Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,920 --> 00:01:15,200
Where have you been?
2
00:01:17,800 --> 00:01:19,720
I went out for while.
3
00:01:20,640 --> 00:01:21,960
What are you hiding?
4
00:01:24,000 --> 00:01:25,680
I was taking my blood pressure.
5
00:01:26,560 --> 00:01:27,800
Behind my back?
6
00:01:29,960 --> 00:01:31,520
I didn't want to worry you.
7
00:01:32,200 --> 00:01:34,600
It's normal, twelve over eight.
8
00:01:35,200 --> 00:01:37,360
Why are you still awake?
Come to bed.
9
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
I'm worried about our girl.
10
00:01:41,240 --> 00:01:43,680
Don't you know anyone
who could protect her?
11
00:01:43,840 --> 00:01:46,160
No, Encarna. That isn't how it works.
12
00:01:46,320 --> 00:01:47,520
How does it work?
13
00:01:49,880 --> 00:01:53,400
Someone keeping an eye out,
taking care of her.
14
00:01:54,960 --> 00:01:57,400
I'm worried she'll get raped in there.
15
00:01:57,560 --> 00:02:00,880
The guards, the inmates…
or she might even get into drugs.
16
00:02:01,040 --> 00:02:03,760
The prisons have systems in place.
17
00:02:03,920 --> 00:02:05,960
Besides, Macarena's
not that type of person.
18
00:02:07,560 --> 00:02:09,760
Shall I tell you what she's like?
19
00:02:10,600 --> 00:02:11,960
She's vulnerable.
20
00:02:13,480 --> 00:02:14,680
And innocent.
21
00:02:18,880 --> 00:02:22,040
Can you say hand on heart
that she won't get raped?
22
00:02:24,400 --> 00:02:25,240
Can you?
23
00:02:29,080 --> 00:02:32,320
I'll get my diary and make some calls.
24
00:02:34,560 --> 00:02:37,360
But you're a nervous wreck, Encarna.
Come on, let's go to bed.
25
00:02:37,520 --> 00:02:41,120
Why not spend a few days
with your sisters in Galicia?
26
00:02:49,480 --> 00:02:51,120
Why did you steal Palacios' phone?
27
00:02:52,440 --> 00:02:56,960
- I don't know what you're on about.
- Stop messing about!
28
00:02:57,560 --> 00:03:01,360
I've spent the whole night
checking the security camera footage,
29
00:03:01,520 --> 00:03:03,600
and I saw how
you stole Palacios' phone.
30
00:03:05,480 --> 00:03:06,400
I'm sorry.
31
00:03:06,560 --> 00:03:09,280
I don't give a damn
what you're feeling.
32
00:03:09,560 --> 00:03:13,080
- It's your fault he's getting fired.
- What?
33
00:03:13,680 --> 00:03:18,120
I took the phone because
it was a question of life or death.
34
00:03:18,280 --> 00:03:20,040
You always have an excuse.
35
00:03:20,200 --> 00:03:21,640
For getting cold feet over Zulema,
36
00:03:21,800 --> 00:03:23,960
for making us look like idiots,
for stealing phones.
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,920
You think you're different
to the others,
38
00:03:26,760 --> 00:03:30,680
but you'll go down for seven years
for being a bitch and a fraudster,
39
00:03:30,840 --> 00:03:33,880
and if you think you'll get away
with Yolanda's loot, think again.
40
00:03:34,040 --> 00:03:36,360
I'll tear you apart
before seeing you walk free.
41
00:03:38,160 --> 00:03:40,600
I may be a bitch for taking the phone,
42
00:03:40,760 --> 00:03:43,320
but I don't want anything
to happen to Palacios.
43
00:03:43,480 --> 00:03:45,520
He's the best person I've met in here.
44
00:03:45,680 --> 00:03:48,480
Is that why you told
the Governor he abused you?
45
00:03:48,640 --> 00:03:49,400
What?
46
00:03:50,400 --> 00:03:52,320
I've never said that.
47
00:03:52,720 --> 00:03:54,600
You haven't spoken
to the Governor?
48
00:03:54,960 --> 00:03:55,800
No.
49
00:03:57,280 --> 00:03:58,600
Don't lie, damn you!
50
00:03:58,760 --> 00:04:01,360
Fabio, I have you on the camera.
51
00:04:02,040 --> 00:04:03,280
Is there a problem?
52
00:04:05,320 --> 00:04:06,560
Everything's fine.
53
00:04:09,280 --> 00:04:11,800
Fabio, I'm telling you the truth.
54
00:04:13,600 --> 00:04:16,640
I think I know which inmate
might have accused him.
55
00:04:44,960 --> 00:04:47,880
LOCKED UP
by minouhse
www.addic7ed.com
56
00:04:49,760 --> 00:04:52,840
This is an announcement
for inmates in Cell Block 2.
57
00:04:53,520 --> 00:04:55,920
You must proceed to bedding change.
58
00:04:56,080 --> 00:04:59,120
Please wait your turn
in the laundry room.
59
00:05:01,240 --> 00:05:02,960
Pick up a book and read.
60
00:05:10,320 --> 00:05:11,600
It's washing day.
61
00:05:11,760 --> 00:05:14,640
Get the sheets and take them
to the laundry, Zulema.
62
00:05:16,400 --> 00:05:17,560
Didn't you hear me?
63
00:05:20,280 --> 00:05:23,200
The dirty sheets have to
be taken to the laundry.
64
00:05:23,360 --> 00:05:24,480
Take the sheets.
65
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
No.
66
00:05:29,680 --> 00:05:31,960
Leave the sheets where they were.
67
00:05:33,520 --> 00:05:34,280
Get out.
68
00:05:44,080 --> 00:05:48,000
The rules don't allow friends
to take your sheets. Understand?
69
00:05:48,160 --> 00:05:51,040
She isn't a friend,
she's my personal assistant.
70
00:05:52,200 --> 00:05:54,640
Do the rules say anything
about personal assistants?
71
00:05:54,800 --> 00:05:58,000
Get the damned sheets
and take them to the laundry.
72
00:05:58,160 --> 00:05:59,760
Now!
