All language subtitles for Locked Up (Vis a vis)  - 02x01 - Episode 1.AMZN-TrollHD.English.orig.Addic7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,640 Zulema! I'm going to get you! 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,800 I'm going to get you! 3 00:00:05,480 --> 00:00:09,040 Fuck, let's go! We're fucking out! 4 00:00:58,080 --> 00:00:59,400 The fence! 5 00:01:02,560 --> 00:01:03,840 Up! 6 00:01:04,160 --> 00:01:05,320 Come on! 7 00:01:05,960 --> 00:01:07,000 Let's go! 8 00:01:18,240 --> 00:01:19,440 Here it is. 9 00:01:23,560 --> 00:01:24,880 Let's go! 10 00:01:25,680 --> 00:01:27,160 I'm not coming. 11 00:01:27,920 --> 00:01:31,480 When I'm safe, do what you like. Now get in the fucking car! 12 00:01:31,640 --> 00:01:33,080 Get in! 13 00:01:35,040 --> 00:01:36,400 Come on! 14 00:01:42,360 --> 00:01:43,440 The gun... 15 00:01:43,880 --> 00:01:46,560 - Take off that shit now! - Come on, undress! 16 00:01:47,160 --> 00:01:50,520 Take off your clothes, come on! Let's dress like girls. 17 00:01:50,680 --> 00:01:51,960 Take it off. 18 00:01:55,280 --> 00:01:56,640 Come on! 19 00:01:58,080 --> 00:02:00,000 Blondie, come on! 20 00:02:05,040 --> 00:02:06,120 Come on! 21 00:02:07,360 --> 00:02:08,480 For fuck's sake! 22 00:02:11,760 --> 00:02:13,040 Go and get her! 23 00:02:20,240 --> 00:02:22,560 Fuck that bitch, come on! Start the car! 24 00:02:24,160 --> 00:02:25,240 Macarena! 25 00:02:27,920 --> 00:02:28,960 Stop! 26 00:03:11,120 --> 00:03:12,240 She's dead. 27 00:03:17,200 --> 00:03:18,520 What a pity. 28 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 You just killed her. 29 00:03:26,560 --> 00:03:28,400 You only had to wait. 30 00:03:28,560 --> 00:03:31,720 30, 40, 50 minutes and then leave. 31 00:03:33,280 --> 00:03:36,640 Now you're screwed. Look. 32 00:03:37,800 --> 00:03:39,680 - Look. - Come on, let's move! 33 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 You decide. Are you coming or staying? 34 00:03:44,560 --> 00:03:49,360 - You have 5 seconds. Tick tock... - Come on! 35 00:03:49,720 --> 00:03:51,200 Tick tock... 36 00:04:40,760 --> 00:04:43,600 LOCKED UP by minouhse www.addic7ed.com 37 00:05:04,640 --> 00:05:05,880 Hi, honey. 38 00:05:07,560 --> 00:05:09,200 I'm here with you. 39 00:05:16,240 --> 00:05:19,120 It's OK. You've given everything. 40 00:05:25,360 --> 00:05:27,280 You suffered an assault 41 00:05:27,560 --> 00:05:30,800 and you lost a lot of blood. That's why you're here. 42 00:05:31,520 --> 00:05:33,200 But don't you worry. 43 00:05:33,600 --> 00:05:35,920 Don't worry, everything's fine. 44 00:05:37,920 --> 00:05:39,360 Everything's fine. 45 00:05:41,160 --> 00:05:43,160 I missed you so much. 46 00:05:48,080 --> 00:05:51,640 Well, it looks like you're completely awake. 47 00:05:54,240 --> 00:05:57,000 I'm glad to see that there are parts of you... 48 00:05:57,160 --> 00:05:59,600 unharmed by the beating. 49 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 I want a separation. 50 00:06:42,520 --> 00:06:45,320 Send patrols to motorways A4, A5 and A6. 51 00:06:45,840 --> 00:06:50,400 I want extensive surveillance in airports, train and bus stations. 52 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 I want to see the escapees' photos everywhere. 53 00:06:54,120 --> 00:06:58,360 Make their faces appear on tonight's news. Martínez, call the judge. 54 00:06:58,520 --> 00:07:00,640 Ask for a warrant to tap their families' phones. 55 00:07:00,800 --> 00:07:02,040 Castillo! 56 00:07:02,200 --> 00:07:05,360 The car used in the escape has been found abandoned in an open field 57 00:07:05,520 --> 00:07:07,800 at kilometre 53 of Badajoz road. 58 00:07:07,960 --> 00:07:11,760 Activate all cameras on the A5 like it's Big Brother. 59 00:07:12,720 --> 00:07:14,520 Come on, move! 60 00:07:16,880 --> 00:07:18,240 Motherfuckers! 61 00:07:32,720 --> 00:07:34,080 This way, please. 62 00:07:41,000 --> 00:07:43,400 Who knows where the fuck they are now. 63 00:08:01,280 --> 00:08:02,320 Let's go. 64 00:08:25,080 --> 00:08:27,680 If any of you start acting like a moron, 65 00:08:27,840 --> 00:08:30,520 I'll sprinkle you with gasoline and set you on fire. 66 00:08:30,800 --> 00:08:31,600 Is that clear? 67 00:08:32,240 --> 00:08:33,760 Relax, bitch! 68 00:08:34,280 --> 00:08:36,960 None of us want to go back to prison. 69 00:08:37,800 --> 00:08:38,640 Hey. 70 00:08:39,160 --> 00:08:41,600 - Buy me some sweets. - I heard you. 71 00:08:57,440 --> 00:09:00,920 Where the fuck are you going? Didn't you hear Zulema? 