Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:09,160 --> 00:00:11,320
Have you gone mad,
Lidia? Give me that gun.
3
00:00:11,680 --> 00:00:12,840
Give me that gun.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,920
- Give me that gun!
- No!
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,640
Carmen controls everything.
6
00:00:22,240 --> 00:00:23,840
She does as she pleases.
7
00:00:24,680 --> 00:00:26,280
Someone has to stop her.
8
00:00:27,400 --> 00:00:29,360
Okay. Go on, then.
9
00:00:29,440 --> 00:00:32,480
Go and kill Carmen. But
you know what comes next.
10
00:00:33,040 --> 00:00:35,560
They'll get someone
else to run the camp.
11
00:00:35,640 --> 00:00:37,760
Lidia, we all want to
help Marga and those women.
12
00:00:37,840 --> 00:00:40,960
But you have to find a solution
that doesn't put you in danger.
13
00:00:41,040 --> 00:00:45,160
And we need to keep a cool head.
We just want you to be patient.
14
00:00:45,240 --> 00:00:48,360
Lidia, please, listen.
We just got you back.
15
00:00:49,360 --> 00:00:50,360
Think of Eva.
16
00:00:51,640 --> 00:00:53,440
It is said that patience
is more effective
17
00:00:53,441 --> 00:00:56,040
than any sudden act of violence.
18
00:01:02,640 --> 00:01:03,720
Hand it over.
19
00:01:04,760 --> 00:01:07,560
But after all the suffering at the camp,
20
00:01:07,640 --> 00:01:10,520
I didn't have any left.
21
00:01:12,640 --> 00:01:15,240
Ladies, assemble!
22
00:01:15,320 --> 00:01:17,400
I want three lines! Come on!
23
00:01:18,240 --> 00:01:19,960
The new ones, to the left.
24
00:01:20,040 --> 00:01:23,640
Keep your identification number
in mind. I'm doing the roll call.
25
00:01:24,240 --> 00:01:25,400
Which number?
26
00:01:25,480 --> 00:01:28,000
The one they gave you
when you came. Remember it?
27
00:01:28,080 --> 00:01:31,200
- 371.
- Come here, in front of me.
28
00:01:34,680 --> 00:01:36,200
Does this happen every day?
29
00:01:37,160 --> 00:01:38,760
Someone escaped last night.
30
00:01:38,840 --> 00:01:42,760
I hear it was just one of us,
but they have to make sure.
31
00:01:42,840 --> 00:01:45,320
Last night, one of you had the audacity
32
00:01:45,400 --> 00:01:49,880
- to disrupt the peace and quiet of this center.
- Carmen.
33
00:01:49,960 --> 00:01:52,760
The same person who dared
to defy me yesterday.
34
00:01:53,480 --> 00:01:56,480
It must have been the woman
who distributed the meds.
35
00:01:56,560 --> 00:01:58,960
- Which woman?
- The one who escaped.
36
00:01:59,040 --> 00:02:00,680
She'd been here for seven months.
37
00:02:00,760 --> 00:02:04,240
We'll do roll call twice a day.
38
00:02:04,320 --> 00:02:08,840
In the morning, before
mass, and in the afternoon.
39
00:02:09,280 --> 00:02:10,520
Understood?
40
00:02:13,640 --> 00:02:16,560
You. You. Chin up.
41
00:02:19,840 --> 00:02:20,880
What's your name?
42
00:02:21,360 --> 00:02:23,560
Don't worry. I know her.
43
00:02:23,640 --> 00:02:26,120
She's friends with the runaway.
44
00:02:27,480 --> 00:02:28,840
Welcome, Marga.
45
00:02:29,640 --> 00:02:32,440
What is it? Have you seen a ghost?
46
00:02:34,680 --> 00:02:36,160
How far along are you?
47
00:02:36,240 --> 00:02:38,320
Come on. Answer. How far along?
48
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Eight months.
49
00:02:40,840 --> 00:02:44,640
Madam, it's about the
runaway, Lidia Aguilar.
50
00:02:45,120 --> 00:02:47,160
- What is it?
- She's here.
51
00:02:47,240 --> 00:02:48,760
At the door of the camp.
52
00:02:48,840 --> 00:02:51,040
She wants to talk to
you. Says it's important.
53
00:02:52,160 --> 00:02:53,160
We can arrest her...
54
00:02:53,240 --> 00:02:56,920
It won't be necessary. I'm
thinking about something...
55
00:02:57,800 --> 00:02:59,160
much better.
56
00:03:02,120 --> 00:03:05,360
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
57
00:03:22,840 --> 00:03:25,200
Do you want to talk? Talk.
58
00:03:30,600 --> 00:03:32,760
I want you to put me back in there.
59
00:03:32,840 --> 00:03:34,760
It's hard to understand you, darling.
60
00:03:34,840 --> 00:03:36,570
Yesterday you were
all about getting out,
61
00:03:36,571 --> 00:03:39,120
and now you're begging to go back in.
62
00:03:39,200 --> 00:03:40,800
I made a mistake yesterday.
63
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
Arrest me.
64
00:03:43,080 --> 00:03:45,240
Wouldn't you prefer Marga getting out?
65
00:03:45,920 --> 00:03:48,400
She's here. You knew that, right?
66
00:03:49,120 --> 00:03:52,040
- You're a miserable wretch.
- You haven't seen anything yet.
67
00:03:52,800 --> 00:03:56,240
I have something in store
for you and your friend.
68
00:03:57,400 --> 00:03:58,520
What are you talking about?
69
00:03:58,600 --> 00:04:02,240
This is when your
suffering really begins.
70
00:04:04,200 --> 00:04:07,560
Look. Francisco just came for you.
71
00:04:09,040 --> 00:04:11,280
Lidia, let's get out of here.
72
00:04:11,360 --> 00:04:12,920
Before you go...
