All language subtitles for Locked Up (Vis a vis)  - 01x08 - Episode 8.AMZN-TrollHD.English.orig.Addic7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:03,640 Good morning. 2 00:00:06,120 --> 00:00:07,760 Please sit down. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,080 Firstly, some good news. 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,840 This month's wages will include what is owed from Christmas. 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,800 Good, about time. 6 00:00:18,200 --> 00:00:19,360 On to other matters. 7 00:00:19,480 --> 00:00:22,640 As you know, today we have a wedding. 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,720 Inmate Saray Vargas is getting married. 9 00:00:27,440 --> 00:00:29,520 The ceremony will be held in the chapel. 10 00:00:29,640 --> 00:00:33,760 Five family members, two witnesses, a priest and myself will be attending. 11 00:00:33,880 --> 00:00:37,440 This is a fantastic opportunity to go public with it. 12 00:00:37,760 --> 00:00:39,040 Imagine the headline: 13 00:00:39,120 --> 00:00:42,360 "Cruz del Sur supports groups at risk of social exclusion." 14 00:00:42,440 --> 00:00:45,800 Sandoval's right. A bit of good publicity couldn't hurt. 15 00:00:45,880 --> 00:00:49,200 - We've had a bad run recently. - That's just great. 16 00:00:49,720 --> 00:00:53,560 Can we cover up the woodland shooting, the dead Chinaman, 17 00:00:53,680 --> 00:00:55,120 Yolanda's murder, 18 00:00:55,200 --> 00:00:58,480 or that of our colleague Paloma, with a gypsy wedding? 19 00:01:01,720 --> 00:01:03,400 To finish up, 20 00:01:04,320 --> 00:01:06,240 another tricky subject. 21 00:01:08,720 --> 00:01:12,080 - How are you, Tere? - Fine. 22 00:01:12,640 --> 00:01:14,480 Tere, how old are you? 23 00:01:17,080 --> 00:01:19,080 Have you had breakfast? 24 00:01:20,720 --> 00:01:24,440 Sandoval, for how long was Tere being treated with methadone? 25 00:01:25,520 --> 00:01:27,480 Two months. 26 00:01:27,640 --> 00:01:29,800 Well that's two months wasted. 27 00:01:30,520 --> 00:01:33,880 Someone has sold her heroin. We all know who. 28 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 - Inmate Anabel Vilaroch. - It's no use saying it was Anabel. 29 00:01:37,880 --> 00:01:40,560 She doesn't do drugs, it was someone else. 30 00:01:40,680 --> 00:01:42,920 I want her watched more closely. 31 00:01:43,000 --> 00:01:46,880 Her friends and cellmates too. I want to know how she gets the drugs. 32 00:01:46,960 --> 00:01:49,040 Valbuena, be meticulous during frisking, 33 00:01:49,120 --> 00:01:51,640 raids and at entrance control points. 34 00:01:52,040 --> 00:01:55,840 We're going to redo tests on all suspected drug users. 35 00:01:56,240 --> 00:02:00,880 Palacios, I want you to read each letter inmates receive... 36 00:02:01,560 --> 00:02:03,920 - with Fabio. - What? Excuse me? 37 00:02:04,000 --> 00:02:05,680 You're joking, right? 38 00:02:06,240 --> 00:02:09,840 Do I look like I'm joking? This is a priority. 39 00:02:10,120 --> 00:02:13,000 This prison will not become another... 40 00:02:13,080 --> 00:02:14,480 drug supermarket. 41 00:02:15,400 --> 00:02:17,920 Exactly, Miranda. Exactly. 42 00:02:18,120 --> 00:02:21,280 I should be out there with my colleagues, using my faculties, 43 00:02:21,360 --> 00:02:24,560 instead of sitting here sifting through letters. 44 00:02:25,760 --> 00:02:28,600 Remember, you're not on Homicide any more. 45 00:02:28,680 --> 00:02:31,040 If you can't accept my decisions, 46 00:02:32,160 --> 00:02:33,520 find work elsewhere. 47 00:02:34,280 --> 00:02:35,880 Let's get to work. 48 00:02:36,320 --> 00:02:37,720 Palacios, a word. 49 00:02:42,360 --> 00:02:44,040 I need a witness. 50 00:02:44,920 --> 00:02:47,120 We're going to do another drug search. 51 00:02:47,200 --> 00:02:48,000 Of course. 52 00:02:48,120 --> 00:02:50,000 In the employee lockers. 53 00:02:50,680 --> 00:02:52,000 Now. 54 00:03:22,200 --> 00:03:25,160 LOCKED UP by minouhse www.addic7ed.com 55 00:03:32,640 --> 00:03:35,640 Macarena wants the three of us to go to the next visit. 