72 00:09:03,360 --> 00:09:07,200 I've been wanting to pee for hours, and I'm not going to wait any longer. 73 00:09:07,360 --> 00:09:09,840 - So I'm going to the toilet. - You're a pain in the arse. 74 00:09:10,000 --> 00:09:13,160 Do what you want, but don't make me come looking for you. 75 00:09:13,440 --> 00:09:15,960 Or are you going to break my neck too? 76 00:09:16,120 --> 00:09:17,520 Murderer! 77 00:09:22,320 --> 00:09:23,760 Let's see... 78 00:09:24,080 --> 00:09:26,800 Oh, I have a mind like a sieve! 79 00:09:28,960 --> 00:09:33,240 I know you don't accept €500 notes, but I've left my credit cards at home. 80 00:09:33,400 --> 00:09:34,640 This is all I've got. 81 00:09:53,760 --> 00:09:54,920 Very good. 82 00:09:55,760 --> 00:09:57,000 And... 83 00:10:03,440 --> 00:10:04,960 Keep the change. 84 00:10:06,720 --> 00:10:08,360 Goodbye! 85 00:10:20,800 --> 00:10:22,840 What the fuck are we doing here? 86 00:10:23,040 --> 00:10:24,400 I don't know. 87 00:10:27,440 --> 00:10:29,000 Do they know anything? 88 00:10:29,760 --> 00:10:31,080 I don't think so. 89 00:10:36,400 --> 00:10:38,960 - In the toilet. 90 00:10:40,080 --> 00:10:43,240 - She's just dumb. 91 00:10:48,000 --> 00:10:49,360 Come on! 92 00:10:50,000 --> 00:10:51,760 Come on, please! 93 00:10:57,120 --> 00:10:58,320 Who's that? 94 00:11:03,840 --> 00:11:05,760 Come on, Dad, please! 95 00:11:06,160 --> 00:11:10,080 - Pick up, please! - Pick it up. 96 00:11:11,280 --> 00:11:12,400 Hello? 97 00:11:13,840 --> 00:11:15,040 Hello? 98 00:11:22,520 --> 00:11:23,920 What? 99 00:11:25,520 --> 00:11:27,880 Are you coming to pee with me too? 100 00:11:28,240 --> 00:11:29,840 To pee and to poo. 101 00:11:30,720 --> 00:11:32,560 - Come on. - I'm coming. 102 00:11:32,720 --> 00:11:34,640 We're wasting our time. 103 00:12:02,160 --> 00:12:04,760 - Calm down. 104 00:12:05,080 --> 00:12:07,120 She didn't show up at court. Neither did you. 105 00:12:07,280 --> 00:12:08,320 What's going on? 106 00:12:08,640 --> 00:12:11,680 I've called you more than 15 times and you haven't picked up. 107 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 - We had to... 108 00:12:14,720 --> 00:12:17,000 - We've killed the Egyptian. - Please... 109 00:12:17,160 --> 00:12:19,440 this isn't the place to discuss this. 110 00:12:23,120 --> 00:12:25,280 Can they catch you for that? 111 00:12:30,720 --> 00:12:32,400 Don't worry, Mum. 112 00:12:32,600 --> 00:12:34,680 No one will look for that bastard. 113 00:12:34,840 --> 00:12:37,920 And they're not going to find him where we buried him. 114 00:12:44,720 --> 00:12:46,520 Thank you, God. 115 00:12:51,920 --> 00:12:54,000 Thank you, God. 116 00:12:58,520 --> 00:13:00,520 Thank you, God. 117 00:13:09,200 --> 00:13:10,720 Excuse me. 118 00:13:14,240 --> 00:13:19,040 I've asked you here to update you on the events of the last few hours. 119 00:13:21,280 --> 00:13:25,520 Your daughter has escaped from prison together with four other inmates. 120 00:13:26,000 --> 00:13:28,240 The escape was led by Zulema. 121 00:13:29,360 --> 00:13:32,960 They escaped through a tunnel, like in the fucking movies. 122 00:13:33,120 --> 00:13:34,600 It doesn't make any sense. 123 00:13:35,040 --> 00:13:38,800 Macarena was going to meet the judge. Her case was going to be revised. 124 00:13:38,960 --> 00:13:42,040 I guess she won't be released. Watch this. 125 00:13:42,960 --> 00:13:47,240 We just received this tape from a CCTV 3 hours ago. 126 00:13:47,400 --> 00:13:50,680 During the escape, Macarena had a fight with one of the inmates. 127 00:13:51,040 --> 00:13:52,640 And she killed her. 128 00:14:00,800 --> 00:14:02,080 I'm sorry. 129 00:14:04,080 --> 00:14:06,080 - One more. 130 00:14:06,400 --> 00:14:09,440 24 times three, 72. 131 00:14:09,840 --> 00:14:13,640 - I bet you this seafood I have here 132 00:14:13,800 --> 00:14:17,760 - that they're here in 48 hours. - You're such a pig! 133 00:14:17,920 --> 00:14:20,480 - It's already taken. - 47 then! 134 00:14:20,640 --> 00:14:23,440 You girls value Zulema so little! 135 00:14:23,680 --> 00:14:26,560 No one digs a hole for 5 months for a few hours of freedom. 136 00:14:26,720 --> 00:14:28,360 I value the cops! 137 00:14:28,520 --> 00:14:31,480 They've caught my husband and brother-in-law 20 times. 138 00:14:31,640 --> 00:14:33,600 It's true, ain't it? 139 00:14:33,760 --> 00:14:37,760 But your brother-in-law doesn't have €9 million in his van, Antonia. 