73
00:04:13,760 --> 00:04:14,760
Guards!
74
00:04:18,720 --> 00:04:21,120
CHAPTER 39: PATIENCE
75
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
Palmira.
76
00:04:24,000 --> 00:04:26,120
Did you think I wouldn't find out?
77
00:04:29,080 --> 00:04:31,040
Enjoy your freedom.
78
00:04:31,120 --> 00:04:33,880
I'm already enjoying it.
79
00:04:33,960 --> 00:04:36,080
Let's go. Come on.
80
00:04:44,360 --> 00:04:45,840
What were you up to?
81
00:04:46,840 --> 00:04:48,480
I wanted to go back in.
82
00:04:48,560 --> 00:04:50,265
To be with Marga and my friends.
83
00:04:50,266 --> 00:04:52,360
To protect them.
That's what I was up to.
84
00:04:52,440 --> 00:04:55,920
You couldn't do that for seven
months. Why would it be different now?
85
00:04:56,000 --> 00:04:57,520
Don't you care about anything?
86
00:04:59,480 --> 00:05:04,160
You have a family, daughters, people
who'd give their lives for you.
87
00:05:04,240 --> 00:05:05,840
And you don't seem to care...
88
00:05:05,920 --> 00:05:09,640
Of course I care, Francisco!
You wouldn't understand.
89
00:05:10,200 --> 00:05:11,840
Why wouldn't we, Lidia?
90
00:05:13,280 --> 00:05:15,160
Because I'm not Lidia anymore.
91
00:05:15,800 --> 00:05:19,240
I'm neither Lidia nor
Alba. I'm just a number.
92
00:05:19,800 --> 00:05:23,320
- I should go back in.
- Lidia, you cannot save them all.
93
00:05:24,120 --> 00:05:25,760
We'll find a solution.
94
00:05:28,160 --> 00:05:29,400
Together.
95
00:05:32,720 --> 00:05:33,720
Let's go.
96
00:05:36,320 --> 00:05:38,600
Let's go to the hotel. There's
someone eager to see you.
97
00:05:48,200 --> 00:05:50,040
Thank you for coming.
98
00:05:50,120 --> 00:05:53,720
I hope you haven't
brought bad news again.
99
00:05:54,600 --> 00:05:56,320
First, you ruin our business.
100
00:05:57,040 --> 00:05:58,880
Then, you let Lidia escape.
101
00:05:59,920 --> 00:06:03,200
If I didn't know you, I'd say you
were getting rusty, Mrs. Carmen.
102
00:06:03,280 --> 00:06:07,000
I never lose. Out with
the old, in with the new.
103
00:06:07,880 --> 00:06:09,560
An opportunity has come up
104
00:06:09,640 --> 00:06:13,200
for a more profitable
business than the meds.
105
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
And?
106
00:06:15,680 --> 00:06:18,760
How much would you be willing
to pay to adopt a child?
107
00:06:20,320 --> 00:06:21,480
You want to sell kids?
108
00:06:22,120 --> 00:06:25,240
I want to execute the
Caudillo's new law.
109
00:06:26,600 --> 00:06:28,080
That's what I'm worried about.
110
00:06:29,160 --> 00:06:32,280
If they catch us, we're done.
This is not like the meds.
111
00:06:32,360 --> 00:06:35,400
They'll be better off
with well-reputed families.
112
00:06:35,480 --> 00:06:37,120
They are the future of the motherland.
113
00:06:38,280 --> 00:06:39,720
What do you have in mind?
114
00:06:41,080 --> 00:06:44,680
The first kid we'll
sell is about to be born.
115
00:06:44,760 --> 00:06:48,520
I'm going to destroy Lidia's
friends and you're going to help me.
116
00:06:49,240 --> 00:06:50,280
Are you with me?
117
00:06:52,680 --> 00:06:54,160
Always, Mrs. Carmen.
118
00:06:59,040 --> 00:07:01,200
- Have you seen Marga?
- Yes, I saw her coming in.
119
00:07:02,040 --> 00:07:03,720
Carmen also knows she's in there.
120
00:07:05,920 --> 00:07:08,440
If I was there, I'd
be more useful, but...
121
00:07:10,160 --> 00:07:12,080
Why don't we get a mole into the camp?
122
00:07:12,160 --> 00:07:15,520
Someone who gets us
information and helps the girls.
123
00:07:15,600 --> 00:07:18,400
Yes, someone who can find out
what Carmen's planning to do.
124
00:07:18,480 --> 00:07:19,960
Or even help Marga escape.
125
00:07:20,040 --> 00:07:21,240
I can do it.
126
00:07:21,320 --> 00:07:22,720
- Carmen doesn't know me...
- No!
127
00:07:22,800 --> 00:07:24,840
- I don't care about your opinion.
- Sofía, no!
128
00:07:24,920 --> 00:07:27,000
I know it's dangerous, but it may work.
129
00:07:27,880 --> 00:07:29,200
I think she's right.
130
00:07:31,160 --> 00:07:33,600
- Carmen doesn't know her.
- Please...
131
00:07:34,480 --> 00:07:36,080
They'll be looking for your replacement.
132
00:07:36,160 --> 00:07:38,840
Probably, but Carmen is the one hiring.
133
00:07:38,920 --> 00:07:41,400
If someone close to Carmen
recommended Sofía...
134
00:07:41,480 --> 00:07:43,040
Do you have someone in mind?
135
00:07:44,840 --> 00:07:45,880
Elisa.
136
00:07:46,920 --> 00:07:50,760
Today's her engagement party
and the magazine has to cover it.
137
00:07:50,840 --> 00:07:52,560
- Who's she marrying?
- Álvaro Saavedra.
138
00:07:52,640 --> 00:07:56,080
A doctor. Very rich and
with a very high status.