56 00:03:35,720 --> 00:03:37,960 She has something important to say. 57 00:03:38,040 --> 00:03:40,240 - Did she say what? - No. 58 00:03:40,920 --> 00:03:42,000 What if it's bad? 59 00:03:42,240 --> 00:03:45,200 Don't assume the worst, Encarna. It could be anything. 60 00:03:45,320 --> 00:03:48,640 What should I think? Do you know what it is? 61 00:03:49,000 --> 00:03:52,960 The prosecutor says she's guilty. They'll have proof. What do we know? 62 00:03:53,040 --> 00:03:56,160 Macarena is still awaiting trial. Nobody has convicted her of anything. 63 00:03:56,440 --> 00:03:59,200 - Macarena is innocent, Encarna. - And how do you know? 64 00:03:59,320 --> 00:04:00,840 I went to see Simón. 65 00:04:01,400 --> 00:04:03,400 I had him at gunpoint. He told me everything. 66 00:04:03,480 --> 00:04:06,160 He tricked Macarena and ripped her off. It was him. 67 00:04:06,240 --> 00:04:09,600 - Calm down. - You had a man at gunpoint? 68 00:04:11,480 --> 00:04:15,200 Leopoldo, are you insane? You'll be the end of us all. 69 00:04:15,320 --> 00:04:16,760 I had to know the truth. 70 00:04:16,880 --> 00:04:20,280 You'll end up in jail, and my life will be even worse. 71 00:04:20,360 --> 00:04:23,520 I went to the doctor because I couldn't even get out of bed. 72 00:04:26,720 --> 00:04:29,360 I'm sorry, but my head hurts. Excuse me. 73 00:04:30,240 --> 00:04:31,520 I'm going to try and sleep. 74 00:04:31,640 --> 00:04:36,520 - Do you want me to stay with you? - No, go and see the lawyer. 75 00:04:37,440 --> 00:04:39,080 That's more important. 76 00:04:48,080 --> 00:04:51,520 You need to look relaxed in the interview. 77 00:04:51,960 --> 00:04:56,080 Don't sit on the edge of the seat. Don't slouch. 78 00:04:56,160 --> 00:04:58,320 It will come across as disrespectful. 79 00:04:58,400 --> 00:04:59,920 - OK. - Understand? 80 00:05:00,000 --> 00:05:04,400 - What does "slouch" mean? - Sitting like this, 81 00:05:06,200 --> 00:05:07,640 with your legs apart. 82 00:05:07,960 --> 00:05:12,160 That's how I always sit when I'm fingering myself anyway. 83 00:05:13,160 --> 00:05:16,400 My uncle is going to love your honesty. 84 00:05:18,560 --> 00:05:21,480 What if he asks why I'm in prison? 85 00:05:22,600 --> 00:05:23,600 Well, best to... 86 00:05:24,160 --> 00:05:26,120 It doesn't matter. 87 00:05:26,240 --> 00:05:28,760 - No, let's think. - No, it doesn't matter. 88 00:05:28,840 --> 00:05:30,880 Your uncle will never trust me. 89 00:05:31,320 --> 00:05:34,120 Who would trust a thief with money? 90 00:05:34,880 --> 00:05:36,760 Nobody. No one. 91 00:05:37,160 --> 00:05:39,240 That's not fair. People can change. 92 00:05:39,520 --> 00:05:41,640 Or not. What if I can't stop myself? 93 00:05:42,040 --> 00:05:44,480 - And I steal the money? - What do you mean? 94 00:05:44,560 --> 00:05:47,920 What if I think it seems great to have a job, 95 00:05:48,000 --> 00:05:51,720 but then I lose it and steal everything from the till? 96 00:05:51,840 --> 00:05:53,280 You're not a thief. 97 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 - I'm in jail. - Curly, 98 00:05:55,640 --> 00:05:58,400 you're not a thief. You're a lovely girl. 99 00:05:58,880 --> 00:06:01,480 I would trust you with my money. 100 00:06:01,640 --> 00:06:04,320 Listen. I'd also trust you with my child. 101 00:06:05,840 --> 00:06:09,520 Curly, they attacked you the first day I got here. 102 00:06:09,680 --> 00:06:13,400 They beat you up because you helped me. You barely knew me. 103 00:06:14,240 --> 00:06:17,840 Whenever I've been down you've been there... 104 00:06:18,320 --> 00:06:21,360 to help me, to tell me it's just like being on holiday. 105 00:06:22,320 --> 00:06:23,520 And you know what? 106 00:06:23,840 --> 00:06:27,280 Ultimately, at times, 107 00:06:28,240 --> 00:06:30,640 there have been moments, 108 00:06:31,520 --> 00:06:33,480 where I've forgotten I'm in prison. 109 00:06:34,160 --> 00:06:35,760 And it's down to you. 110 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 That's who you are. 111 00:06:39,480 --> 00:06:42,960 Anyone who spends more than five minutes with you 112 00:06:43,160 --> 00:06:45,200 is going to see that too. 113 00:07:16,480 --> 00:07:19,920 It's a real shame you're not a dyke, Blondie. 114 00:07:30,360 --> 00:07:32,560 They tell me you've got two belly-buttons. 