All language subtitles for Legacy (Spain)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,340 --> 00:00:40,340 2 00:00:43,848 --> 00:00:45,600 BELGRADO, SERBIA 3 00:01:25,223 --> 00:01:26,349 Invitaci�n. 4 00:01:29,644 --> 00:01:32,271 -�Qu� es esto? -No es una invitaci�n. 5 00:01:32,605 --> 00:01:35,441 Es una orden de arresto, para su jefe. 6 00:01:36,651 --> 00:01:39,821 -Disculpen. -Invitaci�n equivocada. 7 00:01:43,783 --> 00:01:46,786 -Antes de hacer una tonter�a... -�C�mo esto? 8 00:01:48,871 --> 00:01:49,539 S�. 9 00:01:52,166 --> 00:01:53,876 �Qu� est� pasando aqu�? 10 00:02:00,425 --> 00:02:03,678 Vienes aqu� a interrumpir la boda de mi hijo. 11 00:02:06,180 --> 00:02:08,558 -He matado por menos. -Lo s�. 12 00:02:10,017 --> 00:02:13,938 -Es dif�cil encontrarlo, Rasto. -Mejor se�or Boranovic. 13 00:02:14,355 --> 00:02:16,649 Coincidimos en Berl�n hace tres a�os. 14 00:02:16,816 --> 00:02:20,820 Y tambi�n nos vimos en Caracas en 2009, �se acuerda? 15 00:02:21,821 --> 00:02:23,739 Pero ahora ya no importa. 16 00:02:24,782 --> 00:02:28,828 -Es el hombre de la Interpol. -Servicio de inteligencia, pero s�. 17 00:02:30,413 --> 00:02:33,416 No tiene autoridad para arrestarme aqu�. 18 00:02:33,583 --> 00:02:35,585 Tiene raz�n. Yo no la tengo. 19 00:02:36,669 --> 00:02:38,171 Pero ellos s�. 20 00:02:53,019 --> 00:02:55,104 En mi pa�s soy un h�roe. 21 00:02:55,521 --> 00:02:57,607 No me extraditar�n. 22 00:02:58,733 --> 00:03:00,234 Ya lo han hecho. 23 00:03:00,860 --> 00:03:03,905 En 20 minutos, estar� camino a La Haya. 24 00:03:06,324 --> 00:03:10,286 �Quiere que la boda de su hijo sea un ba�o de sangre? 25 00:03:10,912 --> 00:03:12,330 Llev�oslo de aqu�. 26 00:03:15,750 --> 00:03:17,752 Estar� fuera en una semana. 27 00:03:18,169 --> 00:03:20,505 -�Una semana! -Ya lo veremos. 28 00:04:14,600 --> 00:04:15,768 Hola, hijo. 29 00:04:17,019 --> 00:04:19,772 -Joder, Jake, �qu� haces? -Lo siento. Se me olvid�. 30 00:04:19,938 --> 00:04:23,693 Jake, deb�as haberte tomado la medicina hace cuatro horas. 31 00:04:23,859 --> 00:04:25,528 Lo s�, lo siento, se me olvid�. 32 00:04:25,695 --> 00:04:28,864 Deja de disculparte conmigo, �quieres? 33 00:04:29,282 --> 00:04:32,618 Esto no trata sobre m�, ya lo hemos hablado. 34 00:04:36,539 --> 00:04:39,542 Vale, pr�stame atenci�n un minuto. 35 00:04:40,626 --> 00:04:42,837 Puedes hacer lo que quieras con tu vida. 36 00:04:43,004 --> 00:04:48,676 Pero lo �nico que nunca puedes hacer es olvidarte de tus medicinas. 37 00:04:50,052 --> 00:04:51,262 -�Lo entiendes? -S�. 38 00:04:51,971 --> 00:04:53,097 Vale. 39 00:04:53,889 --> 00:04:54,974 -Bien. -S�. 40 00:04:56,684 --> 00:05:00,229 -Perdona, hijo, es que... -Lo siento, se me olvid�, pap�. 41 00:05:00,396 --> 00:05:03,024 No pasa nada, no pasa nada. 42 00:05:04,609 --> 00:05:06,861 �Tienes hambre? �Quieres algo de comer? 43 00:05:07,820 --> 00:05:10,948 En realidad iba a salir con el arco un rato. 44 00:05:11,115 --> 00:05:13,576 �Quieres venir a disparar conmigo? 45 00:05:15,202 --> 00:05:18,080 Pinta bien. Te veo fuera en un rato, �vale? 46 00:05:58,245 --> 00:06:01,874 �Cu�ntas veces debo decirte que no te sientes ah�? 47 00:06:19,684 --> 00:06:21,268 Hay que fregar el ba�o. 48 00:06:27,149 --> 00:06:28,734 Pu�etero cr�o. 49 00:06:54,635 --> 00:06:57,888 -Hola, cielo, soy yo. -Ay, Dios, estaba muy preocupada. 50 00:06:58,055 --> 00:06:59,974 -�Qu� tal fue? -Todo bien. 51 00:07:00,141 --> 00:07:03,436 Ya sabes c�mo son, les va montar numeritos. 52 00:07:03,728 --> 00:07:06,021 Nolan, este t�o no es como los dem�s. 53 00:07:06,188 --> 00:07:09,567 �No me dijiste que hab�a matado a tres testigos? 54 00:07:09,859 --> 00:07:13,154 -No tienes de qu� preocuparte. -Claro que voy a preocuparme. 55 00:07:13,320 --> 00:07:16,407 Tenemos un buen caso y ya est� bajo custodia. 56 00:07:16,574 --> 00:07:20,828 -Aterriz� hace cuatro horas. -Ah, bien. Estamos deseando verte. 57 00:07:23,080 --> 00:07:24,165 �Nolan? 58 00:07:25,416 --> 00:07:27,668 -Nolan. -Escucha, cielo, lo siento. 59 00:07:27,835 --> 00:07:31,338 Pero tengo que ir a Estados Unidos primero. 60 00:07:31,505 --> 00:07:36,135 -Llevas un mes fuera por este t�o. -Lo s�. Es por una prueba m�s. 61 00:07:36,302 --> 00:07:39,221 Tengo que atarlo todo antes de que se re�na con el juez. 62 00:07:39,388 --> 00:07:42,892 -Le dijiste a Shelly que vendr�as. -Cre�a que as� ser�a. 63 00:07:43,058 --> 00:07:47,438 -La llamar� despu�s de clase, �vale? -Cielo, 20 a�os. Ya has cumplido. 64 00:07:47,605 --> 00:07:50,274 -Alguien podr� encargarse. -Ya lo hemos hablado. 65 00:07:50,441 --> 00:07:51,400 Nolan. 66 00:07:53,652 --> 00:07:55,946 He visto a ese hombre hacer tantas cosas... 67 00:07:56,113 --> 00:07:59,450 -Lo s�, lo s�. -No, no lo sabes, cari�o. 68 00:08:01,035 --> 00:08:03,579 No lo sabes. No has visto lo que yo. 69 00:08:04,872 --> 00:08:07,958 Nuestra hija no crecer� en un mundo en el que hombres 70 00:08:08,125 --> 00:08:11,462 como �l sean libres. No mientras pueda evitarlo. 71 00:08:11,629 --> 00:08:13,672 Haz lo que tengas que hacer. 72 00:08:14,089 --> 00:08:15,841 Te echamos mucho de menos. 73 00:08:16,217 --> 00:08:19,762 Y yo a vosotras. Volver� en un par de d�as. 74 00:08:20,304 --> 00:08:21,305 Vale. 75 00:08:22,598 --> 00:08:26,477 No le des muchas vueltas, �vale? Lo peligroso ya ha pasado. 76 00:08:27,686 --> 00:08:30,147 -Te quiero. -Yo tambi�n. 77 00:08:36,946 --> 00:08:38,614 LA HAYA, PA�SES BAJOS 78 00:09:19,113 --> 00:09:20,906 El juicio es en una semana. 79 00:09:21,156 --> 00:09:25,160 Mientras hablamos, hay un agente recabando m�s pruebas. 80 00:09:25,744 --> 00:09:26,787 �Hola? 81 00:09:28,247 --> 00:09:31,625 S�, hazlo en una semana y te pagar� el doble. 82 00:09:32,251 --> 00:09:35,671 Y si no lo consigues, no ver�s nada. 83 00:09:37,381 --> 00:09:41,844 S�, completamente resuelto. Sin cuerpo, sin sangre, sin pistas. 84 00:09:43,012 --> 00:09:44,889 Como si no hubieran existido. 85 00:09:46,557 --> 00:09:49,393 -Vale, �qu� me dices? -�40, 50? 86 00:09:49,560 --> 00:09:50,936 -Mejor cincuenta. -S�. 87 00:09:51,186 --> 00:09:52,605 -Vale. Listo. -S�, mejor. 88 00:09:52,897 --> 00:09:54,398 -Hola, Jake. -Hola. 89 00:09:55,691 --> 00:09:57,693 Mira esto. Nuevas puntas. 90 00:09:58,694 --> 00:10:01,572 -Son reglamentarias. -�De d�nde las has sacado? 91 00:10:03,032 --> 00:10:06,035 Un momento, �es el cargo en mi tarjeta? 92 00:10:06,660 --> 00:10:09,538 -No pens� que te importar�a. -Venga ya, Jake. 93 00:10:10,247 --> 00:10:13,334 -�En qu� pensabas? -Aumentan la letalidad. 94 00:10:13,500 --> 00:10:16,295 As� no habr� que perseguir un rastro de sangre. 