All language subtitles for Locked Up (Vis a vis)  - 01x13 - Episode 13.AMZN-TrollHD.English.orig.Addic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,720 Take a seat. 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,720 Interrogation conducted by Inspector Damián Castillo. 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,400 18th March, 2015. 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,280 State your name. 5 00:00:11,360 --> 00:00:14,520 Are you going to keep recording once you start beating me? 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,760 The point of these recordings is 7 00:00:16,840 --> 00:00:20,320 to get to the bottom of the kidnapping and rebellion that you spearheaded. 8 00:00:20,400 --> 00:00:22,320 Look at the camera and state your name. 9 00:00:22,600 --> 00:00:25,520 My name is Zulema Zahir. 10 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 How did the substance known as Misoprostol end up inside 11 00:00:28,800 --> 00:00:30,560 Macarena Ferreiro's body? 12 00:00:30,640 --> 00:00:34,040 - Miso-what? - Misoprostol. It's a drug. 13 00:00:35,560 --> 00:00:36,560 No idea. 14 00:00:55,280 --> 00:00:59,240 - Why not sit down? - The burns hurt more when I sit. 15 00:00:59,760 --> 00:01:02,280 This ibuprofen they gave me is shit. 16 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 Get something stronger. 17 00:01:04,600 --> 00:01:06,120 A sedative, Valium... 18 00:01:08,160 --> 00:01:09,400 I've got morphine, 19 00:01:10,480 --> 00:01:13,240 but I need to be sharp, not doped up. 20 00:01:14,360 --> 00:01:18,200 When everything's going wrong, you need to work out why... 21 00:01:18,840 --> 00:01:20,560 So think... think. 22 00:01:24,440 --> 00:01:28,480 - What are you looking at? - She's Anabel's now, you owed her. 23 00:01:28,880 --> 00:01:32,680 And since she's only used to one flavour, 24 00:01:32,760 --> 00:01:36,160 she'll be going down on all the prison's pensioners. 25 00:01:36,560 --> 00:01:38,600 You promised me my freedom. 26 00:01:42,040 --> 00:01:43,480 And you'll get it. 27 00:01:45,760 --> 00:01:47,000 You'll get it. 28 00:01:47,880 --> 00:01:49,440 Did you send for me? 29 00:01:49,520 --> 00:01:51,600 Yes, I sent for you. 30 00:01:53,920 --> 00:01:56,480 I hear you've quit working in the laundry? 31 00:01:56,600 --> 00:01:58,000 - Yes. - Why? 32 00:01:58,760 --> 00:02:01,440 Because it's the only option. Can't do it. 33 00:02:01,720 --> 00:02:04,800 - I'm done. I quit. - "I'm done", she says... 34 00:02:05,480 --> 00:02:07,160 No, you're not done. 35 00:02:08,960 --> 00:02:13,920 Did that monkey stop rubbing his sticks when his hands started to hurt? 36 00:02:15,760 --> 00:02:18,200 No. He discovered fire. 37 00:02:21,880 --> 00:02:25,360 What, do you think steel is stronger than willpower? 38 00:02:29,120 --> 00:02:30,120 Here... 39 00:02:31,320 --> 00:02:32,440 It can't be done. 40 00:02:36,960 --> 00:02:38,320 Hide this. 41 00:02:43,800 --> 00:02:45,080 Get out of here. 42 00:02:48,880 --> 00:02:50,680 No plan A, 43 00:02:51,560 --> 00:02:53,040 no plan B... 44 00:02:55,240 --> 00:02:58,280 - Do you know what? - Yeah... 45 00:02:58,400 --> 00:03:00,800 after all this time in here we'll end up as dykes. 46 00:03:00,920 --> 00:03:02,560 We've got no plan... 47 00:03:13,840 --> 00:03:16,040 and to survive you need a plan. 48 00:03:21,040 --> 00:03:25,120 So it's time to play some Russian roulette... 49 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 all or nothing. 50 00:03:30,720 --> 00:03:31,840 Let's have it. 51 00:03:34,200 --> 00:03:35,480 Let's have it. 52 00:04:05,280 --> 00:04:07,800 LOCKED UP by minouhse www.addic7ed.com 53 00:04:21,480 --> 00:04:22,800 How are you doing? 54 00:04:26,040 --> 00:04:27,960 I brought you breakfast. 55 00:04:32,360 --> 00:04:34,000 I'm not hungry. 56 00:04:37,560 --> 00:04:41,040 You have a baby. He'll still be hungry. 57 00:05:02,520 --> 00:05:04,640 Why are you staring at me? 58 00:05:05,320 --> 00:05:06,520 I like to... 59 00:05:07,640 --> 00:05:09,200 You're beautiful. 60 00:05:22,680 --> 00:05:23,480 Thanks. 61 00:05:27,920 --> 00:05:29,200 See you later then... 62 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 Goodbye. 63 00:05:50,400 --> 00:05:53,080 - I still don't understand. - What? 64 00:05:53,160 --> 00:05:57,720 How do lesbians get pleasure out of that "scissor" thing? 65 00:05:57,800 --> 00:05:59,040 What do you mean? 66 00:05:59,160 --> 00:06:02,440 No, seriously! I understand fingers, because, well... 67 00:06:02,560 --> 00:06:04,240 they go in and out. 68 00:06:04,320 --> 00:06:05,240 Hey, Joe. 69 00:06:05,880 --> 00:06:07,760 - Baby! - My darling! 70 00:06:08,320 --> 00:06:12,120 Careful, she's fragile. She's got two cracked ribs, 71 00:06:12,200 --> 00:06:14,880 abdominal trauma and bruises all over her body. 72 00:06:15,600 --> 00:06:18,040 She needs to take it easy, OK? 73 00:06:20,280 --> 00:06:23,640 Look after her. Don't get in any fights, please. 74 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Of course. 75 00:06:25,640 --> 00:06:27,600 We'll take care of you. 76 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 Are you OK? 77 00:06:30,680 --> 00:06:34,320 I'm a bit fucked up, but the baby is fine. 78 00:06:35,280 --> 00:06:39,280 Sandoval says the blows didn't affect him because... 79 00:06:39,360 --> 00:06:43,240 the amniotic fluid acts as an airbag and protects it. 80 00:06:43,320 --> 00:06:45,960 My God, isn't Mother Nature amazing? 81 00:06:46,400 --> 00:06:48,040 - It's a miracle. - Yes. 82 00:06:48,560 --> 00:06:50,840 He's OK. 83 00:06:50,960 --> 00:06:53,800 Knock knock. Can I come in? 84 00:06:54,400 --> 00:06:57,120 Zulema, someone needs to tell you... 85 00:06:57,800 --> 00:07:00,760 you smell just like my dead husband... 86 00:07:00,840 --> 00:07:03,520 - like a barbecue. - That's funny. 