115 00:08:17,160 --> 00:08:19,840 What's the question? I look good on camera. 116 00:08:20,000 --> 00:08:22,680 Sure, there's drugs. 117 00:08:24,440 --> 00:08:26,560 How could there not be drugs here, girl? 118 00:08:26,640 --> 00:08:28,320 If there weren't, it'd be bedlam in here. 119 00:08:28,440 --> 00:08:31,040 There's loads, all kinds. Do you want some? 120 00:08:31,760 --> 00:08:33,880 I can put you in touch with dealers. I don't get involved. 121 00:08:34,000 --> 00:08:36,120 It's like a supermarket here. 122 00:08:36,200 --> 00:08:37,520 You can get it all. 123 00:08:37,640 --> 00:08:40,160 How do the drugs get in? Up vaginas, 124 00:08:40,240 --> 00:08:42,120 up arseholes, in stomachs. 125 00:08:42,200 --> 00:08:45,920 They throw it over the walls in shoes or nappies. 126 00:08:46,040 --> 00:08:49,760 There's heroin, cocaine, amphetamines, LSD. 127 00:08:49,880 --> 00:08:52,800 It costs double. Double the street price. 128 00:08:52,920 --> 00:08:56,600 When there's a drought, there's glue, detergent, cheap stuff. 129 00:08:58,000 --> 00:09:00,640 Drugs are the non-gypsy's bullshit. 130 00:09:01,080 --> 00:09:04,520 We gypsies are smarter. We sell them to people... 131 00:09:05,280 --> 00:09:06,400 but we don't take any. 132 00:09:06,520 --> 00:09:08,920 - Fabio Martínez. - Go ahead. 133 00:09:14,560 --> 00:09:16,440 Miranda, this is crazy. 134 00:09:16,520 --> 00:09:19,920 Stop wasting time checking their things, come on. 135 00:09:21,200 --> 00:09:23,080 They'll resent you for it. 136 00:09:23,160 --> 00:09:25,400 I know. Go on. 137 00:09:26,400 --> 00:09:28,240 I'm paid to run this prison. 138 00:09:28,320 --> 00:09:29,400 Keep going. 139 00:09:30,360 --> 00:09:31,920 Not to make friends. 140 00:09:32,000 --> 00:09:34,600 - That's mine, here you go. - Thanks. 141 00:09:49,240 --> 00:09:51,960 - Keep going. - Empty, empty. 142 00:09:52,240 --> 00:09:54,360 - Ismael Valbuena. - Go ahead. 143 00:09:55,360 --> 00:09:57,040 And what about me? 144 00:09:57,240 --> 00:09:59,520 My things aren't in here. 145 00:09:59,600 --> 00:10:01,800 They're in my office, in the infirmary. 146 00:10:01,880 --> 00:10:03,960 We can go there when we finish this. 147 00:10:04,040 --> 00:10:06,480 Check everything there, or just frisk me now. 148 00:10:06,560 --> 00:10:09,080 I'm not going through your things, Carlos. 149 00:10:09,320 --> 00:10:12,280 30 officers work in this prison. 150 00:10:12,720 --> 00:10:15,520 Can you vouch for every single one of them? 151 00:10:15,640 --> 00:10:17,360 That's not the point. 152 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 There are better ways of doing things. 153 00:10:19,720 --> 00:10:22,680 Why do you second guess every decision I make? 154 00:10:38,120 --> 00:10:40,080 How's the gut? Sore? 155 00:10:40,160 --> 00:10:43,520 No. It sometimes stings a bit, but there's almost no pain. 156 00:10:47,840 --> 00:10:50,160 - Are you still...? - Yes. 157 00:10:51,680 --> 00:10:53,400 I'm still pregnant. 158 00:10:55,360 --> 00:10:56,560 It's a boy. 159 00:10:57,320 --> 00:11:00,120 God knows what I'm going to do with a boy. 160 00:11:00,840 --> 00:11:02,320 You men are strange. 161 00:11:07,600 --> 00:11:08,840 Wait. 162 00:11:10,720 --> 00:11:12,640 Apparently... 163 00:11:14,560 --> 00:11:17,000 you and Curly spend a lot of time together. 164 00:11:17,080 --> 00:11:19,800 Yes. She's my friend, and a good one at that. 165 00:11:19,920 --> 00:11:21,520 You shouldn't trust her. 166 00:11:24,280 --> 00:11:25,560 I don't understand. 167 00:11:26,720 --> 00:11:28,240 Let's see, 168 00:11:29,200 --> 00:11:32,960 this prison holds murderers and drug dealers. 169 00:11:33,040 --> 00:11:35,960 Around here, stealing a car is no big deal. 170 00:11:40,080 --> 00:11:41,920 Curly helped the police. 171 00:11:43,400 --> 00:11:46,080 She bugged your cell with microphones. 172 00:11:46,160 --> 00:11:48,400 That's why Castillo took you to the woods. 173 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 No. 174 00:11:52,600 --> 00:11:55,880 - That can't be true. - Curly is a troubled girl. 175 00:11:55,960 --> 00:11:58,560 How else could she earn third grade? 