73
00:06:01,840 --> 00:06:04,040
I said pick up the damned sheets.
74
00:06:05,480 --> 00:06:07,760
No, sorry. I'm sorry. You're the boss.
75
00:06:10,080 --> 00:06:11,200
You're the boss.
76
00:06:12,760 --> 00:06:15,480
I'm going quietly.
77
00:06:36,120 --> 00:06:38,040
You haven't heard the end of this.
78
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
Sole!
79
00:06:50,360 --> 00:06:53,120
- Did you see that rumpus?
- Yes. Have you seen Anabel?
80
00:06:53,400 --> 00:06:56,280
No. Give me a hand
taking this to the laundry.
81
00:06:56,440 --> 00:06:57,760
Come on. Oh that stinks!
82
00:06:57,920 --> 00:07:00,480
Your sweat smells of roses, does it?
83
00:07:02,400 --> 00:07:05,240
Where's Miss Lovely?
84
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
I've decided to belong
to just one group.
85
00:07:08,560 --> 00:07:11,640
The one for "old curmudgeons
at risk of heart failure".
86
00:07:12,160 --> 00:07:14,320
- What do you think?
- I'm flattered.
87
00:07:14,480 --> 00:07:17,200
But you have a lot to learn
in my group.
88
00:07:17,360 --> 00:07:19,360
Really? What must I learn?
89
00:07:19,520 --> 00:07:21,480
It's forbidden to say "thank you".
90
00:07:21,640 --> 00:07:24,160
"How are you, my darlings?"
"Thank you so much."
91
00:07:24,320 --> 00:07:28,280
"Could you pour me
a drop of tea, please, dear!"
92
00:07:28,440 --> 00:07:30,360
OK, I think I get your drift.
93
00:07:30,520 --> 00:07:33,120
And there's no
firm pussy in our group.
94
00:07:33,280 --> 00:07:36,440
You should know that we have
5 kilos of fanny down there,
95
00:07:36,600 --> 00:07:39,360
we walk like this,
showing it off.
96
00:07:39,520 --> 00:07:41,560
What, like this?
97
00:08:00,360 --> 00:08:02,800
Bloody hell, look at the state of you!
98
00:08:03,760 --> 00:08:05,400
You look a mess.
99
00:08:06,080 --> 00:08:08,600
What's wrong,
do I remind you of your wife?
100
00:08:15,520 --> 00:08:19,040
Listen, I'm sorry I flew
off the handle the other day.
101
00:08:19,200 --> 00:08:22,480
Forget about it. These things
happen between colleagues.
102
00:08:23,280 --> 00:08:24,760
That's not why I came.
103
00:08:25,680 --> 00:08:28,200
I want to introduce you
to a friend, Leopoldo.
104
00:08:30,760 --> 00:08:31,840
Pleased to meet you.
105
00:08:32,000 --> 00:08:35,080
He was in the Civil Guard and
we worked together on a few cases.
106
00:08:35,800 --> 00:08:39,440
- He wants to ask you a favour.
- Fabio, do you have children?
107
00:08:41,760 --> 00:08:44,160
- No.
- I do. Two of them.
108
00:08:44,480 --> 00:08:46,200
I love them more than anything.
109
00:08:47,600 --> 00:08:52,440
When I took early retirement a couple
of years ago, I thought, "That's it".
110
00:08:52,600 --> 00:08:56,160
You've got your pension,
a wonderful family...
111
00:08:56,320 --> 00:09:00,440
But no. Things have changed a lot.
112
00:09:02,240 --> 00:09:05,080
I have a daughter in Cruz del Sur,
113
00:09:05,240 --> 00:09:06,720
she's awaiting trial.
114
00:09:06,880 --> 00:09:08,000
She's a good girl,
115
00:09:08,680 --> 00:09:10,960
but a lowlife tricked her.
116
00:09:12,280 --> 00:09:14,800
- I can't give special treatment to...
- No, not at all.
117
00:09:14,960 --> 00:09:17,320
I'm not asking you
to give her special treatment.
118
00:09:17,480 --> 00:09:20,400
What I'm asking you,
as a father, is to...
119
00:09:21,440 --> 00:09:23,360
to look out for her a bit.
120
00:09:23,520 --> 00:09:27,000
To give her a bit of protection
if she needs it. That's all.
121
00:09:27,160 --> 00:09:29,360
OK, I'll see what I can do.
122
00:09:32,400 --> 00:09:34,760
- What's her name?
- Macarena Ferreiro.
123
00:09:36,320 --> 00:09:39,160
- Do you know her?
- Only by sight.
124
00:09:41,200 --> 00:09:43,560
I should go in, I'll be in touch.
125
00:09:49,840 --> 00:09:52,440
He's one of the best guys
we've had in Homicide,
126
00:09:53,200 --> 00:09:57,720
but some bastards attacked his wife,
and since then, he's never recovered.
127
00:09:58,160 --> 00:10:01,760
- Thanks for introducing me.
- We're friends, aren't we?
128
00:10:04,960 --> 00:10:07,000
That's why I want
to tell you something.
129
00:10:07,160 --> 00:10:10,280
I'm investigating a case:
an assault on an armoured van
130
00:10:10,760 --> 00:10:13,280
carrying 9 million euros,
which have disappeared,
131
00:10:13,920 --> 00:10:15,880
and for which four people have died.
132
00:10:17,800 --> 00:10:19,840
Why are you telling me this?
133
00:10:20,280 --> 00:10:23,520
An inmate has accused your daughter
of knowing where the loot is.
134
00:10:27,040 --> 00:10:29,680
All I care about is
that my daughter is OK.
135
00:10:29,840 --> 00:10:32,840
Of course, and I trust you completely.
136
00:10:33,840 --> 00:10:36,760
I know you'd never go
looking for that money.
137
00:10:36,920 --> 00:10:39,520
- Of course not.
- That's what I thought.
138
00:10:40,680 --> 00:10:41,960
But you must understand,
139
00:10:44,400 --> 00:10:47,200
I'd hate to see you
mixed up in anything ugly.