139
00:07:56,640 --> 00:07:59,920
As far as I know, she's not on
very good terms with her mother.
140
00:08:00,640 --> 00:08:02,640
What about Carlos? Do you know anything?
141
00:08:02,720 --> 00:08:04,640
We have no idea where he is.
142
00:08:05,520 --> 00:08:08,960
You're taking risks I should be
taking. Not Sofía, not anyone else.
143
00:08:09,040 --> 00:08:12,240
- We're in this together.
- Pablo, you cannot even leave the hotel.
144
00:08:12,320 --> 00:08:14,120
They're looking for
you. You're in danger.
145
00:08:14,200 --> 00:08:17,160
I know, but they killed my
brother. And she's my wife.
146
00:08:17,880 --> 00:08:20,560
My pregnant wife is in
there! What should I do?
147
00:08:20,640 --> 00:08:22,960
- Stay here and do nothing?
- Be patient, Pablo.
148
00:08:24,560 --> 00:08:28,200
The party is tonight. Get
ready. It's a black-tie event.
149
00:08:32,400 --> 00:08:36,000
I should go to work and tell
Isidro I may not come back.
150
00:08:37,400 --> 00:08:40,120
Don't give him any details.
We cannot involve anyone else.
151
00:08:40,200 --> 00:08:41,600
Sofía shouldn't go.
152
00:08:47,080 --> 00:08:50,320
We want you to know that we'll try
to help you in every way we can.
153
00:08:50,960 --> 00:08:54,480
- The first days are the toughest ones.
- Thanks.
154
00:08:56,040 --> 00:08:57,080
What's that?
155
00:08:57,720 --> 00:09:00,720
It seems that they're finally
preparing a block for mothers.
156
00:09:03,640 --> 00:09:06,160
Raising our children here is very hard.
157
00:09:07,160 --> 00:09:08,720
- Do you have kids?
- Martín.
158
00:09:09,320 --> 00:09:11,480
I'm looking forward to
going there with him.
159
00:09:11,560 --> 00:09:14,680
Well... if that witch,
Mrs. Carmen, allows me to.
160
00:09:15,240 --> 00:09:18,440
It's said that there's a new
inspector who will run things better.
161
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
I wouldn't be that optimistic.
162
00:09:21,160 --> 00:09:22,750
If there's something we've learned here,
163
00:09:22,751 --> 00:09:26,080
it's that you can trust no one.
164
00:09:26,160 --> 00:09:28,400
Not even the people
close to you. No one.
165
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Take my case.
166
00:09:30,520 --> 00:09:33,480
No one knew I was in the
Communist Party except my family.
167
00:09:34,360 --> 00:09:35,920
My cousin reported me. My own cousin.
168
00:09:37,720 --> 00:09:39,760
In my case, it was my neighbor.
169
00:09:39,840 --> 00:09:41,920
It's the same story with everyone else.
170
00:09:42,000 --> 00:09:44,840
What about you? Did someone report you?
171
00:09:47,480 --> 00:09:50,440
In my case, it was a routine search.
172
00:09:50,520 --> 00:09:52,160
You poor thing.
173
00:09:52,240 --> 00:09:55,680
Was there someone with too much
intel, or who had any reason to do it?
174
00:09:57,200 --> 00:09:58,560
Why didn't you tell me?
175
00:09:59,280 --> 00:10:01,840
All this time, you had
me believe you were alone.
176
00:10:01,920 --> 00:10:03,760
I have missed you, my friend.
177
00:10:06,240 --> 00:10:07,440
What friend?
178
00:10:09,880 --> 00:10:10,960
Isidro.
179
00:10:12,520 --> 00:10:15,480
TELEPHONE COMPANY
180
00:10:17,640 --> 00:10:20,920
- I'll be right back. It'll be a second.
- Sir, do you have a moment?
181
00:10:21,440 --> 00:10:23,440
- Everything all right?
- The warehouse boys say
182
00:10:23,520 --> 00:10:26,960
there's a problem with the copper
shipment. If you'll come with me...
183
00:10:34,840 --> 00:10:37,080
- Pablo?
- I'll leave you to it.
184
00:10:42,120 --> 00:10:43,360
What are you doing here?
185
00:10:50,760 --> 00:10:52,280
My brother was killed, Isidro.
186
00:10:52,760 --> 00:10:54,880
My brother was killed and
my wife was taken away.
187
00:10:57,480 --> 00:10:59,840
They came into my house
and killed my brother.
188
00:11:02,120 --> 00:11:04,600
They shot him and left him
there, like he was nothing.
189
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Those bastards took my wife.
190
00:11:11,960 --> 00:11:13,880
And I don't know what
they're doing to her.
191
00:11:16,680 --> 00:11:18,200
It's all my fault.
192
00:11:19,000 --> 00:11:20,520
It's all my fault, Isidro.
193
00:11:24,360 --> 00:11:25,400
Look...
194
00:11:26,680 --> 00:11:29,720
I'm in no position to ask you for
anything, but I have no one left.
195
00:11:32,040 --> 00:11:33,640
Isidro, I need your help.
196
00:11:35,320 --> 00:11:37,640
I need your help, please.
197
00:11:37,720 --> 00:11:39,520
Marga shouldn't be in there.
198
00:11:41,560 --> 00:11:43,880
I'll do everything in
my power to get her out.
199
00:11:44,680 --> 00:11:46,920
- Understood?
- Okay. Can you do it?
200
00:11:47,560 --> 00:11:49,040
- Of course I can.
- Right.
201
00:11:54,120 --> 00:11:55,880
Wait here. I'll make a call.
202
00:12:03,560 --> 00:12:06,600
- It was the only fucking condition.
- Listen, Isidro...
203
00:12:07,560 --> 00:12:10,560
I'd also prefer things to
have gone down differently,
204
00:12:10,640 --> 00:12:14,000
but that woman was in the
wrong place at the wrong time.
