All language subtitles for Le.Mur.de.l.Atlantique.1970.BDRip.2.74Gb.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:44,792 --> 00:00:46,667 You say Mary makes you... 3 00:00:46,667 --> 00:00:48,667 a nice pineapple jam? 4 00:00:48,667 --> 00:00:51,000 - Very nice. - What does she use for sugar? 5 00:00:51,083 --> 00:00:54,000 We drink our daily ration of 2 teas without sugar. 6 00:00:54,000 --> 00:00:55,125 That's all. 7 00:00:55,167 --> 00:00:56,458 And for pineapple? 8 00:00:56,500 --> 00:00:58,583 Mary replaces it with pickles. 9 00:01:02,583 --> 00:01:05,583 Stop! A German! 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,583 Quick! 11 00:01:30,583 --> 00:01:32,542 The problem is that the color... 12 00:01:32,542 --> 00:01:34,292 is not quite the same. 13 00:01:34,292 --> 00:01:36,667 And because of The acidity of the pickles... 14 00:01:36,667 --> 00:01:38,333 we need more sugar. 15 00:01:38,333 --> 00:01:40,417 But you could be fooled. 16 00:01:40,417 --> 00:01:42,917 But why can't you say... 17 00:01:42,917 --> 00:01:45,083 it's pickle jam? 18 00:01:45,083 --> 00:01:46,833 Because Mary and I... 19 00:01:46,833 --> 00:01:48,833 we prefer pineapple jam. 20 00:01:48,833 --> 00:01:50,083 Of course. 21 00:01:50,083 --> 00:01:51,417 Let's go. 22 00:02:26,167 --> 00:02:27,667 Number 2! 23 00:02:27,667 --> 00:02:29,083 Off the field! 24 00:02:33,167 --> 00:02:35,625 You're here for Lieutenant Jeff Mitchum? 25 00:02:38,750 --> 00:02:40,000 Orderly! 26 00:02:41,083 --> 00:02:43,875 Accompany these gentlemen. 27 00:02:44,000 --> 00:02:46,292 Follow me. 28 00:02:46,417 --> 00:02:48,250 His nose is in pretty bad shape. 29 00:02:48,250 --> 00:02:49,042 War? 30 00:02:49,750 --> 00:02:50,833 Rugby. 31 00:02:53,375 --> 00:02:55,583 Does he play scrum-half? 32 00:02:55,583 --> 00:02:57,333 Referee. 33 00:02:57,333 --> 00:02:59,208 And it's Jeff that... 34 00:02:59,250 --> 00:03:00,208 Yes. 35 00:03:00,208 --> 00:03:01,250 Excuse me. 36 00:03:07,208 --> 00:03:08,500 Shit! 37 00:03:13,208 --> 00:03:15,417 Some visitors for you. 38 00:03:15,417 --> 00:03:16,708 All right. 39 00:03:16,708 --> 00:03:18,042 I'm coming. 40 00:03:33,167 --> 00:03:34,833 Quick! 41 00:03:35,083 --> 00:03:37,250 Hurry! 42 00:03:37,333 --> 00:03:38,875 Bye! 43 00:04:24,042 --> 00:04:25,417 Careful children. 44 00:04:25,417 --> 00:04:27,417 His Grace is waiting. 45 00:04:27,417 --> 00:04:28,458 Please... 46 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 Your Grace? 47 00:04:31,125 --> 00:04:32,292 Here you are. 48 00:04:32,417 --> 00:04:33,667 Leave us. 49 00:04:36,167 --> 00:04:38,458 Come closer. 50 00:04:38,583 --> 00:04:40,417 Let me... 51 00:04:40,583 --> 00:04:42,250 So, feeling happy? 52 00:04:42,292 --> 00:04:44,167 Yes. I scored three tries. 53 00:04:44,167 --> 00:04:47,000 And sent a fourth referee to hospital! 54 00:04:47,000 --> 00:04:48,333 In five games! 55 00:04:48,333 --> 00:04:50,375 The try he refused was good! 56 00:04:50,375 --> 00:04:51,083 I'm sure! 57 00:04:51,083 --> 00:04:52,125 Yes me too. 58 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 There was no pass forward! 59 00:04:54,292 --> 00:04:56,500 The referee was your Wing Commander. 60 00:04:56,542 --> 00:04:57,833 Not on the field! 61 00:04:58,292 --> 00:05:01,000 You will present your excuses. 62 00:05:01,000 --> 00:05:01,917 Tonight. 63 00:05:02,125 --> 00:05:03,542 I hope tonight... 64 00:05:03,542 --> 00:05:05,083 we will be in Normandy... 65 00:05:05,083 --> 00:05:06,833 to raid the Germans. 66 00:05:07,083 --> 00:05:08,042 Ah yes. 67 00:05:08,042 --> 00:05:10,542 Go kiss your mother. 68 00:05:10,875 --> 00:05:11,958 But... 69 00:05:11,958 --> 00:05:13,333 Saturday on the field... 70 00:05:13,333 --> 00:05:15,500 try to behave like a gentleman. 71 00:05:15,500 --> 00:05:17,542 And I'll handle... 72 00:05:17,542 --> 00:05:20,292 the referee. 73 00:05:20,292 --> 00:05:21,417 Fine. 74 00:05:21,417 --> 00:05:23,458 Thanks. 75 00:05:23,458 --> 00:05:25,042 So, I have your word? 76 00:05:25,042 --> 00:05:26,583 Whatever happens... 77 00:05:26,583 --> 00:05:28,167 next Saturday... 78 00:05:28,167 --> 00:05:29,500 you'll be on the field! 79 00:05:29,958 --> 00:05:32,208 Next Saturday. 80 00:05:33,625 --> 00:05:35,417 Goodbye, papa. 81 00:05:56,250 --> 00:05:59,958 Atlantic Wall 82 00:06:00,667 --> 00:06:02,667 Target on visual. 83 00:06:04,000 --> 00:06:06,833 Stay in tight formation. 84 00:06:09,333 --> 00:06:10,500 Target on visual. 85 00:06:10,500 --> 00:06:33,083 Continue in tight formation. 86 00:06:33,083 --> 00:06:35,500 Attention all squadrons. 87 00:06:41,333 --> 00:06:43,958 Sir, the try I scored was valid. 88 00:06:44,792 --> 00:06:46,083 Convert it! 89 00:06:46,250 --> 00:06:48,042 All right... 90 00:07:29,583 --> 00:07:32,167 Anybody there? 91 00:07:32,167 --> 00:07:34,667 Oh. poor Liquorice-mint. 92 00:07:34,667 --> 00:07:37,167 They left you alone? 93 00:07:41,958 --> 00:07:43,875 Anybody there? 94 00:07:43,875 --> 00:07:45,958 Papa? 95 00:07:46,292 --> 00:07:48,583 Aunt Maria? 96 00:07:50,375 --> 00:07:52,625 Are you upstairs? 97 00:07:55,917 --> 00:07:57,417 Come here, Liquorice-mint! 98 00:07:57,417 --> 00:07:59,583 Are you crazy!? 99 00:07:59,708 --> 00:08:02,250 Turn off the light! 100 00:08:02,292 --> 00:08:03,333 Maria! 101 00:08:03,333 --> 00:08:05,375 You can come out it's Juliette. 102 00:08:05,833 --> 00:08:07,458 Goodnight papa and Maria. 103 00:08:07,458 --> 00:08:09,000 What are you doing in there? 104 00:08:09,000 --> 00:08:10,208 And you? 105 00:08:10,250 --> 00:08:12,917 You left for 15 days... 106 00:08:12,917 --> 00:08:15,042 and you're back during an alert! 107 00:08:15,042 --> 00:08:16,333 Where were you? 108 00:08:16,333 --> 00:08:17,333 At grandpa's. 109 00:08:17,333 --> 00:08:20,000 Even more boring than you are. 110 00:08:20,000 --> 00:08:21,458 But if I bother you I'll leave. 111 00:08:21,458 --> 00:08:24,042 Those two they always squabble. 112 00:08:24,042 --> 00:08:26,208 Come on, kiss your father. 113 00:08:26,208 --> 00:08:28,583 If they could shoot one down! 114 00:08:28,625 --> 00:08:31,250 Papa! shame on you... 115 00:09:36,083 --> 00:09:37,833 Achtung! Boom! 116 00:10:10,625 --> 00:10:12,750 Wonderful... 117 00:10:13,625 --> 00:10:15,750 Get down! 118 00:10:17,875 --> 00:10:21,042 Shit! What happened? 119 00:10:21,083 --> 00:10:22,333 Anybody hurt? 120 00:10:22,375 --> 00:10:25,000 Bring the light over I'll finish eating. 121 00:10:26,833 --> 00:10:29,958 You can come out. There's customers. 122 00:10:33,083 --> 00:10:34,375 Hey Leon. 123 00:10:34,417 --> 00:10:35,833 Nice treat from the Roastbeef. 124 00:10:35,833 --> 00:10:37,417 Bastards! My chandelier. 125 00:10:37,458 --> 00:10:39,250 The last gift from my wedding! 126 00:10:39,250 --> 00:10:40,833 20 years your wife left you. 127 00:10:40,833 --> 00:10:42,542 No need to make that fuss! 128 00:10:42,542 --> 00:10:44,625 Easy for you to say... 129 00:10:44,708 --> 00:10:46,833 And you? What do you want? 130 00:10:46,875 --> 00:10:48,083 To go through your garden. 131 00:10:48,083 --> 00:10:49,500 Krauts are after us. 132 00:10:49,500 --> 00:10:51,000 Very bad timing! 133 00:10:51,417 --> 00:10:52,625 We've work to do! 134 00:10:52,625 --> 00:10:53,292 Work? 135 00:10:53,292 --> 00:10:55,167 A hell of a job to do! 136 00:10:55,167 --> 00:10:56,250 At this hour? 137 00:10:56,250 --> 00:10:57,583 When collaborators snore... 138 00:10:57,583 --> 00:10:58,833 resistance is at work. 139 00:10:58,833 --> 00:11:00,167 Yeah, mentioning no names... 140 00:11:00,167 --> 00:11:01,583 You're saying that for me? 141 00:11:01,583 --> 00:11:03,583 Hush, don't provoke them. 142 00:11:03,583 --> 00:11:04,750 Shit! Krauts! 143 00:11:04,750 --> 00:11:06,167 Maria switch off the light! 144 00:11:06,167 --> 00:11:07,958 And you get out. 145 00:11:07,958 --> 00:11:09,167 I don't want trouble. 146 00:11:09,167 --> 00:11:10,417 We'll remember that! 147 00:11:10,417 --> 00:11:11,500 Chicken! 148 00:11:11,500 --> 00:11:13,083 Collaborator! 149 00:11:13,125 --> 00:11:14,792 Very clever! They are underground! 150 00:11:14,792 --> 00:11:16,583 Everybody knows that! 151 00:11:16,583 --> 00:11:18,000 What could I do? 152 00:11:18,000 --> 00:11:20,500 Good night. Enough fun, I'm going to bed. 153 00:11:20,500 --> 00:11:23,542 Tonight don't use the bathroom. 154 00:11:23,542 --> 00:11:25,750 I've put things in it... 155 00:11:25,750 --> 00:11:28,500 and the wardrobe is blocking the door. 156 00:11:28,500 --> 00:11:30,250 You understand? 157 00:11:30,833 --> 00:11:32,333 It's over. 158 00:11:32,500 --> 00:11:34,667 Come over to the square! 159 00:11:50,750 --> 00:11:52,917 Get off! 160 00:11:53,833 --> 00:11:56,042 Search the houses! 161 00:12:11,375 --> 00:12:14,500 Maybe a piece of the chimney fell off? 162 00:12:14,500 --> 00:12:16,792 Lights on? 163 00:12:16,792 --> 00:12:19,708 Yeah. 164 00:12:21,292 --> 00:12:23,292 If we kill him it's tonight or never. 165 00:12:23,333 --> 00:12:24,500 But we never did that? 166 00:12:24,500 --> 00:12:25,750 Let's do it! 167 00:12:25,750 --> 00:12:27,708 Then forget about it. 168 00:12:27,708 --> 00:12:29,333 Is it bloody? 169 00:12:38,000 --> 00:12:39,667 Shit! Krauts! 170 00:12:39,750 --> 00:12:41,583 A Feldgendarme!! 171 00:12:47,833 --> 00:12:50,583 Wait, I'll free you. 172 00:12:55,417 --> 00:12:56,875 There. 173 00:12:56,917 --> 00:12:58,500 Go away. 174 00:13:16,500 --> 00:13:17,292 Gedeon! 175 00:13:17,583 --> 00:13:19,958 There's a car in the shop! 176 00:13:20,000 --> 00:13:21,375 A car? 177 00:13:21,417 --> 00:13:23,708 The window! 178 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 Savages! 179 00:13:25,083 --> 00:13:28,000 And there's another on the roof. 180 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 On our roof? 181 00:13:29,000 --> 00:13:30,500 Of course not! 182 00:13:30,500 --> 00:13:33,000 In the street. 183 00:13:33,042 --> 00:13:34,917 It's Armand and his Kraut Totor. 184 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 Help me! 185 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Steinbichler? 186 00:13:41,583 --> 00:13:43,958 Nothing broken? 187 00:13:44,667 --> 00:13:46,375 Come... 188 00:13:46,875 --> 00:13:50,958 Nothing like this ever happened to me before! 189 00:13:52,500 --> 00:13:54,083 Show me. 190 00:13:54,083 --> 00:13:57,000 Why did you drive so far off? 191 00:13:57,042 --> 00:13:58,667 Because of the calf. 192 00:13:58,667 --> 00:14:00,000 What calf? 193 00:14:00,000 --> 00:14:02,583 Yes! There was a calf there! 194 00:14:02,583 --> 00:14:04,583 Why did you drive so fast?! 195 00:14:04,583 --> 00:14:06,458 Because of the Englishman. 196 00:14:06,458 --> 00:14:07,958 What Englishman? 197 00:14:07,958 --> 00:14:09,708 I've seen a calf but no Englishman. 198 00:14:09,708 --> 00:14:11,000 Yes, sergeant... 199 00:14:11,000 --> 00:14:13,333 we're looking for an English pilot! 200 00:14:13,333 --> 00:14:14,958 A terrorist! 201 00:14:14,958 --> 00:14:16,792 When they are drunk they see... 202 00:14:16,792 --> 00:14:18,917 calves and Englishmen everywhere! 203 00:14:19,583 --> 00:14:20,625 Thanks buddy! 204 00:14:20,625 --> 00:14:22,458 Now, every man for himself. 205 00:14:22,500 --> 00:14:24,875 Now get the car... 206 00:14:24,875 --> 00:14:27,042 - To Monsieur Armand's house. - Yes, sir! 207 00:14:27,042 --> 00:14:29,417 You good-for-nothing! 208 00:14:29,417 --> 00:14:32,250 All right? Does it hurt? 209 00:14:32,292 --> 00:14:34,125 Help me turn the car over. 210 00:14:34,125 --> 00:14:35,792 Come on, get going! 211 00:14:37,500 --> 00:14:39,375 Come on! 212 00:15:02,333 --> 00:15:05,167 Ah, it's nice to come back home. 213 00:15:05,375 --> 00:15:08,000 What a day! 214 00:15:08,000 --> 00:15:15,750 No need for a lullaby. 215 00:15:15,750 --> 00:15:18,250 My head... 216 00:15:21,708 --> 00:15:24,542 What a mess! 217 00:15:24,667 --> 00:15:26,750 My head... 218 00:15:28,458 --> 00:15:30,167 Armand... 219 00:15:30,167 --> 00:15:32,042 look! 220 00:15:43,333 --> 00:15:45,583 Inform all units! Steinbichler... yes! 221 00:15:46,458 --> 00:15:49,000 Now get the car... yes! 222 00:15:49,833 --> 00:15:51,667 Not here! 223 00:15:51,667 --> 00:15:53,833 Over there! Give me the keys! 224 00:15:53,833 --> 00:15:56,250 I'm gonna keep them. 225 00:15:56,250 --> 00:15:58,458 Terrorist! 226 00:15:58,458 --> 00:16:01,125 Let's go! Come with me! 227 00:16:01,167 --> 00:16:03,958 You go left, you go right. 228 00:16:04,000 --> 00:16:06,042 Keep searching! 229 00:16:06,042 --> 00:16:07,125 We have to find him! 230 00:16:07,125 --> 00:16:09,250 Don't shoot! 231 00:16:10,917 --> 00:16:12,708 Search... 232 00:16:12,708 --> 00:16:14,667 search, don't shoot! 233 00:16:14,667 --> 00:16:16,958 You come with me, you go to the right! 234 00:16:31,625 --> 00:16:34,250 Behind the monument I said! 235 00:16:34,667 --> 00:16:37,083 Who's shooting there? 236 00:16:41,583 --> 00:16:43,583 Look there! 237 00:16:46,792 --> 00:16:48,667 Hurry up! Follow me! 238 00:16:48,667 --> 00:16:50,833 He went down the alley! 239 00:16:50,833 --> 00:16:52,667 Look everywhere! 240 00:16:54,125 --> 00:16:56,083 Come on, hurry up! 241 00:16:57,792 --> 00:17:00,000 Look in here! 242 00:17:00,000 --> 00:17:02,208 Examine everything! 243 00:17:09,083 --> 00:17:11,375 Nobody's here... so go on! 244 00:17:26,292 --> 00:17:28,250 It's a cat. 245 00:17:28,250 --> 00:17:31,292 You can go on. 246 00:17:31,542 --> 00:17:34,833 Gather in the square... at the monument. 