140
00:10:53,120 --> 00:10:57,040
I gave Anabel some money,
to keep safe inside her pussy.
141
00:10:58,920 --> 00:10:59,880
Ole, ole.
142
00:11:00,520 --> 00:11:02,240
Look, I'm just like Beyoncé.
143
00:11:04,160 --> 00:11:05,920
More like the Lady of Elche.
144
00:11:12,680 --> 00:11:15,360
Take cover, it's the Power Ranger.
145
00:11:24,040 --> 00:11:26,440
What's this,
the fucking hairdresser's?
146
00:11:27,080 --> 00:11:30,640
- Her fella's visiting.
- Her fella can suck my dick.
147
00:11:34,200 --> 00:11:36,120
Leave that and get my uniform done.
148
00:11:37,000 --> 00:11:39,880
- I want it washed and ironed now.
- Yes, sir. Right away,
149
00:11:40,640 --> 00:11:44,160
and if you like we'll all
have a suck of your prick.
150
00:11:47,880 --> 00:11:50,880
Stop messing around
and just get on with it, OK?
151
00:11:54,480 --> 00:11:59,400
Shall I put some
stuffing in your crotch?
152
00:12:00,480 --> 00:12:01,960
He needs it.
153
00:12:04,000 --> 00:12:06,320
Shall I put your head down the toilet?
154
00:12:06,480 --> 00:12:07,720
What do you say?
155
00:12:21,520 --> 00:12:23,280
So long, gorgeous!
156
00:12:24,560 --> 00:12:28,400
Oh Valbuena, I'd be good for you!
157
00:12:31,200 --> 00:12:34,800
- Anabel, can I talk to you a minute?
- Yes, of course. What is it?
158
00:12:40,160 --> 00:12:44,040
- Can your fella get anything?
- It depends what you need,
159
00:12:44,200 --> 00:12:46,960
but I can't fit another
lawyer in my pussy.
160
00:12:52,760 --> 00:12:55,960
No, I need an abortion pill.
161
00:12:56,320 --> 00:12:58,480
An RU 486.
162
00:13:00,120 --> 00:13:03,400
I'll see what I can do
but it'll be expensive.
163
00:13:04,760 --> 00:13:05,720
9 million.
164
00:13:09,400 --> 00:13:11,760
Listen, with what
you already owe me...
165
00:13:12,840 --> 00:13:15,480
3,000 euros and we're quits.
166
00:13:17,560 --> 00:13:18,680
What do you think?
167
00:13:20,880 --> 00:13:21,840
OK.
168
00:13:24,640 --> 00:13:28,400
Sole, I know I shouldn't ask her for
anything, but what can I do?
169
00:13:28,720 --> 00:13:32,480
It's up to you, but if you've
told Anabel you're pregnant,
170
00:13:32,640 --> 00:13:37,000
soon every prison
in the country will know about it.
171
00:13:37,640 --> 00:13:38,600
Hello.
172
00:13:38,840 --> 00:13:39,840
Hi.
173
00:13:42,040 --> 00:13:42,800
Ferreiro.
174
00:13:48,000 --> 00:13:48,800
How are you?
175
00:13:53,520 --> 00:13:55,720
Did you sleep well?
176
00:13:55,960 --> 00:13:57,880
Yes, very well. Thank you.
177
00:13:58,720 --> 00:14:00,920
Good.
178
00:14:02,320 --> 00:14:04,080
I'll see you around.
179
00:14:04,960 --> 00:14:06,880
You can count on that.
180
00:14:13,000 --> 00:14:14,640
What was that about?
181
00:14:17,840 --> 00:14:20,120
Have I gone overboard
with the make up?
182
00:14:20,800 --> 00:14:23,760
I'll start sobbing later
and look a right mess.
183
00:14:29,760 --> 00:14:32,760
- Not in the kitchen any more?
- They've moved me to cleaning.
184
00:14:33,440 --> 00:14:34,520
Fuck me!
185
00:14:35,120 --> 00:14:37,120
You're lucky,
I've promised to be good.
186
00:14:38,280 --> 00:14:39,880
Isn't that right, Valbuena?
187
00:15:06,240 --> 00:15:11,120
Anabel, I was thinking
we could give the Chinaman a call.
188
00:15:11,640 --> 00:15:12,640
What Chinaman?
189
00:15:12,800 --> 00:15:15,880
- Your colleague or the Mexican.
- No. I'm not calling anyone, Tere.
190
00:15:35,920 --> 00:15:37,640
It's done.
191
00:15:37,960 --> 00:15:41,600
- I didn't keep any of it, I swear.
- I believe you, Tere.
192
00:15:43,000 --> 00:15:44,920
- Did Anabel see it?
- Yes.
193
00:15:47,760 --> 00:15:49,320
I'm sorry.
194
00:15:50,160 --> 00:15:54,520
What about that 50 to get
a few grams from Zulema?
195
00:15:55,080 --> 00:15:56,640
What are you talking about?
196
00:15:57,240 --> 00:15:59,960
You should stop putting
that stuff inside you.
197
00:16:00,920 --> 00:16:03,040
It isn't good for you.
198
00:16:11,800 --> 00:16:12,800
González.
199
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
What?
200
00:16:17,800 --> 00:16:19,920
We're going to the Governor's office.
201
00:16:20,080 --> 00:16:23,280
And you're going to tell her
exactly what you told me earlier.
202
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
Bloody hell.
203
00:16:26,520 --> 00:16:29,880
I don't normally tell lies,
Madam Governor. I'm honest.
204
00:16:30,040 --> 00:16:32,960
The thing is, sometimes
with the methadone...
205
00:16:33,120 --> 00:16:34,560
I just lose it.
206
00:16:34,720 --> 00:16:36,680
I don't have all day, Tere.
207
00:16:37,680 --> 00:16:41,520
All right. Well, that thing
I told you about Palacios...
208
00:16:44,360 --> 00:16:45,800
It wasn't exactly like I said.
209
00:16:47,840 --> 00:16:50,080
I mean, I made it all up.
210
00:16:50,840 --> 00:16:53,440
But I didn't want to
mess things up for him.
