All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 05x04 - Chapter 36 Control.NTb ION10 AJP69.English.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:09,480 [LIDIA] Each time we have a plan, 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,910 we feel like we have the situation under control. 3 00:00:11,930 --> 00:00:12,940 Lidia. 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,348 [LIDIA] But when the plan goes wrong, 5 00:00:14,350 --> 00:00:16,960 you realize control is just an illusion, 6 00:00:17,820 --> 00:00:22,040 a lie to help us hold our ground in the most difficult situations. 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,080 Lidia. 8 00:00:24,840 --> 00:00:26,240 [BREATHING HEAVILY] 9 00:00:29,240 --> 00:00:30,240 Come on. 10 00:00:36,680 --> 00:00:38,000 [BREATHING HEAVILY] 11 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 You fucking bitch. 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,520 - [GUNSHOT] - [GASPING] 13 00:00:47,040 --> 00:00:48,440 [FELIPE GRUNTING] 14 00:00:52,360 --> 00:00:53,400 [ROSARIO] Sofía! 15 00:00:53,480 --> 00:00:55,160 [BREATHING HEAVILY] 16 00:00:55,240 --> 00:00:57,040 - I'm fine! - [ROSARIO] It hit her in the arm. 17 00:00:57,560 --> 00:00:59,000 - Can you walk? - [BREATHING HEAVILY] 18 00:00:59,040 --> 00:01:01,200 Come on. We have to leave. Let's go. 19 00:01:07,600 --> 00:01:09,200 [ALBIOL] Sir! Sir! 20 00:01:09,280 --> 00:01:12,120 - What is it? - The prisoners, they've escaped. 21 00:01:12,200 --> 00:01:14,440 And the blonde girl shot Corporal Ríos, sir. 22 00:01:25,400 --> 00:01:26,880 [LIDIA] Because the only true fact 23 00:01:26,900 --> 00:01:28,940 is that nobody has everything under control. 24 00:01:34,920 --> 00:01:35,920 My son! 25 00:01:38,120 --> 00:01:39,480 [CRYING] God! 26 00:01:39,560 --> 00:01:41,400 [LIDIA] This terrible truth tears you up inside 27 00:01:41,440 --> 00:01:43,720 and can unleash the most terrible storm. 28 00:01:49,400 --> 00:01:52,040 [LIDIA] When everything is overwhelmed by pain and hatred, 29 00:01:52,120 --> 00:01:55,400 not even the strongest will can control what is to come. 30 00:01:59,640 --> 00:02:02,440 I want those prisoners dead! That's an order! 31 00:02:02,520 --> 00:02:04,520 - No, please. - You're coming with us. 32 00:02:04,600 --> 00:02:08,360 You'll serve as bait to catch my son's murderers. 33 00:02:12,920 --> 00:02:16,000 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 34 00:02:16,080 --> 00:02:17,720 [OPENING THEME SONG PLAYING] 35 00:02:23,860 --> 00:02:27,180 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 36 00:02:28,880 --> 00:02:31,400 [RÍOS] I don't want to see you here, Cifuentes. 37 00:02:44,440 --> 00:02:45,600 [RÍOS] Show yourselves! 38 00:02:47,560 --> 00:02:48,600 Sofía! 39 00:02:49,550 --> 00:02:51,720 We have your mother. If you don't turn... 40 00:02:51,743 --> 00:02:52,840 Sofía, don't come out! 41 00:02:52,860 --> 00:02:54,320 If you speak one more time, 42 00:02:54,350 --> 00:02:56,600 your daughter won't ever see you alive! Is it clear? 43 00:02:56,680 --> 00:02:57,960 You're despicable. 44 00:02:58,040 --> 00:03:01,760 Sofía, it's your call! If you don't come out, we're killing her! 45 00:03:01,840 --> 00:03:03,280 [GUNSHOTS] 46 00:03:03,760 --> 00:03:05,400 [INDISTINCT SHOUTING] 47 00:03:07,120 --> 00:03:08,600 [GUNSHOTS] 48 00:03:10,440 --> 00:03:11,760 [LIDIA BREATHING HEAVILY] 49 00:03:12,600 --> 00:03:15,040 - [LIDIA] Sofía, don't come out! - Shoot her down! 50 00:03:16,880 --> 00:03:17,880 [GUNSHOTS CONTINUE] 51 00:03:19,880 --> 00:03:21,320 [PANTING] 52 00:03:27,280 --> 00:03:29,000 - [LIDIA WHIMPERING] - [SHUSHING] 53 00:03:29,080 --> 00:03:30,160 Don't make a noise. 54 00:03:31,200 --> 00:03:32,360 [PANTING] 55 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 [CARLOS] Let's go. 56 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 Come on. 57 00:03:41,520 --> 00:03:42,520 Let's go. 58 00:03:44,840 --> 00:03:46,920 - I feel sick. I can't go on. - CHAPTER 36: CONTROL 59 00:03:46,940 --> 00:03:48,840 - No way. - [FELIPE] The bullet came out, 60 00:03:49,600 --> 00:03:51,960 but you're losing too much blood. We must stop the bleeding. 61 00:03:52,040 --> 00:03:54,440 - We must disinfect it. - [FELIPE EXHALES] 62 00:03:54,520 --> 00:03:56,000 There's a village nearby. 63 00:03:56,840 --> 00:03:58,480 I know someone there who can help us. 64 00:04:02,520 --> 00:04:04,440 You only need to make a little effort. 65 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 Can you do it? 66 00:04:07,720 --> 00:04:08,720 Let's go. 67 00:04:31,040 --> 00:04:34,760 - You should be glad, shouldn't you? - Glad, Carlota? 68 00:04:34,840 --> 00:04:36,680 About having a child under these circumstances? 69 00:04:41,240 --> 00:04:43,360 Also, the doctor wasn't very optimistic. 70 00:04:43,380 --> 00:04:44,460 Why do you say that? 71 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 'Cause he was here this morning and... 72 00:04:48,920 --> 00:04:50,640 he says it'll be a difficult pregnancy... 73 00:04:51,960 --> 00:04:54,600 and perhaps this is why it took me so long to get pregnant. 74 00:04:55,800 --> 00:04:57,320 He says I could bleed heavily... 75 00:04:58,560 --> 00:05:00,000 Even lose the baby suddenly. 