All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 05x07 - Chapter 39 Patience.ION10.English.C.orig.Ad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,320 Have you gone mad, Lidia? Give me that gun. 3 00:00:11,680 --> 00:00:12,840 Give me that gun. 4 00:00:13,320 --> 00:00:14,920 - Give me that gun! - No! 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,640 Carmen controls everything. 6 00:00:22,240 --> 00:00:23,840 She does as she pleases. 7 00:00:24,680 --> 00:00:26,280 Someone has to stop her. 8 00:00:27,400 --> 00:00:29,360 Okay. Go on, then. 9 00:00:29,440 --> 00:00:32,480 Go and kill Carmen. But you know what comes next. 10 00:00:33,040 --> 00:00:35,560 They'll get someone else to run the camp. 11 00:00:35,640 --> 00:00:37,760 Lidia, we all want to help Marga and those women. 12 00:00:37,840 --> 00:00:40,960 But you have to find a solution that doesn't put you in danger. 13 00:00:41,040 --> 00:00:45,160 And we need to keep a cool head. We just want you to be patient. 14 00:00:45,240 --> 00:00:48,360 Lidia, please, listen. We just got you back. 15 00:00:49,360 --> 00:00:50,360 Think of Eva. 16 00:00:51,640 --> 00:00:53,440 It is said that patience is more effective 17 00:00:53,441 --> 00:00:56,040 than any sudden act of violence. 18 00:01:02,640 --> 00:01:03,720 Hand it over. 19 00:01:04,760 --> 00:01:07,560 But after all the suffering at the camp, 20 00:01:07,640 --> 00:01:10,520 I didn't have any left. 21 00:01:12,640 --> 00:01:15,240 Ladies, assemble! 22 00:01:15,320 --> 00:01:17,400 I want three lines! Come on! 23 00:01:18,240 --> 00:01:19,960 The new ones, to the left. 24 00:01:20,040 --> 00:01:23,640 Keep your identification number in mind. I'm doing the roll call. 25 00:01:24,240 --> 00:01:25,400 Which number? 26 00:01:25,480 --> 00:01:28,000 The one they gave you when you came. Remember it? 27 00:01:28,080 --> 00:01:31,200 - 371. - Come here, in front of me. 28 00:01:34,680 --> 00:01:36,200 Does this happen every day? 29 00:01:37,160 --> 00:01:38,760 Someone escaped last night. 30 00:01:38,840 --> 00:01:42,760 I hear it was just one of us, but they have to make sure. 31 00:01:42,840 --> 00:01:45,320 Last night, one of you had the audacity 32 00:01:45,400 --> 00:01:49,880 - to disrupt the peace and quiet of this center. - Carmen. 33 00:01:49,960 --> 00:01:52,760 The same person who dared to defy me yesterday. 34 00:01:53,480 --> 00:01:56,480 It must have been the woman who distributed the meds. 35 00:01:56,560 --> 00:01:58,960 - Which woman? - The one who escaped. 36 00:01:59,040 --> 00:02:00,680 She'd been here for seven months. 37 00:02:00,760 --> 00:02:04,240 We'll do roll call twice a day. 38 00:02:04,320 --> 00:02:08,840 In the morning, before mass, and in the afternoon. 39 00:02:09,280 --> 00:02:10,520 Understood? 40 00:02:13,640 --> 00:02:16,560 You. You. Chin up. 41 00:02:19,840 --> 00:02:20,880 What's your name? 42 00:02:21,360 --> 00:02:23,560 Don't worry. I know her. 43 00:02:23,640 --> 00:02:26,120 She's friends with the runaway. 44 00:02:27,480 --> 00:02:28,840 Welcome, Marga. 45 00:02:29,640 --> 00:02:32,440 What is it? Have you seen a ghost? 46 00:02:34,680 --> 00:02:36,160 How far along are you? 47 00:02:36,240 --> 00:02:38,320 Come on. Answer. How far along? 48 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Eight months. 49 00:02:40,840 --> 00:02:44,640 Madam, it's about the runaway, Lidia Aguilar. 50 00:02:45,120 --> 00:02:47,160 - What is it? - She's here. 51 00:02:47,240 --> 00:02:48,760 At the door of the camp. 52 00:02:48,840 --> 00:02:51,040 She wants to talk to you. Says it's important. 53 00:02:52,160 --> 00:02:53,160 We can arrest her... 54 00:02:53,240 --> 00:02:56,920 It won't be necessary. I'm thinking about something... 55 00:02:57,800 --> 00:02:59,160 much better. 56 00:03:02,120 --> 00:03:05,360 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 57 00:03:22,840 --> 00:03:25,200 Do you want to talk? Talk. 58 00:03:30,600 --> 00:03:32,760 I want you to put me back in there. 59 00:03:32,840 --> 00:03:34,760 It's hard to understand you, darling. 60 00:03:34,840 --> 00:03:36,570 Yesterday you were all about getting out, 61 00:03:36,571 --> 00:03:39,120 and now you're begging to go back in. 62 00:03:39,200 --> 00:03:40,800 I made a mistake yesterday. 63 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 Arrest me. 64 00:03:43,080 --> 00:03:45,240 Wouldn't you prefer Marga getting out? 65 00:03:45,920 --> 00:03:48,400 She's here. You knew that, right? 66 00:03:49,120 --> 00:03:52,040 - You're a miserable wretch. - You haven't seen anything yet. 67 00:03:52,800 --> 00:03:56,240 I have something in store for you and your friend. 68 00:03:57,400 --> 00:03:58,520 What are you talking about? 69 00:03:58,600 --> 00:04:02,240 This is when your suffering really begins. 