All language subtitles for Les.Acteurs.Bertrand.Blier.DVDRip.2000.Pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,700 --> 00:00:47,400 "OS ATORES" 2 00:00:53,934 --> 00:00:55,034 Voc� me ouviu... 3 00:00:55,934 --> 00:00:58,734 Voc� me ouviu pedindo uma jarra de �gua quente. 4 00:00:59,434 --> 00:01:00,034 Sim. 5 00:01:00,734 --> 00:01:01,834 Eu pedi? 6 00:01:02,334 --> 00:01:03,134 Sim. 7 00:01:03,334 --> 00:01:05,034 Ent�o por que n�o trouxeram? 8 00:01:05,534 --> 00:01:07,934 Talvez voc� n�o tenha sido convincente o bastante. 9 00:01:08,134 --> 00:01:09,434 Eu fiz errado? 10 00:01:09,634 --> 00:01:11,834 Parecia que voc� queria uma jarra de �gua morna. 11 00:01:12,334 --> 00:01:16,134 N�o pense na jarra. Poderia ser qualquer jarra. 12 00:01:16,834 --> 00:01:19,234 Voc� n�o diz nada. Voc� nunca diz nada! 13 00:01:19,534 --> 00:01:20,834 O que voc� quer que eu diga? 14 00:01:21,034 --> 00:01:22,634 Voc� me ouviu pedindo a �gua? 15 00:01:22,934 --> 00:01:24,134 - Para quem? - Para o gar�om. 16 00:01:24,334 --> 00:01:26,634 N�o me deixou uma lembran�a inesquec�vel. 17 00:01:28,734 --> 00:01:29,834 Isso � irritante. 18 00:01:30,434 --> 00:01:31,834 Voc� estava me ouvindo? 19 00:01:32,034 --> 00:01:35,034 Cabe a voc� se fazer ouvir, 20 00:01:35,334 --> 00:01:37,534 na medida em que deseja ser escutado. 21 00:01:37,734 --> 00:01:38,734 Tem certeza de que voc� pediu? 22 00:01:38,934 --> 00:01:39,634 O qu�? 23 00:01:39,934 --> 00:01:41,134 A jarra de �gua quente. 24 00:01:41,334 --> 00:01:44,734 Ele pediu. H� dez minutos. 25 00:01:45,634 --> 00:01:48,834 A quest�o � "como". Esse � o problema. 26 00:01:49,334 --> 00:01:50,234 Voc� n�o foi um pouco mole? 27 00:01:50,434 --> 00:01:53,634 N�o eu fui firme. Educado, mas firme. 28 00:01:54,234 --> 00:01:58,034 Pra mim voc� n�o parece firme. Parece mais � desamparado. 29 00:01:58,334 --> 00:02:00,134 Voc� n�o est� um pouco desamparado? 30 00:02:01,334 --> 00:02:04,434 Voc� pode nos mostrar como voc� pede �gua? 31 00:02:04,734 --> 00:02:06,434 - Voc� quer que eu repita? - Sim. 32 00:02:06,734 --> 00:02:08,734 - Pode fazer a mesma coisa duas vezes? - � claro! 33 00:02:09,134 --> 00:02:10,434 Estamos ouvindo. 34 00:02:13,034 --> 00:02:15,834 Gar�om, por favor, pode trazer uma pequena jarra de �gua quente? 35 00:02:17,134 --> 00:02:19,434 O caf� deles � bom, mas... 36 00:02:22,734 --> 00:02:23,634 Mole. 37 00:02:23,834 --> 00:02:24,534 O que quer dizer com "mole"? 38 00:02:24,834 --> 00:02:25,634 Mole. 39 00:02:27,134 --> 00:02:29,934 Al�m disso, o cara n�o te ouviu. 40 00:02:30,334 --> 00:02:32,334 � a segunda vez que ele n�o te ouve. 41 00:02:32,534 --> 00:02:34,634 Ele n�o est� longe. Deveria ter te ouvido. 42 00:02:35,134 --> 00:02:38,234 Ent�o me mostre como � que voc� pede �gua quente. 43 00:02:38,534 --> 00:02:39,934 Eu n�o pe�o �gua quente. 44 00:02:40,134 --> 00:02:41,934 Seu caf� n�o est� muito forte? 45 00:02:42,134 --> 00:02:44,034 - N�o. Tanto � que estou bebendo. - Isso n�o te deixa nervoso? 46 00:02:44,234 --> 00:02:45,434 � claro. 47 00:02:45,634 --> 00:02:48,834 Est� vendo como eu estava certo? Olhe para voc�. 48 00:02:49,034 --> 00:02:50,434 Vai passar. 49 00:02:50,734 --> 00:02:52,434 Com um pouco de �gua voc� poderia deixar mais fraco. 50 00:02:52,634 --> 00:02:53,834 Eu n�o pedi �gua. 51 00:02:54,134 --> 00:02:55,434 Mas eu pedi, e n�o veio. 52 00:02:55,634 --> 00:02:57,234 � isso que nos torna diferentes. 53 00:03:00,034 --> 00:03:01,834 Estou falando com clareza? 54 00:03:03,334 --> 00:03:06,834 Sem brincadeira. Estou perguntando s�rio. 55 00:03:07,734 --> 00:03:09,434 Eu falo com clareza? 56 00:03:10,734 --> 00:03:12,634 Eu compartilho da sua ang�stia. 57 00:03:13,234 --> 00:03:15,634 O que � um ator que j� n�o � ouvido? 58 00:03:17,934 --> 00:03:20,634 Ele � um homem perdido, meu amigo. 59 00:03:21,534 --> 00:03:23,634 - Mas eu estou te ouvindo. - Est�? 60 00:03:23,934 --> 00:03:24,734 Eu juro. 61 00:03:25,834 --> 00:03:27,334 O que eu te disse? 62 00:03:27,634 --> 00:03:29,134 Voc� estava falando sobre a �gua quente... 63 00:03:29,334 --> 00:03:30,234 O que tem? 64 00:03:30,434 --> 00:03:32,234 Eu n�o sei, era... 65 00:03:32,934 --> 00:03:34,434 Desculpe te interromper... 66 00:03:34,734 --> 00:03:35,734 O qu�? Qual � o problema? 67 00:03:35,934 --> 00:03:38,134 Uma hora e meia com isso! 68 00:03:38,334 --> 00:03:39,334 Estamos s� est� conversando. 69 00:03:39,534 --> 00:03:40,334 Eu estou incomodado. 70 00:03:41,334 --> 00:03:43,234 Que merda de trabalho! 71 00:03:43,934 --> 00:03:46,234 Pelo menos n�s trabalhamos. 72 00:03:46,434 --> 00:03:48,234 - Com quem? - Isso... 73 00:03:50,134 --> 00:03:51,734 Quem vai pagar a conta? 74 00:03:52,034 --> 00:03:55,634 � apenas um almo�o perdido, n�o � t�o grave. 75 00:03:56,034 --> 00:03:57,934 H� coisas muito piores. 76 00:03:58,734 --> 00:04:02,434 Esse � o racioc�nio t�pico que realmente me deixa louco. 77 00:04:02,634 --> 00:04:06,334 Voc� quebra uma perna e o cara lhe diz: "� apenas uma perna quebrada, 78 00:04:06,534 --> 00:04:09,634 um c�ncer seria muito pior". Imbat�vel! 79 00:04:10,134 --> 00:04:11,334 Nada importa mais. 80 00:04:11,534 --> 00:04:13,934 Sua esposa vai embora, "isso n�o � nada, 81 00:04:14,234 --> 00:04:16,134 gra�as a Deus voc� n�o � cego." 82 00:04:16,334 --> 00:04:19,634 Seu filho se droga, "uma guerra seria muito pior". 83 00:04:19,834 --> 00:04:22,334 Uma guerra � declarada, "n�o � grave, 84 00:04:22,534 --> 00:04:25,034 n�o � nuclear, s�o s� os velhos proj�teis. 85 00:04:25,234 --> 00:04:28,234 N�o � nada! D� pra carregar na boca. 86 00:04:29,434 --> 00:04:30,934 Tudo bem, eu bebi. 87 00:04:31,134 --> 00:04:34,934 Eu sou um ator que bebe. Um bom ator bebe! 88 00:04:35,234 --> 00:04:36,634 Voc� vai atirar uma pedra num ator que bebe? 89 00:04:36,834 --> 00:04:38,434 Ningu�m vai te atirar uma pedra, senhor. 90 00:04:38,634 --> 00:04:40,134 Todos os grandes atores bebem! 91 00:04:40,834 --> 00:04:42,534 G�rard Philippe n�o bebia. 92 00:04:42,834 --> 00:04:44,534 Nem Laurence Olivier. 93 00:04:45,034 --> 00:04:46,134 Carmet bebia. 94 00:04:46,434 --> 00:04:48,034 Concordo. Carmet bebia. 95 00:04:48,234 --> 00:04:51,534 - Depardieu bebe. - Depardieu, concordo. 96 00:04:51,834 --> 00:04:53,234 Piccoli bebe. 97 00:04:53,834 --> 00:04:54,834 Piccoli? 98 00:04:55,234 --> 00:04:56,334 Piccoli bebe. 99 00:04:57,534 --> 00:05:01,334 Piccoli nunca bebeu. Nunca o vi b�bado. 100 00:05:01,834 --> 00:05:05,734 Voc� me v� b�bado? E ent�o? Gar�om, por favor, mais um trago. 101 00:05:06,434 --> 00:05:08,234 Sim, senhor Villeret, agora mesmo. 102 00:05:08,434 --> 00:05:11,234 Ele pode ouvir quando lhe dizem coisas interessantes. 103 00:05:22,634 --> 00:05:25,334 Obrigado, meu amigo. Deixe a garrafa. 104 00:05:26,534 --> 00:05:28,334 Voc� conheceu o Sr. Marielle? 105 00:05:28,834 --> 00:05:31,134 Deleitado. Adorei seu �ltimo filme. 106 00:05:31,334 --> 00:05:32,834 - Voc� gostou? - � muito bom. 107 00:05:38,234 --> 00:05:39,834 Voc� se lembra do t�tulo? 108 00:05:40,734 --> 00:05:44,334 Sim, �... Alguma coisa com... "moita"? 109 00:05:44,734 --> 00:05:46,034 "As Moitas"? 110 00:05:46,534 --> 00:05:47,334 "Atr�s das moitas"? 111 00:05:47,634 --> 00:05:50,434 N�o. N�o havia moitas. Sem moitas. 112 00:05:50,634 --> 00:05:52,234 O que era ent�o? 113 00:05:52,434 --> 00:05:53,934 Uma jarra de �gua. 114 00:05:54,334 --> 00:05:56,334 Uma jarra de �gua? Para qu�? 115 00:05:56,834 --> 00:05:58,534 - Eu sou Jean-Pierre Marielle. - Sim. 116 00:05:59,634 --> 00:06:00,934 - O ator. - Sim, entendi. 117 00:06:01,434 --> 00:06:02,734 - � isso. - Bom. 118 00:06:03,934 --> 00:06:04,834 Isso � tudo. 119 00:06:06,534 --> 00:06:07,434 Claro. 120 00:06:14,034 --> 00:06:16,834 Voc� quer que eu o substitua por um tempo? 121 00:06:17,634 --> 00:06:21,234 Com prazer. Deixo-os com voc�. Vou tomar um pouco de ar fresco. 122 00:06:25,534 --> 00:06:26,634 Voc�s v�o ver. 123 00:06:27,234 --> 00:06:30,534 Esse � um cara bem-humorado e sorridente. 124 00:06:32,034 --> 00:06:33,734 Voc� vai tomar o caf� do Marielle? 125 00:06:33,934 --> 00:06:35,734 Claro, por que n�o? 126 00:06:36,234 --> 00:06:37,234 Est� frio. 127 00:06:38,634 --> 00:06:40,234 Eu gosto de caf� frio. 128 00:06:43,234 --> 00:06:44,534 Ent�o beba. 129 00:06:44,834 --> 00:06:46,934 � claro que eu vou beber. � claro. 130 00:06:50,334 --> 00:06:51,834 Ele n�o p�s a��car? 131 00:06:52,134 --> 00:06:53,834 O Marielle nunca p�e. 132 00:06:54,034 --> 00:06:56,734 Ele tem raz�o. Muito melhor. Assim, voc� sente o amargor. 133 00:07:02,634 --> 00:07:04,334 Bem, rapazes, como est� tudo? 134 00:07:04,734 --> 00:07:05,934 Bem, bem. 135 00:07:08,334 --> 00:07:10,434 Voc�s est�o sempre sorrindo, n�o? 136 00:07:11,334 --> 00:07:12,634 Quem? Eu? 137 00:07:13,834 --> 00:07:17,234 Sim, voc�, Claude Rich. Voc� � Claude Rich, n�o �? 138 00:07:18,234 --> 00:07:19,234 �... sim. 139 00:07:20,534 --> 00:07:21,434 Sim. 140 00:07:22,234 --> 00:07:23,434 O ator sorrindo. 141 00:07:23,634 --> 00:07:24,434 Sim. 142 00:07:25,034 --> 00:07:26,434 Sempre sorrindo? 143 00:07:26,834 --> 00:07:28,934 �... bem... sim. 144 00:07:29,934 --> 00:07:32,334 Eu tento. Na medida do poss�vel. 145 00:07:33,134 --> 00:07:37,034 � um sorriso natural ou � apenas fachada? 146 00:07:38,934 --> 00:07:40,234 Eu sempre sorri. 147 00:07:42,034 --> 00:07:43,334 Voc� tamb�m sorri. 148 00:07:43,734 --> 00:07:45,934 Eu me lembro de voc� sorrindo. 149 00:07:46,134 --> 00:07:48,834 Eu n�o sorrio mais. 150 00:07:52,334 --> 00:07:54,234 Ali�s, voc� tamb�m n�o. 151 00:07:55,234 --> 00:07:58,534 Agora, exatamente agora, por que voc� n�o sorri mais? 152 00:07:59,434 --> 00:08:03,234 Eu sorrio. Veja como eu sorrio. 153 00:08:04,134 --> 00:08:06,234 Eu at� rio. 154 00:08:13,534 --> 00:08:16,734 Um cara que sorri o tempo todo tem algo a esconder. 155 00:08:18,134 --> 00:08:19,534 O que voc� est� escondendo? 156 00:08:20,934 --> 00:08:23,034 Responda quando lhe fizerem uma pergunta. 157 00:08:25,434 --> 00:08:26,634 Bem, � porque... 158 00:08:28,334 --> 00:08:30,134 Eu ando t�o feliz... 159 00:08:30,334 --> 00:08:33,934 Sempre me perguntei por que, por que eu? 160 00:08:34,134 --> 00:08:36,134 Tanta sorte, como � poss�vel? 161 00:08:36,334 --> 00:08:39,334 Mesmo quando ca�, pensei "que cara de sorte" 162 00:08:41,034 --> 00:08:43,334 Est� vendo essas pequenas rugas nos meus olhos? 163 00:08:43,634 --> 00:08:45,234 Isso se chama "franzido". 164 00:08:46,634 --> 00:08:48,934 Isso significa que a cortina est� aberta. 165 00:08:50,134 --> 00:08:52,534 Eu fa�o uma performance encantadora. 166 00:08:53,234 --> 00:08:54,234 As pessoas me adoram. 167 00:08:54,534 --> 00:08:56,034 Me acham brilhante. 168 00:08:56,334 --> 00:08:57,834 Eu me sinto leve. 169 00:08:59,134 --> 00:09:01,134 Eu uso a roupa de outro homem. 170 00:09:01,534 --> 00:09:04,134 Uma senhora empoada at� me ajuda a me vestir. 171 00:09:05,134 --> 00:09:06,734 Como quando eu era pequeno 172 00:09:08,234 --> 00:09:09,934 e a minha m�e me vestia. 173 00:09:13,834 --> 00:09:14,934 Agora voc� entende? 174 00:09:16,734 --> 00:09:18,434 Tem alguma coisa para entender? 175 00:09:19,634 --> 00:09:21,934 Estou explicando porque eu sorrio. 176 00:09:23,034 --> 00:09:23,834 Sim. 177 00:09:24,434 --> 00:09:26,534 Eu tenho a delicadeza de sorrir. 178 00:09:27,534 --> 00:09:28,534 Sim. 179 00:09:29,734 --> 00:09:33,034 Voc� n�o sente o mesmo? A necessidade de agradecer? 180 00:09:35,434 --> 00:09:36,434 N�o. 181 00:09:36,634 --> 00:09:38,834 N�o? Ent�o, o que voc� sente? 182 00:09:40,934 --> 00:09:43,634 Nada. Apenas um sentimento de vazio. 183 00:09:44,934 --> 00:09:46,434 Eu sou como um recipiente. 184 00:09:50,334 --> 00:09:52,134 Uma jarra de �gua quente? 185 00:09:53,234 --> 00:09:54,634 Voc� ouviu falar disso? 186 00:09:55,334 --> 00:09:58,234 Todo mundo sabe disso. Foi por isso que eu vim. 187 00:09:58,534 --> 00:10:00,334 - Parece que o golpe foi duro. - Muito duro. 188 00:10:01,834 --> 00:10:04,734 Mas o que ele queria fazer com isso? Beber? 189 00:10:05,434 --> 00:10:07,334 N�s n�o sabemos. N�s n�o entendemos. 190 00:10:10,834 --> 00:10:12,734 Que diabos devo fazer com esta jarra de �gua? 191 00:10:13,034 --> 00:10:15,334 S� estou pedindo que voc� pe�a. 192 00:10:15,634 --> 00:10:18,334 Voc�, saia da�. D� seu lugar para esse cavalheiro. 193 00:10:19,834 --> 00:10:23,234 E onde eu vou ficar? 194 00:10:24,434 --> 00:10:26,634 Voc� pode ficar no meu lugar. 195 00:10:27,034 --> 00:10:28,934 Minha vida est� arruinada. 196 00:10:29,234 --> 00:10:32,134 Obrigado, voc� � muito gentil. Se eu puder te ajudar... 197 00:10:33,634 --> 00:10:35,534 Voc� tem uma arma? 198 00:10:36,534 --> 00:10:37,534 Comigo? 199 00:10:38,934 --> 00:10:41,734 Esque�a. Ele n�o entende nada. 200 00:10:43,234 --> 00:10:44,334 Mas espere! 201 00:10:44,634 --> 00:10:46,334 N�o sei se tenho uma arma. 202 00:10:47,834 --> 00:10:49,634 Quem � esse idiota? 203 00:10:55,834 --> 00:10:57,334 O que eu deveria fazer? 204 00:10:58,734 --> 00:11:01,134 Ele n�o sabe o que ele tem que fazer. 205 00:11:03,034 --> 00:11:04,734 Como eu deveria saber? 206 00:11:04,934 --> 00:11:08,334 Pense no seu texto. Sempre o seu texto, acima de tudo. 207 00:11:08,534 --> 00:11:11,134 Sim, mas que texto? Ningu�m me deu um texto! 208 00:11:11,334 --> 00:11:13,634 Ent�o cai fora e pare de nos irritar. 209 00:11:13,834 --> 00:11:15,934 Venha, voc� est� na mesa errada. 210 00:11:16,434 --> 00:11:19,934 Quando me d�o um lugar, eu nunca cedo para ningu�m. 211 00:11:20,134 --> 00:11:21,934 - Eu n�o estou pedindo isso. - O que voc� quer? 212 00:11:22,134 --> 00:11:22,934 Nada, nada! 213 00:11:23,134 --> 00:11:25,334 Ent�o cale a boca e pare com este show. 214 00:11:25,534 --> 00:11:28,834 Para algumas pessoas, o almo�o � um momento de descanso. 215 00:11:29,434 --> 00:11:30,934 Eu n�o vou pedir sua jarra de �gua quente! 