:11:36,840 trunk straight, legs apart, 112 00:11:37,400 --> 00:11:39,960 more than that. Take a step back, 113 00:11:40,480 --> 00:11:43,000 and now, punch. 114 00:11:43,080 --> 00:11:44,600 Very good. 115 00:11:45,080 --> 00:11:46,840 Where have you been? 116 00:11:47,640 --> 00:11:49,880 The same place as always. Solitary. 117 00:11:50,160 --> 00:11:53,280 And what did you do to get put in solitary? 118 00:11:54,400 --> 00:11:55,840 The same as usual. 119 00:11:56,280 --> 00:11:58,560 I stole a phone, misbehaved. 120 00:12:01,760 --> 00:12:05,520 I was beginning to think you were avoiding me, actually. 121 00:12:06,160 --> 00:12:08,360 - Why would I avoid you? - I don't know. 122 00:12:09,320 --> 00:12:10,840 You tell me. 123 00:12:12,120 --> 00:12:16,280 Maybe because you stained my shirt on purpose? 124 00:12:16,400 --> 00:12:18,640 I don't know, could it be that? 125 00:12:21,120 --> 00:12:24,120 You knew it all. Everything. 126 00:12:24,240 --> 00:12:27,960 You knew about the escape and you knew Zulema was going to involve me. 127 00:12:28,040 --> 00:12:30,080 And it was perfect for you, wasn't it? 128 00:12:30,400 --> 00:12:33,600 It was the perfect way to get me back in prison. 129 00:12:34,320 --> 00:12:37,040 - So here I am. - Of course. 130 00:12:37,960 --> 00:12:40,320 How the fuck did you work out my super plan? 131 00:12:40,440 --> 00:12:42,920 It was years in the planning, with the help of Forrest Gump. 132 00:12:43,000 --> 00:12:44,160 You said it yourself, 133 00:12:44,240 --> 00:12:46,920 that if I got out I wouldn't be with you any more. 134 00:12:47,120 --> 00:12:50,280 Well here I am, all yours. Are you happy now? 135 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 You must be really pleased. 136 00:12:52,720 --> 00:12:54,320 You fucking crazy bitch. 137 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Tell me one thing. 138 00:13:00,760 --> 00:13:03,920 - Have you been talking to Saray? - What's it got to do with Saray? 139 00:13:07,640 --> 00:13:09,400 She's got into your head. 140 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 Do you realise how ridiculous all this is? 141 00:13:19,880 --> 00:13:22,520 It pisses me off that you'd think that about me. 142 00:13:23,160 --> 00:13:26,600 That means you've no idea how much I love you, or why. 143 00:13:26,880 --> 00:13:29,040 And if you believe all that rubbish, 144 00:13:29,480 --> 00:13:31,640 it's best that we're not together. 145 00:13:33,880 --> 00:13:35,720 - Very well. - Bye bye, then. 146 00:14:01,240 --> 00:14:02,760 See how the kids are having fun? 147 00:14:02,840 --> 00:14:05,920 It's the same for the grown ups, let's mingle a bit. 148 00:14:06,000 --> 00:14:07,080 You go ahead. 149 00:14:10,920 --> 00:14:13,360 Let's make a toast, since he's got a drink in his hand. 150 00:14:13,440 --> 00:14:14,400 Well... 151 00:14:15,040 --> 00:14:17,160 I want to propose a very special toast. 152 00:14:17,920 --> 00:14:20,600 I don't go in for melancholy, and much less for romance, 153 00:14:20,680 --> 00:14:23,760 but I want to toast the two most important women in my life. 154 00:14:23,960 --> 00:14:27,000 Miranda, who takes care of my days. 155 00:14:29,440 --> 00:14:31,640 And my sweetie, who takes care of my nights. 156 00:14:32,120 --> 00:14:34,280 Listen to that, and who takes care of you? 157 00:14:34,680 --> 00:14:36,800 We need the second clue. 158 00:14:36,880 --> 00:14:38,760 - The what? - The third. 159 00:14:38,840 --> 00:14:41,640 You haven't answered the first one yet. 160 00:14:41,760 --> 00:14:44,480 Watch out, this one's been on the wine. We're still on the first. 