247 00:17:37,208 --> 00:17:38,958 Thanks. 248 00:17:41,875 --> 00:17:44,667 Liquorice-mint? 249 00:17:48,083 --> 00:17:50,417 At last you're back home. 250 00:17:51,375 --> 00:17:54,083 Are you hungry? Little rascal! 251 00:17:55,250 --> 00:17:56,167 Come. 252 00:17:56,417 --> 00:17:58,417 It will be a feast. 253 00:18:01,333 --> 00:18:04,250 There would be trouble if papa could see us... 254 00:18:08,542 --> 00:18:10,583 I'm an Englishman. 255 00:18:10,583 --> 00:18:13,833 Not German. Look. 256 00:18:13,833 --> 00:18:17,500 RAF. Plane. Boom. 257 00:18:18,792 --> 00:18:20,917 Englishman. Churchill. 258 00:18:22,292 --> 00:18:24,333 Liquorice-mint! 259 00:18:25,125 --> 00:18:26,833 I don't like sardines. 260 00:18:26,833 --> 00:18:29,083 But I love Cognac! 261 00:18:32,500 --> 00:18:35,083 They knock like morons... 262 00:18:41,000 --> 00:18:44,125 No light. See. Kaput. 263 00:18:46,625 --> 00:18:48,542 You're hiding an English airman. 264 00:18:48,542 --> 00:18:49,500 Terrorist! 265 00:18:49,500 --> 00:18:51,000 No Englishmen here... 266 00:18:51,000 --> 00:18:52,417 after what they did to me! 267 00:18:52,417 --> 00:18:53,417 Where is he? 268 00:18:53,417 --> 00:18:55,083 Tell him in German. 269 00:18:55,083 --> 00:18:56,833 English here not! 270 00:18:56,875 --> 00:18:58,167 Search everywhere. 271 00:18:58,167 --> 00:19:00,375 - Here's my friend. - The calf? 272 00:19:00,417 --> 00:19:02,167 Nobody's here, Corporal! 273 00:19:02,167 --> 00:19:04,458 - This way! - Yes. 274 00:19:04,500 --> 00:19:07,167 They'll come upstairs. 275 00:19:07,167 --> 00:19:09,750 Shoot without warning! 276 00:19:18,000 --> 00:19:19,292 Big Rascal! 277 00:19:19,292 --> 00:19:22,417 Black market! So-so... 278 00:19:22,417 --> 00:19:23,708 Forbidden! 279 00:19:23,750 --> 00:19:25,625 You would get us shot for a calf! 280 00:19:25,625 --> 00:19:27,917 But I don't know this calf! 281 00:19:34,750 --> 00:19:36,917 Either, at this instant... 282 00:19:36,917 --> 00:19:39,208 my son is in Heaven. 283 00:19:39,208 --> 00:19:41,125 Poor Jeff. 284 00:19:41,125 --> 00:19:42,208 Or... 285 00:19:42,250 --> 00:19:44,000 Saturday he will be... 286 00:19:44,000 --> 00:19:46,083 on the field! 287 00:19:54,792 --> 00:19:56,250 They are nervous. 288 00:19:56,292 --> 00:19:58,250 At the railroad station they... 289 00:19:58,333 --> 00:20:00,083 searched my suitcase 3 times! 290 00:20:00,083 --> 00:20:01,000 Really? 291 00:20:01,000 --> 00:20:03,333 Safe journey, I'm out of here. 292 00:20:03,625 --> 00:20:04,875 Guys! 293 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 It stinks up there. 294 00:20:06,250 --> 00:20:07,500 I don't care. 295 00:20:07,500 --> 00:20:08,917 - What did you see? - Nothing. 296 00:20:08,917 --> 00:20:11,208 Damn it, the calf didn't fly! 297 00:20:11,250 --> 00:20:13,167 It's the fourth time! 298 00:20:13,167 --> 00:20:15,000 Silence! 299 00:20:15,000 --> 00:20:18,292 An English airman can't fit in there... 300 00:20:18,333 --> 00:20:19,667 Paris! 301 00:20:19,667 --> 00:20:21,417 Filthy swine! 302 00:20:21,417 --> 00:20:23,500 This is also swine! 303 00:20:23,500 --> 00:20:24,542 Forbidden! 304 00:20:24,750 --> 00:20:27,458 - Our blood-sausage! - We need the calf! 305 00:20:27,458 --> 00:20:29,292 It was seen down the street. 306 00:20:29,292 --> 00:20:31,000 Maybe at Leon's? 307 00:20:31,000 --> 00:20:32,458 Not the right time! Look! 308 00:20:33,000 --> 00:20:35,125 Armand and his two Krauts... 309 00:20:36,167 --> 00:20:37,792 My head! 310 00:20:37,792 --> 00:20:41,125 Leon will offer an aperitif! 311 00:20:45,708 --> 00:20:47,750 My god! Are you hurt? 312 00:20:47,792 --> 00:20:51,500 We bent down together to pick you a four-leaf clover... 313 00:20:51,500 --> 00:20:53,625 and look at the result! 314 00:20:53,625 --> 00:20:56,458 - Quick something to drink. - Right away Mr Friedrich. 315 00:20:56,458 --> 00:20:57,750 Where is Leon? 316 00:20:57,750 --> 00:20:58,583 You know... 317 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 busy with his little things. 318 00:21:00,500 --> 00:21:02,542 Let's trick Leon! 319 00:21:02,542 --> 00:21:04,000 I know where he hides... 320 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 his little things. 321 00:21:06,708 --> 00:21:09,250 There, you'll feel better... 322 00:21:14,667 --> 00:21:16,208 German police! 323 00:21:16,208 --> 00:21:18,583 Open the door! 324 00:21:19,292 --> 00:21:21,250 Big rascal! Trafficker! 325 00:21:21,250 --> 00:21:23,458 It's your friend Friedr... 326 00:21:23,458 --> 00:21:26,583 You ate all that!? 327 00:21:30,208 --> 00:21:32,875 Miss Juliette? 328 00:21:33,792 --> 00:21:36,917 Are you back home? 329 00:21:37,000 --> 00:21:38,083 Yes. 330 00:21:38,083 --> 00:21:40,000 - Open for me. - I can't. 331 00:21:40,250 --> 00:21:42,167 - Why? - I'm naked. 332 00:21:42,208 --> 00:21:43,250 Even better. 333 00:21:43,250 --> 00:21:44,583 Who's that guy? 334 00:21:44,583 --> 00:21:46,292 A German. Papa's friend. 335 00:21:46,292 --> 00:21:48,792 A German? 336 00:21:54,333 --> 00:21:56,000 What is he doing? 337 00:21:56,000 --> 00:21:58,542 I don't know. 338 00:21:58,583 --> 00:22:00,333 He left. 339 00:22:00,333 --> 00:22:01,167 Maybe it's a trick! 340 00:22:01,167 --> 00:22:02,125 I'll check. 341 00:22:02,125 --> 00:22:04,292 No, not like that. 342 00:22:08,542 --> 00:22:10,667 Careful. 343 00:22:18,875 --> 00:22:21,083 All clear. 344 00:22:21,792 --> 00:22:25,708 Why did you say you hate Germans? 345 00:22:29,750 --> 00:22:31,875 I thought you were up there. 346 00:22:31,875 --> 00:22:35,292 No noise, Juliette is back you know. 347 00:22:35,333 --> 00:22:37,250 She must not have slept much. 348 00:22:37,250 --> 00:22:38,333 Poor girl. 349 00:22:38,333 --> 00:22:41,250 Of course, with last night events. 350 00:22:41,250 --> 00:22:42,833 Did you see my ceiling? 351 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 And theirs!? 352 00:22:44,917 --> 00:22:47,083 What happened to you two. 353 00:22:47,083 --> 00:22:48,833 It was the Englishman. 354 00:22:48,875 --> 00:22:51,875 He was hiding at my place. 355 00:22:52,833 --> 00:22:54,250 No kidding! 356 00:22:54,292 --> 00:22:56,000 Look at the proof! There! 357 00:22:56,000 --> 00:22:58,417 He knocked us down, Steinbichler and I. 358 00:22:58,417 --> 00:23:00,333 From behind. 359 00:23:00,333 --> 00:23:01,708 You know what with? 360 00:23:01,708 --> 00:23:03,000 My own African club! 361 00:23:03,000 --> 00:23:04,708 That could have been painful! 362 00:23:04,875 --> 00:23:05,750 But it was! 363 00:23:05,750 --> 00:23:08,542 I only needed 3 stitches, him 12! 364 00:23:08,583 --> 00:23:11,875 12 stitches! 365 00:23:11,917 --> 00:23:15,000 Luckily he is strong headed... 366 00:23:15,042 --> 00:23:17,958 What a mighty blow! 367 00:23:17,958 --> 00:23:20,917 I haven't seen that since 1933 in Africa. 368 00:23:20,917 --> 00:23:22,750 There, to your health! 369 00:23:22,750 --> 00:23:23,917 Cheers. 370 00:23:23,958 --> 00:23:26,417 See you tonight, Leon. 371 00:23:26,417 --> 00:23:28,000 There you are! 372 00:23:28,000 --> 00:23:29,917 Where is your boss Charlus? 373 00:23:29,917 --> 00:23:32,833 He was supposed to start at 8 o'clock. 374 00:23:32,833 --> 00:23:35,667 My window will never be finished! 375 00:23:35,667 --> 00:23:36,583 Where is he? 376 00:23:36,625 --> 00:23:38,750 In bed, with jaundice. 377 00:23:38,750 --> 00:23:41,083 Jaundice!? You're kidding me? 378 00:23:41,375 --> 00:23:43,333 He looks Chinese. 379 00:23:43,333 --> 00:23:45,250 Eyes and all. 380 00:23:45,250 --> 00:23:47,167 Really, more yellow than that! 381 00:23:47,167 --> 00:23:48,500 I can't believe it! 382 00:23:48,500 --> 00:23:49,917 A painter with jaundice! 383 00:23:49,917 --> 00:23:51,500 He did it on purpose, right? 384 00:23:51,500 --> 00:23:53,458 Who will finish my window? 385 00:23:53,458 --> 00:23:55,583 Look at mine, look! 386 00:23:55,625 --> 00:23:57,833 And a lonely woman with that. 387 00:23:57,833 --> 00:23:59,750 Coming! 388 00:23:59,917 --> 00:24:01,000 I must go! 389 00:24:01,000 --> 00:24:03,500 He's been like that since last night. 390 00:24:03,500 --> 00:24:05,792 For each car that passes by he goes crazy. 391 00:24:05,833 --> 00:24:08,000 - Angele? - Yeah!!! 392 00:24:12,042 --> 00:24:13,875 Buttercup... 393 00:24:13,875 --> 00:24:16,917 Charlus Buttercup. 394 00:24:17,583 --> 00:24:18,667 Mr Charlus... 395 00:24:18,667 --> 00:24:20,917 come to the Kommandantur. 396 00:24:20,917 --> 00:24:22,667 Quick! 397 00:24:22,667 --> 00:24:26,042 It's a mistake, let me explain... 398 00:24:26,083 --> 00:24:27,917 Take all your stuff... 399 00:24:27,917 --> 00:24:28,750 samples... 400 00:24:28,750 --> 00:24:31,000 and come quickly to the Kommandantur. 401 00:24:31,000 --> 00:24:33,833 Me no Charlus me! 402 00:24:33,875 --> 00:24:36,292 Charlus, jaundice. 403 00:24:36,292 --> 00:24:37,708 Yellow. 404 00:24:37,708 --> 00:24:40,292 Yellow, like that. 405 00:24:40,292 --> 00:24:41,167 Buttercup. 406 00:24:42,000 --> 00:24:42,917 What buttercup... 407 00:24:42,917 --> 00:24:44,708 Sabotage! 408 00:24:44,708 --> 00:24:46,667 Who do you think you are?! 409 00:24:46,667 --> 00:24:48,333 Do you wanna make fun of us? 410 00:24:48,333 --> 00:24:49,625 Get out, quickly! 411 00:24:49,625 --> 00:24:51,708 Take everything... hurry up! 412 00:24:51,708 --> 00:24:54,417 Get moving! 413 00:24:54,417 --> 00:24:56,583 Get in the car! 414 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 What impudence! 415 00:25:00,917 --> 00:25:04,083 Where is he going? 416 00:25:04,125 --> 00:25:06,042 Ah, this one... 417 00:25:06,042 --> 00:25:08,083 Collaborator! 418 00:25:08,083 --> 00:25:09,750 Yeah!!! 419 00:25:20,750 --> 00:25:22,917 For Colonel Muller. 420 00:25:24,167 --> 00:25:29,500 HEIA SAFARI! 421 00:25:31,125 --> 00:25:32,750 Your idea? 422 00:25:32,750 --> 00:25:35,542 Yes. You knew them all from Libya. 423 00:25:35,833 --> 00:25:38,417 Thanks comrades, thanks. 424 00:25:38,458 --> 00:25:41,333 The African sun... 425 00:25:41,333 --> 00:25:43,375 The good old days. 426 00:25:43,375 --> 00:25:45,083 It's nice here... 427 00:25:45,083 --> 00:25:46,375 you'll get used to it. 428 00:25:46,375 --> 00:25:48,083 Less sweat... 429 00:25:48,083 --> 00:25:50,583 more drinks! 430 00:25:50,583 --> 00:25:52,000 Colonel! 431 00:25:52,000 --> 00:25:53,750 The painter is here. 432 00:25:53,750 --> 00:25:55,000 Room 3. 433 00:25:55,750 --> 00:25:57,417 Let him wait. 434 00:25:57,417 --> 00:25:59,500 Then bring him upstairs to my office. 435 00:26:02,417 --> 00:26:04,875 Do you still like Benedictine? 436 00:26:04,875 --> 00:26:06,792 It still exists? 437 00:26:06,792 --> 00:26:07,958 For me, yes. 438 00:26:07,958 --> 00:26:09,542 I know an innkeeper... 439 00:26:09,542 --> 00:26:11,083 like that! 440 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 No. Forbidden! 441 00:26:12,875 --> 00:26:14,958 My friend Friedrich... 442 00:26:14,958 --> 00:26:16,458 he'll explain... 443 00:26:16,458 --> 00:26:18,292 Me innkeeper. 444 00:26:18,292 --> 00:26:19,917 My friend Friedrich... 445 00:26:19,917 --> 00:26:21,625 he'll explain... 446 00:26:22,250 --> 00:26:25,375 No, not this one... 447 00:26:26,333 --> 00:26:29,000 This one! 448 00:26:29,333 --> 00:26:31,167 What does that mean? 449 00:26:31,208 --> 00:26:32,583 Since this morning... 450 00:26:32,583 --> 00:26:35,792 you are Feldmarschall Rommel's driver. 451 00:26:37,292 --> 00:26:41,750 HEIA SAFARI! 452 00:26:42,000 --> 00:26:43,917 There's bombing? 453 00:26:43,917 --> 00:26:45,833 We didn't hear an alarm... 454 00:26:45,833 --> 00:26:48,208 Is Juliette skipping rope? 455 00:26:48,250 --> 00:26:49,833 At her age! 456 00:26:49,875 --> 00:26:51,458 Oh! My tripe! 457 00:26:51,500 --> 00:26:53,750 She's crazy! 458 00:26:53,792 --> 00:26:55,500 Please go sit there. 459 00:26:55,500 --> 00:26:57,000 Shit... what a mess! 460 00:26:57,417 --> 00:27:00,083 She's absolutely crazy! 461 00:27:01,833 --> 00:27:03,750 - Yes aunt? - What are you doing? 462 00:27:03,750 --> 00:27:05,875 Just cleaning my room. 463 00:27:05,875 --> 00:27:08,542 What a racket! 464 00:27:09,208 --> 00:27:11,083 Do you want me to come? 465 00:27:11,083 --> 00:27:14,125 No, I've just finished. 466 00:27:14,167 --> 00:27:16,583 Come, help me! 467 00:27:20,292 --> 00:27:22,000 Why did you bring this? 468 00:27:22,000 --> 00:27:23,292 For you, to sleep. 469 00:27:23,292 --> 00:27:25,083 I cannot sleep! 470 00:27:25,125 --> 00:27:26,708 I must be in Twickenham... 471 00:27:26,708 --> 00:27:27,708 Saturday, at 3 p.m. 472 00:27:27,708 --> 00:27:28,625 Impossible! 473 00:27:28,625 --> 00:27:30,250 I promised my father. 474 00:27:30,250 --> 00:27:32,458 Why? 475 00:27:33,542 --> 00:27:35,583 For that... 476 00:27:36,167 --> 00:27:38,833 No more headache? 477 00:27:39,250 --> 00:27:40,333 See! 478 00:27:40,375 --> 00:27:42,458 I knew there was some bombing! 479 00:27:42,458 --> 00:27:44,708 True. Foie gras bombing. 480 00:27:45,333 --> 00:27:47,083 I am really sorry... 481 00:27:47,125 --> 00:27:48,833 for this misunderstanding. 482 00:27:48,875 --> 00:27:49,917 Don't mention it. 483 00:27:49,958 --> 00:27:52,208 Friedrich said I could count on you. 484 00:27:52,250 --> 00:27:54,708 Right, but I'm not a painter. 485 00:27:54,708 --> 00:27:56,750 Even if you're not a painter by trade, 486 00:27:56,750 --> 00:27:58,958 please don't let me down! 487 00:27:58,958 --> 00:28:00,792 Look at those walls... 