216 00:11:31,134 --> 00:11:32,434 Voc� quer ser chato! 217 00:11:32,634 --> 00:11:34,734 Eu n�o vou pedir. Pe�a voc�. 218 00:11:34,934 --> 00:11:36,534 Eu? O cara n�o me ouve. 219 00:11:36,734 --> 00:11:37,834 Eu n�o quero ser filmado. 220 00:11:38,034 --> 00:11:39,234 Ningu�m est� te filmando. 221 00:11:39,434 --> 00:11:41,734 Eu desconfio! Sempre tem uma c�mera escondida. 222 00:11:41,934 --> 00:11:44,634 Esque�a a c�mera, caso contr�rio voc� ficar� mal... 223 00:11:44,834 --> 00:11:47,134 Nesse momento voc� est� bem. Esque�a a c�mera. 224 00:11:47,434 --> 00:11:48,834 Uma jarra de �gua quente. 225 00:11:49,234 --> 00:11:51,834 N�o pe�a para mim. Pe�a ao gar�om. 226 00:11:52,034 --> 00:11:52,934 H� quatro gar�ons. 227 00:11:53,134 --> 00:11:56,134 Aquele que est� indo embora, o magro. Depressa! 228 00:11:56,434 --> 00:11:57,934 Gar�om! Por favor! 229 00:11:59,034 --> 00:12:01,134 Pode me dar uma jarra de �gua quente, por favor? 230 00:12:01,634 --> 00:12:04,034 Imediatamente! Uma jarra de �gua quente! Uma! 231 00:12:04,434 --> 00:12:06,734 Posso ir para o meu encontro agora? 232 00:12:13,534 --> 00:12:15,934 Qual � a sua profiss�o? 233 00:12:17,134 --> 00:12:18,134 Ator. 234 00:12:18,634 --> 00:12:20,634 Voc� � razo�vel? 235 00:12:22,334 --> 00:12:24,634 Voc� � famoso? 236 00:12:25,934 --> 00:12:27,534 Conhe�o bem o senhor Villeret. 237 00:12:27,734 --> 00:12:28,834 Mas eu n�o conhe�o voc�. 238 00:12:31,134 --> 00:12:33,534 Eu sou Decharme. Christian Decharme. 239 00:12:34,134 --> 00:12:36,534 - Empres�rio. - Ningu�m se importa. 240 00:12:36,734 --> 00:12:38,634 - Eu tinha um s�cio... - Ningu�m se importa. 241 00:12:38,834 --> 00:12:41,534 - Um amigo de 30 anos... - Ningu�m se importa. 242 00:12:41,734 --> 00:12:43,534 Esse cara, como eu posso dizer... 243 00:12:43,834 --> 00:12:45,334 Mas ningu�m se importa. 244 00:12:45,534 --> 00:12:47,734 - N�s �ramos mais do que irm�os. - Ningu�m se importa. 245 00:12:48,134 --> 00:12:51,134 N�o est� cansado de dizer "Ningu�m se importa"? 246 00:12:51,334 --> 00:12:52,734 Sim. Estou come�ando a cansar. 247 00:12:53,734 --> 00:12:55,134 Onde est� doendo? 248 00:12:55,434 --> 00:12:56,634 Os trap�zios! 249 00:12:57,314 --> 00:12:59,430 Tire seu palet�. Eu vou fazer uma massagem. 250 00:13:00,231 --> 00:13:01,797 Deveria levantar a camisa tamb�m. 251 00:13:02,532 --> 00:13:05,103 Senhor, por favor, pode trazer um pouco de tarama? 252 00:13:05,631 --> 00:13:07,096 Tarama saindo. Um! 253 00:13:07,747 --> 00:13:08,807 Voc� vai me massagear com tarama? 254 00:13:09,030 --> 00:13:12,287 Sim, voc� vai ver. � preciso que penetre. Isso vai eliminar a dor. 255 00:13:12,523 --> 00:13:13,623 Depois eu vou feder. 256 00:13:13,838 --> 00:13:17,344 N�o, voc� n�o vai feder. Ovos de peixe n�o fedem. 257 00:13:36,418 --> 00:13:37,717 A conta, por favor. 258 00:13:38,846 --> 00:13:39,932 Aqui est� sua conta. 259 00:13:40,578 --> 00:13:41,658 Meu cart�o Primier. 260 00:13:41,877 --> 00:13:43,161 Cart�o Primer n�o � aceito. 261 00:13:43,901 --> 00:13:45,106 Eu nem coloquei minha senha. 262 00:13:45,207 --> 00:13:49,288 A m�quina o rejeita. Eu introduzo e ela rejeita. 263 00:13:50,034 --> 00:13:53,265 Voc� n�o � mais bem-vindo aqui, est� claro? 264 00:13:53,594 --> 00:13:57,348 Voc� est� sendo "regurgitado". O restaurante "regurgita" voc�. 265 00:13:58,954 --> 00:14:00,353 Pobre idiota. 266 00:14:00,914 --> 00:14:04,304 Eu n�o sou um pobre idiota. Voc� est� enganado. 267 00:14:04,554 --> 00:14:07,864 N�o h� pap�is suficientes para todos, essa � a verdade. 268 00:14:08,154 --> 00:14:11,908 N�s conversamos sobre isso na reuni�o, lembra? 269 00:14:12,234 --> 00:14:16,022 No momento, o papel � meu, amanh� ser� seu. 270 00:14:16,514 --> 00:14:18,903 Mas, por enquanto, � meu. 271 00:14:19,194 --> 00:14:21,913 Ent�o voc� vai embora e me deixa. 272 00:14:23,114 --> 00:14:25,389 De qualquer forma, eu serei melhor. 273 00:14:25,714 --> 00:14:27,511 Voc� sabe disso. 274 00:14:27,714 --> 00:14:28,829 N�o � um papel para voc�. 275 00:14:29,034 --> 00:14:31,673 O terno n�o serve para voc�. 276 00:14:32,154 --> 00:14:34,224 Muito pano. Voc� flutuaria. 277 00:14:35,794 --> 00:14:36,704 Bom. 278 00:14:39,474 --> 00:14:41,430 Voc� vai me ligar do campo? 279 00:14:45,394 --> 00:14:47,589 Posso saber o nome desse idiota? 280 00:14:51,154 --> 00:14:53,349 N�s nos damos bem, hein? 281 00:14:54,514 --> 00:14:56,550 Estar juntos � uma boa ideia. 282 00:14:56,754 --> 00:14:58,472 Sim. Excelente. 283 00:14:59,674 --> 00:15:01,505 � primeira vez que filmamos juntos? 284 00:15:01,714 --> 00:15:03,306 Sim, a primeira vez. 285 00:15:04,594 --> 00:15:06,152 N�s somos bons, certo? 286 00:15:06,954 --> 00:15:09,229 N�o somos os piores, com certeza. 287 00:15:11,034 --> 00:15:12,433 Aonde voc� vai desse jeito? 288 00:15:13,114 --> 00:15:14,752 Eu n�o sei nada. 289 00:15:15,714 --> 00:15:17,193 Ele n�o vai dizer "corta"? 290 00:15:18,154 --> 00:15:20,748 - Esque�a. Aja naturalmente. - Eu estou natural. 291 00:15:21,074 --> 00:15:22,587 Voc� poderia ser mais. 292 00:15:23,074 --> 00:15:25,668 N�o fique no meio, estamos filmando uma tomada. 293 00:15:26,114 --> 00:15:27,547 Uma tomada? Que tomada? 294 00:15:27,754 --> 00:15:30,109 Uma tomada onde tem algum idiota que n�o nos reconhece. 295 00:15:30,314 --> 00:15:32,191 Mas eu reconhe�o voc�! Eu quero um aut�grafo! 296 00:15:32,394 --> 00:15:34,510 - N�s n�o damos. - Voc�s n�o s�o legais. 297 00:15:34,714 --> 00:15:36,864 Eu sou legal. Tem um papel? 298 00:15:37,074 --> 00:15:38,427 Eu tenho at� uma caneta. 299 00:15:38,634 --> 00:15:40,272 Depressa, estou perdendo um tempo precioso. 300 00:15:41,434 --> 00:15:43,504 Meu nome � Andr� Dussolier. 301 00:15:44,154 --> 00:15:45,951 Pronto! Assinei. 302 00:15:46,154 --> 00:15:47,985 Cai fora! Eu fico com a caneta. 303 00:15:49,194 --> 00:15:49,944 Onde est� o outro idiota? 304 00:15:50,634 --> 00:15:52,272 Falando de mim? 305 00:15:52,634 --> 00:15:53,987 N�o, voc� n�o. 306 00:15:54,194 --> 00:15:57,266 Voc� disse "o outro idiota". Eu n�o gostei disso. 307 00:15:58,314 --> 00:15:59,952 Eu estava falando do Sami Frey. 308 00:16:00,594 --> 00:16:01,913 Voc� o viu? 309 00:16:02,114 --> 00:16:05,311 Eu n�o vi nenhum Sami, apesar de estar prestando aten��o. 310 00:16:12,314 --> 00:16:13,588 Voc� est� me seguindo? 311 00:16:13,794 --> 00:16:15,671 Sim. Estou te seguindo. 312 00:16:16,154 --> 00:16:17,064 Por qu�? 313 00:16:17,354 --> 00:16:19,310 Eu tenho o direito de seguir quem eu quiser. 314 00:16:19,754 --> 00:16:21,665 Se eu quiser, eu te ultrapasso. 315 00:16:22,434 --> 00:16:25,187 Veja, estou te ultrapassando. 316 00:16:26,434 --> 00:16:28,311 � voc� que est� me seguindo agora. 317 00:16:29,434 --> 00:16:31,186 Se eu parar, voc� para tamb�m. 318 00:16:31,714 --> 00:16:33,306 E se eu me virar? 319 00:16:33,514 --> 00:16:35,630 - Eu tamb�m me viro. - Eu vou no outro sentido. 320 00:16:35,834 --> 00:16:37,062 Eu continuo te seguindo. 321 00:16:39,034 --> 00:16:40,865 - E se eu parar? - Onde? 322 00:16:41,514 --> 00:16:43,345 No meio do cruzamento. E agora? 323 00:16:43,554 --> 00:16:45,624 - Eu estou irritado. - Finalmente! 324 00:16:45,834 --> 00:16:48,029 - Os carros est�o raspando minhas n�degas. - Finalmente! 325 00:16:48,234 --> 00:16:49,667 Mexa essa bunda, bicha! 326 00:16:49,874 --> 00:16:50,750 Eu n�o sou bicha! 327 00:16:53,354 --> 00:16:55,106 O que tem os bichas? 328 00:16:55,314 --> 00:16:56,508 Como assim? Nada. 329 00:16:56,834 --> 00:16:58,904 - Voc� n�o gosta de bichas? - Sim, gosto muito. 330 00:16:59,114 --> 00:17:00,467 Eu sou bicha! 331 00:17:00,834 --> 00:17:01,869 Desde quando? 332 00:17:02,074 --> 00:17:03,143 Isso me pegou recentemente. 333 00:17:03,354 --> 00:17:04,787 Como? 334 00:17:04,994 --> 00:17:05,551 Por tr�s. 335 00:17:05,834 --> 00:17:07,472 Sim, inevit�vel. 336 00:17:07,954 --> 00:17:08,864 Inevit�vel. 337 00:17:09,074 --> 00:17:10,268 Eu n�o gosto muito dessa palavra. 338 00:17:10,474 --> 00:17:11,509 Eu tamb�m n�o. 339 00:17:11,714 --> 00:17:12,783 Eu prefiro "delicado". 340 00:17:12,994 --> 00:17:14,905 Eu n�o iria dizer "delicado". 341 00:17:15,274 --> 00:17:17,185 - Voc� poderia. - Eu falo se eu quiser. 342 00:17:17,394 --> 00:17:20,033 - Eu fa�o o que eu quiser. - Eu n�o ligo a m�nima. 343 00:17:21,034 --> 00:17:23,229 Eu poderia muito bem te dar uma! 344 00:17:23,554 --> 00:17:25,351 Eu te pro�bo de me tocar. 345 00:17:26,074 --> 00:17:28,668 Eu vou te tocar se eu quiser. 346 00:17:30,074 --> 00:17:31,712 Sem piada! 347 00:17:31,914 --> 00:17:35,668 No showbusiness existem pessoas muito importantes que s�o homossexuais. 348 00:17:35,914 --> 00:17:37,063 Sim, eu conhe�o algumas. 349 00:17:37,274 --> 00:17:39,913 Eu n�o estou falando dos conhecidos, aqueles que admitem. 350 00:17:40,194 --> 00:17:42,788 O que importa s�o aqueles dos quais n�o suspeitamos. 351 00:17:43,194 --> 00:17:44,309 Piccoli, por exemplo. 352 00:17:44,514 --> 00:17:47,312 Piccoli? Vamos, eu n�o acredito em voc�. 353 00:17:47,914 --> 00:17:49,711 Ele � bicha, estou te dizendo. 354 00:17:50,354 --> 00:17:51,104 Ele � bicha! 355 00:17:51,674 --> 00:17:53,187 E n�o � de hoje. 356 00:18:01,914 --> 00:18:05,111 Voc� poderia ter-lhe dado uma tapa na cara, ele mereceu. 357 00:18:07,274 --> 00:18:08,593 Eu fui muito firme. 358 00:18:08,794 --> 00:18:10,386 Ele sempre acha que � firme. 359 00:18:10,594 --> 00:18:12,027 Eu conheci alguns mais firmes. 360 00:18:12,514 --> 00:18:13,264 Na It�lia. 361 00:18:16,394 --> 00:18:18,624 Desculpe, Pierrot. Estou um pouco nervoso. 362 00:18:20,914 --> 00:18:24,702 Diga-me se h� coisas que voc� n�o gosta em mim. 363 00:18:27,474 --> 00:18:30,546 Sua pele ainda tem cheiro de mulheres. 364 00:18:33,274 --> 00:18:35,265 A jarra de �gua quente, 365 00:18:35,474 --> 00:18:37,032 quando eu pedi, 366 00:18:37,954 --> 00:18:41,151 voc� me ouviu, ou foi para me irritar? 367 00:18:43,274 --> 00:18:46,232 Eu ouvi algu�m... 368 00:18:46,834 --> 00:18:48,347 pedindo alguma coisa... 369 00:18:49,594 --> 00:18:51,391 mas estava t�o ofuscado, 370 00:18:51,594 --> 00:18:52,504 t�o distante... 371 00:18:54,714 --> 00:18:56,944 Parecia algu�m pedindo ajuda, 372 00:18:57,794 --> 00:18:59,227 mas sem esperan�a. 373 00:19:00,874 --> 00:19:01,909 Uma pessoa se afogando? 374 00:19:03,994 --> 00:19:04,870 Sim. 375 00:19:06,354 --> 00:19:08,151 Ainda n�o tinha se afogado totalmente, 376 00:19:08,874 --> 00:19:11,229 mas estava se acostumando � ideia de morrer. 377 00:19:11,954 --> 00:19:13,831 "Estou me afogando", diz ele a si mesmo. 378 00:19:14,034 --> 00:19:14,989 "Ah..." 379 00:19:15,634 --> 00:19:16,703 "Finalmente..." 380 00:19:18,874 --> 00:19:20,592 Algu�m est� te pagando? 381 00:19:21,314 --> 00:19:23,145 - Para qu�? - Para me desmoralizar? 382 00:19:23,354 --> 00:19:24,867 E eu j� estava no ch�o. 383 00:19:25,474 --> 00:19:27,669 Quem est� maquinando contra mim? 384 00:19:27,874 --> 00:19:31,753 N�o � contra voc�, � contra todos os atores. 385 00:19:31,954 --> 00:19:33,626 Mas por que os atores? 386 00:19:34,634 --> 00:19:36,511 O que eles fizeram de errado? 387 00:19:37,194 --> 00:19:38,024 Senhor, 388 00:19:39,394 --> 00:19:40,304 Senhor, 389 00:19:42,074 --> 00:19:44,144 Eu tenho um pedido para te fazer. 390 00:19:45,154 --> 00:19:46,826 Voc� pode me dar um aut�grafo? 391 00:19:47,154 --> 00:19:48,382 Um aut�grafo? 392 00:19:49,234 --> 00:19:50,064 Meu? 393 00:19:50,834 --> 00:19:52,392 Para qu�? 394 00:19:53,394 --> 00:19:54,747 Eu sou Pierre Arditi. 395 00:19:55,754 --> 00:19:57,745 Sim, eu te reconheci. 396 00:19:58,914 --> 00:20:00,506 Um dia, eu estava em Quimper, 397 00:20:00,794 --> 00:20:02,625 com uma mulher com quem eu sonhava me casar. 398 00:20:02,874 --> 00:20:05,263 Eu estava fazendo o pedido, confessando meu amor, 399 00:20:05,474 --> 00:20:07,465 e voc� veio pedir um aut�grafo. 400 00:20:07,714 --> 00:20:08,988 Sim, eu me lembro muito bem. 401 00:20:09,234 --> 00:20:10,428 Voc� n�o tinha caneta. 402 00:20:10,674 --> 00:20:12,505 - Sim, � verdade. - Nem papel. 403 00:20:12,754 --> 00:20:13,311 Certo. 404 00:20:13,954 --> 00:20:15,751 E eu, para agradar aquela mulher, 405 00:20:15,954 --> 00:20:19,788 para mostrar que um ator pode ser simples e dispon�vel, 406 00:20:19,994 --> 00:20:23,589 fui procurar um papel e ela fugiu, nunca mais foi vista... 407 00:20:23,794 --> 00:20:25,830 E agora eu vivo com Jean Claude Brialy! 408 00:20:26,074 --> 00:20:27,223 O Brialy � �timo! 409 00:20:27,434 --> 00:20:29,072 Nada mal, mas eu prefiro uma mulher. 410 00:20:29,274 --> 00:20:30,832 Ent�o pode ficar com a minha. 411 00:20:31,034 --> 00:20:32,353 - Voc� tem uma? - � claro. 412 00:20:32,554 --> 00:20:33,748 - Como ela �? - �tima. 413 00:20:33,954 --> 00:20:36,548 Era por ela que voc� estava louco. 414 00:20:38,034 --> 00:20:39,831 Foi com voc� que ela partiu? 415 00:20:40,034 --> 00:20:42,628 Sim, uma hist�ria louca. Eu dou o aut�grafo? 416 00:20:42,834 --> 00:20:44,233 - Sim. - Uma caneta? 417 00:20:44,434 --> 00:20:45,230 Sim... sim. 418 00:20:45,594 --> 00:20:48,154 Aqui est� o meu cart�o. Fran�ois N�gre. 419 00:20:49,794 --> 00:20:51,147 N�s poder�amos almo�ar qualquer dia. 420 00:20:51,354 --> 00:20:54,664 Projetos interessantes? Cinema? Teatro? 421 00:20:54,914 --> 00:20:56,029 O que voc� faz mais � teatro? 422 00:20:56,714 --> 00:20:58,113 Voc�! Voc� � sobretudo um idiota! 423 00:20:58,554 --> 00:21:01,910 Eu tento alternar, idiota, inteligente... 424 00:21:02,114 --> 00:21:04,389 Como eu: teatro, cinema... 425 00:21:05,034 --> 00:21:06,183 Harmonia de alguma forma. 426 00:21:06,554 --> 00:21:08,067 � isso, harmonia. 427 00:21:08,514 --> 00:21:10,311 Isso � muito franc�s, harmonia. 428 00:21:11,314 --> 00:21:12,872 Claro, harmonia �... 