70 00:04:04,200 --> 00:04:07,560 Look. Francisco just came for you. 71 00:04:09,040 --> 00:04:11,280 Lidia, let's get out of here. 72 00:04:11,360 --> 00:04:12,920 Before you go... 73 00:04:13,760 --> 00:04:14,760 Guards! 74 00:04:18,720 --> 00:04:21,120 CHAPTER 39: PATIENCE 75 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 Palmira. 76 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 Did you think I wouldn't find out? 77 00:04:29,080 --> 00:04:31,040 Enjoy your freedom. 78 00:04:31,120 --> 00:04:33,880 I'm already enjoying it. 79 00:04:33,960 --> 00:04:36,080 Let's go. Come on. 80 00:04:44,360 --> 00:04:45,840 What were you up to? 81 00:04:46,840 --> 00:04:48,480 I wanted to go back in. 82 00:04:48,560 --> 00:04:50,265 To be with Marga and my friends. 83 00:04:50,266 --> 00:04:52,360 To protect them. That's what I was up to. 84 00:04:52,440 --> 00:04:55,920 You couldn't do that for seven months. Why would it be different now? 85 00:04:56,000 --> 00:04:57,520 Don't you care about anything? 86 00:04:59,480 --> 00:05:04,160 You have a family, daughters, people who'd give their lives for you. 87 00:05:04,240 --> 00:05:05,840 And you don't seem to care... 88 00:05:05,920 --> 00:05:09,640 Of course I care, Francisco! You wouldn't understand. 89 00:05:10,200 --> 00:05:11,840 Why wouldn't we, Lidia? 90 00:05:13,280 --> 00:05:15,160 Because I'm not Lidia anymore. 91 00:05:15,800 --> 00:05:19,240 I'm neither Lidia nor Alba. I'm just a number. 92 00:05:19,800 --> 00:05:23,320 - I should go back in. - Lidia, you cannot save them all. 93 00:05:24,120 --> 00:05:25,760 We'll find a solution. 94 00:05:28,160 --> 00:05:29,400 Together. 95 00:05:32,720 --> 00:05:33,720 Let's go. 96 00:05:36,320 --> 00:05:38,600 Let's go to the hotel. There's someone eager to see you. 97 00:05:48,200 --> 00:05:50,040 Thank you for coming. 98 00:05:50,120 --> 00:05:53,720 I hope you haven't brought bad news again. 99 00:05:54,600 --> 00:05:56,320 First, you ruin our business. 100 00:05:57,040 --> 00:05:58,880 Then, you let Lidia escape. 101 00:05:59,920 --> 00:06:03,200 If I didn't know you, I'd say you were getting rusty, Mrs. Carmen. 102 00:06:03,280 --> 00:06:07,000 I never lose. Out with the old, in with the new. 103 00:06:07,880 --> 00:06:09,560 An opportunity has come up 104 00:06:09,640 --> 00:06:13,200 for a more profitable business than the meds. 105 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 And? 106 00:06:15,680 --> 00:06:18,760 How much would you be willing to pay to adopt a child? 107 00:06:20,320 --> 00:06:21,480 You want to sell kids? 108 00:06:22,120 --> 00:06:25,240 I want to execute the Caudillo's new law. 109 00:06:26,600 --> 00:06:28,080 That's what I'm worried about. 110 00:06:29,160 --> 00:06:32,280 If they catch us, we're done. This is not like the meds. 111 00:06:32,360 --> 00:06:35,400 They'll be better off with well-reputed families. 112 00:06:35,480 --> 00:06:37,120 They are the future of the motherland. 113 00:06:38,280 --> 00:06:39,720 What do you have in mind? 114 00:06:41,080 --> 00:06:44,680 The first kid we'll sell is about to be born. 115 00:06:44,760 --> 00:06:48,520 I'm going to destroy Lidia's friends and you're going to help me. 116 00:06:49,240 --> 00:06:50,280 Are you with me? 117 00:06:52,680 --> 00:06:54,160 Always, Mrs. Carmen. 118 00:06:59,040 --> 00:07:01,200 - Have you seen Marga? - Yes, I saw her coming in. 119 00:07:02,040 --> 00:07:03,720 Carmen also knows she's in there. 120 00:07:05,920 --> 00:07:08,440 If I was there, I'd be more useful, but... 121 00:07:10,160 --> 00:07:12,080 Why don't we get a mole into the camp? 122 00:07:12,160 --> 00:07:15,520 Someone who gets us information and helps the girls. 123 00:07:15,600 --> 00:07:18,400 Yes, someone who can find out what Carmen's planning to do. 124 00:07:18,480 --> 00:07:19,960 Or even help Marga escape. 125 00:07:20,040 --> 00:07:21,240 I can do it. 126 00:07:21,320 --> 00:07:22,720 - Carmen doesn't know me... - No! 127 00:07:22,800 --> 00:07:24,840 - I don't care about your opinion. - Sofía, no! 128 00:07:24,920 --> 00:07:27,000 I know it's dangerous, but it may work. 129 00:07:27,880 --> 00:07:29,200 I think she's right. 130 00:07:31,160 --> 00:07:33,600 - Carmen doesn't know her. - Please... 131 00:07:34,480 --> 00:07:36,080 They'll be looking for your replacement. 132 00:07:36,160 --> 00:07:38,840 Probably, but Carmen is the one hiring. 133 00:07:38,920 --> 00:07:41,400 If someone close to Carmen recommended Sofía... 134 00:07:41,480 --> 00:07:43,040 Do you have someone in mind? 135 00:07:44,840 --> 00:07:45,880 Elisa. 136 00:07:46,920 --> 00:07:50,760 Today's her engagement party and the magazine has to cover it. 137 00:07:50,840 --> 00:07:52,560 - Who's she marrying? - Álvaro Saavedra. 138 00:07:52,640 --> 00:07:56,080 A doctor. Very rich and with a very high status. 