76 00:05:00,840 --> 00:05:04,520 But I guess the doctor gave you some treatment or advice to follow. 77 00:05:04,600 --> 00:05:07,760 Yes. Total rest and tranquility. I must remain calm. 78 00:05:08,640 --> 00:05:11,560 How am I supposed to stay calm with the war and Pablo on the front? 79 00:05:12,000 --> 00:05:13,320 Marga, you have to try. 80 00:05:14,850 --> 00:05:16,500 The war will be over soon, 81 00:05:16,520 --> 00:05:18,740 and this baby will be the best thing in your lives. 82 00:05:19,700 --> 00:05:21,800 - Pablo needs to know I'm pregnant. - No, Marga... 83 00:05:21,880 --> 00:05:23,348 He needs to because it'll encourage him 84 00:05:23,350 --> 00:05:24,920 to resist and come back alive, 85 00:05:25,000 --> 00:05:26,760 so I'll find out if Isidro can help me. 86 00:05:26,840 --> 00:05:29,480 - Marga, sit down! Calm down. - [ÓSCAR] No, wait. 87 00:05:29,560 --> 00:05:32,840 [CARLOTA] You must stay calm. We'll go talk to Isidro. 88 00:05:32,920 --> 00:05:34,120 There you go. Relax. 89 00:05:37,080 --> 00:05:38,720 [PHONE RINGING] 90 00:05:38,800 --> 00:05:40,520 Isidro, can we talk? 91 00:05:40,600 --> 00:05:41,720 No. 92 00:05:41,800 --> 00:05:43,000 Now's not a good time. 93 00:05:43,720 --> 00:05:46,240 Marga is pregnant. The doctor confirmed it this morning. 94 00:05:46,280 --> 00:05:47,540 She wants to tell Pablo. 95 00:05:47,560 --> 00:05:49,980 Do you think you can reach the western front? 96 00:05:50,440 --> 00:05:51,858 I've just been told there was an offensive 97 00:05:51,860 --> 00:05:53,500 against the western front today. 98 00:05:53,520 --> 00:05:56,040 - [ÓSCAR] What? - Have you heard about Pablo? 99 00:05:56,520 --> 00:05:59,400 I know nothing. I'm trying to get some information from Command. 100 00:05:59,480 --> 00:06:01,920 They say they know nothing. They're overwhelmed. 101 00:06:02,000 --> 00:06:03,080 [POURING DRINK] 102 00:06:03,160 --> 00:06:05,400 Who knows? He may be injured or even... 103 00:06:06,720 --> 00:06:09,000 If things keep going this way, I can tell you that... 104 00:06:09,520 --> 00:06:11,400 I don't think it'll be long before Madrid falls. 105 00:06:12,120 --> 00:06:13,920 [PHONE RINGING] 106 00:06:16,920 --> 00:06:18,160 [ISIDRO EXHALES DEEPLY] 107 00:06:18,240 --> 00:06:21,240 Marga needs to know. I was about to go to her place... 108 00:06:21,320 --> 00:06:23,670 No. I don't think this is the best time for her 109 00:06:23,690 --> 00:06:24,740 to find out about this. 110 00:06:24,760 --> 00:06:26,360 [ÓSCAR] Marga doesn't need to know, 111 00:06:26,440 --> 00:06:28,680 at least until we find out if Pablo is still alive. 112 00:06:29,600 --> 00:06:31,440 Would you prefer her to find out on her own? 113 00:06:31,520 --> 00:06:33,260 This will be in the papers, the radio... 114 00:06:33,280 --> 00:06:34,558 In three hours, everyone will know. 115 00:06:34,560 --> 00:06:36,658 You must understand the doctor advises her total rest. 116 00:06:36,660 --> 00:06:38,360 Her pregnancy's at risk. 117 00:06:38,440 --> 00:06:41,320 She needs to stay calm and rest at home. 118 00:06:41,400 --> 00:06:44,600 Also, this could all be a false alarm. Pablo could be fine. 119 00:06:45,200 --> 00:06:48,320 Do you think we could hear news about him in the next hours? 120 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 I don't know. 121 00:06:51,360 --> 00:06:52,960 Let me make a call. 122 00:06:55,080 --> 00:06:57,320 [CARLOTA] Will your father will be able to find Pablo? 123 00:06:58,160 --> 00:06:59,960 He is a former general from the navy. 124 00:07:00,520 --> 00:07:03,160 He's a reservist now, but he's always been loyal to the government. 125 00:07:03,600 --> 00:07:05,080 They owe him more than one favor. 126 00:07:05,500 --> 00:07:07,160 I hope he can pull some strings 127 00:07:07,180 --> 00:07:09,280 and knock on doors that are closed for me. 128 00:07:09,880 --> 00:07:12,600 - I'll drop this off and be right back. - [ÓSCAR] Mmm-hmm. 129 00:07:14,680 --> 00:07:15,840 What if he can't do it? 130 00:07:16,360 --> 00:07:17,600 We should do more. 131 00:07:18,720 --> 00:07:20,000 What do you want to do? 132 00:07:21,520 --> 00:07:23,480 Every day, a car leaves the hotel for the front, 133 00:07:23,500 --> 00:07:25,160 packed with journalists. 134 00:07:25,960 --> 00:07:27,920 Perhaps, if we asked personally... 135 00:07:28,330 --> 00:07:30,160 Carlota, Lidia is in enemy territory, 136 00:07:30,180 --> 00:07:32,200 and Pablo's location is unknown. 137 00:07:32,960 --> 00:07:35,360 Now you want to put yourself in the line of fire? 138 00:07:35,440 --> 00:07:37,640 No, but the attack happened at first light. 139 00:07:37,720 --> 00:07:40,280 Surely things have calmed down by now. I know it's risky, but... 140 00:07:40,300 --> 00:07:42,060 Right now, we must be rational 141 00:07:42,080 --> 00:07:43,920 and not let ourselves get carried away. 142 00:07:44,760 --> 00:07:47,120 [CARLOTA] So we just sit here and do nothing? 143 00:07:47,200 --> 00:07:49,638 I don't know what's gotten into you lately. You're not the same. 144 00:07:49,640 --> 00:07:51,520 Of course I'm not the same, Óscar. 