161 00:14:44,560 --> 00:14:47,840 I'm going to give you one clue. Right now, this thing is very cold... 162 00:14:47,920 --> 00:14:49,560 freezing cold. 163 00:14:51,400 --> 00:14:55,520 Look, I don't want to give the game away, but I think it's over there. 164 00:14:55,600 --> 00:14:57,680 I could eat them, they're adorable. 165 00:14:58,960 --> 00:15:02,680 Palacete, believe me, this is the true religion of Argentina. 166 00:15:02,760 --> 00:15:06,080 It's not Maradona, nor the Pope, nor Mafalda, nor anyone else: 167 00:15:06,200 --> 00:15:08,480 the asado is the true religion of Argentina. 168 00:15:08,600 --> 00:15:11,280 - But especially for the women. - Why do you say that? 169 00:15:11,360 --> 00:15:13,600 Because they're like princesses. 170 00:15:13,720 --> 00:15:17,080 What nonsense. There's the salad, the potatoes, 171 00:15:17,200 --> 00:15:20,040 I get this at least once a month. 172 00:15:20,160 --> 00:15:21,600 Yes, once a month. 173 00:15:24,200 --> 00:15:26,200 There's plenty of meat for everyone. 174 00:15:26,760 --> 00:15:28,280 Hi. How are you? 175 00:15:28,760 --> 00:15:30,720 - It's Fabio, isn't it? - Yes. 176 00:15:31,080 --> 00:15:34,880 Thanks so much for coming. I'm delighted you could make it. 177 00:15:35,040 --> 00:15:37,720 - It's good to get together. - Sure. 178 00:15:37,800 --> 00:15:42,000 I love to be able to meet 179 00:15:42,120 --> 00:15:43,880 my husband's colleagues 180 00:15:43,960 --> 00:15:47,200 and put faces to names, then we can chat about them. 181 00:15:47,600 --> 00:15:51,800 Really, Carlos has spoken very highly of you. 182 00:15:52,800 --> 00:15:54,240 - Really? - Yes. 183 00:15:58,600 --> 00:16:02,400 Well I don't know why. He laid into me a few weeks ago. 184 00:16:05,000 --> 00:16:07,200 You're joking, aren't you? 185 00:16:07,480 --> 00:16:09,080 Not in the slightest. 186 00:16:12,960 --> 00:16:14,720 I like to look my best on camera. 187 00:16:14,800 --> 00:16:17,200 Escape, extortion, 188 00:16:17,280 --> 00:16:20,360 murder, failure to assist, 189 00:16:21,160 --> 00:16:24,680 kidnap, attempted murder. 190 00:16:27,200 --> 00:16:29,160 Your CV's quite comprehensive. 191 00:16:31,920 --> 00:16:35,440 If you'd accepted the bribe, we'd be having this conversation 192 00:16:35,520 --> 00:16:37,160 in the Dominican Republic. 193 00:16:39,480 --> 00:16:42,120 This jumping bean would have bitten, wouldn't he? 194 00:16:44,800 --> 00:16:49,680 Where I come from, I'd have taken a few shots at you, 195 00:16:50,880 --> 00:16:52,720 buried you, 196 00:16:52,840 --> 00:16:55,360 and shared out the proceeds with my colleagues. 197 00:16:55,520 --> 00:16:59,000 So you're in the Disney version of this story. 198 00:17:00,320 --> 00:17:02,200 Consider yourself fortunate. 199 00:17:03,800 --> 00:17:05,240 And speaking of money, 200 00:17:07,160 --> 00:17:10,120 where have you stashed that 3 and a half million? 201 00:17:11,120 --> 00:17:13,120 Yes, I know I only have myself to blame. 202 00:17:13,200 --> 00:17:16,520 When you gave me that bag, you said there were 6 and a half million. 203 00:17:18,240 --> 00:17:21,120 Of course, I wasn't about to count it there and then on the beach. 204 00:17:21,200 --> 00:17:23,400 It turns out there was only 3. 205 00:17:24,240 --> 00:17:26,800 - Where's the other 3 and a half? - I spent it. 206 00:17:28,560 --> 00:17:31,800 I spent it, you know what women are like with money. 207 00:17:31,960 --> 00:17:34,200 Yes, I get the picture: 208 00:17:34,320 --> 00:17:38,920 cars, henchmen, transport, passports... 209 00:17:39,760 --> 00:17:41,320 Let's say half a million. 210 00:17:42,520 --> 00:17:44,360 That still leaves 3. 211 00:17:51,640 --> 00:17:56,320 Yesterday, a package arrived at Cruz del Sur, addressed to you. 212 00:17:57,840 --> 00:17:59,720 This is what was inside. 