Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:07,455 --> 00:00:09,895
[LIDIA] Freedom is
something desired by all,
3
00:00:10,535 --> 00:00:13,655
but we aren't always aware
of the dangers it implies.
4
00:00:14,735 --> 00:00:16,135
Because being free
5
00:00:16,215 --> 00:00:20,495
also means accepting your freedom
ends where another person's begins.
6
00:00:23,455 --> 00:00:27,735
It means taking responsibility
for your own actions.
7
00:00:28,655 --> 00:00:31,655
A mistake, a setback, or a bad choice
8
00:00:31,735 --> 00:00:34,575
can make our reality collapse.
9
00:00:39,775 --> 00:00:43,535
And as we wake up, we will realize
that the thing we value most,
10
00:00:43,615 --> 00:00:46,335
our freedom, has been taken from us.
11
00:00:46,415 --> 00:00:47,655
Where are you taking me?
12
00:00:58,415 --> 00:00:59,775
What happened?
13
00:01:04,095 --> 00:01:05,135
- Carlota!
- Carlota!
14
00:01:05,215 --> 00:01:07,615
- Carlota!
- [LIDIA] Carlota!
15
00:01:08,815 --> 00:01:10,991
- [SARA] Carlota! Carlota!
- [REPORTER] Miss de Senillosa!
16
00:01:11,015 --> 00:01:12,935
- [REPORTER] Is it true that...
- [SARA] Carlota?
17
00:01:13,015 --> 00:01:14,855
- Sara! Sara, call a lawyer!
- [SARA] Carlota!
18
00:01:14,935 --> 00:01:16,335
Carlota!
19
00:01:17,695 --> 00:01:19,975
[LIDIA] That day, we witnessed Carlota
20
00:01:20,055 --> 00:01:22,495
become a murderer in
the eyes of the world.
21
00:01:22,575 --> 00:01:23,975
What's happening?
22
00:01:24,735 --> 00:01:26,375
Carlota! Carlota!
23
00:01:27,135 --> 00:01:28,655
Carlota!
24
00:01:29,855 --> 00:01:32,335
[LIDIA] Carlota's
innocence was in doubt.
25
00:01:32,415 --> 00:01:35,375
Now we were trapped, and it
was time to stay together
26
00:01:35,455 --> 00:01:37,535
and fight till our last breath.
27
00:01:38,535 --> 00:01:40,295
[THEME SONG PLAYING]
28
00:01:40,375 --> 00:01:42,535
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
29
00:01:55,615 --> 00:01:56,615
[DOOR OPENS]
30
00:01:57,935 --> 00:02:00,695
Ms. Rodríguez de Senillosa.
31
00:02:02,815 --> 00:02:04,375
Inspector Salas.
32
00:02:04,975 --> 00:02:06,735
I'm in charge of the case.
33
00:02:11,615 --> 00:02:12,655
Here you are.
34
00:02:16,175 --> 00:02:19,615
They'll bring you clean clothes
later so you can get changed.
35
00:02:20,175 --> 00:02:22,175
- Thank you.
- I'm sorry I'm late.
36
00:02:22,255 --> 00:02:24,415
I was trying to bring myself up to date.
37
00:02:25,455 --> 00:02:28,815
I've noticed there are
some gaps in your statement.
38
00:02:29,775 --> 00:02:33,575
I hope the time you spent alone
helped you clarify your ideas.
39
00:02:34,655 --> 00:02:36,095
Well, I...
40
00:02:36,175 --> 00:02:38,415
I've told your colleagues
everything I know.
41
00:02:38,495 --> 00:02:40,975
I entered the room with Gregorio and...
42
00:02:41,055 --> 00:02:43,775
And the next thing I remember
is waking up with the blood.
43
00:02:43,855 --> 00:02:47,295
Don't worry. That's why I'm
here, to help you remember.
44
00:02:47,855 --> 00:02:49,455
Do you know what this is?
45
00:02:50,375 --> 00:02:51,375
[CARLOTA SIGHS]
46
00:02:51,415 --> 00:02:54,815
These are the pictures
Gregorio blackmailed me with.
47
00:02:54,895 --> 00:02:55,975
CHAPTER 26: FREEDOM
48
00:02:56,055 --> 00:02:57,255
For us, this is a motive.
49
00:02:57,335 --> 00:02:59,935
A motive that would make
you want to murder Mr. Díaz.
50
00:03:00,015 --> 00:03:04,535
If we add that you were at the crime
scene holding the murder weapon...