140 00:14:37,920 --> 00:14:40,440 Don't underestimate Gypsy's power. 141 00:14:40,600 --> 00:14:45,680 I think they'll never be found and the bank will keep everything. 142 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 I say they don't reach 23 hours. 143 00:14:50,240 --> 00:14:52,280 They'll be here before the day is over. 144 00:14:53,680 --> 00:14:55,200 Do you want to bet? 145 00:14:55,440 --> 00:14:57,640 But don't do it with your heart, zebra! 146 00:14:57,880 --> 00:15:01,720 It's not good to mix business and cunnilingus. 147 00:15:01,960 --> 00:15:06,320 Come on, beauty, no one escapes when they're about to be released. 148 00:15:09,000 --> 00:15:10,760 So Macarena will come back. 149 00:15:10,920 --> 00:15:14,160 All right, drama queen. 150 00:15:15,360 --> 00:15:20,120 Let's bet on something else. How will Sole come out of the operating room? 151 00:15:20,280 --> 00:15:22,440 I say in a bodybag! 152 00:15:22,920 --> 00:15:25,200 You're an arsehole, Anabel. 153 00:15:34,240 --> 00:15:37,440 - Warden, the workers are here. - Take them to the laundry. 154 00:15:37,600 --> 00:15:40,520 Tell them to fill in that damn hole at once! 155 00:15:41,760 --> 00:15:45,160 Do you know what you have in your cells, Ms. Aguirre? 156 00:15:46,520 --> 00:15:47,920 Scum. 157 00:15:48,640 --> 00:15:51,440 To put it bluntly, they're bitches. 158 00:15:52,080 --> 00:15:55,440 Do you think that scum like poetry? 159 00:15:55,600 --> 00:16:01,280 So far this year, you've spent €5,300 on books. 160 00:16:04,600 --> 00:16:07,800 Not even Camilo José Cela spent that much on his damn library. 161 00:16:09,760 --> 00:16:12,360 It's the only investment we've made. 162 00:16:12,640 --> 00:16:14,720 That and the gym remodelling. 163 00:16:15,280 --> 00:16:18,880 I do think they need to read, being inside those walls for so long. 164 00:16:19,040 --> 00:16:22,080 The walls where they dig holes to escape? 165 00:16:23,760 --> 00:16:25,520 Relax, they don't bite. 166 00:16:29,520 --> 00:16:31,840 - Look who's coming. - What a body! 167 00:16:32,240 --> 00:16:33,760 Hey, sexy! 168 00:16:35,920 --> 00:16:39,280 - No, ma'am. 169 00:16:39,440 --> 00:16:42,000 No? So you have these two here to start your training. 170 00:16:42,160 --> 00:16:44,480 What are you doing? Stay back! 171 00:16:44,640 --> 00:16:48,160 Let him touch me, I'm going to drain him out! 172 00:16:48,520 --> 00:16:49,800 Tell me. 173 00:16:50,160 --> 00:16:53,160 What will I tell the investment group I'm representing? 174 00:16:53,320 --> 00:16:58,080 In your prison, they kill each other and escape, but they read poetry. 175 00:17:00,320 --> 00:17:04,520 Do you know why the private prison model works in developed countries? 176 00:17:04,880 --> 00:17:06,400 Because management is effic... 177 00:17:06,560 --> 00:17:10,120 Because no civil servant can slap a bitch. 178 00:17:10,280 --> 00:17:14,240 Or put her in a hole and beat her until she behaves. 179 00:17:15,280 --> 00:17:19,120 I'd let you mess up my hair with that ram, sexy! 180 00:17:20,080 --> 00:17:23,760 Unless you're afraid of the jungle she has down there. 181 00:17:23,960 --> 00:17:25,440 In my opinion, 182 00:17:26,200 --> 00:17:29,920 - the mistakes made... - The mistake was to let a catechist 183 00:17:30,080 --> 00:17:32,560 run what she thought was a girl guide camp. 184 00:17:33,680 --> 00:17:36,800 That doesn't make you incompetent, Ms. Aguirre. 185 00:17:37,440 --> 00:17:40,520 - It makes you totally stupid. - Excuse me. 186 00:17:41,760 --> 00:17:44,240 Excuse me, if you'd let me, I'd like to... 187 00:17:44,560 --> 00:17:46,080 say a couple of things. 188 00:17:46,240 --> 00:17:49,600 First, I demand respect and good manners. 189 00:17:50,160 --> 00:17:55,360 Otherwise, there will be no difference between what you say and that "scum". 190 00:17:55,760 --> 00:17:59,080 Second, as a member of the managing committee 191 00:17:59,360 --> 00:18:05,920 I must assume that I have vetoed all the harshest, 192 00:18:07,080 --> 00:18:10,400 and most restrictive measures proposed by Ms... 193 00:18:10,560 --> 00:18:11,760 Aguirre. 194 00:18:12,720 --> 00:18:16,800 I'm the only one responsible for trying to rehabilitate them 195 00:18:17,080 --> 00:18:19,520 through trust and therapy. 196 00:18:21,680 --> 00:18:24,800 You can only hold Miranda responsible for... 197 00:18:26,320 --> 00:18:28,320 paying attention to me. 198 00:18:28,600 --> 00:18:29,760 Nothing else. 199 00:18:29,920 --> 00:18:34,080 Very well. You are dismissed from the managing committee. 