All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 04x02 - Chapter 26 Liberty.WEBRip.x264-ION10.Englis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:07,455 --> 00:00:09,895 [LIDIA] Freedom is something desired by all, 3 00:00:10,535 --> 00:00:13,655 but we aren't always aware of the dangers it implies. 4 00:00:14,735 --> 00:00:16,135 Because being free 5 00:00:16,215 --> 00:00:20,495 also means accepting your freedom ends where another person's begins. 6 00:00:23,455 --> 00:00:27,735 It means taking responsibility for your own actions. 7 00:00:28,655 --> 00:00:31,655 A mistake, a setback, or a bad choice 8 00:00:31,735 --> 00:00:34,575 can make our reality collapse. 9 00:00:39,775 --> 00:00:43,535 And as we wake up, we will realize that the thing we value most, 10 00:00:43,615 --> 00:00:46,335 our freedom, has been taken from us. 11 00:00:46,415 --> 00:00:47,655 Where are you taking me? 12 00:00:58,415 --> 00:00:59,775 What happened? 13 00:01:04,095 --> 00:01:05,135 - Carlota! - Carlota! 14 00:01:05,215 --> 00:01:07,615 - Carlota! - [LIDIA] Carlota! 15 00:01:08,815 --> 00:01:10,991 - [SARA] Carlota! Carlota! - [REPORTER] Miss de Senillosa! 16 00:01:11,015 --> 00:01:12,935 - [REPORTER] Is it true that... - [SARA] Carlota? 17 00:01:13,015 --> 00:01:14,855 - Sara! Sara, call a lawyer! - [SARA] Carlota! 18 00:01:14,935 --> 00:01:16,335 Carlota! 19 00:01:17,695 --> 00:01:19,975 [LIDIA] That day, we witnessed Carlota 20 00:01:20,055 --> 00:01:22,495 become a murderer in the eyes of the world. 21 00:01:22,575 --> 00:01:23,975 What's happening? 22 00:01:24,735 --> 00:01:26,375 Carlota! Carlota! 23 00:01:27,135 --> 00:01:28,655 Carlota! 24 00:01:29,855 --> 00:01:32,335 [LIDIA] Carlota's innocence was in doubt. 25 00:01:32,415 --> 00:01:35,375 Now we were trapped, and it was time to stay together 26 00:01:35,455 --> 00:01:37,535 and fight till our last breath. 27 00:01:38,535 --> 00:01:40,295 [THEME SONG PLAYING] 28 00:01:40,375 --> 00:01:42,535 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 29 00:01:55,615 --> 00:01:56,615 [DOOR OPENS] 30 00:01:57,935 --> 00:02:00,695 Ms. Rodríguez de Senillosa. 31 00:02:02,815 --> 00:02:04,375 Inspector Salas. 32 00:02:04,975 --> 00:02:06,735 I'm in charge of the case. 33 00:02:11,615 --> 00:02:12,655 Here you are. 34 00:02:16,175 --> 00:02:19,615 They'll bring you clean clothes later so you can get changed. 35 00:02:20,175 --> 00:02:22,175 - Thank you. - I'm sorry I'm late. 36 00:02:22,255 --> 00:02:24,415 I was trying to bring myself up to date. 37 00:02:25,455 --> 00:02:28,815 I've noticed there are some gaps in your statement. 38 00:02:29,775 --> 00:02:33,575 I hope the time you spent alone helped you clarify your ideas. 39 00:02:34,655 --> 00:02:36,095 Well, I... 40 00:02:36,175 --> 00:02:38,415 I've told your colleagues everything I know. 41 00:02:38,495 --> 00:02:40,975 I entered the room with Gregorio and... 42 00:02:41,055 --> 00:02:43,775 And the next thing I remember is waking up with the blood. 43 00:02:43,855 --> 00:02:47,295 Don't worry. That's why I'm here, to help you remember. 44 00:02:47,855 --> 00:02:49,455 Do you know what this is? 45 00:02:50,375 --> 00:02:51,375 [CARLOTA SIGHS] 46 00:02:51,415 --> 00:02:54,815 These are the pictures Gregorio blackmailed me with. 47 00:02:54,895 --> 00:02:55,975 CHAPTER 26: FREEDOM 48 00:02:56,055 --> 00:02:57,255 For us, this is a motive. 49 00:02:57,335 --> 00:02:59,935 A motive that would make you want to murder Mr. Díaz. 50 00:03:00,015 --> 00:03:04,535 If we add that you were at the crime scene holding the murder weapon... 51 00:03:05,095 --> 00:03:07,215 - So you're intimating that... - No, no, no. 52 00:03:07,295 --> 00:03:08,730 I'm not intimating anything, really. 53 00:03:08,731 --> 00:03:12,015 I'll tell you what I believe happened. 54 00:03:13,215 --> 00:03:16,495 This man blackmailed you, and you stepped down as a mayoral candidate 55 00:03:16,575 --> 00:03:19,535 to keep your personal life hidden from public view. 56 00:03:19,615 --> 00:03:22,095 A quite unusual personal life. 57 00:03:22,175 --> 00:03:24,215 I've already explained that to the officers. 58 00:03:24,695 --> 00:03:25,775 I know. 59 00:03:25,855 --> 00:03:28,335 But you didn't tell them how you felt. 60 00:03:29,535 --> 00:03:31,775 - How do you mean? - The hatred. 61 00:03:32,335 --> 00:03:36,895 The deep hatred you felt for Mr. Díaz from that moment on. 62 00:03:37,695 --> 00:03:41,935 He had ruined your dreams, your future, everything. 63 00:03:42,975 --> 00:03:45,775 That's why this morning you vented all the hatred 64 00:03:45,855 --> 00:03:49,535 that's been accumulating inside and, in a fit of rage, 65 00:03:49,615 --> 00:03:52,015 you reached for a letter opener... 66 00:03:52,735 --> 00:03:54,335 and you stabbed him. 67 00:04:00,495 --> 00:04:01,935 [CARLOTA PANTING] 68 00:04:03,215 --> 00:04:04,895 Is that what happened? 69 00:04:05,455 --> 00:04:06,575 Am I wrong? 70 00:04:06,655 --> 00:04:08,095 [KNOCKING ON DOOR] 71 00:04:11,775 --> 00:04:13,295 Don't answer. 72 00:04:14,415 --> 00:04:16,975 Tomás Silvela, defense lawyer. 73 00:04:17,055 --> 00:04:19,055 My client won't make any statement 74 00:04:19,135 --> 00:04:22,335 until she is before the judge investigating the case. 75 00:04:26,015 --> 00:04:27,015 There he is. 76 00:04:29,375 --> 00:04:30,655 Tomás, how did it go? 77 00:04:30,735 --> 00:04:33,535 [SIGHS] Look, all of the evidence is against her. 78 00:04:33,615 --> 00:04:35,635 Many witnesses have said they saw her 79 00:04:35,636 --> 00:04:37,975 next to the body with the murder weapon. 80 00:04:38,495 --> 00:04:41,415 On top of that, the blackmailing pictures were in that room. 81 00:04:41,975 --> 00:04:43,935 God, this is crazy! This can't be happening. 82 00:04:44,015 --> 00:04:45,215 How is Carlota? 83 00:04:45,295 --> 00:04:48,015 Carlota is very confused. She says she can't remember what happened. 84 00:04:48,095 --> 00:04:50,495 And that doesn't help us prove her innocence. 85 00:04:50,575 --> 00:04:52,535 No, it makes her look even more suspicious. 86 00:04:52,615 --> 00:04:55,015 I'm going to apply for conditional release immediately, 87 00:04:55,095 --> 00:04:56,895 but I doubt the judge will grant it. 88 00:04:56,975 --> 00:04:58,575 Can we go in to see her? 89 00:05:00,015 --> 00:05:01,015 [DOOR OPENS] 90 00:05:01,055 --> 00:05:02,055 [SARA] Carlota! 91 00:05:02,495 --> 00:05:03,935 Carlota, are you okay? 92 00:05:06,735 --> 00:05:08,895 I don't understand what's going on, girls. 93 00:05:08,975 --> 00:05:10,015 Neither do we. 94 00:05:10,095 --> 00:05:11,775 [ÁNGELES] This is a terrible nightmare. 95 00:05:11,855 --> 00:05:13,895 It will all be clarified. We have a good lawyer. 96 00:05:13,975 --> 00:05:15,575 And the truth is on our side. 97 00:05:15,655 --> 00:05:17,055 You're innocent, Carlota. 