51
00:03:05,095 --> 00:03:07,215
- So you're intimating that...
- No, no, no.
52
00:03:07,295 --> 00:03:08,730
I'm not intimating anything, really.
53
00:03:08,731 --> 00:03:12,015
I'll tell you what I believe happened.
54
00:03:13,215 --> 00:03:16,495
This man blackmailed you, and you
stepped down as a mayoral candidate
55
00:03:16,575 --> 00:03:19,535
to keep your personal life
hidden from public view.
56
00:03:19,615 --> 00:03:22,095
A quite unusual personal life.
57
00:03:22,175 --> 00:03:24,215
I've already explained
that to the officers.
58
00:03:24,695 --> 00:03:25,775
I know.
59
00:03:25,855 --> 00:03:28,335
But you didn't tell them how you felt.
60
00:03:29,535 --> 00:03:31,775
- How do you mean?
- The hatred.
61
00:03:32,335 --> 00:03:36,895
The deep hatred you felt for
Mr. Díaz from that moment on.
62
00:03:37,695 --> 00:03:41,935
He had ruined your dreams,
your future, everything.
63
00:03:42,975 --> 00:03:45,775
That's why this morning
you vented all the hatred
64
00:03:45,855 --> 00:03:49,535
that's been accumulating
inside and, in a fit of rage,
65
00:03:49,615 --> 00:03:52,015
you reached for a letter opener...
66
00:03:52,735 --> 00:03:54,335
and you stabbed him.
67
00:04:00,495 --> 00:04:01,935
[CARLOTA PANTING]
68
00:04:03,215 --> 00:04:04,895
Is that what happened?
69
00:04:05,455 --> 00:04:06,575
Am I wrong?
70
00:04:06,655 --> 00:04:08,095
[KNOCKING ON DOOR]
71
00:04:11,775 --> 00:04:13,295
Don't answer.
72
00:04:14,415 --> 00:04:16,975
Tomás Silvela, defense lawyer.
73
00:04:17,055 --> 00:04:19,055
My client won't make any statement
74
00:04:19,135 --> 00:04:22,335
until she is before the
judge investigating the case.
75
00:04:26,015 --> 00:04:27,015
There he is.
76
00:04:29,375 --> 00:04:30,655
Tomás, how did it go?
77
00:04:30,735 --> 00:04:33,535
[SIGHS] Look, all of the
evidence is against her.
78
00:04:33,615 --> 00:04:35,635
Many witnesses have said they saw her
79
00:04:35,636 --> 00:04:37,975
next to the body with the murder weapon.
80
00:04:38,495 --> 00:04:41,415
On top of that, the blackmailing
pictures were in that room.
81
00:04:41,975 --> 00:04:43,935
God, this is crazy!
This can't be happening.
82
00:04:44,015 --> 00:04:45,215
How is Carlota?
83
00:04:45,295 --> 00:04:48,015
Carlota is very confused. She says
she can't remember what happened.
84
00:04:48,095 --> 00:04:50,495
And that doesn't help
us prove her innocence.
85
00:04:50,575 --> 00:04:52,535
No, it makes her look
even more suspicious.
86
00:04:52,615 --> 00:04:55,015
I'm going to apply for
conditional release immediately,
87
00:04:55,095 --> 00:04:56,895
but I doubt the judge will grant it.
88
00:04:56,975 --> 00:04:58,575
Can we go in to see her?
89
00:05:00,015 --> 00:05:01,015
[DOOR OPENS]
90
00:05:01,055 --> 00:05:02,055
[SARA] Carlota!
91
00:05:02,495 --> 00:05:03,935
Carlota, are you okay?
92
00:05:06,735 --> 00:05:08,895
I don't understand
what's going on, girls.
93
00:05:08,975 --> 00:05:10,015
Neither do we.
94
00:05:10,095 --> 00:05:11,775
[ÁNGELES] This is a terrible nightmare.
95
00:05:11,855 --> 00:05:13,895
It will all be clarified.
We have a good lawyer.
96
00:05:13,975 --> 00:05:15,575
And the truth is on our side.
97
00:05:15,655 --> 00:05:17,055
You're innocent, Carlota.
98
00:05:20,575 --> 00:05:22,175
[MARGA] Carlota, what's going on?
99
00:05:25,375 --> 00:05:26,535
Maybe I'm not.
100
00:05:27,095 --> 00:05:29,775
- What?
- [CARLOTA] The police don't know, but...