213 00:18:08,640 --> 00:18:10,600 Three left hands. 214 00:18:12,120 --> 00:18:14,280 Any idea who they belonged to? 215 00:18:17,440 --> 00:18:19,080 Clearly, it was... 216 00:18:21,880 --> 00:18:24,480 someone who got carried away doing manicures. 217 00:18:26,120 --> 00:18:28,360 According to the preliminary autopsy, 218 00:18:29,120 --> 00:18:32,080 they were amputated 5 days ago. 219 00:18:32,560 --> 00:18:35,800 And under the nails, they found grains of red sand. 220 00:18:36,640 --> 00:18:41,440 Characteristic of the desert zones of northern Algeria. 221 00:18:44,280 --> 00:18:47,920 Your friends will have to use their right hands to wipe their arses. 222 00:18:48,960 --> 00:18:51,680 Something that is frowned upon by Islam. 223 00:18:53,920 --> 00:18:57,240 - Should I be impressed by that? - Impressed? No. 224 00:18:58,160 --> 00:19:00,880 Frightened. And I'll tell you why. 225 00:19:02,120 --> 00:19:05,560 Those hands belong to the people who were meant to pick you up in Asilah 226 00:19:05,640 --> 00:19:07,200 and never turned up. 227 00:19:07,640 --> 00:19:09,880 Their hands were cut off for betrayal, 228 00:19:11,160 --> 00:19:13,520 in accordance with Sunni law. 229 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Which makes you a traitor as well. 230 00:19:19,200 --> 00:19:20,760 I think that this time, 231 00:19:21,680 --> 00:19:24,920 you've pissed off someone with a very sharp sword. 232 00:19:26,560 --> 00:19:28,920 Zulema, watch your step. 233 00:19:34,400 --> 00:19:36,880 I suppose he told you he'd fallen down the stairs, 234 00:19:37,360 --> 00:19:40,600 but the truth is he threw himself downstairs as a cover up. 235 00:19:43,600 --> 00:19:45,600 Do you know why he didn't report me? 236 00:19:46,160 --> 00:19:47,960 Because I knew his secret. 237 00:19:48,520 --> 00:19:50,160 Your husband had a losing hand. 238 00:19:50,240 --> 00:19:53,880 He'd have got around, 11, maybe 15 years behind bars. 239 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 What secret? 240 00:19:59,240 --> 00:20:01,600 Abusing prisoners in his room. 241 00:20:03,560 --> 00:20:06,800 Your husband is the most depraved sexual pervert I've ever seen. 242 00:20:06,920 --> 00:20:08,480 He's a psychopath. 243 00:20:08,920 --> 00:20:11,000 Could I have your attention, everyone? 244 00:20:11,080 --> 00:20:12,480 Gather round, please. 245 00:20:15,320 --> 00:20:18,920 First of all, thank you for coming along. 246 00:20:19,040 --> 00:20:20,080 It's a huge pleasure. 247 00:20:20,160 --> 00:20:22,920 Let's raise our glasses, in a very special toast. 248 00:20:23,000 --> 00:20:27,320 Some of you already know, but I want to make it public, so to speak. 249 00:20:27,440 --> 00:20:30,400 So let's raise our glasses, isn't that right, my love? 250 00:20:30,480 --> 00:20:32,240 I want to announce that... 251 00:20:32,680 --> 00:20:35,720 my wife and I are expecting our third child. 252 00:20:36,440 --> 00:20:38,760 - We're creating quite a brood. - Bravo! 253 00:21:00,920 --> 00:21:02,320 Where is he? 254 00:21:04,240 --> 00:21:05,520 I don't know. 255 00:21:06,960 --> 00:21:09,440 You're Zulema's lawyer. Where is he? 256 00:21:09,960 --> 00:21:12,480 I swear, I don't know. 257 00:21:17,400 --> 00:21:18,480 Where is he? 258 00:21:21,760 --> 00:21:24,240 599, go to number three. 259 00:21:35,720 --> 00:21:36,920 Bambi. 260 00:21:37,040 --> 00:21:38,960 I need you to call this number. 261 00:21:39,120 --> 00:21:40,920 - I can't call now. - I can't. 262 00:21:41,000 --> 00:21:43,680 I have five euros left for calling my mother. 263 00:21:45,480 --> 00:21:50,000 Make the call now, unless you want to drink your own urine. 