139 00:07:56,640 --> 00:07:59,920 As far as I know, she's not on very good terms with her mother. 140 00:08:00,640 --> 00:08:02,640 What about Carlos? Do you know anything? 141 00:08:02,720 --> 00:08:04,640 We have no idea where he is. 142 00:08:05,520 --> 00:08:08,960 You're taking risks I should be taking. Not Sofía, not anyone else. 143 00:08:09,040 --> 00:08:12,240 - We're in this together. - Pablo, you cannot even leave the hotel. 144 00:08:12,320 --> 00:08:14,120 They're looking for you. You're in danger. 145 00:08:14,200 --> 00:08:17,160 I know, but they killed my brother. And she's my wife. 146 00:08:17,880 --> 00:08:20,560 My pregnant wife is in there! What should I do? 147 00:08:20,640 --> 00:08:22,960 - Stay here and do nothing? - Be patient, Pablo. 148 00:08:24,560 --> 00:08:28,200 The party is tonight. Get ready. It's a black-tie event. 149 00:08:32,400 --> 00:08:36,000 I should go to work and tell Isidro I may not come back. 150 00:08:37,400 --> 00:08:40,120 Don't give him any details. We cannot involve anyone else. 151 00:08:40,200 --> 00:08:41,600 Sofía shouldn't go. 152 00:08:47,080 --> 00:08:50,320 We want you to know that we'll try to help you in every way we can. 153 00:08:50,960 --> 00:08:54,480 - The first days are the toughest ones. - Thanks. 154 00:08:56,040 --> 00:08:57,080 What's that? 155 00:08:57,720 --> 00:09:00,720 It seems that they're finally preparing a block for mothers. 156 00:09:03,640 --> 00:09:06,160 Raising our children here is very hard. 157 00:09:07,160 --> 00:09:08,720 - Do you have kids? - Martín. 158 00:09:09,320 --> 00:09:11,480 I'm looking forward to going there with him. 159 00:09:11,560 --> 00:09:14,680 Well... if that witch, Mrs. Carmen, allows me to. 160 00:09:15,240 --> 00:09:18,440 It's said that there's a new inspector who will run things better. 161 00:09:18,520 --> 00:09:20,720 I wouldn't be that optimistic. 162 00:09:21,160 --> 00:09:22,750 If there's something we've learned here, 163 00:09:22,751 --> 00:09:26,080 it's that you can trust no one. 164 00:09:26,160 --> 00:09:28,400 Not even the people close to you. No one. 165 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Take my case. 166 00:09:30,520 --> 00:09:33,480 No one knew I was in the Communist Party except my family. 167 00:09:34,360 --> 00:09:35,920 My cousin reported me. My own cousin. 168 00:09:37,720 --> 00:09:39,760 In my case, it was my neighbor. 169 00:09:39,840 --> 00:09:41,920 It's the same story with everyone else. 170 00:09:42,000 --> 00:09:44,840 What about you? Did someone report you? 171 00:09:47,480 --> 00:09:50,440 In my case, it was a routine search. 172 00:09:50,520 --> 00:09:52,160 You poor thing. 173 00:09:52,240 --> 00:09:55,680 Was there someone with too much intel, or who had any reason to do it? 174 00:09:57,200 --> 00:09:58,560 Why didn't you tell me? 175 00:09:59,280 --> 00:10:01,840 All this time, you had me believe you were alone. 176 00:10:01,920 --> 00:10:03,760 I have missed you, my friend. 177 00:10:06,240 --> 00:10:07,440 What friend? 178 00:10:09,880 --> 00:10:10,960 Isidro. 179 00:10:12,520 --> 00:10:15,480 TELEPHONE COMPANY 180 00:10:17,640 --> 00:10:20,920 - I'll be right back. It'll be a second. - Sir, do you have a moment? 181 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 - Everything all right? - The warehouse boys say 182 00:10:23,520 --> 00:10:26,960 there's a problem with the copper shipment. If you'll come with me... 183 00:10:34,840 --> 00:10:37,080 - Pablo? - I'll leave you to it. 184 00:10:42,120 --> 00:10:43,360 What are you doing here? 185 00:10:50,760 --> 00:10:52,280 My brother was killed, Isidro. 186 00:10:52,760 --> 00:10:54,880 My brother was killed and my wife was taken away. 187 00:10:57,480 --> 00:10:59,840 They came into my house and killed my brother. 188 00:11:02,120 --> 00:11:04,600 They shot him and left him there, like he was nothing. 189 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Those bastards took my wife. 190 00:11:11,960 --> 00:11:13,880 And I don't know what they're doing to her. 191 00:11:16,680 --> 00:11:18,200 It's all my fault. 192 00:11:19,000 --> 00:11:20,520 It's all my fault, Isidro. 193 00:11:24,360 --> 00:11:25,400 Look... 194 00:11:26,680 --> 00:11:29,720 I'm in no position to ask you for anything, but I have no one left. 195 00:11:32,040 --> 00:11:33,640 Isidro, I need your help. 196 00:11:35,320 --> 00:11:37,640 I need your help, please. 197 00:11:37,720 --> 00:11:39,520 Marga shouldn't be in there. 198 00:11:41,560 --> 00:11:43,880 I'll do everything in my power to get her out. 199 00:11:44,680 --> 00:11:46,920 - Understood? - Okay. Can you do it? 200 00:11:47,560 --> 00:11:49,040 - Of course I can. - Right. 201 00:11:54,120 --> 00:11:55,880 Wait here. I'll make a call. 202 00:12:03,560 --> 00:12:06,600 - It was the only fucking condition. - Listen, Isidro... 