87 00:07:04,400 --> 00:07:06,720 Can you get out? I want to speak to Maca. 88 00:07:06,840 --> 00:07:09,520 No. Macarena isn't taking visitors right now. 89 00:07:09,960 --> 00:07:13,360 It'll only be a moment. I'll take care of the patient. 90 00:07:20,040 --> 00:07:21,440 Come on, Curly. 91 00:07:26,200 --> 00:07:28,560 I'll be back here in ten minutes. 92 00:07:44,680 --> 00:07:46,320 I'm concerned. 93 00:07:47,880 --> 00:07:50,640 We've got a problem regarding your family. 94 00:07:50,720 --> 00:07:52,400 They've gone too far. 95 00:07:54,320 --> 00:07:57,680 - Can I have your father's number? - What for? 96 00:07:59,040 --> 00:08:01,160 To send him a photo. 97 00:08:04,280 --> 00:08:06,520 - A photo of what? - Of you. 98 00:08:08,840 --> 00:08:10,240 Stay still! 99 00:08:21,120 --> 00:08:22,440 I'm not an invalid. 100 00:08:22,520 --> 00:08:26,760 I know, Dad. But Dr Lopez recommends it for the first few days. 101 00:08:26,840 --> 00:08:28,320 Sit down, come on. 102 00:08:28,840 --> 00:08:30,200 Take me to the Egyptian. 103 00:08:30,280 --> 00:08:33,160 Stress is the last thing you need, OK? 104 00:08:33,240 --> 00:08:34,960 What am I supposed to do? 105 00:08:35,400 --> 00:08:37,960 Sit on the sofa watching NBA 106 00:08:38,080 --> 00:08:40,040 with a kidnapped murderer in the garage? 107 00:08:40,120 --> 00:08:41,760 Of course not, Dad. 108 00:08:42,400 --> 00:08:44,520 I was thinking when you were in the hospital... 109 00:08:44,720 --> 00:08:48,520 we could take the Egyptian somewhere, tie him to a tree, 110 00:08:48,800 --> 00:08:50,640 and make an anonymous call to the police. 111 00:08:50,720 --> 00:08:53,440 - He'd get at least 30 years. - And your sister? 112 00:08:54,160 --> 00:08:56,440 What do you think they'll do to her in prison 113 00:08:56,520 --> 00:08:57,960 if the police get him? 114 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 Dad, 115 00:09:00,160 --> 00:09:02,960 Castillo came by while you were in hospital. 116 00:09:03,440 --> 00:09:04,560 Castillo? 117 00:09:06,200 --> 00:09:07,360 What did he want? 118 00:09:10,000 --> 00:09:12,080 He knows nearly everything. 119 00:09:12,440 --> 00:09:16,120 About the woods, the money. The Egyptian coming after us. 120 00:09:16,200 --> 00:09:18,880 That we left the station before reporting him... 121 00:09:18,960 --> 00:09:21,840 He's even got the Egyptian's bullet from the house. 122 00:09:25,360 --> 00:09:27,600 We're lucky to be alive, Dad. 123 00:09:30,720 --> 00:09:34,080 We're going to end up in jail, or dead. 124 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Stop fucking struggling. 125 00:09:56,960 --> 00:09:58,120 Come on! 126 00:10:01,280 --> 00:10:02,200 Mr Ferreiro... 127 00:10:04,800 --> 00:10:06,720 are you back home? 128 00:10:06,800 --> 00:10:10,640 A cousin of mine had a stroke and he had to eat through a straw. 129 00:10:10,720 --> 00:10:12,000 What do you want? 130 00:10:12,520 --> 00:10:13,920 What do I want? 131 00:10:14,120 --> 00:10:15,440 I think that's obvious: 132 00:10:16,320 --> 00:10:19,080 you've got my man, I've got your daughter. 133 00:10:20,840 --> 00:10:23,800 It would suit us both to find a solution. 134 00:10:25,000 --> 00:10:26,560 Let me speak to him. 135 00:10:26,920 --> 00:10:29,280 No, first let me speak to Macarena. 136 00:10:29,720 --> 00:10:30,840 Macarena... 137 00:10:33,680 --> 00:10:38,880 If you want me to kill her soon, you're going the right way about it. 138 00:10:45,360 --> 00:10:47,080 Dad, Dad! 139 00:10:48,440 --> 00:10:49,960 Wait, wait! 140 00:10:55,160 --> 00:10:56,800 Here he is. 141 00:11:03,000 --> 00:11:06,400 Speak in Spanish, so that I can understand. 142 00:11:06,600 --> 00:11:09,960 Or your boyfriend will be crippled for the rest of his days. 143 00:11:10,200 --> 00:11:14,520 No funny business, Zulema, or it's over. I'm not messing around. 144 00:11:17,080 --> 00:11:18,160 He's listening. 145 00:11:20,320 --> 00:11:23,160 Hanbal, my love. 146 00:11:24,800 --> 00:11:28,320 - Don't tell them about the money. - That's all you care about? 147 00:11:29,080 --> 00:11:30,520 Of course not. 148 00:11:31,960 --> 00:11:34,400 Why do you think I've taken Macarena hostage? 149 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 To make sure nothing happens to you. 150 00:11:37,160 --> 00:11:39,440 If they hurt you, she's dead... 151 00:11:41,520 --> 00:11:44,840 Fine. My turn. Let me speak to her. 152 00:11:52,840 --> 00:11:56,000 Tere González overdosed. 153 00:11:56,080 --> 00:11:58,520 We've treated the hypoventilation she had, 154 00:11:58,600 --> 00:12:00,320 and put her under observation. 155 00:12:00,760 --> 00:12:05,600 We had Macarena Ferreiro on the ward for four days, 156 00:12:05,720 --> 00:12:07,960 and now she's been discharged. 157 00:12:08,040 --> 00:12:10,800 She's much better, alive by some miracle. 158 00:12:11,000 --> 00:12:14,720 - She suffered a savage beating. - We must be firm. 159 00:12:15,240 --> 00:12:19,040 Any prisoner involved in fighting goes straight into solitary. Clear? 160 00:12:20,880 --> 00:12:23,640 I want our rehabilitation initiatives in the press. 161 00:12:23,760 --> 00:12:25,480 Pass these around, please. 162 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 Not news of violent deaths and beatings. 163 00:12:28,240 --> 00:12:31,200 And to conclude, you must read this document. 164 00:12:31,840 --> 00:12:34,280 Junkie, druggy, Blackfoot, 165 00:12:34,400 --> 00:12:36,040 fatty, Spic, 166 00:12:36,400 --> 00:12:38,000 fucking cow, muff-diver... 167 00:12:40,240 --> 00:12:43,760 We need to eradicate this kind of speech from the cell block. 168 00:12:44,320 --> 00:12:46,840 Our vocabulary should be exemplary. 169 00:12:46,920 --> 00:12:49,240 Come on. This isn't a school. 170 00:12:49,320 --> 00:12:51,920 There's no break time, snacks or school kids... 171 00:12:52,000 --> 00:12:55,600 Miranda, most of them down there are utter bitches. 