211
00:16:53,600 --> 00:16:57,800
So can you explain exactly
how you became pregnant in here?
212
00:17:02,160 --> 00:17:04,840
I'm not pregnant.
213
00:17:05,720 --> 00:17:08,880
Not that I wouldn't
want to be. I love kids,
214
00:17:09,040 --> 00:17:12,200
and maybe one day when I'm clean,
I'll have artificial insemination.
215
00:17:12,360 --> 00:17:14,480
You wrongly accused a warden, Tere!
216
00:17:15,240 --> 00:17:17,120
This is a very serious offence.
217
00:17:17,600 --> 00:17:20,800
Get her some blankets,
I'm giving her four days in solitary.
218
00:17:20,960 --> 00:17:22,280
But I...
219
00:17:23,120 --> 00:17:28,160
If you agree, maybe we could
wait until she's over the flu.
220
00:17:31,160 --> 00:17:32,200
Very well.
221
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
González.
222
00:17:38,600 --> 00:17:41,120
Can I take one of these sweets,
Madam Governor?
223
00:17:45,480 --> 00:17:47,520
Who was it we actually tested?
224
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
Tell her.
225
00:17:53,960 --> 00:17:55,120
Macarena.
226
00:17:55,880 --> 00:17:58,560
I asked her twice, as a favour.
227
00:18:07,280 --> 00:18:11,160
I think Palacios deserves
an apology and to be reinstated.
228
00:18:11,440 --> 00:18:13,560
- He didn't abuse an inmate.
- No.
229
00:18:13,720 --> 00:18:17,120
He didn't, but because of his actions
the prisoners got a phone.
230
00:18:18,800 --> 00:18:20,400
Come off it, Miranda.
231
00:18:20,560 --> 00:18:23,440
Mobile phones are used
for trafficking, we all know that.
232
00:18:23,600 --> 00:18:25,960
There's at least half a dozen
of them around here.
233
00:18:26,120 --> 00:18:28,480
Don't tell me how to do my job.
234
00:18:30,160 --> 00:18:31,520
You're taking out your own shit
235
00:18:31,680 --> 00:18:33,800
- on someone who doesn't deserve it!
- Look Fabio,
236
00:18:34,320 --> 00:18:35,680
I can't work with you.
237
00:18:37,160 --> 00:18:39,520
I'm sorry, I really am.
I've tried but I can't.
238
00:18:41,480 --> 00:18:45,200
You're always opposing me,
you question all of my decisions.
239
00:18:45,720 --> 00:18:48,120
So fire me, not Palacios.
240
00:19:02,720 --> 00:19:04,560
I can't fire you.
241
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
Because you're right.
242
00:19:11,680 --> 00:19:12,800
I'm embittered.
243
00:19:16,480 --> 00:19:18,560
My life is shit.
244
00:19:20,160 --> 00:19:21,960
I don't know what to do.
245
00:19:24,480 --> 00:19:25,560
OK.
246
00:19:26,960 --> 00:19:28,600
I'm an idiot.
247
00:19:29,160 --> 00:19:30,760
It's OK, don't worry about it.
248
00:19:36,120 --> 00:19:37,120
Don't worry.
249
00:19:37,760 --> 00:19:39,040
No, forgive me.
250
00:19:39,720 --> 00:19:41,960
- Forgive me, Fabio.
- It doesn't matter.
251
00:19:42,120 --> 00:19:43,080
Governor.
252
00:19:44,760 --> 00:19:47,320
- Yes.
- Inspector Castillo's here.
253
00:19:47,480 --> 00:19:48,880
He's waiting for you.
254
00:19:49,040 --> 00:19:50,760
I'll be right down.
255
00:19:56,000 --> 00:19:58,520
- Could you come with me, please?
- Sure.
256
00:19:58,680 --> 00:20:01,760
You're up to speed with the case
and you know Inspector Castillo.
257
00:20:01,920 --> 00:20:05,160
Yes, we were colleagues for years.
Homicide is a close bunch.
258
00:20:06,600 --> 00:20:08,840
So, what about Palacios?
259
00:20:10,240 --> 00:20:13,160
I'll speak to the inspector
and then I'll call him...
260
00:20:15,720 --> 00:20:17,120
so he comes back.
261
00:20:26,160 --> 00:20:30,120
Estefanía. This is Inspector Castillo.
He'd like to speak with you.
262
00:20:31,440 --> 00:20:32,840
I'm honoured.
263
00:20:33,000 --> 00:20:36,320
I'd offer you a coffee,
but I didn't get to the shops today.
264
00:20:36,480 --> 00:20:40,640
You were just caught with a mobile
phone. It's no time for jokes.
265
00:20:42,280 --> 00:20:47,120
Estefanía Kabila. Two and a half years
for theft and arson of a vehicle.
266
00:20:47,520 --> 00:20:51,880
You've systematically increased
your sentence through bad behaviour.
267
00:20:52,360 --> 00:20:54,880
Fights, possession
of a knife and assault.
268
00:20:55,040 --> 00:20:58,400
- If this is about the phone...
- I don't give a shit about the phone.
269
00:21:01,480 --> 00:21:04,880
- OK, so what's this about?
- It's about
270
00:21:05,040 --> 00:21:06,720
two murders committed in here.
271
00:21:07,080 --> 00:21:08,440
That of your cell mate, Yolanda,
272
00:21:08,600 --> 00:21:11,760
and that of the Chief Jailer.
Both related to a SIM card,
273
00:21:11,920 --> 00:21:14,560
the whereabouts of which
you are apparently aware of.
274
00:21:16,080 --> 00:21:19,200
You've publicly accused Macarena
Ferreiro of having the proof.
275
00:21:19,360 --> 00:21:20,680
Why don't you ask her?
276
00:21:20,840 --> 00:21:24,280
Because these things are
best discussed between friends.
277
00:21:24,840 --> 00:21:26,640
The kind of details a judge needs...
278
00:21:27,440 --> 00:21:29,560
are best spoken about
in an intimate setting.
279
00:21:34,440 --> 00:21:38,680
- Why would I betray my friend Maca?