264 00:21:50,400 --> 00:21:52,720 When they pick up, just signal like this. 265 00:21:53,120 --> 00:21:56,000 It'll take you 5 seconds. Go on. 266 00:22:01,480 --> 00:22:02,960 Now, do you know? 267 00:22:20,680 --> 00:22:23,560 Were you expecting an important call? 268 00:22:26,680 --> 00:22:28,760 No one's going to call you now. 269 00:22:29,720 --> 00:22:31,640 I'll ask you for the last time. 270 00:22:32,840 --> 00:22:34,360 Where is Hanbal? 271 00:22:37,360 --> 00:22:38,560 Ferreiro. 272 00:22:39,600 --> 00:22:41,680 Ask Leopoldo Ferreiro. 273 00:22:44,680 --> 00:22:48,160 Zulema handed the Egyptian over to him, 274 00:22:49,160 --> 00:22:51,800 for six and a half million. 275 00:22:55,200 --> 00:22:57,720 - Where is he? - I don't know. 276 00:23:10,520 --> 00:23:11,240 Yes? 277 00:23:14,480 --> 00:23:17,360 I need to see you. There are some problems. 278 00:23:18,280 --> 00:23:20,880 Zulema, I need to believe you. 279 00:23:21,800 --> 00:23:22,800 Karim. 280 00:23:25,040 --> 00:23:27,160 Tell me your lawyer is lying. 281 00:23:28,560 --> 00:23:30,920 Say it, because I want to believe you. 282 00:23:33,720 --> 00:23:36,840 Karim, Allah is great, 283 00:23:37,600 --> 00:23:40,440 but he sometimes puts stones in our path which we can't avoid. 284 00:23:43,200 --> 00:23:46,920 Hanbal's mother still recalls the months you spent in Abu Mingar. 285 00:23:47,520 --> 00:23:49,000 What do I tell her now? 286 00:23:50,920 --> 00:23:52,480 Tell her I'm sorry. 287 00:23:54,360 --> 00:23:55,640 Say that I'm sorry. 288 00:23:56,560 --> 00:23:59,600 I took you in when you were a child. 289 00:24:00,120 --> 00:24:02,400 I gave you the family you didn't have. 290 00:24:03,200 --> 00:24:05,000 I taught you everything you know. 291 00:24:05,120 --> 00:24:07,680 You taught me to survive, and that's what I do. 292 00:24:08,960 --> 00:24:10,160 Survive. 293 00:24:10,760 --> 00:24:15,200 Every day, Hanbal's body will become more decomposed and disfigured. 294 00:24:16,600 --> 00:24:20,400 I don't intend to bring my brother a son he can't even recognise. 295 00:24:20,760 --> 00:24:22,480 You can understand that, can't you? 296 00:24:25,920 --> 00:24:27,720 But I don't know where he is. 297 00:24:28,800 --> 00:24:30,720 I don't know where he is, Karim. 298 00:24:33,040 --> 00:24:34,200 Zulema. 299 00:24:36,040 --> 00:24:38,960 Zulema, I'm very sad, 300 00:24:40,560 --> 00:24:42,600 because you're like a daughter to me. 301 00:24:43,600 --> 00:24:45,960 But I have to avenge Hanbal. 302 00:24:46,680 --> 00:24:48,200 And so be it. 303 00:24:51,360 --> 00:24:53,320 If you'd wanted to kill me, 304 00:24:53,400 --> 00:24:56,360 you'd have followed the convoy and killed me then. 305 00:24:57,200 --> 00:24:59,600 But you followed your heart, 306 00:25:00,240 --> 00:25:02,120 and you killed them. 307 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 Allah protect us. 308 00:25:06,000 --> 00:25:07,440 Allah protect us. 309 00:25:25,360 --> 00:25:27,600 What do you think you're doing? 310 00:25:29,440 --> 00:25:32,000 It's her mother, she won't stop crying. Here. 311 00:25:32,640 --> 00:25:33,760 Get out. 312 00:25:37,920 --> 00:25:39,640 I said get out. 313 00:25:49,840 --> 00:25:51,240 Mum... 314 00:26:00,440 --> 00:26:02,200 Karim Al Sahid. 315 00:26:03,600 --> 00:26:06,240 The fucking master of people trafficking. 316 00:26:06,320 --> 00:26:08,480 According to the latest estimates from Interpol, 317 00:26:08,560 --> 00:26:12,120 he's moved over 50,000 migrants in the past year. 318 00:26:12,480 --> 00:26:15,040 Mainly from Libya, Syria and Algeria. 