429 00:21:13,314 --> 00:21:14,793 Certo, ciao! 430 00:21:18,314 --> 00:21:18,985 Ciao! 431 00:21:33,594 --> 00:21:35,266 Voc� � o Pierre Arditi? 432 00:21:35,474 --> 00:21:36,350 O que voc� tem com isso? 433 00:21:36,554 --> 00:21:39,273 - Eu te admiro muito. - Obrigado. 434 00:21:39,554 --> 00:21:42,591 Eu corro para ver as pe�as em que voc� est�. 435 00:21:43,154 --> 00:21:44,473 Ela n�o vai calar a boca? 436 00:21:44,674 --> 00:21:47,142 Ao cinema tamb�m. Eu vejo todos os seus filmes. 437 00:21:47,354 --> 00:21:49,914 Se eu tivesse que escolher, eu preferiria o teatro. 438 00:21:50,154 --> 00:21:52,065 Voc� � um homem do palco! 439 00:21:52,274 --> 00:21:53,593 Voc� me enche, senhora! 440 00:21:53,794 --> 00:21:56,024 "Eu encho voc�"? Eu ouvi bem? 441 00:21:56,234 --> 00:21:57,462 Sim, voc� me enche. 442 00:21:57,674 --> 00:21:59,471 O que voc� quer dizer com isso? 443 00:21:59,674 --> 00:22:00,948 Voc� enche... 444 00:22:01,594 --> 00:22:02,822 o meu saco! 445 00:22:03,154 --> 00:22:04,951 Eu me sinto chupado! 446 00:22:06,274 --> 00:22:07,627 Oh, voc� � t�o engra�ado! 447 00:22:07,834 --> 00:22:10,348 - Ela me acha engra�ado. - E t�o parisiense. 448 00:22:10,554 --> 00:22:12,112 Eu vou mat�-la! 449 00:22:12,314 --> 00:22:13,429 N�o, n�o fa�a isso! 450 00:22:13,634 --> 00:22:17,388 Sim, sim, eu preciso! Eu preciso! 451 00:22:45,314 --> 00:22:48,226 N�o tenham medo, senhoras e senhores! S�o atores encenando! 452 00:22:50,834 --> 00:22:52,472 Fa�a uma sauda��o! 453 00:22:52,674 --> 00:22:54,232 Eu vou ferr�-los! Eu vou ferr�-los! 454 00:22:54,434 --> 00:22:58,109 Certo, mas o mesmo tempo, cumprimente-os. Seja legal. 455 00:22:58,554 --> 00:23:00,067 - Eu vou matar a gorda. - Assim. 456 00:23:01,234 --> 00:23:02,872 Voc� � um chato! 457 00:23:03,074 --> 00:23:05,872 Eu passei por grandes tormentos, mas voc� superou todos. 458 00:23:06,274 --> 00:23:09,550 Se tivesse um paparazzo, o que aconteceria com sua carreira? 459 00:23:10,954 --> 00:23:12,148 Me d� um presente. 460 00:23:12,354 --> 00:23:15,266 Agora voc� quer um presente! E por que um presente? 461 00:23:15,994 --> 00:23:18,383 - Para me consolar. - Certo. Um pequeno, ent�o. 462 00:23:19,554 --> 00:23:21,624 Eu n�o gosto de presentes pequenos. Prefiro n�o ganhar nada. 463 00:23:21,834 --> 00:23:25,349 Que cruz! Voc� est� sendo bem mimado. 464 00:23:26,114 --> 00:23:27,911 Mimado? Pelo qu�? Por quem? 465 00:23:28,194 --> 00:23:29,183 Pela vida! 466 00:23:30,714 --> 00:23:32,352 Bicha velha! 467 00:23:43,034 --> 00:23:44,786 Desculpe, Jean-Claude. 468 00:23:49,474 --> 00:23:51,590 Eu vou te pedir uma coisa: 469 00:23:51,794 --> 00:23:53,944 Voc� ser� gentil e respeitoso comigo. 470 00:23:54,434 --> 00:23:55,787 Eu sou mais velho que voc�. 471 00:23:56,394 --> 00:23:59,113 N�o muito. S� uns 15 anos mais velho. 472 00:23:59,674 --> 00:24:02,313 Eu conheci a Marl�ne Dietrich, 473 00:24:03,154 --> 00:24:05,384 e quase conheci a Sacha Guitry. 474 00:24:05,594 --> 00:24:07,107 Eu fui famoso antes de voc�. 475 00:24:07,674 --> 00:24:09,630 A Nouvelle Vague, voc� ouviu sobre isso? 476 00:24:10,194 --> 00:24:11,388 Voc� se levanta, 477 00:24:11,594 --> 00:24:13,903 eu caio. � normal. 478 00:24:15,074 --> 00:24:17,463 Eles me estrangularam. Depois de 50 anos. 479 00:24:18,074 --> 00:24:19,826 Eles est�o fartos. 480 00:24:20,034 --> 00:24:21,592 Mas eu ainda estou aqui. 481 00:24:21,954 --> 00:24:24,309 E eu ainda interpreto maridos, 482 00:24:24,874 --> 00:24:27,229 banqueiros, advogados furiosos. 483 00:24:28,434 --> 00:24:31,073 N�o estou orgulhoso, mas tamb�m n�o estou envergonhado. 484 00:24:32,034 --> 00:24:33,626 Eu aceito qualquer papel. 485 00:24:35,114 --> 00:24:36,866 Mas eu nunca aceitaria 486 00:24:38,514 --> 00:24:39,913 interpretar uma bicha. 487 00:24:40,914 --> 00:24:42,188 Mesmo assim, voc� me fode! 488 00:24:45,754 --> 00:24:47,153 Quem disse "corta"? 489 00:24:47,354 --> 00:24:48,912 Algu�m disse "corta"? 490 00:24:49,194 --> 00:24:50,183 Voc� ouviu "corta"? 491 00:24:50,394 --> 00:24:51,907 Eu n�o ouvi nenhum "corta"? 492 00:24:56,514 --> 00:24:58,027 Onde n�s est�vamos? 493 00:24:58,274 --> 00:25:00,026 Eu estava te dizendo: "Mesmo assim voc� me fode". 494 00:25:00,234 --> 00:25:02,953 Eu sei que isso � uma piada. Tudo isso � uma piada! 495 00:25:03,194 --> 00:25:06,982 Tudo na vida � uma piada. Amor, gl�ria, at� um g�nio. 496 00:25:07,434 --> 00:25:09,994 Ah, a "Casa do Caviar". Vamos fazer um lanche. 497 00:25:10,194 --> 00:25:11,183 N�o, obrigado. 498 00:25:11,394 --> 00:25:14,704 Voc� � chato! Eu estou com fome! N�o como nada desde ontem � noite. 499 00:25:14,914 --> 00:25:16,063 Eu n�o ganhei meu presente! 500 00:25:16,274 --> 00:25:17,787 Ainda com o seu presente! 501 00:25:17,994 --> 00:25:19,473 - O que voc� quer? - Um rel�gio. 502 00:25:19,674 --> 00:25:20,868 Voc� j� tem tr�s! 503 00:25:21,074 --> 00:25:24,589 Ent�o eu vou ter quatro. Me d� uma grande bofetada! Me bata! Me bata! 504 00:25:25,914 --> 00:25:28,109 - Obrigado, me sinto melhor. - Isso doeu, n�o doeu? 505 00:25:28,314 --> 00:25:30,703 - Vai passar com o caviar. - Que caprichoso! 506 00:25:30,914 --> 00:25:33,189 Bem, sim, sim. 507 00:25:37,234 --> 00:25:40,271 Siga aquele idiota, aquele, com uma jarra de �gua quente! 508 00:25:40,474 --> 00:25:43,227 Todos est�o com uma. Voc�s est�o fazendo um filme? 509 00:25:43,434 --> 00:25:44,469 N�o, n�o, claro que n�o! 510 00:25:44,794 --> 00:25:47,627 Aonde voc�s v�o? Onde est� a c�mera? 511 00:25:47,834 --> 00:25:49,552 Esta �gua quente � para mim? 512 00:25:49,754 --> 00:25:53,463 N�o fique no meio. Quem � esse idiota? 513 00:25:54,234 --> 00:25:56,623 Eu pedi uma jarra de �gua quente! 514 00:26:01,034 --> 00:26:02,262 Me permite segurar seu bra�o? 515 00:26:02,474 --> 00:26:03,543 Deixe-me em paz! 516 00:26:03,754 --> 00:26:06,905 Por favor! Estou sentindo uma coisa boa! Meu cora��o est� inflado pela primavera! 517 00:26:07,474 --> 00:26:08,907 Voc� fala como o Claude Rich. 518 00:26:09,114 --> 00:26:12,231 Sim, j� me disseram isso muitas vezes. Especialmente quando estou feliz. 519 00:26:12,514 --> 00:26:13,947 Eu gosto do Claude Rich. 520 00:26:14,154 --> 00:26:15,348 Ah, sim! Eu tamb�m. 521 00:26:15,674 --> 00:26:16,993 Ele era bom ator. 522 00:26:17,194 --> 00:26:20,948 Sim, e voc� podia sentir o cheiro de algo perigoso. 523 00:26:21,434 --> 00:26:22,787 O vil�o por tr�s do sorriso. 524 00:26:23,914 --> 00:26:25,870 Mas por que temos que correr? 525 00:26:26,074 --> 00:26:27,792 � o meu lado perverso! 526 00:26:28,234 --> 00:26:30,464 Voc� � louco? Est� vendo o que voc� fez? 527 00:26:31,114 --> 00:26:33,582 Eu estava aqui! Eu vi tudo! 528 00:26:33,954 --> 00:26:36,024 - O que voc� viu? - Voc� bateu naquele senhor. 529 00:26:36,234 --> 00:26:38,509 Eu? Eu nem tive tempo! 530 00:26:38,714 --> 00:26:42,150 Voc� n�o precisa de uma hora para atacar. Veja. Estou te atacando. 531 00:26:44,874 --> 00:26:47,434 Voc� viu? Isso foi bom? 532 00:26:47,634 --> 00:26:49,033 - Magn�fico. - Mais um? 533 00:26:49,234 --> 00:26:49,950 Vamos! 534 00:26:55,714 --> 00:26:56,988 Ah, n�o! N�o! N�o! 535 00:26:57,194 --> 00:26:58,832 Ah, sim! Sim! Sim! 536 00:27:21,154 --> 00:27:22,269 O que est� acontecendo? 537 00:27:22,634 --> 00:27:23,749 Espere, n�o se mecha! 538 00:27:29,514 --> 00:27:31,470 O que voc�s est�o olhando? 539 00:27:32,314 --> 00:27:34,032 Gostar�amos que algu�m nos dissesse. 540 00:27:48,554 --> 00:27:50,146 Eu acho isso muito bonito. 541 00:27:50,794 --> 00:27:51,909 Voc� n�o concorda que � bonito? 542 00:27:52,194 --> 00:27:54,344 Espere por mim! Estou indo! 543 00:27:54,594 --> 00:27:56,789 Cale a boca! Estou vendo a exposi��o! 544 00:27:57,954 --> 00:28:00,070 Como voc� sabe que � uma exposi��o? 545 00:28:00,714 --> 00:28:04,343 Eles exp�em muitas coisas nos Campos El�sios. 546 00:28:04,794 --> 00:28:07,149 � hiper-realista... uma coisa americana. 547 00:28:09,514 --> 00:28:11,584 A prop�sito, est� bem constru�do. 548 00:28:11,874 --> 00:28:12,829 Est� fria? 549 00:28:14,354 --> 00:28:15,469 O que quer dizer? 550 00:28:15,914 --> 00:28:17,950 Estou te perguntando se est� fria. 551 00:28:19,354 --> 00:28:20,070 O qu�? 552 00:28:20,274 --> 00:28:22,629 A est�tua. Est� fria? 553 00:28:24,394 --> 00:28:27,989 Esse n�o � o Depardieu que se esmagou com sua motocicleta? 554 00:28:28,674 --> 00:28:31,950 Que motocicleta? N�o tem nenhuma motocicleta. 555 00:28:32,194 --> 00:28:34,708 Sim, precisamente! H� uma l�! 556 00:28:38,634 --> 00:28:39,953 Que raiva! Que raiva! 557 00:28:40,194 --> 00:28:41,786 Cale a boca, estamos indo ver a motocicleta! 558 00:28:45,994 --> 00:28:47,666 Isso n�o � uma motocicleta! 559 00:28:47,874 --> 00:28:49,023 Sim, � uma motocicleta. 560 00:28:49,874 --> 00:28:50,670 Quente? 561 00:29:03,834 --> 00:29:04,789 Voc� est� morto? 562 00:29:05,314 --> 00:29:06,303 N�o! 563 00:29:08,074 --> 00:29:09,143 B�bado? 564 00:29:09,434 --> 00:29:10,583 Sim! 565 00:29:11,914 --> 00:29:15,190 Eu n�o disse? Ele est� b�bado. Esse sim, � um bom ator. 566 00:29:15,674 --> 00:29:17,232 Afaste-se, idiota! 567 00:29:21,674 --> 00:29:23,710 Essa merda de capacete n�o sai! 568 00:29:23,994 --> 00:29:25,427 Puxe, cacete! 569 00:29:25,634 --> 00:29:27,113 Estou puxando, merda! 570 00:29:28,514 --> 00:29:29,913 Ele deve estar inchado... 571 00:29:30,114 --> 00:29:31,149 Sim. 572 00:29:31,954 --> 00:29:33,546 Tire voc�. 573 00:29:33,754 --> 00:29:34,345 N�o. 574 00:29:34,554 --> 00:29:36,784 - Eu n�o conhe�o esse cara. - Nem eu. 575 00:29:39,674 --> 00:29:40,743 Andr�! 576 00:29:41,554 --> 00:29:43,067 Por que voc� est� gritando? 577 00:29:43,394 --> 00:29:46,670 Estou abandonado no meio dos Champs-Elys�es! 578 00:29:46,994 --> 00:29:49,269 E da�? O que voc� quer que eu fa�a? 579 00:29:49,474 --> 00:29:50,907 Deixe ele l�. Ele enche o saco! 580 00:29:51,114 --> 00:29:52,945 Voc� tem raz�o. Ele � um saco! 581 00:29:53,354 --> 00:29:54,230 Andr�! 582 00:29:54,434 --> 00:29:56,072 Sim, o que voc� quer do Andr�? 583 00:29:56,274 --> 00:29:58,947 - Esque�a-o. - Espere, ele � paral�tico. 584 00:29:59,154 --> 00:30:00,951 Por isso mesmo! Exatamente! 585 00:30:01,274 --> 00:30:03,469 Coloque-me na cal�ada. 586 00:30:03,954 --> 00:30:07,026 Qual cal�ada? Tem um monte! 587 00:30:07,394 --> 00:30:10,704 N�o seja ruim. Me ajude. Eles v�o me atropelar! 588 00:30:10,914 --> 00:30:14,270 Se n�s formos, significa que gostamos de voc�. 589 00:30:14,474 --> 00:30:17,227 N�o, n�o � isso. S� estar�o salvando um cara. 590 00:30:17,474 --> 00:30:20,432 Mas e se a gente n�o gostar desse cara? 591 00:30:20,634 --> 00:30:22,670 Se realmente o detestarmos? 592 00:30:22,874 --> 00:30:24,830 Isso n�o � uma avers�o real! 593 00:30:25,114 --> 00:30:26,706 Sim. Voc� tem que acreditar em n�s. 594 00:30:26,914 --> 00:30:29,508 Eu, por exemplo, te acho desagrad�vel. 595 00:30:29,714 --> 00:30:31,591 Eu tamb�m. A mesma coisa! 596 00:30:31,834 --> 00:30:33,392 Filho da puta! 597 00:30:33,674 --> 00:30:35,266 Imbecis! 598 00:30:41,954 --> 00:30:43,307 Voc� precisa de ajuda? 599 00:30:43,514 --> 00:30:45,186 N�o, obrigado. Est� tudo bem. 600 00:30:45,514 --> 00:30:47,903 - Tem certeza? - Absoluta. 601 00:30:50,314 --> 00:30:51,747 Voc� n�o parece muito bem. 602 00:30:54,554 --> 00:30:56,431 Quem, eu? 603 00:30:57,074 --> 00:30:58,473 Sim, voc�. 604 00:31:01,434 --> 00:31:03,152 Esque�a. � o Depardieu. 605 00:31:03,634 --> 00:31:04,953 Ele caiu de novo? 606 00:31:05,394 --> 00:31:07,703 N�o, � falso. � para um filme. 607 00:31:08,354 --> 00:31:09,707 Um filme que est�o fazendo? 608 00:31:09,914 --> 00:31:11,825 Sim, sim, nesse exato momento. 609 00:31:20,354 --> 00:31:23,391 - Onde est� a c�mera? - Voc� n�o pode ver. Est� escondida. 610 00:31:24,634 --> 00:31:26,670 E onde est� escondida? 611 00:31:26,874 --> 00:31:28,193 Na minha bunda. 612 00:31:36,154 --> 00:31:38,622 - Onde est�o os outros? - Que outros? 613 00:31:38,834 --> 00:31:40,870 Eu estava com Andr� Dussolier e Claude Rich. 614 00:31:41,074 --> 00:31:41,790 Ah, sim! 615 00:31:44,554 --> 00:31:48,103 Idiotas! Por que est�o batendo na minha cabe�a? 616 00:31:48,354 --> 00:31:49,309 Seus documentos. 617 00:31:49,514 --> 00:31:51,186 - Meus documentos? - Que documentos? 618 00:31:51,394 --> 00:31:53,783 Eu n�o tenho documentos. Voc�s s�o uns idiotas! 619 00:31:59,354 --> 00:32:02,630 Cuidado! Voc� quer ser transferido para Corsica? 620 00:32:03,074 --> 00:32:04,712 N�o, Corsica n�o, G�rard! Corsica n�o! 621 00:32:04,914 --> 00:32:06,825 Tome cuidado. Eu conhe�o pessoas no governo. 622 00:32:07,034 --> 00:32:08,547 Estamos indo, G�rard, estamos indo... 623 00:32:08,754 --> 00:32:09,789 Vamos, circulando! 624 00:32:10,274 --> 00:32:13,949 Chave! Motocicleta! Arranque! Mexa-se! Prefeitura! 625 00:32:14,154 --> 00:32:18,033 Eu tamb�m tive uma moto. Ela explodiu! Explodiu! Prefeitura! 626 00:32:31,354 --> 00:32:33,549 Nosso grupo � homog�neo? 627 00:32:34,354 --> 00:32:35,184 N�o. 628 00:32:35,794 --> 00:32:36,988 Como assim, n�o? 629 00:32:38,474 --> 00:32:41,307 Desculpe, mas n�s n�o somos um grupo homog�neo. 630 00:32:42,194 --> 00:32:44,230 Ent�o por que n�o � homog�neo? 631 00:32:45,754 --> 00:32:47,392 Existem inimizades. 632 00:32:48,154 --> 00:32:49,553 Entre quem e quem? 633 00:32:53,674 --> 00:32:55,949 � o Dussolier que semeia a disc�rdia. 634 00:32:57,754 --> 00:32:58,743 Eu semeio a disc�rdia? 635 00:32:58,954 --> 00:33:02,629 Sim, � ele que semeia a disc�rdia. O Dussolier � muito desagrad�vel. 636 00:33:03,794 --> 00:33:04,704 Com quem? 637 00:33:04,914 --> 00:33:05,903 Comigo. 638 00:33:07,354 --> 00:33:09,151 O Claude Rich tamb�m � desagrad�vel. 639 00:33:10,234 --> 00:33:12,031 O Claude Rich geralmente � bacana, 640 00:33:12,234 --> 00:33:15,431 mas com o Dussolier, ele fica muito, muito est�pido. 641 00:33:15,834 --> 00:33:16,949 Verdade. 642 00:33:17,354 --> 00:33:18,548 Como assim? 