488 00:28:00,792 --> 00:28:03,792 my Feldmarschall would not like that! 489 00:28:03,833 --> 00:28:05,500 Mr Charlus is sick... 490 00:28:05,542 --> 00:28:06,667 so you'll help me. 491 00:28:06,667 --> 00:28:09,583 Yes, you'll help me. 492 00:28:09,583 --> 00:28:11,083 And Friedrich told you... 493 00:28:11,083 --> 00:28:13,583 That you're the right man for any job! 494 00:28:13,667 --> 00:28:16,250 You flatter me but... 495 00:28:16,333 --> 00:28:18,958 Come in. 496 00:28:20,250 --> 00:28:22,000 Colonel, the documents... 497 00:28:22,000 --> 00:28:24,458 Yeah, I know. Put them over there. 498 00:28:25,750 --> 00:28:28,292 Can you roll it out? 499 00:28:33,917 --> 00:28:37,000 Please, sorry... 500 00:28:40,042 --> 00:28:43,292 There's another 'piss off papeer'... 501 00:28:43,333 --> 00:28:45,250 Thanks a lot. 502 00:28:47,333 --> 00:28:49,583 - Did you get your orders? - Not yet. 503 00:28:49,583 --> 00:28:51,417 I'm going to dictate them personally. 504 00:28:51,417 --> 00:28:54,292 Sorry, one second... 505 00:28:57,667 --> 00:29:00,750 To Lieutenant-Corporal Haberkorn... 506 00:29:01,083 --> 00:29:03,833 Underline: Top Secret! 507 00:29:05,417 --> 00:29:08,208 The orders I'm giving to you... 508 00:29:24,833 --> 00:29:27,833 This'll keep you busy, hey... 509 00:29:33,833 --> 00:29:35,833 Mr. Duchemin. 510 00:29:35,833 --> 00:29:38,333 What do you think of this one. 511 00:29:38,333 --> 00:29:40,083 Buttercup. 512 00:29:40,083 --> 00:29:41,750 Very nice. Cheerful. 513 00:29:41,750 --> 00:29:44,250 The Feldmarschall will like that. 514 00:29:44,250 --> 00:29:47,333 You know, African sun, sand... 515 00:29:47,333 --> 00:29:49,167 Come in. 516 00:29:51,792 --> 00:29:54,833 The first sample. 517 00:29:56,083 --> 00:30:00,250 Yes, the English airman. 518 00:30:02,375 --> 00:30:05,167 Something wrong Mr Duchemin? 519 00:30:05,167 --> 00:30:08,208 Yes, an S is missing there. 520 00:30:08,250 --> 00:30:10,708 'will by shot using firearms' 521 00:30:11,375 --> 00:30:13,708 There's more than one firearm. 522 00:30:13,708 --> 00:30:15,083 So you need an S. 523 00:30:15,500 --> 00:30:16,792 You're right! 524 00:30:16,792 --> 00:30:20,083 S! Correct that immediately! 525 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 You see Mr Duchemin... 526 00:30:22,333 --> 00:30:24,625 you're the right man for any job! 527 00:30:24,625 --> 00:30:27,000 So, Buttercup. 528 00:30:27,000 --> 00:30:28,417 Tomorrow morning. 529 00:30:28,458 --> 00:30:29,875 With your tools. 530 00:30:29,875 --> 00:30:32,333 My office will be empty. 531 00:30:35,542 --> 00:30:38,250 Your samples... 532 00:30:38,250 --> 00:30:42,000 and the piss off papeer! 533 00:30:42,375 --> 00:30:44,167 Tomorrow morning. Sharp. 534 00:30:44,167 --> 00:30:46,000 Ok. 535 00:30:58,167 --> 00:31:01,083 Thanks Juliette. 536 00:31:01,375 --> 00:31:03,083 Is he respectable? 537 00:31:03,125 --> 00:31:04,542 His father is a Bishop. 538 00:31:04,708 --> 00:31:06,042 Bishop? 539 00:31:06,042 --> 00:31:07,250 What a shame! 540 00:31:07,375 --> 00:31:08,875 - My mother was very pious. 541 00:31:09,333 --> 00:31:11,500 Oh!? Really? 542 00:31:11,542 --> 00:31:14,292 It's your father. Forgive me. 543 00:31:23,417 --> 00:31:26,375 I can't believe I did that. 544 00:31:26,625 --> 00:31:28,125 What happened to you? 545 00:31:28,167 --> 00:31:29,208 Just that! 546 00:31:29,917 --> 00:31:30,917 What's that? 547 00:31:31,083 --> 00:31:33,542 I have no idea! 548 00:31:33,542 --> 00:31:35,667 But this means 'Top Secret'. 549 00:31:35,708 --> 00:31:38,167 Put it back where you took it. 550 00:31:38,333 --> 00:31:40,000 How could I? 551 00:31:40,000 --> 00:31:42,875 Should I say to them... 552 00:31:42,875 --> 00:31:45,833 'I just picked it by mistake'. 553 00:31:46,083 --> 00:31:48,000 Just explain it calmly. 554 00:31:48,042 --> 00:31:49,333 For them it's important... 555 00:31:49,333 --> 00:31:50,792 for others it means nothing. 556 00:31:50,833 --> 00:31:53,500 You're talking nonsense! 557 00:31:53,500 --> 00:31:56,333 Imagine you're an English officer... 558 00:31:56,417 --> 00:31:58,333 and someone brings you something... 559 00:31:58,333 --> 00:31:59,833 'Top Secret'. 560 00:31:59,833 --> 00:32:00,750 So what? 561 00:32:00,792 --> 00:32:03,875 It could change the whole war! 562 00:32:03,875 --> 00:32:05,625 Then you'd receive a medal from Churchill... 563 00:32:05,667 --> 00:32:07,792 and the King would make you a Baronet! 564 00:32:07,833 --> 00:32:09,458 - Come! - Where? 565 00:32:09,458 --> 00:32:11,083 - In the Attic. - What for? 566 00:32:11,083 --> 00:32:12,125 - To see him. - Who? 567 00:32:12,167 --> 00:32:14,292 The Englishman the King will make a Baronet! 568 00:32:14,292 --> 00:32:14,958 What? 569 00:32:17,250 --> 00:32:18,667 Jeff, this is my father. 570 00:32:18,667 --> 00:32:20,500 He speaks a little English. 571 00:32:24,167 --> 00:32:26,542 But, where does this one came from? 572 00:32:26,583 --> 00:32:27,500 A plane. 573 00:32:27,583 --> 00:32:29,083 A plane? 574 00:32:29,583 --> 00:32:31,042 Yes. 575 00:32:35,042 --> 00:32:37,833 No that plane that.. 576 00:32:37,833 --> 00:32:39,375 The Englishman who... 577 00:32:39,417 --> 00:32:41,583 Yes it was me. 578 00:32:41,583 --> 00:32:43,333 Oh no, I can't believe it... 579 00:32:43,333 --> 00:32:45,500 What did I do to God this morning? 580 00:32:45,500 --> 00:32:46,542 No blasphemy Sir. 581 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 My father would not like that. 582 00:32:47,917 --> 00:32:50,000 His father is a Bishop. 583 00:32:50,000 --> 00:32:52,625 A Bishop? 584 00:32:52,625 --> 00:32:54,208 How did he come here? 585 00:32:54,208 --> 00:32:57,333 Through your daughter's room. 586 00:32:57,833 --> 00:32:59,208 Who's there? 587 00:32:59,625 --> 00:33:00,833 So? 588 00:33:00,833 --> 00:33:02,042 Nothing in the garden! 589 00:33:02,042 --> 00:33:03,792 We must find this damn calf! 590 00:33:03,833 --> 00:33:05,208 Maybe Leon snitched it! 591 00:33:05,208 --> 00:33:08,583 Look in the basement I'll be on the lookout. 592 00:33:09,208 --> 00:33:10,208 Watch out! 593 00:33:10,250 --> 00:33:12,083 Armand and his two Krauts. 594 00:33:12,083 --> 00:33:14,375 Quick! Krauts!! 595 00:33:24,333 --> 00:33:26,708 Me know London, see. 596 00:33:26,708 --> 00:33:29,208 I was a cook. 597 00:33:29,208 --> 00:33:31,458 At Prunier, big restaurant. 598 00:33:32,333 --> 00:33:33,042 What does he say? 599 00:33:33,083 --> 00:33:34,750 He says it's fantastic. 600 00:33:34,750 --> 00:33:36,500 I must bring this to London! 601 00:33:36,500 --> 00:33:37,750 He's going crazy! 602 00:33:37,750 --> 00:33:39,583 Tell him Germans are here. 603 00:33:39,625 --> 00:33:41,583 He knows, he killed some. 604 00:33:41,625 --> 00:33:43,375 With your jacket it's safe. 605 00:33:43,375 --> 00:33:44,750 He cannot go outside... 606 00:33:44,750 --> 00:33:46,667 they're asking for papers. 607 00:33:46,667 --> 00:33:48,875 Now what! 608 00:33:48,875 --> 00:33:51,583 What does he want? 609 00:33:52,625 --> 00:33:54,042 Wonderful, isn't it? 610 00:33:54,042 --> 00:33:55,708 But he is crazy! 611 00:33:56,500 --> 00:33:57,750 Where are you going? 612 00:33:57,750 --> 00:33:59,333 Saturday I must be in Twickenham. 613 00:33:59,375 --> 00:34:01,625 You know what will happen... 614 00:34:01,667 --> 00:34:03,250 if you are caught? 615 00:34:03,500 --> 00:34:04,125 No. 616 00:34:04,125 --> 00:34:06,250 We'll all get bumped off! 617 00:34:06,250 --> 00:34:07,958 My daughter and my... 618 00:34:13,750 --> 00:34:15,667 All right, go there. 619 00:34:15,667 --> 00:34:18,000 And keep your nose clean. 620 00:34:18,000 --> 00:34:19,625 Lucky you! 621 00:34:22,625 --> 00:34:24,667 As usual the father... 622 00:34:24,667 --> 00:34:26,750 is the last one to know. 623 00:34:26,750 --> 00:34:28,333 But a Feldgendarme... 624 00:34:28,333 --> 00:34:30,333 she deserved much better! 625 00:34:34,042 --> 00:34:35,583 What are you doing here! 626 00:34:35,583 --> 00:34:37,792 Nothing. Just passing through. 627 00:34:37,792 --> 00:34:39,167 Don't bother I'm leaving. 628 00:34:39,208 --> 00:34:41,042 No no, it's my round. 629 00:34:41,042 --> 00:34:43,958 What about a pre-war Cotes du Rhone? 630 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Sit down I'm coming. 631 00:34:46,000 --> 00:34:47,208 Good customers. 632 00:34:47,208 --> 00:34:49,125 One moment, I'll send Maria. 633 00:34:50,875 --> 00:34:52,000 Know who's here? 634 00:34:52,000 --> 00:34:54,250 - Hippolyte and his gang. - The resistance? 635 00:34:54,250 --> 00:34:56,458 Bring a bottle of Cotes du Rhone. 636 00:34:56,458 --> 00:34:58,917 You. Put that on. 637 00:34:58,917 --> 00:35:00,333 Why? It's O.K? 638 00:35:00,333 --> 00:35:02,375 Not any more. Juliette explain to him. 639 00:35:02,375 --> 00:35:04,167 And bring him to Hippolyte. 640 00:35:04,167 --> 00:35:05,917 I'll be back soon. 641 00:35:06,708 --> 00:35:08,917 I found two bottles of Benedictine. 642 00:35:08,917 --> 00:35:10,750 That's what I wanted! 643 00:35:10,750 --> 00:35:12,583 Tonight I must celebrate. 644 00:35:12,583 --> 00:35:13,708 What? 645 00:35:13,750 --> 00:35:15,292 I've just been promoted... 646 00:35:15,292 --> 00:35:16,958 Feldmarschall Rommel's driver. 647 00:35:17,042 --> 00:35:18,417 Imagine that! 648 00:35:18,417 --> 00:35:20,292 Come. 649 00:35:20,417 --> 00:35:23,458 Ah, Juliette... 650 00:35:23,917 --> 00:35:25,333 Love, hey? 651 00:35:25,333 --> 00:35:26,667 Excuse me. 652 00:35:27,125 --> 00:35:29,917 No no, me first. 653 00:35:29,917 --> 00:35:32,167 Of course. 654 00:35:36,583 --> 00:35:38,750 It's them, there. 655 00:35:38,833 --> 00:35:40,750 Hey! The Feldgendarme! 656 00:35:40,792 --> 00:35:42,250 The calf! 657 00:35:42,333 --> 00:35:43,958 The Englishman. 658 00:35:44,625 --> 00:35:46,125 Sorry! 659 00:35:46,125 --> 00:35:47,625 Here you go, Mr Totor. 660 00:35:47,625 --> 00:35:49,208 Steinbichler. 661 00:35:53,250 --> 00:35:55,667 No he's not a Feldgendarme. 662 00:35:55,667 --> 00:35:59,667 He's the English airman everyone is after. 663 00:36:04,458 --> 00:36:06,167 A relative? 664 00:36:06,208 --> 00:36:08,042 A distant cousin. 665 00:36:08,083 --> 00:36:09,333 Ah yes. 666 00:36:09,333 --> 00:36:11,500 I knew I'd seen him before... 667 00:36:11,750 --> 00:36:12,750 Thanks Leon. 668 00:36:12,792 --> 00:36:14,625 No no, through the garden! 669 00:36:14,625 --> 00:36:16,417 My customers shouldn't see that! 670 00:36:18,917 --> 00:36:20,167 What should I do? 671 00:36:20,208 --> 00:36:21,250 They don't believe me. 672 00:36:21,292 --> 00:36:22,458 I'll handle that. 673 00:36:22,500 --> 00:36:24,167 Go outside and if someone comes... 674 00:36:24,167 --> 00:36:26,167 knock on the window. 675 00:36:26,167 --> 00:36:27,083 Hi Armand. 676 00:36:27,083 --> 00:36:28,083 Hi Leon. 677 00:36:28,083 --> 00:36:29,458 You're not drinking? 678 00:36:29,458 --> 00:36:31,792 Is my wine corked? 679 00:36:33,458 --> 00:36:34,333 Guys. 680 00:36:34,333 --> 00:36:36,167 When my fridge is broken... 681 00:36:36,167 --> 00:36:38,083 I call the electrician. 682 00:36:38,083 --> 00:36:40,000 And when I have an English airman... 683 00:36:40,000 --> 00:36:41,417 I call the resistance fighters! 684 00:36:42,292 --> 00:36:44,667 Stop thinking and take him right now. 685 00:36:44,667 --> 00:36:46,083 Saturday he must be in London. 686 00:36:46,125 --> 00:36:46,917 Yes. At 3 p.m. 687 00:36:46,917 --> 00:36:48,750 Figure it out! 688 00:36:48,750 --> 00:36:50,083 What again!? 689 00:36:50,625 --> 00:36:52,417 Where did you find that!? 690 00:36:52,417 --> 00:36:54,792 In the thingies. See... 691 00:36:54,792 --> 00:36:56,167 I pulled the handle and... 692 00:36:56,167 --> 00:36:57,708 I got that on the head. 693 00:36:57,708 --> 00:36:59,333 No idea what this is. 694 00:36:59,333 --> 00:37:00,458 It's nothing. 695 00:37:00,458 --> 00:37:02,875 Just paper for... 696 00:37:03,792 --> 00:37:05,875 Let me offer you a drink. 697 00:37:05,875 --> 00:37:07,833 The paper... 698 00:37:14,000 --> 00:37:17,417 You know what this is? 699 00:37:18,333 --> 00:37:21,375 A Krauts secret weapon! 700 00:37:21,417 --> 00:37:22,917 I stole it this morning... 701 00:37:22,917 --> 00:37:24,667 at the Kommandantur. 702 00:37:24,667 --> 00:37:26,042 Now it's your turn! 703 00:37:26,042 --> 00:37:27,083 I'll deliver: 704 00:37:27,083 --> 00:37:29,083 the guy, and the map! 705 00:37:33,583 --> 00:37:35,583 Stand up! German police! 706 00:37:35,583 --> 00:37:38,417 Papers! 707 00:37:43,375 --> 00:37:44,833 Come on now, stop it. 708 00:37:44,833 --> 00:37:46,125 Cut the crap! 709 00:37:46,125 --> 00:37:47,333 That's my friend! 710 00:37:47,333 --> 00:37:48,500 What is that nonsense? 711 00:37:48,500 --> 00:37:49,792 He's a swell guy. 712 00:37:51,667 --> 00:37:53,417 Careful you. 713 00:37:53,417 --> 00:37:54,917 Don't understand! 714 00:38:03,458 --> 00:38:06,083 - Papers? - All clear! 715 00:38:06,083 --> 00:38:08,417 Let's go! 716 00:38:10,500 --> 00:38:12,208 Excuse us. 717 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 Bye Leon. 718 00:38:13,250 --> 00:38:14,667 We have work to do. 719 00:38:14,667 --> 00:38:15,625 What's happening? 720 00:38:15,667 --> 00:38:17,250 We'll be back. 721 00:38:18,250 --> 00:38:19,542 And the map? 722 00:38:19,542 --> 00:38:22,125 Where's the map? 723 00:38:24,292 --> 00:38:26,583 I saw you hiding it. 724 00:38:26,583 --> 00:38:29,125 You seem familiar. 725 00:38:29,125 --> 00:38:29,958 True. 726 00:38:29,958 --> 00:38:31,625 And I saw stars. 727 00:38:31,625 --> 00:38:32,708 Oh, sorry! 