145 00:07:51,600 --> 00:07:54,280 Our country is at war. This is live or die. 146 00:07:54,360 --> 00:07:57,520 Marga needs us to give her some good news. 147 00:07:57,600 --> 00:08:01,120 I don't want you to be in danger. Let's just focus on Marga's health. 148 00:08:06,440 --> 00:08:09,040 [VICTORIA] So you guys be careful around here... 149 00:08:09,120 --> 00:08:10,360 [ALL CHUCKLING] 150 00:08:10,760 --> 00:08:12,720 Excuse me. Carlota! 151 00:08:16,600 --> 00:08:20,000 Victoria, I know it's hard to come by, but do you have any ginger? 152 00:08:21,080 --> 00:08:22,080 Who's pregnant? 153 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Marga. 154 00:08:25,520 --> 00:08:28,360 [SIGHS] And with Pablo at the front... Poor girl. 155 00:08:28,440 --> 00:08:32,240 I think I still have some. I'll check my store. I'll be right back. 156 00:08:37,040 --> 00:08:38,040 James? 157 00:08:39,080 --> 00:08:42,720 - What are you doing here? - I'm running an errand for Victoria. 158 00:08:42,800 --> 00:08:45,880 I'll use up all my film on the front today, and I'll need more. 159 00:08:46,360 --> 00:08:47,680 You're going to the front? 160 00:08:48,200 --> 00:08:51,160 Yes. Apparently the northwestern front has been attacked. 161 00:08:51,240 --> 00:08:53,200 Stewart and Mackenzie will leave in ten minutes. 162 00:08:53,280 --> 00:08:55,400 Don't tell me you're worried about my safety. 163 00:08:57,040 --> 00:08:59,200 No, I'm not. But since I first met you, 164 00:08:59,220 --> 00:09:00,740 you've always been getting in trouble. 165 00:09:00,760 --> 00:09:04,120 [CHUCKLES] Exactly. The front is nothing compared to that. 166 00:09:04,200 --> 00:09:06,840 And if there's trouble, my pictures will be better. 167 00:09:10,120 --> 00:09:11,800 You were lucky. Here it is. 168 00:09:11,820 --> 00:09:14,060 And this pack of rice is for her neighbor, Amalia. 169 00:09:14,400 --> 00:09:16,880 - Ah. Thank you. - [JAMES] Victoria, what about my film? 170 00:09:16,960 --> 00:09:20,160 Sorry, James, I won't get more before next week. 171 00:09:20,840 --> 00:09:22,200 - Okay? - Okay. 172 00:09:23,080 --> 00:09:24,480 Well, I'll see you soon. 173 00:09:30,320 --> 00:09:31,560 Is everything all right? 174 00:09:34,280 --> 00:09:35,280 Yes. 175 00:09:38,040 --> 00:09:39,560 Victoria, can I ask you a favor? 176 00:09:41,360 --> 00:09:43,120 [CARLOTA] James! Wait! 177 00:09:44,920 --> 00:09:47,320 - Do you have a free seat? - Of course. 178 00:09:47,400 --> 00:09:48,440 - Yeah? - Let's go. 179 00:09:50,360 --> 00:09:52,560 [LIDIA] Those who make choices and pick their own paths 180 00:09:52,640 --> 00:09:54,240 have control over their destiny. 181 00:09:57,480 --> 00:09:59,200 But if everything gets out of control, 182 00:10:00,120 --> 00:10:02,480 you can only trust who's next to you. 183 00:10:02,560 --> 00:10:03,560 Carlos. 184 00:10:06,080 --> 00:10:09,040 You could have left without me. Why didn't you? 185 00:10:11,320 --> 00:10:13,000 Because you're the mother of my daughter. 186 00:10:13,480 --> 00:10:14,600 I couldn't leave you there. 187 00:10:19,400 --> 00:10:22,480 Also, I sent Sofía to the front just to blackmail you. 188 00:10:23,480 --> 00:10:24,600 That wasn't right. 189 00:10:27,320 --> 00:10:30,600 Then we'd better find her, for everyone's sake. 190 00:10:31,160 --> 00:10:34,040 [LIDIA] Taking back control required a new alliance with Carlos, 191 00:10:34,120 --> 00:10:36,280 but I would have done anything for Sofía. 192 00:10:43,480 --> 00:10:46,640 - Don't shoot! Don't shoot! - We won't harm you. 193 00:10:46,720 --> 00:10:49,240 Did you see three youngsters come this way? 194 00:10:49,320 --> 00:10:52,880 Three youngsters? No, I haven't seen anybody. 195 00:10:58,920 --> 00:11:00,840 What is this? Where did you get it? 196 00:11:00,920 --> 00:11:03,600 - It's nothing. - This is not yours. 197 00:11:05,760 --> 00:11:08,440 I gave this to Sofía. Where did you get it? 198 00:11:08,520 --> 00:11:11,240 That girl dropped it when she fainted and... 199 00:11:11,320 --> 00:11:13,040 What girl? Is she wounded? 200 00:11:14,640 --> 00:11:17,840 It looked serious, but her friends woke her up and... 201 00:11:18,760 --> 00:11:21,920 they were talking about going to the village to clean her wound. 202 00:11:23,560 --> 00:11:24,680 Where's that village? 203 00:11:28,480 --> 00:11:30,160 Let's go to the apothecary. 204 00:11:30,240 --> 00:11:31,240 No. 205 00:11:31,720 --> 00:11:35,120 It'll be better if nobody sees us. Let's go to the church. Come on. 206 00:11:55,240 --> 00:11:56,240 Hello? 207 00:11:58,840 --> 00:12:00,600 - Father Anselmo? - [DOOR OPENS] 208 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 [FELIPE] Father? 209 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 Felipe. 210 00:12:20,520 --> 00:12:22,320 Father, do you think you'd be able to hide us? 211 00:12:23,840 --> 00:12:27,080 - I know I'm endangering you... - You're like a son to me. 212 00:12:28,480 --> 00:12:31,280 He was the best teacher we've had in this village. 213 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 Children still ask about him. 214 00:12:34,560 --> 00:12:36,840 How could I not take you in? 215 00:12:37,400 --> 00:12:38,520 Thank you, Father. 216 00:12:42,360 --> 00:12:45,800 She doesn't seem feverish, but that wound could get infected. 