95 00:10:18,923 --> 00:10:21,717 -�Altera su vuelo? -Seg�n la web, no. 96 00:10:22,635 --> 00:10:24,887 Me da igual, deber�as haberme preguntado. 97 00:10:25,054 --> 00:10:26,764 Es un poco irresponsable, �no crees? 98 00:10:26,931 --> 00:10:28,474 -Me pregunt� a m�. -Ah, �s�? 99 00:10:28,724 --> 00:10:30,184 Le dije que me parec�a bien. 100 00:10:30,351 --> 00:10:33,145 Mi tarjeta est� bajo m�nimos este mes. 101 00:10:34,813 --> 00:10:37,358 Vale, pero tendr�as que hab�rmelo dicho. 102 00:10:37,524 --> 00:10:38,692 Pap�... 103 00:10:38,859 --> 00:10:40,861 Esto es pasarse, �no cre�is? Venga. 104 00:10:41,028 --> 00:10:42,029 Sabe lo que hace. 105 00:10:42,196 --> 00:10:45,157 Quer�a que fuera una sorpresa para el viaje. 106 00:10:45,324 --> 00:10:47,368 S� que ha sido una sorpresa. 107 00:10:47,534 --> 00:10:49,620 D�jalo tener un detalle con su padre. 108 00:10:49,787 --> 00:10:51,372 Trabajar� para devolvernos el dinero. 109 00:10:51,538 --> 00:10:53,540 S�. Os lo devolver�. 110 00:10:54,500 --> 00:10:55,709 Frank, rel�jate. 111 00:10:56,126 --> 00:10:57,711 -Estamos de vacaciones. -Vale. 112 00:10:57,878 --> 00:11:00,798 Estamos en la casa de veraneo. Y te encanta, �verdad? 113 00:11:00,965 --> 00:11:02,091 -S�. -Pues rel�jate. 114 00:11:02,257 --> 00:11:03,092 Vale. 115 00:11:03,342 --> 00:11:05,386 Vale. Vale, vale. 116 00:11:05,552 --> 00:11:09,056 Est� bien. Las usaremos. No pasa nada, pero... 117 00:11:09,765 --> 00:11:11,600 la pr�xima vez, d�melo. 118 00:11:12,226 --> 00:11:13,644 D�melo. 119 00:11:16,146 --> 00:11:18,524 -Voy a por el protector. -Vale. 120 00:11:19,942 --> 00:11:22,236 Qu� bien ha ido todo, �no? 121 00:11:23,904 --> 00:11:25,030 Escucha. 122 00:11:28,075 --> 00:11:30,661 -�l te quiere. Y lo sabes. -Lo s�. 123 00:11:32,329 --> 00:11:35,624 Solo es que est� en alerta desde que llegaste. 124 00:11:36,333 --> 00:11:38,919 Es lo que se le da bien. No puede evitarlo. 125 00:11:40,921 --> 00:11:42,589 Gracias por cubrirme. 126 00:11:43,924 --> 00:11:47,177 -Deber�as de haberle preguntado. -Lo s�. 127 00:11:48,846 --> 00:11:50,305 D�jame verla. 128 00:11:52,850 --> 00:11:55,811 -Tiene buena pinta. -Es una pasada, �verdad? 129 00:12:22,880 --> 00:12:24,465 Papi, m�rame. 130 00:12:56,455 --> 00:12:59,458 No est� mal. Int�ntalo otra vez. Compensa el viento. 131 00:12:59,625 --> 00:13:01,710 Usa los �rboles como referencia. 132 00:13:01,877 --> 00:13:05,047 Tu disparo r�pido sigue estando en torno a los 35 metros, 133 00:13:05,214 --> 00:13:08,258 pero quiero ver c�mo va tu aguante, �vale? 134 00:13:08,425 --> 00:13:11,678 Qu� tal se te da apuntar y esperar a que la presa est� 135 00:13:11,845 --> 00:13:13,680 -en la posici�n perfecta. -Vale. 136 00:13:13,847 --> 00:13:15,140 Prueba. Veamos. 137 00:13:15,808 --> 00:13:17,726 Quiero que aguantes. 138 00:13:23,107 --> 00:13:24,566 Vale, aguanta. 139 00:13:31,073 --> 00:13:32,241 Suelta. 140 00:13:34,701 --> 00:13:36,745 No est� mal nada mal, Jake. 141 00:13:37,121 --> 00:13:38,330 D�jame probar. 142 00:13:58,142 --> 00:14:01,019 A�n te queda para pillar a tu viejo. Vas bien. 143 00:14:01,186 --> 00:14:02,896 -Ya. -Que s�, sigue as�. 144 00:14:06,817 --> 00:14:07,901 Joder. 145 00:14:45,772 --> 00:14:48,233 Disculpa, �d�nde puedo encontrar...? 146 00:17:16,882 --> 00:17:19,634 -No, no. Solo los sacos. -�Qu� dices? 147 00:17:20,427 --> 00:17:22,596 Este a�o vamos a ir en modo supervivencia. 148 00:17:23,221 --> 00:17:26,683 Comeremos lo que cacemos. Lo cocinaremos en un palo, 149 00:17:27,684 --> 00:17:31,563 colgaremos la comida para que los osos no se la lleven... 150 00:17:32,147 --> 00:17:35,734 Herviremos el agua que encontremos. Como antiguamente, colega. 151 00:17:35,901 --> 00:17:40,030 -Excepto por lo de dormir en sacos. -S�, hace fr�o all�. 152 00:17:40,197 --> 00:17:41,239 Deja eso. 153 00:17:43,407 --> 00:17:44,992 -Guay. -S�. 154 00:17:45,619 --> 00:17:47,162 Guay. Vale. 155 00:17:47,828 --> 00:17:51,541 Guarda eso, cambiaremos a los quads por el camino. 156 00:17:52,249 --> 00:17:53,334 Vale. 157 00:17:57,172 --> 00:17:59,674 -�Ya est�is listos? -S�, ya estamos. 158 00:18:01,425 --> 00:18:02,928 Pasadlo muy bien. 159 00:18:03,595 --> 00:18:05,722 Tened cuidado. Tr�eme algo bonito. 160 00:18:06,223 --> 00:18:07,766 Cuida de mi peque�o. 161 00:18:08,725 --> 00:18:10,394 -Te quiero. -Te quiero. 162 00:18:17,442 --> 00:18:19,111 -Hasta luego. -Adi�s. 163 00:18:21,029 --> 00:18:23,198 -T�. Divi�rtete. -Lo har�. 164 00:18:23,573 --> 00:18:25,242 -Ten cuidado. -S�. 165 00:18:25,951 --> 00:18:28,120 -Cuidaos el uno al otro. -Cuidar� de m� mismo. 166 00:18:28,954 --> 00:18:30,997 -Sed buenos. -Que s�. 167 00:18:32,332 --> 00:18:34,334 No lo pases demasiado bien sin nosotros. 168 00:18:46,721 --> 00:18:48,473 �Te gusta, papi? 169 00:20:55,183 --> 00:20:59,604 No termin� de sacar la basura. No cerr�. Ni llam�. Nada. 170 00:21:00,105 --> 00:21:02,315 Como si se hubiera evaporado. 171 00:21:03,358 --> 00:21:05,652 �Crees que Boranovic lo encontr�? 172 00:21:05,944 --> 00:21:09,114 Creo que tenemos un problema. El primero ha desaparecido. 173 00:21:09,281 --> 00:21:12,409 Eso encaja. Llamaron de la agencia de adopci�n. 174 00:21:12,576 --> 00:21:14,828 -Han encubierto un hackeo. -�Cu�ndo? 175 00:21:15,287 --> 00:21:18,039 Hace unos d�as. Los forenses rastrearon la actividad, 176 00:21:18,206 --> 00:21:19,291 solo se llevaron un archivo. 177 00:21:19,457 --> 00:21:21,334 Los chicos desaparecidos de Boranovic. 178 00:21:21,501 --> 00:21:23,920 -�Y c�mo sab�a siquiera d�nde buscar? -Ni idea. 179 00:21:24,087 --> 00:21:25,755 Pero ha habido un nuevo delito inform�tico. 180 00:21:25,922 --> 00:21:28,008 Si han sido ellos, Rasto lo sabe todo, 181 00:21:28,174 --> 00:21:31,678 incluidos nombres y ubicaciones de los dos chavales. 182 00:21:31,970 --> 00:21:32,929 Entendido. 183 00:21:33,430 --> 00:21:35,098 Aqu� hemos terminado. 184 00:21:35,265 --> 00:21:37,851 -Tenemos un caso abierto. -Rasto es muy selectivo. 185 00:21:38,018 --> 00:21:41,438 Lleva a�os usando al mismo t�o. Es un fantasma. 186 00:21:41,771 --> 00:21:44,190 Si no es �l, la local podr� encargarse. 187 00:21:44,357 --> 00:21:45,775 Pero si lo es... 188 00:21:46,860 --> 00:21:49,404 el chico est� muerto, no podemos hacer m�s. 189 00:21:49,654 --> 00:21:51,781 Hay que encontrar a Jake Kimber. 190 00:23:01,851 --> 00:23:03,269 �Puedo ayudarla? 191 00:23:05,355 --> 00:23:06,731 Ah, estoy bien. 192 00:23:13,279 --> 00:23:14,406 �De verdad? 193 00:23:17,075 --> 00:23:18,910 S�, estoy bien. Gracias. 194 00:23:21,246 --> 00:23:22,455 No me importa. 195 00:23:26,084 --> 00:23:27,168 Yo puedo. 196 00:23:30,714 --> 00:23:34,092 Busco la forma de volver a la... autov�a. 197 00:23:35,593 --> 00:23:37,721 Vuelva por donde ha venido. 