- Because it would be a nice gesture,
280
00:21:38,840 --> 00:21:41,400
which would mean a lot
to the Behaviour Committee,
281
00:21:42,800 --> 00:21:46,440
and because the prison would
withdraw the assault charge.
282
00:21:47,000 --> 00:21:49,360
You'd be on day release
within a month.
283
00:22:13,000 --> 00:22:15,840
- Keep still.
- Shouldn't this be done by a woman?
284
00:22:16,000 --> 00:22:20,600
Why not two? They're on their way.
How do you like them? Fair or dark?
285
00:22:21,040 --> 00:22:23,920
If you want the truth...
I like them blonde and pretty.
286
00:22:24,080 --> 00:22:27,040
Listen, it's important
that everything Macarena says
287
00:22:27,480 --> 00:22:28,960
gets recorded on this mic.
288
00:22:29,600 --> 00:22:32,040
We'll talk later about where
those knickers came from.
289
00:22:32,200 --> 00:22:34,440
Any conversation that
could help the investigation
290
00:22:34,600 --> 00:22:36,000
must be heard loud and clear.
291
00:22:36,680 --> 00:22:40,760
Whether it's about Yolanda
or the SIM card. OK?
292
00:22:42,080 --> 00:22:44,120
Try and get friendly with Macarena.
293
00:22:44,720 --> 00:22:48,720
Get her talking, lead the
conversation. Is that clear?
294
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
Crystal clear.
295
00:23:05,720 --> 00:23:07,800
Don't stop, baby. Don't stop!
296
00:23:10,960 --> 00:23:13,080
Oh my God!
297
00:23:46,000 --> 00:23:49,240
It must be hard for someone
who has a baby in here
298
00:23:49,400 --> 00:23:51,120
thinking of bringing it up here.
299
00:23:51,400 --> 00:23:53,560
But then again, it could be worse.
300
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
When it comes
to childhood, like mine,
301
00:23:56,200 --> 00:23:58,560
which I remember
like it was yesterday...
302
00:23:58,720 --> 00:24:02,400
We played everything,
tag, kite-flying...
303
00:24:02,560 --> 00:24:06,400
Yes, I'm happy. Maybe it's
the hormones but I get up happy.
304
00:24:06,560 --> 00:24:08,200
I'm happy all the time.
305
00:24:11,240 --> 00:24:14,320
Aurora. Study hard, my girl.
306
00:24:15,360 --> 00:24:16,840
Don't be like your mother.
307
00:24:17,000 --> 00:24:19,880
Study and don't let
any man lay a finger on you.
308
00:24:20,360 --> 00:24:24,400
I'll be out soon and then
we'll have a great time.
309
00:24:24,560 --> 00:24:26,160
No, I'm not mother material.
310
00:24:26,320 --> 00:24:29,280
I see myself as more of an aunt.
I'd be Auntie Tere.
311
00:24:29,440 --> 00:24:32,520
There were eight of us,
312
00:24:32,840 --> 00:24:36,240
sixteen cousins on one side
and nine on the other,
313
00:24:36,720 --> 00:24:38,680
and we all ended up living together.
314
00:24:38,840 --> 00:24:41,800
We were kids, right?
I think that all kids are happy.
315
00:24:41,960 --> 00:24:43,480
Take good care of Grandma,
316
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
and remember I love you more
than anything in the world.
317
00:24:49,760 --> 00:24:51,760
Now I've got upset, bloody hell.
318
00:24:52,120 --> 00:24:55,320
And the music, there was music
all the time. Like this...
319
00:25:06,600 --> 00:25:08,800
You've got the rhythm, girl.
320
00:25:14,080 --> 00:25:15,840
I needed that.
321
00:25:16,720 --> 00:25:19,080
Even the legs of the bed went weak.
322
00:25:19,920 --> 00:25:22,320
Miss, I don't suppose
you've got a cigarette?
323
00:25:22,480 --> 00:25:24,880
I always enjoy one afterwards.
324
00:25:26,520 --> 00:25:30,000
- You know there's no smoking.
- No smoking.
325
00:25:32,280 --> 00:25:35,280
- You look great. Enjoy it.
- Thanks very much, gorgeous.
326
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
I had an amazing time.
327
00:26:01,320 --> 00:26:02,320
Anabel.
328
00:26:04,120 --> 00:26:07,520
I'm so sorry, you should
have asked me sooner.
329
00:26:08,360 --> 00:26:11,320
Your pill's on order but you'll have
to wait till the next visit.
330
00:26:11,840 --> 00:26:15,000
You don't understand,
I need the pill this week.
331
00:26:15,160 --> 00:26:16,520
If not, it won't work.
332
00:26:16,680 --> 00:26:19,640
This isn't like a shop
where you can take things back.
333
00:26:19,800 --> 00:26:22,040
3,000 euros we said, remember?
334
00:26:23,640 --> 00:26:27,760
If you need an abortion, don't worry.
There are other ways in here.
335
00:26:28,160 --> 00:26:32,960
With a coat hanger, herbs, mint,
parsley, and others.
336
00:26:33,120 --> 00:26:34,800
Talk to the Senegalese women.
337
00:26:35,800 --> 00:26:36,920
Either that,
338
00:26:37,760 --> 00:26:40,440
or you'll have to jump through
hoops for Dr Sandoval.
339
00:26:54,640 --> 00:26:57,080
- Christ, that woman's an arsehole.
- What's she up to?
340
00:27:17,480 --> 00:27:19,280
- Hi.
- Hello.
341
00:27:20,840 --> 00:27:22,040
What a surprise.
342
00:27:22,680 --> 00:27:25,560
To what do we owe this visit?
343
00:27:26,160 --> 00:27:29,240
Well, I've been in solitary,
344
00:27:30,440 --> 00:27:35,240
and I've been thinking
things over. I want to control...
345
00:27:36,880 --> 00:27:39,400
- my impulses.
- You want to control
346
00:27:39,560 --> 00:27:41,560
your violent impulses?
Is that what you mean?
347
00:27:42,240 --> 00:27:43,120
Yes.
348
00:27:43,440 --> 00:27:47,040
I promised the Governor,
and that's what I've decided.