217 00:12:45,880 --> 00:12:48,080 - [ROSARIO] Do you have iodine at home? - No. 218 00:12:48,160 --> 00:12:52,400 All right. First, we're going down to the rectory 219 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 through the sacristy. 220 00:12:54,120 --> 00:12:55,280 You'll be safe there. 221 00:12:55,880 --> 00:12:59,800 Come. Follow me. I'll go get some medication. 222 00:13:02,080 --> 00:13:03,960 [WOMAN] I'll be with you in a second. 223 00:13:04,480 --> 00:13:05,560 [FATHER ANSELMO] All right. 224 00:13:05,640 --> 00:13:08,400 [WOMAN] And how come you decided to climb that rock, Father? 225 00:13:08,480 --> 00:13:10,440 It wasn't my first time, Angustias. 226 00:13:10,840 --> 00:13:13,760 I slipped, and now I've injured my thigh. 227 00:13:14,360 --> 00:13:16,520 - How much is it? - [WOMAN] Nothing, nothing. 228 00:13:16,600 --> 00:13:18,440 Oh. Thank you very much. 229 00:13:22,680 --> 00:13:25,560 - Good afternoon. - Have a nice day, Father. 230 00:13:26,160 --> 00:13:27,360 [WOMAN] How may I help you? 231 00:13:28,200 --> 00:13:30,360 [LIDIA] They're nowhere to be found. 232 00:13:30,440 --> 00:13:33,600 [CARLOS] Maybe the peasant lied to us and they didn't come here. 233 00:13:35,600 --> 00:13:37,800 [LIDIA] Look. That priest was limping a moment ago. 234 00:13:42,160 --> 00:13:44,120 Those drugs aren't for him. 235 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 [LIDIA] Father! 236 00:13:50,680 --> 00:13:52,480 Father. Father! 237 00:13:53,200 --> 00:13:54,320 [FATHER ANSELMO] What the... 238 00:13:55,080 --> 00:13:57,800 Hey! Miss, you cannot come in here. 239 00:13:57,880 --> 00:13:58,880 [LIDIA] Sofía! 240 00:14:01,840 --> 00:14:02,840 Sofía! 241 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 Lidia? 242 00:14:10,560 --> 00:14:13,520 [LIDIA] That day, I couldn't restrain my emotions, and I simply... 243 00:14:14,360 --> 00:14:15,480 let myself go. 244 00:14:22,040 --> 00:14:26,360 Time stopped, and I felt I was in control again. 245 00:14:27,840 --> 00:14:30,360 At last, I was able to hold my daughter in my arms. 246 00:14:31,080 --> 00:14:32,960 Now the world made sense again. 247 00:14:33,040 --> 00:14:35,560 Are you all right? What happened? 248 00:14:36,280 --> 00:14:38,360 - [LIDIA] Are you all right? - Don't worry. I'm fine. 249 00:14:38,400 --> 00:14:40,920 I only need some rest and some medication to avoid an infection. 250 00:14:41,880 --> 00:14:43,680 I thought I'd never see you again. 251 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 So did I. 252 00:14:46,400 --> 00:14:49,720 I'm so sorry. I'm really sorry you've had to come all the way here. 253 00:14:49,800 --> 00:14:52,520 No. The only thing that matters is that we're together again. 254 00:15:02,440 --> 00:15:03,600 [LIDIA] He's Carlos. 255 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 He's Eva's father. 256 00:15:06,440 --> 00:15:07,560 Nice to meet you. 257 00:15:09,040 --> 00:15:12,800 They are Felipe and Rosario, my comrades in the militia. 258 00:15:13,760 --> 00:15:15,200 [FELIPE] How did you find us? 259 00:15:16,320 --> 00:15:18,680 Your comrade, Martina, told us you had been captured. 260 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 Martina? 261 00:15:20,760 --> 00:15:21,760 How is she? 262 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 She was wounded, but she'll be all right. 263 00:15:26,560 --> 00:15:30,320 We're still in enemy territory. We must go back to Madrid at once. 264 00:15:33,720 --> 00:15:37,640 When I hugged Sofía, I felt I was finally regaining control. 265 00:15:38,840 --> 00:15:39,920 [SIGHS] 266 00:15:40,440 --> 00:15:42,760 Now I could put everything back in order. 267 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 But I was wrong. 268 00:15:49,400 --> 00:15:51,800 Pablo Santos is not counted among the dead or wounded. 269 00:15:51,880 --> 00:15:54,840 - Does that mean he's still... - Miss, I can't be with you right now. 270 00:15:54,920 --> 00:15:57,120 Look around. We have much to do. 271 00:15:58,480 --> 00:16:01,360 [LIDIA] The uncertainty caused by the missing soldier, 272 00:16:02,520 --> 00:16:04,920 the terror and the blood behind the trenches... 273 00:16:06,120 --> 00:16:08,760 We were simply witnessing an absolute truth. 274 00:16:12,280 --> 00:16:15,960 When you live through a war, you live with no control. 275 00:16:16,760 --> 00:16:22,480 All you can do is go with it and hope everything will be all right. 276 00:16:30,520 --> 00:16:33,240 - [ÓSCAR] Victoria... - Carlota had to go to the Company 277 00:16:33,320 --> 00:16:35,600 to call the editor of L'Illustration. 278 00:16:35,620 --> 00:16:36,920 That's your newspaper, isn't it? 279 00:16:37,000 --> 00:16:38,080 Well... 280 00:16:38,640 --> 00:16:40,480 She told me you're pregnant. 281 00:16:42,240 --> 00:16:46,440 You know the saying, babies always bring joy. 282 00:16:46,520 --> 00:16:50,840 - I hope so. - Currently, you need that badly. 283 00:16:50,920 --> 00:16:53,580 Considering things, we'll need more than joy. 284 00:16:53,600 --> 00:16:54,680 [VICTORIA] Hmm. 285 00:16:54,700 --> 00:16:57,960 Did you bring a radio? I'm dying to hear about Pablo. 286 00:16:58,410 --> 00:16:59,660 I'm sorry, but no. 287 00:16:59,680 --> 00:17:01,880 It's increasingly difficult to come by these things, 288 00:17:01,960 --> 00:17:04,480 but I'll keep trying. I did bring ginger, though. 