205
00:12:14,080 --> 00:12:15,240
It was just bad luck.
206
00:12:16,040 --> 00:12:19,200
- What will happen to her and the baby?
- Look, Isidro.
207
00:12:19,720 --> 00:12:23,080
You tried to steal the wife
of a republican and failed.
208
00:12:23,640 --> 00:12:27,000
But don't be so sad. There are
plenty more fish in the sea.
209
00:12:27,080 --> 00:12:29,280
- You're a son of a bitch, Salgado.
- Hey!
210
00:12:29,360 --> 00:12:30,960
Watch your mouth.
211
00:12:31,640 --> 00:12:34,440
Remember I can get you
arrested whenever I want to.
212
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
Okay.
213
00:12:42,520 --> 00:12:44,000
You cannot get her out of there.
214
00:12:45,240 --> 00:12:46,880
Can you arrange for me to visit her?
215
00:12:46,960 --> 00:12:48,704
Visitors are not
allowed in those centers,
216
00:12:48,705 --> 00:12:51,280
but I'll make an exception for you.
217
00:12:51,840 --> 00:12:52,840
Thank you.
218
00:12:53,720 --> 00:12:57,080
- Thanks a lot.
- See? That's better.
219
00:12:58,520 --> 00:12:59,600
By the way...
220
00:13:00,280 --> 00:13:02,800
Have you heard anything
about Pablo Santos?
221
00:13:04,120 --> 00:13:05,640
No. If I had, I would have told you.
222
00:13:07,360 --> 00:13:08,360
Very well, then.
223
00:13:09,400 --> 00:13:13,000
I'll arrange everything for you
to visit this woman tomorrow.
224
00:13:13,640 --> 00:13:14,920
Be careful.
225
00:13:15,560 --> 00:13:17,920
You're one of my best collaborators.
226
00:13:19,080 --> 00:13:20,480
Let's keep it that way.
227
00:13:39,560 --> 00:13:41,800
Elisa is doing well for herself.
228
00:13:46,720 --> 00:13:49,520
I could say many things about Elisa.
229
00:13:50,600 --> 00:13:52,950
I could talk about her beauty, loyalty,
230
00:13:52,951 --> 00:13:55,840
her generosity towards the deprived...
231
00:13:56,840 --> 00:13:59,680
But what made me fall in love with Elisa
232
00:13:59,760 --> 00:14:02,640
was her strength to overcome
the challenges of life.
233
00:14:04,360 --> 00:14:07,200
The first time I saw
her, she was my patient.
234
00:14:08,240 --> 00:14:09,520
And she was very ill.
235
00:14:11,080 --> 00:14:14,120
I thought she would die.
I'd seen so many cases.
236
00:14:15,440 --> 00:14:16,720
But she didn't.
237
00:14:18,320 --> 00:14:20,080
She fought from the beginning.
238
00:14:21,000 --> 00:14:24,840
And that woman, who was about
to die, is perfectly well
239
00:14:25,520 --> 00:14:28,000
and, in a few days, she will be my wife.
240
00:14:28,760 --> 00:14:31,280
- Gentlemen, to Elisa.
- To Elisa.
241
00:14:32,920 --> 00:14:34,120
- Cheers.
- Cheers.
242
00:14:35,640 --> 00:14:37,600
- Honey, excuse me for a second.
- Yes.
243
00:14:45,560 --> 00:14:48,520
- Why are you here? How did you get in?
- With a press pass.
244
00:14:49,560 --> 00:14:51,560
Carlota is a journalist
with Patria magazine.
245
00:14:51,640 --> 00:14:53,560
But you're not journalists.
246
00:14:54,760 --> 00:14:57,240
You're my former husband
and my former sister-in-law.
247
00:14:57,320 --> 00:14:59,720
I don't want you at my
engagement party. Get out!
248
00:15:00,820 --> 00:15:01,840
Elisa...
249
00:15:01,920 --> 00:15:04,720
- I know it's not the best...
- Lidia.
250
00:15:05,440 --> 00:15:08,120
I hardly know my only niece
and it is because of you.
251
00:15:09,000 --> 00:15:12,160
I think my family has
suffered enough because of you.
252
00:15:12,240 --> 00:15:14,640
Leave or I'll have to call the police.
253
00:15:18,280 --> 00:15:21,520
- I didn't know she was like that.
- She's quite angry.
254
00:15:23,360 --> 00:15:24,640
Perhaps too much.
255
00:15:26,000 --> 00:15:27,520
Well, you tried.
256
00:15:28,360 --> 00:15:29,960
Let me talk to her.
257
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
I'll be right back.
258
00:15:35,080 --> 00:15:36,080
Well...
259
00:15:36,880 --> 00:15:38,120
Elisa.
260
00:15:39,560 --> 00:15:40,680
Elisa.
261
00:15:44,520 --> 00:15:48,080
You're right. I should
have kept in touch with you.
262
00:15:48,920 --> 00:15:51,400
- I don't even know what happened to you.
- The wounds of time.
263
00:15:51,960 --> 00:15:53,800
We all have some, I guess.
264
00:15:55,360 --> 00:15:56,960
When did you come back to Spain?
265
00:15:57,520 --> 00:15:59,040
I thought you were in America.
266
00:15:59,960 --> 00:16:02,160
I came back when the
war was about to end.
267
00:16:02,240 --> 00:16:05,920
Seven months ago, I was locked
up in a reeducation camp...
268
00:16:06,480 --> 00:16:08,640
- run by your mother.
- My mother.
269
00:16:10,480 --> 00:16:13,000
- Do you know how she overcame her illness?
- No.
270
00:16:13,080 --> 00:16:15,041
I haven't talked to her in a long time.
271
00:16:15,042 --> 00:16:17,800
Our relationship has always been...