198 00:23:38,888 --> 00:23:41,808 �Qu� le�ador se pierde en el bosque? 199 00:23:53,778 --> 00:23:55,780 Supongo que ya da igual. 200 00:23:59,743 --> 00:24:00,994 M�rame, m�rame. 201 00:24:02,412 --> 00:24:04,497 No tengo que hacerte da�o. 202 00:24:12,338 --> 00:24:13,381 Al suelo. 203 00:24:16,885 --> 00:24:17,927 Al suelo. 204 00:25:02,263 --> 00:25:03,306 Joder. 205 00:26:43,489 --> 00:26:47,201 Estamos en la caba�a por el viaje anual de caza con mi padre. 206 00:26:47,368 --> 00:26:50,538 Dejar� el link del mapa para que pod�is verlo. 207 00:26:50,872 --> 00:26:56,210 Tengo un arco nuevo que espero poder estrenar con una punta especial. 208 00:26:58,338 --> 00:27:02,884 No es temporada de caza, as� que seremos los �nicos all�. 209 00:27:03,051 --> 00:27:04,552 Va a ser incre�ble. 210 00:27:08,806 --> 00:27:12,602 -Deber�amos haber tra�do caballos. -No quer�a abrumarte. 211 00:27:13,895 --> 00:27:15,271 Habr�a estado guay. 212 00:27:15,772 --> 00:27:18,191 Me gustar�a cazar a caballo, como los indios. 213 00:27:19,734 --> 00:27:22,445 Bueno, antes de que llegaran los espa�oles, 214 00:27:22,612 --> 00:27:26,157 -los nativos cazaban a pie. -Entonces, �somos como ellos? 215 00:27:26,449 --> 00:27:29,786 Uno de los dos s�. Sus arcos no ten�an ruedecitas. 216 00:27:30,328 --> 00:27:31,162 Vale. 217 00:27:32,205 --> 00:27:34,082 -Vale. -Bien, esc�chame. 218 00:27:34,874 --> 00:27:37,752 No creo que este camino nos lleve hasta el valle, 219 00:27:37,919 --> 00:27:40,338 iremos hasta el final, dejaremos los quads 220 00:27:40,505 --> 00:27:43,007 -y seguiremos a pie, �vale? -S�. 221 00:27:43,716 --> 00:27:45,301 -�Has cerrado? -S�. 222 00:27:45,843 --> 00:27:47,470 -�Tienes la llave? -S�. 223 00:27:47,845 --> 00:27:49,013 Genial. 224 00:27:50,223 --> 00:27:51,307 Chachi. 225 00:28:16,958 --> 00:28:20,169 June, ya estamos en la propiedad de los Kimber. 226 00:28:20,461 --> 00:28:23,840 Os aviso de que nuestros amigos los federales est�n aqu�. 227 00:28:24,007 --> 00:28:27,135 No deje que le echen, sheriff. Pero sea simp�tico. 228 00:28:27,510 --> 00:28:29,303 Yo siempre soy simp�tico. 229 00:28:30,513 --> 00:28:31,639 Qu� mujer... 230 00:28:39,230 --> 00:28:40,314 Caballeros. 231 00:28:47,447 --> 00:28:48,906 Est�n de vacaciones. 232 00:28:49,240 --> 00:28:51,868 Vienen un par de semanas durante el verano. 233 00:28:52,160 --> 00:28:54,078 Son buenas personas, s�. 234 00:28:54,996 --> 00:28:56,205 La camioneta no est�, 235 00:28:56,372 --> 00:29:00,293 pero Frank y su hijo van de acampada alrededor de estas fechas cada a�o. 236 00:29:01,252 --> 00:29:03,379 �Qu� hay del coche? �Es el de la mujer? 237 00:29:05,965 --> 00:29:06,924 S�. 238 00:29:07,341 --> 00:29:10,011 Quiz�s haya salido con sus amigas. �Qui�n sabe? 239 00:29:10,178 --> 00:29:13,890 -Podr�a ayudarnos a encontrarla. -Le agradecer�amos su ayuda. 240 00:29:18,394 --> 00:29:22,523 Cuando el FBI te dice que hagas algo, supongo que lo haces, �eh? 241 00:29:23,357 --> 00:29:25,359 Incluso si son de fuera. 242 00:29:27,111 --> 00:29:30,239 �Cree que podr�a ayudarnos a entrar, sheriff? 243 00:29:33,659 --> 00:29:34,660 Vaya, 244 00:29:35,953 --> 00:29:38,498 no s� c�mo hac�is las cosas en los dominios de la Reina, 245 00:29:38,664 --> 00:29:41,375 pero a este lado del charco, la propiedad privada se respeta. 246 00:29:41,542 --> 00:29:45,004 No podemos entrar sin una orden y lo sabe. 247 00:29:45,171 --> 00:29:48,841 -Salvo cuando hay vidas en peligro. -Hay motivos incuestionables. 248 00:29:49,008 --> 00:29:52,386 -Sin importar de d�nde sea, se�or. -S�. Ya, ya. 249 00:29:55,306 --> 00:29:58,643 Y d�game, �cu�l es esa raz�n, hijo? 250 00:29:59,102 --> 00:30:02,063 -No necesita saberla. -Es mi condado. 251 00:30:02,396 --> 00:30:04,190 Por el amor de Dios. 252 00:30:04,774 --> 00:30:07,276 �Gray! �No ha o�do lo que le he dicho? 253 00:30:07,944 --> 00:30:09,320 -Claro que s�. -Mierda. 254 00:30:09,904 --> 00:30:12,448 Doctrina de A Plena Vista, sheriff. Estamos en nuestro derecho. 255 00:30:12,990 --> 00:30:15,535 Oye, capullo, cuando mi padre te habla, lo escuchas. 256 00:30:15,701 --> 00:30:17,453 Rel�jate, chico. 257 00:30:21,124 --> 00:30:24,085 -Oh, Se�or bendito. -No diga nada. 258 00:31:50,046 --> 00:31:51,297 S�. No, s�. 259 00:31:53,257 --> 00:31:55,760 No, chico. �Qu� diantres haces, eh? 260 00:31:55,927 --> 00:31:58,137 -Te dije que te quedaras conmigo. -Gray. 261 00:31:58,304 --> 00:31:59,263 Si fastidias la escena del crimen... 262 00:31:59,430 --> 00:32:03,059 Cuando el equipo forense quiera llegar, el chico estar� muerto. 263 00:32:03,226 --> 00:32:05,478 Estoy jodido si mi cuartel se ve involucrado. 264 00:32:05,645 --> 00:32:09,607 Bien. Vigila a a esos dos, �quieres? Voy a echar un vistazo. 265 00:33:26,642 --> 00:33:28,936 Jake Kimber ha borrado una publicaci�n de Facebook 266 00:33:29,103 --> 00:33:32,523 -despu�s de irse de caza. -Oye, una cosa m�s. 267 00:33:32,690 --> 00:33:34,900 -El chico es hemof�lico. -Eso lo complica m�s. 268 00:33:35,151 --> 00:33:36,652 Ya. �Sheriff? 269 00:33:38,070 --> 00:33:39,196 Se�or Gray. 270 00:33:40,614 --> 00:33:42,658 Quiero pedirle disculpas. 271 00:33:43,326 --> 00:33:45,995 -No lo cre�. -No pasa nada, sheriff. 272 00:33:46,537 --> 00:33:48,289 Estamos en el mismo equipo. 273 00:33:48,664 --> 00:33:52,001 Creo que este t�o siempre ha ido un paso por delante de nosotros. 274 00:33:52,168 --> 00:33:55,129 S�, bueno, he llamado a la sede. 275 00:33:56,589 --> 00:34:00,468 Frank pidi� un permiso de tiro, aunque no dijo d�nde iba. 276 00:34:03,929 --> 00:34:05,514 �Cree que siguen vivos? 277 00:34:07,016 --> 00:34:10,102 Sinceramente, no lo s�, pero eso espero. 278 00:34:36,754 --> 00:34:40,341 Llevaba mucho tiempo queriendo volver aqu�, Jake. 279 00:34:42,218 --> 00:34:43,302 Esto... 280 00:34:43,886 --> 00:34:45,805 -es alucinante. -S�. 281 00:34:47,807 --> 00:34:49,058 Vaya, es que... 282 00:34:51,811 --> 00:34:55,022 Oye, ese parece un buen lugar para montar un campamento, �no? 283 00:34:55,314 --> 00:34:56,232 S�. 284 00:35:10,746 --> 00:35:13,374 -�Acampamos aqu�? -S�. Parece blando. 285 00:35:13,791 --> 00:35:16,794 Quads aparcados, preparamos la hoguera. Bien. 286 00:35:19,588 --> 00:35:22,425 Esto nos va a venir muy bien. 287 00:35:23,008 --> 00:35:24,969 Te alegras de haberla tra�do, �eh? 288 00:35:25,136 --> 00:35:28,346 Recuerdo lo que te ilusionaste cuando te la regal�. 289 00:35:32,143 --> 00:35:34,395 Coge las piedras. Y no se lo digas a mam�. 290 00:35:34,937 --> 00:35:35,604 Vale. 291 00:35:36,522 --> 00:35:40,358 Estamos completamente solos. Dios, es incre�ble, �verdad? 