289 00:17:04,560 --> 00:17:06,040 - It'll make you good. - Great. 290 00:17:06,640 --> 00:17:08,200 [VICTORIA] And rice for your neighbor. 291 00:17:08,280 --> 00:17:09,800 [MARGA] Thanks a lot, Victoria. 292 00:17:09,880 --> 00:17:12,640 - I'll bring it to her right now. - Marga, you need to rest. 293 00:17:12,720 --> 00:17:16,000 Well, yeah, but it's only next door. I'll also prepare the ginger. 294 00:17:19,900 --> 00:17:20,940 All right, then. 295 00:17:20,960 --> 00:17:23,560 What did Carlota tell you she had to tell our boss? 296 00:17:23,640 --> 00:17:26,000 She didn't go into detail. 297 00:17:26,080 --> 00:17:27,960 I think it's a little strange 298 00:17:28,040 --> 00:17:29,148 because yesterday I was with him, 299 00:17:29,150 --> 00:17:31,840 and he didn't mention anything pending. 300 00:17:31,920 --> 00:17:35,480 I don't know, Óscar. I can't recall if she mentioned anything else. 301 00:17:35,560 --> 00:17:38,720 - But that's your business. - Why are you lying, Victoria? 302 00:17:43,200 --> 00:17:44,360 Where is Carlota? 303 00:17:46,160 --> 00:17:49,560 - Carlota didn't want you to worry. - Worry about what? 304 00:17:50,200 --> 00:17:52,240 She's gone to the front with James. 305 00:17:53,000 --> 00:17:54,440 [MARGA] A little bit of rice. 306 00:17:54,520 --> 00:17:56,960 [LAUGHS] You're our guardian angel. 307 00:17:57,180 --> 00:17:59,650 I heard about my son. They're on their way 308 00:17:59,660 --> 00:18:01,980 - and they'll be leaving Spain soon. - That's great! 309 00:18:02,000 --> 00:18:03,680 It was only possible thanks to your help. 310 00:18:03,760 --> 00:18:05,440 Tell me what I can do to make it up to you. 311 00:18:06,240 --> 00:18:08,120 Well, you can come by later and keep me company. 312 00:18:09,040 --> 00:18:11,600 I need to rest now, and I'll get so bored. 313 00:18:11,680 --> 00:18:12,920 Why do you need rest? 314 00:18:15,440 --> 00:18:17,160 Because I'm pregnant, Amalia. 315 00:18:17,640 --> 00:18:19,200 [LAUGHS] 316 00:18:21,200 --> 00:18:23,360 That's amazing news! 317 00:18:24,160 --> 00:18:28,200 When Pablo hears it... You two wanted to become parents so badly. 318 00:18:29,800 --> 00:18:32,040 [REPORTER OVER RADIO] And now a summary of the news... 319 00:18:32,120 --> 00:18:33,880 - Is that the war report? - Yes. 320 00:18:35,320 --> 00:18:36,498 [REPORTER OVER RADIO] Meanwhile, 321 00:18:36,500 --> 00:18:40,120 the attack on the western front continues. 322 00:18:40,140 --> 00:18:43,350 Republican forces, increasingly weakened, 323 00:18:43,360 --> 00:18:45,940 still resist courageously 324 00:18:45,960 --> 00:18:49,020 against the nationalist army's vicious offensive. 325 00:18:49,640 --> 00:18:52,920 The people of Madrid are willing to fight... 326 00:18:55,640 --> 00:18:56,960 You knew, right? 327 00:19:01,320 --> 00:19:03,280 [ISIDRO] Don't forget to check the casualties. 328 00:19:03,360 --> 00:19:05,000 What casualties? 329 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 Marga. 330 00:19:06,880 --> 00:19:09,200 - [MARGA] This is about Pablo, right? - She knows. 331 00:19:10,360 --> 00:19:12,480 I'm so sorry, Marga. We didn't want you to worry. 332 00:19:13,320 --> 00:19:15,200 We did it for you and your baby. 333 00:19:15,800 --> 00:19:18,280 And what did you expect? That I wouldn't find out? 334 00:19:18,960 --> 00:19:20,800 How could you do this to me? 335 00:19:20,820 --> 00:19:23,400 Excuse me. We haven't been introduced. 336 00:19:23,470 --> 00:19:25,280 I'm Lorenzo, Isidro's father. 337 00:19:26,400 --> 00:19:27,460 Nice to meet you. 338 00:19:27,480 --> 00:19:30,560 Sorry to meet you in these circumstances. 339 00:19:31,000 --> 00:19:33,520 - My son always talks highly of you. - Father... 340 00:19:33,600 --> 00:19:36,198 [LORENZO] You have no idea the lengths he's gone to to find Pablo. 341 00:19:36,200 --> 00:19:38,000 He left no stone unturned. 342 00:19:38,080 --> 00:19:41,560 Perhaps they were wrong, but their intentions were good. 343 00:19:43,400 --> 00:19:44,840 And what did you find out? 344 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 - Is Pablo dead? Is that it? - [ISIDRO] No! 345 00:19:48,040 --> 00:19:51,080 No, we can't find him, but it doesn't necessarily mean something bad. 346 00:19:51,720 --> 00:19:52,858 Only that it's increasingly difficult 347 00:19:52,860 --> 00:19:54,600 to get information about the front. 348 00:19:54,680 --> 00:19:56,120 [LORENZO] And that's why I'm here. 349 00:19:57,040 --> 00:20:00,920 I promise I'll find your husband, but you need to trust me 350 00:20:01,560 --> 00:20:02,760 and promise you'll rest. 351 00:20:02,840 --> 00:20:04,440 [FOOTSTEPS APPROACHING] 352 00:20:04,520 --> 00:20:08,640 Isidro, there's a call from the USA. He's asking about Lidia Aguilar. 353 00:20:09,120 --> 00:20:12,440 He says he's a friend of Marga Suárez's from New York. 354 00:20:12,520 --> 00:20:13,760 That's Francisco. 355 00:20:14,270 --> 00:20:15,340 What happened? 356 00:20:15,360 --> 00:20:17,420 Sofía was taken by the nationalist army. 357 00:20:19,100 --> 00:20:20,180 What? 358 00:20:20,200 --> 00:20:22,020 She's being held in a base in Valladolid. 