319 00:26:15,360 --> 00:26:17,280 He's abandoned other business interests, 320 00:26:17,360 --> 00:26:20,040 such as express kidnapping and hashish trafficking. 321 00:26:20,120 --> 00:26:23,280 The business model is simple: Karim buys an old fishing boat 322 00:26:23,400 --> 00:26:28,800 and fills it with 270 refugees who pay 2,000 euros for the passage. 323 00:26:28,880 --> 00:26:31,600 That's half a million in profit when you deduct fuel costs. 324 00:26:31,680 --> 00:26:33,320 Not even cocaine, weapons 325 00:26:33,720 --> 00:26:36,280 and people trafficking combined generate as much profit. 326 00:26:36,360 --> 00:26:38,600 Interpol have detected Karim's presence in Spain, 327 00:26:38,720 --> 00:26:40,560 and have applied to the courts, 328 00:26:40,680 --> 00:26:43,240 so that he can be investigated by a Spanish judge, 329 00:26:43,320 --> 00:26:45,080 separately from the Egyptian. 330 00:26:45,720 --> 00:26:49,120 A female judge. Judge Lidia Osborne. 331 00:26:55,320 --> 00:26:58,240 Lidia. I got here as quickly as I could. 332 00:27:00,440 --> 00:27:02,240 - Is something wrong? - No. 333 00:27:02,600 --> 00:27:04,720 I have to go to France, straight away. 334 00:27:05,280 --> 00:27:08,160 - Why? - It's work. 335 00:27:08,720 --> 00:27:10,760 - Yes, but... - It'll be good for me. 336 00:27:11,000 --> 00:27:14,840 I have to coordinate the case of an international criminal. 337 00:27:16,280 --> 00:27:17,680 But why so sudden? 338 00:27:17,840 --> 00:27:21,120 There's an interlocutory hearing at the High Court. 339 00:27:22,240 --> 00:27:24,480 I wanted to speak with you before leaving. 340 00:27:26,560 --> 00:27:27,560 Of course. 341 00:27:29,360 --> 00:27:30,600 Go ahead. 342 00:27:32,640 --> 00:27:33,800 What is it? 343 00:27:36,480 --> 00:27:37,800 Román. 344 00:27:38,760 --> 00:27:42,240 There have only ever been two things in my life that really mattered. 345 00:27:43,240 --> 00:27:44,640 My daughter, 346 00:27:47,920 --> 00:27:49,160 and you. 347 00:28:25,880 --> 00:28:29,440 We get the warrant to search the Ferreiro home this afternoon. 348 00:28:29,920 --> 00:28:32,480 Very good. Tell me, Jalapeño, 349 00:28:34,080 --> 00:28:36,880 who did you fuck to get into the police? 350 00:28:38,520 --> 00:28:41,440 Spanish women don't like to fuck Mexicans. 351 00:28:42,360 --> 00:28:45,400 We're seen as lowlifes, so it's not easy. 352 00:28:45,760 --> 00:28:48,960 I'm not racist or anything, but... 353 00:28:50,160 --> 00:28:53,800 you're a Latino in the organised crime unit, nice work. 354 00:28:54,240 --> 00:28:56,520 I take it your papers are in order? 355 00:28:57,160 --> 00:29:00,360 When I got to Spain, the first thing I did was sign up with the Army. 356 00:29:00,600 --> 00:29:04,120 It was the best way to get citizenship. 357 00:29:04,920 --> 00:29:07,760 Then I did a degree in Criminology. 358 00:29:09,360 --> 00:29:10,960 So you're a graduate? 359 00:29:11,960 --> 00:29:13,240 Fuck me. 360 00:29:13,960 --> 00:29:17,600 Our own Jalapeño, a graduate. Genius! 361 00:29:19,120 --> 00:29:21,240 Jalapeño's a fucking genius! 362 00:29:35,160 --> 00:29:37,440 You bitches will be shitting yourselves. 363 00:29:37,520 --> 00:29:40,280 What the fuck? A towel covered in shit. 364 00:29:40,400 --> 00:29:44,240 It's fucking disgusting. Who did that? 365 00:29:47,880 --> 00:29:49,640 Fucking disgusting. 366 00:29:50,240 --> 00:29:51,240 Fuck. 367 00:30:03,920 --> 00:30:05,160 Zule, 368 00:30:06,560 --> 00:30:08,320 when you shot Casper... 369 00:30:08,440 --> 00:30:10,880 I didn't shoot her, she committed suicide. 370 00:30:11,320 --> 00:30:13,720 Well, when she committed suicide, 371 00:30:15,320 --> 00:30:18,720 what if I'd been the one in the bathroom? 372 00:30:22,440 --> 00:30:23,920 You don't betray family. 