101
00:05:30,295 --> 00:05:31,735
I've started to remember.
102
00:05:34,095 --> 00:05:35,215
And I...
103
00:05:35,735 --> 00:05:36,935
I think I did it.
104
00:05:37,855 --> 00:05:39,415
- I think I killed him.
- But...
105
00:05:40,015 --> 00:05:42,335
What have you remembered
exactly, Carlota?
106
00:05:42,415 --> 00:05:44,575
[CARLOTA] When we were
on our way to his room,
107
00:05:44,655 --> 00:05:46,415
Gregorio started making fun of me.
108
00:05:46,495 --> 00:05:48,895
He saw himself as the unquestionable
winner of the election.
109
00:05:48,975 --> 00:05:52,255
Rather than being content with that,
he took delight in pestering me.
110
00:05:52,335 --> 00:05:55,855
Do you know I'm only a rally away
from becoming the mayor of this city?
111
00:05:57,935 --> 00:05:59,615
And do you know what will come next?
112
00:06:00,095 --> 00:06:02,135
The presidency of the Republic.
113
00:06:03,695 --> 00:06:04,895
[GREGORIO] Here you are.
114
00:06:09,015 --> 00:06:11,055
Birds of a feather flock together.
115
00:06:11,855 --> 00:06:13,255
Excuse me?
116
00:06:13,335 --> 00:06:16,184
It's a shame that such a beautiful body
117
00:06:16,185 --> 00:06:17,271
has gotten involved with that monster.
118
00:06:17,295 --> 00:06:19,375
- Son of a bitch!
- What are you doing? [CHUCKLES]
119
00:06:19,455 --> 00:06:20,455
Leave me alone!
120
00:06:23,255 --> 00:06:24,415
[CARLOTA PANTING]
121
00:06:25,615 --> 00:06:28,615
- Just you dare. Come on, just you dare!
- [CARLOTA] I do dare.
122
00:06:30,655 --> 00:06:33,455
Girls, I swear I have never
desired anyone's death, but...
123
00:06:33,535 --> 00:06:34,895
But I desired his.
124
00:06:35,375 --> 00:06:37,055
Carlota, try to calm down.
125
00:06:37,695 --> 00:06:41,295
I know it's a difficult time, but
I need you to answer this question.
126
00:06:42,775 --> 00:06:44,465
Do you recall walking towards him
127
00:06:44,466 --> 00:06:46,700
and stabbing him with the letter opener?
128
00:06:47,255 --> 00:06:49,535
I don't think this is the
best moment to ask her that.
129
00:06:49,615 --> 00:06:53,455
Marga, there's a gaping hole between
threatening a man and killing him.
130
00:06:53,535 --> 00:06:54,975
Lidia is right.
131
00:06:57,055 --> 00:06:58,775
Try to remember.
132
00:06:59,095 --> 00:07:00,095
I...
133
00:07:01,375 --> 00:07:04,375
I can't remember anything from
that moment on. All I know is...
134
00:07:04,455 --> 00:07:07,855
[STAMMERING] I woke up and
I felt very dizzy and...
135
00:07:07,935 --> 00:07:10,175
And I felt sick and I had a dry mouth.
136
00:07:12,895 --> 00:07:14,255
How do you mean, a dry mouth?
137
00:07:14,335 --> 00:07:16,735
Yes, I remember I was very thirsty.
138
00:07:18,895 --> 00:07:22,015
Why? What is it? Why
are you asking that?
139
00:07:24,095 --> 00:07:25,775
Because she might have been drugged.
140
00:07:27,695 --> 00:07:30,255
That may be the reason why
she can't remember anything.
141
00:07:30,975 --> 00:07:34,335
Do you recall having been offered
anything? Any food? A drink?
142
00:07:34,415 --> 00:07:38,495
No, I was only offered
champagne, but I didn't take any.
143
00:07:41,575 --> 00:07:44,335
I remember that when
I worked for Victoria,
144
00:07:44,415 --> 00:07:47,215
we used to give our clients a
drink in order to steal from them.
145
00:07:47,295 --> 00:07:50,415
But if they turned it down, we
drugged them in a different way.
146
00:07:50,495 --> 00:07:53,855
We used a substance that is
absorbed through the skin.
147
00:07:53,935 --> 00:07:56,415
- [KNOCKING ON DOOR]
- [WAITRESS] Room service!
148
00:07:58,175 --> 00:07:59,551
[GREGORIO] I haven't ordered anything.