272
00:16:17,880 --> 00:16:18,880
difficult.
273
00:16:20,480 --> 00:16:23,200
I guess it's been very hard for you.
274
00:16:24,600 --> 00:16:25,760
But you're out now.
275
00:16:27,240 --> 00:16:29,280
But now it's Marga who's in there.
276
00:16:29,800 --> 00:16:31,440
And she's eight months pregnant.
277
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Elisa, I need your help.
278
00:16:36,560 --> 00:16:39,040
- I need...
- Lidia, I'm not going to help you.
279
00:16:41,720 --> 00:16:45,080
I don't know why it
occurred to you that I would.
280
00:16:48,760 --> 00:16:50,400
My brother Carlos died because of you.
281
00:16:58,200 --> 00:16:59,760
Carlos is dead?
282
00:17:00,560 --> 00:17:03,680
Carlos killed himself because of you.
283
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
No.
284
00:17:06,040 --> 00:17:07,840
That's impossible. He'd never do that.
285
00:17:09,240 --> 00:17:10,520
Wait a moment.
286
00:17:40,360 --> 00:17:41,360
This is fake, Elisa.
287
00:17:42,360 --> 00:17:43,360
Yeah.
288
00:17:45,240 --> 00:17:46,680
He didn't write this.
289
00:17:46,760 --> 00:17:49,200
Carlos didn't kill
himself. That's impossible.
290
00:17:49,560 --> 00:17:52,080
My brother killed
himself. I saw his body.
291
00:17:54,760 --> 00:17:58,440
When they arrested me,
they arrested him, too.
292
00:17:59,240 --> 00:18:00,400
It can't be...
293
00:18:01,560 --> 00:18:04,720
Romero. He serves in the Fifth Column.
294
00:18:06,600 --> 00:18:07,760
Carlos worked for him.
295
00:18:09,200 --> 00:18:12,480
Romero killed him and made
it look like a suicide.
296
00:18:12,560 --> 00:18:16,400
- Lidia, it's my brother's handwriting.
- No! It's fake!
297
00:18:18,400 --> 00:18:19,920
He did it to get away with it.
298
00:18:20,680 --> 00:18:22,920
Lidia, it took me
forever to overcome this.
299
00:18:23,000 --> 00:18:24,400
- I... I...
- Elisa.
300
00:18:24,480 --> 00:18:26,480
I don't need this, Lidia.
301
00:18:27,720 --> 00:18:29,080
I have to ask you to leave.
302
00:18:30,080 --> 00:18:31,360
- But this...
- Now.
303
00:18:31,880 --> 00:18:33,240
Please, get out.
304
00:18:39,560 --> 00:18:41,480
I had decided to be patient.
305
00:18:42,520 --> 00:18:45,080
To wait for the right time to act.
306
00:18:45,160 --> 00:18:48,240
But at night, the idea of losing
another friend tortured me.
307
00:18:52,680 --> 00:18:54,920
That is when I knew what I had to do.
308
00:18:56,720 --> 00:18:59,480
The time had come to write our story.
309
00:19:01,200 --> 00:19:03,960
I wanted to leave evidence of our fight.
310
00:19:06,800 --> 00:19:11,480
Sara, Sara, Sara.
You're a beautiful woman.
311
00:19:12,160 --> 00:19:13,840
Why do you hide it?
312
00:19:14,760 --> 00:19:16,520
It would be a shame
313
00:19:17,320 --> 00:19:18,360
if someone hurt you.
314
00:19:20,160 --> 00:19:23,840
I wanted the world to know about
the terrible monsters we faced.
315
00:19:24,920 --> 00:19:27,920
Because, through sacrifice,
we went a long way.
316
00:19:28,920 --> 00:19:33,520
And because, with love and patience,
we fulfilled many of our dreams.
317
00:19:35,120 --> 00:19:37,120
Our lives would go down in history.
318
00:19:38,520 --> 00:19:40,480
From the time when we
met at the company...
319
00:19:40,560 --> 00:19:43,520
- Come on!
- ... to the time we were at that horrible camp.
320
00:19:45,640 --> 00:19:47,160
I would not leave anything out.
321
00:19:49,120 --> 00:19:51,280
Everyone would know who we were.
322
00:19:53,920 --> 00:19:55,261
Maybe, that way, future generations
323
00:19:55,262 --> 00:19:57,760
could learn from our wise decisions.
324
00:19:58,920 --> 00:20:01,480
CABLE GIRLS
325
00:20:01,560 --> 00:20:04,560
And above all, from the
mistakes we made along the way.
326
00:20:13,480 --> 00:20:14,520
Sorry.
327
00:20:17,800 --> 00:20:19,480
I thought you'd still be there.
328
00:20:20,480 --> 00:20:22,520
I came to collect the rest of my things.
329
00:20:23,880 --> 00:20:26,280
Didn't you have anything
to do for the magazine?
330
00:20:26,360 --> 00:20:29,960
- I didn't feel like dressing up, Carlota.
- You could have told me.
331
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
What for?
332
00:20:32,520 --> 00:20:34,920
You're right. We're not together.
333
00:20:34,921 --> 00:20:36,880
I don't have to worry about you anymore.
334
00:20:39,880 --> 00:20:41,960
Carlota, I understand you're angry.
335
00:20:43,760 --> 00:20:46,400
- I don't want to hurt you.
- I don't need your pity.
336
00:20:46,480 --> 00:20:48,170
If I'm still here,
it's for Marga, Lidia,
337
00:20:48,171 --> 00:20:50,280
and all those women at the camp.
338
00:20:50,360 --> 00:20:52,600
But otherwise, we don't
have anything to talk about.
339
00:21:02,680 --> 00:21:04,520
We cannot change the past.
340
00:21:07,400 --> 00:21:11,360
But we can be patient and
learn how to live with it,
341
00:21:14,840 --> 00:21:16,720
even though it is not an easy task.