172 00:12:55,960 --> 00:12:58,760 - And what are you doing to fix that? - Me? 173 00:12:59,040 --> 00:13:02,040 Yes, you. Apart from insulting and humiliating them. Well? 174 00:13:02,120 --> 00:13:04,440 Come on. Again with the bickering? 175 00:13:05,200 --> 00:13:08,400 It seems to me we could spend our time more wisely. 176 00:13:08,480 --> 00:13:09,440 Fine. 177 00:13:10,200 --> 00:13:11,240 Dad. 178 00:13:12,400 --> 00:13:13,360 Dad. 179 00:13:14,800 --> 00:13:17,120 Listen. I'm sorry, Dad. 180 00:13:17,680 --> 00:13:19,720 Maca, you've done nothing wrong. 181 00:13:19,800 --> 00:13:23,080 Darling, nothing is going to happen to you. 182 00:13:23,320 --> 00:13:25,320 I'll cut a deal with Zulema. 183 00:13:30,080 --> 00:13:31,240 No, Dad. 184 00:13:32,880 --> 00:13:36,600 Don't make a deal with her. If you free the Egyptian, we're dead. 185 00:13:46,400 --> 00:13:48,200 Follow these instructions: 186 00:13:49,120 --> 00:13:52,680 give Hanbal the keys to your car, a mobile phone and release him. 187 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 When he calls me from safety, 188 00:13:56,000 --> 00:13:58,320 - I'll free your daughter. - Zulema! 189 00:13:58,680 --> 00:14:01,000 What the fuck are you doing with a phone? 190 00:14:02,320 --> 00:14:03,360 Psst. 191 00:14:12,200 --> 00:14:14,520 In 40 minutes, the police will come... 192 00:14:15,040 --> 00:14:17,840 - and bring you to Cruz del Sur. - Why? 193 00:14:22,240 --> 00:14:23,880 Why? You'll see. 194 00:14:24,480 --> 00:14:28,320 So be careful and don't let the police find my man. 195 00:14:29,400 --> 00:14:31,440 What are you thinking? Give me the phone now. 196 00:14:31,560 --> 00:14:33,280 Curly, you all right? 197 00:14:34,000 --> 00:14:37,320 Give me the phone and come with me to the Governor's office. 198 00:14:40,760 --> 00:14:45,520 If Hanbal doesn't call, your daughter goes in a body bag. 199 00:14:45,600 --> 00:14:48,360 What's happening? Let me speak to my daughter! 200 00:14:54,320 --> 00:14:58,440 I need you to distract the guards for five minutes. 201 00:14:59,560 --> 00:15:01,080 - I'm talking to you. - Move! 202 00:15:01,200 --> 00:15:03,560 Until we're ready in here. 203 00:15:04,200 --> 00:15:05,840 - Thanks. - Leopoldo. 204 00:15:08,760 --> 00:15:11,080 - Fucking move! - Leopoldo, you still there? 205 00:15:11,360 --> 00:15:12,240 Yes... 206 00:15:14,800 --> 00:15:16,440 Heard of Misoprostol? 207 00:15:18,280 --> 00:15:21,000 What the fuck are you doing, bitch? 208 00:15:21,440 --> 00:15:24,000 Misoprostol is a little white pill. 209 00:15:24,240 --> 00:15:27,360 Your daughter took one with breakfast when she left the infirmary. 210 00:15:27,720 --> 00:15:29,760 Well not one, a few... 211 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 She didn't notice. 212 00:15:32,160 --> 00:15:34,040 Don't hurt her. 213 00:15:34,560 --> 00:15:36,800 It won't hurt her. The baby, however... 214 00:15:38,920 --> 00:15:43,000 It makes sure that little Ferreiro won't find his way into this world. 215 00:15:43,560 --> 00:15:45,360 Final warning: 216 00:15:45,480 --> 00:15:49,000 release Hanbal, give him the keys to your car and a mobile phone. 217 00:15:49,760 --> 00:15:51,360 Otherwise, in less than an hour 218 00:15:51,440 --> 00:15:54,440 your daughter will suffer a very sad and painful abortion. 219 00:15:55,160 --> 00:15:56,800 There's still time. 220 00:15:57,480 --> 00:15:59,880 Tell me, Grandpa... 221 00:16:00,000 --> 00:16:01,800 What are you going to do? 222 00:16:01,880 --> 00:16:05,440 Keep chasing the money or save the little one's life? 223 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 Valbuena, what do you call Estefanía Kabila? 224 00:16:16,960 --> 00:16:20,920 Blackie, darky, niglet, coco, Curly... 225 00:16:21,520 --> 00:16:24,200 - a few different things. - But that's discriminatory. 226 00:16:24,320 --> 00:16:26,640 Listen to this: "I'm going to eat all the black, 227 00:16:26,720 --> 00:16:29,040 and there'll only be eyes and teeth left." 228 00:16:29,160 --> 00:16:31,000 Said by an inmate. 229 00:16:31,080 --> 00:16:33,880 These women provoke me all fucking day, Miranda. 230 00:16:34,000 --> 00:16:36,760 - What do they say, Valbuena? - It's how they say it. 231 00:16:37,800 --> 00:16:41,160 "Valbuena, fancy a blowjob?" "A quick suck?" 232 00:16:41,280 --> 00:16:42,560 Valbuena's right. 233 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 You should spend the day in my office, 234 00:16:45,480 --> 00:16:48,240 some of the things you hear are unbelievable... 235 00:16:48,320 --> 00:16:51,120 You've brought along the Virgin Mary's guidebook, 236 00:16:51,200 --> 00:16:53,600 but it doesn't really suit this environment. 237 00:16:54,520 --> 00:16:57,440 Hello, citizens! Listen carefully! 238 00:16:58,280 --> 00:17:00,920 I'm going to play you some music. 239 00:17:01,600 --> 00:17:02,720 What's that? 240 00:17:14,120 --> 00:17:16,280 One of them must have got to the tannoy. 241 00:17:16,400 --> 00:17:18,600 She'll be wanting to cause some mischief. 242 00:17:19,000 --> 00:17:20,440 How naughty. 243 00:17:24,160 --> 00:17:25,320 Governor. 244 00:17:27,840 --> 00:17:29,200 Governor... 245 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Governor. 246 00:17:35,720 --> 00:17:36,440 Governor... 247 00:17:37,760 --> 00:17:39,280 - Governor. - Governor. 248 00:17:44,640 --> 00:17:46,240 When you're ready. 249 00:17:47,440 --> 00:17:49,440 What exactly is it you want from me? 250 00:17:50,520 --> 00:17:54,480 To explain to me how Zulema got her hands on a Walter P22. 251 00:17:57,400 --> 00:17:58,480 I don't know. 252 00:17:58,760 --> 00:18:01,120 I don't know how she managed to get one. 253 00:18:04,760 --> 00:18:06,000 Governor... 254 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 Governor. 