200 00:18:36,560 --> 00:18:38,560 As for you, Miranda, 201 00:18:38,920 --> 00:18:43,280 you have a month to take new measures. 202 00:18:43,600 --> 00:18:47,280 I advise you to choose a team with enough balls to deal with this. 203 00:18:47,440 --> 00:18:50,640 - The food! 204 00:18:52,680 --> 00:18:54,320 Huh, Palacios? 205 00:18:55,560 --> 00:18:59,240 So you see a hot guy and you're wet like whores on heat? 206 00:18:59,400 --> 00:19:02,320 Do you want me to take out my ram and kick your arses? 207 00:19:10,200 --> 00:19:13,080 - Nothing. 208 00:19:14,080 --> 00:19:17,600 - You're disgusting. 209 00:19:18,000 --> 00:19:22,600 You laugh with these bitches, but you don't like being the target? 210 00:19:25,960 --> 00:19:29,880 - I'm asking you a question! - Let's all calm down! 211 00:19:36,440 --> 00:19:39,920 Come on! Move your arses! The party's over! 212 00:19:40,240 --> 00:19:42,080 What's wrong with you? 213 00:19:42,880 --> 00:19:44,520 They're all nuts. 214 00:19:54,880 --> 00:19:58,120 We've been a step behind the escapees the whole time. 215 00:19:58,640 --> 00:20:01,280 They've changed cars at least four times. 216 00:20:01,600 --> 00:20:05,960 They entered Portugal at 18:45. They were recorded at the motorway. 217 00:20:06,240 --> 00:20:09,520 2 hours later, they were caught on CCTV 218 00:20:09,680 --> 00:20:12,640 at the port of Peniche, to the north of Lisbon. 219 00:20:12,800 --> 00:20:15,320 The Egyptian doesn't seem to be with them. 220 00:20:15,480 --> 00:20:18,920 If he was the one who planned the escape, why didn't he pick them up? 221 00:20:19,080 --> 00:20:22,120 Why didn't Karim the Syrian show up either? 222 00:20:22,360 --> 00:20:25,160 According to Interpol, he hasn't returned to France. 223 00:20:25,320 --> 00:20:26,360 More importantly, 224 00:20:28,000 --> 00:20:29,680 where the fuck is he now? 225 00:20:38,840 --> 00:20:39,840 Antonia! 226 00:21:20,320 --> 00:21:22,400 Cruz del Sur prison, hello? 227 00:21:34,960 --> 00:21:36,800 This is the picture from the port. 228 00:21:37,440 --> 00:21:39,320 It's the last lead we have. 229 00:21:39,920 --> 00:21:41,760 They took to the sea in a Zodiac boat, 230 00:21:41,920 --> 00:21:43,960 probably to reach international waters. 231 00:21:44,120 --> 00:21:45,800 What's their plan once they get there? 232 00:21:45,960 --> 00:21:48,600 Go somewhere with no extradition treaty. 233 00:21:49,000 --> 00:21:51,840 They could be picked up by a freighter or a damn dinghy. 234 00:21:52,000 --> 00:21:56,360 Right now, they could be in Guyana, the Caribbean or the Middle East. 235 00:21:56,640 --> 00:21:58,280 The world is too big. 236 00:21:58,440 --> 00:22:01,840 I'm too old to keep on playing with that bitch. 237 00:22:02,240 --> 00:22:06,280 Let's pray that they make a mistake. Come on everyone! Keep on working. 238 00:22:28,360 --> 00:22:30,320 Assalamu alaikum. 239 00:22:35,600 --> 00:22:37,560 Assalamu alaikum. 240 00:22:53,760 --> 00:22:56,000 Our transport should already be here. 241 00:22:56,160 --> 00:22:58,640 They left Libya 2 days ago. 242 00:22:58,800 --> 00:23:01,720 They made their last contact from Ain Salah, Algeria. 243 00:23:01,880 --> 00:23:04,720 Relax, there must have been some mishap, but they'll come. 244 00:23:04,880 --> 00:23:07,000 I want them here now. Or send another convoy. 245 00:23:08,120 --> 00:23:11,520 It's the least you can do for what I'm paying you. 246 00:23:12,160 --> 00:23:14,200 Is something wrong, Zulema? 247 00:23:18,000 --> 00:23:19,280 Nothing. 248 00:23:21,360 --> 00:23:22,960 We're tourists now. 249 00:23:23,680 --> 00:23:28,280 Four friends having a blast before they catch us. 250 00:23:28,440 --> 00:23:30,240 That's awesome, huh? 251 00:23:30,800 --> 00:23:33,360 Some joints, some beers... 252 00:23:34,720 --> 00:23:37,880 - I'm not thinking about sex. 253 00:23:40,240 --> 00:23:42,560 All of you will remain at a 50 m distance. 254 00:23:42,720 --> 00:23:47,720 So you can't go to the village, talk to people or use a phone. 255 00:23:50,360 --> 00:23:53,600 If any of you make a mistake, you're dead. Is that clear? 256 00:23:54,440 --> 00:23:55,800 Perfect. 257 00:23:58,720 --> 00:24:00,800 Enjoy your holidays. 