349
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
And it's boring wanking on your own.
350
00:27:54,280 --> 00:27:56,720
- I prefer it alone.
- What the hell is she doing?
351
00:27:57,360 --> 00:27:59,800
- It's a therapy session.
- I know that, for God's sake.
352
00:27:59,960 --> 00:28:03,600
But Ferreiro isn't there.
Where can I get a coffee around here?
353
00:28:03,960 --> 00:28:06,640
- Linchún, fancy a coffee?
- Why do you behave that way?
354
00:28:07,000 --> 00:28:10,360
I don't stop to think about it,
if I'm honest. You tell me.
355
00:28:10,520 --> 00:28:12,400
Why should I do your job?
356
00:28:12,960 --> 00:28:17,560
- We want answers, Doctor.
- You've hit the nail on the head.
357
00:28:18,400 --> 00:28:22,080
You don't think about it.
That's the secret. Think about it.
358
00:28:23,240 --> 00:28:24,360
Think before acting.
359
00:28:25,120 --> 00:28:29,280
If you did that, you'd do less
kicking and headbutting.
360
00:28:29,920 --> 00:28:31,360
Let me give you an example.
361
00:28:32,160 --> 00:28:34,400
When anger takes over,
362
00:28:34,800 --> 00:28:37,040
it's like there's a little black cloud
363
00:28:37,760 --> 00:28:39,320
blocking out your light.
364
00:28:39,680 --> 00:28:41,080
Your instincts kick in.
365
00:28:41,880 --> 00:28:44,040
When you take the decision yourself,
366
00:28:44,200 --> 00:28:47,680
to step to one side
and walk around that cloud,
367
00:28:48,440 --> 00:28:49,840
what does that mean, ladies?
368
00:28:50,240 --> 00:28:51,560
Self control.
369
00:28:53,720 --> 00:28:55,680
You're controlling your impulses.
370
00:28:56,920 --> 00:28:58,360
What's happened to you lately?
371
00:28:58,520 --> 00:29:01,200
Have you done anything you regret?
372
00:29:02,040 --> 00:29:05,280
- I've fallen out with two friends.
- With two friends.
373
00:29:05,840 --> 00:29:07,880
I suppose that they have names.
374
00:29:11,000 --> 00:29:12,880
Saray, for example.
375
00:29:13,280 --> 00:29:15,000
I told her that...
376
00:29:15,320 --> 00:29:19,040
she's a mad bitch and I wouldn't
touch her with a barge pole.
377
00:29:19,200 --> 00:29:20,200
OK.
378
00:29:20,360 --> 00:29:21,320
OK, then.
379
00:29:22,800 --> 00:29:24,280
Do you still feel that way?
380
00:29:30,440 --> 00:29:33,120
- No.
- Doesn't this seem like a good time,
381
00:29:33,280 --> 00:29:36,720
since she's here with you,
to say you're sorry?
382
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
I don't know.
383
00:29:38,480 --> 00:29:41,040
Why don't you stand up,
look her in the eyes,
384
00:29:41,200 --> 00:29:43,120
and tell her from the heart?
385
00:29:43,920 --> 00:29:45,000
But truthfully.
386
00:29:48,360 --> 00:29:49,360
Good.
387
00:29:50,080 --> 00:29:51,280
Go for it, Curly.
388
00:29:51,440 --> 00:29:52,520
Go on.
389
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
Hey.
390
00:30:01,760 --> 00:30:04,160
Sorry. OK, it's OK.
391
00:30:06,800 --> 00:30:09,480
These past few years
we've been together
392
00:30:12,360 --> 00:30:14,440
have been brilliant, truly wicked.
393
00:30:15,920 --> 00:30:17,720
And even if we're not together now,
394
00:30:19,600 --> 00:30:22,840
I'd like us to be great mates, Gypsy.
395
00:30:23,840 --> 00:30:26,040
And to have other friends, too.
396
00:30:28,720 --> 00:30:29,720
And,
397
00:30:31,560 --> 00:30:32,560
I love you.
398
00:30:33,240 --> 00:30:34,640
I love you lots.
399
00:30:34,800 --> 00:30:37,120
Aw!
400
00:30:38,520 --> 00:30:40,120
Wait a moment.
401
00:30:41,000 --> 00:30:42,120
That was very good.
402
00:30:42,680 --> 00:30:47,400
I imagine that you'll want to
respond to that, won't you, Saray?
403
00:30:47,640 --> 00:30:50,680
- Do I have to stand up?
- Yes, I'm afraid you do.
404
00:31:12,560 --> 00:31:14,280
- That's a tough one.
- Bloody hell.
405
00:31:55,720 --> 00:31:56,960
Very nice!
406
00:31:57,680 --> 00:31:58,840
Well done, girls.
407
00:32:00,480 --> 00:32:02,800
What kind of Sunday school is this?
408
00:32:03,640 --> 00:32:06,600
Linchún. I bet you don't get this
in Chinese orphanages.
409
00:32:06,760 --> 00:32:08,440
Go to hell, Castillo.
410
00:32:17,800 --> 00:32:20,200
Maca, come and sit down.
411
00:32:22,960 --> 00:32:25,000
Move over.
412
00:32:26,120 --> 00:32:27,400
Sit down.
413
00:32:27,640 --> 00:32:30,440
I hear you're pregnant
and that you want to abort it?
414
00:32:32,200 --> 00:32:35,120
That Simón's quite a guy.
First he gets you knocked up,
415
00:32:35,280 --> 00:32:37,280
and then he gets you locked up.
416
00:32:38,280 --> 00:32:41,040
Have you given any thought
to my proposition?
417
00:32:42,320 --> 00:32:44,680
I've already told you.
I don't have the money.
418
00:32:47,000 --> 00:32:49,600
No, not yet. But you will.
And then what?
419
00:32:52,160 --> 00:32:56,080
Then nothing, if I manage to get
out of here and I have the money,
420
00:32:56,240 --> 00:32:59,120
I swear I'll give you
every last penny.
421
00:32:59,520 --> 00:33:01,160
But that's if I get out of here.
422
00:33:01,920 --> 00:33:04,040
And only when
I get out, not before.