98 00:05:20,575 --> 00:05:22,175 [MARGA] Carlota, what's going on? 99 00:05:25,375 --> 00:05:26,535 Maybe I'm not. 100 00:05:27,095 --> 00:05:29,775 - What? - [CARLOTA] The police don't know, but... 101 00:05:30,295 --> 00:05:31,735 I've started to remember. 102 00:05:34,095 --> 00:05:35,215 And I... 103 00:05:35,735 --> 00:05:36,935 I think I did it. 104 00:05:37,855 --> 00:05:39,415 - I think I killed him. - But... 105 00:05:40,015 --> 00:05:42,335 What have you remembered exactly, Carlota? 106 00:05:42,415 --> 00:05:44,575 [CARLOTA] When we were on our way to his room, 107 00:05:44,655 --> 00:05:46,415 Gregorio started making fun of me. 108 00:05:46,495 --> 00:05:48,895 He saw himself as the unquestionable winner of the election. 109 00:05:48,975 --> 00:05:52,255 Rather than being content with that, he took delight in pestering me. 110 00:05:52,335 --> 00:05:55,855 Do you know I'm only a rally away from becoming the mayor of this city? 111 00:05:57,935 --> 00:05:59,615 And do you know what will come next? 112 00:06:00,095 --> 00:06:02,135 The presidency of the Republic. 113 00:06:03,695 --> 00:06:04,895 [GREGORIO] Here you are. 114 00:06:09,015 --> 00:06:11,055 Birds of a feather flock together. 115 00:06:11,855 --> 00:06:13,255 Excuse me? 116 00:06:13,335 --> 00:06:16,184 It's a shame that such a beautiful body 117 00:06:16,185 --> 00:06:17,271 has gotten involved with that monster. 118 00:06:17,295 --> 00:06:19,375 - Son of a bitch! - What are you doing? [CHUCKLES] 119 00:06:19,455 --> 00:06:20,455 Leave me alone! 120 00:06:23,255 --> 00:06:24,415 [CARLOTA PANTING] 121 00:06:25,615 --> 00:06:28,615 - Just you dare. Come on, just you dare! - [CARLOTA] I do dare. 122 00:06:30,655 --> 00:06:33,455 Girls, I swear I have never desired anyone's death, but... 123 00:06:33,535 --> 00:06:34,895 But I desired his. 124 00:06:35,375 --> 00:06:37,055 Carlota, try to calm down. 125 00:06:37,695 --> 00:06:41,295 I know it's a difficult time, but I need you to answer this question. 126 00:06:42,775 --> 00:06:44,465 Do you recall walking towards him 127 00:06:44,466 --> 00:06:46,700 and stabbing him with the letter opener? 128 00:06:47,255 --> 00:06:49,535 I don't think this is the best moment to ask her that. 129 00:06:49,615 --> 00:06:53,455 Marga, there's a gaping hole between threatening a man and killing him. 130 00:06:53,535 --> 00:06:54,975 Lidia is right. 131 00:06:57,055 --> 00:06:58,775 Try to remember. 132 00:06:59,095 --> 00:07:00,095 I... 133 00:07:01,375 --> 00:07:04,375 I can't remember anything from that moment on. All I know is... 134 00:07:04,455 --> 00:07:07,855 [STAMMERING] I woke up and I felt very dizzy and... 135 00:07:07,935 --> 00:07:10,175 And I felt sick and I had a dry mouth. 136 00:07:12,895 --> 00:07:14,255 How do you mean, a dry mouth? 137 00:07:14,335 --> 00:07:16,735 Yes, I remember I was very thirsty. 138 00:07:18,895 --> 00:07:22,015 Why? What is it? Why are you asking that? 139 00:07:24,095 --> 00:07:25,775 Because she might have been drugged. 140 00:07:27,695 --> 00:07:30,255 That may be the reason why she can't remember anything. 141 00:07:30,975 --> 00:07:34,335 Do you recall having been offered anything? Any food? A drink? 142 00:07:34,415 --> 00:07:38,495 No, I was only offered champagne, but I didn't take any. 143 00:07:41,575 --> 00:07:44,335 I remember that when I worked for Victoria, 144 00:07:44,415 --> 00:07:47,215 we used to give our clients a drink in order to steal from them. 145 00:07:47,295 --> 00:07:50,415 But if they turned it down, we drugged them in a different way. 146 00:07:50,495 --> 00:07:53,855 We used a substance that is absorbed through the skin. 147 00:07:53,935 --> 00:07:56,415 - [KNOCKING ON DOOR] - [WAITRESS] Room service! 148 00:07:58,175 --> 00:07:59,551 [GREGORIO] I haven't ordered anything. 149 00:07:59,575 --> 00:08:02,455 [LIDIA] We used to pretend we spilled the drink on them. 150 00:08:03,455 --> 00:08:05,495 No, I'm fine. I don't feel like drinking, thanks. 151 00:08:05,575 --> 00:08:08,095 Aren't you going to have... I'm sorry! 152 00:08:08,175 --> 00:08:11,135 [LIDIA] After that, we dried them with a cloth napkin. 153 00:08:12,015 --> 00:08:13,895 What did that waitress use? 154 00:08:17,135 --> 00:08:18,455 A cloth napkin. 155 00:08:22,815 --> 00:08:23,975 But girls... 156 00:08:24,055 --> 00:08:25,495 After all, I... 157 00:08:26,095 --> 00:08:29,935 I woke up, and I had that letter opener in my hand, 158 00:08:30,015 --> 00:08:31,535 and I was covered in blood. 159 00:08:31,615 --> 00:08:34,215 [SARA] Carlota, I won't let you doubt yourself. 160 00:08:34,775 --> 00:08:36,495 We need to find that waitress. 161 00:08:38,015 --> 00:08:39,615 Could you describe her? 162 00:08:42,775 --> 00:08:44,175 A waitress? 163 00:08:44,655 --> 00:08:46,215 We believe she gave Carlota a drug 164 00:08:46,295 --> 00:08:48,735 that's absorbed through the skin and causes amnesia. 165 00:08:48,815 --> 00:08:50,575 - I can't remember its name right now. - Yes. 166 00:08:50,655 --> 00:08:52,775 You are talking about the scopolamine. I know it. 167 00:08:52,855 --> 00:08:53,855 Exactly. 168 00:08:54,455 --> 00:08:57,055 If she used it with them both, it means she is the guilty person, 169 00:08:57,135 --> 00:08:58,295 or at least is involved. 170 00:08:58,375 --> 00:09:01,015 - Carlota could give you a description. - [SALAS] Ladies... 171 00:09:01,095 --> 00:09:03,065 I understand you want to help your friend, 172 00:09:03,066 --> 00:09:05,815 but the evidence speaks for itself. 173 00:09:06,215 --> 00:09:07,295 Excuse me? 174 00:09:07,375 --> 00:09:08,695 It's difficult to open your eyes 175 00:09:08,775 --> 00:09:11,775 when you love the person who committed such a terrible deed. 176 00:09:11,855 --> 00:09:13,335 No, it's not that, Inspector. 177 00:09:13,415 --> 00:09:15,975 We have a clue, and it's your duty to follow it. 178 00:09:16,655 --> 00:09:19,231 - That's what you're paid for, right? - [SALAS] Watch what you say, miss. 179 00:09:19,255 --> 00:09:22,415 - If you want to tell me how to do my job... - [LIDIA] No, no, no. 180 00:09:22,495 --> 00:09:24,095 Inspector, 181 00:09:24,175 --> 00:09:27,775 we know someone was with our friend Carlota and Mr. Díaz 182 00:09:27,855 --> 00:09:29,855 before any of this happened. 183 00:09:29,935 --> 00:09:32,015 Don't you think it's important to talk to her? 184 00:09:32,095 --> 00:09:33,615 To listen to what she has to say? 185 00:09:35,095 --> 00:09:38,175 All right. I'll talk to her. I'll contact the hotel. 186 00:09:38,255 --> 00:09:39,615 Now go home. 187 00:09:39,695 --> 00:09:42,120 Tomorrow at noon is visiting time, 188 00:09:42,121 --> 00:09:44,300 so you can come and visit your friend, 189 00:09:44,375 --> 00:09:47,615 and perhaps I can tell you whether we have found that waitress. 