All language subtitles for Locked Up (Vis a vis)  - 01x15 - Episode 15.AMZN-TrollHD.English.orig.Addic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,120 --> 00:00:29,800 What's wrong, Maca? 2 00:00:32,040 --> 00:00:33,680 They sedated me. 3 00:00:33,880 --> 00:00:35,360 I feel like a zombie... 4 00:00:35,640 --> 00:00:37,880 At least they didn't put you in solitary. 5 00:00:40,440 --> 00:00:42,680 Maca, what happened? 6 00:00:45,120 --> 00:00:46,680 I saw the cat. 7 00:00:47,240 --> 00:00:49,680 And now they're saying that I'm crazy. 8 00:00:53,080 --> 00:00:55,400 You saw it too, didn't you? 9 00:01:03,480 --> 00:01:06,400 Sandoval says that I'm suffering from shock. 10 00:01:07,280 --> 00:01:08,880 Post-traumatic stress. 11 00:01:11,040 --> 00:01:15,880 They want to put me in the Psychiatric Penitentiary Hospital of Alicante. 12 00:01:19,600 --> 00:01:22,240 I don't remember ever having liked it here, 13 00:01:22,680 --> 00:01:25,960 not even for a single day, but I don't want to leave. 14 00:01:27,320 --> 00:01:29,680 But there are loads of women here nuttier than you. 15 00:01:29,760 --> 00:01:31,560 Ones who've drunk bottles of detergent, 16 00:01:31,680 --> 00:01:34,880 and pulled their hair out, yet they're still here. 17 00:01:35,480 --> 00:01:38,360 Sandoval doesn't have it in for them though. 18 00:01:40,280 --> 00:01:42,000 And this morning I gave him a slap. 19 00:01:43,760 --> 00:01:47,400 Now he's saying I'm having hallucinations, 20 00:01:48,880 --> 00:01:51,760 and that I want to commit suicide. 21 00:01:53,760 --> 00:01:56,120 That guy is a fucking son of a bitch. 22 00:01:56,240 --> 00:01:58,080 No, no! 23 00:01:58,720 --> 00:02:00,840 - I'm going to kill him! - No! 24 00:02:01,000 --> 00:02:02,880 No, Curly. Please. 25 00:02:03,000 --> 00:02:04,800 Son of a bitch. 26 00:02:05,120 --> 00:02:06,840 Please, listen to me. 27 00:02:07,200 --> 00:02:10,400 Please promise me you won't do anything. 28 00:02:10,520 --> 00:02:12,440 - Maca... - I'll get out of this, I swear. 29 00:02:12,520 --> 00:02:14,400 They're going to lock you up and sedate you. 30 00:02:14,480 --> 00:02:16,920 You won't even know where the fuck you are. 31 00:02:17,000 --> 00:02:19,360 - My God... - No, please... 32 00:02:19,680 --> 00:02:22,240 Curly, calm down. 33 00:02:24,360 --> 00:02:26,360 Hey, Curly... 34 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 Come on, love. Here you go. 35 00:02:32,240 --> 00:02:33,880 Lie down properly, come on. 36 00:02:34,800 --> 00:02:36,520 Oh, good God. 37 00:02:37,600 --> 00:02:40,120 How has it got to this, Macarena my darling? 38 00:03:00,080 --> 00:03:03,720 It's the route the Egyptian took to the bridge where we kidnapped him. 39 00:03:06,840 --> 00:03:09,680 Maybe his hideout is at the starting point. 40 00:03:15,120 --> 00:03:16,440 Where are you going? 41 00:03:18,360 --> 00:03:20,200 Dad, what are you doing? 42 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Dad! 43 00:03:36,200 --> 00:03:38,280 - Fuck. - What's wrong? 44 00:03:39,040 --> 00:03:41,960 Nothing, I was supposed to pick up Lidia's daughter from a party. 45 00:03:42,040 --> 00:03:44,240 Leave it. It doesn't matter. Let's go. 46 00:04:14,640 --> 00:04:17,520 LOCKED UP by minouhse www.addic7ed.com 47 00:04:19,200 --> 00:04:22,320 Why does Sandoval dislike Ferreiro so much? 48 00:04:22,440 --> 00:04:25,160 Fabio, Macarena must have gone mad, 49 00:04:25,240 --> 00:04:27,720 given everything that has happened in here. 50 00:04:27,840 --> 00:04:31,600 I think Sandoval is covering himself by ensuring her safety. 51 00:04:32,400 --> 00:04:35,080 So much so that he's hell-bent on putting her in a madhouse? 