342
00:21:22,280 --> 00:21:26,040
Especially when it comes to accepting
the death of someone you loved.
343
00:21:27,080 --> 00:21:28,640
Like the father of your daughter.
344
00:21:36,200 --> 00:21:37,440
What are you writing?
345
00:21:40,920 --> 00:21:42,840
Things that come to my mind.
346
00:21:43,680 --> 00:21:45,280
That don't let me sleep.
347
00:21:45,360 --> 00:21:47,440
Things like... you're
not the same anymore?
348
00:21:48,760 --> 00:21:50,840
Or that you're just
a number in the camp?
349
00:21:52,920 --> 00:21:55,680
You know you can tell
me anything, and...
350
00:21:56,280 --> 00:21:57,920
There's something I didn't tell you.
351
00:21:58,600 --> 00:22:01,000
The reason why Elisa won't help us.
352
00:22:05,840 --> 00:22:08,040
Carlos died seven months ago.
353
00:22:11,080 --> 00:22:12,240
Carlos...
354
00:22:15,920 --> 00:22:18,360
I thought he would be
in some prison, like you.
355
00:22:18,440 --> 00:22:20,880
Elisa says that he killed himself.
356
00:22:21,440 --> 00:22:22,960
But I know that's not true.
357
00:22:23,560 --> 00:22:25,720
He was eager to see Eva again.
358
00:22:26,440 --> 00:22:28,960
I'm sure Romero planned the whole thing
359
00:22:29,800 --> 00:22:31,760
and made it look like a suicide.
360
00:22:33,000 --> 00:22:34,520
He would never have done that.
361
00:22:36,840 --> 00:22:38,760
I can't believe he's dead. He...
362
00:22:41,480 --> 00:22:43,000
He didn't deserve it.
363
00:22:49,400 --> 00:22:51,800
- Hello?
- Do you still want my help?
364
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Of course.
365
00:22:53,480 --> 00:22:56,560
- Come to my house tomorrow at 9:00.
- I'll be there.
366
00:22:57,120 --> 00:22:58,120
Thanks.
367
00:23:15,080 --> 00:23:16,360
Marga Suárez?
368
00:23:17,560 --> 00:23:19,600
You have a visitor. Some Isidro Barrero.
369
00:23:19,680 --> 00:23:21,800
Be in your barracks in five minutes.
370
00:23:22,600 --> 00:23:23,920
Keep going!
371
00:23:27,440 --> 00:23:29,360
Is he the one you think reported you?
372
00:23:30,760 --> 00:23:33,120
You don't have to see
him if you don't want to.
373
00:23:34,760 --> 00:23:36,040
I'm going.
374
00:23:44,800 --> 00:23:45,800
Marga.
375
00:23:50,000 --> 00:23:51,360
How are you?
376
00:23:52,280 --> 00:23:54,720
Sit down. How's the baby?
377
00:23:55,960 --> 00:23:57,280
How are you feeling?
378
00:24:01,720 --> 00:24:03,000
I saw Pablo.
379
00:24:03,640 --> 00:24:04,880
- You did?
- He's fine.
380
00:24:05,280 --> 00:24:06,400
Don't worry.
381
00:24:06,760 --> 00:24:08,600
You saw him and you
didn't report him again?
382
00:24:10,600 --> 00:24:12,280
- What?
- It was you, Isidro.
383
00:24:12,840 --> 00:24:14,040
You told the police.
384
00:24:14,600 --> 00:24:16,480
No. How can you...
385
00:24:16,560 --> 00:24:20,000
If you have the nerve to deny it,
there's no humanity left in you.
386
00:24:28,480 --> 00:24:30,240
When I... I left your house,
387
00:24:31,160 --> 00:24:33,400
I felt you'd been laughing at me.
388
00:24:33,480 --> 00:24:36,960
Julio is dead, Isidro, and
Pablo could've been, too.
389
00:24:38,600 --> 00:24:41,280
How could you become such a bad person?
390
00:24:42,760 --> 00:24:45,160
- How could you?
- I thought I could give you a better life.
391
00:24:45,240 --> 00:24:46,760
Does this feel better to you?
392
00:24:49,720 --> 00:24:52,840
- I love you, Marga, but I...
- Shut up.
393
00:24:53,720 --> 00:24:56,680
Don't tell me you love me because
you have no idea what that is.
394
00:24:57,560 --> 00:24:59,840
Do you really think you
did this out of love?
395
00:25:00,440 --> 00:25:03,040
- You're disgusting.
- Marga, let me get you out of here.
396
00:25:03,120 --> 00:25:04,640
Get away from me, Isidro.
397
00:25:05,640 --> 00:25:09,040
Thank God Pablo doesn't know,
because imagine what he would've done.
398
00:25:10,440 --> 00:25:13,240
- Let's go. We're done.
- Please.
399
00:25:20,760 --> 00:25:21,800
One second.
400
00:25:24,840 --> 00:25:27,360
You can go. The inmate comes with me.
401
00:25:30,760 --> 00:25:32,280
Mrs. Carmen wants to see you.
402
00:25:37,120 --> 00:25:38,160
What for?
403
00:25:39,480 --> 00:25:41,600
You don't ask questions here. Let's go.
404
00:25:59,160 --> 00:26:00,880
Come on in. Don't stand there.
405
00:26:04,680 --> 00:26:08,520
For your information, we don't
allow all inmates to have visitors.
406
00:26:08,920 --> 00:26:12,480
- What do you want from me?
- Easy. You can trust me.
407
00:26:14,040 --> 00:26:17,480
- I don't trust anyone.
- This is a block for mothers.
408
00:26:18,040 --> 00:26:23,040
We've been working on it for days.
There are just some details missing.