373 00:30:27,520 --> 00:30:28,960 What are you doing? 374 00:30:29,560 --> 00:30:32,360 You're getting it on your finger, silly. Here. 375 00:30:33,600 --> 00:30:34,600 Let me. 376 00:30:37,000 --> 00:30:39,320 What do you think about Bambi? 377 00:30:40,080 --> 00:30:43,920 They put her in Macarena's cell first, then brought her here to us. 378 00:30:44,800 --> 00:30:46,240 It's very strange. 379 00:30:52,840 --> 00:30:54,400 Can't you keep still? 380 00:30:54,800 --> 00:30:56,680 Are you cold, or what? 381 00:30:57,720 --> 00:31:00,560 It's the colour. I don't think it's for me. 382 00:32:29,080 --> 00:32:30,680 I'm sorry. 383 00:32:36,640 --> 00:32:38,120 I've been a fool. 384 00:32:39,000 --> 00:32:40,080 I'm sorry. 385 00:32:50,440 --> 00:32:52,880 Forgive me, I'm having a bad day. 386 00:32:56,760 --> 00:32:59,920 It's not that I'm being funny. It's just that... 387 00:33:00,360 --> 00:33:03,440 - I'm having a bad day. - All right, it's not a problem. 388 00:33:10,120 --> 00:33:12,280 I killed a woman. 389 00:33:12,760 --> 00:33:15,080 A prisoner who was escaping with us. 390 00:33:16,960 --> 00:33:18,160 González. 391 00:33:21,360 --> 00:33:23,280 I headbutted her and... 392 00:33:24,520 --> 00:33:25,920 I killed her. 393 00:33:30,160 --> 00:33:35,040 So if I doubted you, it was probably because... 394 00:33:35,960 --> 00:33:39,920 I wasn't in my right mind, 395 00:33:40,880 --> 00:33:42,560 at that moment, 396 00:33:43,560 --> 00:33:45,200 or something like that. 397 00:33:53,800 --> 00:33:57,240 Well I'll have to kill someone now, then. 398 00:33:58,400 --> 00:34:00,560 So we can be together. 399 00:34:32,400 --> 00:34:35,440 Zulema, I was looking for you. 400 00:34:35,840 --> 00:34:38,560 I have a phone card, so you can call whenever you like. 401 00:34:38,640 --> 00:34:41,440 I've also got tobacco, in case you smoke. 402 00:34:42,600 --> 00:34:43,960 Do you want some? 403 00:34:50,720 --> 00:34:54,560 I don't want any problems, I just want to get on well with you. 404 00:35:03,680 --> 00:35:05,120 That's great. Here. 405 00:35:05,200 --> 00:35:07,960 Tell me what you're doing here. 406 00:35:08,040 --> 00:35:09,600 What are you in for? 407 00:35:11,120 --> 00:35:14,840 I stole a car and it all went wrong. 408 00:35:16,520 --> 00:35:18,440 I got 9 years. 409 00:35:21,160 --> 00:35:23,440 You got 9 years for stealing a car? 410 00:35:24,000 --> 00:35:26,040 I should say it went wrong for you. 411 00:35:31,280 --> 00:35:33,600 Why are you hanging around me? Who sent you? 412 00:35:35,000 --> 00:35:36,520 Karim? 413 00:35:37,560 --> 00:35:39,720 Did Karim send you to kill me? 414 00:35:40,160 --> 00:35:41,800 I haven't done anything. 415 00:35:48,520 --> 00:35:50,720 What a load of shit! 416 00:36:26,080 --> 00:36:28,760 - Are you OK? - Go away, please. 417 00:36:39,680 --> 00:36:41,880 I spend many days crying. 418 00:36:45,880 --> 00:36:47,360 I know how you feel. 419 00:36:50,040 --> 00:36:51,400 This is horrible. 420 00:36:52,320 --> 00:36:54,480 We get punched and kicked. 421 00:36:55,960 --> 00:36:57,200 Like animals. 422 00:37:09,480 --> 00:37:11,520 That's why we must stick together. 423 00:37:12,480 --> 00:37:16,200 Because otherwise, people like Zulema will make our lives impossible. 424 00:37:18,440 --> 00:37:21,320 - I didn't do anything to her. - Of course you didn't. 425 00:37:22,400 --> 00:37:26,960 I was just being nice and she started strangling me and shouting. 426 00:37:27,040 --> 00:37:28,760 It's OK, love. 427 00:37:33,200 --> 00:37:35,240 From now on, we stick together. 428 00:37:36,000 --> 00:37:38,280 You and I are going to be good friends. 