52 00:04:35,160 --> 00:04:36,720 Don't bullshit me, Palacios. 53 00:04:36,800 --> 00:04:38,840 We've seen crazy bitches eating cockroaches. 54 00:04:38,960 --> 00:04:42,160 OK, but they're destroying that girl in there. 55 00:04:42,640 --> 00:04:45,840 I think she would be better off in a more suitable centre. 56 00:04:46,120 --> 00:04:47,720 - Yeah? - Well, yes. 57 00:04:48,560 --> 00:04:51,280 Look... I myself have gone days without sleeping. 58 00:04:52,240 --> 00:04:56,400 It's not every day you get kidnapped by crazy women, and she... 59 00:04:56,480 --> 00:04:58,920 I understand she has been affected, I do. 60 00:05:01,240 --> 00:05:05,360 But it's not about that. It all seems fishy. Fucking fishy! 61 00:05:05,760 --> 00:05:07,960 I think Sandoval is an oddball. 62 00:05:08,080 --> 00:05:11,520 Yes, Sandoval is very strange. We've already discussed that. 63 00:05:11,960 --> 00:05:15,600 You have to leave him be and not obsess over things, OK? 64 00:05:17,640 --> 00:05:18,840 Fine. 65 00:05:19,120 --> 00:05:21,440 I will try to take a calmer approach. 66 00:05:22,560 --> 00:05:24,400 Isn't it your round? 67 00:05:24,560 --> 00:05:25,880 Fuck, it is. 68 00:05:27,080 --> 00:05:29,640 - Bring some coffees on your way back. - Sure. 69 00:06:17,280 --> 00:06:18,520 Hey! 70 00:06:18,960 --> 00:06:23,360 Listen up! There is a cat in here. 71 00:06:23,680 --> 00:06:27,520 A cat. Macarena has seen it and they want to put her in a mental hospital. 72 00:06:27,640 --> 00:06:30,520 So we must find that cat. 73 00:06:31,360 --> 00:06:34,800 Hey! I need you to find that cat. 74 00:06:34,880 --> 00:06:37,200 Chocolate, shut your fucking mouth. 75 00:06:37,280 --> 00:06:42,520 300 euros for whoever finds the cat. Come on! I want everybody looking. 76 00:06:42,640 --> 00:06:45,240 Didn't you hear me? Shut your mouth! 77 00:06:45,320 --> 00:06:47,720 - What are you doing? - I'm allergic to fucking cats. 78 00:06:47,800 --> 00:06:49,720 I'm looking for it so you can take it away. 79 00:06:49,800 --> 00:06:53,120 There is no fucking cat so stop stirring up the hornets' nest. 80 00:06:53,640 --> 00:06:54,880 Understood? 81 00:07:05,040 --> 00:07:06,360 Meow! Meow! 82 00:07:30,800 --> 00:07:31,800 Yes. 83 00:07:37,200 --> 00:07:39,280 - I would like to speak with you. - No, I'm busy. 84 00:07:39,360 --> 00:07:42,120 I'm in the process of organising a holiday to Alicante. 85 00:07:42,200 --> 00:07:44,400 - Do you like it? - It'll only take a minute. 86 00:07:44,720 --> 00:07:46,960 Look, listen to this. 87 00:07:49,760 --> 00:07:52,080 The patient, who had already been diagnosed 88 00:07:52,160 --> 00:07:54,520 with a personality and bipolar disorder, 89 00:07:54,720 --> 00:07:56,400 is currently suffering from PTSD, 90 00:07:56,480 --> 00:07:59,280 as a result of a violent kidnapping during which she was poisoned, 91 00:07:59,360 --> 00:08:01,520 and lost her growing foetus. 92 00:08:02,120 --> 00:08:04,240 Her previous symptoms have worsened 93 00:08:04,320 --> 00:08:06,240 with psychotic outbursts and hallucinations. 94 00:08:06,320 --> 00:08:09,720 - I haven't seen any cat... - With a severe state of depression... 95 00:08:09,840 --> 00:08:11,480 - Strange behaviour. - I want to apologise... 96 00:08:11,560 --> 00:08:13,560 - Suicidal tendencies. - ...for this morning. 97 00:08:13,640 --> 00:08:15,000 For slapping you. 98 00:08:15,400 --> 00:08:18,480 ...the transfer to a Psychiatric Penitentiary Unit. 99 00:08:19,760 --> 00:08:21,040 But I have learnt my lesson. 100 00:08:21,120 --> 00:08:24,600 And for having tarnished my reputation, what about that? 101 00:08:25,040 --> 00:08:27,360 Even Fabio doubts me. 102 00:08:27,920 --> 00:08:31,840 I'm sorry if I have damaged your reputation. I'm really sorry... 