643 00:33:19,194 --> 00:33:20,912 A sua influ�ncia sobre mim � muito ruim. 644 00:33:21,114 --> 00:33:22,706 - �? - Muito ruim. 645 00:33:25,154 --> 00:33:26,269 Eu gosto muito do Sami Frey. 646 00:33:26,554 --> 00:33:28,351 Eu tamb�m gosto muito dele. 647 00:33:28,594 --> 00:33:30,073 Eu n�o gosto dele. 648 00:33:31,034 --> 00:33:32,513 Eu n�o o suporto. Como podemos gostar dele? 649 00:33:34,914 --> 00:33:37,144 Eu tamb�m n�o o suporto. 650 00:33:37,634 --> 00:33:39,272 E voc� sabe exatamente o porqu�? 651 00:33:39,474 --> 00:33:41,624 N�o... mas � forte. 652 00:33:42,154 --> 00:33:45,703 Engra�ado, eu tamb�m sinto um certo desprazer. 653 00:33:46,834 --> 00:33:48,108 Por quem? 654 00:33:49,194 --> 00:33:50,513 Por voc�. 655 00:33:54,714 --> 00:33:55,305 Bom! Tudo certo! 656 00:33:56,594 --> 00:33:58,312 Ent�o vou deixar o filme. 657 00:33:58,514 --> 00:34:00,584 � isso, voc� entendeu! 658 00:34:02,354 --> 00:34:03,628 Bosta de filme! 659 00:34:04,554 --> 00:34:05,828 Filme idiota! 660 00:34:06,914 --> 00:34:07,903 Andr�! 661 00:34:09,154 --> 00:34:10,064 Andr�! 662 00:34:10,914 --> 00:34:12,267 Eu te imploro! Me escute! 663 00:34:12,474 --> 00:34:14,066 O que voc� quer? O qu�? 664 00:34:14,274 --> 00:34:16,788 N�s precisamos de voc�. Sua aus�ncia deixa um vazio. 665 00:34:17,114 --> 00:34:20,550 Estamos desfalcados! Fique! At� o Sami quer que voc� fique. 666 00:34:20,754 --> 00:34:22,506 Mande ele se foder! 667 00:34:22,714 --> 00:34:25,274 Ah, isso � nojento! Voc� est� cuspindo na sua sopa. 668 00:34:25,914 --> 00:34:28,109 Mastroianni nunca teria partido. Nunca. 669 00:34:28,314 --> 00:34:31,624 Ele fazia seu trabalho sorrindo. Ele sempre acordava de bom-humor. 670 00:34:31,874 --> 00:34:32,863 Como o sol. 671 00:34:33,074 --> 00:34:36,464 Eu n�o sou o Mastroianni. Ningu�m pode substituir o Mastroianni. 672 00:34:36,674 --> 00:34:37,868 Eu posso ser substitu�do. 673 00:34:38,074 --> 00:34:39,632 Quem pode? Alguma ideia? 674 00:34:39,874 --> 00:34:42,547 Qualquer um que seja bom, ningu�m vai notar a diferen�a. 675 00:34:42,874 --> 00:34:45,672 Se voc� n�o diz nada, eles v�o pensar que sou eu. 676 00:34:55,794 --> 00:34:57,785 Voc�s t�m que deixar de ser idiotas! 677 00:34:58,594 --> 00:35:01,392 Todos n�s somos talentosos, temos carreiras desej�veis. 678 00:35:01,634 --> 00:35:03,545 N�o h� raz�o para ter ci�me. 679 00:35:05,914 --> 00:35:06,790 Bem, 680 00:35:07,354 --> 00:35:08,230 Sami, 681 00:35:09,514 --> 00:35:11,152 Eu te pe�o desculpas... 682 00:35:12,034 --> 00:35:13,626 Eu fui agressivo, mau... 683 00:35:14,194 --> 00:35:16,389 Voc� est� exagerando... Voc� est� exagerando... 684 00:35:16,714 --> 00:35:19,387 Eu fui agressivo e mau! Pare de me interromper! 685 00:35:19,594 --> 00:35:21,027 Eu n�o estava te interrompendo. Estava tentando ser gentil. 686 00:35:21,234 --> 00:35:22,667 Isso n�o funciona para voc�. Voc� n�o � am�vel! 687 00:35:22,874 --> 00:35:25,183 Sr. Dussollier, pode me dar um aut�grafo? 688 00:35:25,394 --> 00:35:27,385 Com prazer. Agora mesmo. 689 00:35:28,114 --> 00:35:29,173 Para quem? 690 00:35:29,394 --> 00:35:31,669 Charly, meu marido. 691 00:35:31,874 --> 00:35:33,227 Ele coleciona aut�grafos. 692 00:35:34,114 --> 00:35:36,025 Vou escrever "Para Charly" 693 00:35:36,954 --> 00:35:38,273 e assinar... 694 00:35:38,674 --> 00:35:40,187 Seu nome. Seu nome... 695 00:35:40,834 --> 00:35:41,869 Andr� Dussolier? 696 00:35:42,074 --> 00:35:42,950 Por exemplo. 697 00:35:43,154 --> 00:35:44,507 Voc� n�o se importa com o nome? 698 00:35:44,714 --> 00:35:46,830 Eu sei que eu gosto de voc� sem o aut�grafo. 699 00:35:47,034 --> 00:35:48,433 Eu vou assinar Piccoli. 700 00:35:48,674 --> 00:35:50,312 Ah, n�o. Piccoli me irrita. 701 00:35:50,514 --> 00:35:51,503 Voc� n�o gosta dele? 702 00:35:51,714 --> 00:35:52,829 N�o mesmo. 703 00:35:53,034 --> 00:35:55,867 Ele � um bom ator, mas ele n�o significa nada para mim. 704 00:35:56,074 --> 00:35:57,792 Eu tamb�m n�o gosto muito dele. 705 00:35:57,994 --> 00:36:00,747 Parece que ele n�o atua. Ele est� l�, mas ele n�o atua. 706 00:36:00,954 --> 00:36:03,184 E voc� prefere um ator que realmente... 707 00:36:03,434 --> 00:36:04,628 Claro! "Um ator". 708 00:36:05,034 --> 00:36:06,433 Como Sami Frey? 709 00:36:06,674 --> 00:36:09,347 Sami Frey, sim. Concordo. 710 00:36:09,554 --> 00:36:10,703 Vou assinar Sami Frey. 711 00:36:10,914 --> 00:36:12,905 Boa ideia. 712 00:36:13,114 --> 00:36:14,786 Sami, isso te incomoda? 713 00:36:14,994 --> 00:36:17,144 N�o se preocupe. N�o se preocupe. 714 00:36:17,714 --> 00:36:18,942 Ele � am�vel. 715 00:36:19,154 --> 00:36:22,271 Eu vou escrever "Para Charly, sauda��es de Sami Frey". 716 00:36:22,914 --> 00:36:25,269 E o Jacques Villeret, voc� gosta dele? 717 00:36:25,554 --> 00:36:28,864 Villeret, oh meu Deus, ele � t�o engra�ado! 718 00:36:29,274 --> 00:36:30,389 � porque ele est� aqui. 719 00:36:30,874 --> 00:36:33,866 Eu sei, eu o vi. � claro que ele est� aqui. 720 00:36:34,074 --> 00:36:36,827 Eu sei. Meu Deus, ele � t�o engra�ado! 721 00:36:38,194 --> 00:36:39,832 Ent�o vou escrever "Para Charly, 722 00:36:40,154 --> 00:36:43,863 com sauda��es de S. Frey e J. Villeret". 723 00:36:46,954 --> 00:36:49,832 Eu vou dizer ao meu marido vi os dois ao mesmo tempo. 724 00:36:51,434 --> 00:36:53,231 Dois velhos amigos juntos. 725 00:37:11,074 --> 00:37:14,464 O que eles est�o fazendo? Vamos agit�-los um pouco! 726 00:37:15,874 --> 00:37:18,672 Eu tenho um estagi�rio em frente a cada van, 727 00:37:18,874 --> 00:37:20,353 batendo na porta at� eles sa�rem. 728 00:37:20,554 --> 00:37:21,623 Por que eles n�o saem? 729 00:37:21,834 --> 00:37:22,903 Eu n�o sei. 730 00:37:23,114 --> 00:37:25,469 Eu mesmo tenho que ir l�? 731 00:38:01,434 --> 00:38:03,504 Voc� ter� que se contentar com o que resta. 732 00:38:06,634 --> 00:38:08,272 Estou pronto. 733 00:38:08,994 --> 00:38:10,666 Voc� pode ir. 734 00:38:19,194 --> 00:38:20,024 C�mera! 735 00:38:20,994 --> 00:38:21,870 Gravando! 736 00:38:22,074 --> 00:38:22,984 Claquete! 737 00:38:23,434 --> 00:38:25,072 O que eu escrevo na claquete? 738 00:38:25,274 --> 00:38:26,866 Corta, merda! O que foi? 739 00:38:27,074 --> 00:38:28,109 O que eu escrevo na claquete? 740 00:38:28,314 --> 00:38:29,508 Eu n�o sei! 741 00:38:29,794 --> 00:38:31,386 Escreva "Siciliano". 742 00:38:31,674 --> 00:38:33,346 - "Siciliano"? - "Siciliano". 743 00:38:33,674 --> 00:38:34,629 Sil�ncio! 744 00:38:37,354 --> 00:38:38,707 Quando voc� quiser. 745 00:38:38,954 --> 00:38:39,864 C�mera! 746 00:38:41,714 --> 00:38:42,510 Gravando! 747 00:38:42,754 --> 00:38:43,709 Claquete! 748 00:38:43,914 --> 00:38:45,267 Siciliano, um, primeiro. 749 00:38:47,114 --> 00:38:48,024 A��o! 750 00:38:48,914 --> 00:38:50,745 N�o haver� muita a��o. 751 00:38:51,274 --> 00:38:54,505 Ent�o eu n�o digo "A��o!" Eu digo "Vai!" 752 00:38:55,274 --> 00:38:57,993 O melhor seria n�o dizer absolutamente nada. 753 00:38:58,914 --> 00:39:00,905 Observar um momento de sil�ncio. 754 00:39:02,914 --> 00:39:05,269 Eu sei quando devo come�ar. 755 00:39:07,239 --> 00:39:08,616 Voc� tem uma "magasin neuf"? 756 00:39:08,867 --> 00:39:09,727 Magasin neuf. 757 00:39:11,034 --> 00:39:13,628 Ela funciona por 10 minutos de sil�ncio. 758 00:39:15,794 --> 00:39:17,546 Eu sou um cara quieto. 759 00:39:18,834 --> 00:39:20,472 Tenho uma boca silenciosa. 760 00:39:21,714 --> 00:39:23,909 Exceto que agora eu sinto vontade de falar. 761 00:39:25,714 --> 00:39:27,386 Ent�o, me d� algumas novidades. 762 00:39:28,874 --> 00:39:31,308 Como v�o os filmes? Est� tendo algum lucro? 763 00:39:32,994 --> 00:39:35,110 Voc� pode enfrentar os americanos? 764 00:39:36,034 --> 00:39:37,672 E seus atores, como eles est�o se sentindo? 765 00:39:39,234 --> 00:39:40,906 Atores s�o os mais importantes! 766 00:39:43,114 --> 00:39:44,911 Eu conhe�o o Gabin. 767 00:39:45,714 --> 00:39:47,272 E o Lino tamb�m. 768 00:39:48,754 --> 00:39:50,233 Eu filmei com eles. 769 00:39:56,234 --> 00:39:58,748 Por que minha cadeira n�o est� junto com as outras? 770 00:39:59,514 --> 00:40:01,391 N�s n�o sab�amos que voc� estava vindo. 771 00:40:03,514 --> 00:40:04,708 E o seu produtor? 772 00:40:05,874 --> 00:40:06,909 Sou eu. 773 00:40:08,474 --> 00:40:11,352 Voc� sempre deve ter uma cadeira para um amigo que pode chegar. 774 00:40:13,634 --> 00:40:15,147 Uma cadeira com o nome dele. 775 00:40:15,594 --> 00:40:17,107 Isso � agrad�vel. 776 00:40:17,314 --> 00:40:18,827 Ele se sentir� considerado. 777 00:40:20,794 --> 00:40:22,591 Tem uma cadeira para o Bourvil? 778 00:40:23,514 --> 00:40:24,913 Simone (Signoret) e Yves (Montand)? 779 00:40:26,794 --> 00:40:27,829 Louis de Fun�s? 780 00:40:29,354 --> 00:40:30,673 Temos todas essas cadeiras. 781 00:40:32,354 --> 00:40:33,992 Ent�o traga todas, 782 00:40:35,754 --> 00:40:37,426 assim nos sentimos em fam�lia. 783 00:40:51,794 --> 00:40:52,863 Entre! 784 00:40:58,874 --> 00:41:01,672 Pedimos almo�o as doze, n�o as quinze. 785 00:41:01,874 --> 00:41:03,671 - Desculpe, eu estava ocupado. - Com o qu�? 786 00:41:04,074 --> 00:41:06,190 - Procurando uma puta. - Que puta? 787 00:41:06,434 --> 00:41:07,628 A que pegou meu papel. 788 00:41:07,834 --> 00:41:09,825 Voc� me pediu pra te substituir. 789 00:41:10,034 --> 00:41:11,672 - Sim, mas eu voltei. - Por qu�? 790 00:41:11,874 --> 00:41:12,704 Porque sim. 791 00:41:13,434 --> 00:41:16,471 Merda! Merda! Uma hist�ria que parecia ser magn�fica! 792 00:41:23,914 --> 00:41:25,711 Pode me chamar de Josie, se quiser. 793 00:42:17,874 --> 00:42:19,273 Boa tarde, senhora. 794 00:42:20,114 --> 00:42:22,025 Eu sou Jacques Villeret. 795 00:42:23,794 --> 00:42:26,672 Voc� conhece o meu camarada Dussolier? 796 00:42:28,834 --> 00:42:30,631 Desculpe por te incomodar. 797 00:42:32,994 --> 00:42:35,827 Podemos entrar? 798 00:42:36,314 --> 00:42:38,384 Gostar�amos de falar com voc�. 799 00:42:38,754 --> 00:42:40,153 Eu n�o estou muito... 800 00:42:40,354 --> 00:42:43,107 Voc� parece �tima. N�o vamos perder tempo. 801 00:42:43,314 --> 00:42:45,350 � um assunto s�rio. 802 00:42:51,994 --> 00:42:53,268 Que assunto? 803 00:43:45,914 --> 00:43:48,144 Me conte ou eu vou gritar! 804 00:43:49,194 --> 00:43:51,424 Voc� conhece o Jean-Pierre Marielle, senhora? 805 00:43:52,274 --> 00:43:53,866 - O ator. - Ele mesmo. 806 00:43:54,994 --> 00:43:56,825 Todo mundo conhece J-P Marielle. 807 00:43:57,034 --> 00:44:00,868 Vamos supor que um dia ele apare�a de repente na sua porta. 808 00:44:01,474 --> 00:44:03,430 O que voc� faria? 809 00:44:05,434 --> 00:44:07,186 Eu lhe ofereceria algo para beber. 810 00:44:07,514 --> 00:44:08,788 E n�s? N�s somos merda? 811 00:44:08,994 --> 00:44:11,383 Passa pela sua mente que podemos estar com sede? 812 00:44:14,674 --> 00:44:16,153 O que voc�s querem beber? 813 00:44:16,554 --> 00:44:17,828 Um whisky duplo. 814 00:44:18,514 --> 00:44:19,993 Uma cerveja gelada. 815 00:44:24,994 --> 00:44:26,427 N�s vamos com voc�. 816 00:44:26,754 --> 00:44:28,028 Para qu�? 817 00:44:28,634 --> 00:44:31,353 Para ver onde voc� guarda suas garrafas, essas coisas. 818 00:44:38,874 --> 00:44:41,229 Voc�s pretendem ficar muito? 819 00:44:41,554 --> 00:44:44,307 Tanto quanto for necess�rio para te proteger, senhora. 820 00:44:44,874 --> 00:44:46,387 Contra o qu�? 821 00:44:47,834 --> 00:44:49,586 Voc� est� sob amea�a, senhora. 822 00:44:50,034 --> 00:44:52,753 Voc� ainda n�o sabe, mas voc� est� sob amea�a. 823 00:44:52,954 --> 00:44:54,069 Por quem? 824 00:44:57,834 --> 00:45:00,223 O J-P Marielle est� vindo te visitar. 825 00:45:00,434 --> 00:45:01,947 - Quando? - Em breve. 826 00:45:02,954 --> 00:45:04,467 N�s vamos ficar aqui. 827 00:45:05,114 --> 00:45:07,548 Nunca se sabe o que pode acontecer. 828 00:45:08,034 --> 00:45:10,070 O que voc� quer dizer? 829 00:45:10,474 --> 00:45:12,704 O J-P Marielle n�o est� bem. 830 00:45:13,714 --> 00:45:14,908 O que aconteceu com ele? 831 00:45:15,834 --> 00:45:17,028 Ele n�o est� bem. 832 00:45:18,794 --> 00:45:21,866 - Isso � um quarto? - N�o, n�o, a cama n�o est� feita. 833 00:45:22,114 --> 00:45:23,183 �s 3 da tarde? 834 00:45:43,314 --> 00:45:44,713 Vamos ficar aqui. 835 00:45:45,394 --> 00:45:48,670 Deixe a porta aberta, para que possamos ver e ouvir. 836 00:46:15,194 --> 00:46:16,183 Boa tarde. 837 00:46:17,714 --> 00:46:18,669 Senhor... 838 00:46:19,954 --> 00:46:22,707 - Desculpe incomod�-la. - Sem problemas. 839 00:46:25,074 --> 00:46:26,792 Seu marido est� em casa? 840 00:46:28,714 --> 00:46:30,784 N�o, agora n�o. 841 00:46:31,434 --> 00:46:33,026 Posso esperar por ele? 842 00:46:33,834 --> 00:46:34,789 Onde? 843 00:46:36,354 --> 00:46:37,389 Aqui, por exemplo. 844 00:46:38,914 --> 00:46:40,711 Isso � conveniente? 845 00:46:41,514 --> 00:46:43,186 Eu sou Jean-Pierre Marielle. 846 00:46:50,354 --> 00:46:52,106 A que horas seu marido volta para casa? 847 00:46:52,314 --> 00:46:53,667 Isso depende. 848 00:46:54,674 --> 00:46:56,232 O que voc� quer dizer? 849 00:46:56,434 --> 00:46:57,992 �s vezes cedo, �s vezes tarde. 850 00:46:58,194 --> 00:47:00,185 Eu vou esperar por ele, mesmo se ele chegar tarde. 851 00:47:05,234 --> 00:47:06,383 Ele n�o dorme fora? 852 00:47:07,434 --> 00:47:08,264 N�o... 853 00:47:09,514 --> 00:47:11,311 Exceto quando ele est� viajando... 854 00:47:13,394 --> 00:47:14,747 Mas no momento 855 00:47:15,514 --> 00:47:17,106 ele n�o est� viajando. 856 00:47:17,474 --> 00:47:18,463 N�o, n�o. 857 00:47:19,074 --> 00:47:20,553 Voc� me contaria? 858 00:47:21,434 --> 00:47:22,628 Eu n�o entendo. 859 00:47:22,834 --> 00:47:24,825 Voc� me deixaria esperando por ele 860 00:47:25,034 --> 00:47:27,309 mesmo se ele estivesse em Limoges? 861 00:47:28,074 --> 00:47:30,224 Por que eu faria isso? 862 00:47:34,034 --> 00:47:36,548 No entanto, voc� n�o parece infeliz. 863 00:47:37,994 --> 00:47:38,949 Bem, n�o... 864 00:47:39,954 --> 00:47:40,943 atualmente... 