176 00:12:03,920 --> 00:12:06,800 I'm sorry to have to tell you this. 177 00:12:07,840 --> 00:12:10,000 But the truth is, I owe you. 178 00:12:10,600 --> 00:12:14,080 That's the real reason I came here. 179 00:12:17,200 --> 00:12:19,320 To thank you for everything you did for me. 180 00:12:19,440 --> 00:12:22,680 If it weren't for you, I'd probably be dead. 181 00:12:23,280 --> 00:12:25,520 I probably would be too. 182 00:12:32,360 --> 00:12:33,880 Tell me something. 183 00:12:35,440 --> 00:12:36,880 Why did you shoot? 184 00:12:41,040 --> 00:12:42,760 I've already said. 185 00:12:43,360 --> 00:12:45,960 I was scared, I ran, and it went off by accident. 186 00:12:46,360 --> 00:12:49,280 I know that's what you told the police, 187 00:12:50,280 --> 00:12:51,760 but I don't buy it. 188 00:12:54,760 --> 00:12:56,240 That's what happened. 189 00:13:09,480 --> 00:13:10,720 Don't move. 190 00:13:23,120 --> 00:13:25,160 You're Macarena, aren't you? 191 00:13:26,800 --> 00:13:28,160 Where's the money? 192 00:13:29,320 --> 00:13:32,440 It's two kilometres that way. 193 00:13:34,720 --> 00:13:38,000 Turn around and start walking. You're coming with me. 194 00:13:39,240 --> 00:13:40,080 No. 195 00:13:45,840 --> 00:13:46,960 Don't move. 196 00:13:47,680 --> 00:13:50,240 - I know you're out of bullets. - Are you sure? 197 00:13:55,480 --> 00:13:57,080 You're coming with me. 198 00:13:57,240 --> 00:14:00,800 Tell me where the money is, and then I'll take you back to prison. 199 00:14:04,320 --> 00:14:06,600 I want you to give a message to Zulema. 200 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 Don't move. 201 00:14:10,080 --> 00:14:12,280 I swear I'll shoot. 202 00:14:14,200 --> 00:14:16,800 "Tahiri Nafsek." 203 00:14:17,920 --> 00:14:19,600 Repeat! 204 00:14:23,600 --> 00:14:26,360 "Tahiri Navsuki." 205 00:14:26,760 --> 00:14:30,480 "Tahiri Nafsek." 206 00:14:31,160 --> 00:14:33,720 "Tahiri Nafsek." 207 00:14:33,800 --> 00:14:35,200 Good. 208 00:14:35,360 --> 00:14:36,880 Now give me the gun. 209 00:14:39,520 --> 00:14:40,440 No. 210 00:14:42,560 --> 00:14:43,720 No. 211 00:14:44,760 --> 00:14:45,800 No! 212 00:16:05,680 --> 00:16:06,960 Zulema, 213 00:16:07,640 --> 00:16:09,280 I've got a message for you. 214 00:16:10,120 --> 00:16:11,720 From who? 215 00:16:12,760 --> 00:16:14,920 Hanbal, the Egyptian. 216 00:16:26,600 --> 00:16:27,960 What's the message? 217 00:16:32,160 --> 00:16:33,720 "Tahiri Nafsek." 218 00:16:41,160 --> 00:16:45,040 - Where did you see him, bitch? - I have nothing else to tell you. 219 00:16:51,960 --> 00:16:53,760 - Where? - In the woods. 220 00:16:54,320 --> 00:16:55,840 Why the wait? 221 00:16:55,920 --> 00:16:57,120 I don't know. 222 00:16:59,080 --> 00:17:00,760 Did you shoot him? 223 00:17:01,400 --> 00:17:03,160 Have you shot him? 224 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 No. 225 00:17:11,080 --> 00:17:12,440 Look at me. 226 00:17:15,080 --> 00:17:16,800 If you're lying to me... 227 00:17:18,240 --> 00:17:19,840 if you hurt him, 228 00:17:21,800 --> 00:17:23,520 I'll cut you open, 229 00:17:23,880 --> 00:17:25,720 take your baby, 230 00:17:26,120 --> 00:17:27,720 and flush it away. 231 00:17:37,840 --> 00:17:38,960 Give me the gun. 232 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 I swear I'll shoot. 233 00:18:12,800 --> 00:18:14,080 Stop! 234 00:18:39,640 --> 00:18:40,840 Sandoval, 235 00:18:40,920 --> 00:18:44,160 I need to be moved to the maternity block. Please. 236 00:18:44,240 --> 00:18:46,000 Yes, the Governor told me. 237 00:18:50,960 --> 00:18:53,200 What? I thought you wanted to avoid me. 238 00:18:59,000 --> 00:19:02,600 Yes, but now I'm here talking to you. 239 00:19:03,760 --> 00:19:07,720 I'm scared for this child. I won't let anything bad happen to it. 240 00:19:09,360 --> 00:19:13,240 I understand, of course. How could I not sympathise with your situation? 241 00:19:13,320 --> 00:19:17,720 The problem is, Maca, that you're not the only one pregnant here. 242 00:19:19,240 --> 00:19:22,360 There are girls further along than you. 243 00:19:35,800 --> 00:19:37,960 And have done more to deserve it. 244 00:19:49,720 --> 00:19:52,160 You know what I like most about you? 245 00:19:54,840 --> 00:19:57,320 You're much stronger than you look. 246 00:20:04,280 --> 00:20:06,880 I don't think you'll be needing that. 247 00:21:06,440 --> 00:21:09,760 I swear, I'm trying to be obedient. 