103 00:08:32,400 --> 00:08:34,680 I almost lost my job because of your bullshit. 104 00:08:34,760 --> 00:08:39,360 ...if someone has questioned your professionalism because of me. 105 00:08:39,480 --> 00:08:41,920 You think coming here with an apology and a little smile 106 00:08:42,040 --> 00:08:44,320 will fix everything, right? 107 00:08:45,480 --> 00:08:47,720 You think that's your only punishment? 108 00:08:47,840 --> 00:08:49,720 How else do you want to punish me? 109 00:08:50,920 --> 00:08:52,720 An exemplary punishment, 110 00:08:53,160 --> 00:08:55,480 a punishment, I don't know... 111 00:08:55,680 --> 00:08:58,200 One that will make me feel like calling you soon 112 00:08:58,280 --> 00:09:00,520 to bring you back from Alicante. 113 00:10:20,760 --> 00:10:21,760 One. 114 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Two. 115 00:10:32,280 --> 00:10:33,440 - What? - Two. 116 00:10:39,760 --> 00:10:40,640 Three. 117 00:10:45,240 --> 00:10:46,400 Four. 118 00:11:03,680 --> 00:11:06,280 Macarena, get dressed and get out of here. 119 00:11:47,280 --> 00:11:49,200 Where do you think you're going? 120 00:12:11,080 --> 00:12:12,280 Pss, pss, pss! 121 00:12:13,680 --> 00:12:14,800 Pss, pss, pss! 122 00:12:17,840 --> 00:12:20,320 Pss, pss, pss, pss, pss! 123 00:12:22,040 --> 00:12:23,000 Pss, pss, pss! 124 00:12:26,160 --> 00:12:29,120 Now you have two options. 125 00:12:29,680 --> 00:12:31,440 Report me for assault, 126 00:12:31,640 --> 00:12:33,760 which I will counter with another report 127 00:12:33,920 --> 00:12:36,200 of instances of sexual abuse, rape, 128 00:12:37,080 --> 00:12:38,120 harassment, 129 00:12:38,920 --> 00:12:40,880 and the whole fucking criminal code. 130 00:12:48,360 --> 00:12:49,720 Or two: 131 00:12:50,200 --> 00:12:51,680 shut your mouth, 132 00:12:51,880 --> 00:12:54,880 and don't touch a single hair on another inmate's head again. 133 00:12:55,160 --> 00:12:58,040 Because next time, I'll kill you in an alley. 134 00:13:25,920 --> 00:13:27,080 Vargas. 135 00:13:30,680 --> 00:13:31,840 Get out. 136 00:13:33,640 --> 00:13:34,960 Hands. 137 00:13:36,560 --> 00:13:38,880 Your lawyer is waiting for you upstairs. 138 00:13:40,920 --> 00:13:42,120 Saray. 139 00:13:43,560 --> 00:13:46,320 Saray, you're going to leave without looking me in the eyes. 140 00:13:46,400 --> 00:13:48,360 Saray, look me in the eyes. 141 00:13:49,360 --> 00:13:52,400 Valbuena, let me go and speak to her, for God's sake. 142 00:13:52,480 --> 00:13:54,600 - Saray! - One minute. 143 00:13:56,800 --> 00:13:59,480 You can get me in trouble for this. Do you know that? 144 00:14:00,440 --> 00:14:04,000 Let me speak to her and I'll owe you a favour. 145 00:14:08,680 --> 00:14:10,120 Stay there. 146 00:14:25,440 --> 00:14:26,680 Quickly. 147 00:14:29,760 --> 00:14:32,040 I don't want God's forgiveness. 148 00:14:34,480 --> 00:14:35,440 You bitch! 149 00:14:36,080 --> 00:14:39,040 You bitch! 150 00:14:43,520 --> 00:14:46,440 I'm going to kill you! 151 00:14:49,160 --> 00:14:50,840 I'm going to kill you! 152 00:14:51,480 --> 00:14:53,320 You bitch! 153 00:14:58,880 --> 00:15:01,440 In 20 metres, turn left... 154 00:15:01,520 --> 00:15:04,000 and you will have arrived at your destination. 155 00:15:07,000 --> 00:15:08,400 Stop. 156 00:15:09,400 --> 00:15:12,200 That's the car from the video the police showed me. 157 00:15:12,280 --> 00:15:14,120 That's the Egyptian and his uncle. 158 00:15:14,560 --> 00:15:17,240 - Shall we get out? - No. It's too dangerous here. 159 00:15:17,480 --> 00:15:21,560 Let's follow them until we get somewhere more crowded. 