728 00:38:32,708 --> 00:38:33,667 And him? 729 00:38:35,333 --> 00:38:38,125 I owe him one. Poor Totor. 730 00:38:38,125 --> 00:38:40,583 I presume you want to go to England? 731 00:38:40,583 --> 00:38:44,042 Alas, I must be in Twickenham Saturday. 732 00:38:44,042 --> 00:38:46,000 Yes. At 3 p.m.! 733 00:38:46,750 --> 00:38:50,292 I hope you enjoyed you stay in France? 734 00:38:50,292 --> 00:38:51,167 Excellent. 735 00:38:51,167 --> 00:38:52,333 My father will gladly... 736 00:38:52,333 --> 00:38:53,500 welcome you in England. 737 00:38:53,500 --> 00:38:54,292 The Bishop? 738 00:38:54,292 --> 00:38:56,250 Surely one day I'll come. 739 00:38:56,250 --> 00:38:58,625 Please get in. No time to lose. 740 00:38:58,708 --> 00:39:00,708 Good bye. Safe journey. 741 00:39:00,750 --> 00:39:02,750 Thanks! 742 00:39:02,750 --> 00:39:04,292 Where is Armand? 743 00:39:04,292 --> 00:39:06,167 I must go back home. 744 00:39:06,208 --> 00:39:07,708 - Shut up! - What? 745 00:39:08,500 --> 00:39:09,833 You're alone boss? 746 00:39:09,833 --> 00:39:11,125 Yes, Marchand cannot leave. 747 00:39:11,125 --> 00:39:13,167 - What happened? - Gestapo. 748 00:39:13,208 --> 00:39:15,333 - And the Englishman? - On the boat. 749 00:39:15,333 --> 00:39:17,292 Hey you! Stay alert! 750 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Leon? 751 00:39:19,000 --> 00:39:21,333 Ah, there you are. 752 00:39:21,333 --> 00:39:22,458 Take that. 753 00:39:22,458 --> 00:39:23,375 Give that to Jeff. 754 00:39:23,375 --> 00:39:24,958 It's from Juliette. 755 00:39:24,958 --> 00:39:27,083 Everything all right? 756 00:39:29,542 --> 00:39:32,083 Take that, it's from Juliette. 757 00:39:32,083 --> 00:39:33,125 Oh, so lovely. 758 00:39:33,125 --> 00:39:34,500 Who? My daughter? 759 00:39:34,500 --> 00:39:35,542 No, the Cognac! 760 00:39:35,583 --> 00:39:36,750 All right, bye. 761 00:39:36,750 --> 00:39:38,625 A convoy! 762 00:39:39,750 --> 00:39:41,417 Cast off the boat. 763 00:39:41,417 --> 00:39:42,083 Quick! 764 00:39:42,083 --> 00:39:43,750 Wait wait! 765 00:39:43,750 --> 00:39:45,542 I shouldn't leave! 766 00:39:45,542 --> 00:39:47,875 What are you doing? 767 00:39:47,875 --> 00:39:49,625 The machine gun! 768 00:40:00,917 --> 00:40:03,792 Hell! What would I do in London? 769 00:40:03,792 --> 00:40:04,875 Sit down. 770 00:40:04,875 --> 00:40:06,917 We're not in England yet! 771 00:40:08,583 --> 00:40:11,083 What a mess... 772 00:40:14,667 --> 00:40:16,250 What's that? 773 00:40:16,250 --> 00:40:17,292 Krauts? 774 00:40:17,292 --> 00:40:18,625 What!? 775 00:40:26,917 --> 00:40:29,583 Halt! Hands up or I open fire! 776 00:40:34,333 --> 00:40:36,792 Papers. 777 00:41:06,167 --> 00:41:08,708 Are you mad? 778 00:41:08,750 --> 00:41:10,417 Guards back on the boat! 779 00:41:10,625 --> 00:41:12,500 Quick! 780 00:41:12,667 --> 00:41:15,500 Now we're really in it! 781 00:41:18,708 --> 00:41:22,583 Don't be sad, Mr Leon. 782 00:41:22,583 --> 00:41:24,417 England is beautiful. 783 00:41:24,417 --> 00:41:27,375 I know. 784 00:41:28,042 --> 00:41:29,792 A bit faster! 785 00:41:29,792 --> 00:41:34,000 - The game starts at 3:30 p.m! - We'll be there early! 786 00:41:54,583 --> 00:41:57,042 Come on Jeff. Come on my boy! 787 00:42:05,167 --> 00:42:07,333 Convert it Jeff! 788 00:42:19,083 --> 00:42:21,792 Did you see my son? 789 00:42:38,375 --> 00:42:39,542 That's the second time. 790 00:42:39,542 --> 00:42:42,000 One more and you're out! 791 00:42:42,000 --> 00:42:43,875 - Turn around! - (see papa?) 792 00:42:43,875 --> 00:42:45,625 - Number 2! - (he does it again) 793 00:42:47,042 --> 00:42:49,375 This man is an excellent airman, 794 00:42:49,375 --> 00:42:52,167 but a very poor referee. 795 00:42:52,208 --> 00:42:54,375 That's war. 796 00:43:03,250 --> 00:43:05,667 Pass forward! 797 00:43:09,625 --> 00:43:10,833 Shit! 798 00:43:12,083 --> 00:43:13,667 No! Me! 799 00:43:14,083 --> 00:43:15,250 He is mad! 800 00:43:16,875 --> 00:43:19,292 Your eye feels better? 801 00:43:19,500 --> 00:43:22,625 Yes your grace. 802 00:43:31,250 --> 00:43:33,000 A spy, me? 803 00:43:33,125 --> 00:43:35,375 I've been interrogated for 8 months. 804 00:43:35,375 --> 00:43:36,583 Moved around... 805 00:43:36,583 --> 00:43:38,000 Treated like a criminal. 806 00:43:38,000 --> 00:43:39,333 It is too much. 807 00:43:39,375 --> 00:43:41,875 True, you complain too much. 808 00:43:41,875 --> 00:43:44,542 That's not what I mean. 809 00:43:55,708 --> 00:43:56,792 Good. 810 00:43:56,792 --> 00:43:59,500 The cook is expecting you. 811 00:43:59,500 --> 00:44:00,458 The cook!? 812 00:44:12,583 --> 00:44:14,542 You don't like hats? 813 00:44:14,542 --> 00:44:16,667 A lot Sir. 814 00:44:18,042 --> 00:44:20,958 That's the kitchen. 815 00:44:24,583 --> 00:44:25,792 From Commandant Perry. 816 00:44:25,792 --> 00:44:27,833 I know. Right away. 817 00:44:27,833 --> 00:44:29,875 Come back in 10 minutes. 818 00:44:37,250 --> 00:44:38,667 What are you waiting for? 819 00:44:38,667 --> 00:44:40,042 Go and serve tea... 820 00:44:40,042 --> 00:44:41,333 you are almost late. 821 00:44:44,083 --> 00:44:46,542 Do you know what was in the hatbox? 822 00:44:46,542 --> 00:44:48,000 No less than dynamite! 823 00:44:48,000 --> 00:44:50,042 No, a head. 824 00:44:50,042 --> 00:44:51,792 A man's head. Isn't it? 825 00:44:53,500 --> 00:44:54,750 Perry made is severed... 826 00:44:54,750 --> 00:44:56,500 by our surgeon... 827 00:44:56,500 --> 00:44:58,750 from a German gunner's body... 828 00:44:58,750 --> 00:45:00,500 killed by a parachute fall... 829 00:45:00,500 --> 00:45:01,583 in Yorkshire. 830 00:45:01,583 --> 00:45:04,292 What fun is there in doing that? 831 00:45:04,292 --> 00:45:06,083 Tonight he must interrogate... 832 00:45:06,083 --> 00:45:07,833 the stubborn pilot... 833 00:45:07,833 --> 00:45:09,167 who thinks that his comrade... 834 00:45:09,167 --> 00:45:10,708 is prisoner too. 835 00:45:10,708 --> 00:45:12,167 Perry thinks... 836 00:45:12,167 --> 00:45:14,792 that opening the hatbox... 837 00:45:14,792 --> 00:45:16,333 will give him... 838 00:45:16,333 --> 00:45:18,417 a psychological shock. 839 00:45:18,417 --> 00:45:19,500 Charming. 840 00:45:19,500 --> 00:45:21,542 No, fearsome. 841 00:45:21,833 --> 00:45:24,875 How much did the German pay you... 842 00:45:24,875 --> 00:45:27,583 to deliver this location map... 843 00:45:27,583 --> 00:45:30,208 from a so-called secret weapon? 844 00:45:30,250 --> 00:45:31,167 Nothing! 845 00:45:31,167 --> 00:45:33,417 I told you a hundred times! 846 00:45:33,417 --> 00:45:35,750 27 times, exactly! 847 00:45:35,792 --> 00:45:37,125 You have been confronted... 848 00:45:37,125 --> 00:45:38,583 6 times with the fisherman... 849 00:45:38,583 --> 00:45:40,750 8 times with the RAF Sergeant. 850 00:45:40,750 --> 00:45:41,917 All stories match. 851 00:45:41,958 --> 00:45:44,292 Of course they match. 852 00:45:44,292 --> 00:45:46,208 It's the truth. 853 00:45:46,208 --> 00:45:48,667 Truth never matches... 854 00:45:48,667 --> 00:45:51,708 when you have nothing to hide. 855 00:45:51,708 --> 00:45:53,458 Never! 856 00:45:53,458 --> 00:45:54,542 Tea? 857 00:45:54,542 --> 00:45:57,583 Yes please. So you're all crazy? 858 00:45:57,583 --> 00:45:59,625 I save one of your airman... 859 00:45:59,625 --> 00:46:01,792 wanted by the whole German army. 860 00:46:01,792 --> 00:46:03,833 I stole, risking my own life... 861 00:46:03,833 --> 00:46:06,417 a top secret military document. 862 00:46:06,417 --> 00:46:07,875 And I managed to... 863 00:46:07,875 --> 00:46:09,667 bring it all back to the Allies. 864 00:46:09,667 --> 00:46:11,500 So, I really think that... 865 00:46:11,500 --> 00:46:14,000 I would at least deserve... 866 00:46:14,000 --> 00:46:15,375 say... 867 00:46:15,375 --> 00:46:17,917 the Victoria Cross. At least. 868 00:46:17,917 --> 00:46:19,917 Because... 869 00:46:24,542 --> 00:46:27,167 England is a free country. 870 00:46:27,167 --> 00:46:29,833 You can do anything, tell anything. 871 00:46:29,833 --> 00:46:31,583 Even during wartime. 872 00:46:31,583 --> 00:46:32,875 Except... 873 00:46:32,875 --> 00:46:37,542 spill tea when it is rationed. 874 00:46:39,458 --> 00:46:41,833 Good! There's enough ice? 875 00:46:42,875 --> 00:46:45,667 No, put it there. 876 00:46:49,583 --> 00:46:51,542 We received new photographs. 877 00:46:51,542 --> 00:46:52,792 Interesting? 878 00:46:52,792 --> 00:46:53,875 I hope so. 879 00:46:53,917 --> 00:46:55,583 I'm coming. 880 00:46:55,583 --> 00:46:57,667 This will gives you... 881 00:46:57,667 --> 00:47:00,167 a few minutes to think. 882 00:47:01,000 --> 00:47:03,792 my mind is made up. 883 00:47:26,292 --> 00:47:28,583 So, did you think about it? 884 00:47:28,583 --> 00:47:30,125 Oh yes... 885 00:47:30,125 --> 00:47:33,333 I'll tell you everything. 886 00:47:34,125 --> 00:47:37,167 7-W-H. 887 00:47:37,167 --> 00:47:39,250 Oeuf-en-Tardenois. 888 00:47:39,250 --> 00:47:41,375 That's here. 889 00:47:41,375 --> 00:47:44,458 Exactly. It's the third point. 890 00:47:44,500 --> 00:47:47,750 No need for more trouble gentlemen. 891 00:47:48,333 --> 00:47:50,583 The little Frenchman collapsed. 892 00:47:50,583 --> 00:47:51,708 No reason. 893 00:47:51,708 --> 00:47:54,333 German brainwashing. 894 00:47:54,333 --> 00:47:55,792 That map is a fraud. 895 00:47:55,792 --> 00:47:57,625 No Sir, not the map. 896 00:47:57,625 --> 00:47:59,917 Absolutely positive, look. 897 00:48:06,500 --> 00:48:08,417 And those things looking like ski... 898 00:48:08,417 --> 00:48:10,833 are really matching those map drawings? 899 00:48:12,583 --> 00:48:15,417 Exactly the same position? 900 00:48:19,792 --> 00:48:22,000 So it was all true... 901 00:48:23,875 --> 00:48:27,083 This little Frenchman really got us... 902 00:48:27,083 --> 00:48:31,708 the plans for a German secret weapon. 903 00:48:31,750 --> 00:48:33,500 And I've lost 8 months... 904 00:48:33,500 --> 00:48:35,500 trying to make him confess... 905 00:48:35,500 --> 00:48:36,917 the exact opposite. 906 00:48:36,917 --> 00:48:38,333 During the other war... 907 00:48:38,333 --> 00:48:40,458 I would have shot myself. 908 00:48:42,458 --> 00:48:46,000 Bring whisky for everybody. 909 00:48:46,167 --> 00:48:48,333 The RAF will seriously look... 910 00:48:48,333 --> 00:48:50,875 after those ski thingies. 911 00:48:51,792 --> 00:48:54,167 Come, Mr Duchemin. 912 00:48:54,167 --> 00:48:56,042 Now I have confessed it all... 913 00:48:56,083 --> 00:48:58,125 maybe I could return to prison? 914 00:49:01,333 --> 00:49:02,667 Mr Duchemin... 915 00:49:02,667 --> 00:49:05,083 you are a liar! 916 00:49:05,083 --> 00:49:06,417 This map is genuine. 917 00:49:06,417 --> 00:49:09,625 This document is priceless. 918 00:49:13,542 --> 00:49:14,958 Standing in front of you... 919 00:49:14,958 --> 00:49:16,458 is the author of the most... 920 00:49:16,458 --> 00:49:18,000 fantastic achievement... 921 00:49:18,000 --> 00:49:20,042 of World War II. 922 00:49:21,250 --> 00:49:24,333 This is why we hesitated before shooting him! 923 00:49:25,083 --> 00:49:26,375 When one is innocent... 924 00:49:26,375 --> 00:49:27,708 one doesn't stay in prison... 925 00:49:27,708 --> 00:49:29,000 without protesting! 926 00:49:29,000 --> 00:49:30,667 And on top of it... 927 00:49:30,667 --> 00:49:33,667 one doesn't confess! 928 00:49:34,375 --> 00:49:35,958 Didn't you say that... 929 00:49:35,958 --> 00:49:37,750 Feldmarschall Rommel's driver... 930 00:49:37,750 --> 00:49:39,417 is your friend? 931 00:49:40,292 --> 00:49:42,167 You said that many times. 932 00:49:43,375 --> 00:49:45,542 So-so. 933 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 We have a very important... 934 00:49:47,000 --> 00:49:48,417 assignment for you. 935 00:49:48,875 --> 00:49:49,625 Me? 936 00:49:50,750 --> 00:49:52,333 You! 937 00:49:52,917 --> 00:49:54,125 You will go through... 938 00:49:54,125 --> 00:49:55,625 special training. 939 00:49:55,625 --> 00:49:57,583 Very tough. 940 00:49:57,583 --> 00:49:58,958 After that we will... 941 00:49:58,958 --> 00:50:00,458 parachute you into France. 942 00:50:00,458 --> 00:50:01,125 Me? 943 00:50:01,125 --> 00:50:02,292 You! 944 00:50:02,292 --> 00:50:03,750 I refuse. 945 00:50:03,750 --> 00:50:04,625 Very well. 946 00:50:04,625 --> 00:50:07,375 Then I'll certify this map is a fraud... 947 00:50:07,375 --> 00:50:10,500 that you brought just to fool the Allies. 948 00:50:10,500 --> 00:50:13,750 And you will be tried by a court-martial. 949 00:50:14,167 --> 00:50:16,000 That's disgusting. I mean... 950 00:50:16,000 --> 00:50:17,250 that's monstrous! 951 00:50:17,250 --> 00:50:18,708 Positively. 952 00:50:19,375 --> 00:50:22,375 A whisky and you'll feel better. 953 00:50:22,375 --> 00:50:25,292 If I can say something... 954 00:50:25,292 --> 00:50:27,667 you are doing a really bad job. 955 00:50:27,667 --> 00:50:29,750 Because if you don't trust me... 956 00:50:29,750 --> 00:50:32,167 who says that back in France... 957 00:50:32,167 --> 00:50:35,292 I will not tell everything to the Germans? 958 00:50:35,333 --> 00:50:38,500 But a double agent never travels alone. 959 00:50:38,500 --> 00:50:39,958 He goes with somebody. 960 00:50:39,958 --> 00:50:41,167 And... 961 00:50:41,167 --> 00:50:43,792 I do have an idea. 962 00:50:43,792 --> 00:50:45,833 His orders will be to kill you... 963 00:50:45,833 --> 00:50:47,792 if you do anything suspicious. 964 00:50:48,750 --> 00:50:51,250 Gentlemen, let's toast to... 965 00:50:51,250 --> 00:50:53,583 dear Mr Duchemin. 