203 00:12:07,560 --> 00:12:10,560 I'd also prefer things to have gone down differently, 204 00:12:10,640 --> 00:12:14,000 but that woman was in the wrong place at the wrong time. 205 00:12:14,080 --> 00:12:15,240 It was just bad luck. 206 00:12:16,040 --> 00:12:19,200 - What will happen to her and the baby? - Look, Isidro. 207 00:12:19,720 --> 00:12:23,080 You tried to steal the wife of a republican and failed. 208 00:12:23,640 --> 00:12:27,000 But don't be so sad. There are plenty more fish in the sea. 209 00:12:27,080 --> 00:12:29,280 - You're a son of a bitch, Salgado. - Hey! 210 00:12:29,360 --> 00:12:30,960 Watch your mouth. 211 00:12:31,640 --> 00:12:34,440 Remember I can get you arrested whenever I want to. 212 00:12:39,800 --> 00:12:40,800 Okay. 213 00:12:42,520 --> 00:12:44,000 You cannot get her out of there. 214 00:12:45,240 --> 00:12:46,880 Can you arrange for me to visit her? 215 00:12:46,960 --> 00:12:48,704 Visitors are not allowed in those centers, 216 00:12:48,705 --> 00:12:51,280 but I'll make an exception for you. 217 00:12:51,840 --> 00:12:52,840 Thank you. 218 00:12:53,720 --> 00:12:57,080 - Thanks a lot. - See? That's better. 219 00:12:58,520 --> 00:12:59,600 By the way... 220 00:13:00,280 --> 00:13:02,800 Have you heard anything about Pablo Santos? 221 00:13:04,120 --> 00:13:05,640 No. If I had, I would have told you. 222 00:13:07,360 --> 00:13:08,360 Very well, then. 223 00:13:09,400 --> 00:13:13,000 I'll arrange everything for you to visit this woman tomorrow. 224 00:13:13,640 --> 00:13:14,920 Be careful. 225 00:13:15,560 --> 00:13:17,920 You're one of my best collaborators. 226 00:13:19,080 --> 00:13:20,480 Let's keep it that way. 227 00:13:39,560 --> 00:13:41,800 Elisa is doing well for herself. 228 00:13:46,720 --> 00:13:49,520 I could say many things about Elisa. 229 00:13:50,600 --> 00:13:52,950 I could talk about her beauty, loyalty, 230 00:13:52,951 --> 00:13:55,840 her generosity towards the deprived... 231 00:13:56,840 --> 00:13:59,680 But what made me fall in love with Elisa 232 00:13:59,760 --> 00:14:02,640 was her strength to overcome the challenges of life. 233 00:14:04,360 --> 00:14:07,200 The first time I saw her, she was my patient. 234 00:14:08,240 --> 00:14:09,520 And she was very ill. 235 00:14:11,080 --> 00:14:14,120 I thought she would die. I'd seen so many cases. 236 00:14:15,440 --> 00:14:16,720 But she didn't. 237 00:14:18,320 --> 00:14:20,080 She fought from the beginning. 238 00:14:21,000 --> 00:14:24,840 And that woman, who was about to die, is perfectly well 239 00:14:25,520 --> 00:14:28,000 and, in a few days, she will be my wife. 240 00:14:28,760 --> 00:14:31,280 - Gentlemen, to Elisa. - To Elisa. 241 00:14:32,920 --> 00:14:34,120 - Cheers. - Cheers. 242 00:14:35,640 --> 00:14:37,600 - Honey, excuse me for a second. - Yes. 243 00:14:45,560 --> 00:14:48,520 - Why are you here? How did you get in? - With a press pass. 244 00:14:49,560 --> 00:14:51,560 Carlota is a journalist with Patria magazine. 245 00:14:51,640 --> 00:14:53,560 But you're not journalists. 246 00:14:54,760 --> 00:14:57,240 You're my former husband and my former sister-in-law. 247 00:14:57,320 --> 00:14:59,720 I don't want you at my engagement party. Get out! 248 00:15:00,820 --> 00:15:01,840 Elisa... 249 00:15:01,920 --> 00:15:04,720 - I know it's not the best... - Lidia. 250 00:15:05,440 --> 00:15:08,120 I hardly know my only niece and it is because of you. 251 00:15:09,000 --> 00:15:12,160 I think my family has suffered enough because of you. 252 00:15:12,240 --> 00:15:14,640 Leave or I'll have to call the police. 253 00:15:18,280 --> 00:15:21,520 - I didn't know she was like that. - She's quite angry. 254 00:15:23,360 --> 00:15:24,640 Perhaps too much. 255 00:15:26,000 --> 00:15:27,520 Well, you tried. 256 00:15:28,360 --> 00:15:29,960 Let me talk to her. 257 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 I'll be right back. 258 00:15:35,080 --> 00:15:36,080 Well... 259 00:15:36,880 --> 00:15:38,120 Elisa. 260 00:15:39,560 --> 00:15:40,680 Elisa. 261 00:15:44,520 --> 00:15:48,080 You're right. I should have kept in touch with you. 262 00:15:48,920 --> 00:15:51,400 - I don't even know what happened to you. - The wounds of time. 263 00:15:51,960 --> 00:15:53,800 We all have some, I guess. 264 00:15:55,360 --> 00:15:56,960 When did you come back to Spain? 265 00:15:57,520 --> 00:15:59,040 I thought you were in America. 266 00:15:59,960 --> 00:16:02,160 I came back when the war was about to end. 267 00:16:02,240 --> 00:16:05,920 Seven months ago, I was locked up in a reeducation camp... 268 00:16:06,480 --> 00:16:08,640 - run by your mother. - My mother. 