292 00:36:51,055 --> 00:36:54,183 Vamos, que no est�s en la uni. Arriba. 293 00:36:56,018 --> 00:36:58,312 Tus ronquidos no me han dejado dormir. 294 00:36:58,479 --> 00:36:59,897 Ese era el plan. 295 00:37:03,150 --> 00:37:07,613 Bueno, hoy aligeraremos la carga, as� que coge solo una mochila. 296 00:37:08,364 --> 00:37:10,241 -�Est�s bien? -S�, s�, s�. 297 00:37:14,620 --> 00:37:16,622 Oh, la �ltima. 298 00:37:16,914 --> 00:37:20,918 M�s nos vale cazar algo o comeremos hierba todo el d�a. 299 00:37:23,045 --> 00:37:25,256 �Me haces un favor? Carga la tuya. 300 00:37:25,714 --> 00:37:26,799 Bien. 301 00:37:29,468 --> 00:37:33,055 No, d�jame a m�. Me sabr�a mal si no la llevara yo. 302 00:37:34,598 --> 00:37:36,934 Y a m� tambi�n me sabr�a mal. 303 00:37:42,106 --> 00:37:43,148 �Oyes eso? 304 00:37:45,192 --> 00:37:46,235 �El qu�? 305 00:37:48,696 --> 00:37:50,614 Suena como un motor. 306 00:37:57,371 --> 00:37:59,164 No es temporada de caza. 307 00:37:59,498 --> 00:38:03,377 Y esto est� demasiado lejos como para dar un paseo. 308 00:38:05,713 --> 00:38:07,798 Prep�rate por si acaso. 309 00:38:08,215 --> 00:38:09,174 Vale. 310 00:38:41,540 --> 00:38:44,043 Y no es temporada de caza, 311 00:38:44,209 --> 00:38:48,005 as� que mi padre y yo seremos los �nicos all�. 312 00:38:48,505 --> 00:38:49,673 Va a ser incre�ble. 313 00:38:51,592 --> 00:38:56,388 Bueno, supongo que podr� pedir un helic�ptero al equipo de rescate. 314 00:38:56,555 --> 00:39:00,476 Mi �nico piloto est� combatiendo contra los incendios de Utah. 315 00:39:00,768 --> 00:39:03,479 -�Qu� opciones tengo? -Yo he acampado all�. 316 00:39:03,646 --> 00:39:07,316 -Necesitar�n quads, 4x4, algo que... -�Cu�nto se tarda en llegar? 317 00:39:07,608 --> 00:39:09,401 -Dos horas. -Joder. 318 00:39:10,235 --> 00:39:11,737 Bueno, siento aguarte la fiesta, 319 00:39:11,904 --> 00:39:14,657 -pero no creer�as que... -No es una puta fiesta, 320 00:39:14,823 --> 00:39:18,327 hay salvar vidas, �entiendes? Las de Frank y Jake Kimber. 321 00:39:18,869 --> 00:39:21,955 O los encontramos antes del anochecer o estar�n hasta enterrados. 322 00:39:22,122 --> 00:39:24,583 �Qui�n es el t�o que va tras ellos? 323 00:39:25,626 --> 00:39:26,835 Es un monstruo. 324 00:39:30,172 --> 00:39:32,299 Hijo, �nos das un minuto? 325 00:39:41,517 --> 00:39:43,811 �l puede llevarlo hasta la ruta. 326 00:39:45,729 --> 00:39:48,649 -S� que est� muy verde... -Y por eso no viene. 327 00:39:48,816 --> 00:39:52,861 Se conoce el valle mejor que nadie. Puede llevarlo hasta ellos. 328 00:39:55,114 --> 00:39:56,865 Oiga, es mi hijo, 329 00:39:57,908 --> 00:40:00,119 y creo que le vendr�a bien. 330 00:40:03,122 --> 00:40:06,375 Si la caga lo m�s m�nimo, lo dejar� all� tirado. 331 00:40:06,542 --> 00:40:08,293 Lo comprendo. 332 00:40:09,294 --> 00:40:10,629 Yo me quedo aqu�. 333 00:40:10,796 --> 00:40:13,716 Intentar� conseguir apoyo a�reo, pedir� m�s refuerzos. 334 00:40:13,882 --> 00:40:16,093 Os veo en el valle. 335 00:40:16,677 --> 00:40:18,095 -Gracias. -�Gray? 336 00:40:22,141 --> 00:40:24,184 Cuide de mi hijo. 337 00:42:49,997 --> 00:42:51,748 Es el coche de Frank Kimber. 338 00:42:51,999 --> 00:42:54,001 �Sabes de qui�n es este? 339 00:42:54,418 --> 00:42:55,836 No tengo ni idea. 340 00:42:56,211 --> 00:43:00,132 -�Puedes comprobar la matr�cula? -S�, tardar� un minuto. 341 00:43:09,600 --> 00:43:10,684 Gray, 342 00:43:11,518 --> 00:43:12,936 ven a ver esto. 343 00:43:23,947 --> 00:43:24,907 Mira. 344 00:43:25,282 --> 00:43:26,408 Huellas. 345 00:43:35,417 --> 00:43:37,461 Han pasado tres veh�culos. 346 00:43:37,920 --> 00:43:40,088 �Emito una b�squeda por quads robados? 347 00:43:40,255 --> 00:43:41,798 No servir� de mucho. 348 00:43:41,965 --> 00:43:45,135 Solo nos dir� a qui�n mat� para conseguirlo. 349 00:43:48,680 --> 00:43:50,641 Del veh�culo no hay nada. 350 00:43:50,974 --> 00:43:54,561 Pero denunciaron la desaparici�n del propietario hace dos d�as. 351 00:43:54,728 --> 00:43:57,522 Y por lo que parece, a�n no lo han encontrado. 352 00:43:57,981 --> 00:43:59,274 Y no lo har�n. 353 00:44:00,317 --> 00:44:02,277 Agente, conoce esta zona bastante bien, �no? 354 00:44:02,444 --> 00:44:06,490 S�. Hay una colina que da al valle y esta es la �nica ruta. 355 00:44:07,824 --> 00:44:11,662 Podr�amos rodear la colina a pie e intentar flanquearlos. 356 00:44:14,289 --> 00:44:15,666 Es buena idea. 357 00:44:16,375 --> 00:44:18,377 �Qu� me dices de la vista a�rea del valle? 358 00:44:18,543 --> 00:44:20,754 Bueno, he tra�do mi dron. 359 00:44:31,640 --> 00:44:34,059 Lo uso como hobby, pero... 360 00:44:34,893 --> 00:44:37,104 creo que puedo aprovecharlo. 361 00:44:54,746 --> 00:44:57,207 Parece que han dejado los quads. 362 00:44:57,624 --> 00:45:01,628 Bien, significa que sigue aqu� y que a�n no los ha matado. 363 00:45:01,878 --> 00:45:04,006 �Por qu� iban a dejar los quads tan lejos del valle? 364 00:45:04,172 --> 00:45:06,550 No hay senderos hasta all� y el camino es accidentado. 365 00:45:06,717 --> 00:45:09,469 Adem�s, los motores ahuyentan a las presas. 366 00:45:09,970 --> 00:45:12,973 �Cu�nto tiempo de vuelo tiene? �Unos 20 minutos? 367 00:45:13,223 --> 00:45:14,266 Puede. 368 00:45:15,225 --> 00:45:17,102 Creo que vamos a averiguarlo. 369 00:45:36,747 --> 00:45:40,417 -�Por qu� zona quieres cazar, Jake? -Creo que ir� por ah�. 370 00:45:40,917 --> 00:45:42,294 Vale, bien. 371 00:45:45,047 --> 00:45:47,424 �Qu� quieres decir con "bien"? 372 00:45:47,841 --> 00:45:51,845 Obviamente no has visto las huellas de ciervo que van en esa direcci�n. 373 00:45:52,429 --> 00:45:54,389 Si quieres ir por all�, 374 00:45:55,515 --> 00:45:58,435 adelante, quiz�s te mueras de hambre. 375 00:46:00,145 --> 00:46:02,147 Voy a ir por aqu�. 376 00:46:24,544 --> 00:46:25,587 Disparo. 377 00:46:26,046 --> 00:46:27,047 Disparo. 378 00:46:29,633 --> 00:46:31,176 �Qu� ha sido eso? 379 00:46:35,347 --> 00:46:38,058 Dios, Jake, alguien nos est� disparando. 380 00:46:38,308 --> 00:46:39,518 Joder. 381 00:46:43,105 --> 00:46:46,316 �Deja de disparar! �Hay dos personas aqu�! 382 00:46:50,445 --> 00:46:51,822 �Maldita sea! 383 00:46:52,114 --> 00:46:55,242 Cazadores por aqu�, hay que joderse. 384 00:47:03,708 --> 00:47:06,753 Si cometes un error as� debes identificarte 385 00:47:06,920 --> 00:47:08,755 y asegurarte de que no ha herido a nadie. 386 00:47:08,922 --> 00:47:11,216 No tiene sentido. �Est�s bien? 387 00:47:11,383 --> 00:47:13,426 -�Te han dado? �Seguro? -No, no. 388 00:47:13,593 --> 00:47:16,054 -S�, solo me he asustado. -Vale. 389 00:47:22,853 --> 00:47:23,979 �Joder! 390 00:47:24,646 --> 00:47:26,231 �Pero qu�...? 