258 00:25:03,600 --> 00:25:05,920 I've sold the love of my life. 259 00:25:11,680 --> 00:25:14,080 I've sold the love of my life. 260 00:25:20,440 --> 00:25:24,120 When you've sold the love of your life in order to be free, 261 00:25:24,840 --> 00:25:28,240 you realise you're swimming in a puddle of mud. 262 00:25:45,840 --> 00:25:48,000 And you sink... 263 00:25:48,720 --> 00:25:50,400 Slowly. 264 00:25:54,800 --> 00:25:56,520 Slowly. 265 00:25:58,360 --> 00:26:00,000 It sounds harsh. 266 00:26:01,160 --> 00:26:04,840 But so was Nagasaki, 40,000 dead in... seconds? 267 00:26:07,200 --> 00:26:10,920 Prison kills you slowly, day after day. 268 00:26:14,520 --> 00:26:18,000 Do you know why? Because here, all time is dead time. 269 00:26:19,200 --> 00:26:20,240 All of it. 270 00:26:54,400 --> 00:26:56,400 I'm coming, bitch! 271 00:27:24,880 --> 00:27:26,520 Hey, Blondie! 272 00:27:27,040 --> 00:27:30,000 What's wrong, pussy? Come into the water! 273 00:27:30,160 --> 00:27:34,200 - Come on, Blondie! 274 00:27:35,280 --> 00:27:38,800 - Come on, pussy! - Let's go, Blondie! 275 00:28:48,600 --> 00:28:51,160 Sorry, I wasn't able to come earlier. 276 00:28:53,760 --> 00:28:56,160 - Alive. 277 00:28:57,600 --> 00:29:00,080 - No. 278 00:29:01,800 --> 00:29:03,360 I'm under observation. 279 00:29:03,840 --> 00:29:06,400 - I can't. 280 00:29:07,840 --> 00:29:09,360 This is what I can have. 281 00:29:10,560 --> 00:29:15,920 Corticoids, anti-inflammatories, anti-my arse, every 8 hours. 282 00:29:16,080 --> 00:29:20,360 If I don't feel dizzy or suffer any blackouts in 48 hours, 283 00:29:20,520 --> 00:29:23,840 - then I'll be free to go. 284 00:29:25,680 --> 00:29:31,720 I told my wife I wanted a separation, so it wasn't the best place to stay. 285 00:29:38,160 --> 00:29:40,440 You choose. If I win, I'll buy some muffins. 286 00:29:42,240 --> 00:29:43,840 It's too much pressure! 287 00:29:48,520 --> 00:29:50,200 - The nine. - All right. 288 00:29:50,360 --> 00:29:52,760 I guess I'll have a beer too. 289 00:29:54,440 --> 00:29:56,560 - But a small one, please. - OK. 290 00:29:59,520 --> 00:30:03,200 You've just left your wife and got out of hospital, 291 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 but you look OK. 292 00:30:06,640 --> 00:30:08,760 - You look happy. - I am. 293 00:30:11,360 --> 00:30:13,360 I want to go back to Cruz del Sur. 294 00:30:13,520 --> 00:30:16,720 I'll be discharged in 2 days, but I have nothing better to do. 295 00:30:17,120 --> 00:30:18,520 Sure. 296 00:30:19,440 --> 00:30:20,640 Thanks. 297 00:30:22,880 --> 00:30:24,520 What's wrong? 298 00:30:26,720 --> 00:30:29,440 I'm hanging by a thread, Fabio. 299 00:30:30,720 --> 00:30:34,640 The escape has put me in a very difficult position. 300 00:30:34,800 --> 00:30:37,920 I was torn apart worse than ever before at the board. 301 00:30:38,160 --> 00:30:41,760 Do you know what I thought while I was being crucified? 302 00:30:42,200 --> 00:30:44,600 Of how much of a bastard you are. 303 00:30:44,920 --> 00:30:50,160 All the times you talked about the free transit, the summer camp... 304 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 - My management has been awful. - Come on. 305 00:30:54,640 --> 00:30:56,360 Look on the bright side. 306 00:30:56,520 --> 00:30:59,080 Now they play the piano, they read poetry... 307 00:30:59,240 --> 00:31:00,720 Yeah. 308 00:31:04,000 --> 00:31:06,680 From now on, things will change. 309 00:31:08,000 --> 00:31:12,560 I'll listen to the people I should have listened to from the beginning. 310 00:31:13,920 --> 00:31:15,360 Carlos. 311 00:31:16,880 --> 00:31:20,000 Thank you. No, no, I mean it. 312 00:31:20,960 --> 00:31:22,080 Please! 313 00:31:23,280 --> 00:31:26,160 What you did was very generous of you. 314 00:31:29,360 --> 00:31:31,160 - But very unfair. - Miranda, 315 00:31:31,320 --> 00:31:33,840 I was sick of the managing committee. 316 00:31:36,160 --> 00:31:39,120 All the directives and paperwork... Stop screwing me! 317 00:31:40,240 --> 00:31:44,080 Now I'll have more time to look out of the window. I enjoy that. 318 00:31:45,920 --> 00:31:47,320 What can I do? 319 00:31:49,200 --> 00:31:51,640 What would you do if you were me? 320 00:31:54,520 --> 00:31:57,160 I'd toughen up the security protocols. 321 00:31:58,240 --> 00:31:59,680 All of them. 322 00:32:08,320 --> 00:32:10,320 The free transit is over, Miranda. 323 00:32:12,800 --> 00:32:14,080 You're right. 324 00:32:15,360 --> 00:32:17,520 Those women must understand 325 00:32:17,680 --> 00:32:21,360 the seriousness of an escape or a fight. 326 00:32:26,920 --> 00:32:28,160 For all of them. 327 00:32:28,640 --> 00:32:31,560 Ready for locking the cells in Block 2. 