865 00:47:43,914 --> 00:47:45,427 N�o infeliz, mas... 866 00:47:46,034 --> 00:47:47,592 n�o mais... 867 00:47:48,714 --> 00:47:50,227 O que voc� quer dizer? 868 00:47:54,034 --> 00:47:55,672 Fale-me sobre seu marido. 869 00:47:56,994 --> 00:48:00,031 Por que eu deveria falar sobre o meu marido com um estranho? 870 00:48:01,434 --> 00:48:03,072 Eu n�o sou um estranho. 871 00:48:03,794 --> 00:48:06,354 Estou interessado em seu marido. Eu quero saber coisas. 872 00:48:06,554 --> 00:48:07,828 Mas que coisas? 873 00:48:12,954 --> 00:48:14,751 Voc� ri com ele? 874 00:48:16,474 --> 00:48:18,192 Sim, �s vezes. 875 00:48:21,394 --> 00:48:22,827 Ele � engra�ado? 876 00:48:23,714 --> 00:48:25,113 �s vezes. 877 00:48:26,674 --> 00:48:28,187 Mas n�o muito engra�ado? 878 00:48:28,514 --> 00:48:31,631 Merda! Eu n�o sei mais! 879 00:48:31,874 --> 00:48:33,671 Diga-me se ele � engra�ado. Eu te imploro! 880 00:48:33,874 --> 00:48:37,549 Sim e n�o, como todo mundo. Depende do dia. 881 00:48:43,394 --> 00:48:45,464 Ele faz piadas? 882 00:48:47,354 --> 00:48:49,549 - Que tipo de piada? - Maldosas. 883 00:48:52,674 --> 00:48:54,949 - Ele fez uma piada maldosa com voc�? - Muito maldosa. 884 00:48:55,274 --> 00:48:57,026 - Veja, aqui est� ele. - Quem? 885 00:48:57,234 --> 00:48:59,748 - Meu marido. Fique onde est�. - Eu n�o vou me mexer. 886 00:49:11,354 --> 00:49:13,026 O que esse cara est� fazendo aqui? 887 00:49:15,034 --> 00:49:16,990 Eu sou Jean-Pierre Marielle. 888 00:49:19,914 --> 00:49:22,109 Eu sei, eu te reconheci. 889 00:49:22,994 --> 00:49:25,554 Eu sou Jean-Pierre Marielle, "o verdadeiro!" 890 00:49:27,314 --> 00:49:28,429 Claro. 891 00:49:29,914 --> 00:49:30,983 O ator. 892 00:49:32,234 --> 00:49:33,872 Eu tamb�m sou ator. 893 00:49:35,994 --> 00:49:37,143 Posso saber o seu nome? 894 00:49:38,714 --> 00:49:39,749 Piccoli. 895 00:49:40,874 --> 00:49:41,704 Piccoli do qu�? 896 00:49:43,354 --> 00:49:45,072 Como assim, "Picoli do qu�"? 897 00:49:46,354 --> 00:49:48,629 Tem muitos Picolis na lista. 898 00:49:50,154 --> 00:49:51,906 O que voc� quer? 899 00:49:52,754 --> 00:49:54,710 Eu vim por causa da minha jarra de �gua quente. 900 00:49:57,234 --> 00:49:59,668 Voc� pode soltar a minha m�o? 901 00:49:59,954 --> 00:50:03,105 Eu vou soltar quando tiver a minha jarra de �gua quente. 902 00:50:03,314 --> 00:50:04,713 - Querido... - Sim... 903 00:50:05,314 --> 00:50:08,545 D� �gua quente para o J-P Marielle, parece importante para ele. 904 00:50:08,754 --> 00:50:10,073 � muito importante. 905 00:50:10,314 --> 00:50:12,191 Eu n�o quero terminar um quebra-cabe�as 906 00:50:12,594 --> 00:50:14,312 e descobrir uma pe�a faltando. 907 00:50:14,514 --> 00:50:15,947 Certamente, certamente. 908 00:50:20,074 --> 00:50:22,508 Um ator est� em frangalhos no final de sua carreira. 909 00:50:23,194 --> 00:50:24,468 Isso � verdade. 910 00:50:27,474 --> 00:50:30,034 Veja, eu acredito que meus olhos estejam molhados. 911 00:50:31,914 --> 00:50:33,029 Sim, de fato. 912 00:50:35,114 --> 00:50:36,467 L�grimas. 913 00:50:39,874 --> 00:50:41,910 Voc� est� tomado por uma emo��o. 914 00:50:42,114 --> 00:50:44,264 Finalmente acho que sou um bom ator. 915 00:50:44,474 --> 00:50:45,190 Ah, sim? 916 00:50:45,394 --> 00:50:47,305 Eu precisei de uma vida inteira. 917 00:50:47,954 --> 00:50:48,909 � mesmo? 918 00:50:50,234 --> 00:50:53,465 No come�o eu atuava, mas n�o mais. 919 00:50:54,314 --> 00:50:56,623 As coisas v�m at� mim como na realidade. 920 00:50:58,354 --> 00:50:59,673 Eu nunca atuei... 921 00:51:01,114 --> 00:51:02,672 Nem mesmo quando era jovem? 922 00:51:03,154 --> 00:51:04,143 Eu era bom logo de cara. 923 00:51:05,394 --> 00:51:07,350 Eu me lembro. Eu me lembro. 924 00:51:07,554 --> 00:51:08,828 � vontade em qualquer papel. 925 00:51:09,154 --> 00:51:10,587 Sem esfor�o. 926 00:51:10,954 --> 00:51:12,069 Um passeio. 927 00:51:12,274 --> 00:51:15,789 Eu tive que me for�ar. Era necess�rio colocar para fora. 928 00:51:15,994 --> 00:51:18,144 Sem falar dos meus efeitos de voz. 929 00:51:18,394 --> 00:51:19,668 Ah, seus famosos efeitos de voz! 930 00:51:19,874 --> 00:51:21,705 Na verdade, eu era cheio de tiques. 931 00:51:21,914 --> 00:51:22,744 Nem sempre. 932 00:51:22,954 --> 00:51:24,103 Claro, na verdade, sempre. 933 00:51:25,674 --> 00:51:27,551 Meu Deus, como era ruim! 934 00:51:29,314 --> 00:51:30,986 E agora voc� � bom? 935 00:51:32,714 --> 00:51:33,624 Muito bom. 936 00:51:34,994 --> 00:51:36,347 Todos os meus tiques sumiram. 937 00:51:37,554 --> 00:51:39,863 Eu sou como uma rocha. 938 00:51:40,074 --> 00:51:41,826 Trajet�ria not�vel. 939 00:51:42,034 --> 00:51:43,353 Eu acho que sim. 940 00:51:43,634 --> 00:51:45,625 Aqui, sua jarra de �gua quente. 941 00:51:45,834 --> 00:51:47,472 Obrigado. Isso � muito gentil. 942 00:51:52,034 --> 00:51:54,025 Voc� vai sair comigo ou vai ficar um tempo? 943 00:51:54,514 --> 00:51:55,947 Por que eu iria embora? 944 00:51:56,394 --> 00:51:57,543 Para ir para casa. 945 00:51:58,474 --> 00:51:59,953 Esta � a minha casa! 946 00:52:05,234 --> 00:52:07,031 Voc� tem certeza? 947 00:52:07,474 --> 00:52:09,704 Estes s�o meus m�veis, esta � a minha esposa? 948 00:52:09,914 --> 00:52:11,267 Voc� compara a sua esposa com um m�vel? 949 00:52:11,474 --> 00:52:12,953 N�o! Absolutamente! 950 00:52:14,514 --> 00:52:16,550 Essa mulher n�o � sua esposa. 951 00:52:16,754 --> 00:52:18,506 - � mesmo? - Eu te asseguro. 952 00:52:19,354 --> 00:52:20,867 Ela � esposa de quem, ent�o? 953 00:52:21,074 --> 00:52:24,305 Eu n�o sei. Um desgra�ado com cara de peixe morto 954 00:52:24,514 --> 00:52:26,709 que � gar�om na "Casa do Caviar" 955 00:52:26,914 --> 00:52:28,905 e que finge que � surdo quando eu falo com ele. 956 00:52:29,154 --> 00:52:31,907 N�o tem nenhuma vergonha em ser um gar�om na Casa do Caviar! 957 00:52:32,114 --> 00:52:35,265 Um gar�om � um homem como qualquer outro. Ele merece respeito! 958 00:52:35,674 --> 00:52:37,312 Mesmo se ele vai para a cama com a sua esposa? 959 00:52:37,514 --> 00:52:39,550 Mesmo se ele vai para a cama com a minha esposa. 960 00:52:46,194 --> 00:52:48,628 E como voc� sabe disso? 961 00:52:49,994 --> 00:52:51,427 Eu o segui. 962 00:52:52,474 --> 00:52:53,702 At� onde? 963 00:52:53,994 --> 00:52:55,222 At� aqui. 964 00:52:56,274 --> 00:52:58,026 - At� a minha casa? - Afirmativo. 965 00:52:59,154 --> 00:53:02,351 Todos os dias por volta das quatro, depois que o turno dele termina 966 00:53:02,914 --> 00:53:06,384 ele sai do restaurante e vem encontrar sua esposa, 967 00:53:07,074 --> 00:53:10,032 com quem ele fica pelo menos at� as seis, 968 00:53:10,234 --> 00:53:12,065 tempo suficiente para uma partida. 969 00:53:14,394 --> 00:53:16,191 Meu amor! Meu amor! 970 00:53:16,394 --> 00:53:17,952 N�o tenha medo, minha querida. 971 00:53:18,154 --> 00:53:20,349 Este idiota n�o vai nos separar. 972 00:53:21,234 --> 00:53:22,553 E agora voc� pode ir embora! 973 00:53:22,754 --> 00:53:25,029 O que voc� est� esperando? 974 00:53:26,154 --> 00:53:29,112 Por onde voc� passa 975 00:53:29,314 --> 00:53:32,226 nada mais cresce, exceto flores negras. 976 00:53:41,194 --> 00:53:42,912 Eu vi uns enfermeiros. 977 00:53:43,114 --> 00:53:44,547 Isso acontece com frequ�ncia? Ver enfermeiros? 978 00:53:44,754 --> 00:53:45,709 Que enfermeiros? 979 00:53:45,914 --> 00:53:47,233 H� pessoas que veem enfermeiros. 980 00:53:47,434 --> 00:53:51,222 N�s n�o os vemos! Se os viremos, n�s chamaremos voc�. 981 00:53:56,474 --> 00:53:58,863 - N�o fique nervoso. - Eu n�o estou nervoso, merda! 982 00:54:00,354 --> 00:54:02,345 - Eu n�o gosto disso. - Eu tamb�m n�o. 983 00:54:02,554 --> 00:54:04,510 Ele tem que se conter! 984 00:54:06,954 --> 00:54:08,910 Eu pro�bo que voc� chame a minha esposa de megera! 985 00:54:09,114 --> 00:54:10,229 Eu n�o a chamo disso! 986 00:54:10,434 --> 00:54:12,186 - Mas voc� pensou nisso! - Assim como voc�! 987 00:54:13,314 --> 00:54:14,349 Exatamente. 988 00:54:16,834 --> 00:54:18,665 Voc� tem que admitir que � justific�vel. 989 00:54:22,114 --> 00:54:24,025 Eu n�o gosto da palavra "megera". 990 00:54:25,634 --> 00:54:27,590 Voc� acabou de ser incr�vel. 991 00:54:28,234 --> 00:54:29,792 - Voc� acha? - Magn�fico! 992 00:54:30,274 --> 00:54:32,834 N�o, � a resposta que � magn�fica, � s� falar. 993 00:54:33,314 --> 00:54:35,032 A resposta � linda, eu concordo, 994 00:54:35,234 --> 00:54:37,031 mas a humanidade que voc� transpassou � tocante. 995 00:54:37,234 --> 00:54:38,667 Esta � a minha fraqueza. 996 00:54:38,874 --> 00:54:40,512 Este � a fraqueza de todo mundo... 997 00:54:41,114 --> 00:54:43,264 homens e mulheres finalmente juntos, 998 00:54:43,914 --> 00:54:46,030 como antes do grande mist�rio... 999 00:54:47,194 --> 00:54:48,547 Que mist�rio? 1000 00:54:49,314 --> 00:54:50,224 Do amor. 1001 00:54:50,714 --> 00:54:53,547 Se eu fosse voc�, eu n�o ficaria t�o confiante, 1002 00:54:53,754 --> 00:54:56,143 porque voc� � uma mulher em cuja casa se pode entrar facilmente. 1003 00:54:56,354 --> 00:54:58,310 - Voc� poderia entrar? - Sim. Assim como voc�. 1004 00:54:58,514 --> 00:54:59,310 Eu tenho as chaves! 1005 00:54:59,554 --> 00:55:02,751 E o gar�om da Casa do Caviar, tem as chaves? 1006 00:55:03,074 --> 00:55:06,350 Voc� nunca olha embaixo da sua cama � noite? 1007 00:55:06,554 --> 00:55:07,828 Embaixo da minha cama? 1008 00:55:08,354 --> 00:55:10,993 Caso um cara sem escr�pulos esteja l�. 1009 00:55:23,554 --> 00:55:25,431 Eu confio na Genevi�ve. 1010 00:55:27,154 --> 00:55:29,952 � fascinante a estupidez de um cara apaixonado. 1011 00:55:30,954 --> 00:55:34,583 Eu a conheci em 1989 em Gers, 1012 00:55:35,074 --> 00:55:36,507 est�vamos fazendo um filme. 1013 00:55:37,194 --> 00:55:38,673 Ela era maquiadora. 1014 00:55:40,634 --> 00:55:41,623 E ele? 1015 00:55:42,434 --> 00:55:43,469 Ele � maquiador? 1016 00:55:43,674 --> 00:55:45,744 - Voc� vai para a cama com o Villeret? - Que ideia! 1017 00:55:45,954 --> 00:55:49,026 Eu encontro um homem de pijama no quarto da minha esposa, 1018 00:55:49,234 --> 00:55:50,906 n�o precisa ser um g�nio! 1019 00:55:51,114 --> 00:55:53,264 - Qualquer idiota entende. - O que voc� disse? 1020 00:55:53,474 --> 00:55:55,624 Eu? Eu disse alguma coisa? 1021 00:55:55,834 --> 00:55:57,153 Eu vi seus l�bios se mexendo! 1022 00:55:57,354 --> 00:55:59,265 Como voc� poderia v�-los? Voc� estava de costas para mim. 1023 00:55:59,474 --> 00:56:02,466 Eu vi nos olhos dela, sua c�mplice. 1024 00:56:02,674 --> 00:56:05,393 Eu posso mover meus l�bios sem dizer nada. Veja! 1025 00:56:06,434 --> 00:56:08,902 Repita o que voc� acabou de dizer, desgra�ado! 1026 00:56:09,914 --> 00:56:12,303 Repita se tiver coragem! 1027 00:56:12,594 --> 00:56:15,870 Repita, comediante! Comediante! Repita! 1028 00:56:18,794 --> 00:56:21,911 L�! Eu posso v�-la! Ela est� se mexendo! Ela est� se mexendo! 1029 00:56:22,674 --> 00:56:23,663 Ela est� se mexendo! 1030 00:56:23,954 --> 00:56:25,023 Qual � o problema? 1031 00:56:26,674 --> 00:56:28,266 Estou vendo gente nas esquinas. 1032 00:56:28,514 --> 00:56:30,232 - Que esquinas? - Todas elas. 1033 00:56:30,434 --> 00:56:32,072 - Foi repentino? - Sim. 1034 00:56:32,954 --> 00:56:35,024 N�o, eu sempre as vejo. 1035 00:56:35,234 --> 00:56:36,064 Nas esquinas? 1036 00:56:36,274 --> 00:56:39,823 �s vezes, nas esquinas, �s vezes no meio da sala, eles olham para mim. 1037 00:56:40,034 --> 00:56:41,752 E na rua, eles me seguem. 1038 00:56:41,954 --> 00:56:43,831 Nos elevadores, eles est�o l�. 1039 00:56:44,034 --> 00:56:46,468 N�o precisa perguntar "Qual andar", 1040 00:56:46,674 --> 00:56:48,551 eles sempre v�o para o mesmo que eu. 1041 00:56:48,754 --> 00:56:50,187 A ambul�ncia est� l� embaixo na rua. 1042 00:56:50,754 --> 00:56:53,188 Aja com discri��o. N�o acorde as pessoas. 1043 00:56:58,034 --> 00:57:00,423 Nada de briga, nada de cenas. 1044 00:57:00,634 --> 00:57:02,272 Relaxe, eu sou muito suave. 1045 00:57:02,474 --> 00:57:04,112 Mesmo com uma jarra de �gua quente? 1046 00:57:04,314 --> 00:57:06,589 - Eu quero ver um m�dico. - Voc� � ator? 1047 00:57:06,794 --> 00:57:09,069 - A servi�o do p�blico. - Ent�o, vamos ao Belgod�re. 1048 00:57:09,274 --> 00:57:11,071 - Ah, n�o, Belgod�re n�o! - Sim. 1049 00:57:12,834 --> 00:57:14,586 Isso que voc� est� fazendo � desprez�vel. 1050 00:57:14,794 --> 00:57:16,068 Estamos fazendo o nosso trabalho! 1051 00:57:16,274 --> 00:57:17,753 Voc� sabe quem � Belgod�re? 1052 00:57:17,954 --> 00:57:21,230 O m�dico dos atores. Desculpe, eu n�o o escolhi. 1053 00:57:25,274 --> 00:57:26,468 Ol�, meu amigo Marielle. 1054 00:57:27,274 --> 00:57:29,071 E a�? Como vai? 1055 00:57:33,434 --> 00:57:34,708 Por que ele n�o responde? 1056 00:57:35,394 --> 00:57:37,703 Marielle! Sou eu, Belgod�re! 1057 00:57:38,114 --> 00:57:39,547 Voc� n�o reconhece um amigo? 1058 00:57:40,674 --> 00:57:42,073 Ol�, Villeret. 1059 00:57:42,394 --> 00:57:43,668 Ele andou bebendo? 1060 00:57:44,434 --> 00:57:45,867 Olhe para fora, ele est� indo embora. 1061 00:57:46,074 --> 00:57:48,110 Estou aqui, meu velho. 1062 00:57:48,354 --> 00:57:50,026 Voc� sabe que eu estou aqui. 1063 00:57:50,794 --> 00:57:54,423 Venha comigo. Ele vai se sentir mais confort�vel. 1064 00:57:56,314 --> 00:57:58,748 Ol�, Dussolier. Como est� a pr�stata? 1065 00:57:58,954 --> 00:58:01,627 �s vezes me incomoda. 1066 00:58:02,594 --> 00:58:03,822 Vamos ter que tir�-la. 1067 00:58:04,434 --> 00:58:07,073 Claro, n�o � cancer�gena, mas... 1068 00:58:07,634 --> 00:58:09,670 sem querer ser pessimista, 1069 00:58:09,874 --> 00:58:11,307 pode se tornar. 1070 00:58:11,914 --> 00:58:14,269 Mas, �, �, atores s�o... 1071 00:58:14,474 --> 00:58:15,509 inacredit�veis, 1072 00:58:15,714 --> 00:58:17,147 eles n�o se deixam ser tratados. 1073 00:58:17,594 --> 00:58:20,313 O m�dico tem que lhes dizer: "Voc� � maravilhoso", 1074 00:58:20,514 --> 00:58:23,426 "est� em plena forma", "como voc� consegue rejuvenescer"? 