190 00:09:47,695 --> 00:09:51,255 But please listen to me. Let us do our job. 191 00:09:54,775 --> 00:09:55,775 Thank you. 192 00:10:02,495 --> 00:10:03,575 Sánchez. 193 00:10:05,015 --> 00:10:06,735 Those women... What are they doing here? 194 00:10:06,815 --> 00:10:09,175 They are friends of the politician's murderer. 195 00:10:16,695 --> 00:10:17,735 [KNOCK ON DOOR] 196 00:10:17,815 --> 00:10:18,815 [DOORBELL RINGS] 197 00:10:25,295 --> 00:10:26,655 What are you doing here? 198 00:10:27,695 --> 00:10:28,815 [CUEVAS] Can I come in? 199 00:10:42,255 --> 00:10:43,855 What are you here for? 200 00:10:44,735 --> 00:10:47,615 What do you know about the crime Carlota is charged with? 201 00:10:50,415 --> 00:10:51,855 Why should I tell you? 202 00:10:52,295 --> 00:10:54,455 Because I could make things easier. 203 00:10:54,535 --> 00:10:57,055 - I know, but I didn't ask for your help. - Ángeles... 204 00:10:57,575 --> 00:10:59,135 Leave your pride aside. 205 00:11:00,175 --> 00:11:01,855 It's a very serious charge. 206 00:11:04,655 --> 00:11:06,255 Carlota is innocent. 207 00:11:06,735 --> 00:11:08,255 She's been framed. 208 00:11:10,095 --> 00:11:13,175 We don't know who did it, but since it's in the police's hands... 209 00:11:13,255 --> 00:11:14,255 [CHUCKLES] 210 00:11:15,255 --> 00:11:16,535 You wanted an answer, right? 211 00:11:17,975 --> 00:11:19,295 Now you have it. 212 00:11:20,055 --> 00:11:21,295 You can go. 213 00:11:23,455 --> 00:11:24,495 I... 214 00:11:25,855 --> 00:11:27,055 I could help you. 215 00:11:27,615 --> 00:11:30,175 You never do anything in exchange for nothing. 216 00:11:31,295 --> 00:11:34,495 - And I'm not willing to pay that price. - Not this time. 217 00:11:35,855 --> 00:11:37,135 Believe me. 218 00:11:40,135 --> 00:11:42,255 How are your wife and son? 219 00:11:44,495 --> 00:11:45,975 Does Marta know you're here? 220 00:11:49,455 --> 00:11:51,375 Since we met again... 221 00:11:52,135 --> 00:11:53,735 I can't stop thinking about you. 222 00:11:54,895 --> 00:11:56,655 I just wanted to know if... 223 00:11:57,455 --> 00:11:59,215 if you feel the same. 224 00:12:01,855 --> 00:12:02,895 Goodbye... 225 00:12:04,255 --> 00:12:05,295 Cuevas. 226 00:12:18,375 --> 00:12:19,695 [DOOR CLOSES] 227 00:12:22,495 --> 00:12:25,535 - [WOMAN] Good evening, Mrs. Aguilar. - [LIDIA] Good evening, Petra. 228 00:13:00,095 --> 00:13:02,015 Today was a terrible day. 229 00:13:10,815 --> 00:13:14,655 I wish you were awake and you could help me as always. 230 00:13:29,695 --> 00:13:30,695 [DOOR OPENS] 231 00:13:31,735 --> 00:13:32,735 [DOOR CLOSES] 232 00:13:34,655 --> 00:13:36,175 Mrs. Suárez. 233 00:13:38,175 --> 00:13:40,175 - Or is it "Ms."? - Mrs. 234 00:13:40,255 --> 00:13:41,975 Ms. Suárez. 235 00:13:42,055 --> 00:13:43,215 [CHUCKLES] 236 00:13:43,295 --> 00:13:46,015 "Ms.," then. Great. Have a seat, please. 237 00:13:50,975 --> 00:13:54,335 Let's see. You don't know me, okay, but... 238 00:13:54,935 --> 00:13:57,375 [SIGHS] I'm fascinated by accounting. 239 00:13:57,855 --> 00:14:01,175 I think there is a... I don't know, a harmony in numbers. 240 00:14:01,255 --> 00:14:05,015 Musicality. Hear this. When debit and credit match, 241 00:14:05,575 --> 00:14:06,935 I feel like dancing. 242 00:14:08,375 --> 00:14:09,375 [CHUCKLES] 243 00:14:12,015 --> 00:14:14,615 I want passionate people in my team. Hmm? 244 00:14:15,375 --> 00:14:16,956 People who are able to explain to me 245 00:14:16,957 --> 00:14:19,015 why they decided to be an accountant 246 00:14:19,095 --> 00:14:21,895 in a clear, honest, straightforward way. 247 00:14:22,375 --> 00:14:24,415 Now it's your turn. Tell me, 248 00:14:24,495 --> 00:14:26,615 what attracts you to accounting? 249 00:14:29,295 --> 00:14:31,535 Well, I, um... 250 00:14:31,615 --> 00:14:35,855 I think people change and let you down in life. 251 00:14:37,055 --> 00:14:38,360 But that isn't the case with numbers 252 00:14:38,361 --> 00:14:41,300 because two plus two always equals four. 253 00:14:41,855 --> 00:14:42,855 [CHUCKLES] 254 00:14:43,455 --> 00:14:44,495 That's true! 255 00:14:49,055 --> 00:14:51,055 Do you know the grade you obtained on the test? 256 00:14:51,135 --> 00:14:52,135 No. 257 00:14:53,935 --> 00:14:55,695 98%. 258 00:14:55,775 --> 00:14:57,775 It is the highest grade among all the applicants. 259 00:14:58,335 --> 00:15:01,135 For me, you have more than enough credentials, 260 00:15:01,215 --> 00:15:03,535 so the job is yours, miss. Congratulations. 261 00:15:04,135 --> 00:15:06,415 - Welcome. - [EXCLAIMS AND CHUCKLES] 262 00:15:06,975 --> 00:15:09,255 - Thank you. Sorry. I'm sorry. - [CHUCKLES] 263 00:15:09,335 --> 00:15:10,871 You have nothing to be embarrassed about. 264 00:15:10,895 --> 00:15:12,800 Your spontaneity is a breath of fresh air, 265 00:15:12,801 --> 00:15:14,900 particularly in such a rigid environment. 266 00:15:14,975 --> 00:15:17,215 In fact, let's go all out! 267 00:15:17,295 --> 00:15:18,895 - [MARGA GIGGLES] - [CHUCKLES] 268 00:15:21,695 --> 00:15:22,895 Now, come with me. 269 00:15:22,975 --> 00:15:25,455 You'll immediately start working at the department. 270 00:15:25,535 --> 00:15:27,295 - Immediately means right now? - Yes. 271 00:15:27,375 --> 00:15:28,930 I'm sorry about the rush, but the company 272 00:15:28,931 --> 00:15:30,815 is preparing the communications fair, 273 00:15:30,895 --> 00:15:32,495 and I want you to be in charge. 274 00:15:35,215 --> 00:15:37,575 Gentlemen, thank you for your interest. 275 00:15:44,775 --> 00:15:46,655 [PHONE RINGS] 276 00:15:47,775 --> 00:15:48,815 Hello? 277 00:15:50,255 --> 00:15:52,895 From the office in Zaragoza? Yes, of course. Put me through to him. 278 00:15:54,135 --> 00:15:57,175 Mr. Garrido, how are you? Yes, here I am, gathering my stuff. 279 00:15:57,255 --> 00:15:58,255 [CHUCKLES] 280 00:15:59,615 --> 00:16:02,535 No... But... Wait a moment. 281 00:16:02,615 --> 00:16:05,455 What do you mean my transfer to Zaragoza has been canceled? But... 282 00:16:07,055 --> 00:16:08,175 I see. 283 00:16:08,975 --> 00:16:11,215 Yes, of course. Absolutely. Don't worry. 284 00:16:11,295 --> 00:16:13,615 There will be more opportunities, of course. 285 00:16:14,335 --> 00:16:16,735 Yes, thank you. Thank you. No, thank you. 286 00:16:16,815 --> 00:16:18,975 Goodbye, Mr. Garrido. Goodbye. 287 00:16:20,855 --> 00:16:22,711 [ANTONIO] I know the communications fair is a big challenge, 288 00:16:22,735 --> 00:16:23,895 but don't be intimidated. 289 00:16:23,975 --> 00:16:25,815 You won't be alone. I'll be there to guide you. 290 00:16:25,895 --> 00:16:28,135 I'll assign you a colleague. Let me introduce him to you. 291 00:16:28,215 --> 00:16:30,335 - Mr. Santos? Ms. Suárez. - Yes. 292 00:16:32,415 --> 00:16:34,055 Weren't you leaving for Zaragoza? 293 00:16:35,295 --> 00:16:36,855 Weren't you at the switchboard? 