966 00:51:00,250 --> 00:51:01,667 What are you waiting for? 967 00:51:01,750 --> 00:51:03,625 It's the recruit, Sir. 968 00:51:03,667 --> 00:51:04,667 I can see that. 969 00:51:05,125 --> 00:51:06,583 Oh! Jeff! 970 00:51:06,958 --> 00:51:09,333 Go join the others. 971 00:51:10,667 --> 00:51:11,917 You bastard. 972 00:51:11,917 --> 00:51:13,458 Dismiss! 973 00:51:18,250 --> 00:51:19,250 Attention. 974 00:51:19,250 --> 00:51:22,542 We shoot with real bullets. 975 00:51:27,000 --> 00:51:28,750 Bloody stupid! 976 00:51:31,458 --> 00:51:34,250 I'll be all dirty. 977 00:51:39,083 --> 00:51:40,125 Move on! 978 00:51:40,125 --> 00:51:41,333 I can't... 979 00:51:41,333 --> 00:51:42,500 I'm stuck. 980 00:51:42,750 --> 00:51:45,708 It is imperative that those two... 981 00:51:45,708 --> 00:51:48,167 hate each other as quickly as possible. 982 00:51:48,708 --> 00:51:49,833 Move on! 983 00:51:49,833 --> 00:51:51,042 Easy to say. 984 00:51:51,042 --> 00:51:52,500 If I had known... 985 00:51:52,500 --> 00:51:53,542 Shit! 986 00:51:54,417 --> 00:51:57,042 I rely on you. 987 00:52:03,958 --> 00:52:05,250 Go! 988 00:52:11,583 --> 00:52:13,500 And me, I... 989 00:52:17,750 --> 00:52:19,667 I don't know either! 990 00:52:33,667 --> 00:52:36,167 Paratroopers. 991 00:52:38,500 --> 00:52:39,833 Climb up there. 992 00:52:39,833 --> 00:52:41,333 And if he hesitates... 993 00:52:41,333 --> 00:52:43,542 push him. 994 00:52:44,667 --> 00:52:46,917 This Duchemin needs to be broken. 995 00:52:46,958 --> 00:52:49,083 No worries Colonel. 996 00:52:49,125 --> 00:52:51,083 Head down! 997 00:52:51,083 --> 00:52:53,167 Round shoulders! 998 00:52:53,167 --> 00:52:54,833 Clench elbows! 999 00:52:54,833 --> 00:52:56,417 Bend knees! 1000 00:52:56,417 --> 00:52:57,833 Look the ground! 1001 00:52:57,875 --> 00:52:59,583 Jump! 1002 00:53:00,417 --> 00:53:02,125 Attention! 1003 00:53:02,125 --> 00:53:03,333 At ease! 1004 00:53:05,542 --> 00:53:06,667 But I didn't... 1005 00:53:07,333 --> 00:53:10,583 I didn't ask for all this! 1006 00:53:11,500 --> 00:53:14,625 Mind your manners! 1007 00:53:17,792 --> 00:53:20,083 Is there a scaled-down model? 1008 00:53:21,000 --> 00:53:22,750 Pretty high up, eh? 1009 00:53:23,042 --> 00:53:24,292 Climb! 1010 00:53:28,000 --> 00:53:30,792 Swine! 1011 00:53:35,417 --> 00:53:37,083 Isn't that enough? 1012 00:53:37,083 --> 00:53:38,875 Shoot! 1013 00:53:41,083 --> 00:53:42,167 He'll jump? 1014 00:53:42,167 --> 00:53:43,333 Absolutely. 1015 00:53:43,333 --> 00:53:45,167 Jump, or I shoot! 1016 00:53:45,417 --> 00:53:48,167 Why are you doing all that? 1017 00:53:48,417 --> 00:53:49,542 Push him! 1018 00:53:50,542 --> 00:53:52,917 I'm scared! 1019 00:53:57,250 --> 00:53:58,792 All right? 1020 00:53:58,792 --> 00:54:00,083 Did I arrive? 1021 00:54:00,083 --> 00:54:00,833 Up! 1022 00:54:00,833 --> 00:54:02,875 Up, up... 1023 00:54:08,042 --> 00:54:08,917 Again! 1024 00:54:09,000 --> 00:54:11,500 No, it was all right so don't push it. 1025 00:54:13,083 --> 00:54:14,625 First day of spring. 1026 00:54:14,625 --> 00:54:16,958 You really have a spring here? 1027 00:54:18,292 --> 00:54:20,625 There, look. 1028 00:54:22,750 --> 00:54:23,833 Me? 1029 00:54:27,625 --> 00:54:28,833 See? 1030 00:54:29,792 --> 00:54:32,125 Hi. To my father's place. 1031 00:54:32,542 --> 00:54:34,083 Only one girl in the camp... 1032 00:54:34,083 --> 00:54:35,917 and she's for that bastard. 1033 00:54:35,917 --> 00:54:37,417 And the stripes? 1034 00:54:40,083 --> 00:54:41,583 My father is here? 1035 00:54:41,583 --> 00:54:44,042 Yes his grace is waiting for you. 1036 00:54:48,083 --> 00:54:49,833 What's happening! 1037 00:54:49,833 --> 00:54:51,875 You asked for me? 1038 00:54:52,333 --> 00:54:54,500 A serious matter? 1039 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 No. 1040 00:54:56,750 --> 00:54:59,750 Do you remember this picture? 1041 00:54:59,833 --> 00:55:01,583 Of course it's me when... 1042 00:55:01,583 --> 00:55:03,750 I was say, 3 months old. 1043 00:55:03,750 --> 00:55:05,750 More or less. 1044 00:55:06,125 --> 00:55:09,750 And... this one? 1045 00:55:09,750 --> 00:55:12,292 This one? 1046 00:55:13,667 --> 00:55:14,958 Yes. 1047 00:55:14,958 --> 00:55:16,292 Yes, the same. 1048 00:55:16,292 --> 00:55:17,875 Look closer. 1049 00:55:18,250 --> 00:55:20,083 Didn't you forget something... 1050 00:55:20,083 --> 00:55:23,542 in Normandy? 1051 00:55:54,458 --> 00:55:57,333 What are you doing on my hood? 1052 00:55:57,333 --> 00:55:58,667 Sybil. 1053 00:55:58,667 --> 00:56:00,750 Well I never! 1054 00:56:03,167 --> 00:56:05,667 Did I hurt you? 1055 00:56:08,583 --> 00:56:10,250 Careful with my cap! 1056 00:56:10,250 --> 00:56:12,417 You broke my leg! 1057 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 This one too! 1058 00:56:16,167 --> 00:56:18,917 I'm feeling better already. 1059 00:56:18,917 --> 00:56:20,833 Job done. 1060 00:56:21,250 --> 00:56:23,542 I'll take you to the hospital. 1061 00:56:24,750 --> 00:56:28,583 I can't be left alone in such a state. 1062 00:56:35,667 --> 00:56:37,375 Your place is very nice. 1063 00:56:37,417 --> 00:56:39,042 Better than the hospital. 1064 00:56:39,042 --> 00:56:41,167 You really feel better? 1065 00:56:41,208 --> 00:56:43,042 Yes, I feel better, really. 1066 00:56:43,042 --> 00:56:45,792 With that you'll feel perfect. 1067 00:56:45,792 --> 00:56:47,000 Thanks. 1068 00:56:48,500 --> 00:56:50,167 I'm laughing because... 1069 00:56:50,167 --> 00:56:52,208 if Jeff could see me... 1070 00:56:54,167 --> 00:56:55,417 Why Jeff? 1071 00:56:55,750 --> 00:56:57,167 Don't know. 1072 00:56:57,167 --> 00:56:58,583 I figured that... 1073 00:56:58,625 --> 00:56:59,875 you two... 1074 00:57:02,417 --> 00:57:04,458 Oh no, not my type at all. 1075 00:57:04,542 --> 00:57:06,625 Me neither! 1076 00:57:06,667 --> 00:57:08,000 I hate him. 1077 00:57:08,250 --> 00:57:09,583 Too bad... 1078 00:57:09,583 --> 00:57:11,042 because... 1079 00:57:11,042 --> 00:57:12,333 you must go back to him. 1080 00:57:16,500 --> 00:57:18,417 No, really... 1081 00:57:18,417 --> 00:57:21,708 I can't move at all. 1082 00:57:21,708 --> 00:57:24,167 At least... 1083 00:57:24,167 --> 00:57:26,000 not before morning. 1084 00:57:26,083 --> 00:57:27,208 And me? 1085 00:57:27,208 --> 00:57:29,708 Where will I sleep? 1086 00:57:30,458 --> 00:57:34,083 You just have to make the best of things. 1087 00:57:34,208 --> 00:57:40,625 Dear Sybil, I love you. Since that night my life has changed. 1088 00:57:51,333 --> 00:57:51,958 There! 1089 00:57:52,042 --> 00:57:52,750 So! 1090 00:57:52,750 --> 00:57:54,833 Born in Sainte-Mere-Eglise, right? 1091 00:57:54,833 --> 00:57:57,833 - Yes. - First girlfriend was named... 1092 00:57:57,833 --> 00:57:59,208 Lolotte. 1093 00:57:59,208 --> 00:58:01,667 And she had curly hair. 1094 00:58:01,708 --> 00:58:05,042 French resistance hero... 1095 00:58:05,042 --> 00:58:06,125 then attending... 1096 00:58:06,125 --> 00:58:07,542 a secret agent training... 1097 00:58:07,542 --> 00:58:08,958 with an instructor... 1098 00:58:08,958 --> 00:58:11,083 who is a swine! 1099 00:58:11,833 --> 00:58:13,292 More? 1100 00:58:13,333 --> 00:58:14,625 If I transmit this report... 1101 00:58:14,625 --> 00:58:15,833 to Field Marshal Perry... 1102 00:58:15,833 --> 00:58:17,167 tomorrow your head... 1103 00:58:17,167 --> 00:58:19,292 is on his desk... 1104 00:58:19,292 --> 00:58:21,375 in a hatbox! 1105 00:58:21,583 --> 00:58:23,083 Look at that. Violets... 1106 00:58:23,083 --> 00:58:25,083 No, it's not for you. 1107 00:58:26,708 --> 00:58:29,833 You have no rights! It's private. 1108 00:58:30,417 --> 00:58:32,250 You didn't hurt her I hope? 1109 00:58:32,250 --> 00:58:33,333 Who? 1110 00:58:33,792 --> 00:58:36,208 Sybil. 1111 00:58:42,792 --> 00:58:44,167 Tonight... 1112 00:58:44,167 --> 00:58:45,708 Sergeant Poteski. 1113 00:58:46,000 --> 00:58:47,125 The Polish? 1114 00:58:47,250 --> 00:58:48,333 Yes. 1115 00:58:50,917 --> 00:58:52,833 That's war. 1116 00:58:54,583 --> 00:58:56,417 Wait... 1117 00:59:07,208 --> 00:59:09,250 Gentlemen, you will be dropped in London... 1118 00:59:09,250 --> 00:59:11,750 without money or papers. 1119 00:59:11,792 --> 00:59:15,458 And you have 2 hours to get back here. 1120 00:59:16,333 --> 00:59:19,083 It's your last test. 1121 00:59:29,750 --> 00:59:32,542 Excuse me Sir... 1122 00:59:35,208 --> 00:59:36,083 Poteski. 1123 00:59:36,083 --> 00:59:37,583 Is this money yours? 1124 00:59:37,583 --> 00:59:38,208 Yes. Why? 1125 00:59:45,000 --> 00:59:48,208 Duchemin. 1 pound, 4 shillings. 1126 00:59:48,708 --> 00:59:50,583 No luck. 1127 01:00:01,500 --> 01:00:03,083 No money? 1128 01:00:03,125 --> 01:00:04,500 No papers? 1129 01:00:04,500 --> 01:00:05,708 No London map? 1130 01:00:05,708 --> 01:00:07,667 Right. Off you go. 1131 01:00:09,583 --> 01:00:12,333 Pick it up! 1132 01:00:12,958 --> 01:00:14,208 Faster. 1133 01:00:14,208 --> 01:00:17,250 For you it's over. 1134 01:00:17,250 --> 01:00:18,833 You. 1135 01:01:00,667 --> 01:01:03,542 No money, no papers, no London map. 1136 01:01:04,208 --> 01:01:06,458 Nothing in the hands, nor in the pockets! 1137 01:01:09,958 --> 01:01:13,333 The Tower of London, Tower Bridge... 1138 01:01:13,333 --> 01:01:16,250 all my youth! 1139 01:01:25,125 --> 01:01:27,125 Take him back to camp. 1140 01:01:27,125 --> 01:01:29,542 I'm going to watch this clown. 1141 01:01:29,542 --> 01:01:32,167 I'm sure he is up to something... 1142 01:01:44,917 --> 01:01:46,000 Me French. 1143 01:01:46,000 --> 01:01:47,500 Meeting at Prunier... 1144 01:01:47,500 --> 01:01:49,583 with General De Gaulle. 1145 01:01:49,583 --> 01:01:51,000 You know him? 1146 01:01:51,042 --> 01:01:53,000 Big fella. Doesn't matter. 1147 01:01:53,000 --> 01:01:54,917 Me strait and... 1148 01:01:54,917 --> 01:01:56,417 concerned because... 1149 01:01:56,417 --> 01:01:58,417 this guy there... 1150 01:02:00,708 --> 01:02:03,167 he follows me always. 1151 01:02:03,250 --> 01:02:05,667 He makes me indecent proposals. 1152 01:02:05,667 --> 01:02:07,333 See what I mean? 1153 01:02:07,333 --> 01:02:08,583 Watch him! 1154 01:02:08,583 --> 01:02:09,875 Thanks! 1155 01:02:12,208 --> 01:02:14,167 Restaurant Prunier. 1156 01:02:25,917 --> 01:02:27,333 What? 1157 01:02:27,333 --> 01:02:29,792 Homosexual? 1158 01:02:29,833 --> 01:02:32,208 What? He accosted a man? 1159 01:02:32,250 --> 01:02:34,167 Put him through. 1160 01:02:37,250 --> 01:02:39,125 I followed your orders Sir. 1161 01:02:39,375 --> 01:02:40,500 What! 1162 01:02:40,500 --> 01:02:42,667 Oh, Duchemin. 1163 01:02:42,667 --> 01:02:43,667 Listen. 1164 01:02:43,667 --> 01:02:45,708 Return the situation to normal... 1165 01:02:45,708 --> 01:02:47,125 or it's court-martial! 1166 01:02:53,000 --> 01:02:55,417 Right away Sir. With respect. 1167 01:02:55,417 --> 01:02:57,542 We offer our apologies Sir. 1168 01:02:57,625 --> 01:02:59,958 Can I do something for you Sir? 1169 01:02:59,958 --> 01:03:00,750 No! 1170 01:03:00,750 --> 01:03:01,833 Yes! 1171 01:03:01,833 --> 01:03:03,792 Repeat what this Frenchman told you. 1172 01:03:03,792 --> 01:03:05,083 Word for word! 1173 01:03:06,167 --> 01:03:07,500 He said... 1174 01:03:07,750 --> 01:03:09,083 So and your wife? 1175 01:03:09,083 --> 01:03:11,250 She's not back yet. 1176 01:03:11,250 --> 01:03:13,125 That's 20 years now. 1177 01:03:13,125 --> 01:03:15,333 Not even a postcard. 1178 01:03:15,333 --> 01:03:16,625 I'm starting to have some doubts. 1179 01:03:16,667 --> 01:03:19,458 There, have a shot of white wine. 1180 01:03:19,458 --> 01:03:20,917 You're here since when? 1181 01:03:20,917 --> 01:03:21,750 One year. 1182 01:03:21,750 --> 01:03:23,875 And you visit us only today! 1183 01:03:23,875 --> 01:03:25,417 What where you doing? 1184 01:03:26,875 --> 01:03:29,042 I was in jail. 1185 01:03:29,250 --> 01:03:32,208 But in less than half an hour... 1186 01:03:32,208 --> 01:03:34,500 as I will not be back to the camp... 1187 01:03:34,500 --> 01:03:36,000 they'll fire me... 1188 01:03:36,000 --> 01:03:37,750 then I'll be free. 1189 01:03:37,750 --> 01:03:40,208 So if you want me back... 1190 01:03:40,208 --> 01:03:42,250 I didn't lose my touch you know! 1191 01:03:42,292 --> 01:03:44,458 Come. Have a look! 1192 01:03:45,417 --> 01:03:47,667 I'll make your sauce... 1193 01:03:47,708 --> 01:03:50,500 - Good old Leonne. - Not Leonne, Leon! 1194 01:03:50,708 --> 01:03:52,708 Yes Leonne. 1195 01:03:53,000 --> 01:03:55,125 He didn't make any progress, right? 1196 01:04:04,083 --> 01:04:05,167 There. 1197 01:04:05,167 --> 01:04:06,250 Thanks! 1198 01:04:06,292 --> 01:04:08,333 It's for Churchill table. 1199 01:04:08,333 --> 01:04:09,792 I serve him myself! 1200 01:04:09,792 --> 01:04:10,833 Take that. 1201 01:04:10,833 --> 01:04:13,042 We celebrate the... 1202 01:04:13,083 --> 01:04:15,250 Prime Minister's birthday. 1203 01:04:21,667 --> 01:04:22,667 Sorry. 1204 01:04:22,708 --> 01:04:24,708 Hide me guys! 1205 01:04:24,792 --> 01:04:26,875 Let me through! 1206 01:04:36,500 --> 01:04:38,542 Didn't you see... 1207 01:04:38,542 --> 01:04:39,875 a Frenchman? 1208 01:04:39,875 --> 01:04:41,208 Mr Duchemin. 1209 01:04:44,458 --> 01:04:46,708 How are you? 1210 01:04:50,833 --> 01:04:53,333 No need. The test is over. 1211 01:04:53,333 --> 01:04:55,625 Let them come in. 1212 01:04:56,333 --> 01:04:57,208 Come in. 1213 01:04:57,250 --> 01:04:58,583 What are you waiting for? 1214 01:04:58,583 --> 01:05:00,917 - There's only one Sir. - What? 1215 01:05:01,000 --> 01:05:02,833 He seems to be a bit tired. 