328 00:32:31,880 --> 00:32:33,280 What are you doing? 329 00:32:34,000 --> 00:32:36,200 Why are you locking us up now? 330 00:32:36,720 --> 00:32:39,360 What's wrong, bastards? 331 00:32:40,800 --> 00:32:41,840 Shut up! 332 00:32:42,640 --> 00:32:43,920 Shut up! 333 00:32:45,480 --> 00:32:47,360 Night walks are over. 334 00:32:48,160 --> 00:32:51,160 From now on, and until toilets are installed in your cells, 335 00:32:51,320 --> 00:32:54,840 those of you who want to piss will have to squat down. 336 00:32:55,360 --> 00:32:58,720 We should restrict all their liberties and privileges. 337 00:32:58,880 --> 00:33:01,000 - We should establish a curfew. - Exactly. 338 00:33:01,160 --> 00:33:05,440 And forbid all outside communications until further notice. 339 00:33:05,600 --> 00:33:08,400 Increase security: more cameras, more registers... 340 00:33:08,560 --> 00:33:10,000 Yes! 341 00:33:10,160 --> 00:33:12,640 Do you know what can be very effective 342 00:33:12,800 --> 00:33:15,920 to know what's really going on down there? 343 00:33:16,080 --> 00:33:19,680 Putting our eyes and ears among the inmates. 344 00:33:19,880 --> 00:33:23,680 We can pick those inmates who are natural leaders, 345 00:33:24,120 --> 00:33:26,520 and give them some power. 346 00:33:26,720 --> 00:33:28,760 - Good. - Name them sentinels. 347 00:33:28,920 --> 00:33:31,640 I love that. Do you know what I'd do? 348 00:33:32,320 --> 00:33:35,680 I'd pick those who are mostly ignored as sentinels. 349 00:33:36,320 --> 00:33:39,040 Those who have always been neglected. 350 00:33:40,080 --> 00:33:44,320 They could serve as watchdogs. Trustworthy and unyielding. 351 00:33:44,920 --> 00:33:48,640 Those armbands I just gave you make you my sentinels. 352 00:33:49,680 --> 00:33:51,680 We need a head of security. 353 00:33:51,840 --> 00:33:54,240 - Yes. - Fabio. 354 00:33:56,800 --> 00:33:58,640 He's a strict person. 355 00:33:59,240 --> 00:34:00,800 What do you think? 356 00:34:01,280 --> 00:34:02,960 Fabio is perfect. 357 00:34:03,680 --> 00:34:04,880 But...? 358 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 You know the "but" better than I do. 359 00:34:10,320 --> 00:34:13,280 Fabio is difficult to handle and control. 360 00:34:14,080 --> 00:34:18,320 You don't need someone who flies solo or undermines your authority. 361 00:34:19,760 --> 00:34:21,040 No. 362 00:34:21,760 --> 00:34:25,600 You need someone who executes and doesn't think. 363 00:34:25,760 --> 00:34:29,120 I'm the new head of security in Cruz del Sur. 364 00:34:29,880 --> 00:34:33,000 That means I won't allow any more bullshit. 365 00:34:33,360 --> 00:34:38,160 The most effective way to instil fear is to give a monkey two guns. 366 00:34:38,520 --> 00:34:40,840 You have the authority and responsibility 367 00:34:41,000 --> 00:34:43,280 of seeing that rules are enforced. 368 00:34:48,520 --> 00:34:50,080 There are lots of bitches here. 369 00:34:51,200 --> 00:34:55,640 You don't know who he's going to shoot, nor why or when. 370 00:34:56,080 --> 00:34:58,960 As sentinels, you'll get special benefits. 371 00:34:59,360 --> 00:35:02,920 But you'll also suffer exemplary punishments if you blow it. 372 00:35:03,360 --> 00:35:05,000 And do you know why? 373 00:35:06,120 --> 00:35:07,680 Because it's a monkey. 374 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 A monkey doesn't think. 375 00:35:10,520 --> 00:35:13,560 - I don't want to be a sentinel. - Shut up. 376 00:35:13,720 --> 00:35:15,880 I didn't ask for your opinion. 377 00:35:17,000 --> 00:35:21,120 Starting today, each area will be watched over by a sentinel 378 00:35:21,360 --> 00:35:23,360 who will answer for everyone. 379 00:35:25,360 --> 00:35:26,800 Fear 380 00:35:27,120 --> 00:35:29,080 is the only form of control, Miranda. 381 00:35:37,040 --> 00:35:39,280 The only form of control. 382 00:35:48,360 --> 00:35:52,880 Who'd ever have dreamed I'd be on holiday with you? 383 00:35:53,440 --> 00:35:54,600 Explain this to me. 384 00:35:55,120 --> 00:35:57,200 Why did you come to the laundry? 385 00:35:58,640 --> 00:36:03,200 Because Curly kissed me and my shirt had a lipstick stain. 386 00:36:07,680 --> 00:36:09,360 What a bitch, Curly! 387 00:36:10,120 --> 00:36:12,360 - What a bitch! 388 00:36:13,440 --> 00:36:15,560 - She didn't mean to. - Of course. 389 00:36:16,520 --> 00:36:19,600 Curly knew that we were going to leave. 390 00:36:20,080 --> 00:36:22,240 I went to her to say goodbye. 