391 00:47:27,482 --> 00:47:29,317 Algo va mal. Dios. 392 00:47:33,947 --> 00:47:36,700 Vale. Alguien nos est� disparando, 393 00:47:36,867 --> 00:47:41,329 as� que qu�tate eso y gu�rdalos, podr�amos necesitarlos luego, �vale? 394 00:47:41,997 --> 00:47:44,708 Creo que est� a unos 500 metros. 395 00:47:44,875 --> 00:47:47,002 -La pistola, la pistola. -�Jake, vuelve aqu�! 396 00:47:47,169 --> 00:47:51,840 -Por el amor de Dios, �qu� haces? -Estoy bien. Necesitamos la pistola. 397 00:47:53,008 --> 00:47:54,509 -C�gela. -Toma. Toma. 398 00:48:04,644 --> 00:48:05,979 -Pap�. -�Qu�? 399 00:48:06,646 --> 00:48:08,690 Joder, no... Dios. 400 00:48:21,912 --> 00:48:23,163 Mierda. 401 00:48:23,580 --> 00:48:27,292 Hay que volver al campamento en menos de 24 horas. 402 00:48:27,459 --> 00:48:29,628 Vale. Iremos hasta el r�o. 403 00:48:29,794 --> 00:48:31,755 Nos conducir� al campamento. Ve agachado 404 00:48:31,922 --> 00:48:34,382 y esc�ndete tras las rocas. Vamos. 405 00:49:10,669 --> 00:49:12,003 Ten cuidado. 406 00:49:16,716 --> 00:49:18,260 Vamos a descansar. 407 00:49:24,933 --> 00:49:26,059 �Est�s bien? 408 00:49:29,145 --> 00:49:30,939 Podr�a estar persigui�ndonos. 409 00:49:31,106 --> 00:49:33,692 Deber�amos atravesar el r�o o encontrar un lugar 410 00:49:33,858 --> 00:49:36,403 en el que escondernos y esperarlo. 411 00:49:38,321 --> 00:49:41,449 No s�, Jake. Ninguna me parece buena idea. 412 00:49:41,741 --> 00:49:45,704 En el r�o estaremos expuestos y habr�a que estar muy cerca. 413 00:49:54,254 --> 00:49:56,006 Dios, �qu� es eso? 414 00:49:56,840 --> 00:49:58,216 �Lo oyes? 415 00:50:01,970 --> 00:50:02,929 S�. 416 00:50:03,680 --> 00:50:05,265 S�, parece un... 417 00:50:06,308 --> 00:50:07,767 Es un dron. 418 00:50:09,811 --> 00:50:11,813 Joder, �crees que es �l? 419 00:50:12,689 --> 00:50:14,774 Lo habr�amos o�do antes. 420 00:50:15,025 --> 00:50:17,777 �Podr�a ser de un equipo de b�squeda? 421 00:50:17,944 --> 00:50:20,780 �Por qu� iba alguien a buscarnos? 422 00:50:20,947 --> 00:50:23,533 O es �l, o alguien m�s. Pero si no es �l, 423 00:50:23,700 --> 00:50:26,578 perderemos la oportunidad de que nos vea. 424 00:50:27,078 --> 00:50:28,204 Vale, 425 00:50:28,371 --> 00:50:30,915 qued�monos detr�s de las rocas. 426 00:50:32,125 --> 00:50:33,335 De momento. 427 00:50:41,426 --> 00:50:43,136 Ya est�. Vamos. 428 00:50:43,887 --> 00:50:44,846 �Nos ves? 429 00:50:45,388 --> 00:50:47,057 -�Nos ves? -Ah�. 430 00:50:47,640 --> 00:50:49,476 -Justo ah�, �lo ves? -Vamos... 431 00:51:10,246 --> 00:51:14,292 -Dios. Le ha pegado un tiro. -Ahora sabemos que no era suyo. 432 00:51:30,058 --> 00:51:31,101 Joder. 433 00:51:34,646 --> 00:51:37,565 -�Joder! �Est�s herido? -No, creo que no. 434 00:51:40,819 --> 00:51:43,029 Mierda. �Joder! Tenemos que irnos. 435 00:51:43,279 --> 00:51:45,365 Mu�vete. Agachado. Agachado. 436 00:51:46,157 --> 00:51:48,827 Abajo. Abajo. Vamos, vamos. �Vamos! 437 00:51:54,332 --> 00:51:58,586 Alguien volaba ese dron, �no? �D�nde est� la colina m�s cercana? 438 00:52:00,004 --> 00:52:01,423 La m�s cercana... 439 00:52:02,590 --> 00:52:03,425 por ah�. 440 00:52:04,884 --> 00:52:06,302 -�Podr�s llegar? -S�. 441 00:52:06,469 --> 00:52:09,806 -�Est�s bien? Ten cuidado. Vamos. -S�. 442 00:52:16,187 --> 00:52:16,896 Vamos. 443 00:52:20,567 --> 00:52:21,609 Mierda. 444 00:52:22,777 --> 00:52:23,903 Joder. 445 00:52:24,487 --> 00:52:26,948 Vale, a�n tenemos la radio del coche, �no? 446 00:52:27,115 --> 00:52:30,410 Ve y dile a tu padre que necesitamos refuerzos ya. 447 00:52:30,660 --> 00:52:34,038 Si no consigo llegar al coche, estar�s aqu� solo. 448 00:52:37,208 --> 00:52:39,836 Sabes a lo que nos enfrentamos, �no? 449 00:52:41,796 --> 00:52:42,755 Vale. 450 00:52:43,173 --> 00:52:46,593 M�s nos vale encontrar a los Kimber. No te separes. 451 00:53:23,588 --> 00:53:24,923 �Frank Kimber! 452 00:53:25,507 --> 00:53:27,800 �No queremos haceros da�o! 453 00:53:28,593 --> 00:53:30,678 Pues salid con las manos en alto. 454 00:53:32,013 --> 00:53:34,516 No somos los que os han disparado, 455 00:53:35,058 --> 00:53:36,851 pero est� muy cerca. 456 00:53:39,479 --> 00:53:40,980 �Qui�n co�o sois? 457 00:53:44,859 --> 00:53:46,402 Vamos a salir. 458 00:53:47,737 --> 00:53:49,155 No dispar�is. 459 00:53:51,783 --> 00:53:53,701 Las manos arriba, agente. 460 00:54:05,046 --> 00:54:06,172 Qu�date. 461 00:54:07,632 --> 00:54:09,300 Tranquilo. Tranquilo. 462 00:54:12,428 --> 00:54:13,680 Ya est�. 463 00:54:14,430 --> 00:54:16,933 Vale, �qui�nes sois y qu� est� pasando? 464 00:54:18,226 --> 00:54:19,978 Conoce al agente, �no? 465 00:54:21,437 --> 00:54:22,146 S�. 466 00:54:22,313 --> 00:54:25,066 Soy Nolan Gray, de la inteligencia brit�nica. 467 00:54:25,233 --> 00:54:27,277 He venido a protegerlos. 468 00:54:28,069 --> 00:54:31,823 Ya hemos perdido al agente Butler, del FBI. 469 00:54:31,990 --> 00:54:34,993 Hay informaci�n que desconoce sobre su hijo. 470 00:54:35,159 --> 00:54:38,496 Ambos est�n en grave peligro, m�s de lo que imaginan. 471 00:54:42,792 --> 00:54:46,045 -Necesito saber qu� est� pasando. -Y se lo contar� encantado. 472 00:54:46,212 --> 00:54:49,632 Por el camino. Tenemos que largarnos de aqu�. 473 00:54:52,677 --> 00:54:53,678 Hijo. 474 00:54:56,222 --> 00:54:57,807 �Tenemos otra opci�n? 475 00:55:01,102 --> 00:55:02,186 Por favor. 476 00:55:05,356 --> 00:55:06,482 Vale. 477 00:55:06,941 --> 00:55:09,235 Bien. Agente, le seguimos. 478 00:55:09,569 --> 00:55:11,821 Hay que escalar, pero es la �nica salida. 479 00:55:11,988 --> 00:55:13,573 Vamos, no hay tiempo. 480 00:55:24,584 --> 00:55:27,462 Durante la guerra civil de Yugoslavia, hubo hombres 481 00:55:27,629 --> 00:55:30,214 que montaron sus ej�rcitos privados. 482 00:55:30,590 --> 00:55:33,676 Uno de ellos actu� a una escala brutal. 483 00:55:33,926 --> 00:55:35,928 Lo llamaban El Tigre. 484 00:55:36,346 --> 00:55:39,891 Muchas de las masacres de la guerra sucedieron a manos de �l. 485 00:55:40,892 --> 00:55:45,605 Arras� pueblos enteros de aquellos a los que consideraba inferiores. 486 00:55:46,397 --> 00:55:49,275 Croatas, bosnios, jud�os, kosovares... 487 00:55:49,525 --> 00:55:53,029 Mataba a los hombres y usaba a las mujeres como sus juguetes. 488 00:55:53,321 --> 00:55:55,948 Esclavas. Para abusar de ellas a su antojo. 489 00:55:56,240 --> 00:55:57,408 "Ushtanhi". 490 00:56:02,872 --> 00:56:03,665 "Ushtanhi". 491 00:56:10,046 --> 00:56:13,549 Se desconoce cu�ntas mujeres y ni�as fueron violadas. 492 00:56:14,550 --> 00:56:18,179 Las reten�a hasta que se cansaba de ellas. 493 00:56:18,846 --> 00:56:21,766 O hasta que se quedaban embarazadas. 494 00:57:53,149 --> 00:57:56,402 Seg�n los informes, los padres de Jake murieron en la guerra. 