1216 01:05:02,833 --> 01:05:04,167 But he's out cold!? 1217 01:05:04,542 --> 01:05:07,500 Not at his best to embark tomorrow evening! 1218 01:05:14,917 --> 01:05:16,333 Good luck Sir! 1219 01:05:16,708 --> 01:05:18,500 I'll hope you'll keep... 1220 01:05:18,500 --> 01:05:20,875 a pleasant souvenir from England. 1221 01:05:20,875 --> 01:05:23,000 I'll remember it! 1222 01:05:23,000 --> 01:05:24,542 But I'm not leaving alone... 1223 01:05:24,583 --> 01:05:26,250 there's someone else. 1224 01:05:26,250 --> 01:05:27,917 Inside! 1225 01:05:31,083 --> 01:05:33,125 Sit Mr Duchemin. 1226 01:05:33,250 --> 01:05:35,167 I will not leave with this lout! 1227 01:05:35,167 --> 01:05:37,333 No chance! 1228 01:05:37,375 --> 01:05:39,167 You want some more... 1229 01:05:39,167 --> 01:05:41,000 like yesterday? 1230 01:05:41,083 --> 01:05:42,000 What!? 1231 01:05:42,000 --> 01:05:44,333 Go ahead, try me... 1232 01:05:48,708 --> 01:05:50,000 Here's the other one. 1233 01:05:50,083 --> 01:05:51,417 Go! 1234 01:05:52,167 --> 01:05:54,625 Put out the fire! 1235 01:06:02,833 --> 01:06:04,333 - All right Armand? - Yes. 1236 01:06:04,333 --> 01:06:07,333 - Leon OK? - He was drifting back there. 1237 01:06:07,333 --> 01:06:09,542 4 men are searching for him. Anyway... 1238 01:06:09,542 --> 01:06:10,542 he's home here. 1239 01:06:10,542 --> 01:06:12,042 He must not be left alone. 1240 01:06:12,042 --> 01:06:13,500 He is quite nervous. 1241 01:06:13,500 --> 01:06:15,375 - You see if they find him. - OK. 1242 01:06:15,375 --> 01:06:17,250 And bring him where we agreed. 1243 01:06:17,250 --> 01:06:20,375 Give that to Leon, it's for Juliette. 1244 01:06:21,667 --> 01:06:23,667 I'm worried about Leon. 1245 01:06:23,667 --> 01:06:26,083 Maybe I pushed him a bit too hard. 1246 01:06:33,083 --> 01:06:34,750 Guys? 1247 01:06:36,917 --> 01:06:38,208 And Leon? 1248 01:06:38,208 --> 01:06:38,833 Nothing. 1249 01:06:38,833 --> 01:06:40,458 Not even a piece of parachute. 1250 01:06:40,458 --> 01:06:42,833 He didn't go back up right? 1251 01:06:42,958 --> 01:06:46,208 Where could he be! 1252 01:06:51,833 --> 01:06:54,250 Follow me. 1253 01:06:54,292 --> 01:06:55,833 You better go back. 1254 01:06:55,833 --> 01:06:57,750 If there's trouble we can always say... 1255 01:06:57,750 --> 01:07:00,417 we're on duty. 1256 01:07:01,875 --> 01:07:04,250 But where is he? 1257 01:07:13,667 --> 01:07:16,292 They didn't get me! 1258 01:08:05,875 --> 01:08:07,958 To the right! 1259 01:08:16,500 --> 01:08:17,917 Are you crazy? 1260 01:08:17,917 --> 01:08:19,250 Go back! 1261 01:08:19,250 --> 01:08:21,750 Everyone is after you! 1262 01:08:21,792 --> 01:08:23,750 Are you completely mad? 1263 01:08:25,000 --> 01:08:26,583 Don't be a fool! 1264 01:08:26,583 --> 01:08:28,667 We've been searching for you for 3 hours... 1265 01:08:28,667 --> 01:08:30,083 afraid you were caught. 1266 01:08:30,083 --> 01:08:31,417 - Who told you? - Armand. 1267 01:08:31,417 --> 01:08:33,333 What business is it of his? 1268 01:08:33,500 --> 01:08:34,750 Where are we going? 1269 01:08:34,750 --> 01:08:36,458 Simple. We're taking you home. 1270 01:08:36,500 --> 01:08:37,833 Between two gendarmes? 1271 01:08:37,833 --> 01:08:39,167 You left for a year... 1272 01:08:39,167 --> 01:08:40,583 we need a good reason. 1273 01:08:40,583 --> 01:08:42,292 Black market, one year in jail. 1274 01:08:42,292 --> 01:08:44,333 Your sister said she had no news. 1275 01:08:44,375 --> 01:08:46,333 Your coming will cause a stir. 1276 01:08:46,333 --> 01:08:47,167 You bet! 1277 01:08:47,167 --> 01:08:48,875 Particularly with those. 1278 01:08:48,875 --> 01:08:49,667 Very funny. 1279 01:08:49,667 --> 01:08:51,458 Now everybody will think I'm a trafficker. 1280 01:08:51,458 --> 01:08:53,542 Damn right! That's what it takes. 1281 01:08:53,583 --> 01:08:55,750 You'll also collaborate with Germans. 1282 01:08:55,750 --> 01:08:58,667 Do you see what you're making me do? 1283 01:08:58,667 --> 01:09:01,417 After the war the English will shoot me. 1284 01:09:01,417 --> 01:09:04,083 But you are working for the English! 1285 01:09:04,083 --> 01:09:07,000 And the resistance? Did you think about that? 1286 01:09:07,000 --> 01:09:09,667 - The resistance? - It's us! 1287 01:09:12,500 --> 01:09:13,750 What's that? 1288 01:09:13,750 --> 01:09:14,958 No idea. 1289 01:09:14,958 --> 01:09:17,125 Jeff gave it for Juliette. 1290 01:09:20,000 --> 01:09:22,250 Shit! Leon! 1291 01:09:22,792 --> 01:09:24,750 Juliette, your father! 1292 01:09:33,042 --> 01:09:35,208 Come, let's not stay outside. 1293 01:09:36,792 --> 01:09:38,875 Maria, come at once. 1294 01:09:39,667 --> 01:09:42,208 I'll go and tell Hippolyte and Albert. 1295 01:09:42,833 --> 01:09:44,375 Smells good. 1296 01:09:44,375 --> 01:09:46,333 You changed the wallpaper. 1297 01:09:46,333 --> 01:09:48,875 Good job on the window. 1298 01:09:48,875 --> 01:09:50,292 Thanks. 1299 01:09:50,292 --> 01:09:51,750 Better than jail right? 1300 01:09:51,750 --> 01:09:53,250 And better than tea! 1301 01:09:53,708 --> 01:09:55,375 You drank tea in jail? 1302 01:09:55,375 --> 01:09:58,375 They have some in the free zone. 1303 01:09:58,417 --> 01:10:00,333 And he must check in? 1304 01:10:00,375 --> 01:10:01,667 Every Friday. 1305 01:10:01,667 --> 01:10:03,167 What was that all about? 1306 01:10:03,167 --> 01:10:05,875 I don't know. A crazy idea. 1307 01:10:05,917 --> 01:10:08,667 I took the train to Moulin from Paris... 1308 01:10:08,667 --> 01:10:10,833 then I bought half a pig... 1309 01:10:10,833 --> 01:10:14,750 flint stones, colza oil, etc. 1310 01:10:14,750 --> 01:10:17,833 And all that to run into two bozos... 1311 01:10:17,833 --> 01:10:21,000 dressed just like these. 1312 01:10:21,000 --> 01:10:23,542 Crazy, right? 1313 01:10:25,500 --> 01:10:28,083 Liquorice-mint did that? 1314 01:10:31,083 --> 01:10:33,917 Yep. It's Spring. 1315 01:10:34,333 --> 01:10:35,667 See you Friday Leon? 1316 01:10:35,667 --> 01:10:37,458 Right. Friday. 1317 01:10:37,458 --> 01:10:39,875 Guys, circus is in town. 1318 01:10:41,458 --> 01:10:43,500 What's that? 1319 01:10:43,500 --> 01:10:45,458 A baby. 1320 01:10:45,500 --> 01:10:47,667 I can see that. 1321 01:10:47,667 --> 01:10:49,333 But who's the owner? 1322 01:10:49,333 --> 01:10:50,750 Do you want to know... 1323 01:10:50,750 --> 01:10:53,417 the father or grand father's name? 1324 01:10:53,417 --> 01:10:55,833 Because the grand father, it's you. 1325 01:10:55,833 --> 01:10:57,750 What? 1326 01:10:57,750 --> 01:10:58,958 Juliette is married? 1327 01:10:58,958 --> 01:11:01,708 Married! No need to be dramatic. 1328 01:11:02,250 --> 01:11:03,833 How's that? 1329 01:11:03,833 --> 01:11:06,500 She is not married and I am a grand father? 1330 01:11:06,500 --> 01:11:09,792 - But it only means that... - Yeah, yeah... 1331 01:11:09,792 --> 01:11:13,083 Who is he? 1332 01:11:13,083 --> 01:11:15,750 I would like to know who's the bastard? 1333 01:11:15,750 --> 01:11:18,125 Bring him and I'll smash his face! 1334 01:11:18,375 --> 01:11:19,458 He's not here papa. 1335 01:11:19,458 --> 01:11:20,625 How's that? 1336 01:11:20,625 --> 01:11:22,167 He left. 1337 01:11:22,208 --> 01:11:24,083 Where is he? 1338 01:11:24,083 --> 01:11:25,250 I don't know papa. 1339 01:11:25,250 --> 01:11:26,750 It's Jeff. 1340 01:11:33,500 --> 01:11:36,208 There's trouble brewing. 1341 01:11:36,208 --> 01:11:39,125 What does he bring back? 1342 01:11:43,292 --> 01:11:44,917 Bastard! 1343 01:11:44,917 --> 01:11:48,167 He didn't tell me. And he knew it! 1344 01:11:49,167 --> 01:11:50,750 It's Jeff. Where is he? 1345 01:11:50,917 --> 01:11:52,458 I wish I knew. 1346 01:11:52,583 --> 01:11:54,583 We must find him papa. 1347 01:11:54,750 --> 01:11:58,042 Leave that to me, I will. 1348 01:11:58,417 --> 01:11:59,500 And you... 1349 01:11:59,500 --> 01:12:01,167 you're not my daughter. 1350 01:12:01,167 --> 01:12:02,375 You disgraced me. 1351 01:12:02,417 --> 01:12:05,042 Do you think it's the day to talk like that? 1352 01:12:05,042 --> 01:12:06,917 After coming between two gendarmes! 1353 01:12:06,917 --> 01:12:08,750 Everybody's looking! 1354 01:12:08,750 --> 01:12:11,458 At least smile to this boy. 1355 01:12:13,583 --> 01:12:15,917 What's his name? 1356 01:12:20,333 --> 01:12:21,208 Like me? 1357 01:12:21,208 --> 01:12:23,667 Yes papa, I wanted it. 1358 01:12:23,833 --> 01:12:25,917 That's kind of you. 1359 01:12:26,750 --> 01:12:28,000 Come... 1360 01:12:28,000 --> 01:12:30,333 You're a good girl. 1361 01:12:33,500 --> 01:12:34,875 So... 1362 01:12:34,875 --> 01:12:38,583 what do you say to grandpa? 1363 01:12:46,958 --> 01:12:49,167 Take him just a second... 1364 01:12:51,083 --> 01:12:52,583 So guys... 1365 01:12:52,583 --> 01:12:54,292 you don't like my grandson? 1366 01:12:54,292 --> 01:12:56,458 We wanted to congratulate you. 1367 01:12:56,458 --> 01:13:00,250 We couldn't find the father, see? 1368 01:13:00,250 --> 01:13:02,250 Then, congratulate me. 1369 01:13:07,250 --> 01:13:08,833 Where's the other one. 1370 01:13:09,250 --> 01:13:11,583 Don't be a fool Leon! 1371 01:13:13,833 --> 01:13:16,542 How do you want it? Door or Window? 1372 01:13:16,542 --> 01:13:19,250 Not me! Your grandson is handsome! 1373 01:13:19,250 --> 01:13:21,500 Out, I'll kick your ass! 1374 01:13:21,500 --> 01:13:23,375 Lousy resistance fighters! 1375 01:13:24,500 --> 01:13:26,167 You'll be back in jail soon. 1376 01:13:26,167 --> 01:13:27,750 Count on that! 1377 01:13:27,750 --> 01:13:29,208 - Collaborator! - Bastard! 1378 01:13:30,542 --> 01:13:32,083 Did you see grandpa? 1379 01:13:32,083 --> 01:13:33,667 That's not a way to treat customers! 1380 01:13:33,667 --> 01:13:35,917 I don't know, must be jail time. 1381 01:13:35,917 --> 01:13:38,542 I lose my temper for nothing. 1382 01:13:38,583 --> 01:13:41,833 - You're not sending me to jail? - We are. 1383 01:13:42,250 --> 01:13:43,417 They are crazy. 1384 01:13:43,417 --> 01:13:46,042 Now they think they are real gendarmes. 1385 01:13:46,042 --> 01:13:48,167 Surely you don't believe the gossip... 1386 01:13:48,167 --> 01:13:50,250 of those lousy resistance fighters? 1387 01:13:50,333 --> 01:13:53,417 Yes, it's perfect they filed a complaint. 1388 01:13:54,417 --> 01:13:55,875 Is it higher? 1389 01:13:55,875 --> 01:13:57,917 No, almost there. 1390 01:14:00,083 --> 01:14:02,458 Jojo, did you sleep off the booze? 1391 01:14:02,458 --> 01:14:05,042 - Look! A newcomer. - I don't know him. 1392 01:14:05,083 --> 01:14:06,833 I've seen this face before... 1393 01:14:07,292 --> 01:14:09,917 A nice surprise for you. 1394 01:14:13,250 --> 01:14:14,708 How are you? 1395 01:14:15,000 --> 01:14:17,500 Remove that right now. 1396 01:14:17,542 --> 01:14:19,667 And close the door. 1397 01:14:20,625 --> 01:14:23,333 Better leave them. They need to talk. 1398 01:14:23,583 --> 01:14:26,792 I was bored without you. 1399 01:14:30,833 --> 01:14:32,417 Are you crazy? 1400 01:14:45,083 --> 01:14:46,208 Bastards! 1401 01:14:46,208 --> 01:14:48,292 They beat up the newcomer. 1402 01:14:54,292 --> 01:14:56,625 What a racket your customers are making! 1403 01:14:56,625 --> 01:14:58,333 Maybe they don't see very well. 1404 01:14:58,333 --> 01:14:59,583 Yeah, right. 1405 01:15:01,167 --> 01:15:03,333 Do you want some light? 1406 01:15:07,583 --> 01:15:09,250 Looks like they had a fight. 1407 01:15:09,875 --> 01:15:12,500 You got this one all right. 1408 01:15:13,792 --> 01:15:15,583 You didn't lost your touch. 1409 01:15:15,583 --> 01:15:18,625 Better not bother me. 1410 01:15:21,583 --> 01:15:24,542 Let's not fight. 1411 01:15:24,542 --> 01:15:27,417 Tomorrow the war is over... 1412 01:15:27,542 --> 01:15:30,458 I'll marry Juliette... 1413 01:15:30,458 --> 01:15:32,500 and you become... 1414 01:15:32,500 --> 01:15:34,042 how do you say that... 1415 01:15:34,042 --> 01:15:36,000 my papa in love! 1416 01:15:36,042 --> 01:15:37,458 Papa in love? 1417 01:15:37,458 --> 01:15:39,250 You must be dreaming! 1418 01:15:39,250 --> 01:15:41,208 Me your father in law, never! 1419 01:15:41,208 --> 01:15:43,208 After all you did to me... 1420 01:15:43,208 --> 01:15:45,667 let alone to my daughter! 1421 01:15:45,667 --> 01:15:47,083 I will never forget! 1422 01:15:47,083 --> 01:15:48,542 Nor will she! 1423 01:15:48,542 --> 01:15:49,917 You lout! 1424 01:15:49,958 --> 01:15:53,333 Damn sons of Bishops! 1425 01:15:54,458 --> 01:15:56,708 They're back in business. 1426 01:16:04,083 --> 01:16:05,250 They killed him? 1427 01:16:05,292 --> 01:16:08,500 Who knows with those creeps. 1428 01:16:09,083 --> 01:16:12,000 Who's the moron that shut off the light. 1429 01:16:14,500 --> 01:16:16,208 Wait. 1430 01:16:16,583 --> 01:16:18,500 Come here. 1431 01:16:22,417 --> 01:16:25,542 Settle down, papa in love. 1432 01:16:26,417 --> 01:16:29,833 I only wanted to explain... 1433 01:16:29,833 --> 01:16:31,667 Have another one. 1434 01:16:31,667 --> 01:16:34,417 And you'll understand everything. 1435 01:16:34,958 --> 01:16:36,917 You're a monster. 1436 01:16:36,917 --> 01:16:40,750 You destroyed my life. 1437 01:16:44,042 --> 01:16:45,458 I did all that... 1438 01:16:45,458 --> 01:16:47,833 to see again Juliette... 1439 01:16:47,833 --> 01:16:49,917 and my baby. 1440 01:16:49,917 --> 01:16:52,083 Go away! 1441 01:16:54,208 --> 01:16:56,083 You disgraced my daughter. 1442 01:16:56,083 --> 01:16:57,417 Bastard! 1443 01:16:57,417 --> 01:16:59,500 I'll marry her! 1444 01:16:59,500 --> 01:17:02,167 I discussed the matter with papa. 1445 01:17:03,542 --> 01:17:06,208 The Bishop? 