255 00:18:08,360 --> 00:18:11,520 Zulema, you know they'll get in here, don't you? 256 00:18:12,560 --> 00:18:15,960 They're going to break through the door and kill you both. 257 00:18:17,160 --> 00:18:18,440 Saray, it's true. 258 00:18:18,520 --> 00:18:21,160 Shut up! They won't get in. 259 00:18:21,240 --> 00:18:25,240 They won't get through because we've got Fatso here, 260 00:18:25,800 --> 00:18:27,160 and a gun. 261 00:18:28,160 --> 00:18:30,400 - They won't dare. - Zulema. 262 00:18:31,160 --> 00:18:34,960 It's amazing what money buys you in prison, isn't it? 263 00:18:35,320 --> 00:18:37,240 Zulema, talk to me. 264 00:18:38,760 --> 00:18:40,240 What are you doing? 265 00:18:41,000 --> 00:18:44,040 - How did you get that walkie-talkie? - Governor... 266 00:18:44,560 --> 00:18:46,360 today is going to drag on, 267 00:18:47,320 --> 00:18:48,560 so I'd recommend 268 00:18:48,680 --> 00:18:51,720 you take off your heels, grab some Xanax... 269 00:18:55,600 --> 00:18:58,880 - What are you up to? - Palacios... 270 00:18:59,000 --> 00:19:03,160 Can you hear me? Are you in Cell Block 2? We've got a problem. 271 00:19:03,280 --> 00:19:05,720 - Palacios? - Kabila, you can't be in here. 272 00:19:05,840 --> 00:19:08,280 - Miranda, listen to her. - Zulema has locked Palacios 273 00:19:08,400 --> 00:19:10,720 and Macarena in cell 225. 274 00:19:10,960 --> 00:19:14,800 Get me the Governor. I don't give a fuck if she's busy! 275 00:19:14,920 --> 00:19:17,120 A prisoner has poisoned my daughter! 276 00:19:18,120 --> 00:19:20,200 Hello? Are you there? 277 00:19:21,400 --> 00:19:23,760 I can't believe it. They've put me on hold. 278 00:19:24,800 --> 00:19:27,560 Keys. We have to get to Cruz del Sur, 279 00:19:27,640 --> 00:19:29,240 and tell them. 280 00:19:29,600 --> 00:19:31,080 Leopoldo, 281 00:19:31,640 --> 00:19:33,280 you'll be too late. 282 00:19:33,600 --> 00:19:36,480 Macarena will have already lost her child. 283 00:19:37,400 --> 00:19:39,040 It's far, 284 00:19:40,800 --> 00:19:42,840 too far away, my friend. 285 00:19:44,560 --> 00:19:46,400 After Macarena returned, 286 00:19:46,520 --> 00:19:50,120 Zulema and Saray came in. They threw us both out. 287 00:19:50,400 --> 00:19:52,760 Palacios arrived and they locked him inside. 288 00:19:53,360 --> 00:19:55,920 They hit him over the head and he fell. 289 00:19:56,000 --> 00:19:57,480 Palacios isn't answering. 290 00:19:58,160 --> 00:20:01,680 I want a live feed from the security cameras in here. 291 00:20:02,560 --> 00:20:04,680 I need to know what's happening in that cell. 292 00:20:04,760 --> 00:20:06,600 Yes, the control room. Quick. 293 00:20:11,640 --> 00:20:12,960 You win. 294 00:20:13,560 --> 00:20:16,400 Get her to a doctor and have her stomach pumped, 295 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 and I'll release him. 296 00:20:19,200 --> 00:20:20,880 No deal, arsehole. 297 00:20:22,120 --> 00:20:22,920 Free Hanbal. 298 00:20:23,240 --> 00:20:26,720 Give him a car and a mobile phone, otherwise you know what will happen. 299 00:20:27,240 --> 00:20:32,160 The next call I get better be from my boyfriend, as a free man. 300 00:20:35,400 --> 00:20:37,440 Do what Zulema told you. 301 00:20:38,960 --> 00:20:40,120 Free me or... 302 00:20:41,520 --> 00:20:43,320 Maca loses her kid, 303 00:20:44,880 --> 00:20:47,200 and then she'll be killed. 304 00:20:49,000 --> 00:20:50,560 You can count on it. 305 00:20:52,760 --> 00:20:55,640 - Go and see your mother. - What are you planning? 306 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Nothing he wasn't going to do to us. 307 00:21:01,480 --> 00:21:03,240 Meaning...? 308 00:21:03,320 --> 00:21:07,120 Zulema doesn't care about this wretch. She's just using him. 309 00:21:08,720 --> 00:21:11,120 She only cares about the 9 million. 310 00:21:12,720 --> 00:21:16,440 If we've got the money, we can negotiate. 311 00:21:17,680 --> 00:21:20,480 I'll never tell you where the money is. 312 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 Go. 313 00:21:35,520 --> 00:21:39,000 You think you can scare me? Fool. 314 00:21:40,720 --> 00:21:45,280 It's often said a father would die for his children. 315 00:21:47,280 --> 00:21:48,680 They never mention... 316 00:21:50,920 --> 00:21:53,760 that he'd also kill for them. 317 00:21:57,080 --> 00:21:59,600 It's going to be all right. 318 00:22:07,000 --> 00:22:11,160 If you kill me, your daughter's life will be worthless. 319 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Hanbal? 320 00:22:17,080 --> 00:22:19,520 I swore to uphold the law but... 321 00:22:19,640 --> 00:22:21,400 you've forced my hand. 322 00:22:41,080 --> 00:22:44,440 I'm going to kill your daughter, you son of a bitch. 323 00:22:44,800 --> 00:22:48,000 So much as a scratch and you'll never see your boyfriend again. 324 00:22:50,920 --> 00:22:51,880 He hung up. 325 00:23:13,840 --> 00:23:15,080 Miranda, 326 00:23:16,240 --> 00:23:18,920 the headcount proves Kabila right, there's three missing: 327 00:23:19,000 --> 00:23:22,400 Zulema Zahir, Saray Vargas and Macarena Ferreiro. 328 00:23:22,880 --> 00:23:26,120 They're holed up in 225. There's no sign of life from Palacios. 329 00:23:26,240 --> 00:23:29,720 We need to be discreet. Kabila stays here. 330 00:23:30,160 --> 00:23:33,640 The other inmates can't know what's happening. 331 00:23:33,720 --> 00:23:35,040 Lock the cells. 332 00:23:36,480 --> 00:23:37,600 Attention: 333 00:23:37,720 --> 00:23:40,720 all inmates return to your cells immediately. 334 00:23:40,800 --> 00:23:44,200 I repeat, all inmates return to your cells immediately. 335 00:23:56,360 --> 00:23:57,840 Get off me! 336 00:24:16,240 --> 00:24:18,480 Miranda, they've got Palacios in there. 337 00:24:18,640 --> 00:24:20,560 Never trust an inmate. 338 00:24:23,160 --> 00:24:25,720 Then why is the mattress against the door? 339 00:24:25,800 --> 00:24:29,120 So that we can't see what they're doing. 340 00:24:29,200 --> 00:24:32,440 They've got Palacios' walkie-talkie and he's nowhere to be found. 341 00:24:32,520 --> 00:24:34,680 Miranda, you have to call the police. 