391 00:36:22,600 --> 00:36:24,680 I think she did it on purpose. 392 00:36:25,280 --> 00:36:26,960 You're totally twisted. 393 00:36:27,600 --> 00:36:29,520 That doesn't make any sense. 394 00:36:30,960 --> 00:36:33,440 But that's no surprise coming from you. 395 00:36:35,520 --> 00:36:38,800 - Let's see. 396 00:36:39,440 --> 00:36:41,280 You were going to be released, right? 397 00:36:41,440 --> 00:36:42,800 Yes. 398 00:36:43,200 --> 00:36:45,400 So you thought you'd wait for Curly outside, 399 00:36:45,560 --> 00:36:48,000 as if she was the love of your life? 400 00:36:49,960 --> 00:36:51,640 Maybe I would. 401 00:36:52,120 --> 00:36:53,840 A posh girl like you! 402 00:36:54,240 --> 00:36:56,080 You're not even a dyke! 403 00:36:56,560 --> 00:36:57,960 No way! 404 00:36:58,120 --> 00:37:01,280 I know it, Curly knows it, it's known even in China! 405 00:37:02,960 --> 00:37:05,440 That's why Curly sent you for the escape. 406 00:37:06,120 --> 00:37:10,320 That way you'd have more chances of going back to prison. 407 00:37:10,560 --> 00:37:12,680 So you could be together. 408 00:37:19,520 --> 00:37:22,720 Come on, don't be like that! 409 00:37:23,360 --> 00:37:26,920 It's all right! Your ship has sailed, that's all. 410 00:37:27,880 --> 00:37:31,960 If you miss the fish you were eating, I have a clam for you here. 411 00:37:32,120 --> 00:37:35,200 Just out of the sea, very fresh. 412 00:37:38,400 --> 00:37:40,040 Someone's coming. 413 00:37:41,280 --> 00:37:43,280 Cover your breasts. 414 00:37:45,880 --> 00:37:47,520 Sit down, please. 415 00:37:47,880 --> 00:37:49,600 - Good morning. - Good morning. 416 00:37:50,480 --> 00:37:55,760 I've gathered you to explain the new measures we'll be taking, 417 00:37:56,120 --> 00:38:00,320 such as the appointment of Valbuena as head of security. 418 00:38:02,520 --> 00:38:08,520 I'd like to hear your suggestions to improve inmate discipline. 419 00:38:08,720 --> 00:38:10,640 I have an opinion. 420 00:38:14,240 --> 00:38:16,520 But I'd like to communicate it in private, 421 00:38:16,680 --> 00:38:18,440 because it concerns a partner. 422 00:38:18,600 --> 00:38:20,120 Valbuena, to be precise. 423 00:38:20,360 --> 00:38:22,840 You can say what you want, no problem. 424 00:38:23,280 --> 00:38:26,520 - In fact, I appreciate your honesty. - All right. 425 00:38:27,120 --> 00:38:30,720 I don't think Valbuena is the right choice for head of security. 426 00:38:32,880 --> 00:38:35,280 I'd like to know why you think that. 427 00:38:35,440 --> 00:38:36,680 Why? 428 00:38:36,840 --> 00:38:39,680 Because he has no authority, he only knows how to use force, 429 00:38:39,840 --> 00:38:43,920 he's mediocre and hung-up, and he's not the brightest person. 430 00:38:45,200 --> 00:38:47,560 What an outburst! 431 00:38:48,520 --> 00:38:52,400 - No, but anyone could do better. 432 00:38:53,280 --> 00:38:54,560 OK. 433 00:38:55,040 --> 00:38:58,920 Since Fabio is positioning himself, I also have an opinion about him. 434 00:39:01,640 --> 00:39:05,440 How could a guy who doesn't follow the rules be named head of security? 435 00:39:08,520 --> 00:39:11,080 - Who has sex with inmates! 436 00:39:11,760 --> 00:39:16,560 Valbuena, that's a very serious accusation that you'll need to prove. 437 00:39:18,400 --> 00:39:19,960 All right. 438 00:39:29,920 --> 00:39:31,480 - No. 439 00:39:31,880 --> 00:39:33,840 - They're on me. 440 00:39:34,040 --> 00:39:35,000 - Yes. - No, thanks. 441 00:39:35,160 --> 00:39:38,320 - No, no... Gypsy! 442 00:39:38,480 --> 00:39:42,200 - Yes, a beautiful gypsy! 443 00:39:42,360 --> 00:39:43,120 Yes! 444 00:39:43,280 --> 00:39:45,240 - "Cheli, I love you..." - Saray! 445 00:39:45,400 --> 00:39:48,000 - "Cheli, I adore you..." - Saray, stop! 446 00:39:48,160 --> 00:39:51,320 I'm going to introduce you. Casper, Mustafá, just do your bit. 447 00:39:51,680 --> 00:39:53,440 - Saray! - For the beers. 448 00:39:53,600 --> 00:39:55,400 - Talk to her! 449 00:39:58,960 --> 00:40:00,680 Cover your breasts. 450 00:40:01,520 --> 00:40:02,800 Please. 451 00:40:11,040 --> 00:40:12,960 And you do the same. 452 00:40:16,280 --> 00:40:18,920 - Go away. 453 00:40:25,360 --> 00:40:27,680 If you're horny, go and jerk off. 454 00:40:39,600 --> 00:40:40,920 Fuck! 455 00:40:57,760 --> 00:40:58,880 God... 456 00:41:05,120 --> 00:41:09,040 - Miranda, please. 457 00:41:09,640 --> 00:41:11,760 I knew there was surveillance. 