359 00:20:22,600 --> 00:20:23,800 Lidia went after her. 360 00:20:24,360 --> 00:20:25,800 Has she lost her mind? 361 00:20:26,560 --> 00:20:28,200 - She went alone? - No. 362 00:20:30,640 --> 00:20:32,000 Carlos is with her. 363 00:20:33,040 --> 00:20:35,920 He's a colonel now, and he knows the person in charge of that base. 364 00:20:37,080 --> 00:20:39,520 [INHALES] What's that man's name? 365 00:20:40,040 --> 00:20:42,520 [MARGA] He's a lieutenant colonel called Ríos. 366 00:20:43,640 --> 00:20:46,160 I'll be on the first flight for Valencia, and I'll look for her. 367 00:20:46,680 --> 00:20:49,400 - Thank you, Marga. - It's nothing. Bye. 368 00:20:53,000 --> 00:20:54,280 Francisco is coming here. 369 00:20:54,840 --> 00:20:56,320 [ÓSCAR] Why did you tell him? 370 00:20:57,480 --> 00:20:59,080 [MARGA] Lies are no good. 371 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 Halt! 372 00:21:09,920 --> 00:21:10,920 Attention, villagers! 373 00:21:11,720 --> 00:21:14,680 We know some escaped prisoners are hiding in this village. 374 00:21:14,760 --> 00:21:16,320 Whoever is hiding them 375 00:21:17,280 --> 00:21:20,120 must know there are only two options: 376 00:21:20,200 --> 00:21:21,320 turning them in or dying. 377 00:21:22,920 --> 00:21:24,920 We are searching every home. 378 00:21:25,360 --> 00:21:28,800 Know that nobody will leave the village until we find them! 379 00:21:30,400 --> 00:21:32,600 Bernal, have them search in groups of two. 380 00:21:33,080 --> 00:21:36,320 Search every house, shed, barn... 381 00:21:37,560 --> 00:21:39,000 even under the rocks. 382 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 Yes, Lieutenant Colonel, sir. 383 00:21:44,520 --> 00:21:47,440 What will we do? If they find us, we're dead. 384 00:21:47,520 --> 00:21:50,360 [FATHER ANSELMO] They won't dare search the house of God. 385 00:21:51,200 --> 00:21:53,160 Knowing Ríos, I wouldn't be so sure. 386 00:21:53,240 --> 00:21:55,360 We must leave, by any means. 387 00:21:55,440 --> 00:21:56,440 [FELIPE] How? 388 00:21:57,920 --> 00:22:00,560 You heard him. They won't let anybody get out. 389 00:22:01,240 --> 00:22:03,000 But perhaps they'll let someone in. 390 00:22:04,360 --> 00:22:05,848 Supplies are brought into this village. 391 00:22:05,850 --> 00:22:07,160 Yes. 392 00:22:07,400 --> 00:22:10,160 A milkman comes every morning in his truck. 393 00:22:11,560 --> 00:22:13,630 Do you think we could hide in that truck? 394 00:22:13,650 --> 00:22:14,660 Could we trust him? 395 00:22:14,680 --> 00:22:17,280 Yes. He sympathizes with your cause. 396 00:22:19,120 --> 00:22:21,000 [RÍOS KNOCKING ON DOOR] Open the door! 397 00:22:21,080 --> 00:22:24,400 Felipe, take them to the sacristy. I'll talk to them. 398 00:22:29,560 --> 00:22:31,200 [KNOCKING ON DOOR] 399 00:22:31,720 --> 00:22:33,000 [RÍOS] Open the door! 400 00:22:36,560 --> 00:22:38,280 [KNOCKING CONTINUES] 401 00:22:42,440 --> 00:22:44,800 Good afternoon. How may I help you? 402 00:22:44,880 --> 00:22:47,040 [RÍOS] We're looking for some escaped prisoners. 403 00:22:47,120 --> 00:22:48,200 [FELIPE] This way. 404 00:22:49,120 --> 00:22:50,440 Search the house. 405 00:22:59,800 --> 00:23:00,800 [DOOR LOCKING] 406 00:23:06,840 --> 00:23:08,280 [INDISTINCT CHATTER] 407 00:23:12,480 --> 00:23:15,840 The house is connected to the church through those stairs, right? 408 00:23:15,920 --> 00:23:17,440 That's right, son. 409 00:23:17,520 --> 00:23:21,520 But it's a sacred place, meant only to find peace in God. 410 00:23:22,600 --> 00:23:24,720 That's what we're doing. Open it. 411 00:23:29,960 --> 00:23:31,160 They're coming this way. 412 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 [CARLOS] Stay calm. 413 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 [GUN CLICKING] 414 00:23:42,240 --> 00:23:43,320 [GUN COCKING] 415 00:23:52,400 --> 00:23:56,240 What are the sins of those you're looking for? They must be serious. 416 00:23:56,320 --> 00:23:58,200 They've killed a soldier. My son. 417 00:23:58,280 --> 00:24:02,040 [FATHER ANSELMO] I'll dedicate tomorrow's mass to your son's soul. 418 00:24:02,120 --> 00:24:04,800 Dedicate it to his murderers' souls as well 419 00:24:04,820 --> 00:24:06,180 because I'm going to kill them. 420 00:24:10,760 --> 00:24:12,200 [FOOTSTEPS APPROACHING] 421 00:24:13,760 --> 00:24:15,180 Lieutenant Colonel, sir! 422 00:24:15,200 --> 00:24:18,260 A man says he's just seen some outsiders in the village. 423 00:24:18,320 --> 00:24:19,560 Let's go! 424 00:24:23,080 --> 00:24:25,280 [REPORTER OVER RADIO] The people of Madrid are willing 425 00:24:25,360 --> 00:24:27,320 to fight all the way to victory. 426 00:24:27,350 --> 00:24:30,900 The western front is an iron wall 427 00:24:30,920 --> 00:24:34,120 resisting any and all enemy attacks... 428 00:24:34,840 --> 00:24:38,600 I have many rolls of film to develop. It's been a pleasure, miss. 429 00:24:39,160 --> 00:24:40,160 Likewise. 430 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 Carlota. 431 00:24:43,800 --> 00:24:46,640 Marga, what are you doing here? Shouldn't you be resting? 432 00:24:47,040 --> 00:24:49,960 Did you find Pablo? Óscar told me you left to look for him. 433 00:24:50,680 --> 00:24:52,320 No, I didn't find him. 434 00:24:52,400 --> 00:24:55,480 He's not in the dead and wounded reports either. 