248 00:21:10,720 --> 00:21:12,360 I need to get into that block. 249 00:21:15,160 --> 00:21:16,680 But there's something, 250 00:21:18,400 --> 00:21:21,160 deep inside of me. 251 00:21:23,640 --> 00:21:25,320 Making me want... 252 00:21:26,120 --> 00:21:28,000 to clench my teeth. 253 00:21:30,560 --> 00:21:32,560 To bite down hard. 254 00:21:35,080 --> 00:21:37,760 I'm not sure I can stop myself. 255 00:22:06,200 --> 00:22:09,000 Welcome back to Block 2. 256 00:22:12,360 --> 00:22:16,480 I think your transfer to the maternity block will have to wait for... 257 00:22:17,120 --> 00:22:18,880 a more suitable moment. 258 00:23:41,280 --> 00:23:44,480 They've cancelled the interview, they're not coming. 259 00:23:45,480 --> 00:23:46,760 I'm sorry. 260 00:24:17,240 --> 00:24:19,240 Dad, your food's ready. 261 00:24:20,240 --> 00:24:22,080 The Egyptian burgled us. 262 00:24:24,560 --> 00:24:27,680 - Are you sure? - He's taken the money. 263 00:24:28,040 --> 00:24:30,600 The money your mother got from her family. 264 00:24:30,680 --> 00:24:34,120 And the map, the photos. That bastard knows everything. 265 00:24:34,200 --> 00:24:36,160 No. Fuck it. 266 00:24:38,560 --> 00:24:40,200 We can't pay bail. 267 00:24:40,760 --> 00:24:44,600 No bail money, no money in the woods, we've got absolutely nothing. 268 00:24:48,480 --> 00:24:51,320 We can't leave Maca in there, Dad. 269 00:24:52,280 --> 00:24:53,840 They're harassing her. 270 00:24:54,800 --> 00:24:57,760 There's a prison officer asking her to suck him off. 271 00:24:57,840 --> 00:25:00,240 How the fuck do we get her out of there? 272 00:25:03,200 --> 00:25:04,360 What are you doing? 273 00:25:06,120 --> 00:25:06,920 Dad. 274 00:25:09,520 --> 00:25:11,080 Where are you going? 275 00:25:12,800 --> 00:25:15,120 - To get the money. - And if he's there? 276 00:25:15,400 --> 00:25:17,280 He killed a policeman. 277 00:25:18,160 --> 00:25:19,320 Dad. 278 00:25:42,600 --> 00:25:44,160 You whore. 279 00:25:45,680 --> 00:25:47,040 Turn around. 280 00:25:48,480 --> 00:25:51,600 I thought you were my friend, but you're a fucking whore. 281 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 Why did you tell your uncle not to employ me? 282 00:25:55,480 --> 00:25:58,880 I thought you were my friend, but I don't want a friend any more. 283 00:25:58,960 --> 00:26:03,160 Not one who records me and sells me out to the police. 284 00:26:03,600 --> 00:26:05,920 They almost killed me because of you! 285 00:26:08,440 --> 00:26:10,240 You did it because of that? 286 00:26:10,800 --> 00:26:12,360 What would you have done? 287 00:26:12,600 --> 00:26:15,520 If they said they'd get you out of jail, 288 00:26:16,880 --> 00:26:19,520 wouldn't you? Of course you'd do it. 289 00:26:21,040 --> 00:26:23,240 We aren't as different as you think. 290 00:26:23,320 --> 00:26:26,760 "No, I shouldn't be here. It's all a big mistake". 291 00:26:26,840 --> 00:26:28,200 But where's the mistake? 292 00:26:28,800 --> 00:26:31,480 You committed fraud. You stole. 293 00:26:31,560 --> 00:26:34,840 For a man or for whatever's about to drop out your pussy. 294 00:26:35,840 --> 00:26:37,800 You did it, Maca. 295 00:26:39,320 --> 00:26:41,760 So you're no better than any bitch in here. 296 00:28:07,480 --> 00:28:10,240 - It's empty. - There are bullets in the glovebox. 297 00:29:13,600 --> 00:29:16,120 You look like shit. What's wrong with you? 298 00:29:17,400 --> 00:29:19,360 I've been thinking. 299 00:29:20,000 --> 00:29:22,480 About you and me. 300 00:29:23,360 --> 00:29:25,400 About our chat in the laundry room. 301 00:29:29,400 --> 00:29:30,800 I wasn't honest. 302 00:29:31,400 --> 00:29:33,200 There's something... 303 00:29:33,840 --> 00:29:35,160 I didn't tell you. 304 00:29:35,600 --> 00:29:37,560 I guess... 305 00:29:38,160 --> 00:29:40,080 I was lying to myself. 306 00:29:52,680 --> 00:29:56,120 I shot at your boyfriend in the woods. 307 00:29:56,680 --> 00:29:58,120 I shot to kill. 308 00:29:59,120 --> 00:30:01,440 And I missed. 