342 00:24:34,800 --> 00:24:38,840 We're not going to call the police. We don't even know what they want. 343 00:24:39,120 --> 00:24:41,560 We've got everything we need to handle this. 344 00:24:42,080 --> 00:24:45,640 The last thing we need is Zulema feeling like the star of the show. 345 00:24:45,760 --> 00:24:49,520 Are you not listening? That psycho has Palacios. You want him to die? 346 00:24:50,160 --> 00:24:53,800 If they'd wanted to hurt him he'd have died hours ago. 347 00:24:54,000 --> 00:24:56,680 He's there to stop us storming the cell. 348 00:24:56,760 --> 00:24:58,080 He could be injured. 349 00:24:58,320 --> 00:25:00,640 What if they're bleeding him dry? 350 00:25:00,720 --> 00:25:03,320 We don't know if anyone's hurt, or if they have weapons. 351 00:25:03,440 --> 00:25:05,480 We've got no fucking idea what's going on! 352 00:25:05,600 --> 00:25:07,840 - I make the decisions! - Come on. 353 00:25:07,960 --> 00:25:10,360 Please, let's calm down. 354 00:25:10,480 --> 00:25:11,480 Please. 355 00:25:11,560 --> 00:25:14,000 Nobody is putting Palacios' life in danger. 356 00:25:14,200 --> 00:25:15,560 You already have. 357 00:25:29,760 --> 00:25:31,920 And this pistol? 358 00:25:32,720 --> 00:25:34,560 That's not mine. 359 00:25:34,680 --> 00:25:37,360 Vargas, do you realise the trouble you're in? 360 00:25:37,440 --> 00:25:40,760 You're an accomplice to what happened in cell 225. 361 00:25:40,840 --> 00:25:42,160 You'd better cooperate. 362 00:25:42,640 --> 00:25:45,680 - Are you that scared of Zulema? - I didn't know the plan. 363 00:25:45,800 --> 00:25:47,480 I'm not a murderer. 364 00:25:47,560 --> 00:25:50,000 Sorry, I didn't hear you. Say that again? 365 00:25:50,840 --> 00:25:52,400 Zulema went too far. 366 00:26:03,200 --> 00:26:05,880 Palacios, it's OK. 367 00:26:07,040 --> 00:26:08,040 Palacios. 368 00:26:09,440 --> 00:26:12,680 - Are you all right? - Yes, and you? 369 00:26:14,160 --> 00:26:15,960 What did they use? 370 00:26:16,320 --> 00:26:18,240 A bar of soap. 371 00:26:18,880 --> 00:26:19,840 For fuck's sake... 372 00:26:20,280 --> 00:26:23,920 I told them before we should use liquid soap. 373 00:26:26,360 --> 00:26:29,520 Saray, loosen the knot around my throat. 374 00:26:30,080 --> 00:26:32,600 I'm suffocating. And I have claustrophobia. Please. 375 00:26:33,040 --> 00:26:34,920 - Not happening. - Please. 376 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Zulema. 377 00:26:38,800 --> 00:26:43,640 Zulema, it's time to stop all this and save yourself a world of trouble. 378 00:26:44,360 --> 00:26:47,200 I forgive you, I swear. It's OK. 379 00:26:47,320 --> 00:26:48,680 It's OK. 380 00:26:49,640 --> 00:26:50,720 Zulema. 381 00:26:52,080 --> 00:26:55,400 Listen closely. I want to speak to Palacios. 382 00:26:58,080 --> 00:26:59,080 Miranda. 383 00:26:59,280 --> 00:27:01,520 - Miranda. - Are you OK? Are you injured? 384 00:27:01,920 --> 00:27:03,680 Yes, I'm OK. 385 00:27:06,600 --> 00:27:09,160 They hit me over the head, 386 00:27:09,280 --> 00:27:10,880 but I'm OK. 387 00:27:12,360 --> 00:27:16,600 Relax, we'll get you out of there unscathed. I promise. 388 00:27:18,120 --> 00:27:19,520 Happy? 389 00:27:20,560 --> 00:27:22,280 OK, now my turn. 390 00:27:22,720 --> 00:27:25,840 Put the Radetzky March on through the prison speakers. 391 00:27:26,880 --> 00:27:29,640 - What? - The Radetzky March. 392 00:27:30,280 --> 00:27:31,400 I love it. 393 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Then... 394 00:27:36,640 --> 00:27:40,600 I'll tell you the rest of my demands. 395 00:27:41,080 --> 00:27:42,080 Understood? 396 00:27:43,920 --> 00:27:44,920 Bye. 397 00:27:48,200 --> 00:27:51,000 Go. Don't take any unnecessary risks. 398 00:27:51,080 --> 00:27:54,200 Before going in, I want all inmates out of the line of fire. 399 00:27:54,280 --> 00:27:58,280 All of them. Use gas, tranquilliser darts... whatever. 400 00:27:58,640 --> 00:28:01,400 Palacios' safety is our priority, understood? 401 00:28:02,120 --> 00:28:04,480 What about Macarena and the baby? 402 00:28:05,000 --> 00:28:07,080 - Shut up, Curly. - You bitch! 403 00:28:07,640 --> 00:28:10,040 You only give a shit about your officer, 404 00:28:10,160 --> 00:28:12,200 you couldn't care less about Macarena, right? 405 00:28:12,320 --> 00:28:14,960 He's worth something and we're just dirt? 406 00:28:15,080 --> 00:28:16,480 - Get off me! - Shut up! 407 00:28:16,560 --> 00:28:20,880 Put on the Radetzky March, I want to hear it on the speakers now! 408 00:29:18,880 --> 00:29:20,000 Listen. 409 00:29:25,880 --> 00:29:29,200 I've got an amazing audience. Do you like Christmas? 410 00:29:31,240 --> 00:29:34,040 Judging by your face, you probably don't. 411 00:29:38,560 --> 00:29:42,520 It doesn't exist in my culture, but I still love it. 412 00:30:05,080 --> 00:30:06,720 We should never... 413 00:30:06,840 --> 00:30:08,480 You hear? Never... 414 00:30:09,120 --> 00:30:11,200 stop believing in the Three Wise Men. 415 00:30:11,320 --> 00:30:13,480 We're right outside cell 225. 416 00:30:13,840 --> 00:30:14,840 Don't you think? 417 00:30:17,480 --> 00:30:19,120 Saray, move! 418 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 Governor... 419 00:30:21,680 --> 00:30:24,640 Enjoy the music. I'm bringing you Christmas. 420 00:30:25,040 --> 00:30:26,160 Two. 421 00:30:45,840 --> 00:30:47,000 Bitch! 422 00:30:50,360 --> 00:30:51,720 Fucking bitch! 423 00:30:52,880 --> 00:30:54,440 Bitch. 424 00:31:03,520 --> 00:31:06,360 The inmates are armed. Valbuena's been shot. 425 00:31:13,080 --> 00:31:14,200 Come here! 426 00:31:15,880 --> 00:31:17,320 Let go! Let it go! 427 00:31:19,640 --> 00:31:21,120 Here's your fucking gun! 428 00:31:28,280 --> 00:31:30,800 - Stop! - Governor. 429 00:31:32,440 --> 00:31:35,160 Thank you so much for the Radetzky March. 430 00:31:37,160 --> 00:31:39,000 It got me going. 431 00:31:42,240 --> 00:31:44,400 How did Zulema get a gun? 432 00:31:44,480 --> 00:31:45,880 Hello. 