160 00:15:31,880 --> 00:15:35,400 - You're losing them. - Dad, we're in his damn car! 161 00:15:42,360 --> 00:15:43,800 May I? 162 00:16:02,600 --> 00:16:04,280 What have you done? 163 00:16:08,200 --> 00:16:10,480 What the fuck have you done? 164 00:16:11,880 --> 00:16:12,840 Look... 165 00:16:12,960 --> 00:16:14,640 I'd have gone to the infirmary, 166 00:16:14,720 --> 00:16:17,920 but I'd have had to beat the shit out of you and call the police. 167 00:16:18,040 --> 00:16:21,880 - Tell me what the fuck you've done! - Do you trust me? 168 00:16:25,080 --> 00:16:26,200 Yes or no? 169 00:16:28,000 --> 00:16:28,880 Of course I do. 170 00:16:29,200 --> 00:16:32,280 Then shut the fuck up and get some bandages from the first aid kit. 171 00:16:32,880 --> 00:16:35,320 I told you strange things happened here. 172 00:16:37,600 --> 00:16:38,760 And they do. 173 00:17:24,320 --> 00:17:27,040 Nothing? Have we not found Mr Pussycat? 174 00:17:29,160 --> 00:17:30,640 What pussycat, Sole? 175 00:17:31,640 --> 00:17:33,040 What pussycat? 176 00:17:33,280 --> 00:17:35,920 There is no fucking cat here. This is a prison. 177 00:17:36,440 --> 00:17:38,000 Macarena saw it. 178 00:17:44,080 --> 00:17:45,640 You need to have faith. 179 00:17:47,400 --> 00:17:49,440 In what? 180 00:17:50,120 --> 00:17:53,880 In this fucking system that is going to throw Macarena in a madhouse? 181 00:17:53,960 --> 00:17:56,400 Or in your fucking God who works miracles? 182 00:17:57,880 --> 00:18:00,600 Because if He does work them, He should perform one. 183 00:18:10,160 --> 00:18:11,480 Or two. 184 00:18:17,120 --> 00:18:20,720 Miranda, I want you to see something. Sit down, please. 185 00:18:22,600 --> 00:18:25,320 These images are from 5.38am yesterday. 186 00:18:25,800 --> 00:18:28,040 In the infirmary. Pay close attention. 187 00:18:36,240 --> 00:18:38,800 - A cat - Indeed. 188 00:18:41,760 --> 00:18:42,640 Fuck. 189 00:18:43,360 --> 00:18:44,760 We were gaslighting her. 190 00:18:45,120 --> 00:18:48,600 No, we were about to send her to that hellhole in Alicante, 191 00:18:48,720 --> 00:18:50,280 but as a sane person. 192 00:18:51,000 --> 00:18:53,880 - I'm going to speak to Sandoval. - Wait, call him on his mobile. 193 00:18:53,960 --> 00:18:56,200 He had something to do and he left. 194 00:19:29,800 --> 00:19:31,840 - How is it going, Miranda? - Carlos. 195 00:19:33,000 --> 00:19:35,840 Fabio and Palacios have just discovered from the security tapes 196 00:19:35,920 --> 00:19:39,640 - that there was a cat in the prison. - Really, look... 197 00:19:39,720 --> 00:19:42,120 - That's great! - Please, Carlos. 198 00:19:42,240 --> 00:19:45,360 We were about to send that girl to a psychiatric hospital. 199 00:19:47,920 --> 00:19:52,360 You know what, Miranda? Psychiatry isn't maths. 200 00:19:53,120 --> 00:19:55,440 OK, well... 201 00:19:56,760 --> 00:19:59,360 I assume you did what you had to do. 202 00:19:59,760 --> 00:20:01,120 Out of good judgement. 203 00:20:01,360 --> 00:20:04,200 I'll call the prison institutions. 204 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 Luckily we caught it just in time. See you later. 205 00:20:07,000 --> 00:20:08,480 Bye, bye. 206 00:21:18,800 --> 00:21:19,840 Doctor! 207 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 - What has happened? - Call someone! 208 00:21:23,160 --> 00:21:27,000 Someone come urgently. Dr Sandoval has had an accident. 209 00:21:36,320 --> 00:21:37,960 Fuck, they've stopped. 210 00:21:38,680 --> 00:21:40,240 They've spotted us. 211 00:21:41,000 --> 00:21:42,920 I'm going to give them the money. 