429 00:37:43,480 --> 00:37:45,960 Take this phone card and call your Mum. 430 00:37:46,160 --> 00:37:48,200 She'll be pleased to hear from you. 431 00:37:50,640 --> 00:37:52,400 That one costs 100 euros. 432 00:37:52,800 --> 00:37:54,640 Thank you, but I don't have the money. 433 00:37:54,720 --> 00:37:56,560 Don't worry, pay me another time. 434 00:37:58,280 --> 00:38:01,640 Oh and I spoke to my lawyer. He's agreed to defend you. 435 00:38:01,960 --> 00:38:05,000 He thinks there's a good chance you'll win the appeal. 436 00:38:05,080 --> 00:38:08,040 Even though your crime was ugly. 437 00:38:09,080 --> 00:38:10,560 Very ugly. 438 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 Come in. 439 00:38:37,720 --> 00:38:40,000 If the vomiting continues, come and see me. 440 00:38:40,080 --> 00:38:42,040 Let's see if we can find a solution. 441 00:39:00,920 --> 00:39:04,120 Blondie, I've had a set back and I need your help. 442 00:39:05,840 --> 00:39:09,160 - You're kidding, I take it. - I wish. 443 00:39:24,000 --> 00:39:27,520 My boyfriend's family are trying to kill me, 444 00:39:27,600 --> 00:39:29,840 after they cut off my left hand. 445 00:39:36,360 --> 00:39:37,560 Congratulations! 446 00:39:37,800 --> 00:39:39,920 You earned it. 447 00:39:41,040 --> 00:39:42,920 You're right, I had it coming. 448 00:39:43,520 --> 00:39:45,400 I sold my boyfriend for 6 million euros. 449 00:39:45,480 --> 00:39:47,360 The problem is who I sold him to. 450 00:39:48,840 --> 00:39:50,600 Who did you sell him to? 451 00:39:51,600 --> 00:39:53,440 To your father and brother. 452 00:39:57,400 --> 00:39:59,040 And I'm told that... 453 00:39:59,640 --> 00:40:03,160 they killed him and buried him. 454 00:40:07,080 --> 00:40:09,680 It wasn't my intention for your wife to end up in hospital, 455 00:40:09,760 --> 00:40:11,880 but I'm not going to ask forgiveness. 456 00:40:12,400 --> 00:40:14,240 It wasn't your intention? 457 00:40:15,120 --> 00:40:18,640 What was your intention? To break up my marriage? 458 00:40:21,600 --> 00:40:23,360 My wife has refused to see me, 459 00:40:23,440 --> 00:40:26,960 and right now I don't even know if she's lost the baby. Poor thing. 460 00:40:28,000 --> 00:40:29,120 What do we do? 461 00:40:30,200 --> 00:40:33,240 Treat the foetus as collateral damage and make up? 462 00:40:33,320 --> 00:40:36,520 I repeat, I didn't know your wife was pregnant. 463 00:40:37,400 --> 00:40:39,440 You could have reported me, but... 464 00:40:39,720 --> 00:40:41,840 you decided to sort things out with a punch up. 465 00:40:41,920 --> 00:40:45,720 I invite you to my home, and you turn up there like a bastard 466 00:40:47,080 --> 00:40:48,360 and destroy my family. 467 00:40:49,000 --> 00:40:51,280 You're in the lead when it comes to being a bastard. 468 00:40:51,360 --> 00:40:55,440 Raping prisoners under the cover of your medical profession is unbeatable. 469 00:40:57,320 --> 00:41:00,480 Let he who is without sin cast the first stone, my friend. 470 00:41:02,040 --> 00:41:03,480 That's a lie. 471 00:41:07,960 --> 00:41:10,680 My father and brother would never hurt anyone. 472 00:41:13,200 --> 00:41:17,040 Now Karim, Hanbal's uncle, is after them. 473 00:41:17,480 --> 00:41:18,880 And he'll be after me next. 474 00:41:19,120 --> 00:41:21,080 On March 28th at 11am, 475 00:41:21,280 --> 00:41:23,480 your father and my lawyer met in a car. 476 00:41:25,680 --> 00:41:27,760 The transaction only took 5 minutes. 477 00:41:28,320 --> 00:41:29,760 That same morning, 478 00:41:31,440 --> 00:41:33,800 they kidnapped him and killed him. 479 00:41:40,560 --> 00:41:43,560 And now your father's blissfully unaware 480 00:41:44,400 --> 00:41:48,160 that there's a killer about to get him. 481 00:41:49,400 --> 00:41:52,080 And let's not fool ourselves, Maca, 482 00:41:52,440 --> 00:41:55,280 killing me would be hard work, as you well know, 483 00:41:55,720 --> 00:41:58,280 but killing your family is much simpler. 