294 00:16:38,015 --> 00:16:39,671 [ANTONIO] I see you already know each other. 295 00:16:39,695 --> 00:16:42,015 - Is there a problem? - No. 296 00:16:42,495 --> 00:16:43,735 No. 297 00:16:43,815 --> 00:16:46,215 Well, yes. Actually, there's one. 298 00:16:46,295 --> 00:16:49,255 I've just been notified... I'm not sure why my transfer to Zaragoza 299 00:16:49,335 --> 00:16:50,815 - has been canceled. - Well... 300 00:16:50,895 --> 00:16:54,655 Mr. Santos, all the transfers have been put on hold until the fair ends. 301 00:16:54,735 --> 00:16:57,055 I hope you don't mind working together. 302 00:16:57,695 --> 00:16:59,015 No, not at all. 303 00:17:01,535 --> 00:17:02,775 No. 304 00:17:02,855 --> 00:17:03,855 Good. 305 00:17:03,935 --> 00:17:05,855 I need you to prepare an initial budget 306 00:17:05,935 --> 00:17:09,455 and an expenditure forecast for the communications fair. Mr. Santos? 307 00:17:09,535 --> 00:17:12,775 This girl is a rough diamond, and you are going to help me polish her. 308 00:17:13,335 --> 00:17:14,415 Get on with it! 309 00:17:14,935 --> 00:17:17,055 Aren't you excited? [CHUCKLES] 310 00:17:17,135 --> 00:17:18,135 I am! 311 00:17:20,495 --> 00:17:21,575 This is great. 312 00:17:21,655 --> 00:17:22,815 [CHUCKLES] 313 00:17:22,895 --> 00:17:25,775 - This is great. - Pablo, it won't be easy for me either. 314 00:17:26,415 --> 00:17:30,135 But since things have turned out this way, we'd better get along well. 315 00:17:30,735 --> 00:17:31,775 [PABLO] Hmm. 316 00:17:34,895 --> 00:17:36,135 [SIGHS] 317 00:17:39,575 --> 00:17:41,535 I'm sorry! I'm sorry! 318 00:17:41,615 --> 00:17:44,655 I'm sorry I'm late. Eva wouldn't let me out this morning. 319 00:17:44,735 --> 00:17:46,551 - She misses you a lot, right? - [CHUCKLES] Yes. 320 00:17:46,575 --> 00:17:48,135 Well, she'll get used to it. 321 00:17:48,215 --> 00:17:50,255 I try to get back as soon as possible 322 00:17:50,335 --> 00:17:52,335 from the hospital to have breakfast with her. 323 00:17:52,415 --> 00:17:53,775 [ÁNGELES] The hospital? 324 00:17:53,855 --> 00:17:55,735 Are you still going every night? 325 00:17:58,815 --> 00:17:59,855 Lidia... 326 00:18:00,855 --> 00:18:03,335 It may be time to accept that... 327 00:18:04,335 --> 00:18:05,735 that perhaps... 328 00:18:06,615 --> 00:18:07,855 he won't wake up again. 329 00:18:09,055 --> 00:18:10,695 I don't want to talk about this. 330 00:18:12,615 --> 00:18:13,695 I understand. 331 00:18:15,055 --> 00:18:17,455 If you ever need to talk or something, 332 00:18:18,015 --> 00:18:19,135 I'm here for you. 333 00:18:22,175 --> 00:18:23,255 Shall we go? 334 00:18:24,495 --> 00:18:25,575 [WHISPERS] Good luck. 335 00:18:30,175 --> 00:18:31,855 Sit down, please. 336 00:18:35,695 --> 00:18:38,655 Good morning. My name is Lidia Aguilar 337 00:18:38,735 --> 00:18:42,175 and I welcome you on behalf of the Telephone Company. 338 00:18:42,855 --> 00:18:45,775 You were chosen for being young, restless women, 339 00:18:45,855 --> 00:18:48,655 eager to make your dreams come true. 340 00:18:48,735 --> 00:18:51,215 Here, not only will you learn a trade, 341 00:18:51,295 --> 00:18:53,375 but you will also be trained in many other subjects 342 00:18:53,455 --> 00:18:56,335 such as literature, geography, history. 343 00:18:56,895 --> 00:18:59,695 Know that you are the future of this company, 344 00:19:00,855 --> 00:19:04,895 so put your best effort into these classes. 345 00:19:04,975 --> 00:19:07,335 I can assure you they will change your lives. 346 00:19:08,335 --> 00:19:11,695 I won't keep you any longer. They are all yours. 347 00:19:15,855 --> 00:19:17,095 Good morning. 348 00:19:17,655 --> 00:19:21,615 I am Ángeles Vidal and I will be your teacher. 349 00:19:22,095 --> 00:19:27,215 Not long ago, I was a girl like you, willing to learn, with dreams... 350 00:19:27,295 --> 00:19:29,215 The truth is, nowadays, 351 00:19:29,295 --> 00:19:33,775 we women should aspire to become something more than mothers and wives. 352 00:19:33,855 --> 00:19:38,255 If you are sitting here, it's because you know you can make it. 353 00:19:38,335 --> 00:19:42,015 So, please, don't squander this opportunity. 354 00:19:42,535 --> 00:19:46,495 Now, please, go to the adjacent room. I'll be with you in a minute. 355 00:19:46,575 --> 00:19:49,855 The switchboard is over there. I'll explain to you how it works. 356 00:19:49,935 --> 00:19:52,815 Trini, Josefa and Susana? 357 00:19:52,895 --> 00:19:54,335 Stay with me, please. 358 00:19:54,855 --> 00:19:57,775 Everyone else can go. I'll be with you in a moment. 359 00:20:20,415 --> 00:20:23,215 Victoria told me you are our assistants. 360 00:20:24,735 --> 00:20:27,535 Mirlo wants you to start wiretapping as soon as possible. 361 00:20:28,015 --> 00:20:30,815 It's very simple. I'll give you the numbers, 362 00:20:31,375 --> 00:20:34,575 you give me the information, 363 00:20:34,655 --> 00:20:36,455 and I'll pass it on to Mirlo. 364 00:20:36,535 --> 00:20:37,695 Understood? 365 00:20:39,295 --> 00:20:42,175 You'll, of course, be rewarded. 366 00:20:44,855 --> 00:20:47,375 Mirlo is very generous with his collaborators... 367 00:20:48,815 --> 00:20:52,975 provided that you are cautious... 368 00:20:55,295 --> 00:20:56,655 and discreet. 369 00:21:01,735 --> 00:21:03,055 You can count on it. 370 00:21:04,735 --> 00:21:07,295 How is the communications fair going? 371 00:21:08,415 --> 00:21:10,420 [MAN] Fine. Lidia is in charge of that. 372 00:21:10,421 --> 00:21:12,255 I'm sure she'll give it the boost we need. 373 00:21:12,335 --> 00:21:13,695 - Lidia? - Mmm-hmm. 374 00:21:14,255 --> 00:21:17,575 - I didn't know she was working again. - Yes. I think it'll do her good. 375 00:21:18,095 --> 00:21:20,495 And the company also benefits by her coming back. 376 00:21:20,975 --> 00:21:22,895 - How are things between you two? - [DOOR OPENS] 377 00:21:22,975 --> 00:21:25,695 [WOMAN] Two vultures conspiring. 378 00:21:29,215 --> 00:21:31,455 Which one of you two has stolen my money? 379 00:21:32,215 --> 00:21:35,615 Which one of you had the idea of counterfeiting my signature 380 00:21:35,695 --> 00:21:38,535 while I was in jail to steal my money? 381 00:21:42,135 --> 00:21:43,255 What are you talking about? 382 00:21:43,335 --> 00:21:46,255 About the money that was in my safe. 383 00:21:46,335 --> 00:21:50,575 Some savings that belonged to me and that you took. 384 00:21:51,175 --> 00:21:53,855 Confess right now, or I'll inform the police. 385 00:21:53,935 --> 00:21:54,975 You? 386 00:21:56,495 --> 00:21:58,935 Nobody will trust an ex-convict, Mother. 387 00:22:01,295 --> 00:22:03,495 I have no scores to settle with the law, dear. 388 00:22:03,575 --> 00:22:06,135 The judge has exonerated me. 389 00:22:06,215 --> 00:22:09,975 But what you did is counterfeiting and theft. 