212 00:21:44,520 --> 00:21:46,320 - I'll go with you. - No. 213 00:21:47,080 --> 00:21:49,120 You stay in the car, son. 214 00:22:31,000 --> 00:22:32,520 Run, get in! 215 00:24:33,200 --> 00:24:35,680 I've been told you want to speak with me. 216 00:24:35,760 --> 00:24:37,720 Yes, but alone. 217 00:24:37,800 --> 00:24:40,040 Of course. Do you want a razor blade too? 218 00:24:40,160 --> 00:24:41,800 Fabio, please. 219 00:24:42,200 --> 00:24:45,400 Give us some alone time. Nothing is going to happen. 220 00:24:45,880 --> 00:24:47,240 It's your call. 221 00:24:49,640 --> 00:24:52,240 I'll be right outside. 222 00:25:03,320 --> 00:25:05,360 - What do you want? - How many? 223 00:25:07,000 --> 00:25:09,920 - How many days have I been here? - Ten days. 224 00:25:12,480 --> 00:25:13,760 Is that it? 225 00:25:15,280 --> 00:25:16,560 Lying down, 226 00:25:17,760 --> 00:25:19,080 sitting, 227 00:25:20,600 --> 00:25:23,160 standing, restless. 228 00:25:26,240 --> 00:25:27,440 And... 229 00:25:29,360 --> 00:25:30,800 I wanted... 230 00:25:34,120 --> 00:25:36,280 to tell you I made a mistake. 231 00:25:36,360 --> 00:25:40,400 I'm sorry for the pain I've caused and sorry for the kidnapping... 232 00:25:40,480 --> 00:25:42,920 I'm sorry, I'm sorry. 233 00:25:43,760 --> 00:25:45,520 It got out of hand. 234 00:25:46,400 --> 00:25:48,280 I'm asking for forgiveness. 235 00:25:49,160 --> 00:25:50,800 I just wanted you to know. 236 00:25:51,960 --> 00:25:53,560 Where did you get the gun from? 237 00:25:53,880 --> 00:25:56,600 It was smuggled in three years ago, 238 00:25:56,760 --> 00:25:59,440 through the kitchen by a fruit supplier. 239 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 We made him do it. 240 00:26:03,760 --> 00:26:05,680 Since then it has been... 241 00:26:06,200 --> 00:26:08,560 hidden behind a tile in the bathroom. 242 00:26:17,160 --> 00:26:19,240 I will testify to everything in trial. 243 00:26:21,320 --> 00:26:22,800 I've lost. 244 00:26:23,720 --> 00:26:25,320 And I know how to lose. 245 00:26:27,240 --> 00:26:29,480 How do I know you're telling me the truth? 246 00:26:31,560 --> 00:26:33,400 Because I'm giving you my word. 247 00:26:35,960 --> 00:26:38,840 And I've never given you that before, have I? 248 00:26:43,440 --> 00:26:44,840 Please, 249 00:26:45,840 --> 00:26:47,160 please. 250 00:27:31,160 --> 00:27:33,440 Lucía's absence is the most bitter of pills 251 00:27:33,520 --> 00:27:35,960 that you will ever have to swallow in this lifetime. 252 00:27:36,040 --> 00:27:39,160 God tells us not to lose strength, 253 00:27:40,080 --> 00:27:42,360 not to give in to despair. 254 00:27:43,880 --> 00:27:48,240 He gives reassurance, knowing that she's now in His presence. 255 00:27:50,160 --> 00:27:54,080 The Lord has decided Lucía's time on Earth has come to an end. 256 00:27:56,760 --> 00:27:59,120 Such small coffins shouldn't exist. 257 00:28:01,040 --> 00:28:02,600 It's not right. 258 00:28:03,840 --> 00:28:06,280 We aren't to blame for this, son. 259 00:28:12,760 --> 00:28:16,320 Do you think I should tell Lidia that I know who ran Lucía over? 260 00:28:19,120 --> 00:28:20,800 Would it help? 261 00:28:23,440 --> 00:28:25,800 At least she wouldn't spend the rest of her life 262 00:28:25,880 --> 00:28:29,320 asking herself who killed her daughter in a hit and run. 263 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 Do you not have respect for anything? 264 00:28:49,240 --> 00:28:51,280 We have just buried a girl. 265 00:28:51,440 --> 00:28:53,480 I'm truly sorry, Román. Really. 266 00:28:53,840 --> 00:28:55,600 Well, if you're sorry, fuck off. 267 00:28:55,920 --> 00:28:58,600 - We are here to protect you. - Protect us? 268 00:28:58,720 --> 00:29:00,200 Like you protected Lucía? 