309 00:30:04,840 --> 00:30:07,040 I'm not a murderer, 310 00:30:08,920 --> 00:30:10,080 but I could be. 311 00:30:21,680 --> 00:30:24,840 Now you want to be bad, don't you? 312 00:30:27,200 --> 00:30:29,360 Don't you want to know why I did it? 313 00:30:31,280 --> 00:30:33,240 It wasn't because of you, 314 00:30:34,840 --> 00:30:36,280 or the money. 315 00:30:42,600 --> 00:30:44,240 It was for my child. 316 00:30:49,080 --> 00:30:52,480 So the next time you threaten to harm him, 317 00:30:53,720 --> 00:30:54,960 think about something. 318 00:30:57,920 --> 00:30:59,760 I can be like you. 319 00:31:03,040 --> 00:31:04,560 Like me? No. 320 00:31:05,640 --> 00:31:07,960 I've never had anything to lose. 321 00:31:15,080 --> 00:31:17,680 If anything happens to this child, 322 00:31:17,760 --> 00:31:19,240 I swear, 323 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 I swear to God, you'll never leave prison. 324 00:31:27,360 --> 00:31:29,680 Over there. To the right. 325 00:31:45,600 --> 00:31:47,800 Love has brought us here today. 326 00:31:49,000 --> 00:31:50,720 Love that is free. 327 00:31:51,440 --> 00:31:53,520 For that is the essence of marriage: 328 00:31:54,120 --> 00:31:56,760 freedom and commitment. 329 00:31:58,720 --> 00:32:01,800 And the vows that Saray and Armando will make today, 330 00:32:01,880 --> 00:32:04,160 in front of their parents and witnesses, 331 00:32:05,080 --> 00:32:06,520 I LOVE YOU, GYPSY 332 00:32:06,600 --> 00:32:08,120 will unite them eternally. 333 00:32:17,000 --> 00:32:19,560 Therefore, today is a joyous day for you, 334 00:32:20,280 --> 00:32:22,480 and for all those who love you. 335 00:32:28,280 --> 00:32:29,480 Armando. 336 00:32:30,160 --> 00:32:33,320 Do you take Saray as your lawfully wedded wife? 337 00:32:34,040 --> 00:32:35,360 I do. 338 00:32:44,160 --> 00:32:49,040 Saray, do you take Armando as your lawfully wedded husband? 339 00:32:59,360 --> 00:33:01,120 Yes, of course. 340 00:33:01,680 --> 00:33:02,480 I do. 341 00:33:06,480 --> 00:33:09,480 I now pronounce you man and wife. 342 00:33:10,760 --> 00:33:12,280 You may kiss the bride. 343 00:33:14,040 --> 00:33:15,840 To the happy couple! 344 00:34:33,360 --> 00:34:35,120 Sorry for startling you. 345 00:34:35,720 --> 00:34:40,280 Zulema sent me, as a show of friendship, to serve you for the week. 346 00:34:40,680 --> 00:34:42,360 For anything you need. 347 00:34:43,680 --> 00:34:45,080 You must be joking. 348 00:34:45,640 --> 00:34:46,880 I don't follow. 349 00:34:47,160 --> 00:34:50,040 She sent me to make peace with you. 350 00:34:50,400 --> 00:34:52,800 I can brush your hair, give you cream, 351 00:34:53,560 --> 00:34:55,040 have sex. 352 00:34:55,560 --> 00:34:58,040 - I can also give massages. - Stop. 353 00:34:58,240 --> 00:35:01,640 I don't need anyone for any of that. I'm fine by myself. 354 00:35:02,920 --> 00:35:05,480 It's not you, honestly. 355 00:35:05,560 --> 00:35:07,880 I just like to have my own space. 356 00:35:08,120 --> 00:35:09,760 That's all I need. 357 00:35:09,840 --> 00:35:13,040 Tell Zulema thank you, that I appreciate the gesture. 358 00:35:13,680 --> 00:35:15,080 But I don't need... 359 00:35:16,560 --> 00:35:20,360 a companion, a servant, or whatever you're meant to be. 360 00:35:20,440 --> 00:35:21,160 OK? 361 00:35:21,240 --> 00:35:24,080 If I tell Zulema you don't accept me, 362 00:35:24,160 --> 00:35:25,920 she'll tear me to pieces, please. 363 00:35:26,160 --> 00:35:27,800 It's just one week. 364 00:35:27,960 --> 00:35:30,280 You won't even know I'm there. I promise. 365 00:35:30,360 --> 00:35:33,240 I won't make any noise or talk. Please. 366 00:35:50,320 --> 00:35:52,200 - Is something wrong? - What? 367 00:35:52,760 --> 00:35:56,160 - No, nothing. - Just tell me, for fuck's sake. 368 00:36:01,440 --> 00:36:04,400 Miranda searched our lockers for drugs. 369 00:36:06,440 --> 00:36:07,760 Cheeky bitch. 370 00:36:07,840 --> 00:36:10,600 But the dickhead searching each and every one of them was me. 371 00:36:10,680 --> 00:36:12,760 She was only there as a witness. 372 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 And you don't know how to say no? 373 00:36:19,520 --> 00:36:20,920 And... 374 00:36:22,160 --> 00:36:25,080 I found this in Valbuena's locker. 