390 00:22:12,415 --> 00:22:13,855 That money... 391 00:22:13,935 --> 00:22:18,175 We used it to rebuild the company, the company you love so much. 392 00:22:19,655 --> 00:22:21,935 A year in prison changes your life, son. 393 00:22:22,015 --> 00:22:25,375 I don't give a damn about the company. 394 00:22:26,415 --> 00:22:29,215 I just want my money back, with interest. 395 00:22:30,415 --> 00:22:33,255 We can't return it to you right now. 396 00:22:33,775 --> 00:22:35,855 We might be able to if you give us some time. 397 00:22:36,655 --> 00:22:38,255 You have two days. 398 00:22:39,055 --> 00:22:43,295 If not, I'll tell the police what you've done to me. 399 00:22:51,655 --> 00:22:53,015 [DOOR OPENS] 400 00:22:54,055 --> 00:22:55,135 [DOOR CLOSES] 401 00:22:55,215 --> 00:22:56,655 What are we going to do? 402 00:22:58,655 --> 00:23:01,775 - I don't know. - What if we bring the fair forward? 403 00:23:01,855 --> 00:23:04,495 Maybe we can get new investors there. 404 00:23:05,055 --> 00:23:07,215 We would never get enough money, Elisa. 405 00:23:10,015 --> 00:23:11,575 Besides, Lidia would suspect something. 406 00:23:11,655 --> 00:23:13,535 I don't want her to know we owe money to Mother. 407 00:23:13,615 --> 00:23:15,855 You can't keep it from her any longer, Carlos. 408 00:23:15,935 --> 00:23:19,535 - We are in up to our necks. You can't... - She mustn't find out. Is that clear? 409 00:23:19,615 --> 00:23:21,415 Don't tell Lidia anything about this. 410 00:23:23,375 --> 00:23:27,735 I suggested to her we could use that money months ago, and she refused. 411 00:23:27,815 --> 00:23:30,775 She was quite categorical. She doesn't want to owe anything to Mother. 412 00:23:30,855 --> 00:23:32,050 [SIGHS] 413 00:23:32,051 --> 00:23:35,255 If she finds out I took it behind her back, she won't forgive me. 414 00:23:35,335 --> 00:23:36,335 [ELEVATOR DINGS] 415 00:23:45,175 --> 00:23:46,495 Good morning. 416 00:23:50,255 --> 00:23:51,695 What are you doing here? 417 00:23:51,775 --> 00:23:54,335 I came to visit my family. 418 00:23:54,415 --> 00:23:56,655 By the way, how's my granddaughter? 419 00:23:57,535 --> 00:23:59,375 Don't you dare call her that. 420 00:23:59,455 --> 00:24:02,255 I see you still bear a grudge against me. 421 00:24:02,335 --> 00:24:04,175 But since the girl was unscathed, 422 00:24:04,255 --> 00:24:07,375 we could bury the hatchet once and for all. 423 00:24:08,175 --> 00:24:10,015 Francisco is in a coma because of you. 424 00:24:10,095 --> 00:24:12,495 Yes, I heard that. Poor boy. 425 00:24:12,975 --> 00:24:16,375 But you have your share of responsibility for that, too. 426 00:24:17,055 --> 00:24:19,775 You always turned to him when you were in trouble. 427 00:24:19,855 --> 00:24:22,415 You took advantage of the feelings he had for you. 428 00:24:24,335 --> 00:24:26,095 You're despicable. 429 00:24:27,135 --> 00:24:31,775 You and I are not that different in that respect. 430 00:24:34,495 --> 00:24:35,695 Oh! 431 00:24:35,775 --> 00:24:36,855 By the way... 432 00:24:37,495 --> 00:24:39,695 I heard about Carlota. 433 00:24:39,775 --> 00:24:41,250 Tell her to wrap herself up. 434 00:24:41,251 --> 00:24:44,375 The women's prison is not exactly a spa. Believe me. 435 00:24:44,455 --> 00:24:45,535 [DOOR OPENS] 436 00:24:48,015 --> 00:24:49,015 [DOOR CLOSES] 437 00:24:52,015 --> 00:24:53,775 What was your mother doing here, Carlos? 438 00:24:54,295 --> 00:24:55,495 Nothing, she just wanted... 439 00:24:55,575 --> 00:24:57,750 She came to rub it in that she's out of jail. 440 00:24:57,751 --> 00:25:00,055 And she's quite good at that. 441 00:25:00,895 --> 00:25:03,455 [CARLOS] But forget it. Don't let it bother you. 442 00:25:03,535 --> 00:25:05,295 What if she wants to harm Eva? 443 00:25:05,375 --> 00:25:07,615 - We must bring her here. I'll call home. - I'll call. 444 00:25:07,695 --> 00:25:11,175 I'll tell them not to go outside with her and not to let anyone in. 445 00:25:11,255 --> 00:25:12,255 Eva is going to be fine. 446 00:25:12,815 --> 00:25:14,231 I don't want her to get near the girl. 447 00:25:14,255 --> 00:25:16,135 She won't. I swear. 448 00:25:18,975 --> 00:25:21,575 POLICE STATION 449 00:25:25,455 --> 00:25:27,855 I've been told they'll let us in to see her in ten minutes. 450 00:25:27,935 --> 00:25:29,375 [SARA] All right, thank you. 451 00:25:29,935 --> 00:25:30,975 Pilar... 452 00:25:33,455 --> 00:25:35,695 - How are you? - [PILAR] Thank you, dear. 453 00:25:44,895 --> 00:25:46,735 I came as soon as I heard. 454 00:25:47,295 --> 00:25:51,135 - Sorry I didn't tell you earlier, but... - Don't worry. 455 00:25:51,215 --> 00:25:52,855 All that matters is that I'm here now. 456 00:25:53,335 --> 00:25:56,655 - I want to see my daughter. - Yes, we'll go in and see her in a minute. 457 00:25:56,735 --> 00:25:58,255 This is Tomás, Carlota's lawyer. 458 00:25:58,335 --> 00:25:59,471 - [PILAR] Nice to meet you. - Likewise. 459 00:25:59,495 --> 00:26:01,215 Thank you so much for everything, sincerely. 460 00:26:01,295 --> 00:26:02,815 - [TOMÁS] Shall we go? - [BOTH] Yes. 461 00:26:02,895 --> 00:26:03,975 Please. 462 00:26:11,695 --> 00:26:14,015 - Mother! - My daughter! My daughter! 463 00:26:14,895 --> 00:26:16,255 How are you? 464 00:26:16,815 --> 00:26:19,055 I'm fine. Don't worry. 465 00:26:19,775 --> 00:26:21,615 How can I not worry? 466 00:26:21,695 --> 00:26:26,095 You must be scared to death, being in such... a horrible place. 467 00:26:27,255 --> 00:26:28,255 Carlota, 468 00:26:28,735 --> 00:26:32,055 what were you doing in that hotel with that man? 469 00:26:32,135 --> 00:26:33,135 Hmm? 470 00:26:34,015 --> 00:26:38,095 That man took some compromising pictures of me, and... 471 00:26:39,855 --> 00:26:42,175 and he's been blackmailing me with them. 472 00:26:42,655 --> 00:26:44,655 [BREATHES DEEPLY] 473 00:26:44,735 --> 00:26:46,855 What kind of pictures? 474 00:26:48,815 --> 00:26:51,135 Some pictures with... 475 00:26:51,495 --> 00:26:53,055 Some pictures with me, 476 00:26:53,615 --> 00:26:55,335 dressed as a man. 477 00:26:57,215 --> 00:26:58,215 Óscar. 478 00:26:58,935 --> 00:27:03,895 Óscar is the man I really am when I can dress and behave freely. 479 00:27:08,415 --> 00:27:09,855 [CARLOTA] Mother, I... 480 00:27:09,935 --> 00:27:13,895 I understand you don't understand it and you don't accept it, but... 481 00:27:16,575 --> 00:27:17,815 I love him. 482 00:27:18,655 --> 00:27:19,895 I love Óscar and... 483 00:27:20,455 --> 00:27:21,775 and he loves me. 484 00:27:23,375 --> 00:27:24,375 [CHUCKLES] 485 00:27:24,415 --> 00:27:28,335 And you thought I hadn't realized about you two, dear? 486 00:27:30,415 --> 00:27:33,575 Many years have passed, and many things have happened. 487 00:27:34,175 --> 00:27:35,935 I belong to a different time and generation. 