1075 00:58:23,634 --> 00:58:25,943 Se voc� diz tudo isso, voc� � um bom m�dico. 1076 00:58:26,634 --> 00:58:28,625 Por outro lado, se voc� disser: 1077 00:58:28,994 --> 00:58:31,554 "N�s temos que examinar isso, 1078 00:58:31,754 --> 00:58:35,542 fa�a uma ecografia... os resultados n�o s�o muito bons... 1079 00:58:35,754 --> 00:58:39,190 Essa dor que est� sendo examinada � preocupante... 1080 00:58:39,514 --> 00:58:42,267 na verdade, estou preocupado". Ent�o voc� tem que v�-los. 1081 00:58:42,714 --> 00:58:45,433 "Que completo idiota, esse Belgod�re! 1082 00:58:45,634 --> 00:58:47,590 Que sinistro! 1083 00:58:47,994 --> 00:58:50,144 a gente fica doente s� de olhar para ele..." 1084 00:58:52,354 --> 00:58:54,743 Eu n�o ligo a m�nima se n�o sou engra�ado. 1085 00:58:54,954 --> 00:58:56,592 Eu n�o estou aqui para ser engra�ado. 1086 00:58:57,114 --> 00:58:59,947 Eu n�o estou aqui para te aplaudir, mas para cuidar de voc�. 1087 00:59:00,874 --> 00:59:03,388 Voc� vai me dizer que os atores 1088 00:59:03,674 --> 00:59:05,551 s�o pessoas fr�geis, 1089 00:59:05,754 --> 00:59:07,472 que n�s temos que proteg�-los, 1090 00:59:07,914 --> 00:59:09,666 lidar com eles com cuidado. 1091 00:59:09,914 --> 00:59:13,224 Essa � uma raz�o para deix�-los morrer 1092 00:59:13,434 --> 00:59:14,708 se n�s podemos salv�-los? 1093 00:59:15,194 --> 00:59:18,470 N�s nos perguntamos se eles conseguem suportar o teste. 1094 00:59:19,194 --> 00:59:22,152 Eu digo a verdade a eles. 1095 00:59:22,834 --> 00:59:26,713 A verdade � importante? Eles n�o ouvem. 1096 00:59:27,634 --> 00:59:29,670 Apenas uma semana atr�s... 1097 00:59:29,954 --> 00:59:31,672 Qual � o nome dela... 1098 00:59:31,874 --> 00:59:34,149 daquela atriz c�mica, 1099 00:59:35,474 --> 00:59:37,988 uma menina bem conhecida, ela estreou 1100 00:59:38,794 --> 00:59:42,753 no "caf� t�atre" com Jugnot, Blanc, Lhermitte... 1101 00:59:43,754 --> 00:59:44,630 Uma gorda? 1102 00:59:45,474 --> 00:59:47,749 Sim, bem gorda. Bem grosseira. 1103 00:59:48,354 --> 00:59:49,184 Balasko? 1104 00:59:49,634 --> 00:59:51,545 Sim, Josiane Balasko! 1105 00:59:52,274 --> 00:59:54,663 - Eu nunca gostei dela. - Ela � legal. 1106 00:59:54,914 --> 00:59:55,869 Uma puta, isso sim. 1107 00:59:56,354 --> 00:59:58,265 Sim, uma puta. De qualquer forma, 1108 00:59:58,474 --> 01:00:00,305 n�s n�o estamos aqui para julgar. 1109 01:00:00,514 --> 01:00:01,913 Cada um faz o que quer. 1110 01:00:02,114 --> 01:00:04,503 N�s s� estamos aqui para nos preocuparmos 1111 01:00:04,794 --> 01:00:07,354 com o estado de sa�de de todos. Ent�o ela vem aqui 1112 01:00:07,994 --> 01:00:11,953 toda serelepe e alegre, voc� a conhece... 1113 01:00:12,594 --> 01:00:14,471 A alegria de viver. 1114 01:00:16,074 --> 01:00:18,429 Eu interrompi imediatamente essa alegria de viver. 1115 01:00:20,474 --> 01:00:22,305 Voc� vai ver o que eu fiz. 1116 01:00:22,514 --> 01:00:25,312 "Minha querida Josiane", eu digo a ela, "como voc� est�?" 1117 01:00:25,514 --> 01:00:26,867 "Nenhuma doen�a?" 1118 01:00:27,074 --> 01:00:30,111 "N�o, n�o, tudo est� bem, a m�quina funciona". 1119 01:00:30,314 --> 01:00:32,066 "Seu ciclo, est� abundante?" 1120 01:00:32,274 --> 01:00:34,185 "Como sempre", ela diz com ousadia. 1121 01:00:34,394 --> 01:00:36,464 "Voc� sempre come v�sceras?" 1122 01:00:36,674 --> 01:00:39,507 "Eu tenho comido menos" Cuidado com as v�sceras, 1123 01:00:39,714 --> 01:00:41,067 � perigoso agora. 1124 01:00:42,394 --> 01:00:44,544 Eu sei. Agora n�o h� nada que possamos comer. 1125 01:00:44,834 --> 01:00:46,904 Nem mesmo o leite materno � confi�vel. 1126 01:00:48,834 --> 01:00:50,267 � verdade, sem brincadeira. 1127 01:00:50,794 --> 01:00:52,864 Se uma mulher comer cabe�a de bezerro com muita frequ�ncia, 1128 01:00:53,234 --> 01:00:57,193 quando ela d� o peito, a crian�a suga a cabe�a do bezerro! 1129 01:01:00,714 --> 01:01:02,193 Esse foi o momento em que eu 1130 01:01:02,554 --> 01:01:06,069 atingi o cora��o de seu otimismo inexpugn�vel. 1131 01:01:09,314 --> 01:01:13,102 "E essa manchinha preta que voc� tem na sua bochecha?" 1132 01:01:13,674 --> 01:01:14,868 Eu pergunto a ela: 1133 01:01:15,834 --> 01:01:17,187 "Voc� tem isso h� muito tempo?" 1134 01:01:17,754 --> 01:01:19,346 O qu�? Onde? 1135 01:01:19,634 --> 01:01:21,465 Bem abaixo do olho. 1136 01:01:24,514 --> 01:01:27,267 � uma bela pinta... 1137 01:01:29,634 --> 01:01:31,067 Posso dar uma olhada? 1138 01:01:47,434 --> 01:01:49,390 Eu me sinto desconfort�vel com isso. 1139 01:01:50,914 --> 01:01:53,382 Como assim? 1140 01:01:54,154 --> 01:01:56,224 Voc� teve muitas rela��es sexuais 1141 01:01:56,434 --> 01:01:57,833 desde a �ltima vez? 1142 01:01:58,954 --> 01:02:00,228 Que �ltima vez? 1143 01:02:00,514 --> 01:02:02,232 A �ltima vez em que eu te vi. 1144 01:02:03,354 --> 01:02:06,471 Foi seis meses atr�s. Eu me divirto de vez em quando. 1145 01:02:07,274 --> 01:02:08,468 Com qualquer um? 1146 01:02:09,194 --> 01:02:11,105 Como assim, "qualquer um?" 1147 01:02:11,674 --> 01:02:14,347 Um bissexual, por exemplo. 1148 01:02:16,114 --> 01:02:19,026 Eu n�o pergunto para eles o que eles s�o. 1149 01:02:19,594 --> 01:02:21,664 Voc� pratica sodomia, claro. 1150 01:02:45,994 --> 01:02:48,588 E quanto a mim? A minha doen�a? Quem cuida dela? 1151 01:02:48,794 --> 01:02:52,343 Marielle, voc� me deixa louco. Dussollier acabou de me dar uma bofetada. 1152 01:02:52,554 --> 01:02:55,864 Bem, tenho mais o que fazer do que ouvir a estupidez 1153 01:02:56,074 --> 01:02:59,066 de um ator que quer permanecer como era h� 30 anos. 1154 01:03:01,154 --> 01:03:02,951 Certo, qual � o problema com voc�? 1155 01:03:04,874 --> 01:03:06,512 Ningu�m me escuta mais. 1156 01:03:07,154 --> 01:03:08,667 E eu? Algu�m me escuta? 1157 01:03:09,074 --> 01:03:10,985 Eu te escuto. 1158 01:03:12,594 --> 01:03:14,312 O que voc� espera que eu te diga? 1159 01:03:15,314 --> 01:03:17,270 Algo reconfortante. 1160 01:03:19,474 --> 01:03:21,192 Voc� est� louco, Marielle. 1161 01:03:22,234 --> 01:03:23,747 Eu penso assim h� muito tempo. 1162 01:03:23,954 --> 01:03:26,263 Eu n�o vou dizer o quanto eu gosto de voc�, que voc� � um bom ator, 1163 01:03:26,474 --> 01:03:28,112 Ainda quero te ver um pouco mais. 1164 01:03:29,114 --> 01:03:30,832 Eu n�o tenho coragem, 1165 01:03:31,034 --> 01:03:33,548 um cara t�o legal, que honra 1166 01:03:33,754 --> 01:03:36,632 a profiss�o de ator. Eu pe�o desculpas, mas 1167 01:03:36,874 --> 01:03:38,307 eu n�o tenho coragem, eu n�o tenho coragem. 1168 01:03:39,434 --> 01:03:41,265 Coragem de qu�? 1169 01:03:42,274 --> 01:03:43,548 De te dizer a verdade! 1170 01:03:45,314 --> 01:03:46,588 De me dizer que estou louco? 1171 01:03:47,354 --> 01:03:48,548 Voc� est� louco. 1172 01:03:50,714 --> 01:03:51,988 Louco como? 1173 01:03:52,274 --> 01:03:55,107 Como assim? Louco, meu velho. Louco. 1174 01:03:56,554 --> 01:03:57,669 N�o tem tratamento? 1175 01:03:58,954 --> 01:04:02,151 Nenhum conhecido. O �nico que eu conhe�o... 1176 01:04:02,714 --> 01:04:03,829 A lei pro�be. 1177 01:04:05,914 --> 01:04:08,986 - Eu quero saber! - A lei me pro�be. 1178 01:04:09,194 --> 01:04:12,425 N�o insista, Marielle! E saia desta sala. 1179 01:04:12,634 --> 01:04:14,192 A consulta acabou. 1180 01:04:17,514 --> 01:04:20,187 Diga qual � o tratamento, seu porco! 1181 01:04:20,394 --> 01:04:22,146 Diga ou eu vou te enforcar! 1182 01:04:22,354 --> 01:04:24,788 - Porco! - Me solte, idiota! 1183 01:04:27,234 --> 01:04:28,713 Eu tenho uma ideia para voc�. 1184 01:04:28,914 --> 01:04:29,903 Que ideia? 1185 01:04:31,594 --> 01:04:32,868 Voc� pode matar? 1186 01:04:33,074 --> 01:04:35,827 - � claro. - Ent�o tente matar algu�m. 1187 01:04:37,354 --> 01:04:39,310 � assim que voc� pode fazer uma coisa boa. 1188 01:04:39,514 --> 01:04:41,266 - Voc� acha? - Tenho certeza. 1189 01:04:41,474 --> 01:04:43,624 Essa � a melhor forma de se conectar com a realidade. 1190 01:04:43,874 --> 01:04:45,626 Sim, mas quem eu devo matar? 1191 01:04:46,154 --> 01:04:47,746 Voc� n�o tem ningu�m para matar? 1192 01:04:47,954 --> 01:04:48,625 N�o. 1193 01:04:50,154 --> 01:04:53,226 - Mate um expectador. - Por que um expectador? 1194 01:04:53,434 --> 01:04:55,868 Pense em seus filmes que foram um fiasco. 1195 01:04:56,834 --> 01:04:59,428 Filmes que voc� ama. 1196 01:05:00,034 --> 01:05:01,672 �s vezes bons filmes. 1197 01:05:02,194 --> 01:05:03,593 Verdade! Esses idiotas! 1198 01:05:03,794 --> 01:05:05,705 Atores est�o mortos. 1199 01:05:05,914 --> 01:05:07,233 Mortos por n�o serem amados. 1200 01:05:08,794 --> 01:05:10,466 Eu j� me sinto melhor. 1201 01:05:12,474 --> 01:05:15,432 Expectadores comentem crimes. 1202 01:05:16,154 --> 01:05:17,587 Voc� sabe qual � a arma deles? 1203 01:05:18,434 --> 01:05:19,469 Indiferen�a. 1204 01:05:26,354 --> 01:05:29,187 Se eu disser Patrick Dewaere, o que isso te sugere? 1205 01:05:31,514 --> 01:05:32,947 Ele foi um grande artista. 1206 01:05:35,114 --> 01:05:36,513 Ele parecia t�o gentil. 1207 01:05:37,474 --> 01:05:38,827 Sentimos muito a falta dele. 1208 01:05:39,354 --> 01:05:40,912 N�s sentimos muito a falta dele, sim... 1209 01:05:41,514 --> 01:05:42,503 Certo, mexa-se! 1210 01:05:48,234 --> 01:05:50,065 Ele era t�o jovem... 1211 01:05:51,194 --> 01:05:53,185 Quando eu vejo os filmes dele, eu digo a mim mesmo: 1212 01:05:53,394 --> 01:05:55,624 "Meu Deus, que injusti�a! Que injusti�a!" 1213 01:05:55,874 --> 01:05:58,069 Eu n�o vou falar sobre esse viciado. 1214 01:05:58,274 --> 01:06:00,071 Um cara t�o fraco... 1215 01:06:00,634 --> 01:06:01,953 Eu nunca gostei dele. 1216 01:06:03,314 --> 01:06:05,191 E de estacionamentos? Voc� gosta deles? 1217 01:06:05,634 --> 01:06:06,908 N�o, eu tamb�m n�o gosto deles. 1218 01:06:08,234 --> 01:06:10,111 Por que voc� n�o gosta deles? 1219 01:06:11,514 --> 01:06:13,186 Eles me lembram o Depardieu. 1220 01:06:13,834 --> 01:06:15,904 Voc� tamb�m n�o gosta do Depardieu? 1221 01:06:16,114 --> 01:06:18,423 Eu gostava dele, ele era engra�ado, ent�o 1222 01:06:18,634 --> 01:06:22,468 um dia eu estava saindo de f�rias com minha mulher, meus filhos, o cachorro, 1223 01:06:22,674 --> 01:06:24,153 o carro estava lotado, pronto para partir. 1224 01:06:24,354 --> 01:06:27,107 Ele virou a cabe�a, falando no telefone, 1225 01:06:27,314 --> 01:06:29,305 e em uma curva, bateu em n�s. 1226 01:06:29,514 --> 01:06:31,664 Eu o achei menos engra�ado. 1227 01:06:31,874 --> 01:06:33,466 Al�m do mais, ele fez sexo com a minha mulher. 1228 01:06:34,034 --> 01:06:36,946 - No acidente? - Eu estava em coma, 1229 01:06:37,154 --> 01:06:38,906 ela estava toda torta, e ele fez, 1230 01:06:39,114 --> 01:06:41,025 - na frente das crian�as! - Voc� est� brincando com a gente? 1231 01:06:41,234 --> 01:06:43,225 - � claro. - Voc� est� brincando com a gente? 1232 01:06:44,394 --> 01:06:47,431 - Certamente! - Idiota! Ele quer foder com a gente! 1233 01:06:47,634 --> 01:06:49,784 Vamos dar um jeito em voc�! 1234 01:06:52,234 --> 01:06:54,702 - Est� vendo esse ventilador? - Sim. 1235 01:06:57,314 --> 01:06:58,713 Vou remover a grade... 1236 01:06:58,914 --> 01:07:01,906 Vamos segurar voc� na horizontal 1237 01:07:02,114 --> 01:07:03,229 como salsicha de salame, 1238 01:07:03,434 --> 01:07:06,471 e vamos empurrar a sua cabe�a lentamente para o ventilador. 1239 01:07:06,714 --> 01:07:07,863 O que voc� disse? 1240 01:07:08,074 --> 01:07:10,872 - Voc� est� surdo? - Isso � para o ventilador. Pare o ventilador. 1241 01:07:11,074 --> 01:07:12,985 Como, idiota? 1242 01:07:13,194 --> 01:07:16,630 Eu n�o consigo ouvir nada. Merda! Eu n�o quero morrer! 1243 01:07:16,834 --> 01:07:19,064 - O que voc� quer? - Ir ao cinema. 1244 01:07:20,034 --> 01:07:20,944 Para ver o qu�? 1245 01:07:21,154 --> 01:07:24,749 - Alguma coisa boa passando? - Tem um impressionante 1246 01:07:24,954 --> 01:07:26,626 chamado "Triste Plan�cie". 1247 01:07:26,834 --> 01:07:28,825 Se passa no Norte. 1248 01:07:29,034 --> 01:07:31,594 � sobre a ang�stia de um cara desempregado em frente � sua mina. 1249 01:07:31,794 --> 01:07:35,309 Preto e branco, c�mera na m�o, feito com atores amadores. 1250 01:07:36,274 --> 01:07:38,469 - Vamos, me mate. - V� ver o filme. 1251 01:07:38,674 --> 01:07:41,234 - Esse n�o! Ao ventilador! - Se voc� for ver, voc� vai viver! 1252 01:07:41,874 --> 01:07:45,025 Eu estou doente e cansado de viver como um chacal! 1253 01:07:47,634 --> 01:07:49,545 Voc� � o Fran�ois N�gre? 1254 01:07:49,754 --> 01:07:51,665 - Sim... - Eu sou Jean-Claude Brialy. 1255 01:07:51,874 --> 01:07:54,388 - Sim. - Voc� n�o est� nem a�? 1256 01:07:54,594 --> 01:07:56,550 - Sim. - Obrigado. Estou feliz por ter vindo. 1257 01:07:56,754 --> 01:07:57,823 Voc� sabe que horas s�o? 1258 01:07:58,034 --> 01:07:59,706 Atores vivem da noite. 1259 01:07:59,914 --> 01:08:01,586 Depois do teatro, n�s vamos jantar. 1260 01:08:01,954 --> 01:08:04,752 Ent�o tomamos um pouco de Dom P�rignon na casa de um amigo. 1261 01:08:05,594 --> 01:08:08,108 - Eu n�o tenho Dom P�rignon. - Imaginei. 1262 01:08:08,314 --> 01:08:10,544 Um cara como voc�, n�o tem Dom P�rignon. 1263 01:08:10,754 --> 01:08:11,709 Voc� n�o pode pagar. 1264 01:08:11,914 --> 01:08:15,145 Bem, eu comprei um, 600 francos. Teremos que experimentar. 1265 01:08:15,474 --> 01:08:16,827 Voc� tem ta�a de champanhe? 1266 01:08:18,354 --> 01:08:20,231 Guarde seu entusiasmo. 1267 01:08:20,434 --> 01:08:21,867 Eu vou corar. 1268 01:08:22,354 --> 01:08:23,707 Bem, devemos abrir ou n�o? 1269 01:08:23,914 --> 01:08:25,233 Tem uma corrente de ar! 1270 01:08:25,554 --> 01:08:26,828 O que voc� quer? 1271 01:08:34,274 --> 01:08:35,866 Sua esposa est� em casa? 1272 01:08:36,074 --> 01:08:38,383 Sim! Onde voc� acha que ela poderia estar? 