433 00:31:46,120 --> 00:31:48,920 A fine mess you're overseeing here, Governor. 434 00:31:49,720 --> 00:31:52,840 It's rather more spectacular in Mexican jails, right Jalapeño? 435 00:31:52,920 --> 00:31:55,280 They prefer to set guards on fire. 436 00:31:55,360 --> 00:31:58,240 Get that fucking Christmas music off. 437 00:31:59,360 --> 00:32:01,040 Zulema is armed, 438 00:32:01,520 --> 00:32:04,280 and we all know how dangerous that is. 439 00:32:04,800 --> 00:32:08,360 This is a war of attrition and we can't give up, 440 00:32:08,440 --> 00:32:11,120 least of all because there's an officer in there. 441 00:32:11,200 --> 00:32:13,800 Tell me about the prisoners in that cell: 442 00:32:13,880 --> 00:32:17,040 background, behaviour, habits, 443 00:32:17,160 --> 00:32:18,720 if their shit is hard or soft. 444 00:32:18,960 --> 00:32:22,920 Someone phone their families, it could prove useful. 445 00:32:23,120 --> 00:32:25,800 Send a patrol car to Leopoldo Ferreiro's house. 446 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 I want him here. Use force if necessary. 447 00:32:29,320 --> 00:32:32,080 - He's got answers. - The assault team is en route. 448 00:32:33,360 --> 00:32:35,640 Ladies and gentlemen, this is a hostage situation. 449 00:32:36,280 --> 00:32:39,920 A hostage situation that will require us to be at our best. 450 00:32:40,520 --> 00:32:43,200 The use of force isn't an option, 451 00:32:43,880 --> 00:32:46,440 so we're going to wait and negotiate. 452 00:32:46,920 --> 00:32:48,200 Let's get to work! 453 00:32:50,400 --> 00:32:51,960 Now the other ankle. 454 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 Dad. 455 00:33:03,400 --> 00:33:05,840 The police are at the door. What should I say? 456 00:33:06,920 --> 00:33:10,120 They can't know we've got the Egyptian here. 457 00:33:11,320 --> 00:33:13,640 Compose yourself and see what they want. 458 00:33:18,800 --> 00:33:20,680 Where's the money? 459 00:33:21,480 --> 00:33:23,920 Hello, how can I help? 460 00:33:24,560 --> 00:33:27,280 The joints of one ankle are already smashed, 461 00:33:27,720 --> 00:33:32,040 which is a shame, because once they break, they don't heal. 462 00:33:32,880 --> 00:33:35,880 Now I'm going to do the other ankle, 463 00:33:36,000 --> 00:33:37,840 and after that the knees. 464 00:33:38,600 --> 00:33:40,760 It's up to you when we stop. 465 00:33:47,120 --> 00:33:49,960 Shout, and I'll kill you right here and now. 466 00:33:54,480 --> 00:33:55,560 The money... 467 00:33:56,440 --> 00:33:58,480 The money is... 468 00:34:04,200 --> 00:34:05,400 The money... 469 00:34:12,800 --> 00:34:16,120 If you're lying, I'll come back and kill you. 470 00:34:16,200 --> 00:34:18,680 It won't be for my daughter, it'll be for me. 471 00:34:18,760 --> 00:34:20,000 They're gone. 472 00:34:21,120 --> 00:34:23,240 They know Zulema kidnapped Maca. 473 00:34:23,320 --> 00:34:25,600 Castillo wants you to go to Cruz del Sur. 474 00:34:25,680 --> 00:34:29,560 He told me where the money is. I'm calling Zulema to negotiate. 475 00:34:29,760 --> 00:34:32,600 We've still got time to save the baby. 476 00:34:34,280 --> 00:34:37,160 It's OK. Everything's going to be all right. 477 00:34:38,800 --> 00:34:42,320 Stay here, I need you to watch him. 478 00:34:53,080 --> 00:34:55,880 Macarena, are you OK? 479 00:35:00,000 --> 00:35:02,760 Zulema, can you hear me? It's Castillo. 480 00:35:03,360 --> 00:35:05,600 From now on you'll be speaking to me. 481 00:35:06,080 --> 00:35:08,200 What the fuck do you want? 482 00:35:09,160 --> 00:35:12,480 - Castillo, what a surprise! - What are you up to, Zulema? 483 00:35:13,760 --> 00:35:15,800 What am I up to? 484 00:35:17,320 --> 00:35:20,640 I want a helicopter on the roof. 485 00:35:22,360 --> 00:35:25,640 No shit. I want two Caribbean twenty-year-olds 486 00:35:25,760 --> 00:35:28,160 in tight little bikinis. 487 00:35:31,640 --> 00:35:33,800 We both know you're not after a helicopter 488 00:35:33,880 --> 00:35:36,160 because you know you've got no chance. 489 00:35:36,960 --> 00:35:39,520 So I'll tell you what's going to happen. 490 00:35:39,920 --> 00:35:43,760 We're not going to burst in because you've got Palacios and a gun. 491 00:35:44,120 --> 00:35:48,120 But soon you'll get tired, thirsty and hungry. We won't. 492 00:35:48,640 --> 00:35:51,200 And although we can't see inside, 493 00:35:51,400 --> 00:35:54,960 there are men with heat sensors who'll tell us if you're sleeping, 494 00:35:55,080 --> 00:35:57,240 awake or on your period. 495 00:35:58,760 --> 00:36:02,480 In a nutshell, you come out voluntarily or I'll force you out. 496 00:36:02,600 --> 00:36:05,440 - Is that clear? - Noted. 497 00:36:10,000 --> 00:36:12,720 This is all about Macarena. 498 00:36:13,320 --> 00:36:14,640 I think so too. 499 00:36:17,160 --> 00:36:19,440 Zule, we have to give ourselves up. 500 00:36:20,680 --> 00:36:22,240 We have to give ourselves up. 501 00:36:23,560 --> 00:36:24,560 No. 502 00:36:25,240 --> 00:36:28,960 - Before it's too late. - It's already too late. 503 00:36:34,640 --> 00:36:35,600 Zulema? 504 00:36:36,920 --> 00:36:39,120 This isn't the call I was expecting. 505 00:36:40,440 --> 00:36:43,960 Your daughter is writhing in pain on the floor. 506 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Hanbal told me where the money is. 507 00:36:48,000 --> 00:36:49,400 I don't believe you. 508 00:36:49,520 --> 00:36:52,880 In the 4x4. It didn't take too long to get it out of him. 509 00:36:52,960 --> 00:36:54,920 Two bones and a joint. 510 00:36:55,760 --> 00:36:59,560 He decided it wasn't worth the rest of his life in a wheelchair. 511 00:36:59,640 --> 00:37:02,160 Not even for 9 million euros. 512 00:37:11,800 --> 00:37:13,200 Listen, butcher... 