149
00:07:59,575 --> 00:08:02,455
[LIDIA] We used to pretend
we spilled the drink on them.
150
00:08:03,455 --> 00:08:05,495
No, I'm fine. I don't
feel like drinking, thanks.
151
00:08:05,575 --> 00:08:08,095
Aren't you going to have... I'm sorry!
152
00:08:08,175 --> 00:08:11,135
[LIDIA] After that, we dried
them with a cloth napkin.
153
00:08:12,015 --> 00:08:13,895
What did that waitress use?
154
00:08:17,135 --> 00:08:18,455
A cloth napkin.
155
00:08:22,815 --> 00:08:23,975
But girls...
156
00:08:24,055 --> 00:08:25,495
After all, I...
157
00:08:26,095 --> 00:08:29,935
I woke up, and I had that
letter opener in my hand,
158
00:08:30,015 --> 00:08:31,535
and I was covered in blood.
159
00:08:31,615 --> 00:08:34,215
[SARA] Carlota, I won't
let you doubt yourself.
160
00:08:34,775 --> 00:08:36,495
We need to find that waitress.
161
00:08:38,015 --> 00:08:39,615
Could you describe her?
162
00:08:42,775 --> 00:08:44,175
A waitress?
163
00:08:44,655 --> 00:08:46,215
We believe she gave Carlota a drug
164
00:08:46,295 --> 00:08:48,735
that's absorbed through
the skin and causes amnesia.
165
00:08:48,815 --> 00:08:50,575
- I can't remember its name right now.
- Yes.
166
00:08:50,655 --> 00:08:52,775
You are talking about the
scopolamine. I know it.
167
00:08:52,855 --> 00:08:53,855
Exactly.
168
00:08:54,455 --> 00:08:57,055
If she used it with them both,
it means she is the guilty person,
169
00:08:57,135 --> 00:08:58,295
or at least is involved.
170
00:08:58,375 --> 00:09:01,015
- Carlota could give you a description.
- [SALAS] Ladies...
171
00:09:01,095 --> 00:09:03,065
I understand you want
to help your friend,
172
00:09:03,066 --> 00:09:05,815
but the evidence speaks for itself.
173
00:09:06,215 --> 00:09:07,295
Excuse me?
174
00:09:07,375 --> 00:09:08,695
It's difficult to open your eyes
175
00:09:08,775 --> 00:09:11,775
when you love the person who
committed such a terrible deed.
176
00:09:11,855 --> 00:09:13,335
No, it's not that, Inspector.
177
00:09:13,415 --> 00:09:15,975
We have a clue, and it's
your duty to follow it.
178
00:09:16,655 --> 00:09:19,231
- That's what you're paid for, right?
- [SALAS] Watch what you say, miss.
179
00:09:19,255 --> 00:09:22,415
- If you want to tell me how to do my job...
- [LIDIA] No, no, no.
180
00:09:22,495 --> 00:09:24,095
Inspector,
181
00:09:24,175 --> 00:09:27,775
we know someone was with our
friend Carlota and Mr. Díaz
182
00:09:27,855 --> 00:09:29,855
before any of this happened.
183
00:09:29,935 --> 00:09:32,015
Don't you think it's
important to talk to her?
184
00:09:32,095 --> 00:09:33,615
To listen to what she has to say?
185
00:09:35,095 --> 00:09:38,175
All right. I'll talk to
her. I'll contact the hotel.
186
00:09:38,255 --> 00:09:39,615
Now go home.
187
00:09:39,695 --> 00:09:42,120
Tomorrow at noon is visiting time,
188
00:09:42,121 --> 00:09:44,300
so you can come and visit your friend,
189
00:09:44,375 --> 00:09:47,615
and perhaps I can tell you whether
we have found that waitress.
190
00:09:47,695 --> 00:09:51,255
But please listen to
me. Let us do our job.
191
00:09:54,775 --> 00:09:55,775
Thank you.
192
00:10:02,495 --> 00:10:03,575
Sánchez.
193
00:10:05,015 --> 00:10:06,735
Those women... What are they doing here?
194
00:10:06,815 --> 00:10:09,175
They are friends of the
politician's murderer.
195
00:10:16,695 --> 00:10:17,735
[KNOCK ON DOOR]
196
00:10:17,815 --> 00:10:18,815
[DOORBELL RINGS]
197
00:10:25,295 --> 00:10:26,655
What are you doing here?