488 00:27:36,015 --> 00:27:40,215 I was raised to get married, serve a man, become a mother... 489 00:27:40,775 --> 00:27:42,335 And that's what I did. 490 00:27:42,415 --> 00:27:44,895 So, with my life, how can you think that... 491 00:27:44,975 --> 00:27:48,735 that I can judge others' lives? 492 00:27:50,255 --> 00:27:53,415 I've long wanted to talk to you about all this, 493 00:27:53,975 --> 00:27:56,615 but I never found the right moment or the right way. 494 00:27:57,295 --> 00:27:58,815 Until now. 495 00:27:58,895 --> 00:28:01,135 Thank you so much for understanding, Doña Pilar. 496 00:28:01,855 --> 00:28:03,295 [TOMÁS] Excuse me. 497 00:28:05,775 --> 00:28:07,415 I bring bad news. 498 00:28:08,335 --> 00:28:10,335 What do you mean, bad news? 499 00:28:10,415 --> 00:28:12,735 - Have they found the waitress? - No, no, no. 500 00:28:12,815 --> 00:28:15,280 The hotel denies having an employee 501 00:28:15,281 --> 00:28:16,281 with the description you gave, Carlota. 502 00:28:16,295 --> 00:28:17,895 The police believe you made it up. 503 00:28:17,975 --> 00:28:20,975 - What? - [TOMÁS] They're closing the investigation. 504 00:28:21,735 --> 00:28:24,815 - But they can't do that. - They can, actually. 505 00:28:24,895 --> 00:28:27,375 They have her fingerprints on the weapon, 506 00:28:27,935 --> 00:28:30,335 witnesses, the motive of the crime. 507 00:28:30,415 --> 00:28:33,455 Everything points at you as the culprit. 508 00:28:34,815 --> 00:28:37,455 On top of that, the news is already everywhere. 509 00:28:37,535 --> 00:28:39,990 The police clearly want to close the case 510 00:28:39,991 --> 00:28:42,415 as soon as possible to avoid the fuss. 511 00:28:42,495 --> 00:28:43,735 Listen to me, Carlota. 512 00:28:44,455 --> 00:28:48,255 Um... you are formally charged with murder. 513 00:28:48,615 --> 00:28:50,335 What is going to happen? 514 00:28:50,415 --> 00:28:52,291 Tomorrow morning, you'll have to appear 515 00:28:52,292 --> 00:28:53,770 before the judge for a preliminary hearing 516 00:28:53,775 --> 00:28:56,695 and plead guilty or not guilty. 517 00:28:59,135 --> 00:29:01,535 But... But what is the sentence? 518 00:29:03,535 --> 00:29:05,815 It depends. Uh... 519 00:29:07,295 --> 00:29:09,215 It could be several years in prison... 520 00:29:10,255 --> 00:29:11,855 but it could also be... 521 00:29:13,535 --> 00:29:15,975 - the death penalty. - What? 522 00:29:16,055 --> 00:29:18,895 No, no. My daughter is innocent. 523 00:29:18,975 --> 00:29:21,895 My little girl, this can't be true. This can't be true! 524 00:29:21,975 --> 00:29:23,295 No, no. I won't allow that. 525 00:29:23,375 --> 00:29:26,055 - They won't hurt you. She's innocent. - [SARA] Calm down. 526 00:29:26,135 --> 00:29:29,375 - My daughter is innocent. - Calm down. 527 00:29:29,455 --> 00:29:31,855 [PILAR SOBBING] Please! 528 00:29:33,055 --> 00:29:34,095 [KNOCKING ON DOOR] 529 00:29:34,175 --> 00:29:35,695 [WAITRESS] Room service! 530 00:29:37,295 --> 00:29:39,535 [CARLOTA] Wait! I've remembered something else. 531 00:29:40,775 --> 00:29:42,775 [SARA] What? What have you remembered, Carlota? 532 00:29:47,135 --> 00:29:48,975 [CARLOTA] The waitress had a tattoo. 533 00:29:52,655 --> 00:29:54,295 [MARGA] We need to take it to the police. 534 00:29:54,735 --> 00:29:56,295 Maybe they'll reopen the investigation. 535 00:29:56,335 --> 00:29:57,975 They have their culprit. 536 00:29:58,495 --> 00:30:00,015 They won't keep on searching. 537 00:30:00,095 --> 00:30:01,775 We have a common friend... 538 00:30:02,695 --> 00:30:04,295 who might be able to help us. 539 00:30:05,135 --> 00:30:06,135 Victoria? 540 00:30:09,215 --> 00:30:10,935 Yes, perhaps... 541 00:30:11,015 --> 00:30:13,695 she and this girl frequent the same places. 542 00:30:14,255 --> 00:30:15,335 I hope so. 543 00:30:17,295 --> 00:30:19,095 The lawyer has told us... 544 00:30:20,855 --> 00:30:24,655 Carlota is very likely to be sentenced to the death penalty. 545 00:30:27,135 --> 00:30:29,535 [LIDIA] Those words fell like a bombshell. 546 00:30:29,615 --> 00:30:32,655 The death sentence was an unfair threat to our friend. 547 00:30:33,495 --> 00:30:36,055 Particularly because we knew she wasn't guilty. 548 00:30:37,655 --> 00:30:40,975 But with that new clue, we felt we were one step closer 549 00:30:41,055 --> 00:30:44,255 to giving Carlota her freedom back. 550 00:30:45,695 --> 00:30:47,535 [WOMAN] To be honest, I've never seen it. 551 00:30:47,615 --> 00:30:51,895 But I doubt the Ciudad de Madrid hotel would hire someone 552 00:30:51,975 --> 00:30:53,415 with a tattoo. Don't you agree? 553 00:30:53,495 --> 00:30:55,615 That's why we are sure Carlota was framed. 554 00:30:56,335 --> 00:30:58,175 And that girl is the key. 555 00:30:58,255 --> 00:31:01,015 In fact, we think she could be the murderer. 556 00:31:01,495 --> 00:31:03,015 [LIDIA] Can you ask around, please? 557 00:31:03,095 --> 00:31:04,175 Your contacts. 558 00:31:04,895 --> 00:31:07,055 Don't you have a new partner, Mirlo? 559 00:31:08,335 --> 00:31:10,935 - [VICTORIA] Yes. - [LIDIA] He might know something. 560 00:31:11,495 --> 00:31:13,775 We must find her before tomorrow's hearing. 561 00:31:13,855 --> 00:31:16,655 Well, I'll try, but I can't make any promises. 562 00:31:17,215 --> 00:31:19,535 It's going to be like finding a needle in a haystack. 563 00:31:20,095 --> 00:31:21,655 It's the only clue we have. 564 00:31:22,175 --> 00:31:24,215 [LIDIA] Who's benefiting from all this? 565 00:31:24,295 --> 00:31:25,895 Who would want him dead? 566 00:31:25,975 --> 00:31:27,535 More than one person, that's for sure. 567 00:31:27,975 --> 00:31:29,255 What do you mean? 568 00:31:29,815 --> 00:31:31,295 [VICTORIA] Apparently, 569 00:31:31,375 --> 00:31:35,215 the Conservative National Party's respectable candidate for mayor 570 00:31:35,295 --> 00:31:36,935 was in fact a pretty scary fellow. 571 00:31:37,015 --> 00:31:39,175 He's blackmailed half the city. 572 00:31:39,735 --> 00:31:42,135 Maybe one of them was fed up, murdered him... 573 00:31:42,975 --> 00:31:45,095 and used Carlota as a scapegoat. 574 00:31:46,095 --> 00:31:48,855 How can we find out who else Gregorio was blackmailing? 575 00:31:49,415 --> 00:31:51,335 Searching his stuff. 576 00:31:52,175 --> 00:31:54,255 His office, his house... 577 00:31:54,335 --> 00:31:56,495 I don't think it'll be easy to sneak into his house. 578 00:31:56,575 --> 00:31:58,775 [LIDIA] It might be easier than it seems. 579 00:31:59,295 --> 00:32:00,775 Today is his wake. 580 00:32:01,775 --> 00:32:04,655 Perhaps I should go and give my condolences to his widow. 581 00:32:11,055 --> 00:32:12,335 Mrs. Aguilar. 582 00:32:12,815 --> 00:32:15,335 Mr. Andrade. Nice to see you again. 583 00:32:15,415 --> 00:32:18,175 - I was wondering if... - Wait a moment. What are you doing here? 584 00:32:20,735 --> 00:32:23,695 I'm here to pay our respects to the family. 