1446 01:17:06,208 --> 01:17:08,375 And what does he say? 1447 01:17:08,458 --> 01:17:10,958 He blessed us! 1448 01:17:10,958 --> 01:17:13,125 He convinced me... 1449 01:17:13,167 --> 01:17:15,583 to accept this assignment. 1450 01:17:15,583 --> 01:17:18,583 The assignment was... 1451 01:17:18,583 --> 01:17:20,500 for you to come... 1452 01:17:20,500 --> 01:17:22,667 and marry Juliette? 1453 01:17:22,667 --> 01:17:25,750 - Yes. - That's very kind. 1454 01:17:29,500 --> 01:17:32,000 So what's the assignment? 1455 01:17:32,042 --> 01:17:33,833 Kill Rommel. 1456 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 What? 1457 01:17:35,750 --> 01:17:37,125 I refuse. 1458 01:17:37,750 --> 01:17:40,208 Guys! Look what they did to Leon. 1459 01:17:43,125 --> 01:17:46,083 Cops are not that bad after all. 1460 01:17:46,083 --> 01:17:48,083 Look! 1461 01:17:48,083 --> 01:17:50,125 So what? It's Rommel's car. 1462 01:17:50,125 --> 01:17:52,417 Get the hell out of here! 1463 01:17:52,500 --> 01:17:54,000 Leon, come quick! 1464 01:17:54,000 --> 01:17:55,542 - Is he here? - You bet! 1465 01:17:55,542 --> 01:17:58,125 He drank half a bottle of Benedictine! 1466 01:17:58,125 --> 01:17:59,083 Rommel? 1467 01:17:59,083 --> 01:18:00,708 Of course not Rommel! Friedrich. 1468 01:18:00,708 --> 01:18:02,833 He came here for your return. 1469 01:18:02,875 --> 01:18:05,250 You gave him a going over! 1470 01:18:05,250 --> 01:18:07,250 He can't hold his liquor! 1471 01:18:07,292 --> 01:18:09,708 One year in jail can destroy a man! 1472 01:18:11,625 --> 01:18:13,708 So, you say, Muller... 1473 01:18:13,708 --> 01:18:15,583 Dead! 1474 01:18:15,958 --> 01:18:18,833 Why did they do that to him? 1475 01:18:19,333 --> 01:18:23,250 He lost a very important document. 1476 01:18:26,167 --> 01:18:28,167 You know Leon... 1477 01:18:28,167 --> 01:18:30,667 'Ich liebe dich' 1478 01:18:32,292 --> 01:18:34,958 Yes! I love you. 1479 01:18:35,000 --> 01:18:36,958 But your daughter even more. 1480 01:18:37,125 --> 01:18:39,792 No, not again... 1481 01:18:40,208 --> 01:18:42,417 First of all, my daughter... 1482 01:18:42,417 --> 01:18:44,083 is not respectable. 1483 01:18:44,083 --> 01:18:46,042 Doesn't matter. I marry! 1484 01:18:46,042 --> 01:18:48,625 I recognize little Leon. 1485 01:18:48,625 --> 01:18:50,583 No, impossible. 1486 01:18:50,583 --> 01:18:51,875 Why? 1487 01:18:51,875 --> 01:18:54,583 You would be my loving papa. 1488 01:18:55,000 --> 01:18:57,750 And if they send you to the Russian front? 1489 01:18:57,792 --> 01:19:00,333 I'll write every day to Juliette... 1490 01:19:00,333 --> 01:19:03,417 like the Feldmarschall to Lou. 1491 01:19:06,208 --> 01:19:08,542 She's his wife. 1492 01:19:08,583 --> 01:19:11,750 He loves her you know. 1493 01:19:12,208 --> 01:19:15,583 He loves her as much as I love Juliette. 1494 01:19:16,208 --> 01:19:18,500 Nothing is too good... 1495 01:19:18,500 --> 01:19:20,875 just to please Lou. 1496 01:19:21,000 --> 01:19:23,083 There, there! 1497 01:19:23,292 --> 01:19:26,750 You know what you should do? 1498 01:19:29,708 --> 01:19:33,583 Find me a pair of shoes, size 38... 1499 01:19:33,583 --> 01:19:35,542 made out of antelope. 1500 01:19:35,875 --> 01:19:37,375 - Ante-what? 1501 01:19:37,833 --> 01:19:39,250 Loup? 1502 01:19:39,250 --> 01:19:41,125 You're the lout! 1503 01:19:41,125 --> 01:19:42,625 There I told him. 1504 01:19:42,708 --> 01:19:46,500 Yes! Antelout! Christ! 1505 01:19:47,500 --> 01:19:50,958 It's for Lou's birthday. 1506 01:19:51,000 --> 01:19:52,583 If you find that for me... 1507 01:19:52,583 --> 01:19:54,917 the Feldmarschall will return to Germany... 1508 01:19:54,917 --> 01:19:57,125 and I'll have one more stripe. 1509 01:19:57,833 --> 01:19:59,708 And all that for... 1510 01:19:59,708 --> 01:20:01,333 a pair of shoes? 1511 01:20:01,875 --> 01:20:04,125 Yes! That's love! 1512 01:20:05,333 --> 01:20:08,333 And when is the Feldmarschall coming? 1513 01:20:08,333 --> 01:20:10,875 The day after tomorrow! 1514 01:20:11,583 --> 01:20:14,083 To the Feldmarschall! 1515 01:20:15,792 --> 01:20:19,083 HEIA SAFARI! 1516 01:20:32,917 --> 01:20:34,833 I saw you. Shame on you! 1517 01:20:34,833 --> 01:20:36,750 Get drunk like that! 1518 01:20:36,750 --> 01:20:38,042 You're right. 1519 01:20:38,042 --> 01:20:39,250 It's terrible. 1520 01:20:39,292 --> 01:20:40,875 What? 1521 01:20:41,250 --> 01:20:43,458 What I've just heard about. 1522 01:20:43,458 --> 01:20:44,750 Why? 1523 01:20:44,792 --> 01:20:46,208 I don't know what to do. 1524 01:20:46,208 --> 01:20:49,333 I still have real coffee. Want some? 1525 01:20:49,333 --> 01:20:50,875 No! 1526 01:20:56,375 --> 01:20:58,333 Don't drown yourself! 1527 01:20:58,333 --> 01:21:00,417 Shut up! 1528 01:21:04,333 --> 01:21:06,500 Let me deal with your cruiser! 1529 01:21:06,500 --> 01:21:08,917 I've just seen Friedrich... 1530 01:21:08,917 --> 01:21:12,542 Hi! La la la! Totor Totoooor! 1531 01:21:15,167 --> 01:21:18,042 Totor is cheating! 1532 01:21:18,042 --> 01:21:19,708 Primitive! Canibal! 1533 01:21:19,708 --> 01:21:21,417 Shame on you! Shut up! 1534 01:21:21,417 --> 01:21:22,750 G-what ? 1535 01:21:22,750 --> 01:21:24,417 G-9 1536 01:21:24,417 --> 01:21:26,000 Sod all! 1537 01:21:26,000 --> 01:21:28,292 E-3 1538 01:21:28,292 --> 01:21:30,750 Cruiser kaput! 1539 01:21:31,500 --> 01:21:34,208 I'm sinking what's left of the German fleet! 1540 01:21:34,250 --> 01:21:36,542 Pastis, Leon? 1541 01:21:37,333 --> 01:21:41,583 - Stop drinking and play! - (Rommel...) 1542 01:21:41,708 --> 01:21:43,000 (coming in 2 days...) 1543 01:21:43,000 --> 01:21:44,792 When? 1544 01:21:45,167 --> 01:21:47,958 (coming...) 1545 01:21:49,667 --> 01:21:51,792 You make signs! 1546 01:21:51,792 --> 01:21:53,792 Cheaters! 1547 01:21:53,792 --> 01:21:55,083 Both of you! 1548 01:21:55,083 --> 01:21:56,833 I've seen '2'. 1549 01:21:56,833 --> 01:21:58,958 Big rascal! 1550 01:21:58,958 --> 01:22:00,542 Outside! Quick! 1551 01:22:00,542 --> 01:22:02,375 Leon the spy! 1552 01:22:02,375 --> 01:22:04,292 '2' hey? 1553 01:22:04,292 --> 01:22:06,708 Leon Kaput! 1554 01:22:06,708 --> 01:22:07,958 What's that? 1555 01:22:07,958 --> 01:22:09,750 A Dorcas gazelle. 1556 01:22:09,750 --> 01:22:12,250 Does it have another name? 1557 01:22:12,250 --> 01:22:15,208 Antelope. Africa. 1558 01:22:15,250 --> 01:22:17,292 That's an antelope? 1559 01:22:17,333 --> 01:22:19,792 Same family, yes. 1560 01:22:19,792 --> 01:22:21,875 You're kidding me! 1561 01:22:21,875 --> 01:22:24,833 Why does he laugh? Look at him! 1562 01:22:24,833 --> 01:22:27,542 An antelope? Very well... 1563 01:22:28,208 --> 01:22:30,208 We are the same size. 1564 01:22:30,208 --> 01:22:32,167 Yes. I'm tall for a Norman. 1565 01:22:32,250 --> 01:22:33,958 Can I try your cap? 1566 01:22:38,042 --> 01:22:40,417 Are you thirsty? 1567 01:22:50,417 --> 01:22:52,375 Here's Leon. 1568 01:22:52,375 --> 01:22:54,375 My darling! 1569 01:22:58,167 --> 01:23:00,167 What a day! 1570 01:23:00,167 --> 01:23:01,750 Now you're less drunk... 1571 01:23:01,750 --> 01:23:03,417 and we are alone. 1572 01:23:03,417 --> 01:23:05,500 What are you plotting? 1573 01:23:05,500 --> 01:23:07,958 I've found a way, but... 1574 01:23:10,667 --> 01:23:13,458 Too late! We are closed! 1575 01:23:13,500 --> 01:23:14,792 It is Armand. 1576 01:23:14,792 --> 01:23:17,000 What does he want again! 1577 01:23:17,000 --> 01:23:18,250 What's up? 1578 01:23:18,250 --> 01:23:20,125 We must talk. It's serious. 1579 01:23:20,167 --> 01:23:21,833 - Is he here? - Who? 1580 01:23:24,750 --> 01:23:26,708 Yes, keep your... 1581 01:23:26,708 --> 01:23:28,625 All right, I understand... 1582 01:23:29,167 --> 01:23:30,833 Jeff escaped from jail... 1583 01:23:30,833 --> 01:23:32,375 knocking out the guard. 1584 01:23:32,375 --> 01:23:33,708 We must find him. London order. 1585 01:23:33,792 --> 01:23:35,708 Do you know a 'Perry'? 1586 01:23:35,708 --> 01:23:36,958 You bet! 1587 01:23:36,958 --> 01:23:39,167 He thanks you for the tip. 1588 01:23:39,167 --> 01:23:40,958 Rommel will be killed in 2 days. 1589 01:23:40,958 --> 01:23:43,458 Whatever the cost. Where's Jeff!! 1590 01:23:43,500 --> 01:23:46,000 But I don't know where he is! 1591 01:23:46,250 --> 01:23:48,750 The Baronet from last year... 1592 01:23:48,833 --> 01:23:50,083 is back! 1593 01:23:50,958 --> 01:23:53,125 No, not again! 1594 01:23:53,125 --> 01:23:54,542 And you, really! 1595 01:23:54,583 --> 01:23:55,833 You frighten little Leon. 1596 01:23:55,833 --> 01:23:57,208 Sorry for the guard. 1597 01:23:57,208 --> 01:23:59,958 Let's talk openly as you're here. 1598 01:23:59,958 --> 01:24:01,917 Rommel arrives the day after tomorrow. 1599 01:24:01,917 --> 01:24:03,250 Where? How? 1600 01:24:03,417 --> 01:24:05,042 I grilled Totor a bit. 1601 01:24:05,042 --> 01:24:07,417 Only one place seems suitable... 1602 01:24:07,417 --> 01:24:09,125 but you must get in. 1603 01:24:09,167 --> 01:24:10,417 Why looking at me? 1604 01:24:10,417 --> 01:24:12,250 Because you know the place. 1605 01:24:12,250 --> 01:24:14,000 It's Muller's office. 1606 01:24:14,000 --> 01:24:15,083 Me I... 1607 01:24:15,083 --> 01:24:17,000 Please sit papa in love. 1608 01:24:17,000 --> 01:24:18,833 Now it's my job. 1609 01:24:18,833 --> 01:24:20,208 We need to get in. 1610 01:24:20,250 --> 01:24:22,542 Impossible. Even more so for you. 1611 01:24:22,542 --> 01:24:23,917 We must get in! 1612 01:24:23,917 --> 01:24:26,833 But we need a good reason. 1613 01:24:26,833 --> 01:24:29,042 I don't know we could bring... 1614 01:24:29,042 --> 01:24:31,208 a thing or some furniture... 1615 01:24:31,208 --> 01:24:33,250 swap something. 1616 01:24:33,250 --> 01:24:35,333 Can't you remember a thing? 1617 01:24:35,333 --> 01:24:36,667 On the desk? 1618 01:24:36,667 --> 01:24:38,000 Or the wall? 1619 01:24:38,000 --> 01:24:41,667 On the wall there's the portrait of... 1620 01:24:42,083 --> 01:24:43,083 Yes! 1621 01:24:43,792 --> 01:24:47,333 But what do you want to do with it? 1622 01:24:47,458 --> 01:24:49,167 It's not for me it's for a friend. 1623 01:24:49,167 --> 01:24:50,583 - A friend? - Yes. 1624 01:24:51,042 --> 01:24:52,875 You're going to Paris for Rommel... 1625 01:24:52,875 --> 01:24:55,000 surely you can bring it back for me? 1626 01:24:55,000 --> 01:24:56,667 When I give you sardines... 1627 01:24:56,667 --> 01:24:58,417 I don't ask what you do with them. 1628 01:24:58,833 --> 01:25:00,083 All right! 1629 01:25:00,083 --> 01:25:02,250 And you, remember my shoes? 1630 01:25:02,708 --> 01:25:04,167 More than ever. 1631 01:25:04,167 --> 01:25:06,250 I already spotted the antelope. 1632 01:25:06,583 --> 01:25:08,750 Thief! 1633 01:25:08,750 --> 01:25:10,542 Catch the thief! 1634 01:25:13,792 --> 01:25:15,292 Fuck! 1635 01:25:37,083 --> 01:25:38,833 A fine beast. 1636 01:25:38,833 --> 01:25:40,375 We don't find that around. 1637 01:25:40,375 --> 01:25:42,500 Can you make a pair of shoes out of it? 1638 01:25:42,625 --> 01:25:43,958 One can always try. 1639 01:25:43,958 --> 01:25:45,500 But they won't last long. 1640 01:25:45,542 --> 01:25:46,583 I don't give a damn! 1641 01:25:46,625 --> 01:25:49,167 But I need them tomorrow morning. 1642 01:25:49,167 --> 01:25:50,958 Tomorrow morning... well... 1643 01:25:50,958 --> 01:25:52,667 Well what? 1644 01:25:53,208 --> 01:25:54,833 One can always try. 1645 01:25:54,833 --> 01:25:56,250 Hide that! 1646 01:25:57,333 --> 01:26:00,250 Bring the sardines! 1647 01:26:00,292 --> 01:26:03,500 I didn't ask for life-sized! 1648 01:26:03,542 --> 01:26:05,958 I will draw attention with that. 1649 01:26:05,958 --> 01:26:07,875 I couldn't find a bigger one! 1650 01:26:07,917 --> 01:26:10,833 This time, we must act! 1651 01:26:15,292 --> 01:26:17,875 Watch out! 1652 01:26:22,417 --> 01:26:24,917 Savages! 1653 01:26:24,917 --> 01:26:27,417 And were is the other one? 1654 01:26:27,417 --> 01:26:30,583 Maria, what's the time? 1655 01:26:30,583 --> 01:26:33,042 Why do you ask every 5 minutes? 1656 01:26:35,292 --> 01:26:37,042 Come for a schnapps? 1657 01:26:37,667 --> 01:26:41,167 Sounds great, I'm with you in a second! 1658 01:26:44,333 --> 01:26:46,042 Did you find your cap? 1659 01:26:46,083 --> 01:26:48,083 No. 1660 01:26:49,375 --> 01:26:52,083 My cap... my cap... 1661 01:26:52,583 --> 01:26:54,083 Hello. 1662 01:26:56,500 --> 01:26:58,583 What's that? 1663 01:26:58,583 --> 01:27:00,750 Antelope! 1664 01:27:00,792 --> 01:27:02,292 He is grumpy because... 1665 01:27:02,292 --> 01:27:04,000 he lost his cap. 1666 01:27:04,042 --> 01:27:05,583 Come for a schnapps. 1667 01:27:05,583 --> 01:27:07,750 Sit there. 1668 01:27:08,708 --> 01:27:12,125 - I lost it... - Here's your cap! 1669 01:27:12,125 --> 01:27:14,208 See, it was right there. 1670 01:27:14,208 --> 01:27:17,833 Since his bump on the head... Cheers! 1671 01:27:18,125 --> 01:27:19,792 Something is fishy. 1672 01:27:19,792 --> 01:27:21,333 Yesterday my antelope. 1673 01:27:21,333 --> 01:27:23,208 Today his cap. 1674 01:27:23,208 --> 01:27:26,083 - Let's go. - Wait! There's no rush. 1675 01:27:26,083 --> 01:27:28,042 No, but there's Rommel. Come. 1676 01:27:28,042 --> 01:27:30,292 If we don't deliver the car... 1677 01:27:30,292 --> 01:27:32,708 we will be stuck at the Kommandantur... 1678 01:27:32,708 --> 01:27:35,250 until the end of the inspection. 1679 01:27:35,250 --> 01:27:37,625 See you tonight at Leon's. 1680 01:27:50,208 --> 01:27:51,875 No alcohol! 