435 00:24:55,560 --> 00:24:58,560 That means Pablo could be alive and kicking. 436 00:24:59,440 --> 00:25:01,080 Do we know anything about Lidia? 437 00:25:01,700 --> 00:25:03,680 The best news is that there is no news. 438 00:25:03,700 --> 00:25:05,520 You always get the bad news sooner. 439 00:25:06,760 --> 00:25:08,320 [ISIDRO] My father will find him. 440 00:25:08,400 --> 00:25:09,800 He won't stop until he finds him. 441 00:25:10,840 --> 00:25:12,960 - I'd better go home. - Are you sure? 442 00:25:13,040 --> 00:25:15,680 - Don't you prefer to stay with us? - I'm still upset, Carlota. 443 00:25:17,720 --> 00:25:20,040 I still can't believe you kept something like this from me. 444 00:25:21,240 --> 00:25:22,400 Never lie to me again. 445 00:25:27,640 --> 00:25:28,760 Excuse me. 446 00:25:32,080 --> 00:25:34,120 [ÓSCAR] You have no idea how awful you made me feel. 447 00:25:34,500 --> 00:25:35,558 You leave without telling me, 448 00:25:35,560 --> 00:25:38,220 and you come back a few agonizing hours later 449 00:25:38,240 --> 00:25:39,360 as if it were nothing. 450 00:25:40,300 --> 00:25:42,460 I'm sorry. I saw James at the Cock 451 00:25:42,480 --> 00:25:44,520 and decided impulsively to go with him. 452 00:25:44,960 --> 00:25:46,840 I didn't imagine it'd make you suffer this much. 453 00:25:47,480 --> 00:25:50,320 That's the problem. Lately, you only think of yourself. 454 00:25:50,600 --> 00:25:51,923 Why do you say that? 455 00:25:51,940 --> 00:25:54,040 Because things are not working, Carlota. 456 00:25:56,000 --> 00:25:57,640 Because I want you to be honest. 457 00:26:07,640 --> 00:26:09,160 This is stifling, Óscar. 458 00:26:09,920 --> 00:26:13,320 It's stifling because we're squandering a unique opportunity. 459 00:26:14,440 --> 00:26:17,280 If you had been with me at the front today, you'd have seen it. 460 00:26:17,650 --> 00:26:19,820 There were so many stories to be told, 461 00:26:19,840 --> 00:26:21,740 my head couldn't keep up with everything. 462 00:26:22,680 --> 00:26:23,960 And I felt great. 463 00:26:27,640 --> 00:26:29,960 I don't want to be trapped inside here doing nothing. 464 00:26:30,520 --> 00:26:31,520 Do you like James? 465 00:26:32,960 --> 00:26:34,200 What? 466 00:26:36,720 --> 00:26:38,240 What are you saying? 467 00:26:38,320 --> 00:26:40,600 This is not about James. It's about Faraday. 468 00:26:42,080 --> 00:26:44,040 You haven't answered my question. 469 00:26:47,800 --> 00:26:48,800 Do you like him? 470 00:26:51,240 --> 00:26:52,520 I'm going to take a bath. 471 00:27:06,280 --> 00:27:08,520 - How are you? - I'm better. 472 00:27:14,240 --> 00:27:16,160 [LIDIA EXHALES DEEPLY] 473 00:27:18,400 --> 00:27:21,120 When that soldier was on top of me, I had some memories 474 00:27:22,480 --> 00:27:24,400 of my father abusing my mother. 475 00:27:25,360 --> 00:27:27,478 - [ÁNGELES] Mario! - [MARIO] I'm a man! Do you hear me? 476 00:27:27,480 --> 00:27:28,800 [SCREAMS] 477 00:27:30,760 --> 00:27:31,920 I remember all of it. 478 00:27:33,720 --> 00:27:36,480 The shouting, the insults, the blows... 479 00:27:37,920 --> 00:27:39,320 That's why I pulled the trigger. 480 00:27:43,280 --> 00:27:45,800 Sofía, you shot him to defend yourself. 481 00:27:49,560 --> 00:27:51,400 Your mother would be proud of you. 482 00:27:54,320 --> 00:27:57,400 She had to go through many hard situations with your father. 483 00:27:59,160 --> 00:28:02,440 She was a very brave woman, just like you. 484 00:28:05,520 --> 00:28:07,040 When I look at you, I see her. 485 00:28:09,560 --> 00:28:11,680 It's as if she were still here with us. 486 00:28:14,240 --> 00:28:15,320 I don't think so. 487 00:28:17,440 --> 00:28:19,400 I have a hard time trusting men. 488 00:28:20,520 --> 00:28:22,560 I don't know if I'll ever be able to. 489 00:28:24,400 --> 00:28:26,200 You like that young man... 490 00:28:27,840 --> 00:28:29,000 Felipe, don't you? 491 00:28:31,360 --> 00:28:33,400 [BOTH CHUCKLE] 492 00:28:37,160 --> 00:28:38,520 [LIDIA SIGHS] 493 00:28:38,600 --> 00:28:40,280 There are all kinds of men. 494 00:28:43,560 --> 00:28:46,840 You have to trust your instincts, your heart. 495 00:28:49,400 --> 00:28:50,840 Eva's father, how is he? 496 00:28:52,120 --> 00:28:53,800 You never talk about him. 497 00:28:58,600 --> 00:29:00,840 Carlos and I have been through a lot. 498 00:29:02,600 --> 00:29:03,640 It's complicated. 499 00:29:09,400 --> 00:29:10,960 Lidia, I was wrong. 500 00:29:12,160 --> 00:29:13,880 War is not what I thought it was. 501 00:29:15,520 --> 00:29:16,960 [DOOR OPENS] 502 00:29:20,240 --> 00:29:21,520 I'll go get some sleep. 503 00:29:30,400 --> 00:29:32,120 I hope I didn't interrupt anything. 504 00:29:33,600 --> 00:29:36,120 Don't worry. We have a lot of time to catch up. 505 00:29:37,640 --> 00:29:40,200 I still can't believe everything you've done for her. 506 00:29:43,880 --> 00:29:45,120 I'm serious. 507 00:29:48,120 --> 00:29:50,560 I did what any parent would do. 508 00:29:54,520 --> 00:29:55,520 No. 509 00:29:57,120 --> 00:29:58,640 No, I failed Eva. 510 00:30:00,200 --> 00:30:01,600 I wasn't up to the job. 511 00:30:05,560 --> 00:30:07,840 The other day, when I wanted to talk to her... 512 00:30:09,400 --> 00:30:10,400 I... [SCOFFS] 513 00:30:12,280 --> 00:30:13,800 I couldn't find the words. 