484 00:41:59,600 --> 00:42:03,040 Do you know what I think, Fabio? You made a mistake with me. 485 00:42:03,800 --> 00:42:06,840 If you were thinking that I'm harmless, 486 00:42:07,040 --> 00:42:08,840 you're very much mistaken. 487 00:42:09,000 --> 00:42:12,560 So why don't we leave our little differences aside? 488 00:42:12,640 --> 00:42:13,920 Listen to me. 489 00:42:14,920 --> 00:42:16,360 We'll make a deal. 490 00:42:33,920 --> 00:42:34,720 What deal? 491 00:42:34,960 --> 00:42:37,920 For every blow you give me, I'll give you four. 492 00:42:38,480 --> 00:42:42,000 But blows that really hurt. The ones that just hit the mark, 493 00:42:42,560 --> 00:42:44,240 and go straight to what you love. 494 00:42:44,320 --> 00:42:45,640 We need outside help. 495 00:42:46,400 --> 00:42:49,600 Your dad and brother must find Karim and kill him, 496 00:42:50,400 --> 00:42:52,320 before he finds them. 497 00:42:53,480 --> 00:42:55,440 What I love the most? 498 00:42:56,120 --> 00:42:59,480 What you don't know is there's very little that I love right now. 499 00:43:01,440 --> 00:43:02,680 Are you sure? 500 00:43:03,520 --> 00:43:06,440 Did you think you could fuck with us, just like that? 501 00:43:07,720 --> 00:43:09,640 One thing I can say for certain 502 00:43:10,400 --> 00:43:13,240 is that my blows will be much harder than yours. 503 00:43:27,800 --> 00:43:29,880 - Wait a minute. - What's wrong? 504 00:43:30,800 --> 00:43:32,800 Are we waiting for the warrant? 505 00:43:32,880 --> 00:43:35,280 I don't give a shit about the warrant. 506 00:43:41,400 --> 00:43:44,200 - What is it, Castillo? - The armistice is over. 507 00:43:44,440 --> 00:43:47,080 I'm at your home with a search warrant. 508 00:43:47,840 --> 00:43:49,640 But there's no one here. 509 00:43:51,120 --> 00:43:53,120 The garage door is always unlocked. 510 00:43:53,600 --> 00:43:56,680 Yes, but I don't like to rummage around 511 00:43:56,840 --> 00:43:58,680 in a friend's underwear drawer. 512 00:43:59,640 --> 00:44:02,000 I can wait for you and we can go in together. 513 00:44:02,080 --> 00:44:05,480 No, you can go in. I've nothing to hide. 514 00:44:08,680 --> 00:44:10,120 Thanks for calling. 515 00:44:14,080 --> 00:44:15,360 Give me the phones. 516 00:44:15,440 --> 00:44:17,000 - What's wrong? - There's a warrant. 517 00:44:17,080 --> 00:44:19,320 We can't use these numbers any more. 518 00:44:19,640 --> 00:44:20,360 Let's go. 519 00:44:21,920 --> 00:44:23,640 Encarna, go and see your sister. 520 00:44:23,720 --> 00:44:25,840 Make any excuse and tell her to buy 521 00:44:25,960 --> 00:44:28,480 three pay-as-you-go phones with her ID. 522 00:44:30,920 --> 00:44:34,360 Román, buy a file, and scrub out the serial number of the shotgun. 523 00:44:34,440 --> 00:44:36,240 - Then throw it in the reservoir. - No. 524 00:44:38,560 --> 00:44:42,920 We'll bury it in the forest. What if we need it again? 525 00:44:45,920 --> 00:44:48,200 The garage is unlocked. I'm going to take a look. 526 00:44:48,560 --> 00:44:49,360 Perfect. 527 00:44:51,280 --> 00:44:53,000 They can't beat us. 528 00:45:45,600 --> 00:45:46,880 Pabilo! 529 00:46:02,880 --> 00:46:04,400 For fuck's sake. 530 00:46:06,040 --> 00:46:07,480 For fuck's sake! 531 00:46:11,200 --> 00:46:12,360 Fuck it! 532 00:46:17,840 --> 00:46:21,280 Delta 4H50, send an ambulance urgently, 533 00:46:21,440 --> 00:46:25,040 we have two officers wounded. I repeat, two officers. 39860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.