269 00:16:10,480 --> 00:16:13,000 - Do you know how she overcame her illness? - No. 270 00:16:13,080 --> 00:16:15,041 I haven't talked to her in a long time. 271 00:16:15,042 --> 00:16:17,800 Our relationship has always been... 272 00:16:17,880 --> 00:16:18,880 difficult. 273 00:16:20,480 --> 00:16:23,200 I guess it's been very hard for you. 274 00:16:24,600 --> 00:16:25,760 But you're out now. 275 00:16:27,240 --> 00:16:29,280 But now it's Marga who's in there. 276 00:16:29,800 --> 00:16:31,440 And she's eight months pregnant. 277 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Elisa, I need your help. 278 00:16:36,560 --> 00:16:39,040 - I need... - Lidia, I'm not going to help you. 279 00:16:41,720 --> 00:16:45,080 I don't know why it occurred to you that I would. 280 00:16:48,760 --> 00:16:50,400 My brother Carlos died because of you. 281 00:16:58,200 --> 00:16:59,760 Carlos is dead? 282 00:17:00,560 --> 00:17:03,680 Carlos killed himself because of you. 283 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 No. 284 00:17:06,040 --> 00:17:07,840 That's impossible. He'd never do that. 285 00:17:09,240 --> 00:17:10,520 Wait a moment. 286 00:17:40,360 --> 00:17:41,360 This is fake, Elisa. 287 00:17:42,360 --> 00:17:43,360 Yeah. 288 00:17:45,240 --> 00:17:46,680 He didn't write this. 289 00:17:46,760 --> 00:17:49,200 Carlos didn't kill himself. That's impossible. 290 00:17:49,560 --> 00:17:52,080 My brother killed himself. I saw his body. 291 00:17:54,760 --> 00:17:58,440 When they arrested me, they arrested him, too. 292 00:17:59,240 --> 00:18:00,400 It can't be... 293 00:18:01,560 --> 00:18:04,720 Romero. He serves in the Fifth Column. 294 00:18:06,600 --> 00:18:07,760 Carlos worked for him. 295 00:18:09,200 --> 00:18:12,480 Romero killed him and made it look like a suicide. 296 00:18:12,560 --> 00:18:16,400 - Lidia, it's my brother's handwriting. - No! It's fake! 297 00:18:18,400 --> 00:18:19,920 He did it to get away with it. 298 00:18:20,680 --> 00:18:22,920 Lidia, it took me forever to overcome this. 299 00:18:23,000 --> 00:18:24,400 - I... I... - Elisa. 300 00:18:24,480 --> 00:18:26,480 I don't need this, Lidia. 301 00:18:27,720 --> 00:18:29,080 I have to ask you to leave. 302 00:18:30,080 --> 00:18:31,360 - But this... - Now. 303 00:18:31,880 --> 00:18:33,240 Please, get out. 304 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 I had decided to be patient. 305 00:18:42,520 --> 00:18:45,080 To wait for the right time to act. 306 00:18:45,160 --> 00:18:48,240 But at night, the idea of losing another friend tortured me. 307 00:18:52,680 --> 00:18:54,920 That is when I knew what I had to do. 308 00:18:56,720 --> 00:18:59,480 The time had come to write our story. 309 00:19:01,200 --> 00:19:03,960 I wanted to leave evidence of our fight. 310 00:19:06,800 --> 00:19:11,480 Sara, Sara, Sara. You're a beautiful woman. 311 00:19:12,160 --> 00:19:13,840 Why do you hide it? 312 00:19:14,760 --> 00:19:16,520 It would be a shame 313 00:19:17,320 --> 00:19:18,360 if someone hurt you. 314 00:19:20,160 --> 00:19:23,840 I wanted the world to know about the terrible monsters we faced. 315 00:19:24,920 --> 00:19:27,920 Because, through sacrifice, we went a long way. 316 00:19:28,920 --> 00:19:33,520 And because, with love and patience, we fulfilled many of our dreams. 317 00:19:35,120 --> 00:19:37,120 Our lives would go down in history. 318 00:19:38,520 --> 00:19:40,480 From the time when we met at the company... 319 00:19:40,560 --> 00:19:43,520 - Come on! - ... to the time we were at that horrible camp. 320 00:19:45,640 --> 00:19:47,160 I would not leave anything out. 321 00:19:49,120 --> 00:19:51,280 Everyone would know who we were. 322 00:19:53,920 --> 00:19:55,261 Maybe, that way, future generations 323 00:19:55,262 --> 00:19:57,760 could learn from our wise decisions. 324 00:19:58,920 --> 00:20:01,480 CABLE GIRLS 325 00:20:01,560 --> 00:20:04,560 And above all, from the mistakes we made along the way. 326 00:20:13,480 --> 00:20:14,520 Sorry. 327 00:20:17,800 --> 00:20:19,480 I thought you'd still be there. 328 00:20:20,480 --> 00:20:22,520 I came to collect the rest of my things. 329 00:20:23,880 --> 00:20:26,280 Didn't you have anything to do for the magazine? 330 00:20:26,360 --> 00:20:29,960 - I didn't feel like dressing up, Carlota. - You could have told me. 331 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 What for? 332 00:20:32,520 --> 00:20:34,920 You're right. We're not together. 333 00:20:34,921 --> 00:20:36,880 I don't have to worry about you anymore. 334 00:20:39,880 --> 00:20:41,960 Carlota, I understand you're angry. 335 00:20:43,760 --> 00:20:46,400 - I don't want to hurt you. - I don't need your pity. 336 00:20:46,480 --> 00:20:48,170 If I'm still here, it's for Marga, Lidia, 337 00:20:48,171 --> 00:20:50,280 and all those women at the camp. 338 00:20:50,360 --> 00:20:52,600 But otherwise, we don't have anything to talk about. 