1681 01:27:51,917 --> 01:27:54,792 Wonderful! You haven't lost your touch. 1682 01:27:55,833 --> 01:27:58,292 Offer him a drink, he deserves it. 1683 01:27:58,333 --> 01:28:01,500 Sorry but, I must go outside. 1684 01:28:01,500 --> 01:28:03,958 There. Help yourself. 1685 01:28:05,542 --> 01:28:07,875 What's that? 1686 01:28:07,875 --> 01:28:09,000 Antelope. 1687 01:28:09,000 --> 01:28:10,750 Could be, but also women shoes. 1688 01:28:11,583 --> 01:28:13,583 Maybe it's your birthday? 1689 01:28:13,583 --> 01:28:15,292 I was born in April. 1690 01:28:15,792 --> 01:28:17,833 No regrets. 1691 01:28:17,833 --> 01:28:19,417 After the next rain... 1692 01:28:19,417 --> 01:28:22,000 only shoelaces and soles will be left. 1693 01:28:22,042 --> 01:28:23,417 Bye. 1694 01:28:23,667 --> 01:28:25,333 Where are you going? 1695 01:28:25,333 --> 01:28:27,167 A quick delivery, only 15 minutes. 1696 01:28:27,875 --> 01:28:29,500 There's a woman in your life! 1697 01:28:29,750 --> 01:28:31,875 But you know I only had one. 1698 01:28:31,875 --> 01:28:33,958 And she left with my best cook so... 1699 01:28:34,042 --> 01:28:35,417 And that? 1700 01:28:35,458 --> 01:28:37,292 That's for Friedrich! 1701 01:28:37,333 --> 01:28:39,375 I must take it immediately... 1702 01:28:39,375 --> 01:28:41,500 or Jeff will do something stupid.... 1703 01:28:41,500 --> 01:28:43,250 and I want to keep a father... 1704 01:28:43,250 --> 01:28:44,583 for my little Leon. 1705 01:28:44,583 --> 01:28:45,875 I know... 1706 01:28:45,875 --> 01:28:48,542 all that looks silly but it is serious. 1707 01:28:48,542 --> 01:28:50,083 I can't explain. 1708 01:28:50,458 --> 01:28:53,125 Tell Armand I'm at the Kommandantur. 1709 01:28:53,125 --> 01:28:54,708 He must do nothing. 1710 01:28:54,708 --> 01:28:56,500 I'll have a good surprise. 1711 01:28:56,583 --> 01:28:58,750 - You'll remember? - I'll try. 1712 01:28:59,208 --> 01:29:02,583 And prevent the other one to get out! 1713 01:29:02,625 --> 01:29:04,083 He must not leave the place! 1714 01:29:04,083 --> 01:29:05,917 Even if he makes another baby! 1715 01:29:13,292 --> 01:29:15,667 What's in there? 1716 01:29:15,667 --> 01:29:17,625 Shit... What do you think?! Uniforms! 1717 01:29:17,625 --> 01:29:19,417 - Coats and boots! - Alright. 1718 01:29:19,417 --> 01:29:21,000 You may pass. 1719 01:29:33,333 --> 01:29:35,042 Go on! 1720 01:29:40,625 --> 01:29:42,750 - Where is Leon? - Out for 5 minutes. 1721 01:29:42,750 --> 01:29:44,417 I told him to wait here! 1722 01:29:44,417 --> 01:29:46,000 He too asked you to wait here. 1723 01:29:46,000 --> 01:29:48,000 - He'll have a surprise. - Where did he go? 1724 01:29:48,000 --> 01:29:49,250 At the Kommandantur. 1725 01:29:49,250 --> 01:29:50,125 Are you sure? 1726 01:29:50,125 --> 01:29:52,417 Yes and I know what's for Friedrich... 1727 01:29:52,417 --> 01:29:55,833 A pair of antelope shoes. 1728 01:29:55,917 --> 01:29:58,042 - Damn it! - What? 1729 01:29:58,042 --> 01:29:59,375 It's a disaster! 1730 01:29:59,417 --> 01:30:01,125 I was here for you all... 1731 01:30:01,125 --> 01:30:03,667 Leon, you, Juliette and the child. 1732 01:30:03,667 --> 01:30:05,833 If we fail you all risk your lives. 1733 01:30:06,083 --> 01:30:07,875 The guy outside... 1734 01:30:07,875 --> 01:30:10,208 will bring you to safety. 1735 01:30:11,250 --> 01:30:14,083 I'll take care. Quick grab your stuff. 1736 01:30:18,833 --> 01:30:20,667 What are you two doing here? 1737 01:30:20,667 --> 01:30:22,667 We wait for Jeff. 1738 01:30:22,667 --> 01:30:24,917 He went inside Totor's truck. Easy. 1739 01:30:24,917 --> 01:30:27,083 Your future son-in-law has some guts! 1740 01:30:27,083 --> 01:30:29,583 No worries. Rommel is here at 7 p.m. 1741 01:30:29,583 --> 01:30:32,000 10 minutes later, everything blows up. 1742 01:30:32,000 --> 01:30:33,708 - And Jeff? - See the window? 1743 01:30:33,708 --> 01:30:36,583 We cut the bars. He just pushes and goes. 1744 01:30:36,583 --> 01:30:39,167 If he is not killed! No way I must go. 1745 01:30:39,167 --> 01:30:40,958 Come back. There's no time! 1746 01:30:48,417 --> 01:30:51,833 Antelope shoes. Quick. Thanks. 1747 01:30:51,958 --> 01:30:54,833 - Get out! Quickly! - I know a lot of people. 1748 01:30:54,833 --> 01:30:57,667 This is for Feldmarschall Rommel. 1749 01:30:57,667 --> 01:30:59,708 Well, for his wife. 1750 01:30:59,708 --> 01:31:02,208 Me speak Lieutenant Friedrich. Driver. 1751 01:31:02,250 --> 01:31:05,125 - Friedrich is not here. - And Totor? 1752 01:31:05,125 --> 01:31:06,500 Who is Totor? 1753 01:31:06,500 --> 01:31:09,208 Ah Totor... 1754 01:31:09,208 --> 01:31:11,958 what's his name again... 1755 01:31:11,958 --> 01:31:16,583 Bang on his big head of... 1756 01:31:16,625 --> 01:31:19,500 Ah yes! Steinbichler. 1757 01:31:50,500 --> 01:31:53,417 No, not here. There. 1758 01:32:13,250 --> 01:32:15,250 Careful! 1759 01:32:23,500 --> 01:32:25,875 Listen Jeff. I know you're here. 1760 01:32:25,875 --> 01:32:27,333 No need to kill Rommel. 1761 01:32:27,333 --> 01:32:29,833 I have the antelope shoes size 38. 1762 01:32:30,458 --> 01:32:33,083 Rommel will go back to Germany see his wife. 1763 01:32:33,083 --> 01:32:34,875 Isn't it beautiful? 1764 01:32:34,875 --> 01:32:36,792 And for Perry it's just the same... 1765 01:32:36,792 --> 01:32:39,167 as Rommel is leaving. 1766 01:32:39,167 --> 01:32:43,458 You know that little Leon got his first tooth? 1767 01:32:43,500 --> 01:32:45,708 He is so funny... 1768 01:32:45,708 --> 01:32:49,500 So don't kill Rommel, right? 1769 01:32:49,667 --> 01:32:52,333 Funny, I talk about Rommel... 1770 01:32:52,333 --> 01:32:54,625 and here he comes. 1771 01:33:00,583 --> 01:33:02,292 Wonderful! 1772 01:33:03,250 --> 01:33:05,417 The Feldmarschall has just arrived. 1773 01:33:22,250 --> 01:33:25,833 Quick! Feldmarschall Rommel is coming! 1774 01:33:40,333 --> 01:33:42,500 The troops are waiting for you. 1775 01:33:42,917 --> 01:33:44,875 Thank you. 1776 01:34:01,625 --> 01:34:03,083 Open the door! 1777 01:34:03,083 --> 01:34:04,500 Yes, sir! 1778 01:34:10,583 --> 01:34:13,583 - So? - Open. Quick! 1779 01:34:21,333 --> 01:34:22,833 - Where is Leon? - Inside. 1780 01:34:22,833 --> 01:34:24,667 He wanted to talk to you. 1781 01:34:24,667 --> 01:34:26,333 Help me. 1782 01:34:30,333 --> 01:34:32,583 What a family! 1783 01:34:49,708 --> 01:34:52,375 Now I'm dead in the water! 1784 01:34:58,042 --> 01:35:01,500 Antelope shoes. 1785 01:35:01,500 --> 01:35:04,250 For Feldmarschall Rommel. Look. 1786 01:35:04,625 --> 01:35:07,333 What's that? 1787 01:35:07,708 --> 01:35:09,292 My friend Duchemin. 1788 01:35:09,292 --> 01:35:11,625 He must have found the shoes. 1789 01:35:11,625 --> 01:35:14,458 In antelope? Go. 1790 01:35:19,417 --> 01:35:21,542 Let me see? 1791 01:35:21,542 --> 01:35:23,417 Very nice. 1792 01:35:23,417 --> 01:35:26,583 Thank you Mr Duchemin. 1793 01:35:26,583 --> 01:35:29,500 Would you like a glass of champagne? 1794 01:35:29,500 --> 01:35:31,083 Please come. 1795 01:35:31,708 --> 01:35:33,917 Come with us. 1796 01:35:36,542 --> 01:35:39,750 The soldiers may leave. 1797 01:35:50,917 --> 01:35:53,083 Fall out! 1798 01:35:55,833 --> 01:35:57,208 Duck! 1799 01:35:57,250 --> 01:35:58,875 Everybody duck! 1800 01:36:07,167 --> 01:36:09,792 Come. Quick! 1801 01:36:17,083 --> 01:36:19,542 The Kraut! 1802 01:36:26,000 --> 01:36:27,750 Put that in. 1803 01:36:28,000 --> 01:36:32,000 Now we must get out. 1804 01:36:32,000 --> 01:36:33,875 He is not dead, right? 1805 01:36:33,875 --> 01:36:35,917 Not yet. 1806 01:36:38,667 --> 01:36:40,083 The shoes. 1807 01:36:40,083 --> 01:36:42,542 My car. 1808 01:36:42,583 --> 01:36:47,375 The car! The Feldmarschall car! 1809 01:36:50,167 --> 01:36:52,542 Don't shoot! 1810 01:36:55,125 --> 01:36:57,583 Out Friedrich. You're on the way! 1811 01:36:57,792 --> 01:37:00,292 Wait, I'll help. 1812 01:37:05,750 --> 01:37:08,375 Forward! 1813 01:37:08,500 --> 01:37:11,167 HEIA SAFARI! 1814 01:37:13,667 --> 01:37:15,292 What happened? 1815 01:37:15,292 --> 01:37:17,667 Terrorists! There! 1816 01:37:19,792 --> 01:37:21,375 No no! 1817 01:37:21,417 --> 01:37:23,583 Not my fault! 1818 01:37:23,625 --> 01:37:25,208 I pull the chain... 1819 01:37:25,208 --> 01:37:26,750 and BOOM! 1820 01:37:28,042 --> 01:37:29,583 Hold on! 1821 01:37:31,042 --> 01:37:33,000 Still here? 1822 01:37:33,000 --> 01:37:34,583 Me? 1823 01:37:38,458 --> 01:37:40,250 Careful, there's a shed! 1824 01:37:40,250 --> 01:37:41,625 Head down! 1825 01:37:41,625 --> 01:37:42,708 What? 1826 01:37:42,750 --> 01:37:44,250 I know! 1827 01:37:51,917 --> 01:37:54,125 Head down again! 1828 01:37:57,750 --> 01:37:59,333 They are outside. 1829 01:37:59,333 --> 01:38:01,333 Jeff will go to the boat. 1830 01:38:01,333 --> 01:38:03,333 Hurry, we must help.. 1831 01:38:07,917 --> 01:38:09,292 Why did you do that? 1832 01:38:09,333 --> 01:38:10,958 I had the shoes. 1833 01:38:11,000 --> 01:38:12,375 You ruined everything. 1834 01:38:12,500 --> 01:38:13,917 Here they are! 1835 01:38:29,000 --> 01:38:30,917 We are dead. Look! 1836 01:38:30,917 --> 01:38:32,833 They sent airplanes. 1837 01:38:32,875 --> 01:38:34,833 They're Friends! English! 1838 01:38:34,833 --> 01:38:36,375 Careful! 1839 01:38:46,000 --> 01:38:48,625 Friends all right! 1840 01:38:48,625 --> 01:38:50,125 Look behind! 1841 01:39:09,500 --> 01:39:11,083 Where are we going? 1842 01:39:11,083 --> 01:39:13,083 Straight ahead! 1843 01:39:54,000 --> 01:39:56,000 Careful there's water! 1844 01:39:56,000 --> 01:39:58,083 Breathe in! 1845 01:40:08,208 --> 01:40:10,500 Careful! 1846 01:40:10,500 --> 01:40:12,333 Where are you? 1847 01:40:26,750 --> 01:40:28,875 All right, papa in love? 1848 01:40:28,875 --> 01:40:31,375 Papa is fed up with you! 1849 01:40:31,375 --> 01:40:33,083 You don't even know... 1850 01:40:33,083 --> 01:40:35,042 where you are going. 1851 01:40:35,042 --> 01:40:37,583 Look at me, I'm all wet! 1852 01:40:37,583 --> 01:40:40,083 I'm good for a headache again. 1853 01:40:46,792 --> 01:40:48,208 Hide the car! 1854 01:40:48,208 --> 01:40:49,958 What are you doing in there? 1855 01:40:50,792 --> 01:40:53,000 He dropped me in the water. 1856 01:40:53,000 --> 01:40:55,042 I can't even swim. 1857 01:40:55,292 --> 01:40:57,250 Come here. 1858 01:40:59,250 --> 01:41:00,750 Quick! 1859 01:41:00,792 --> 01:41:02,583 I'm fed up with you all. 1860 01:41:02,583 --> 01:41:04,792 Not a good time to be fed up. 1861 01:41:05,000 --> 01:41:07,792 We must get out of here! 1862 01:41:07,833 --> 01:41:09,417 Inside! 1863 01:41:09,458 --> 01:41:10,833 Damn you're slow! 1864 01:41:10,833 --> 01:41:12,333 Rush to the Pointe-aux-Moines. 1865 01:41:12,333 --> 01:41:13,833 Soon enough they'll understand... 1866 01:41:13,833 --> 01:41:16,125 and be on our backs again. 1867 01:41:16,583 --> 01:41:18,167 Go! 1868 01:41:18,875 --> 01:41:21,750 Needless to say I'm not happy! 1869 01:41:21,750 --> 01:41:24,000 You're a complete and utter prat! 1870 01:41:24,000 --> 01:41:25,500 What? 1871 01:41:28,833 --> 01:41:30,583 Look! 1872 01:41:35,917 --> 01:41:37,667 Maybe I'm a prat but... 1873 01:41:37,667 --> 01:41:40,167 Rommel is going back to Germany with my shoes. 1874 01:41:40,167 --> 01:41:41,583 Couldn't you say that before! 1875 01:41:41,583 --> 01:41:43,458 Nobody listens when I speak! 1876 01:41:43,458 --> 01:41:45,333 The mission is over. 1877 01:41:45,375 --> 01:41:46,917 Careful, damn it! 1878 01:41:46,917 --> 01:41:47,750 Go left! 1879 01:41:47,750 --> 01:41:48,917 After Rommel? 1880 01:41:48,917 --> 01:41:52,000 Quick! Look who's coming! 1881 01:42:02,000 --> 01:42:05,958 HEIA SAFARI! 1882 01:42:09,292 --> 01:42:10,750 What should I do? 1883 01:42:10,750 --> 01:42:12,167 Come closer and stop. 1884 01:42:12,167 --> 01:42:14,167 Give me your helmet and oilskin. 1885 01:42:14,167 --> 01:42:16,083 Quick! 1886 01:42:26,875 --> 01:42:28,167 Gestapo. 1887 01:42:28,167 --> 01:42:29,917 We're covering Feldmarschall Rommel. 1888 01:42:29,917 --> 01:42:30,833 What's happening? 1889 01:42:30,833 --> 01:42:32,792 English commandoes in SS uniforms... 1890 01:42:32,792 --> 01:42:35,042 are following us and shoot without warning. 1891 01:42:48,833 --> 01:42:51,167 Attention! Alarm! 1892 01:42:58,167 --> 01:42:59,833 What did you say to them? 1893 01:42:59,833 --> 01:43:01,583 To shoot on sight. 1894 01:43:01,583 --> 01:43:03,583 - At who? - Just look. 1895 01:43:18,458 --> 01:43:21,417 Before they finish talking, you'll be on the boat. 1896 01:43:21,500 --> 01:43:23,083 A boat? To go where? 1897 01:43:23,083 --> 01:43:24,333 To England! 1898 01:43:25,250 --> 01:43:27,208 I refuse! 1899 01:43:30,125 --> 01:43:31,792 You gave him a good one! 1900 01:43:31,792 --> 01:43:33,292 Do you think he will be angry? 1901 01:43:33,292 --> 01:43:34,167 You bet! 1902 01:43:34,167 --> 01:43:37,833 Before England you'll make peace. 1903 01:43:37,875 --> 01:43:39,708 You, push. 1904 01:43:52,292 --> 01:43:53,875 All right papa in love? 1905 01:43:53,875 --> 01:43:55,250 All right son. 1906 01:43:55,250 --> 01:43:58,667 Now we won't meet anyone until England... 1907 01:44:02,542 --> 01:44:04,250 Look! 1908 01:44:18,958 --> 01:44:22,667 The date was: June 6th, 1944 1909 01:44:30,417 --> 01:44:33,750 Subtitles: Le Maudit German translation: Ormic 1910 01:44:33,792 --> 01:44:37,167 Subtitles: Le Maudit Proofreading: Nocturne 1911 01:44:38,305 --> 01:45:38,836 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org117159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.