1273 01:08:38,594 --> 01:08:40,152 - Ela poderia ter sa�do. - Para onde? 1274 01:08:40,354 --> 01:08:42,424 Com outro cara, na casa da m�e dela, 1275 01:08:42,634 --> 01:08:43,908 o que acaba dando na mesma 1276 01:08:44,114 --> 01:08:46,423 de acordo com a tradi��o do teatro tradicional. 1277 01:08:47,034 --> 01:08:48,786 Eu sou um ator tradicional. 1278 01:08:51,354 --> 01:08:53,743 Por que voc� n�o est� dormindo? 1279 01:08:54,554 --> 01:08:55,509 Voc� j� viu que horas s�o? 1280 01:08:55,714 --> 01:08:56,829 Sim... 1281 01:09:00,234 --> 01:09:01,952 Sua esposa foi para a casa da m�e dela, 1282 01:09:02,634 --> 01:09:06,070 ela ousou fazer isso e voc� n�o consegue admitir. 1283 01:09:06,914 --> 01:09:09,144 Voc� liga para ela, ningu�m atende. 1284 01:09:09,794 --> 01:09:11,750 Isso significa duas coisas: 1285 01:09:12,274 --> 01:09:15,789 ou sua esposa est� em outro lugar, ou sua sogra � surda. 1286 01:09:16,434 --> 01:09:17,549 Minha esposa nunca me deixa. 1287 01:09:17,754 --> 01:09:18,789 - Nunca? - Nunca. 1288 01:09:20,714 --> 01:09:22,545 Isso n�o te pesa? 1289 01:09:23,954 --> 01:09:25,865 Este � o fardo mais leve que eu tenho que suportar. 1290 01:09:26,074 --> 01:09:27,792 Que elegante! 1291 01:09:28,674 --> 01:09:31,268 Ah, estou com um amigo. Voc� se importa se ele entrar? 1292 01:09:31,794 --> 01:09:34,467 � o Pierre Arditi, o ator de teatro. 1293 01:09:34,674 --> 01:09:36,073 - E de cinema. - Sim, e de cinema. 1294 01:09:36,274 --> 01:09:39,311 - Eu tamb�m fa�o filmes. - O mundo inteiro sabe disso. 1295 01:09:39,514 --> 01:09:41,744 Voc� diz "teatro" como se dissesse "merda". 1296 01:09:41,954 --> 01:09:43,910 - Voc� est� nervoso! - Se acalme! 1297 01:09:44,114 --> 01:09:45,263 Ele me deixa louco! 1298 01:09:45,594 --> 01:09:48,631 Meu amigo n�o se sente confort�vel com a sua homossexualidade. 1299 01:09:49,594 --> 01:09:51,266 E eu com isso? 1300 01:09:51,474 --> 01:09:52,304 E voc�? 1301 01:09:52,994 --> 01:09:54,222 Voc� est� satisfeito? 1302 01:09:54,434 --> 01:09:56,390 - Com o qu�? - Com a sua mulher. 1303 01:09:56,594 --> 01:09:57,743 Deixe-a em paz. 1304 01:09:58,314 --> 01:10:00,032 Talvez ela queira 1305 01:10:00,274 --> 01:10:01,593 um pouco de champanhe. 1306 01:10:02,074 --> 01:10:03,507 Ela est� dormindo com as m�os fechadas. 1307 01:10:03,874 --> 01:10:06,104 Como voc� sabe disso? 1308 01:10:11,314 --> 01:10:13,305 Minha esposa tem as m�os fechadas. 1309 01:10:14,234 --> 01:10:17,146 De noite at� de manh�, de manh� at� de noite. 1310 01:10:18,314 --> 01:10:20,066 �s vezes quando eu as abro, 1311 01:10:20,874 --> 01:10:23,832 n�s vemos as marcas na carne. 1312 01:10:24,754 --> 01:10:26,585 N�s adotamos duas crian�as. 1313 01:10:29,394 --> 01:10:31,112 Eu sou um pouco grotesco, 1314 01:10:32,514 --> 01:10:34,232 mas estou contente com a visita de voc�s. 1315 01:10:34,914 --> 01:10:36,506 Eu estava esperando por voc�s. 1316 01:10:37,794 --> 01:10:39,750 Ningu�m nunca vem nos ver. 1317 01:10:40,594 --> 01:10:43,552 Ningu�m ousa nos incomodar, adoram nos isolar. 1318 01:10:45,474 --> 01:10:47,066 � como... 1319 01:10:48,514 --> 01:10:49,663 uma igreja... 1320 01:10:50,834 --> 01:10:52,062 onde... 1321 01:10:52,434 --> 01:10:54,072 voc� n�o ousaria entrar. 1322 01:10:54,834 --> 01:10:57,348 Voc� vai abrir o champanhe ou vai fazer discurso? 1323 01:11:00,114 --> 01:11:01,706 Sentem-se, senhores. 1324 01:11:02,754 --> 01:11:05,314 Desculpem pela toalha engordurada, mas eu limpei. 1325 01:11:15,474 --> 01:11:17,385 Voc� me reconhece? 1326 01:11:19,354 --> 01:11:20,150 Sim. 1327 01:11:21,994 --> 01:11:22,983 � ela? 1328 01:11:26,914 --> 01:11:27,949 Eu n�o sei. 1329 01:11:29,874 --> 01:11:32,308 Voc� se lembra? Quimper... 1330 01:11:33,074 --> 01:11:34,189 Amor louco 1331 01:11:34,874 --> 01:11:36,626 e meu marido que me torturava, 1332 01:11:37,114 --> 01:11:38,547 que eu queria deixar. 1333 01:11:39,034 --> 01:11:41,184 Era ele, meu marido. 1334 01:11:41,474 --> 01:11:42,463 Fran�ois... 1335 01:11:44,114 --> 01:11:46,309 que fingiu pedir um aut�grafo 1336 01:11:46,914 --> 01:11:49,792 e me disse: "chega de besteira, vamos". 1337 01:11:49,994 --> 01:11:50,665 Era ele. 1338 01:11:53,234 --> 01:11:55,828 Eu parti com ele, eu n�o sabia que o amava. 1339 01:11:58,314 --> 01:12:01,465 �s vezes uma mulher comete erros. 1340 01:12:02,314 --> 01:12:04,225 Eu cometi todos. 1341 01:12:05,634 --> 01:12:07,465 Aos 18, orgias. 1342 01:12:09,954 --> 01:12:11,182 Aos 22, 1343 01:12:11,394 --> 01:12:13,908 fui perseguida pela pol�cia por ser c�mplice do assassinato. 1344 01:12:14,474 --> 01:12:16,066 Eu estava namorando um terrorista. 1345 01:12:16,834 --> 01:12:18,062 Aos 30, 1346 01:12:19,914 --> 01:12:22,906 eu vendi drogas para poder compr�-las. 1347 01:12:25,074 --> 01:12:27,030 Durante todos esses anos, 1348 01:12:27,234 --> 01:12:28,587 Fran�ois nunca me deixou, 1349 01:12:30,754 --> 01:12:33,109 digo, ele me seguiu... 1350 01:12:36,794 --> 01:12:38,386 com seu sal�rio de professor, 1351 01:12:38,754 --> 01:12:40,984 ele me protegia de longe. 1352 01:12:41,994 --> 01:12:44,508 Ele olhava por mim, ele tomava conta de mim... 1353 01:12:45,434 --> 01:12:46,992 Eu fugi, 1354 01:12:47,194 --> 01:12:48,786 roubei a grana dele, 1355 01:12:48,994 --> 01:12:51,667 vendi minhas joias que ele me deu. 1356 01:12:53,394 --> 01:12:54,383 E ele, 1357 01:12:55,034 --> 01:12:56,149 sempre l�, 1358 01:12:57,994 --> 01:13:00,144 sem reprova��es. 1359 01:13:07,794 --> 01:13:10,866 Eu sou Maria Schneider. Esta cena me faz sentir bem. 1360 01:13:13,594 --> 01:13:15,710 E voc�, como est�? 1361 01:13:17,114 --> 01:13:18,706 O que tem feito? 1362 01:13:19,594 --> 01:13:20,663 Bem, 1363 01:13:21,274 --> 01:13:22,423 nada mal... 1364 01:13:23,194 --> 01:13:24,547 Tenho feito trabalhos estranhos. 1365 01:13:25,194 --> 01:13:26,752 Conheci algumas mulheres... 1366 01:13:29,114 --> 01:13:30,991 Eu concordo com o J-C Brialy, 1367 01:13:31,634 --> 01:13:32,862 � um erro. 1368 01:13:36,394 --> 01:13:38,112 Um bom erro, mas ainda assim, um erro. 1369 01:13:40,074 --> 01:13:41,905 Ele sabe disso. Ele � sens�vel. 1370 01:13:42,114 --> 01:13:43,706 Voc� concorda? 1371 01:13:45,794 --> 01:13:47,546 Voc� concorda que estar�amos melhores separados? 1372 01:13:50,874 --> 01:13:52,353 Fa�a como quiser. 1373 01:13:53,474 --> 01:13:55,305 Eu j� fui deixado. 1374 01:13:58,234 --> 01:13:59,792 Ainda assim, eu sinto saudades de voc�. 1375 01:14:01,994 --> 01:14:03,507 Podemos nos ver de vez em quando. 1376 01:14:04,434 --> 01:14:06,231 N�o, obrigado. Eu prefiro n�o. 1377 01:14:09,594 --> 01:14:11,266 Me desculpe, Jean-Claude. 1378 01:14:15,274 --> 01:14:15,990 Pierre... 1379 01:14:18,514 --> 01:14:20,345 Eu amo muito as mulheres. 1380 01:14:22,754 --> 01:14:24,267 Talvez seja disso que eu goste. 1381 01:14:25,674 --> 01:14:27,665 Perd�o? Eu n�o entendi. 1382 01:14:29,114 --> 01:14:30,706 Nem eu. 1383 01:14:32,714 --> 01:14:34,193 Ningu�m entende nada. 1384 01:14:35,714 --> 01:14:36,544 Sobre o qu�? 1385 01:14:37,994 --> 01:14:39,222 Sobre os homens, 1386 01:14:41,194 --> 01:14:42,149 sobre as mulheres, 1387 01:14:44,714 --> 01:14:45,544 sobre tudo. 1388 01:14:49,154 --> 01:14:50,473 J� era hora de eu estar l�. 1389 01:14:50,674 --> 01:14:52,630 Voc� os deixa sozinhos por cinco minutos 1390 01:14:52,994 --> 01:14:54,427 e ops! 1391 01:14:54,794 --> 01:14:56,546 Eles fazem um marshmallow! 1392 01:14:56,954 --> 01:14:59,832 Cuidado, senhora, n�o fique na minha frente. 1393 01:15:00,034 --> 01:15:02,832 - Voc� est� vendo que estou com pressa. - Como eu saberia que est� com pressa? 1394 01:15:03,034 --> 01:15:04,945 Se eu n�o estivesse com pressa, eu n�o andaria assim... 1395 01:15:05,154 --> 01:15:06,382 andaria assim. 1396 01:15:08,074 --> 01:15:09,985 - Eu estava andando assim? - De jeito nenhum! 1397 01:15:10,194 --> 01:15:11,183 Como eu estava andando? 1398 01:15:11,394 --> 01:15:13,988 - Assim. - Agora sim! 1399 01:15:14,194 --> 01:15:16,424 Voc� entende quando faz um esfor�o! 1400 01:15:18,714 --> 01:15:21,865 N�o grude em mim! 1401 01:15:22,354 --> 01:15:24,231 Mas voc� � Michel Serrault! 1402 01:15:24,714 --> 01:15:26,511 N�o, eu n�o sou Michel Serrault! 1403 01:15:26,714 --> 01:15:28,466 Eu me pare�o com Michel Serrault? 1404 01:15:29,834 --> 01:15:31,267 Apenas um pouco de p�. 1405 01:15:31,474 --> 01:15:32,827 Eu n�o estou apresentando o jornal "20 Heures" 1406 01:15:52,554 --> 01:15:54,829 Por que estou no pior lugar? 1407 01:15:55,794 --> 01:15:57,068 Que lugar? 1408 01:15:58,874 --> 01:16:00,193 Onde est� a c�mera? 1409 01:16:01,074 --> 01:16:02,063 Que c�mera? 1410 01:16:05,874 --> 01:16:08,183 - Sempre tem uma c�mera. - Onde? 1411 01:16:09,114 --> 01:16:11,503 Voc� sempre come sentado como uma Amazona? 1412 01:16:12,714 --> 01:16:13,988 Quando n�o tem uma c�mera? 1413 01:16:14,714 --> 01:16:16,909 Uma Amazona? N�o entendi. 1414 01:16:17,434 --> 01:16:18,992 A mesa � aqui, 1415 01:16:19,314 --> 01:16:21,430 e voc� fica assim, como uma Amazona. 1416 01:16:22,314 --> 01:16:24,111 Por que voc� est� sentando assim? 1417 01:16:26,194 --> 01:16:27,832 Ele, tamb�m, est� assim! 1418 01:16:30,874 --> 01:16:32,944 Voc� n�o est� encarando a c�mera? 1419 01:16:34,394 --> 01:16:35,952 N�o tem uma c�mera por aqui? 1420 01:16:38,074 --> 01:16:40,952 Marielle, ele n�o d� a m�nima, ele est� no meio. 1421 01:16:42,554 --> 01:16:44,590 Ele n�o pode ser perdido! 1422 01:16:46,314 --> 01:16:48,544 Bem, ent�o... 1423 01:16:48,874 --> 01:16:49,909 se � assim, 1424 01:16:50,474 --> 01:16:51,623 eu vou sentar assim. 1425 01:16:51,874 --> 01:16:52,545 Pronto. 1426 01:16:53,034 --> 01:16:55,025 � uma posi��o natural! 1427 01:16:55,234 --> 01:16:56,667 Isso me incomoda! 1428 01:16:57,154 --> 01:16:58,667 O que voc� est� dizendo? 1429 01:16:58,914 --> 01:17:00,870 Estou dizendo que isso me incomoda! 1430 01:17:01,634 --> 01:17:02,623 Bem, 1431 01:17:03,394 --> 01:17:04,463 eu estou irritando voc�. 1432 01:17:05,874 --> 01:17:08,388 - E por que eu estou incomodando voc�? - Voc� est� nas costas da minha esposa. 1433 01:17:09,074 --> 01:17:09,984 Estou? Mas... 1434 01:17:11,434 --> 01:17:13,902 - Qual � o problema? - Voc� est� olhando para a nuca dela. 1435 01:17:14,874 --> 01:17:17,069 Ela sente seu olhar, isso a incomoda. 1436 01:17:17,754 --> 01:17:19,153 Voc� est� muito perto dela. 1437 01:17:21,514 --> 01:17:23,186 Com licen�a, eu sou Michel Serrault. 1438 01:17:23,394 --> 01:17:26,033 Estou fazendo um filme. Acima de tudo, n�o grite. 1439 01:17:26,234 --> 01:17:30,068 Continue comendo e tudo ficar� bem. 1440 01:17:30,474 --> 01:17:32,510 Eu proibi voc� de falar com minha esposa! 1441 01:17:33,754 --> 01:17:34,903 Eu sou Michel Serrault! 1442 01:17:35,234 --> 01:17:36,906 E eu sou Jacques Fran�ois! 1443 01:17:37,154 --> 01:17:38,872 Bom dia! Como est�? 1444 01:17:39,074 --> 01:17:40,587 N�o pegue minha m�o! A conta! 1445 01:17:40,794 --> 01:17:42,386 - Estou convidando! - De jeito nenhum! 1446 01:17:42,594 --> 01:17:44,630 Sim, voc� e sua esposa. 1447 01:17:44,834 --> 01:17:46,586 Eu n�o sou esposa de J. Fran�ois. 1448 01:17:47,434 --> 01:17:49,584 Pare de me lembrar isso. 1449 01:17:50,114 --> 01:17:53,345 Todas essas pessoas, esse meio que eu odeio, 1450 01:17:53,874 --> 01:17:55,273 que me prejudicou tanto! 1451 01:17:55,514 --> 01:17:57,266 Deixe-me em paz! 1452 01:17:57,474 --> 01:18:00,671 Todos voc�s! Fantoches! Buf�es! 1453 01:18:01,994 --> 01:18:04,633 N�o sou eu quem est� fingindo. 1454 01:18:04,954 --> 01:18:07,024 Eu tenho um cora��o que bate! 1455 01:18:07,394 --> 01:18:08,986 Minhas l�grimas s�o reais! 1456 01:18:10,914 --> 01:18:11,630 Bem... 1457 01:18:14,394 --> 01:18:15,747 Ou�am-me! 1458 01:18:16,114 --> 01:18:18,070 Eu n�o posso trabalhar nessas condi��es! 1459 01:18:19,914 --> 01:18:23,793 Reconstrua o cen�rio e quando estiver pronto, 1460 01:18:23,994 --> 01:18:26,792 chame meu advogado e meu agente, ambos! 1461 01:19:23,034 --> 01:19:25,912 Voc� teria um trocado para um pobre ator? 1462 01:19:26,874 --> 01:19:28,227 Voc� n�o � Jean-Paul Belmondo? 1463 01:19:28,994 --> 01:19:30,473 N�o me mande para os policiais. 1464 01:19:30,674 --> 01:19:32,426 - Que policiais? - Os especiais. 1465 01:19:32,634 --> 01:19:33,589 Os policiais dos atores. 1466 01:19:34,554 --> 01:19:37,227 - Pol�cia de atores? - Est�o atr�s de mim H� 8 dias. 1467 01:19:45,354 --> 01:19:48,232 Voc� � Michel Serrault? 1468 01:19:48,554 --> 01:19:50,272 Quem � Michel Serrault? 1469 01:19:51,274 --> 01:19:52,104 Um idiota. 1470 01:19:52,994 --> 01:19:53,824 � ele? 1471 01:19:54,714 --> 01:19:56,545 Um idiota que banca um idiota. 1472 01:19:57,714 --> 01:19:59,511 � uma quest�o de comportamento. 1473 01:19:59,874 --> 01:20:02,786 S� que neste caso, ele tamb�m arrisca a pele dele. 1474 01:20:03,154 --> 01:20:03,904 Arrisca? 1475 01:20:05,074 --> 01:20:06,189 Absolutamente. 1476 01:20:06,754 --> 01:20:08,790 Ele banca o idiota ele banca o idiota... 1477 01:20:08,994 --> 01:20:10,427 Como ele banca o idiota? 1478 01:20:11,394 --> 01:20:13,350 Por exemplo, ele se recusa a cooperar. 1479 01:20:14,274 --> 01:20:15,104 Com quem? 1480 01:20:15,474 --> 01:20:16,384 Conosco. 1481 01:20:19,434 --> 01:20:20,503 Sinto muito. 1482 01:20:21,474 --> 01:20:23,829 Eu estive mal. 1483 01:20:26,194 --> 01:20:27,752 N�o sa� do meu quarto, 1484 01:20:27,954 --> 01:20:29,546 e com essa enxaqueca, 1485 01:20:29,754 --> 01:20:31,312 eu n�o vi televis�o. 1486 01:20:32,714 --> 01:20:36,343 Bem, eu assisti, mas estava desatento. 1487 01:20:37,234 --> 01:20:38,553 Estava interessante? 1488 01:20:40,834 --> 01:20:42,347 Nada mal, nada mal. 1489 01:20:43,354 --> 01:20:45,072 T�o interessante quanto poderia 1490 01:20:45,994 --> 01:20:47,791 para um velho como eu. 1491 01:20:48,874 --> 01:20:50,023 E que, portanto, 1492 01:20:51,154 --> 01:20:53,987 conheceu um tempo em que a televis�o n�o estava 1493 01:20:54,474 --> 01:20:55,509 nem ligada, 1494 01:20:56,274 --> 01:20:57,389 nem desligada. 