513 00:37:15,000 --> 00:37:18,360 I hope it was worth never seeing your grandson, 514 00:37:19,280 --> 00:37:21,480 because you just killed him. 515 00:37:23,640 --> 00:37:25,640 I know the child can't be saved, 516 00:37:26,800 --> 00:37:30,520 but I can assure you: I'll be the death of you. 517 00:37:32,600 --> 00:37:35,160 You're used to everyone being scared of you. 518 00:37:35,560 --> 00:37:39,400 Now, you're going to know what that feels like, 519 00:37:40,480 --> 00:37:42,680 because you'll be scared of me. 520 00:37:47,680 --> 00:37:48,720 What did he say? 521 00:38:13,080 --> 00:38:16,960 I don't want files, Doctor. I want to know who's in there, 522 00:38:17,600 --> 00:38:19,920 - and how I can get to them. - OK. 523 00:38:21,960 --> 00:38:22,880 Saray Vargas. 524 00:38:23,520 --> 00:38:26,160 She's Zulema's cellmate and accomplice. 525 00:38:27,680 --> 00:38:29,080 The bitch has friends? 526 00:38:29,160 --> 00:38:32,320 She's the closest thing Zulema could have to a friend. 527 00:38:32,400 --> 00:38:35,240 - They're always together and united. - Cute. 528 00:38:35,680 --> 00:38:38,880 The Gypsy and the Arab, it's like a fucking Benetton advert. 529 00:38:39,400 --> 00:38:41,640 Saray is very visceral, racial. 530 00:38:41,920 --> 00:38:44,560 She's got no violent crimes to her name. 531 00:38:44,800 --> 00:38:48,880 She lives purely on instinct and impulse. 532 00:38:49,400 --> 00:38:52,360 However, she attends therapy classes, she takes part, 533 00:38:52,440 --> 00:38:54,160 and she's receptive to treatment. 534 00:38:54,440 --> 00:38:57,800 I'd even say that, deep down, she's not a bad girl. 535 00:39:01,160 --> 00:39:04,440 Zulema, I'm afraid we all know who she is. 536 00:39:04,720 --> 00:39:08,640 I must say, her life story is fascinating. 537 00:39:08,880 --> 00:39:12,800 She has an overinflated opinion of herself. 538 00:39:12,880 --> 00:39:15,120 Her nature, her cold-heartedness, 539 00:39:15,240 --> 00:39:18,880 and her narcissism guide her criminal mind, 540 00:39:19,080 --> 00:39:20,360 that's for sure. 541 00:39:21,520 --> 00:39:24,280 The only thing she cares about is herself, 542 00:39:24,840 --> 00:39:25,960 that's it. 543 00:39:26,040 --> 00:39:28,200 She's a person with no morals. 544 00:39:28,960 --> 00:39:32,200 Very confident, very intelligent, calculating, 545 00:39:32,320 --> 00:39:33,320 vengeful... 546 00:39:33,680 --> 00:39:36,560 Let's not forget, she's self-harmed to escape, 547 00:39:36,680 --> 00:39:39,240 and is ready to kill at a moment's notice. 548 00:39:39,320 --> 00:39:41,720 Zulema, you bitch. Hurt Maca and you die! 549 00:39:42,480 --> 00:39:43,680 Your girlfriend. 550 00:39:43,800 --> 00:39:46,560 Who let this negress in here? Fuck's sake! 551 00:39:46,800 --> 00:39:48,000 - Get her out! - Get off me! 552 00:39:48,080 --> 00:39:50,480 - I'll kill her. - Get out! 553 00:39:50,800 --> 00:39:52,240 Get off me, motherfucker! 554 00:39:53,040 --> 00:39:56,200 Castillo, man, don't say "negress". It's "Afro-American". 555 00:39:56,280 --> 00:39:57,760 Afro-American... 556 00:40:05,600 --> 00:40:08,080 When it was me Curly cared for... 557 00:40:08,480 --> 00:40:10,000 everything was better. 558 00:40:14,720 --> 00:40:16,040 And lastly... 559 00:40:17,200 --> 00:40:18,200 Macarena Ferreiro. 560 00:40:18,480 --> 00:40:21,080 We don't have much of a file on her. 561 00:40:21,480 --> 00:40:24,040 She's a typical case of personality disorder. 562 00:40:24,120 --> 00:40:26,840 She's not the most violent, aggressive or dangerous person, 563 00:40:26,920 --> 00:40:29,520 but her instability can make her any one of them. 564 00:40:29,600 --> 00:40:30,640 Castillo. 565 00:40:33,040 --> 00:40:36,760 - Macarena's father is here. - Bring him in, let's gauge his reaction. 566 00:40:42,160 --> 00:40:44,640 Free her! Saray, can't you see she's dying? 567 00:40:45,000 --> 00:40:46,480 Please, get a doctor! 568 00:40:46,600 --> 00:40:47,520 Zulema! 569 00:40:47,880 --> 00:40:51,160 You've got me, what more do you want? Zulema, please. 570 00:40:52,600 --> 00:40:53,640 Shut up! 571 00:40:54,440 --> 00:40:57,640 Blondie, you want some morphine? 572 00:40:58,760 --> 00:41:01,120 It helps me with the burn pains. 573 00:41:01,560 --> 00:41:02,960 I need a doctor. 574 00:41:04,360 --> 00:41:05,360 My baby. 575 00:41:08,800 --> 00:41:11,760 - Something's wrong. - Everything's going wrong. 576 00:41:11,960 --> 00:41:13,440 Everything's going wrong. 577 00:41:15,880 --> 00:41:19,520 I'll tell you something else, the breakfasts in jail are deadly. 578 00:41:24,240 --> 00:41:26,320 What the fuck's happening to her? 579 00:41:29,680 --> 00:41:31,200 - Shall I continue? - Yes. 580 00:41:31,480 --> 00:41:34,440 In this case, I think prison 581 00:41:34,560 --> 00:41:37,320 has strengthened Macarena's manipulative character 582 00:41:37,400 --> 00:41:39,520 and worsened her psychological disorders. 583 00:41:40,040 --> 00:41:44,400 I've requested and am waiting to give a detailed psychological analysis. 584 00:41:44,520 --> 00:41:47,080 What I can add for now is, 585 00:41:47,160 --> 00:41:49,760 following my analyses and what I've seen, 586 00:41:50,040 --> 00:41:53,280 she has clear tendencies towards bipolarity and a lack of morality. 587 00:41:53,360 --> 00:41:55,040 That's my daughter. 588 00:41:56,440 --> 00:41:58,880 You should know that, since arriving in prison, 589 00:41:58,960 --> 00:42:02,920 she's been continuously held hostage by prisoners and guards. 590 00:42:05,160 --> 00:42:06,800 She's no saint. 591 00:42:08,160 --> 00:42:11,000 But I assure you, you've got her wrong. 592 00:42:11,960 --> 00:42:15,400 I don't mean to offend, especially considering the situation. 593 00:42:16,480 --> 00:42:18,880 I apologise for being so tactless. 594 00:42:41,160 --> 00:42:45,160 - What have you done? - Dad tortured him. 595 00:42:54,520 --> 00:42:56,160 They've kidnapped Macarena. 596 00:42:58,600 --> 00:43:01,080 They've locked her in one of the cells, 597 00:43:02,520 --> 00:43:04,280 and threatened her child. 