495 00:57:56,652 --> 00:58:01,407 Algunas agencias no revelaron la verdad para proteger a los ni�os. 496 00:58:03,367 --> 00:58:04,827 M�s cuando son por criminales de guerra. 497 00:58:04,994 --> 00:58:07,038 Espere, espere. �Dice...? 498 00:58:08,122 --> 00:58:11,042 �Dice que nac� de una violaci�n? 499 00:58:15,588 --> 00:58:16,714 Joder. 500 00:58:18,883 --> 00:58:22,261 Tu padre biol�gico es un hombre llamado Rasto Boranovic. 501 00:58:22,428 --> 00:58:26,516 Acusado por cr�menes de guerra, incluido lo de tu madre. 502 00:58:26,682 --> 00:58:30,686 Llevamos busc�ndolo 20 a�os, y la semana pasada lo atrapamos. 503 00:58:31,062 --> 00:58:34,607 -Est� a la espera de juicio. -�Y por eso nos disparan? 504 00:58:34,774 --> 00:58:37,235 Boranovic desapareci� junto a su ej�rcito privado. 505 00:58:37,401 --> 00:58:39,737 Es en una figura muy importante del crimen organizado, 506 00:58:39,904 --> 00:58:44,492 exportando drogas a Europa del Este, compradas a un c�rtel de M�xico. 507 00:58:46,077 --> 00:58:50,873 Ahora que no tienen a Boranovic, han perdido un cliente importante. 508 00:58:54,752 --> 00:58:57,755 El hombre que os busca es asesino profesional. 509 00:58:57,922 --> 00:59:02,760 -Matar� a quien sea para encontraros. -�Qu� gana Boranovic mat�ndolos? 510 00:59:03,302 --> 00:59:06,430 Porque Jake es la prueba que lo encerrar�. 511 00:59:08,099 --> 00:59:11,894 Jake, tu madre biol�gica sigue viva. Va a testificar. 512 00:59:13,187 --> 00:59:15,314 Con tu ADN y su testimonio, 513 00:59:15,565 --> 00:59:19,652 -meteremos a tu padre entre rejas. -�No lo llames as�! 514 00:59:22,405 --> 00:59:23,614 No es mi padre. 515 00:59:26,742 --> 00:59:28,786 -�Qui�n lo atrap�? -Fui yo. 516 00:59:33,708 --> 00:59:36,836 �Qu� hay de mi madre? Mi madre biol�gica. 517 00:59:39,422 --> 00:59:41,799 Cuando la encontr�, estaba en Sarajevo. 518 00:59:42,049 --> 00:59:44,427 Se arriesga mucho al testificar. 519 00:59:45,803 --> 00:59:48,180 Es una mujer muy valiente. 520 00:59:50,016 --> 00:59:52,310 Escuche, esto no tiene sentido. 521 00:59:52,560 --> 00:59:54,270 Habr� m�s pruebas adem�s de Jake. 522 00:59:54,437 --> 00:59:58,232 Ten�amos muchas pruebas, la mayor�a circunstanciales. 523 00:59:59,358 --> 01:00:02,653 Encontramos a otro v�stago, un hermanastro tuyo. 524 01:00:04,113 --> 01:00:06,824 Pero hace cuatro d�as, desapareci�. 525 01:00:07,617 --> 01:00:10,661 Y a�n no hemos encontrado ni rastro de �l. 526 01:00:17,543 --> 01:00:20,004 �C�mo nos ha encontrado aqu�? 527 01:00:22,006 --> 01:00:23,549 �Ha ido a mi casa? 528 01:00:27,845 --> 01:00:29,680 �Est� bien mi mujer? 529 01:00:37,480 --> 01:00:38,481 No. 530 01:00:39,941 --> 01:00:41,901 -Dios, no. -No hemos encontrado ning�n cuerpo. 531 01:00:42,068 --> 01:00:44,904 -�Agente! -Espere, �podr�a seguir viva? 532 01:00:45,071 --> 01:00:46,280 -Por favor. -�Podr�a? 533 01:00:46,447 --> 01:00:47,615 Podr�a estar viva, s�. 534 01:00:47,782 --> 01:00:51,744 Pero nunca encontramos cuerpos con este hombre. 535 01:00:52,036 --> 01:00:55,998 Hace que la gente desaparezca. A eso se dedica. Lo siento. 536 01:00:58,501 --> 01:00:59,585 Lo siento, Frank. 537 01:01:03,339 --> 01:01:06,175 �Ha matado a mi madre por mi culpa? 538 01:01:08,094 --> 01:01:11,597 -�Ha matado a mam� por mi culpa? -No, Dios, no. 539 01:01:16,727 --> 01:01:18,688 Por el disparo que mat� a mi compa�ero, 540 01:01:18,854 --> 01:01:21,023 debe de estar a un kil�metro de nosotros. 541 01:01:21,190 --> 01:01:24,610 Lo siento, Frank, pero debemos seguir andando. 542 01:01:26,737 --> 01:01:27,863 Lo siento. 543 01:01:30,241 --> 01:01:31,492 Dios, no. 544 01:01:33,911 --> 01:01:35,121 Pap�... 545 01:01:38,874 --> 01:01:40,626 Pap�, lo siento. 546 01:01:43,170 --> 01:01:44,171 Frank. 547 01:01:46,007 --> 01:01:49,260 -Frank, tenemos que seguir. -Tenemos que irnos. 548 01:01:52,430 --> 01:01:55,391 -S�quenos de aqu�, agente. -Vamos. 549 01:02:39,226 --> 01:02:40,144 �June? 550 01:02:41,020 --> 01:02:43,189 Ya deber�an de haber vuelto. �Sabemos algo? 551 01:02:44,065 --> 01:02:45,524 No desde esta ma�ana. 552 01:02:47,735 --> 01:02:50,404 Vale. Mantenme al tanto, �vale? 553 01:02:56,327 --> 01:02:59,538 As� que, �trabaja para la Corte Penal Internacional? 554 01:02:59,705 --> 01:03:00,790 S�. 555 01:03:01,749 --> 01:03:02,792 Ahora mismo, 556 01:03:03,042 --> 01:03:05,836 me han cedido desde el servicio de inteligencia brit�nico. 557 01:03:06,087 --> 01:03:08,130 Fui paracaidista 10 a�os. 558 01:03:08,297 --> 01:03:10,674 Fue una �poca aburrida para ser militar. 559 01:03:11,425 --> 01:03:14,220 Ni Afganist�n, ni Irak. 560 01:03:14,595 --> 01:03:17,348 Lo mejor que ten�amos era Panam� y Granada. 561 01:03:20,601 --> 01:03:24,563 Bueno, ya sabes c�mo funciona. Es cuesti�n de suerte, �no? 562 01:03:26,565 --> 01:03:29,151 -Pero volviste a casa. -Tuve suerte. 563 01:03:29,401 --> 01:03:30,111 -S�. 564 01:03:31,237 --> 01:03:33,614 Agradezco que intente salvar a mi hijo, 565 01:03:33,864 --> 01:03:36,283 pero me pregunto por qu� lo hace. 566 01:03:37,576 --> 01:03:40,412 �Por qu� arriesga su vida por otro pa�s? 567 01:03:40,704 --> 01:03:44,500 Doy gracias por tener a Jake, pero tengo curiosidad. 568 01:03:47,253 --> 01:03:49,630 �De verdad supondr� una diferencia? 569 01:03:50,923 --> 01:03:52,216 Eso espero. 570 01:03:54,385 --> 01:03:57,847 Lo que s� s� es que la impasividad no cambia nada. 571 01:03:58,180 --> 01:04:00,349 El dolor que siente un padre al perder a su hijo 572 01:04:00,516 --> 01:04:02,893 es el mismo seas de donde seas. 573 01:04:03,227 --> 01:04:07,064 Estoy harto de que las fronteras decidan a qui�n ayudar. 574 01:04:07,773 --> 01:04:10,734 Pero siempre habr� tipos que se escapen. 575 01:04:11,402 --> 01:04:12,319 Y... 576 01:04:12,820 --> 01:04:16,240 -vendr�n m�s para reemplazarlos. -Tienes raz�n. 577 01:04:16,782 --> 01:04:18,492 Es la naturaleza humana. 578 01:04:19,076 --> 01:04:22,746 Pero puede que meter a un hombre en la c�rcel lo detenga. 579 01:04:23,247 --> 01:04:25,624 As� se salvan vidas. Vamos. 580 01:04:41,849 --> 01:04:44,810 -�Est�s bien, Frank? -Puede que necesite un respiro. 581 01:04:45,060 --> 01:04:47,396 Vale, s�. Vamos a descansar. 582 01:04:57,907 --> 01:05:01,076 -�Seguro que solo nos sigue un t�o? -No. 583 01:05:01,827 --> 01:05:05,039 Pero si fuesen m�s, ya nos habr�an acorralado. 584 01:05:05,206 --> 01:05:08,667 Y si es un solo t�o, �por qu� no lo acorralamos? 585 01:05:10,544 --> 01:05:13,714 Creo que no entiendes la magnitud de la situaci�n. 586 01:05:13,881 --> 01:05:16,634 Lleva matando desde que era un adolescente. 587 01:05:16,800 --> 01:05:21,347 Si queremos sobrevivir a esto, tenemos que ir un paso por delante. 