514 00:30:16,760 --> 00:30:19,800 How am I supposed to look after my child if I can't even talk to her? 515 00:30:22,760 --> 00:30:25,080 I'm glad my blackmailing didn't work. 516 00:30:26,400 --> 00:30:28,080 I don't know what I was thinking. 517 00:30:29,480 --> 00:30:32,240 You know, there are things you learn with time. 518 00:30:34,960 --> 00:30:36,720 And being a parent is one of them. 519 00:30:39,600 --> 00:30:41,200 I think it might be too late. 520 00:30:42,400 --> 00:30:44,080 It will be if you don't even try. 521 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 [DOOR OPENS] 522 00:30:51,520 --> 00:30:52,880 [DOOR CLOSES] 523 00:30:59,600 --> 00:31:00,640 [SIGHS] 524 00:31:01,360 --> 00:31:02,360 How are you? 525 00:31:03,080 --> 00:31:04,080 [SOFÍA] I'm better. 526 00:31:04,160 --> 00:31:05,600 [FELIPE EXHALES] 527 00:31:10,320 --> 00:31:11,880 You're being very brave. 528 00:31:13,240 --> 00:31:16,080 Who could tell after your first day at the barracks? 529 00:31:17,600 --> 00:31:19,160 What was that thing you said? 530 00:31:19,240 --> 00:31:20,240 Um... 531 00:31:20,880 --> 00:31:23,720 "I'm here to fight, not to peel potatoes." 532 00:31:23,800 --> 00:31:25,400 [BOTH CHUCKLE] 533 00:31:25,960 --> 00:31:28,080 Don't make me laugh. We'll wake Rosario up. 534 00:31:31,200 --> 00:31:33,120 I shouldn't have let you come. 535 00:31:34,480 --> 00:31:36,040 Do you think you could have stopped me? 536 00:31:37,280 --> 00:31:38,280 Of course not. 537 00:31:39,280 --> 00:31:40,840 But during these last three years... 538 00:31:41,560 --> 00:31:43,160 It's already been three years. My God... 539 00:31:43,840 --> 00:31:46,200 I've been through very difficult situations, 540 00:31:46,280 --> 00:31:49,880 and seeing that brute abusing you has been the worst of all. 541 00:31:51,120 --> 00:31:52,280 If something had happened... 542 00:32:04,520 --> 00:32:08,440 [LIDIA] The purest human feelings are uncontrollable. 543 00:32:12,360 --> 00:32:15,080 Just like the deepest and best hidden desires. 544 00:32:20,880 --> 00:32:23,840 Especially the ones that make us feel more alive. 545 00:32:30,520 --> 00:32:32,598 [LIDIA] When we try to have everything under control, 546 00:32:32,600 --> 00:32:35,000 we're taking the quickest path to disappointment. 547 00:32:36,520 --> 00:32:38,680 ONE DAY AT THE MADRID FRONT 548 00:32:38,760 --> 00:32:42,000 Every time we face a situation beyond our control, 549 00:32:42,080 --> 00:32:43,560 we have two options: 550 00:32:45,360 --> 00:32:47,640 accepting it or rebelling against it. 551 00:32:58,120 --> 00:32:59,120 [LORENZO] Is that him? 552 00:33:01,720 --> 00:33:02,800 [CORPORAL] I'm sorry. 553 00:33:03,960 --> 00:33:07,160 [LIDIA] Acceptance is what survivors choose... 554 00:33:07,240 --> 00:33:08,600 [DOORBELL RINGS] 555 00:33:09,160 --> 00:33:12,440 ... those who resist the blows of life against all odds. 556 00:33:17,400 --> 00:33:21,680 But some situations are so painful that they're impossible to accept. 557 00:33:29,160 --> 00:33:32,120 In these circumstances, we can only rebel against it, 558 00:33:35,140 --> 00:33:37,060 no matter how difficult the battle 559 00:33:37,080 --> 00:33:40,040 and no matter what we must leave behind. 560 00:33:48,280 --> 00:33:50,360 When the forces we must rebel against 561 00:33:50,440 --> 00:33:53,240 are ominous and much more powerful than us, 562 00:33:55,520 --> 00:33:58,120 our hearts will be our most valuable weapon. 563 00:34:00,000 --> 00:34:01,840 [BREATHING HEAVILY] 564 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 What's happening to me? 565 00:34:05,960 --> 00:34:07,640 - [ROSARIO] Felipe! - [LIDIA] Sofía! 566 00:34:08,560 --> 00:34:10,160 Sofía! Sofía! 567 00:34:10,240 --> 00:34:12,240 The pills! Where are the pills? 568 00:34:12,320 --> 00:34:13,800 Where are the pills? 569 00:34:13,880 --> 00:34:16,158 - She needs to go to hospital. - [BERNAL] What's going on? 570 00:34:16,160 --> 00:34:17,160 Lieutenant Colonel! 571 00:34:19,480 --> 00:34:20,520 Come on. Take her. 572 00:34:20,600 --> 00:34:23,520 [LIDIA] But sometimes our hearts won't be enough. 573 00:34:24,080 --> 00:34:26,560 - [CARLOS] Run! I'll deal with them! - [RÍOS] Halt! Don't move! 574 00:34:27,080 --> 00:34:28,200 [LIDIA] Carlos! 575 00:34:28,280 --> 00:34:30,360 [LIDIA] Loss of control lurks at every turn, 576 00:34:30,440 --> 00:34:33,320 and, in a second, chaos may be unleashed. 577 00:34:33,400 --> 00:34:35,678 - [LIDIA] Let's go! No, Carlos! - [CARLOS] Run, Lidia! Run! 578 00:34:35,680 --> 00:34:39,160 [LIDIA] When that happens, reality remains suspended, 579 00:34:39,240 --> 00:34:41,760 - and everything becomes unpredictable. - [LIDIA] No! 580 00:34:44,040 --> 00:34:46,240 We can all lose control, 581 00:34:46,320 --> 00:34:49,880 but true danger comes when your enemies regain it. 582 00:34:51,320 --> 00:34:55,000 If that happens, fear what is to come. 583 00:34:56,120 --> 00:34:58,400 Nothing and nobody can save you. 584 00:34:59,300 --> 00:35:01,200 Your life is in their hands. 585 00:35:04,200 --> 00:35:07,320 [CLOSING THEME SONG PLAYING] 44908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.