198
00:10:27,695 --> 00:10:28,815
[CUEVAS] Can I come in?
199
00:10:42,255 --> 00:10:43,855
What are you here for?
200
00:10:44,735 --> 00:10:47,615
What do you know about the
crime Carlota is charged with?
201
00:10:50,415 --> 00:10:51,855
Why should I tell you?
202
00:10:52,295 --> 00:10:54,455
Because I could make things easier.
203
00:10:54,535 --> 00:10:57,055
- I know, but I didn't ask for your help.
- Ángeles...
204
00:10:57,575 --> 00:10:59,135
Leave your pride aside.
205
00:11:00,175 --> 00:11:01,855
It's a very serious charge.
206
00:11:04,655 --> 00:11:06,255
Carlota is innocent.
207
00:11:06,735 --> 00:11:08,255
She's been framed.
208
00:11:10,095 --> 00:11:13,175
We don't know who did it, but
since it's in the police's hands...
209
00:11:13,255 --> 00:11:14,255
[CHUCKLES]
210
00:11:15,255 --> 00:11:16,535
You wanted an answer, right?
211
00:11:17,975 --> 00:11:19,295
Now you have it.
212
00:11:20,055 --> 00:11:21,295
You can go.
213
00:11:23,455 --> 00:11:24,495
I...
214
00:11:25,855 --> 00:11:27,055
I could help you.
215
00:11:27,615 --> 00:11:30,175
You never do anything
in exchange for nothing.
216
00:11:31,295 --> 00:11:34,495
- And I'm not willing to pay that price.
- Not this time.
217
00:11:35,855 --> 00:11:37,135
Believe me.
218
00:11:40,135 --> 00:11:42,255
How are your wife and son?
219
00:11:44,495 --> 00:11:45,975
Does Marta know you're here?
220
00:11:49,455 --> 00:11:51,375
Since we met again...
221
00:11:52,135 --> 00:11:53,735
I can't stop thinking about you.
222
00:11:54,895 --> 00:11:56,655
I just wanted to know if...
223
00:11:57,455 --> 00:11:59,215
if you feel the same.
224
00:12:01,855 --> 00:12:02,895
Goodbye...
225
00:12:04,255 --> 00:12:05,295
Cuevas.
226
00:12:18,375 --> 00:12:19,695
[DOOR CLOSES]
227
00:12:22,495 --> 00:12:25,535
- [WOMAN] Good evening, Mrs. Aguilar.
- [LIDIA] Good evening, Petra.
228
00:13:00,095 --> 00:13:02,015
Today was a terrible day.
229
00:13:10,815 --> 00:13:14,655
I wish you were awake and
you could help me as always.
230
00:13:29,695 --> 00:13:30,695
[DOOR OPENS]
231
00:13:31,735 --> 00:13:32,735
[DOOR CLOSES]
232
00:13:34,655 --> 00:13:36,175
Mrs. Suárez.
233
00:13:38,175 --> 00:13:40,175
- Or is it "Ms."?
- Mrs.
234
00:13:40,255 --> 00:13:41,975
Ms. Suárez.
235
00:13:42,055 --> 00:13:43,215
[CHUCKLES]
236
00:13:43,295 --> 00:13:46,015
"Ms.," then. Great. Have a seat, please.
237
00:13:50,975 --> 00:13:54,335
Let's see. You don't
know me, okay, but...
238
00:13:54,935 --> 00:13:57,375
[SIGHS] I'm fascinated by accounting.
239
00:13:57,855 --> 00:14:01,175
I think there is a... I don't
know, a harmony in numbers.
240
00:14:01,255 --> 00:14:05,015
Musicality. Hear this.
When debit and credit match,
241
00:14:05,575 --> 00:14:06,935
I feel like dancing.
242
00:14:08,375 --> 00:14:09,375
[CHUCKLES]
243
00:14:12,015 --> 00:14:14,615
I want passionate
people in my team. Hmm?
244
00:14:15,375 --> 00:14:16,956
People who are able to explain to me
245
00:14:16,957 --> 00:14:19,015
why they decided to be an accountant
246
00:14:19,095 --> 00:14:21,895
in a clear, honest, straightforward way.
247
00:14:22,375 --> 00:14:24,415
Now it's your turn. Tell me,
248
00:14:24,495 --> 00:14:26,615
what attracts you to accounting?
249
00:14:29,295 --> 00:14:31,535
Well, I, um...
250
00:14:31,615 --> 00:14:35,855
I think people change
and let you down in life.