375 00:36:25,160 --> 00:36:26,680 I've kept it quiet. 376 00:36:39,920 --> 00:36:41,880 - Coke. - Shit. 377 00:36:42,520 --> 00:36:44,520 Should I tell Miranda? 378 00:36:44,600 --> 00:36:45,960 See what happens. 379 00:36:47,880 --> 00:36:51,760 I've thought about it, and it's my duty to tell her. 380 00:36:52,960 --> 00:36:54,880 Now? 381 00:36:55,600 --> 00:36:57,400 You had your chance. 382 00:36:57,480 --> 00:37:00,200 But I froze up. Valbuena is a colleague. 383 00:37:00,280 --> 00:37:03,560 A colleague that had drugs in his locker. Cocaine. 384 00:37:03,720 --> 00:37:07,200 Now it looks like it's yours and not Valbuena's, idiot. 385 00:37:07,600 --> 00:37:09,240 Shit. 386 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 What should I do? 387 00:37:12,920 --> 00:37:14,840 I'll sort it out. 388 00:37:17,480 --> 00:37:20,160 I want to know who sent me to the woods, with the money, 389 00:37:20,240 --> 00:37:24,320 the jihadist and his whore of a mother on a bike? 390 00:37:25,080 --> 00:37:26,880 Enough's enough. 391 00:37:27,280 --> 00:37:29,480 From now on, just like me, 392 00:37:29,560 --> 00:37:32,280 you'll have the life of a pensioner. 393 00:37:33,520 --> 00:37:35,560 Holidays in Benidorm, 394 00:37:35,800 --> 00:37:37,440 DIY at weekends. 395 00:37:41,200 --> 00:37:43,480 They've put me in with a spic. 396 00:37:44,920 --> 00:37:46,400 You've got to laugh. 397 00:37:47,200 --> 00:37:50,040 Who would've thought I'd miss that Chinaman. 398 00:37:50,120 --> 00:37:52,360 And Muñoz, and Fonseca. 399 00:37:53,400 --> 00:37:56,200 That's what happens after so many years' service. 400 00:38:04,320 --> 00:38:07,440 Castillo, we know each other. 401 00:38:08,600 --> 00:38:10,400 Why did you come? 402 00:38:10,480 --> 00:38:13,040 To tell you that a terrorist wanted by half of Europe 403 00:38:13,120 --> 00:38:14,880 is not a good dance partner. 404 00:38:15,400 --> 00:38:17,560 If you're talking about the 9 million, 405 00:38:17,640 --> 00:38:19,840 I don't have it, nor do I want it. 406 00:38:20,920 --> 00:38:22,160 I'm glad, 407 00:38:23,120 --> 00:38:27,160 because that bastard is capable of turning up here and breaking skulls. 408 00:38:27,920 --> 00:38:30,400 - You know that, right? - I know. 409 00:38:33,320 --> 00:38:36,360 But I have faith in this state's security forces. 410 00:38:36,880 --> 00:38:39,400 Surely you'll catch him soon. 411 00:38:39,480 --> 00:38:42,760 It's hard. He never sleeps in the same place twice. 412 00:38:43,240 --> 00:38:44,600 You know that. 413 00:38:44,880 --> 00:38:47,240 He's one slippery bastard. 414 00:38:47,600 --> 00:38:50,640 So any information, any clue, 415 00:38:51,000 --> 00:38:52,280 would really help. 416 00:38:54,080 --> 00:38:55,960 All I can tell you... 417 00:38:57,720 --> 00:38:59,760 is that the beer's getting warm. 418 00:39:05,200 --> 00:39:07,920 All right, one more and I'll leave you be. 419 00:39:37,120 --> 00:39:40,000 The Egyptian's gun, it was a Glock. 420 00:39:40,080 --> 00:39:43,480 He's capable of turning up here and breaking skulls. 421 00:39:52,800 --> 00:39:54,160 Hot stuff. 422 00:40:14,720 --> 00:40:17,200 You worthless bitches. 423 00:40:17,280 --> 00:40:20,240 I'm married. Haven't you got anything to say? 424 00:40:21,320 --> 00:40:24,400 That's what I thought. Let's sing or dance or something. 425 00:40:28,000 --> 00:40:31,400 Everyone, free bar. 426 00:40:32,280 --> 00:40:34,080 Who wants the bouquet? 427 00:40:35,240 --> 00:40:38,000 Who's the next bitch here to get married? 428 00:40:52,560 --> 00:40:53,800 Sing it! 429 00:40:53,960 --> 00:40:55,880 Keep singing! 430 00:41:11,480 --> 00:41:13,440 This is addressed to Zulema. 431 00:41:15,720 --> 00:41:17,280 No drugs in it. 432 00:41:17,560 --> 00:41:20,680 No return address. Could it be from the Egyptian? 433 00:41:38,520 --> 00:41:39,760 Wow. 434 00:41:40,040 --> 00:41:43,440 That's a beauty of a 500 note, a real one too. 435 00:41:44,360 --> 00:41:46,880 If I take it, that's my rent paid. 436 00:41:46,960 --> 00:41:50,880 - Don't you live with your mum? - Does it matter? 437 00:41:51,760 --> 00:41:54,680 I guess we can't use Google Translate. 