339 00:21:02,680 --> 00:21:04,520 We cannot change the past. 340 00:21:07,400 --> 00:21:11,360 But we can be patient and learn how to live with it, 341 00:21:14,840 --> 00:21:16,720 even though it is not an easy task. 342 00:21:22,280 --> 00:21:26,040 Especially when it comes to accepting the death of someone you loved. 343 00:21:27,080 --> 00:21:28,640 Like the father of your daughter. 344 00:21:36,200 --> 00:21:37,440 What are you writing? 345 00:21:40,920 --> 00:21:42,840 Things that come to my mind. 346 00:21:43,680 --> 00:21:45,280 That don't let me sleep. 347 00:21:45,360 --> 00:21:47,440 Things like... you're not the same anymore? 348 00:21:48,760 --> 00:21:50,840 Or that you're just a number in the camp? 349 00:21:52,920 --> 00:21:55,680 You know you can tell me anything, and... 350 00:21:56,280 --> 00:21:57,920 There's something I didn't tell you. 351 00:21:58,600 --> 00:22:01,000 The reason why Elisa won't help us. 352 00:22:05,840 --> 00:22:08,040 Carlos died seven months ago. 353 00:22:11,080 --> 00:22:12,240 Carlos... 354 00:22:15,920 --> 00:22:18,360 I thought he would be in some prison, like you. 355 00:22:18,440 --> 00:22:20,880 Elisa says that he killed himself. 356 00:22:21,440 --> 00:22:22,960 But I know that's not true. 357 00:22:23,560 --> 00:22:25,720 He was eager to see Eva again. 358 00:22:26,440 --> 00:22:28,960 I'm sure Romero planned the whole thing 359 00:22:29,800 --> 00:22:31,760 and made it look like a suicide. 360 00:22:33,000 --> 00:22:34,520 He would never have done that. 361 00:22:36,840 --> 00:22:38,760 I can't believe he's dead. He... 362 00:22:41,480 --> 00:22:43,000 He didn't deserve it. 363 00:22:49,400 --> 00:22:51,800 - Hello? - Do you still want my help? 364 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Of course. 365 00:22:53,480 --> 00:22:56,560 - Come to my house tomorrow at 9:00. - I'll be there. 366 00:22:57,120 --> 00:22:58,120 Thanks. 367 00:23:15,080 --> 00:23:16,360 Marga Suárez? 368 00:23:17,560 --> 00:23:19,600 You have a visitor. Some Isidro Barrero. 369 00:23:19,680 --> 00:23:21,800 Be in your barracks in five minutes. 370 00:23:22,600 --> 00:23:23,920 Keep going! 371 00:23:27,440 --> 00:23:29,360 Is he the one you think reported you? 372 00:23:30,760 --> 00:23:33,120 You don't have to see him if you don't want to. 373 00:23:34,760 --> 00:23:36,040 I'm going. 374 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 Marga. 375 00:23:50,000 --> 00:23:51,360 How are you? 376 00:23:52,280 --> 00:23:54,720 Sit down. How's the baby? 377 00:23:55,960 --> 00:23:57,280 How are you feeling? 378 00:24:01,720 --> 00:24:03,000 I saw Pablo. 379 00:24:03,640 --> 00:24:04,880 - You did? - He's fine. 380 00:24:05,280 --> 00:24:06,400 Don't worry. 381 00:24:06,760 --> 00:24:08,600 You saw him and you didn't report him again? 382 00:24:10,600 --> 00:24:12,280 - What? - It was you, Isidro. 383 00:24:12,840 --> 00:24:14,040 You told the police. 384 00:24:14,600 --> 00:24:16,480 No. How can you... 385 00:24:16,560 --> 00:24:20,000 If you have the nerve to deny it, there's no humanity left in you. 386 00:24:28,480 --> 00:24:30,240 When I... I left your house, 387 00:24:31,160 --> 00:24:33,400 I felt you'd been laughing at me. 388 00:24:33,480 --> 00:24:36,960 Julio is dead, Isidro, and Pablo could've been, too. 389 00:24:38,600 --> 00:24:41,280 How could you become such a bad person? 390 00:24:42,760 --> 00:24:45,160 - How could you? - I thought I could give you a better life. 391 00:24:45,240 --> 00:24:46,760 Does this feel better to you? 392 00:24:49,720 --> 00:24:52,840 - I love you, Marga, but I... - Shut up. 393 00:24:53,720 --> 00:24:56,680 Don't tell me you love me because you have no idea what that is. 394 00:24:57,560 --> 00:24:59,840 Do you really think you did this out of love? 395 00:25:00,440 --> 00:25:03,040 - You're disgusting. - Marga, let me get you out of here. 396 00:25:03,120 --> 00:25:04,640 Get away from me, Isidro. 397 00:25:05,640 --> 00:25:09,040 Thank God Pablo doesn't know, because imagine what he would've done. 398 00:25:10,440 --> 00:25:13,240 - Let's go. We're done. - Please. 399 00:25:20,760 --> 00:25:21,800 One second. 400 00:25:24,840 --> 00:25:27,360 You can go. The inmate comes with me. 401 00:25:30,760 --> 00:25:32,280 Mrs. Carmen wants to see you. 402 00:25:37,120 --> 00:25:38,160 What for? 403 00:25:39,480 --> 00:25:41,600 You don't ask questions here. Let's go. 404 00:25:59,160 --> 00:26:00,880 Come on in. Don't stand there. 405 00:26:04,680 --> 00:26:08,520 For your information, we don't allow all inmates to have visitors. 406 00:26:08,920 --> 00:26:12,480 - What do you want from me? - Easy. You can trust me. 407 00:26:14,040 --> 00:26:17,480 - I don't trust anyone. - This is a block for mothers. 