598 00:43:06,520 --> 00:43:07,520 What? 599 00:43:08,240 --> 00:43:11,040 With an abortive drug, but she doesn't know. 600 00:43:11,760 --> 00:43:13,320 Dad's already there. 601 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 Mum, 602 00:43:17,120 --> 00:43:20,440 we had to get the money out of this bastard to save the child. 603 00:43:21,240 --> 00:43:22,480 And we've got it. 604 00:43:25,960 --> 00:43:28,680 Why haven't you gone into the cell yet? 605 00:43:28,760 --> 00:43:30,600 Get her out of there! 606 00:43:31,280 --> 00:43:34,160 We can't, you know that. It'd be messy. 607 00:43:34,600 --> 00:43:38,320 They also have a prison officer hostage. It's too risky. 608 00:43:40,960 --> 00:43:43,560 So why don't you tell me what's going on? 609 00:43:45,160 --> 00:43:48,560 It's no coincidence your daughter is a hostage. 610 00:43:54,840 --> 00:43:55,840 Answer it. 611 00:44:04,560 --> 00:44:06,360 It's Zulema, right? 612 00:44:07,840 --> 00:44:08,560 Yes. 613 00:44:11,800 --> 00:44:14,560 She's negotiating with me, not you. 614 00:44:18,120 --> 00:44:21,680 They've poisoned my daughter to abort the baby. 615 00:44:27,440 --> 00:44:30,360 If you don't get in there the baby will die. 616 00:44:36,800 --> 00:44:39,640 Give me the phone, don't make me take it. 617 00:44:41,320 --> 00:44:42,920 Leopoldo, my friend... 618 00:44:43,000 --> 00:44:45,240 I've got to sort this out. 619 00:44:48,000 --> 00:44:49,600 What's Zulema after? 620 00:44:52,400 --> 00:44:54,400 The Egyptian's freedom. 621 00:44:57,240 --> 00:44:59,320 Where do you have him? 622 00:45:03,480 --> 00:45:08,400 When Maca is out of that cell, I'll tell you where the Egyptian is. 623 00:45:15,520 --> 00:45:17,560 All I care about is my daughter. 624 00:45:17,680 --> 00:45:21,920 - Don't make me take it, come on. - Let me call my wife first. 625 00:45:28,400 --> 00:45:30,720 Macarena, are you OK? 626 00:45:31,400 --> 00:45:32,600 I'm calling him. 627 00:45:35,920 --> 00:45:36,920 Say something. 628 00:45:52,040 --> 00:45:54,840 Macarena, are you OK? 629 00:46:11,040 --> 00:46:12,240 Get a doctor! 630 00:46:12,360 --> 00:46:14,120 Get a fucking doctor! 631 00:46:14,240 --> 00:46:18,800 She's bleeding! Saray, do something, please! 632 00:46:19,280 --> 00:46:22,440 Please! Get a doctor, for the love of God! 633 00:46:33,840 --> 00:46:35,920 Once the bleeding starts, 634 00:46:37,560 --> 00:46:40,200 - the abortion is irreversible. - How can you do this? 635 00:46:43,000 --> 00:46:45,640 - How can you do this? - How can I do this? 636 00:46:50,520 --> 00:46:51,320 Blondie... 637 00:47:07,680 --> 00:47:09,000 I kept my word. 638 00:47:13,480 --> 00:47:15,120 The child will die, 639 00:47:19,120 --> 00:47:21,320 but this could have been avoided. 640 00:47:45,960 --> 00:47:47,400 Leopoldo? 641 00:47:48,480 --> 00:47:51,920 They're not storming the cell, they're going to wait. 642 00:47:55,120 --> 00:47:56,840 And the baby? 643 00:47:58,120 --> 00:48:02,640 Encarna, it looks like she's already lost the baby. 644 00:48:05,480 --> 00:48:07,440 I told Castillo about the Egyptian. 645 00:48:07,720 --> 00:48:10,160 Leave the house and go to a hotel. 646 00:48:10,920 --> 00:48:13,960 I'll take responsibility for what's happened. 647 00:48:14,040 --> 00:48:15,200 It's only fair. 648 00:48:18,280 --> 00:48:19,800 I love you. 649 00:48:26,280 --> 00:48:29,520 Come on, Mum. You heard Dad. 650 00:48:29,840 --> 00:48:30,840 Yes. 651 00:48:31,120 --> 00:48:34,240 I need to grab a few things. Go and fetch me a suitcase, please. 652 00:48:34,320 --> 00:48:35,320 OK. 653 00:48:48,080 --> 00:48:50,080 The unit is ready. 654 00:49:03,960 --> 00:49:06,840 An abortion? You poisoned her? 655 00:49:10,280 --> 00:49:11,160 Pick up. 656 00:49:11,880 --> 00:49:13,440 Without telling me? 657 00:49:14,080 --> 00:49:15,040 That's not right. 658 00:49:15,440 --> 00:49:17,680 Keep her on the phone as long as you can. 659 00:49:20,800 --> 00:49:23,080 - Leopoldo? - That's not right. 660 00:49:24,240 --> 00:49:25,320 Are you there? 661 00:49:27,640 --> 00:49:29,800 Why did it take you so long to pick up? 662 00:49:30,080 --> 00:49:31,920 There were policemen. 663 00:49:33,200 --> 00:49:35,800 I see. Are you alone? 664 00:49:36,280 --> 00:49:38,120 Or with Castillo? 665 00:49:53,600 --> 00:49:55,320 Listen carefully. 666 00:49:55,440 --> 00:49:58,040 Use every last euro to disappear, 667 00:49:59,280 --> 00:50:01,160 because when I get to you, 668 00:50:01,760 --> 00:50:03,760 and rest assured I will, 669 00:50:05,240 --> 00:50:08,800 I'm going to kill you very slowly, 670 00:50:17,280 --> 00:50:19,800 until you've lost all dignity. 671 00:50:25,080 --> 00:50:26,760 It's unpleasant. 672 00:50:28,480 --> 00:50:30,400 I know what I'm talking about. 673 00:50:36,520 --> 00:50:41,000 An eye for an eye, a tooth for a tooth, you butcher. 674 00:50:43,640 --> 00:50:45,840 I only care about my daughter. 675 00:50:52,400 --> 00:50:53,560 You've won, Zulema. 676 00:50:54,800 --> 00:50:56,520 I'll free him. 677 00:51:14,440 --> 00:51:16,360 It's done, go! 678 00:51:34,480 --> 00:51:35,320 Let's go! 679 00:51:35,440 --> 00:51:38,000 - Come on! - Careful. I've got this one. 680 00:51:38,680 --> 00:51:40,320 Palacios, can you hear me? 681 00:51:41,280 --> 00:51:43,160 I'm untying you. 682 00:51:53,320 --> 00:51:54,200 Quiet! 683 00:51:54,600 --> 00:51:56,080 My baby... 684 00:51:56,680 --> 00:51:57,640 My baby... 685 00:52:00,760 --> 00:52:02,720 The baby has no heartbeat. 686 00:52:10,360 --> 00:52:15,520 We need to get her to a hospital, or we'll lose her too. Let's go! 687 00:52:18,200 --> 00:52:19,200 Hurry up! 688 00:52:26,240 --> 00:52:27,880 Mum, what are you doing? 689 00:52:28,840 --> 00:52:30,120 We need to go. 690 00:52:31,240 --> 00:52:32,440 Come on, let's go. 691 00:52:35,960 --> 00:52:37,840 I can't leave your father. 692 00:52:41,960 --> 00:52:43,680 I've killed that man. 50322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.