458 00:41:11,920 --> 00:41:15,160 That's what I'm telling her when she looks towards the camera. 459 00:41:16,000 --> 00:41:18,800 What kind of a person are you? 460 00:41:19,280 --> 00:41:23,040 Do you or don't you have a relationship with Macarena Ferreiro? 461 00:41:23,200 --> 00:41:26,760 - I want an answer! - The answer is no. 462 00:41:30,800 --> 00:41:36,240 Watch out, because those inmates must have received help from an employee. 463 00:41:36,880 --> 00:41:39,120 If you have a relationship with one of them, 464 00:41:39,880 --> 00:41:42,320 all the odds are against you, mate. 465 00:41:46,720 --> 00:41:47,440 Shut up! 466 00:41:47,600 --> 00:41:49,520 I'll have to take disciplinary action! 467 00:41:49,680 --> 00:41:50,800 Miranda. 468 00:41:52,680 --> 00:41:53,880 Gentlemen. 469 00:41:54,520 --> 00:41:55,880 All of us 470 00:41:56,240 --> 00:42:00,760 have made mistakes in one way or another. 471 00:42:02,880 --> 00:42:05,120 But it's time to move on. 472 00:42:05,280 --> 00:42:08,200 If we keep fiddling with our shit from the past, 473 00:42:08,360 --> 00:42:10,960 we're not going to achieve anything. 474 00:42:11,840 --> 00:42:16,440 I propose burying those mistakes once and for all, 475 00:42:16,600 --> 00:42:19,000 and leaving them there forever. 476 00:42:22,240 --> 00:42:24,880 Mistakes like my own abuse of authority. 477 00:42:25,680 --> 00:42:28,120 Like my own negligence. 478 00:42:29,200 --> 00:42:31,720 Or my false diagnoses. 479 00:42:32,320 --> 00:42:33,560 Otherwise, 480 00:42:33,880 --> 00:42:37,600 we're not going to take control of this prison, believe me. 481 00:42:38,080 --> 00:42:39,440 All right. 482 00:42:57,600 --> 00:43:01,840 They've found the convoy that was supposed to pick you up in the desert. 483 00:43:02,520 --> 00:43:04,520 Their left hands had been cut off. 484 00:43:14,520 --> 00:43:16,560 They bled to death. 485 00:43:18,120 --> 00:43:21,960 Traitors have their left hand cut off. Do you know who it could have been? 486 00:43:26,360 --> 00:43:29,680 I need you to set up another convoy right now. 487 00:43:30,000 --> 00:43:33,680 No, I'm resigning. I appreciate my hands. 488 00:43:33,920 --> 00:43:35,680 May Allah protect you. 489 00:43:44,280 --> 00:43:47,160 - Do you think you could come here, 490 00:43:47,320 --> 00:43:50,160 and look down on us as if we were your servants? 491 00:43:50,440 --> 00:43:52,800 I'm going to show you who's in charge here. 492 00:44:01,560 --> 00:44:04,920 Don't move, or I'll cut your throat. 493 00:44:14,960 --> 00:44:16,520 The party's over. 494 00:44:16,920 --> 00:44:18,520 Let her go! 495 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 Let her go or I'll shoot you. 496 00:44:31,880 --> 00:44:34,840 Now stand up slowly. 497 00:44:40,680 --> 00:44:42,120 Drop that. 498 00:44:42,960 --> 00:44:44,080 Drop that! 499 00:44:45,120 --> 00:44:46,800 Kill him. 500 00:44:48,960 --> 00:44:50,640 Kill him! 501 00:44:54,800 --> 00:44:56,440 Leave! 502 00:44:57,440 --> 00:44:59,720 What the fuck are you doing? Give me that! 503 00:45:13,600 --> 00:45:16,120 Why the fuck didn't you shoot? 504 00:45:19,040 --> 00:45:22,600 - You should be thankful to me. 505 00:45:22,760 --> 00:45:24,760 For letting that son of a bitch live? 506 00:45:25,160 --> 00:45:27,120 And what would we do with his body? 507 00:45:27,280 --> 00:45:30,040 Would we leave it in a hammock to get a tan? 508 00:45:49,320 --> 00:45:51,080 Don't touch my stuff again. 509 00:46:07,120 --> 00:46:11,160 We may never be rid of the pain, 510 00:46:11,680 --> 00:46:13,000 but the fight is over, sister. 511 00:46:15,680 --> 00:46:18,960 I won't ask you to avenge your nephew because I know what you'll do. 512 00:46:19,120 --> 00:46:21,440 You'll chase down and kill whoever betrayed him. 513 00:46:21,760 --> 00:46:23,440 Until they're all dead. 514 00:46:28,040 --> 00:46:29,840 I'm a mother of seven. 515 00:46:30,000 --> 00:46:32,280 If someone betrayed us, we'd have to fight back. 516 00:46:32,520 --> 00:46:34,080 For them, and for our honour. 517 00:46:36,920 --> 00:46:38,120 That much is true. 518 00:46:39,920 --> 00:46:43,760 I'm asking you to bring back my son's body. 519 00:46:44,960 --> 00:46:46,240 Find him 520 00:46:47,360 --> 00:46:49,160 and bring him home. 521 00:46:50,160 --> 00:46:52,520 So that he can rest in peace. 522 00:46:53,320 --> 00:46:54,920 I'll bring him back, 523 00:46:55,120 --> 00:46:58,280 and we'll bury him and pray for his soul. 38221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.