585 00:32:23,775 --> 00:32:24,815 Respects? 586 00:32:24,895 --> 00:32:27,215 The murderer's friends aren't welcome here. 587 00:32:27,295 --> 00:32:29,735 - So get out of here if you don't want me... - Adolfo, please. 588 00:32:30,655 --> 00:32:32,615 Let me deal with this. Leave us alone. 589 00:32:40,895 --> 00:32:41,935 Excuse him. 590 00:32:42,415 --> 00:32:44,090 He was very fond of Gregorio 591 00:32:44,091 --> 00:32:46,300 and feels bad because he couldn't prevent his murder. 592 00:32:47,775 --> 00:32:49,135 Where was he? 593 00:32:50,175 --> 00:32:51,695 Gregorio had given him the day off. 594 00:32:52,575 --> 00:32:54,415 But he may be right in this, Mrs. Aguilar. 595 00:32:54,495 --> 00:32:57,295 I'm not sure your presence here is appropriate at this moment. 596 00:32:57,375 --> 00:33:00,295 - The widow is deeply... - I know it might seem inappropriate, 597 00:33:00,975 --> 00:33:04,535 but on behalf of my family and the company, 598 00:33:04,615 --> 00:33:07,255 I'd like to tell the widow how sorry we are about what's happened. 599 00:33:07,335 --> 00:33:09,655 It's really been... terrible. 600 00:33:10,495 --> 00:33:12,775 I would understand if you didn't let me in, 601 00:33:12,776 --> 00:33:14,655 but I'll be discreet and quick. 602 00:33:22,655 --> 00:33:23,815 [WOMAN] Thank you. 603 00:33:26,015 --> 00:33:27,215 Mercedes. 604 00:33:27,295 --> 00:33:28,655 [MERCEDES] Sergio. 605 00:33:29,615 --> 00:33:32,815 - I'm sorry for your loss. - My God! This is terrible! 606 00:33:32,895 --> 00:33:35,215 [SERGIO] I'm sure God filled him with his glory, Mercedes. 607 00:33:35,295 --> 00:33:36,655 [MERCEDES] That's my only comfort. 608 00:33:37,855 --> 00:33:39,815 Let me introduce you to Mrs. Aguilar. 609 00:33:40,375 --> 00:33:42,040 She's the wife of Mr. Carlos Cifuentes, 610 00:33:42,041 --> 00:33:43,500 the owner of the Telephone Company. 611 00:33:43,575 --> 00:33:46,335 She's been courteous enough to come and pay their respects. 612 00:33:47,135 --> 00:33:48,535 I'm sorry for your loss. 613 00:33:48,615 --> 00:33:50,975 [MERCEDES] Thank you. That's very kind of you. 614 00:33:51,055 --> 00:33:53,255 PRAY TO GOD FOR MR. GREGORIO DÍAZ RIP 615 00:33:53,335 --> 00:33:54,695 [INDISTINCT CHATTER] 616 00:33:57,215 --> 00:34:00,095 Mr. and Mrs. Villagodio, thank you for coming. 617 00:34:01,255 --> 00:34:03,175 Mrs. Mercedes will be pleased to know... 618 00:34:51,015 --> 00:34:53,575 I hope we can meet again under better circumstances. 619 00:34:54,095 --> 00:34:55,855 - I'm sorry for your loss. - Thank you. 620 00:35:38,335 --> 00:35:39,615 [METAL CLINKING] 621 00:35:58,615 --> 00:35:59,735 [LIDIA] Damn it! 622 00:36:04,855 --> 00:36:06,415 Is this why you wanted to come in? 623 00:36:15,455 --> 00:36:18,175 To sneak into his office like a petty thief? 624 00:36:20,495 --> 00:36:22,295 Carlota is innocent. 625 00:36:23,775 --> 00:36:27,935 She was drugged. She doesn't remember anything. She was framed. 626 00:36:28,015 --> 00:36:30,015 And the real culprit is still at large. 627 00:36:30,495 --> 00:36:32,975 - I should call the police. - Don't, Sergio, please. 628 00:36:35,215 --> 00:36:36,695 Gregorio was blackmailing her 629 00:36:36,775 --> 00:36:39,935 with the pictures the police found in the hotel room. 630 00:36:40,015 --> 00:36:42,695 But we've found out she was not the only one he was blackmailing. 631 00:36:42,775 --> 00:36:45,015 What do you mean Gregorio was blackmailing people? 632 00:36:45,095 --> 00:36:47,815 Don't pretend you didn't know. You were his right hand! 633 00:36:48,895 --> 00:36:52,335 - I don't like what you're intimating. - Please! Please. 634 00:36:57,935 --> 00:37:01,135 We need to find out who is behind all this. 635 00:37:02,175 --> 00:37:04,295 We need to find out what happened in that room. 636 00:37:04,535 --> 00:37:07,175 [FOOTSTEPS APPROACHING] 637 00:37:09,015 --> 00:37:10,175 Hide! 638 00:37:13,855 --> 00:37:15,295 You shouldn't be here. 639 00:37:15,375 --> 00:37:18,815 I've come to take some papers Mr. Díaz had signed, Adolfo. 640 00:37:18,895 --> 00:37:21,975 - Mrs. Mercedes knows about this. - And where is the lady you let in? 641 00:37:23,015 --> 00:37:25,615 [SERGIO] She must be downstairs with the rest of the guests. 642 00:37:26,135 --> 00:37:27,671 [ADOLFO] It's not appropriate for her to be here. 643 00:37:27,695 --> 00:37:29,455 [SERGIO] I know. I know. 644 00:37:30,415 --> 00:37:33,175 As soon as I'm done gathering those papers, I'll get her out of here. 645 00:37:40,855 --> 00:37:42,295 [SIGHS] 646 00:37:43,055 --> 00:37:45,655 - [LIDIA] Thank you for not telling him. - I could still do it. 647 00:37:46,175 --> 00:37:49,175 - [SERGIO] You lied to me and used me. - I'm sorry, but I had no choice. 648 00:37:49,935 --> 00:37:51,375 What did you expect to find there? 649 00:37:51,455 --> 00:37:55,775 Anything! Another suspect, to reopen the investigation. 650 00:37:55,855 --> 00:37:57,375 But I didn't find anything. 651 00:37:59,375 --> 00:38:02,775 You said Carlota was drugged and didn't remember anything. 652 00:38:05,615 --> 00:38:07,295 But she has started to remember. 653 00:38:08,775 --> 00:38:12,655 She says a girl came into the room, pretending she was a waitress. 654 00:38:14,015 --> 00:38:15,935 Too many things don't add up. 655 00:38:18,815 --> 00:38:20,015 Maybe you're right. 656 00:38:21,015 --> 00:38:23,415 During his last days, Gregorio behaved strangely. 657 00:38:23,935 --> 00:38:25,815 He was agitated, irascible. 658 00:38:25,895 --> 00:38:29,375 I put it down to the campaign, but there might be something else. 659 00:38:31,255 --> 00:38:32,335 [EXHALES HEAVILY] 660 00:38:32,415 --> 00:38:33,415 All right. 661 00:38:33,775 --> 00:38:35,775 We have to get to the bottom of this. 662 00:38:35,855 --> 00:38:37,455 I'll help you find the murderer. 663 00:38:37,855 --> 00:38:39,295 It's important for me, too. 664 00:38:40,695 --> 00:38:41,735 Thank you. 665 00:38:58,215 --> 00:38:59,975 She should be here by now. 666 00:39:00,055 --> 00:39:01,815 Have faith in Lidia, Marga. 667 00:39:02,495 --> 00:39:04,295 It's not the first time she's done this. 668 00:39:04,815 --> 00:39:05,815 Okay. 669 00:39:14,415 --> 00:39:15,495 [ANTONIO] Ms. Suárez. 670 00:39:16,015 --> 00:39:18,255 - Don Antonio! - [ANTONIO CHUCKLES] 671 00:39:18,335 --> 00:39:21,615 [STUTTERS] Let me introduce you to my friend, Ms. Ángeles Vidal. 672 00:39:21,695 --> 00:39:24,215 - She also works for... - For the company. I know. 673 00:39:24,295 --> 00:39:26,695 You're in charge of the school project in the company. 674 00:39:26,775 --> 00:39:28,975 Very commendable, miss. Congratulations. 