409
00:26:23,440 --> 00:26:25,515
We thought you'd be
more comfortable here,
410
00:26:25,516 --> 00:26:28,520
so we'll transfer you tomorrow.
411
00:26:28,600 --> 00:26:30,480
Thank you, but I'd be
more comfortable at home.
412
00:26:31,720 --> 00:26:35,080
I don't make the law, I just execute it.
413
00:26:35,160 --> 00:26:37,120
Why are you being so kind to me?
414
00:26:38,120 --> 00:26:41,440
Sorry, Mrs. Carmen, but the
new prisoners have just arrived.
415
00:26:41,520 --> 00:26:44,120
Well... I have to go.
416
00:26:46,040 --> 00:26:47,800
Escort her to her pavilion.
417
00:26:52,760 --> 00:26:54,120
Sofía is Ángeles' daughter.
418
00:26:56,440 --> 00:26:57,840
She's like a daughter to me.
419
00:27:00,040 --> 00:27:01,080
Well, then.
420
00:27:02,040 --> 00:27:03,080
How can I help you?
421
00:27:03,960 --> 00:27:05,800
I'm sorry, but why did
you change your mind?
422
00:27:08,720 --> 00:27:11,160
Yesterday, after talking to
you, I remembered something.
423
00:27:28,120 --> 00:27:30,480
These are the mementos
my brother kept at home.
424
00:27:38,760 --> 00:27:40,200
Lidia, I know my brother
425
00:27:41,080 --> 00:27:43,320
loved Eva more than anything.
426
00:27:46,400 --> 00:27:49,240
His only wish was to recover
the bond they used to have.
427
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
He wouldn't want to leave this
world without seeing her first.
428
00:27:53,720 --> 00:27:54,720
You were right.
429
00:28:02,840 --> 00:28:04,520
Give it to Eva, please.
430
00:28:07,520 --> 00:28:08,520
Thank you.
431
00:28:13,960 --> 00:28:16,080
Now tell me how I can help you.
432
00:28:18,920 --> 00:28:22,680
We need Sofía to enter the
reeducation camp as a nurse.
433
00:28:27,880 --> 00:28:30,720
I know you and your mother
aren't on very good terms.
434
00:28:31,360 --> 00:28:33,360
But maybe you could tell her
435
00:28:33,440 --> 00:28:37,400
that your fiancé wants his niece
or a goddaughter to work there.
436
00:28:38,160 --> 00:28:41,000
Carmen only has one
weak spot, her children.
437
00:28:41,760 --> 00:28:42,880
She'll listen to you.
438
00:28:43,800 --> 00:28:45,720
We know we're asking a lot from you.
439
00:28:46,200 --> 00:28:47,480
Maybe too much.
440
00:28:48,840 --> 00:28:51,560
But the life of Marga and
many others depend on it.
441
00:28:52,440 --> 00:28:55,640
Carmen's up to something.
She told Lidia herself.
442
00:28:56,920 --> 00:28:58,400
But we don't know what.
443
00:28:59,320 --> 00:29:01,880
If I go in, I may be able to find out.
444
00:29:05,720 --> 00:29:06,840
Will you help us?
445
00:29:14,320 --> 00:29:17,320
Be careful, and if you're
in danger, get out of there.
446
00:29:17,400 --> 00:29:19,240
Don't worry. I won't take any risks.
447
00:29:19,320 --> 00:29:22,200
My mother won't suspect
anything, Lidia. Don't worry.
448
00:29:22,280 --> 00:29:23,840
I'll call you when I come back.
449
00:29:24,920 --> 00:29:26,560
Thank you for everything, Elisa.
450
00:29:50,840 --> 00:29:53,720
My child, your call made me very happy.
451
00:29:53,800 --> 00:29:55,250
Don't make too much
of it, Mother, please.
452
00:29:55,251 --> 00:29:58,200
I needed a favor and
that's why I called.
453
00:29:58,280 --> 00:30:01,080
But that doesn't change
anything. Let's not make a fuss.
454
00:30:01,160 --> 00:30:03,920
It's a start. I'm happy with that.
455
00:30:05,400 --> 00:30:08,000
Who's this young lady next to you?
456
00:30:08,680 --> 00:30:10,560
Rocío, my fiancé's goddaughter.
457
00:30:10,640 --> 00:30:15,440
She's a nurse, she needs to work,
and I thought she could do it here.
458
00:30:16,680 --> 00:30:20,520
We may have a vacant post.
Have you worked before?
459
00:30:20,600 --> 00:30:22,490
I did an internship while studying.
460
00:30:22,491 --> 00:30:24,840
It's not much, but I'm a quick learner.
461
00:30:24,920 --> 00:30:26,240
I'm sure of it.
462
00:30:26,800 --> 00:30:28,240
When do you want to start?
463
00:30:29,080 --> 00:30:30,280
Today, if possible.
464
00:30:31,160 --> 00:30:32,520
Estefanía.
465
00:30:36,040 --> 00:30:40,480
Rocío will be working with us
as a nurse. Bring her a uniform.
466
00:30:41,160 --> 00:30:42,840
Thank you very much, Mrs. Carmen.
467
00:30:43,320 --> 00:30:45,960
Good luck on your first day, Rocío.
468
00:30:46,040 --> 00:30:49,320
If you have any problems,
just let me know.
469
00:31:03,040 --> 00:31:04,040
Pablo.
470
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
Pablo.
471
00:31:06,480 --> 00:31:08,480
Isidro. Tell me. How's Marga?
472
00:31:09,320 --> 00:31:10,480
- She's fine.
- Is she?
473
00:31:11,080 --> 00:31:13,760
She's strong. She
wants you not to worry.
474
00:31:15,800 --> 00:31:16,800
Thank you.
475
00:31:21,960 --> 00:31:24,240
- Are you going out?
- Yes, to my place.
476
00:31:25,160 --> 00:31:26,720
- It's being watched.