588 01:05:21,513 --> 01:05:24,308 No hemos establecido contacto, as� que nos estar�n buscando. 589 01:05:24,475 --> 01:05:27,645 Tenemos la muestra de sangre, tenemos su ADN, 590 01:05:27,895 --> 01:05:31,148 as� que matar a Jake no le servir� de mucho. 591 01:05:33,067 --> 01:05:36,320 O�d, nos alejamos lo que podamos y esperamos refuerzos. 592 01:05:36,487 --> 01:05:38,489 Podr�an tardar un d�a m�s en llegar. 593 01:05:38,656 --> 01:05:41,200 No tenemos un d�a. Jake necesita su medicaci�n. 594 01:05:41,367 --> 01:05:44,662 -Estar� bien mientras no sangre. -�Y si sangras? 595 01:05:44,828 --> 01:05:48,624 �Y si te dispara? �Y si te caes? Hay que volver al campamento. 596 01:05:48,791 --> 01:05:52,878 Frank, escuche, lo he visto. Vuestras cosas est�n destrozadas. 597 01:05:53,337 --> 01:05:56,423 Seguimos hacia delante para alejarnos de �l. 598 01:05:56,590 --> 01:05:59,510 Hay un pueblo llamado Titus. Est� a unos 20 kil�metros. 599 01:05:59,677 --> 01:06:02,972 Solo hay un bar y una gasolinera, pero es lo m�s cercano. 600 01:06:03,138 --> 01:06:05,057 -Bien. Vamos all�. -No. 601 01:06:05,224 --> 01:06:07,810 -No, ni hablar. -Baja la puta voz. 602 01:06:08,477 --> 01:06:11,605 Intento mantenerte con vida, �entiendes? 603 01:06:15,150 --> 01:06:19,029 Conozco a ese t�o. Es un hombre sumamente peligroso. 604 01:06:19,613 --> 01:06:20,948 Hay que moverse. 605 01:06:21,824 --> 01:06:24,118 -Estoy de acuerdo con Gray. -Eres un puto cobarde. 606 01:06:24,285 --> 01:06:27,413 -Jake, ya basta. -Oye, hay que moverse. 607 01:06:27,579 --> 01:06:29,665 Arriba, arriba, arriba. 608 01:06:32,584 --> 01:06:34,628 Controla a tu chaval. 609 01:06:40,384 --> 01:06:43,971 -C�lmate. Superaremos esto, �vale? -Vale. 610 01:06:46,640 --> 01:06:50,144 �Hay forma de que el helic�ptero vuelva por la tarde? 611 01:06:50,436 --> 01:06:51,937 Ah, joder, no, hijo. 612 01:06:52,104 --> 01:06:54,523 Dios, tengo a tres oficiales desaparecidos. 613 01:06:54,690 --> 01:06:57,109 Necesito control a�reo de inmediato. 614 01:06:59,653 --> 01:07:01,447 June, �puedes venir? 615 01:07:03,407 --> 01:07:06,702 -�S�, sheriff? -Necesito que llames a Bill Miller. 616 01:07:06,994 --> 01:07:08,746 -�Bill Miller? -S�, Bill Miller. 617 01:07:08,912 --> 01:07:12,249 Es idiota, pero su hermano tiene una avioneta, �no? 618 01:07:12,416 --> 01:07:13,667 -S�. -Muy bien. 619 01:07:14,293 --> 01:07:18,547 -P�dele que la traiga a primera hora. -Muy bien, lo llamar�. 620 01:07:41,111 --> 01:07:42,154 �Est�s bien? 621 01:07:49,620 --> 01:07:52,664 Siento mi comportamiento de antes. 622 01:07:53,624 --> 01:07:56,585 Jake, no tienes nada de qu� preocuparte. 623 01:07:59,463 --> 01:08:02,424 Hoy tu vida ha cambiado por completo. 624 01:08:04,593 --> 01:08:06,887 Has sido m�s valiente que otros. 625 01:08:12,309 --> 01:08:13,352 Yo... 626 01:08:15,771 --> 01:08:18,315 Siento que mi vida es una mentira. 627 01:08:24,196 --> 01:08:27,074 No me creo que mi madre est� muerta. 628 01:08:28,075 --> 01:08:29,034 Lo siento. 629 01:08:30,744 --> 01:08:33,497 No deber�as haber pasado por esto. 630 01:08:38,919 --> 01:08:41,588 Se ve que tu padre te quiere mucho. 631 01:08:42,172 --> 01:08:44,299 Quiere que seas fuerte. 632 01:08:46,760 --> 01:08:49,930 Ten�is que ser fuertes el uno para el otro. 633 01:08:57,563 --> 01:09:02,151 Estar� alerta toda la noche. Intenta descansar un poco si puedes. 634 01:09:05,654 --> 01:09:06,697 S� fuerte. 635 01:09:08,157 --> 01:09:09,199 S� fuerte. 636 01:09:47,654 --> 01:09:49,990 TIJUANA, M�XICO 637 01:10:49,967 --> 01:10:51,802 He o�do un motor. Podr�a ser el equipo de b�squeda. 638 01:10:51,969 --> 01:10:54,012 No lo creo. Vendr�an por aire o a pie. 639 01:10:54,179 --> 01:10:55,806 Tiene raz�n, hijo. 640 01:10:56,723 --> 01:10:59,184 He encontrado el lugar perfecto. Hay una zona alta por ah�. 641 01:10:59,643 --> 01:11:02,437 Es perfecta para ocultarse. Pase lo que pase, que no te vean. 642 01:11:02,688 --> 01:11:06,441 -No comprometas tu ubicaci�n. -Tiene raz�n. Qu�date agachado. 643 01:11:06,692 --> 01:11:09,820 -�Y si no puede volver? -Seguiremos avanzando. 644 01:11:11,362 --> 01:11:14,573 -�Te encargas? -S�. V�monos. Venga. 645 01:11:23,749 --> 01:11:25,502 Van hacia vosotros. 646 01:11:26,461 --> 01:11:28,087 Separaos y esperad. 647 01:11:42,436 --> 01:11:43,769 Vamos a jugar. 648 01:11:46,814 --> 01:11:47,857 Vamos. 649 01:11:50,652 --> 01:11:53,947 -Va a volver, �verdad? -Sabe lo que hace. 650 01:13:14,027 --> 01:13:16,446 Deber�a haberte matado en Budapest cuando tuve la oportunidad. 651 01:13:16,613 --> 01:13:18,782 No recuerdo que la tuvieras. 652 01:14:21,428 --> 01:14:23,764 Esto no deber�a haber pasado. 653 01:14:25,766 --> 01:14:27,225 Escuchadme bien. 654 01:14:33,106 --> 01:14:34,441 Hay que irse. 655 01:14:36,359 --> 01:14:38,278 Vamos. Tenemos que irnos. Ya. 656 01:15:23,156 --> 01:15:24,658 �Has visto algo? 657 01:15:25,033 --> 01:15:26,827 No, estamos solos. 658 01:15:31,081 --> 01:15:32,874 �Te duele mucho? 659 01:15:33,875 --> 01:15:34,876 Bastante. 660 01:15:35,627 --> 01:15:38,797 No s�, lo mismo es un tir�n y necesito descansar. 661 01:15:40,465 --> 01:15:42,300 Solo os voy a retrasar. 662 01:15:47,055 --> 01:15:48,431 Entonces nos quedamos, 663 01:15:48,682 --> 01:15:51,268 esperamos al equipo de rescate. Estar�n cerca. 664 01:15:54,312 --> 01:15:56,731 �Est�s seguro? �No puedes m�s? 665 01:15:59,943 --> 01:16:03,196 No podemos dar nada por sentado. No sabemos cu�ntos m�s son. 666 01:16:03,446 --> 01:16:06,408 -Tengo que llevarte a Titus. -No, no, no. Una mierda. 667 01:16:06,575 --> 01:16:07,576 Hijo, 668 01:16:08,326 --> 01:16:11,204 tienes el tiempo en tu contra. Ya lo hemos hablado. 669 01:16:11,788 --> 01:16:14,332 Solo hace falta un rasgu�o, un disparo. 670 01:16:16,042 --> 01:16:19,754 Ni hablar, pap�. No puedo perderte a ti tambi�n. 671 01:16:20,505 --> 01:16:22,632 Esc�chame bien, �quieres? 672 01:16:23,341 --> 01:16:26,595 Yo puedo salir de esta. Puedo sobrevivir, me conoces. 673 01:16:26,761 --> 01:16:29,514 Hay mucha comida. Estar� bien. 674 01:16:30,932 --> 01:16:32,434 Estar� bien, �vale? 675 01:16:33,393 --> 01:16:36,187 Estar� bien. Vuestra �nica esperanza es... 676 01:16:36,980 --> 01:16:41,276 salir de aqu� y volver con ayuda. No hay otra opci�n. 677 01:16:46,865 --> 01:16:50,243 -Volver� a por ti. -S� que lo har�s. 678 01:16:54,289 --> 01:16:54,998 Jake. 679 01:16:55,999 --> 01:16:57,834 Venga. Largaos de aqu�. 680 01:16:59,544 --> 01:17:00,587 Vamos. 681 01:17:04,716 --> 01:17:05,926 Te ayudo. 682 01:17:13,391 --> 01:17:14,559 Vamos, Frank. 683 01:17:33,411 --> 01:17:34,454 Joder. 