675 00:39:29,695 --> 00:39:31,895 Thank you. Nice to meet you. 676 00:39:32,775 --> 00:39:34,015 Do you mind if I join you? 677 00:39:34,095 --> 00:39:36,535 - No, of course not. Take a seat. - [CLEARS THROAT] 678 00:39:38,535 --> 00:39:41,895 I've heard Ms. Rodríguez de Senillosa is your friend. 679 00:39:44,295 --> 00:39:46,335 She is being charged with a serious crime. 680 00:39:46,415 --> 00:39:48,095 But she's innocent. 681 00:39:48,175 --> 00:39:50,455 - It has to be a mistake. - Don't worry. 682 00:39:50,535 --> 00:39:53,135 I'd be the last person in the world to judge her. 683 00:39:53,455 --> 00:39:55,215 [ANTONIO] Is that why you arrived late today? 684 00:39:55,255 --> 00:39:57,415 - This has been quite difficult. - [ANTONIO] Hmm. 685 00:39:57,495 --> 00:39:58,735 I can imagine. 686 00:40:00,095 --> 00:40:02,095 You know, sometimes a simple hot drink 687 00:40:02,175 --> 00:40:05,095 comforts not just the stomach but also the heart. 688 00:40:05,615 --> 00:40:06,951 What I mean is, if you'll allow me, 689 00:40:06,975 --> 00:40:08,775 I'd like to buy you a cup of hot chocolate. 690 00:40:08,855 --> 00:40:11,375 They say chocolate has extraordinary properties 691 00:40:11,455 --> 00:40:14,135 and an incredible impact on your mood. 692 00:40:14,655 --> 00:40:16,815 What do you say? Do you feel like it? 693 00:40:16,895 --> 00:40:18,495 - Mmm-hmm. - [MARGA] Sure. 694 00:40:23,295 --> 00:40:26,615 That's a good boss. Don Ernesto can't compare to him. 695 00:40:26,695 --> 00:40:29,615 No doubt about that. He's very pleasant. 696 00:40:29,695 --> 00:40:31,855 And... he's very tall. 697 00:40:31,935 --> 00:40:33,815 And very handsome. Don't you think? 698 00:40:33,895 --> 00:40:35,775 Ángeles, he's my boss! 699 00:40:35,855 --> 00:40:37,215 - So? - It wouldn't be appropriate. 700 00:40:37,295 --> 00:40:39,815 - But if you like him and he likes you... - That's nonsense. 701 00:40:39,895 --> 00:40:42,095 Besides, what would my colleagues say? 702 00:40:42,175 --> 00:40:44,735 What would your colleagues say, or what would Pablo say? 703 00:40:45,415 --> 00:40:48,175 Marga, he is not your husband anymore. 704 00:40:48,255 --> 00:40:50,536 The sooner both of you accept it, the better for everyone. 705 00:40:52,095 --> 00:40:54,695 - They'll bring the chocolate in a minute. - Thank you. 706 00:40:54,775 --> 00:40:56,855 If you'll excuse me, I need to make a call. 707 00:40:56,935 --> 00:40:58,055 [ANTONIO CHUCKLES] 708 00:41:00,095 --> 00:41:02,815 Did you know when Christopher Columbus brought chocolate to Spain, 709 00:41:02,895 --> 00:41:04,805 the Catholic King and Queen didn't like it 710 00:41:04,806 --> 00:41:06,775 because they thought it was dirty? 711 00:41:18,655 --> 00:41:19,655 Operator? 712 00:41:20,095 --> 00:41:22,535 Put me through to 345, here in Madrid. 713 00:41:23,295 --> 00:41:24,335 Thank you. 714 00:41:26,455 --> 00:41:27,455 Hello? 715 00:41:27,775 --> 00:41:29,335 Victoria. It's me, Ángeles. 716 00:41:30,015 --> 00:41:31,775 Any news about the waitress? 717 00:41:32,655 --> 00:41:35,775 I've been asking some people, and we were lucky. Guess who. 718 00:41:36,375 --> 00:41:38,775 Navas. Apparently, he knows that girl. 719 00:41:39,535 --> 00:41:40,775 Really? 720 00:41:41,455 --> 00:41:42,455 That's great. 721 00:41:43,055 --> 00:41:45,295 Wait, wait. In exchange for her name, 722 00:41:45,375 --> 00:41:48,295 he wants to meet Mirlo and do business directly with him. 723 00:41:49,055 --> 00:41:50,095 No! 724 00:41:52,175 --> 00:41:53,895 No, that's impossible. 725 00:41:54,895 --> 00:41:58,095 Ángeles, I've threatened to put an end to our business, 726 00:41:58,175 --> 00:42:01,535 but he isn't willing to give in. Either he talks to Mirlo, 727 00:42:01,615 --> 00:42:03,815 - or he won't open his mouth. - No! 728 00:42:03,895 --> 00:42:06,655 No one can find out I am Mirlo. 729 00:42:09,175 --> 00:42:10,455 If I lose anonymity... 730 00:42:11,335 --> 00:42:12,455 I'll lose everything. 731 00:42:12,535 --> 00:42:13,815 [VICTORIA] I'm sorry, Ángeles. 732 00:42:13,895 --> 00:42:16,535 If you want to help Carlota, you'll have to show your face. 733 00:42:17,095 --> 00:42:19,375 [ÁNGELES] Tell me where I can find her. 734 00:42:25,175 --> 00:42:27,671 - [LIDIA] What do you mean he moved? - [MAN] It was an hour ago. 735 00:42:27,695 --> 00:42:30,255 One of the nurses noticed his right hand moving. 736 00:42:30,735 --> 00:42:32,815 - That's a good sign, right? - We don't know yet. 737 00:42:32,895 --> 00:42:36,015 It could be a reflex movement or a sign of recovery. 738 00:42:36,095 --> 00:42:38,215 We need to observe him to see 739 00:42:38,216 --> 00:42:39,856 if it happens again in the next few hours. 740 00:43:11,535 --> 00:43:15,055 Go home and have a rest, Carlos. It's very late. 741 00:43:18,415 --> 00:43:21,135 [CLEARS THROAT] No, I'm going to get a coffee. 742 00:43:21,855 --> 00:43:24,455 - Would you like one? - No. 743 00:43:47,615 --> 00:43:49,775 You have to wake up, Francisco. 744 00:43:55,455 --> 00:43:58,375 [WHISPERING] You told me once I was the woman of your life. 745 00:44:00,815 --> 00:44:03,615 Now I need you to wake up. 746 00:44:07,535 --> 00:44:08,895 Do it for me. 747 00:44:09,455 --> 00:44:10,695 Please. 748 00:44:21,095 --> 00:44:26,655 The hearing of case 568 of 1931 is now open. 749 00:44:26,735 --> 00:44:28,935 [LIDIA] They say the truth will set us free. 750 00:44:29,695 --> 00:44:32,495 - Just a moment! - [JUDGE] Leave the room, miss! 751 00:44:33,375 --> 00:44:34,695 We've found the waitress. 752 00:44:34,775 --> 00:44:36,335 Ángeles has gone to talk to her. 753 00:44:38,535 --> 00:44:40,431 - [LIDIA] But to find the truth... - [MARGA] You're innocent! 754 00:44:40,455 --> 00:44:43,135 [LIDIA] ... we sometimes need to go through winding paths 755 00:44:43,215 --> 00:44:47,015 where the only choice is to avoid the obstacles with lies. 756 00:44:48,095 --> 00:44:51,455 Carlota did what she had to in order to achieve her freedom: 757 00:44:51,535 --> 00:44:53,135 she stayed true to her truth. 758 00:44:53,215 --> 00:44:55,315 But if Carlota was going to be free, 759 00:44:55,316 --> 00:44:58,415 the real culprit had to take her place. 760 00:44:58,495 --> 00:45:00,255 Had we found him? 761 00:45:00,335 --> 00:45:01,335 Hello? 762 00:45:01,375 --> 00:45:03,175 [JUDGE] How do you plead, madam? 763 00:45:04,935 --> 00:45:05,935 Not guilty. 764 00:45:09,375 --> 00:45:11,615 [LIDIA] At that moment, we were unable to decide 765 00:45:11,695 --> 00:45:14,255 if that girl was innocent or guilty. 766 00:45:16,535 --> 00:45:20,015 But we did know we had arrived too late... 767 00:45:21,255 --> 00:45:24,335 and that maybe the key to achieving Carlota's freedom 768 00:45:24,415 --> 00:45:27,055 was still hiding in the shadows. 769 00:45:35,000 --> 00:45:40,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 59102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.