- What?
477
00:31:26,800 --> 00:31:28,320
- It's being watched.
- I know.
478
00:31:29,040 --> 00:31:30,880
But I think someone ratted us out.
479
00:31:30,960 --> 00:31:33,360
They searched our house twice
in a month. That's unusual.
480
00:31:33,440 --> 00:31:34,801
The only one who could've
done it is the neighbor.
481
00:31:34,802 --> 00:31:36,720
She may have heard us.
482
00:31:38,440 --> 00:31:40,760
Maybe they forced her
to, but if it was her...
483
00:31:41,280 --> 00:31:42,920
I want her to say it to my face.
484
00:31:51,480 --> 00:31:54,240
- Hey, Pablo. Wait. Don't go.
- Why?
485
00:31:58,760 --> 00:32:00,040
Because she didn't do it.
486
00:32:00,680 --> 00:32:01,820
How would you know? You don't know her.
487
00:32:01,821 --> 00:32:04,400
It had to be her. If not her, who?
488
00:32:09,680 --> 00:32:10,680
Me.
489
00:32:12,920 --> 00:32:14,000
I ratted you out.
490
00:32:14,720 --> 00:32:18,920
Because I love Marga and I thought
she'd be better off with me.
491
00:32:19,720 --> 00:32:22,880
- It's the biggest mistake I've ever made.
- What are you saying?
492
00:32:22,960 --> 00:32:25,560
- I don't know how to fix it.
- What are you saying?
493
00:32:26,440 --> 00:32:28,440
- Pablo.
- Hey, that's enough!
494
00:32:28,520 --> 00:32:31,440
- Enough!
- Son of a bitch! Traitor!
495
00:32:31,520 --> 00:32:34,440
- He ratted us out! Let me go!
- Stop it!
496
00:32:34,520 --> 00:32:37,080
- I'm going to kill you! Traitor!
- Get out!
497
00:32:37,160 --> 00:32:40,520
Calm down, Pablo. Stop
it! Easy. Pablo, Pablo.
498
00:32:41,480 --> 00:32:42,520
Son of a bitch.
499
00:32:44,440 --> 00:32:45,840
Son of a bitch.
500
00:33:29,560 --> 00:33:32,440
Sofía? What are you doing here?
501
00:33:32,520 --> 00:33:36,560
I infiltrated as a nurse. We're
with you. We'll get you out of here.
502
00:33:36,640 --> 00:33:37,960
Are you the new nurse?
503
00:33:38,040 --> 00:33:40,400
- Yes, I'm Rocío.
- Come with me.
504
00:33:40,960 --> 00:33:43,480
Mrs. Carmen wants me to tell
you what your job entails.
505
00:33:44,360 --> 00:33:45,400
The first thing you need to know is
506
00:33:45,401 --> 00:33:48,120
you cannot fraternize with the inmates.
507
00:33:49,800 --> 00:33:51,000
This way.
508
00:33:53,800 --> 00:33:55,760
You wanted to see me, Mrs. Carmen?
509
00:33:56,280 --> 00:33:57,480
Yes, Paula.
510
00:33:58,360 --> 00:34:00,600
Bring those fliers to Romero.
511
00:34:00,960 --> 00:34:03,800
He knows what to do. It's urgent.
512
00:34:04,840 --> 00:34:06,360
Of course, Mrs. Carmen.
513
00:34:11,320 --> 00:34:14,840
The rooms are 209 and 416.
514
00:34:15,640 --> 00:34:18,680
Remember, it has to seem
like a regular search.
515
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
So take your time.
516
00:34:21,640 --> 00:34:23,720
Don't worry, sir. We'll do as told.
517
00:34:32,360 --> 00:34:35,040
Pablo, what are you doing?
You should be in your room.
518
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
The police.
519
00:34:38,520 --> 00:34:40,320
They're coming for me. What do I do?
520
00:34:41,040 --> 00:34:42,840
Carlota Rodríguez de
Senillosa and Sara Millán,
521
00:34:42,920 --> 00:34:45,360
you're under arrest for being
members of the Communist Party.
522
00:34:45,440 --> 00:34:48,080
- What?
- What are you talking about? That's a lie.
523
00:34:48,160 --> 00:34:50,520
- That's not ours.
- Come with us.
524
00:34:50,600 --> 00:34:51,720
But...
525
00:34:53,320 --> 00:34:57,760
The anger inside us makes it
easy for us to lose our patience
526
00:34:57,840 --> 00:34:59,080
and simply let go.
527
00:35:06,520 --> 00:35:09,880
The patience we had all
shown had trapped Marga...
528
00:35:15,960 --> 00:35:17,280
Why did you bring me here?
529
00:35:18,000 --> 00:35:19,720
Where are the rest of the inmates?
530
00:35:21,240 --> 00:35:23,040
... and all my cable girls.
531
00:35:24,280 --> 00:35:28,600
With this move, Carmen knew
she would try my patience.
532
00:35:28,680 --> 00:35:31,040
But that is exactly what she wanted.
533
00:35:32,680 --> 00:35:36,240
Because the weakest enemy is
the one who loses their temper.
534
00:35:40,040 --> 00:35:41,720
What are you doing here?
535
00:35:44,360 --> 00:35:45,920
Ladies!
536
00:35:47,680 --> 00:35:51,000
You're here because I ordered it.
537
00:35:52,360 --> 00:35:53,760
Welcome.
538
00:35:54,920 --> 00:36:00,000
You'll pay for the sins
committed by your friend.
539
00:36:00,080 --> 00:36:02,160
And with patience on her side,
540
00:36:02,240 --> 00:36:05,520
for the moment, she was winning the war.
541
00:36:07,000 --> 00:36:12,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
542
00:37:03,200 --> 00:37:05,520
Subtitle translation by
Teresa Pitarch Porcar
41004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.