269 00:29:00,280 --> 00:29:02,960 She was leaving a birthday party and some son of a bitch ran her over. 270 00:29:03,040 --> 00:29:05,680 - Is that how you'll protect us? - Calm down, son. 271 00:29:06,040 --> 00:29:07,880 Fuck off, Castillo. 272 00:29:15,600 --> 00:29:16,600 Hello, Miranda. 273 00:29:16,680 --> 00:29:19,400 - Zulema has left solitary. - Thanks. 274 00:29:21,600 --> 00:29:22,480 Excuse me. 275 00:29:23,040 --> 00:29:26,760 - Where did that wreath come from? - From the cemetery's florist. 276 00:29:28,640 --> 00:29:32,000 LUCÍA, HANBAL HASN'T FORGOTTEN YOU 277 00:29:48,440 --> 00:29:51,360 I don't know what bullshit you told the Governor to get released, 278 00:29:51,440 --> 00:29:54,600 but to me, you're still the same bitch you've always been. 279 00:29:55,960 --> 00:29:57,880 I don't know what you're up to, 280 00:29:58,400 --> 00:30:02,160 but tread carefully because I'm not going to let you out of my sight. 281 00:30:02,280 --> 00:30:05,200 Just because you see me in the same light, doesn't mean I haven't changed. 282 00:30:05,280 --> 00:30:06,040 Of course. 283 00:30:06,120 --> 00:30:09,000 The Virgin Mary revealed herself to you and made you a good Christian. 284 00:30:09,080 --> 00:30:10,520 Santa Zulema. 285 00:30:11,080 --> 00:30:12,480 Something like that. 286 00:30:15,640 --> 00:30:17,560 Zulema is returning home. 287 00:30:22,280 --> 00:30:23,800 Two, two. 288 00:30:25,720 --> 00:30:26,880 Zulema. 289 00:30:51,520 --> 00:30:53,640 Saray! Zulema. 290 00:31:15,720 --> 00:31:17,800 That woman shouldn't be here! 291 00:31:18,600 --> 00:31:20,920 All of you know she killed a baby. 292 00:31:21,480 --> 00:31:23,120 We should beat her to a pulp. 293 00:31:23,600 --> 00:31:25,360 Slaughterer! 294 00:31:26,240 --> 00:31:29,280 Slaughterer! Slaughterer! 295 00:32:05,640 --> 00:32:07,680 This is your audience. 296 00:32:57,640 --> 00:32:59,160 The child will die. 297 00:33:08,120 --> 00:33:09,600 Are you OK? 298 00:33:09,760 --> 00:33:12,160 It's just a nightmare. Everything is fine. 299 00:33:15,600 --> 00:33:17,240 You had a nightmare. 300 00:33:18,040 --> 00:33:19,560 It's over. 301 00:33:19,680 --> 00:33:22,320 It's fine. It's over. 302 00:33:25,520 --> 00:33:28,760 Come here. Come here. 303 00:33:30,680 --> 00:33:33,360 Nothing bad is going to happen to you, relax. 304 00:33:34,200 --> 00:33:35,920 Come, lay down here. 305 00:33:39,600 --> 00:33:41,240 You are so pretty. 306 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 What's wrong? 307 00:34:45,920 --> 00:34:47,800 Come here. 308 00:34:53,760 --> 00:34:57,240 We have to take it slower, OK? 309 00:35:33,600 --> 00:35:35,080 What's wrong? 310 00:35:42,160 --> 00:35:45,080 - I'm having a mental block. - It's over. Everything is fine. 311 00:35:51,080 --> 00:35:52,800 Everything is fine, OK? 312 00:36:00,680 --> 00:36:03,280 Fuck, mate. It's going to piss it down with rain. 313 00:36:03,640 --> 00:36:06,920 Add a bit more of that product to see if it unclogs. 314 00:36:16,240 --> 00:36:17,960 Stop, it's not flushing. 315 00:36:18,040 --> 00:36:19,680 Fucking hell. 316 00:36:20,040 --> 00:36:22,720 The shit they must have put in here to block it. 317 00:36:24,240 --> 00:36:25,880 What should we do? 318 00:36:27,440 --> 00:36:30,000 My shift finished ten minutes ago, so I'm going home. 319 00:36:30,120 --> 00:36:32,240 - You can carry on if you want. - No, no. 320 00:36:32,320 --> 00:36:33,640 I'm out of here. 321 00:36:33,720 --> 00:36:35,920 - I'm going to do a patrol. - Of course. 322 00:36:36,040 --> 00:36:38,480 The maintenance guys will come in tomorrow. 323 00:36:39,840 --> 00:36:41,400 See you tomorrow. 