423
00:33:04,280 --> 00:33:07,720
Sorry to interrupt this moment
of intimate friendship,
424
00:33:07,880 --> 00:33:10,600
but could I speak to you
for a moment, Zulema?
425
00:33:12,120 --> 00:33:13,600
We'll talk later.
426
00:33:20,560 --> 00:33:21,920
Bloody hell.
427
00:33:27,120 --> 00:33:28,640
Answer me one question.
428
00:33:29,280 --> 00:33:30,760
Do I fuck your maid?
429
00:33:31,240 --> 00:33:33,160
- What?
- I don't, do I?
430
00:33:33,960 --> 00:33:36,520
Do you know why?
Because I respect you.
431
00:33:37,240 --> 00:33:40,360
I respect your property,
I respect your business dealings.
432
00:33:42,160 --> 00:33:46,000
- But you don't respect mine.
- What the fuck are you talking about?
433
00:33:46,360 --> 00:33:49,080
- About you selling drugs.
- I'm not selling anything.
434
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
That's my little business.
435
00:33:52,240 --> 00:33:55,120
I've held off for a while
because I'm in the spotlight.
436
00:33:55,560 --> 00:33:56,720
But I'm still here.
437
00:33:57,520 --> 00:33:59,320
So if you didn't know, now you do.
438
00:34:00,680 --> 00:34:02,600
Are you threatening me?
439
00:34:04,280 --> 00:34:07,320
If you don't respect my property,
I won't respect yours.
440
00:34:17,920 --> 00:34:20,920
You're listening to Juan Ramón Lucas.
441
00:34:21,080 --> 00:34:23,760
If anyone could make
a career out of...
442
00:34:24,240 --> 00:34:29,200
I've been thinking:
I won't tell Lidia about any of this.
443
00:34:31,560 --> 00:34:34,880
Having been married
for many years, I'd say that...
444
00:34:35,880 --> 00:34:38,680
the odd secret
can help a marriage.
445
00:34:44,160 --> 00:34:45,680
It's 400 metres away.
446
00:34:47,360 --> 00:34:49,280
Look, there's the forest track.
447
00:34:50,400 --> 00:34:51,880
It's over there.
448
00:34:52,240 --> 00:34:53,440
Dad, it's down here.
449
00:34:54,320 --> 00:34:57,240
Shit. We'll have to turn around.
You missed the turning, Dad.
450
00:34:57,400 --> 00:34:58,600
I know.
451
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
There's a camper van behind
that's been tailing us for 20 minutes.
452
00:35:04,160 --> 00:35:06,160
Don't turn around, for God's sake.
453
00:35:10,240 --> 00:35:14,080
I'm going to slow down.
Try and see if it's the Egyptian,
454
00:35:14,240 --> 00:35:16,640
but only when I say, and carefully.
455
00:35:19,040 --> 00:35:20,040
Now.
456
00:35:27,000 --> 00:35:28,720
- Yes, it's him.
- Christ.
457
00:35:29,360 --> 00:35:30,480
What shall we do?
458
00:35:31,760 --> 00:35:33,760
We'll carry on for a few kilometres.
459
00:35:34,320 --> 00:35:37,640
We'll get the spade out
and start digging in the wrong place.
460
00:35:37,920 --> 00:35:38,520
What?
461
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Get out.
462
00:36:01,720 --> 00:36:02,520
Get out!
463
00:36:10,880 --> 00:36:14,960
Casper, they've really messed you up.
464
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
It's OK.
465
00:36:50,760 --> 00:36:51,760
Greetings.
466
00:36:54,440 --> 00:36:55,400
Hello.
467
00:36:57,240 --> 00:36:59,840
- I'm back, OK?
- How did you manage that?
468
00:37:00,400 --> 00:37:03,600
Because I promised
them I'd behave myself,
469
00:37:03,760 --> 00:37:07,000
that I'll go to therapy
and that I won't cause trouble.
470
00:37:07,160 --> 00:37:10,240
Very well. But you have to behave
yourself here as well, OK?
471
00:37:10,400 --> 00:37:11,440
That's right.
472
00:37:15,000 --> 00:37:16,440
Are we friends?
473
00:37:22,240 --> 00:37:23,960
Of course we are, come here.
474
00:37:24,400 --> 00:37:25,760
Linchún, hit record.
475
00:37:31,200 --> 00:37:33,280
Anabel, did you score
with the rollers?
476
00:37:33,680 --> 00:37:36,520
I'm always scoring,
with men and with life.
477
00:37:36,680 --> 00:37:38,480
You hit the jackpot here, didn't you?
478
00:37:38,640 --> 00:37:41,200
There's nothing like
some good, hot loving,
479
00:37:41,360 --> 00:37:42,640
with a gorgeous gentleman.
480
00:37:43,160 --> 00:37:45,080
- Loving.
- Loving?
481
00:37:45,240 --> 00:37:47,600
With some pimp whose name
you don't even know.
482
00:37:47,840 --> 00:37:49,600
How much per kilo for that pimp?
483
00:37:49,760 --> 00:37:53,240
I don't bother with such details.
Orgasms are all I need.
484
00:37:55,120 --> 00:37:57,840
I've put all that
on hold for my next life.
485
00:37:58,440 --> 00:38:01,520
If I found a man
to take me to classy places
486
00:38:01,960 --> 00:38:04,760
where they pull out your chair
before you sit down,
487
00:38:05,600 --> 00:38:07,800
I'd be a happy woman.
488
00:38:07,960 --> 00:38:10,480
Then talk to this one.
Now she's a millionaire.
489
00:38:10,640 --> 00:38:12,000
What did you say?
490
00:38:12,160 --> 00:38:14,960
OK, that just slipped out.
I'm sorry, never mind.
491
00:38:15,120 --> 00:38:18,560
Out of curiosity, where did
Yolanda keep her secret hidden?
492
00:38:21,640 --> 00:38:24,480
- Wasn't it in the greenhouse?
- Listen.
493
00:38:24,640 --> 00:38:28,800
I might have found something but
I didn't know what it was. A SIM card.