438 00:42:18,440 --> 00:42:21,440 We'd best speak to Miranda and Castillo. 439 00:42:22,840 --> 00:42:26,880 It looks like the Egyptian is trying to get in touch with Zulema. 440 00:42:32,560 --> 00:42:33,560 Hi. 441 00:42:34,920 --> 00:42:36,280 Hi. 442 00:42:37,720 --> 00:42:39,120 You like the gift? 443 00:42:39,600 --> 00:42:41,360 Yes, a lovely gesture. 444 00:42:43,720 --> 00:42:47,000 - What do you want? - Absolutely nothing. 445 00:42:48,120 --> 00:42:49,600 It's a goodwill gesture. 446 00:42:50,240 --> 00:42:53,240 Since you got here, all I've done is threaten you. 447 00:42:53,840 --> 00:42:56,800 I had my reasons. 9 million reasons. 448 00:42:57,040 --> 00:43:00,400 - You don't need to give me your maid. - No, don't call her maid. 449 00:43:00,480 --> 00:43:02,240 Call her helper. It upsets her. 450 00:43:03,000 --> 00:43:04,760 Has she offended you? 451 00:43:05,520 --> 00:43:08,160 No, she's done nothing wrong. 452 00:43:08,320 --> 00:43:11,560 I want to be left in peace. I don't need anyone following me. 453 00:43:11,800 --> 00:43:13,280 It suits the new you. 454 00:43:14,920 --> 00:43:16,880 Everyone should know. 455 00:43:17,200 --> 00:43:18,520 Hey, 456 00:43:19,040 --> 00:43:21,880 I give gifts with good intentions. 457 00:43:23,480 --> 00:43:26,440 Do you despise me? Or are you still scared of me? 458 00:43:35,560 --> 00:43:38,920 I want to know who she speaks to, who she's close to. 459 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 Everything. 460 00:43:42,800 --> 00:43:43,800 Everything. 461 00:43:49,840 --> 00:43:51,440 The graphologists confirm 462 00:43:51,520 --> 00:43:55,200 that the handwriting found on the note corresponds to that of the Egyptian, 463 00:43:55,280 --> 00:43:56,760 the one we want. 464 00:43:57,440 --> 00:44:00,160 What's the meaning of his poem? 465 00:44:00,240 --> 00:44:03,080 It's not poetry. It's from the Qur'an. 466 00:44:04,520 --> 00:44:06,960 Chapter 30, Aleya 12. 467 00:44:07,040 --> 00:44:10,760 "On the day the hour arrives, the sinners will be in despair." 468 00:44:11,680 --> 00:44:13,280 Doesn't sound good. 469 00:44:14,080 --> 00:44:16,560 When is Zulema supposed to get the letter? 470 00:44:16,640 --> 00:44:19,080 An inmate hands out the post mid-morning. 471 00:44:19,160 --> 00:44:22,400 When all the jobs are done and they're back in their block. 472 00:44:23,600 --> 00:44:26,640 It's vital that Zulema gets the letter with that note, 473 00:44:26,720 --> 00:44:28,880 and that she doesn't suspect that we've seen it. 474 00:44:28,960 --> 00:44:30,360 Bastards. 475 00:44:30,440 --> 00:44:32,400 Today she sees her lawyer. 476 00:44:32,480 --> 00:44:34,280 - Do we act as normal? - Yes. 477 00:44:34,360 --> 00:44:37,320 We're watching her lawyer. We don't want to tip him off. 478 00:44:37,600 --> 00:44:38,840 I still don't get 479 00:44:39,160 --> 00:44:42,840 why is he writing verses from the Qur'an on 500 euro notes? 480 00:44:43,160 --> 00:44:46,320 He's letting her know he's got the money from Yolanda. 481 00:44:46,640 --> 00:44:50,280 The notes' serial number is the same as those stolen from the truck. 482 00:44:50,360 --> 00:44:53,680 I guess the quote from the Qur'an is to tell her to keep calm, 483 00:44:53,760 --> 00:44:56,240 - that he'll get her out. - And the phone number? 484 00:44:56,320 --> 00:44:59,720 Let's hope Zulema dials that number, 485 00:44:59,800 --> 00:45:03,280 and the Egyptian answers. Then we'll trace the call. 486 00:45:03,880 --> 00:45:07,080 With your approval, Miranda, I'll ask for a court order 487 00:45:07,160 --> 00:45:10,000 to tap all the phone booths this morning. 488 00:45:10,760 --> 00:45:13,440 I'll inform the penal authorities. 489 00:45:13,720 --> 00:45:15,760 We have a golden opportunity, 490 00:45:16,240 --> 00:45:18,120 to get the Chinaman's killer. 491 00:45:22,840 --> 00:45:24,080 What are you doing? 492 00:45:24,160 --> 00:45:25,400 Write this down. 493 00:45:25,480 --> 00:45:28,320 Six assault rifles, 494 00:45:28,400 --> 00:45:31,800 handguns, ammunition, and five grenades. 495 00:45:31,880 --> 00:45:34,280 Tell me how much and I'll do the rest. 35715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.