324 00:37:31,240 --> 00:37:32,400 Four, two. 325 00:37:57,640 --> 00:37:58,760 What's going on? 326 00:38:05,520 --> 00:38:08,040 - Lucía... - What about Lucía? 327 00:38:10,320 --> 00:38:12,880 Lucía had an accident, Maca. 328 00:38:17,080 --> 00:38:19,720 - She passed away. - No, no... 329 00:38:20,920 --> 00:38:25,040 The official version is she was run over in a hit and run, 330 00:38:25,480 --> 00:38:26,920 but it was no accident. 331 00:38:27,600 --> 00:38:30,640 The Egyptian ran her over in front of me. 332 00:38:31,360 --> 00:38:33,400 He did it for revenge. 333 00:39:47,200 --> 00:39:48,600 Shit, fuck. 334 00:39:56,280 --> 00:39:58,080 - Hello? - Hello, Palacios. 335 00:39:58,200 --> 00:40:01,240 - It's Carolina, Fabio's wife. - Carolina, how are you? 336 00:40:01,760 --> 00:40:04,120 I'm well. Listen, is my husband around? 337 00:40:04,560 --> 00:40:07,040 - He didn't come home last night. - Well... 338 00:40:07,120 --> 00:40:09,760 As far as I know, he didn't have a night shift. 339 00:40:09,880 --> 00:40:11,160 OK. 340 00:40:12,520 --> 00:40:15,920 In all honesty, things haven't been great between us lately... 341 00:40:16,000 --> 00:40:18,480 He has never spent a whole night out without telling me. 342 00:40:19,000 --> 00:40:20,400 So... 343 00:40:20,480 --> 00:40:24,200 I'm a bit worried because he's not answering the phone. 344 00:40:24,280 --> 00:40:26,320 OK, I understand. 345 00:40:27,240 --> 00:40:29,520 Sorry, you must think I'm crazy. 346 00:40:29,720 --> 00:40:31,680 I'm sorry for bothering you with this. 347 00:40:31,760 --> 00:40:34,080 No, not at all. If you knew my mum... 348 00:40:34,160 --> 00:40:36,800 By now, this case would already be in the hands of the FBI. 349 00:40:37,120 --> 00:40:39,600 Let me check something, give me a second. 350 00:40:47,320 --> 00:40:50,520 Look Carolina, his car is still here in the car park. 351 00:40:50,600 --> 00:40:51,960 He hasn't left the prison. 352 00:40:52,080 --> 00:40:54,920 I'll look for him and when I find him, I'll tell him to call you, OK? 353 00:40:55,120 --> 00:40:57,840 Yes, that would be great. 354 00:40:58,120 --> 00:40:59,400 Thanks a lot. 355 00:40:59,560 --> 00:41:02,840 Listen, how about you come round to ours one of these days? 356 00:41:02,960 --> 00:41:05,720 Definitely, we'll have dinner. See you. 357 00:41:05,960 --> 00:41:07,200 Thank you. 358 00:41:19,360 --> 00:41:21,240 - Calling watchtower. - Yes. 359 00:41:21,320 --> 00:41:24,360 - Have you seen Fabio around? - Hello, Palacios. 360 00:41:24,440 --> 00:41:26,840 We haven't seen him all morning. 361 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 His shift finished at 10pm but he didn't leave. 362 00:41:32,760 --> 00:41:34,360 He hasn't left the prison. 363 00:41:34,520 --> 00:41:37,160 I've looked for him everywhere. 364 00:41:37,440 --> 00:41:39,640 I've searched the prison inside out, Miranda. 365 00:41:39,720 --> 00:41:41,480 Who was the last colleague to see him? 366 00:41:41,960 --> 00:41:44,520 Last night, the toilets got clogged up at the end of the day. 367 00:41:44,600 --> 00:41:47,560 Fabio and I were trying to unclog them with an iron bar, 368 00:41:47,680 --> 00:41:49,280 but we couldn't. 369 00:41:49,720 --> 00:41:53,440 Afterwards, I went to do my round, as per usual, 370 00:41:53,560 --> 00:41:55,680 and he told me he was going home. 371 00:41:57,040 --> 00:41:58,800 The turnstiles show he hasn't left. 372 00:41:58,880 --> 00:42:02,120 In fact, his ID card suggests he is still in the prison. 