408 00:26:18,040 --> 00:26:23,040 We've been working on it for days. There are just some details missing. 409 00:26:23,440 --> 00:26:25,515 We thought you'd be more comfortable here, 410 00:26:25,516 --> 00:26:28,520 so we'll transfer you tomorrow. 411 00:26:28,600 --> 00:26:30,480 Thank you, but I'd be more comfortable at home. 412 00:26:31,720 --> 00:26:35,080 I don't make the law, I just execute it. 413 00:26:35,160 --> 00:26:37,120 Why are you being so kind to me? 414 00:26:38,120 --> 00:26:41,440 Sorry, Mrs. Carmen, but the new prisoners have just arrived. 415 00:26:41,520 --> 00:26:44,120 Well... I have to go. 416 00:26:46,040 --> 00:26:47,800 Escort her to her pavilion. 417 00:26:52,760 --> 00:26:54,120 Sofía is Ángeles' daughter. 418 00:26:56,440 --> 00:26:57,840 She's like a daughter to me. 419 00:27:00,040 --> 00:27:01,080 Well, then. 420 00:27:02,040 --> 00:27:03,080 How can I help you? 421 00:27:03,960 --> 00:27:05,800 I'm sorry, but why did you change your mind? 422 00:27:08,720 --> 00:27:11,160 Yesterday, after talking to you, I remembered something. 423 00:27:28,120 --> 00:27:30,480 These are the mementos my brother kept at home. 424 00:27:38,760 --> 00:27:40,200 Lidia, I know my brother 425 00:27:41,080 --> 00:27:43,320 loved Eva more than anything. 426 00:27:46,400 --> 00:27:49,240 His only wish was to recover the bond they used to have. 427 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 He wouldn't want to leave this world without seeing her first. 428 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 You were right. 429 00:28:02,840 --> 00:28:04,520 Give it to Eva, please. 430 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 Thank you. 431 00:28:13,960 --> 00:28:16,080 Now tell me how I can help you. 432 00:28:18,920 --> 00:28:22,680 We need Sofía to enter the reeducation camp as a nurse. 433 00:28:27,880 --> 00:28:30,720 I know you and your mother aren't on very good terms. 434 00:28:31,360 --> 00:28:33,360 But maybe you could tell her 435 00:28:33,440 --> 00:28:37,400 that your fiancé wants his niece or a goddaughter to work there. 436 00:28:38,160 --> 00:28:41,000 Carmen only has one weak spot, her children. 437 00:28:41,760 --> 00:28:42,880 She'll listen to you. 438 00:28:43,800 --> 00:28:45,720 We know we're asking a lot from you. 439 00:28:46,200 --> 00:28:47,480 Maybe too much. 440 00:28:48,840 --> 00:28:51,560 But the life of Marga and many others depend on it. 441 00:28:52,440 --> 00:28:55,640 Carmen's up to something. She told Lidia herself. 442 00:28:56,920 --> 00:28:58,400 But we don't know what. 443 00:28:59,320 --> 00:29:01,880 If I go in, I may be able to find out. 444 00:29:05,720 --> 00:29:06,840 Will you help us? 445 00:29:14,320 --> 00:29:17,320 Be careful, and if you're in danger, get out of there. 446 00:29:17,400 --> 00:29:19,240 Don't worry. I won't take any risks. 447 00:29:19,320 --> 00:29:22,200 My mother won't suspect anything, Lidia. Don't worry. 448 00:29:22,280 --> 00:29:23,840 I'll call you when I come back. 449 00:29:24,920 --> 00:29:26,560 Thank you for everything, Elisa. 450 00:29:50,840 --> 00:29:53,720 My child, your call made me very happy. 451 00:29:53,800 --> 00:29:55,250 Don't make too much of it, Mother, please. 452 00:29:55,251 --> 00:29:58,200 I needed a favor and that's why I called. 453 00:29:58,280 --> 00:30:01,080 But that doesn't change anything. Let's not make a fuss. 454 00:30:01,160 --> 00:30:03,920 It's a start. I'm happy with that. 455 00:30:05,400 --> 00:30:08,000 Who's this young lady next to you? 456 00:30:08,680 --> 00:30:10,560 Rocío, my fiancé's goddaughter. 457 00:30:10,640 --> 00:30:15,440 She's a nurse, she needs to work, and I thought she could do it here. 458 00:30:16,680 --> 00:30:20,520 We may have a vacant post. Have you worked before? 459 00:30:20,600 --> 00:30:22,490 I did an internship while studying. 460 00:30:22,491 --> 00:30:24,840 It's not much, but I'm a quick learner. 461 00:30:24,920 --> 00:30:26,240 I'm sure of it. 462 00:30:26,800 --> 00:30:28,240 When do you want to start? 463 00:30:29,080 --> 00:30:30,280 Today, if possible. 464 00:30:31,160 --> 00:30:32,520 Estefanía. 465 00:30:36,040 --> 00:30:40,480 Rocío will be working with us as a nurse. Bring her a uniform. 466 00:30:41,160 --> 00:30:42,840 Thank you very much, Mrs. Carmen. 467 00:30:43,320 --> 00:30:45,960 Good luck on your first day, Rocío. 468 00:30:46,040 --> 00:30:49,320 If you have any problems, just let me know. 469 00:31:03,040 --> 00:31:04,040 Pablo. 470 00:31:04,680 --> 00:31:05,680 Pablo. 471 00:31:06,480 --> 00:31:08,480 Isidro. Tell me. How's Marga? 472 00:31:09,320 --> 00:31:10,480 - She's fine. - Is she? 473 00:31:11,080 --> 00:31:13,760 She's strong. She wants you not to worry. 474 00:31:15,800 --> 00:31:16,800 Thank you. 475 00:31:21,960 --> 00:31:24,240 - Are you going out? - Yes, to my place. 