1495 01:20:58,794 --> 01:21:01,149 Foi, na minha opini�o, quando foi mais notada 1496 01:21:01,354 --> 01:21:02,707 por sua aus�ncia. 1497 01:21:03,794 --> 01:21:05,591 Tudo isso para dizer que 1498 01:21:06,394 --> 01:21:08,669 eu n�o estou muito atualizado. 1499 01:21:09,114 --> 01:21:10,706 Voc� vai entender. Siga-me. 1500 01:21:10,914 --> 01:21:13,189 Eu n�o posso, estou amarrado. 1501 01:21:13,394 --> 01:21:14,509 Com a sua cadeira! 1502 01:21:34,954 --> 01:21:36,785 Voc� conhece esse homem? 1503 01:21:37,074 --> 01:21:38,905 N�o. Eu nunca o vi. 1504 01:21:40,234 --> 01:21:41,553 E ele, ele conhece voc�? 1505 01:21:41,754 --> 01:21:44,268 Pergunte a ele. 1506 01:21:46,034 --> 01:21:47,865 Como todos os outros, ele n�o responder�. 1507 01:21:48,434 --> 01:21:49,549 Por que n�o? 1508 01:21:50,674 --> 01:21:52,027 Parece que ele n�o gosta muito de n�s. 1509 01:21:52,514 --> 01:21:54,948 No entanto, ele � um cara inteligente. 1510 01:21:55,954 --> 01:21:57,273 Eu concordo com voc�. 1511 01:21:57,834 --> 01:21:58,983 N�o entendemos nada. 1512 01:22:00,354 --> 01:22:02,106 O que ele faz pra viver? 1513 01:22:02,514 --> 01:22:03,629 Ele � ator. 1514 01:22:05,114 --> 01:22:06,149 Isso � ruim! 1515 01:22:06,474 --> 01:22:07,509 Concordo. 1516 01:22:08,354 --> 01:22:10,231 O que voc� vai fazer com ele? 1517 01:22:11,194 --> 01:22:12,309 Execut�-lo. 1518 01:22:12,994 --> 01:22:13,983 Bem, sim... 1519 01:22:15,034 --> 01:22:16,786 O que mais voc� pode fazer? 1520 01:22:17,314 --> 01:22:18,224 � uma pena. 1521 01:22:18,874 --> 01:22:19,943 Veja, 1522 01:22:20,594 --> 01:22:22,983 ele n�o � um grande ator, eu n�o o conhe�o. 1523 01:22:23,994 --> 01:22:25,222 Voc� conhece outros? 1524 01:22:27,914 --> 01:22:29,506 Bem, eu e os atores... 1525 01:22:30,794 --> 01:22:31,943 Voc� n�o vai ao cinema? 1526 01:22:32,434 --> 01:22:33,708 O m�nimo poss�vel. 1527 01:22:34,074 --> 01:22:35,553 - Teatro? - Nunca! 1528 01:22:36,434 --> 01:22:37,867 Por sinal, nunca vou a lugar nenhum! 1529 01:22:38,074 --> 01:22:39,348 Nem mesmo ao banheiro! 1530 01:22:39,994 --> 01:22:41,746 � por isso que voc� est� sempre de mau-humor. 1531 01:22:42,634 --> 01:22:44,590 Como voc� sabe que eu sempre de mau-humor? 1532 01:22:44,794 --> 01:22:45,863 Voc� � famoso por isso! 1533 01:22:46,074 --> 01:22:47,826 - Quem? - Voc�! Michel Serrault! 1534 01:22:48,554 --> 01:22:50,590 Eu n�o sou Michel Serrault! 1535 01:22:50,874 --> 01:22:52,102 Ent�o quem � voc�? 1536 01:22:52,674 --> 01:22:54,266 Eu n�o sei mais quem sou. 1537 01:22:54,554 --> 01:22:56,545 Eu fui perturbado toda a minha vida! 1538 01:22:57,074 --> 01:22:58,712 Estou arruinado! 1539 01:22:58,914 --> 01:23:01,382 Eu quero um lugar para me sentar! 1540 01:23:02,074 --> 01:23:03,712 Use sua cadeira! 1541 01:23:07,274 --> 01:23:08,024 A��o! 1542 01:23:14,954 --> 01:23:18,742 Essa foi a execu��o de um ator que n�o colaborou. 1543 01:23:19,354 --> 01:23:21,072 O que significa "cooperar"? 1544 01:23:22,234 --> 01:23:24,464 Nos dar nomes de outros atores. 1545 01:23:28,434 --> 01:23:30,311 Eu me diverti... 1546 01:23:49,154 --> 01:23:51,190 Sabe, eu sempre me diverti. 1547 01:23:56,154 --> 01:23:59,226 E depois que voc� se divertiu, o que voc� fez? 1548 01:23:59,674 --> 01:24:01,107 Eu continuei me divertindo. 1549 01:24:02,314 --> 01:24:03,827 Voc� se divertiu o tempo todo? 1550 01:24:04,234 --> 01:24:05,189 O tempo todo... 1551 01:24:07,874 --> 01:24:09,432 mesmo de noite, 1552 01:24:10,314 --> 01:24:11,747 eu sonhava que me divertia. 1553 01:24:23,434 --> 01:24:25,345 Por exemplo, neste exato momento, 1554 01:24:25,594 --> 01:24:27,027 eu estou me divertindo. 1555 01:24:37,834 --> 01:24:39,313 Ele n�o � o Belmondo. 1556 01:24:40,274 --> 01:24:42,788 Tudo bem, Belmondo sempre teve um... 1557 01:24:45,074 --> 01:24:47,269 mas n�o at� este ponto! 1558 01:24:48,714 --> 01:24:50,625 Esse cara � apenas um vegetal! 1559 01:24:53,354 --> 01:24:54,787 N�o, meu garoto, 1560 01:24:55,954 --> 01:24:57,672 voc� se divertiu muito? 1561 01:24:59,114 --> 01:25:00,627 Eu me diverti... 1562 01:25:00,914 --> 01:25:04,065 Quando voc� diz "me diverti", 1563 01:25:05,274 --> 01:25:08,744 voc� realmente "se divertiu" ou simplesmente "se divertiu". 1564 01:25:09,434 --> 01:25:11,902 - Eu me "me diverti". - Ah, bem... 1565 01:25:13,314 --> 01:25:16,226 Voc� fez bem, porque toda essa alegria, 1566 01:25:16,514 --> 01:25:18,391 acho que acabou. 1567 01:25:18,754 --> 01:25:20,870 - Eu me diverti. - Sim. 1568 01:25:21,074 --> 01:25:23,747 Olhe, eu tamb�m, quando penso nisso. 1569 01:25:24,634 --> 01:25:26,704 Eu costumava rir muito. 1570 01:25:37,594 --> 01:25:39,232 Voc� acha que eu sou idiota? 1571 01:25:39,594 --> 01:25:40,709 N�o necessariamente. 1572 01:25:42,794 --> 01:25:43,943 N�o necessariamente. 1573 01:25:45,274 --> 01:25:46,468 Um cara que parece idiota 1574 01:25:50,394 --> 01:25:51,986 n�o � necessariamente idiota. 1575 01:25:53,474 --> 01:25:56,705 Existem exce��es. 1576 01:25:58,114 --> 01:26:01,231 Eles s�o incomuns, � preciso dizer... 1577 01:26:06,034 --> 01:26:06,989 E assim? 1578 01:26:07,594 --> 01:26:08,788 Voc� ainda se diverte? 1579 01:26:09,194 --> 01:26:11,867 Bem, n�o, as coisas se tornam muito diferentes. 1580 01:26:14,234 --> 01:26:16,270 Isso acaba de uma vez por todas com a brincadeira. 1581 01:26:20,514 --> 01:26:21,867 Bom dia, senhores. 1582 01:26:22,594 --> 01:26:23,868 Parab�ns. 1583 01:26:24,834 --> 01:26:26,426 � um trabalho incr�vel. 1584 01:26:38,994 --> 01:26:41,303 O que posso fazer por voc�? Me diga. 1585 01:26:42,074 --> 01:26:43,826 Qual � o seu problema? 1586 01:26:46,754 --> 01:26:48,346 Eu me diverti... 1587 01:26:48,554 --> 01:26:52,183 - Sim, n�s sabemos! - �s vezes, eu e meus amigos, 1588 01:26:52,394 --> 01:26:54,112 nos divert�amos tanto que atorment�vamos em todos os lugares. 1589 01:26:55,194 --> 01:26:56,080 Para rir. 1590 01:26:56,794 --> 01:26:58,910 Cale esse indiv�duo. 1591 01:26:59,114 --> 01:27:01,708 - N�o aguento mais ele. - Uma vez, em Manaos... 1592 01:27:04,194 --> 01:27:06,833 Voc� vai calar a boca, seu louco! 1593 01:27:07,714 --> 01:27:09,670 Voc� n�o percebe o que acontecer� com n�s dois? 1594 01:27:10,314 --> 01:27:12,066 N�s temos que encontrar uma sa�da! 1595 01:27:12,274 --> 01:27:13,753 Eles matam atores! 1596 01:27:18,874 --> 01:27:20,626 Por que voc� est� matando todos os atores? 1597 01:27:24,034 --> 01:27:25,865 Por que voc� se importa com os atores? 1598 01:27:26,274 --> 01:27:27,423 Se voc� n�o � um deles? 1599 01:27:27,794 --> 01:27:29,113 Sim, � verdade. 1600 01:27:30,074 --> 01:27:31,666 N�o sei por que me importo. 1601 01:27:32,474 --> 01:27:33,748 O que voc� faz para viver? 1602 01:27:34,034 --> 01:27:35,023 Nada. 1603 01:27:37,434 --> 01:27:38,947 Eu sou acionista. 1604 01:27:39,554 --> 01:27:41,784 Meus pais me deixaram algum dinheiro. 1605 01:27:41,994 --> 01:27:44,030 - Eu investi. - Ent�o, 1606 01:27:44,434 --> 01:27:47,028 voc� poderia ter me dado um trocado para comprar uma garrafa! 1607 01:27:47,234 --> 01:27:49,429 - Cale a boca. - Dizem que voc� � mesquinho. 1608 01:27:49,634 --> 01:27:51,829 Voc� vai calar a boca, uma vez em sua vida? 1609 01:27:53,234 --> 01:27:55,907 Voc� n�o percebe que estou inventando? 1610 01:27:57,114 --> 01:27:59,264 Estou tentando engan�-los! 1611 01:28:00,234 --> 01:28:01,872 N�o o escutem, caras. 1612 01:28:02,514 --> 01:28:03,663 Eu o conhe�o, 1613 01:28:04,434 --> 01:28:06,026 ele far� qualquer coisa por um papel. 1614 01:28:06,314 --> 01:28:09,272 Ele ficar� na frente de seus amigos para que o vejamos. 1615 01:28:10,034 --> 01:28:11,911 O que voc� est� dizendo � lixo. 1616 01:28:12,194 --> 01:28:13,070 �? 1617 01:28:13,434 --> 01:28:14,389 � cruel, 1618 01:28:14,954 --> 01:28:17,627 injusto e completamente absurdo. 1619 01:28:18,154 --> 01:28:18,904 Por qu�? 1620 01:28:20,514 --> 01:28:22,345 Esse cara � muito idiota, 1621 01:28:22,794 --> 01:28:24,785 ele n�o pode ser o Belmondo! 1622 01:28:25,674 --> 01:28:27,630 Belmondo n�o � t�o idiota! 1623 01:28:27,834 --> 01:28:29,347 Ou�a-me, pessoal, escute! 1624 01:28:30,554 --> 01:28:33,432 Eu tenho que contar a voc�s por que me diverti. 1625 01:28:34,754 --> 01:28:36,233 Sou um cara bem-humorado. 1626 01:28:37,114 --> 01:28:38,342 Eu nasci bem-humorado, 1627 01:28:39,474 --> 01:28:41,146 e vou morrer bem-humorado. 1628 01:28:43,314 --> 01:28:45,350 Eu n�o incomodo ningu�m com meus problemas. 1629 01:28:46,314 --> 01:28:49,272 De qualquer forma, eu tive a delicadeza 1630 01:28:49,914 --> 01:28:52,508 de n�o compartilh�-los com os outros. 1631 01:28:53,674 --> 01:28:55,426 Eu devo lhes dizer uma coisa: 1632 01:28:56,314 --> 01:28:57,793 voc�s s�o imbecis. 1633 01:28:59,034 --> 01:28:59,750 Vamos, 1634 01:29:01,594 --> 01:29:02,504 me derrubem, 1635 01:29:03,914 --> 01:29:05,472 me cortem em peda�os. 1636 01:29:10,794 --> 01:29:11,863 Voc�s j� viram isso, 1637 01:29:13,194 --> 01:29:15,185 um cara que morre se divertindo? 1638 01:29:23,154 --> 01:29:25,270 V� se sentar com os outros 1639 01:29:25,554 --> 01:29:27,112 e nem mesmo uma palavra! 1640 01:29:48,914 --> 01:29:49,869 Jacques... 1641 01:29:50,914 --> 01:29:52,188 Me escute... 1642 01:29:52,834 --> 01:29:54,506 Vamos pensar no nosso p�blico. 1643 01:29:59,354 --> 01:30:00,628 Voc�s entenderam? 1644 01:30:01,314 --> 01:30:04,704 Viram o que aconteceu com Marielle, um grande ator? 1645 01:30:05,354 --> 01:30:06,582 Devo matar outro? 1646 01:30:07,634 --> 01:30:08,749 Um Villeret, por exemplo? 1647 01:30:10,794 --> 01:30:11,909 Um Dussolier? 1648 01:30:13,634 --> 01:30:15,909 N�o � divertido, interpretar o vil�o? 1649 01:30:16,594 --> 01:30:18,346 Agora eu tenho o papel bom! 1650 01:30:19,914 --> 01:30:22,826 Estou farto e cansado de interpretar homens da sociedade! 1651 01:30:23,034 --> 01:30:24,786 Fodam-se os homens da sociedade! 1652 01:30:25,634 --> 01:30:27,829 Eu tamb�m posso dizer "meu saco!" 1653 01:30:28,034 --> 01:30:29,672 "Meu pau e minha rola". 1654 01:30:30,194 --> 01:30:32,344 "Fodam-se!" "Filhos da puta!" 1655 01:30:33,714 --> 01:30:35,591 "V�o tomar no cu!" 1656 01:30:36,634 --> 01:30:38,113 "Olha, est� chovendo". 1657 01:30:42,434 --> 01:30:44,902 Por que estou t�o cansado? 1658 01:30:47,954 --> 01:30:50,070 Eu n�o sou um velho ator! 1659 01:30:50,874 --> 01:30:52,944 Eu sou muito mais perigoso. 1660 01:30:55,674 --> 01:30:58,188 Eu tenho uma jarra de �gua quente. Algu�m est� interessado? 1661 01:30:58,594 --> 01:31:00,391 E eu, quem est� interessado em mim? 1662 01:31:01,034 --> 01:31:02,752 Eu nem tenho um personagem! 1663 01:31:03,434 --> 01:31:05,390 E onde est� o diretor desta merda? 1664 01:31:06,034 --> 01:31:07,752 Onde est� aquele idiota do Blier? 1665 01:31:08,194 --> 01:31:10,754 Ele n�o est� nem a�, est� fazendo outro filme. 1666 01:31:23,594 --> 01:31:26,711 Aten��o, todos. N�s vamos filmar. 1667 01:31:27,994 --> 01:31:29,188 - Hubert! - Sim? 1668 01:31:29,674 --> 01:31:32,586 - Pronto para a chuva? - Sim, Bertrand. Est� tudo pronto. 1669 01:31:32,994 --> 01:31:35,462 Aten��o, mandem a chuva! 1670 01:31:40,554 --> 01:31:41,464 C�mera! 1671 01:31:42,234 --> 01:31:43,189 - Filmando! - Claquete! 1672 01:31:44,274 --> 01:31:45,673 31, primeira. 1673 01:31:48,914 --> 01:31:49,790 Vai! 1674 01:31:59,434 --> 01:32:02,426 Enfim, o que me importa essa vadia? 1675 01:32:06,034 --> 01:32:07,865 Se ela est� morta ou viva. 1676 01:32:11,994 --> 01:32:13,871 Ela � uma vadia, e ponto! 1677 01:32:16,194 --> 01:32:17,422 Corta! 1678 01:32:18,114 --> 01:32:20,674 Puta! Uma gota nas minhas costas! 1679 01:32:22,114 --> 01:32:23,672 N�o � bem uma puta. 1680 01:32:26,794 --> 01:32:28,625 Tem uma coisa de que eu n�o gosto. 1681 01:32:28,834 --> 01:32:29,744 O qu�? 1682 01:32:30,434 --> 01:32:32,550 Isso n�o � um pouco mis�gino? 1683 01:32:32,994 --> 01:32:36,225 Voc� � muito engra�ado. A palavra tem uma conota��o. 1684 01:32:36,434 --> 01:32:38,265 Talvez com menos viol�ncia. 1685 01:32:38,674 --> 01:32:39,629 Voc� acha? 1686 01:32:40,314 --> 01:32:43,147 Que esse "vadia" se torne uma palavra de amor. 1687 01:32:44,394 --> 01:32:46,988 Eu posso tentar, se voc� quiser... 1688 01:32:58,354 --> 01:33:01,266 Enfim, eu n�o ligo para essa vadia! 1689 01:33:03,314 --> 01:33:04,383 Corta! 1690 01:33:05,554 --> 01:33:08,387 Quem foi o idiota que esqueceu de desligar o celular? 1691 01:33:12,794 --> 01:33:13,988 Acho que fui eu. 1692 01:33:14,874 --> 01:33:15,943 Ent�o atenda! 1693 01:33:26,234 --> 01:33:27,030 Sim... 1694 01:33:31,314 --> 01:33:32,463 Sim, mas... 1695 01:33:33,834 --> 01:33:35,631 Agora estou filmando. 1696 01:33:52,114 --> 01:33:53,308 � o meu pai. 1697 01:33:56,314 --> 01:33:58,032 Meu respeito a ele. 1698 01:34:01,794 --> 01:34:03,830 Al�, pai, sim? 1699 01:34:38,354 --> 01:34:41,027 Ele est� com um amigo que quer falar com voc�. 1700 01:34:44,074 --> 01:34:45,109 Al�. 1701 01:34:47,274 --> 01:34:49,026 Como voc� est�, pai? 1702 01:34:50,314 --> 01:34:51,190 Sim... 1703 01:34:53,114 --> 01:34:53,990 Sim... 1704 01:34:56,114 --> 01:34:57,752 Sim, claro... 1705 01:34:59,914 --> 01:35:02,508 Nada mal. Eu s� estou 1706 01:35:02,834 --> 01:35:04,267 fazendo um filme. 1707 01:35:05,314 --> 01:35:07,703 O qu�? Eu n�o consigo ouvir... 1708 01:35:09,354 --> 01:35:11,106 � um filme... 1709 01:35:11,674 --> 01:35:13,107 sobre os atores. 1710 01:35:15,474 --> 01:35:17,510 � claro que eu penso em voc�... 1711 01:35:18,354 --> 01:35:20,185 Eu penso em voc� todos os dias. 1712 01:35:20,954 --> 01:35:22,990 Eu vou at� te contar um segredo. 1713 01:35:24,074 --> 01:35:26,429 Quanto mais os dias passam, mas eu sinto sua falta. 1714 01:35:27,935 --> 01:35:31,454 Tradu��o: pami www.makingoff.org 123086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.