373 00:42:02,200 --> 00:42:05,360 I've checked the four security cameras from Cell Block 2, 374 00:42:05,440 --> 00:42:06,640 but there's no sign of him. 375 00:42:07,280 --> 00:42:10,080 It's as if he were swallowed up by the ground during the power cut. 376 00:42:10,640 --> 00:42:13,640 How long does it take for a generator to come back on? 377 00:42:14,160 --> 00:42:15,600 Approximately five minutes. 378 00:42:15,920 --> 00:42:18,560 Beforehand, there didn't appear to be anything out of the ordinary 379 00:42:18,680 --> 00:42:21,920 that could've suggested something unusual were to take place. 380 00:42:22,200 --> 00:42:25,800 I don't know if this is relevant but his wife called me, 381 00:42:25,880 --> 00:42:28,480 and told me that they were going through a rough patch. 382 00:42:28,560 --> 00:42:32,320 He couldn't have evaporated and Fabio isn't one to do anything stupid. 383 00:42:32,400 --> 00:42:34,520 We're going to organise a thorough search: 384 00:42:34,640 --> 00:42:38,200 cells, toilets, workshops, rooftops, communal areas. 385 00:42:38,320 --> 00:42:40,760 Everything. Any lead is valid. 386 00:42:42,120 --> 00:42:44,160 Miranda, you have an urgent call. 387 00:42:44,440 --> 00:42:45,560 Hello. 388 00:42:47,280 --> 00:42:48,800 Yes, speaking. 389 00:42:50,920 --> 00:42:54,880 Attention. Macarena Ferreiro, report to management. 390 00:43:00,200 --> 00:43:02,880 Macarena Ferreiro, report to management. 391 00:44:37,360 --> 00:44:38,560 Where is Maca? 392 00:44:43,840 --> 00:44:45,080 Where is Maca? 393 00:44:59,840 --> 00:45:01,560 Maca, Maca! 394 00:45:14,280 --> 00:45:15,880 Listen to me, let go of the rope. 395 00:45:44,600 --> 00:45:48,400 Attention: Macarena Ferreiro, report to management immediately. 396 00:45:52,640 --> 00:45:54,080 Governor, I have Ferreiro here. 397 00:45:54,600 --> 00:45:56,680 Yes. Come in Macarena, please. 398 00:45:58,200 --> 00:45:59,360 Take a seat. 399 00:46:07,320 --> 00:46:09,400 Is something the matter, are you OK? 400 00:46:11,960 --> 00:46:13,200 So... 401 00:46:13,600 --> 00:46:16,280 First and foremost I want to apologise to you 402 00:46:16,360 --> 00:46:19,320 for all the beatings you have been subjected to recently. 403 00:46:19,600 --> 00:46:24,600 So, as compensation, we have some great news for you. 404 00:46:37,640 --> 00:46:40,320 Dr Sandoval has done something for you. 405 00:46:40,800 --> 00:46:42,880 As a result of my erroneous diagnosis, 406 00:46:43,000 --> 00:46:46,400 I almost sent you to a psychiatric hospital, Macarena. 407 00:46:48,040 --> 00:46:51,240 I know an apology isn't enough, so... 408 00:46:51,920 --> 00:46:54,080 I was thinking of how I could help you. 409 00:47:05,240 --> 00:47:07,120 When you had the abortion, 410 00:47:07,360 --> 00:47:09,400 I took blood samples and amniotic fluid, 411 00:47:09,480 --> 00:47:11,200 and sent them for analysis. 412 00:47:12,120 --> 00:47:14,040 When I got the results, 413 00:47:14,200 --> 00:47:17,480 I personally took them to the tribunal. 414 00:47:19,040 --> 00:47:21,400 This morning, the Assistant Judge called 415 00:47:21,480 --> 00:47:23,480 to summon you for an urgent hearing. 416 00:47:33,200 --> 00:47:35,960 Apparently the DNA is a match... 417 00:47:36,240 --> 00:47:40,000 with the samples collected at Simón's house. 418 00:47:40,760 --> 00:47:43,000 This proves he lied at the trial. 419 00:47:44,680 --> 00:47:45,880 Macarena, 420 00:47:46,160 --> 00:47:48,560 it's very likely that after this hearing, 421 00:47:48,640 --> 00:47:51,520 you'll be able to leave without bail, pending the trial. 422 00:47:51,760 --> 00:47:54,000 I think this is great news. 423 00:48:01,840 --> 00:48:04,760 You're very close to being released, Macarena. 424 00:48:08,080 --> 00:48:09,440 You deserve it. 31322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.