476 00:31:25,160 --> 00:31:26,720 - It's being watched. - What? 477 00:31:26,800 --> 00:31:28,320 - It's being watched. - I know. 478 00:31:29,040 --> 00:31:30,880 But I think someone ratted us out. 479 00:31:30,960 --> 00:31:33,360 They searched our house twice in a month. That's unusual. 480 00:31:33,440 --> 00:31:34,801 The only one who could've done it is the neighbor. 481 00:31:34,802 --> 00:31:36,720 She may have heard us. 482 00:31:38,440 --> 00:31:40,760 Maybe they forced her to, but if it was her... 483 00:31:41,280 --> 00:31:42,920 I want her to say it to my face. 484 00:31:51,480 --> 00:31:54,240 - Hey, Pablo. Wait. Don't go. - Why? 485 00:31:58,760 --> 00:32:00,040 Because she didn't do it. 486 00:32:00,680 --> 00:32:01,820 How would you know? You don't know her. 487 00:32:01,821 --> 00:32:04,400 It had to be her. If not her, who? 488 00:32:09,680 --> 00:32:10,680 Me. 489 00:32:12,920 --> 00:32:14,000 I ratted you out. 490 00:32:14,720 --> 00:32:18,920 Because I love Marga and I thought she'd be better off with me. 491 00:32:19,720 --> 00:32:22,880 - It's the biggest mistake I've ever made. - What are you saying? 492 00:32:22,960 --> 00:32:25,560 - I don't know how to fix it. - What are you saying? 493 00:32:26,440 --> 00:32:28,440 - Pablo. - Hey, that's enough! 494 00:32:28,520 --> 00:32:31,440 - Enough! - Son of a bitch! Traitor! 495 00:32:31,520 --> 00:32:34,440 - He ratted us out! Let me go! - Stop it! 496 00:32:34,520 --> 00:32:37,080 - I'm going to kill you! Traitor! - Get out! 497 00:32:37,160 --> 00:32:40,520 Calm down, Pablo. Stop it! Easy. Pablo, Pablo. 498 00:32:41,480 --> 00:32:42,520 Son of a bitch. 499 00:32:44,440 --> 00:32:45,840 Son of a bitch. 500 00:33:29,560 --> 00:33:32,440 Sofía? What are you doing here? 501 00:33:32,520 --> 00:33:36,560 I infiltrated as a nurse. We're with you. We'll get you out of here. 502 00:33:36,640 --> 00:33:37,960 Are you the new nurse? 503 00:33:38,040 --> 00:33:40,400 - Yes, I'm Rocío. - Come with me. 504 00:33:40,960 --> 00:33:43,480 Mrs. Carmen wants me to tell you what your job entails. 505 00:33:44,360 --> 00:33:45,400 The first thing you need to know is 506 00:33:45,401 --> 00:33:48,120 you cannot fraternize with the inmates. 507 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 This way. 508 00:33:53,800 --> 00:33:55,760 You wanted to see me, Mrs. Carmen? 509 00:33:56,280 --> 00:33:57,480 Yes, Paula. 510 00:33:58,360 --> 00:34:00,600 Bring those fliers to Romero. 511 00:34:00,960 --> 00:34:03,800 He knows what to do. It's urgent. 512 00:34:04,840 --> 00:34:06,360 Of course, Mrs. Carmen. 513 00:34:11,320 --> 00:34:14,840 The rooms are 209 and 416. 514 00:34:15,640 --> 00:34:18,680 Remember, it has to seem like a regular search. 515 00:34:18,760 --> 00:34:21,080 So take your time. 516 00:34:21,640 --> 00:34:23,720 Don't worry, sir. We'll do as told. 517 00:34:32,360 --> 00:34:35,040 Pablo, what are you doing? You should be in your room. 518 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 The police. 519 00:34:38,520 --> 00:34:40,320 They're coming for me. What do I do? 520 00:34:41,040 --> 00:34:42,840 Carlota Rodríguez de Senillosa and Sara Millán, 521 00:34:42,920 --> 00:34:45,360 you're under arrest for being members of the Communist Party. 522 00:34:45,440 --> 00:34:48,080 - What? - What are you talking about? That's a lie. 523 00:34:48,160 --> 00:34:50,520 - That's not ours. - Come with us. 524 00:34:50,600 --> 00:34:51,720 But... 525 00:34:53,320 --> 00:34:57,760 The anger inside us makes it easy for us to lose our patience 526 00:34:57,840 --> 00:34:59,080 and simply let go. 527 00:35:06,520 --> 00:35:09,880 The patience we had all shown had trapped Marga... 528 00:35:15,960 --> 00:35:17,280 Why did you bring me here? 529 00:35:18,000 --> 00:35:19,720 Where are the rest of the inmates? 530 00:35:21,240 --> 00:35:23,040 ... and all my cable girls. 531 00:35:24,280 --> 00:35:28,600 With this move, Carmen knew she would try my patience. 532 00:35:28,680 --> 00:35:31,040 But that is exactly what she wanted. 533 00:35:32,680 --> 00:35:36,240 Because the weakest enemy is the one who loses their temper. 534 00:35:40,040 --> 00:35:41,720 What are you doing here? 535 00:35:44,360 --> 00:35:45,920 Ladies! 536 00:35:47,680 --> 00:35:51,000 You're here because I ordered it. 537 00:35:52,360 --> 00:35:53,760 Welcome. 538 00:35:54,920 --> 00:36:00,000 You'll pay for the sins committed by your friend. 539 00:36:00,080 --> 00:36:02,160 And with patience on her side, 540 00:36:02,240 --> 00:36:05,520 for the moment, she was winning the war. 541 00:36:07,000 --> 00:36:12,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 542 00:37:03,200 --> 00:37:05,520 Subtitle translation by Teresa Pitarch Porcar 41004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.