494
00:38:28,960 --> 00:38:31,880
But I'm not a millionaire
and I'm not going to be.
495
00:38:32,760 --> 00:38:34,960
She's acknowledged
she has Yolanda's SIM card.
496
00:38:35,960 --> 00:38:38,760
Call Judge Andrade.
We're going to get her.
497
00:38:45,960 --> 00:38:47,920
Where is the SIM card?
498
00:38:52,840 --> 00:38:55,280
Come on, we've got you
on the security cameras.
499
00:38:56,880 --> 00:38:59,160
- I flushed it down the toilet.
- Why?
500
00:38:59,840 --> 00:39:00,960
I was afraid.
501
00:39:02,080 --> 00:39:06,080
There were lots of inmates
after that SIM card and the money.
502
00:39:07,440 --> 00:39:09,560
I'm sure you checked
what was on the card.
503
00:39:09,880 --> 00:39:12,920
Especially since you had
Palacios' phone.
504
00:39:15,240 --> 00:39:17,160
What was on the SIM card?
505
00:39:18,800 --> 00:39:21,480
- Photographs.
- What? I can't hear you.
506
00:39:21,840 --> 00:39:24,040
- Photographs!
- Photographs of what?
507
00:39:24,600 --> 00:39:27,720
Of a road and a forest.
508
00:39:36,440 --> 00:39:38,120
What was in the forest?
509
00:39:44,720 --> 00:39:46,680
They were photos of the same place.
510
00:39:47,200 --> 00:39:48,480
Of a rock.
511
00:39:49,160 --> 00:39:52,880
It had been shot
from different angles.
512
00:39:55,280 --> 00:39:56,480
It was mossy.
513
00:39:57,640 --> 00:39:59,160
Anything else?
514
00:39:59,880 --> 00:40:01,440
No, nothing else.
515
00:40:05,480 --> 00:40:07,200
Would you recognise that rock?
516
00:40:07,960 --> 00:40:09,040
Ferreiro.
517
00:40:10,400 --> 00:40:11,640
Is this the rock?
518
00:40:14,120 --> 00:40:15,040
No.
519
00:40:17,440 --> 00:40:20,440
Linchún, let's head
north a bit. Fabio.
520
00:40:21,480 --> 00:40:24,160
There are some
forest tracks over there.
521
00:40:38,080 --> 00:40:40,400
- Is there anything there?
- Nothing.
522
00:40:40,640 --> 00:40:41,640
Thank you.
523
00:40:43,360 --> 00:40:45,640
I've spoken to your father.
524
00:40:46,000 --> 00:40:48,080
I promised him I'd take care of you.
525
00:40:48,240 --> 00:40:50,720
So if you have
any problems, talk to me.
526
00:40:52,720 --> 00:40:54,680
Could you get me an abortion?
527
00:40:56,160 --> 00:40:57,480
That's what I need now.
528
00:40:59,320 --> 00:41:00,640
I'll speak to Sandoval.
529
00:41:07,120 --> 00:41:09,040
Why don't you want to have it?
530
00:41:10,840 --> 00:41:11,840
Why?
531
00:41:12,120 --> 00:41:15,400
Would you want to have
a baby in that den of bitches?
532
00:41:18,400 --> 00:41:20,160
Well, there's one good thing.
533
00:41:20,880 --> 00:41:23,520
You'll spend more time with it
than on the outside,
534
00:41:23,680 --> 00:41:25,200
working and being a single mother.
535
00:41:25,360 --> 00:41:27,760
Does that seem like
a good reason to you?
536
00:41:28,680 --> 00:41:29,680
No.
537
00:41:31,240 --> 00:41:34,480
The real reason is that
children can fix anyone's life,
538
00:41:34,640 --> 00:41:37,640
however messed up it is.
That's what I believe.
539
00:41:38,720 --> 00:41:39,880
Up here, man!
540
00:41:54,880 --> 00:41:58,400
- Do you think he's watching us?
- I think so.
541
00:41:59,360 --> 00:42:01,680
Why are we digging
in the wrong place?
542
00:42:02,200 --> 00:42:04,960
- He doesn't know that.
- OK.
543
00:42:07,040 --> 00:42:10,240
But when the money doesn't appear
he'll shoot us in the leg,
544
00:42:10,400 --> 00:42:13,760
- unless we tell him everything.
- Yes, but we had no choice.
545
00:42:13,920 --> 00:42:15,600
If we'd turned the car around,
546
00:42:15,760 --> 00:42:18,200
he'd have realised
that we'd clocked him,
547
00:42:18,520 --> 00:42:20,400
and then we would have been fucked.
548
00:42:21,480 --> 00:42:26,000
So he'll think we're looking for it
and that we just haven't found it.
549
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
Are you OK?
550
00:42:48,840 --> 00:42:50,040
Go on ahead.
551
00:42:50,200 --> 00:42:51,720
You're OK.
552
00:43:08,440 --> 00:43:09,440
Ferreiro.
553
00:43:13,400 --> 00:43:14,520
Is this the rock?
554
00:43:16,560 --> 00:43:17,600
It's mossy.
555
00:43:19,200 --> 00:43:20,320
I'm pregnant.
556
00:43:20,480 --> 00:43:22,840
I'm going to get you
out of there, sis.
557
00:43:23,000 --> 00:43:24,120
Me and Dad.
558
00:43:24,440 --> 00:43:27,560
There may be another way.
But it's illegal.
559
00:43:28,160 --> 00:43:29,600
No, that's not it.
560
00:43:31,600 --> 00:43:32,600
I'm sure.
561
00:43:34,280 --> 00:43:35,680
I'll be damned.
562
00:43:48,840 --> 00:43:50,680
Let me carry on, Dad.
563
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
Hey, you!
564
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Stand up.
565
00:44:42,800 --> 00:44:45,360
I said stand up, slowly.
566
00:44:48,480 --> 00:44:50,600
Stand up!
567
00:45:00,520 --> 00:45:01,600
You bastard!
568
00:45:10,440 --> 00:45:11,800
Ferreiro!
569
00:45:13,400 --> 00:45:14,760
Macarena!
42656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.