684 01:18:12,993 --> 01:18:14,661 �D�nde est� el chico? 685 01:18:22,460 --> 01:18:23,878 No tengo ni idea. 686 01:18:26,840 --> 01:18:28,800 �D�nde est� el chico? 687 01:18:32,345 --> 01:18:34,305 �Qu� quieres que diga? 688 01:18:34,848 --> 01:18:36,016 �Que ha ido... 689 01:18:36,599 --> 01:18:38,810 a dar un paseo por el bosque? 690 01:18:45,316 --> 01:18:47,819 Aunque lo supiera, no te lo dir�a. 691 01:18:48,653 --> 01:18:49,696 Venga. 692 01:18:51,489 --> 01:18:52,449 Hazlo. 693 01:19:05,295 --> 01:19:06,963 �Mataste a mi mujer? 694 01:19:13,094 --> 01:19:14,345 �La mataste? 695 01:19:16,598 --> 01:19:17,807 �La mataste? 696 01:19:47,670 --> 01:19:48,797 �Est� Sara? 697 01:19:51,674 --> 01:19:52,842 Est�... 698 01:19:53,259 --> 01:19:54,761 Est� indispuesta. 699 01:19:55,678 --> 01:19:58,473 -Espero que no sea nada grave. -No, no. 700 01:19:59,182 --> 01:20:01,392 Es que no est� disponible. 701 01:20:02,811 --> 01:20:04,521 -Soy el jardinero. -Ah, vale. 702 01:20:04,687 --> 01:20:07,357 �Podr�a darle esto de nuestra parte? Quer�amos saludarlos. 703 01:20:07,524 --> 01:20:09,651 -Son unos vecinos muy agradables. -Muy majos. 704 01:20:09,818 --> 01:20:11,236 Muy simp�ticos. 705 01:20:14,906 --> 01:20:16,908 Vale. Le dir� que han venido. 706 01:20:17,075 --> 01:20:20,078 Si quiere coger, no se lo dir� a nadie. 707 01:20:41,599 --> 01:20:42,976 �Y ahora mi hijo? 708 01:20:46,855 --> 01:20:47,981 �Tu hijo? 709 01:20:49,482 --> 01:20:52,277 No es tu hijo. No es de tu sangre. 710 01:20:53,736 --> 01:20:54,863 �Por qu� te importa? 711 01:20:59,450 --> 01:21:00,827 �Que por qu�...? 712 01:21:09,127 --> 01:21:12,589 Me he pasado 18 a�os de mi vida cri�ndolo. 713 01:21:15,216 --> 01:21:16,801 Vi�ndolo crecer. 714 01:21:18,094 --> 01:21:19,387 Ense��ndole... 715 01:21:21,264 --> 01:21:23,099 lo que est� bien y mal. 716 01:21:28,646 --> 01:21:29,856 Est� claro... 717 01:21:30,773 --> 01:21:34,485 que t� nunca tuviste un padre que te lo ense�ara. 718 01:22:21,199 --> 01:22:22,283 Gray. 719 01:22:22,825 --> 01:22:24,035 S�, lo s�. 720 01:22:25,912 --> 01:22:29,791 Volver ir�a en contra de todo lo que deber�amos hacer. 721 01:22:35,838 --> 01:22:37,215 A la mierda. 722 01:22:37,757 --> 01:22:39,259 Vamos a por �l. 723 01:22:40,051 --> 01:22:41,386 Venga. 724 01:23:10,290 --> 01:23:13,001 Es una emboscada. No sabe que estamos aqu�. 725 01:23:13,459 --> 01:23:14,627 Oh, Joder. 726 01:23:17,547 --> 01:23:20,758 -Tendr�s que irte sin m�. -Puedo ayudarte. 727 01:23:22,552 --> 01:23:25,555 No, le hice una promesa a tu padre. 728 01:23:27,432 --> 01:23:31,561 Ve por ah�, un kil�metro o dos. Encuentra d�nde esconderte. Esp�rame. 729 01:23:31,728 --> 01:23:36,357 Si no me ves en una hora, ve al pueblo por la noche. �Vale? 730 01:23:38,526 --> 01:23:40,403 -Vale. -Vete, Jake. Ve. 731 01:24:09,891 --> 01:24:10,850 Joder. 732 01:24:11,642 --> 01:24:13,519 No, no, no, no, no, no. 733 01:24:59,399 --> 01:25:00,483 Mierda. 734 01:25:04,987 --> 01:25:05,988 �Gray! 735 01:25:07,073 --> 01:25:08,408 �Me oyes? 736 01:25:11,369 --> 01:25:12,829 Estoy desarmado. 737 01:25:38,521 --> 01:25:39,647 Gira. 738 01:25:46,362 --> 01:25:47,613 Solo estoy yo. 739 01:25:56,247 --> 01:26:00,460 Siempre me pregunt� c�mo acabar�an las cosas entre nosotros. 740 01:26:01,294 --> 01:26:02,378 �Y t�? 741 01:26:05,506 --> 01:26:07,508 Pareces tener ventaja. 742 01:26:14,724 --> 01:26:16,184 Qu�date donde est�s. 743 01:26:16,601 --> 01:26:19,604 Tengo motivos suficientes para matarte. 744 01:26:25,735 --> 01:26:26,861 Gray. 745 01:26:27,653 --> 01:26:29,280 Siempre tan recto. 746 01:26:31,032 --> 01:26:32,783 Y ahora vas a arrestarme. 747 01:26:34,577 --> 01:26:35,661 S�. 748 01:26:36,162 --> 01:26:38,122 Probablemente deber�as. 749 01:26:39,123 --> 01:26:42,710 O podr�a hacerle una visita a esa ni�ita tuya... 750 01:26:43,753 --> 01:26:45,046 y a tu mujercita, 751 01:26:47,006 --> 01:26:48,132 si no lo haces. 752 01:26:55,264 --> 01:26:57,350 �Intentas amedrentarme, Z? 753 01:27:02,230 --> 01:27:03,773 Podr�amos zanjarlo aqu�. 754 01:27:04,607 --> 01:27:06,150 Los dos solos. 755 01:27:07,068 --> 01:27:09,028 -Si quisieras... -No quiero. 756 01:27:19,413 --> 01:27:21,165 Voy a entregarte. 757 01:27:22,208 --> 01:27:24,544 Vas a acabar en la c�rcel, Z. 758 01:27:35,638 --> 01:27:37,181 En ese caso... 759 01:28:55,092 --> 01:28:56,052 Est�... 760 01:28:56,886 --> 01:28:58,346 Est� aprendiendo. 761 01:29:01,057 --> 01:29:02,350 La m�a tambi�n. 762 01:29:11,859 --> 01:29:13,819 Espero que sepa... 763 01:29:14,320 --> 01:29:16,739 lo orgulloso que estoy de ella. 764 01:29:24,372 --> 01:29:25,539 Lo sabr�. 765 01:30:16,966 --> 01:30:18,217 �Ya est�? 766 01:30:22,138 --> 01:30:23,389 Ya est�. 767 01:31:11,645 --> 01:31:12,813 �Pap�! 768 01:31:16,734 --> 01:31:18,819 -�Pap�! -�Eres t�, Jake? 769 01:31:28,704 --> 01:31:32,666 -�Est�s bien? �Est�s herido? -Solo es un rasgu�o. Estoy bien. 770 01:31:32,917 --> 01:31:35,503 Descansar me vino bien, pero sigue doli�ndome. 771 01:31:35,669 --> 01:31:38,714 -Joder, Jake, te has hecho da�o. -No. Estoy bien. 772 01:31:38,964 --> 01:31:41,175 Tengo tiempo. �Puedes andar? 773 01:31:41,759 --> 01:31:43,093 �D�nde est� Gray? 774 01:31:47,264 --> 01:31:49,767 Vamos. Venga. Vamos. 775 01:32:42,027 --> 01:32:43,863 -Te tengo. -�Mam�! 776 01:32:45,197 --> 01:32:45,990 Ay�dame. 777 01:32:48,742 --> 01:32:50,035 Ya est�. 778 01:32:55,875 --> 01:32:58,127 Est�s a salvo. �Est�s bien? 779 01:33:03,215 --> 01:33:04,550 Tranquila. 780 01:33:45,341 --> 01:33:47,426 KOSOVO, SERBIA 781 01:33:47,593 --> 01:33:50,220 Jake, rel�jate. Vas muy bien. 782 01:33:52,431 --> 01:33:55,726 -�Los zapatos pegan con el cintur�n? -Jake. 783 01:33:56,936 --> 01:33:59,104 Oye. Es tu madre. 784 01:33:59,897 --> 01:34:02,232 Tu madre biol�gica. Ella te trajo a este mundo. 785 01:34:02,399 --> 01:34:05,361 Y te prometo que te va a querer. 786 01:34:06,320 --> 01:34:07,488 -Vale. -�Vale? 787 01:34:08,572 --> 01:34:09,615 S�. 788 01:34:11,241 --> 01:34:15,245 -Escucha, si quieres conocerlo... -�A mi padre biol�gico? 789 01:34:18,290 --> 01:34:20,209 No. No me hace falta. 790 01:34:20,584 --> 01:34:22,836 No le debo nada. 791 01:34:23,921 --> 01:34:26,465 La familia es la que t� creas, �no? 792 01:34:27,466 --> 01:34:29,426 -�Es ella? -As� es. 793 01:34:34,848 --> 01:34:36,809 Lleg� el momento, Jake. 794 01:34:38,185 --> 01:34:39,853 Por fin vas a verla. 795 01:34:43,232 --> 01:34:44,358 Gracias. 796 01:34:46,276 --> 01:34:47,861 Vamos. Ve con ella. 797 01:35:18,642 --> 01:35:20,310 Cambio de planes. 798 01:35:25,399 --> 01:35:26,650 Vuelvo a casa. 59658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.