251
00:14:37,055 --> 00:14:38,360
But that isn't the case with numbers
252
00:14:38,361 --> 00:14:41,300
because two plus two always equals four.
253
00:14:41,855 --> 00:14:42,855
[CHUCKLES]
254
00:14:43,455 --> 00:14:44,495
That's true!
255
00:14:49,055 --> 00:14:51,055
Do you know the grade
you obtained on the test?
256
00:14:51,135 --> 00:14:52,135
No.
257
00:14:53,935 --> 00:14:55,695
98%.
258
00:14:55,775 --> 00:14:57,775
It is the highest grade
among all the applicants.
259
00:14:58,335 --> 00:15:01,135
For me, you have more
than enough credentials,
260
00:15:01,215 --> 00:15:03,535
so the job is yours,
miss. Congratulations.
261
00:15:04,135 --> 00:15:06,415
- Welcome.
- [EXCLAIMS AND CHUCKLES]
262
00:15:06,975 --> 00:15:09,255
- Thank you. Sorry. I'm sorry.
- [CHUCKLES]
263
00:15:09,335 --> 00:15:10,871
You have nothing to
be embarrassed about.
264
00:15:10,895 --> 00:15:12,800
Your spontaneity is
a breath of fresh air,
265
00:15:12,801 --> 00:15:14,900
particularly in such
a rigid environment.
266
00:15:14,975 --> 00:15:17,215
In fact, let's go all out!
267
00:15:17,295 --> 00:15:18,895
- [MARGA GIGGLES]
- [CHUCKLES]
268
00:15:21,695 --> 00:15:22,895
Now, come with me.
269
00:15:22,975 --> 00:15:25,455
You'll immediately start
working at the department.
270
00:15:25,535 --> 00:15:27,295
- Immediately means right now?
- Yes.
271
00:15:27,375 --> 00:15:28,930
I'm sorry about the
rush, but the company
272
00:15:28,931 --> 00:15:30,815
is preparing the communications fair,
273
00:15:30,895 --> 00:15:32,495
and I want you to be in charge.
274
00:15:35,215 --> 00:15:37,575
Gentlemen, thank you for your interest.
275
00:15:44,775 --> 00:15:46,655
[PHONE RINGS]
276
00:15:47,775 --> 00:15:48,815
Hello?
277
00:15:50,255 --> 00:15:52,895
From the office in Zaragoza? Yes,
of course. Put me through to him.
278
00:15:54,135 --> 00:15:57,175
Mr. Garrido, how are you? Yes,
here I am, gathering my stuff.
279
00:15:57,255 --> 00:15:58,255
[CHUCKLES]
280
00:15:59,615 --> 00:16:02,535
No... But... Wait a moment.
281
00:16:02,615 --> 00:16:05,455
What do you mean my transfer to
Zaragoza has been canceled? But...
282
00:16:07,055 --> 00:16:08,175
I see.
283
00:16:08,975 --> 00:16:11,215
Yes, of course. Absolutely. Don't worry.
284
00:16:11,295 --> 00:16:13,615
There will be more
opportunities, of course.
285
00:16:14,335 --> 00:16:16,735
Yes, thank you. Thank
you. No, thank you.
286
00:16:16,815 --> 00:16:18,975
Goodbye, Mr. Garrido. Goodbye.
287
00:16:20,855 --> 00:16:22,711
[ANTONIO] I know the communications
fair is a big challenge,
288
00:16:22,735 --> 00:16:23,895
but don't be intimidated.
289
00:16:23,975 --> 00:16:25,815
You won't be alone. I'll
be there to guide you.
290
00:16:25,895 --> 00:16:28,135
I'll assign you a colleague.
Let me introduce him to you.
291
00:16:28,215 --> 00:16:30,335
- Mr. Santos? Ms. Suárez.
- Yes.
292
00:16:32,415 --> 00:16:34,055
Weren't you leaving for Zaragoza?
293
00:16:35,295 --> 00:16:36,855
Weren't you at the switchboard?
294
00:16:38,015 --> 00:16:39,671
[ANTONIO] I see you
already know each other.
295
00:16:39,695 --> 00:16:42,015
- Is there a problem?
- No.
296
00:16:42,495 --> 00:16:43,735
No.
297
00:16:43,815 --> 00:16:46,215
Well, yes. Actually, there's one.
298
00:16:46,295 --> 00:16:49,255
I've just been notified... I'm not
sure why my transfer to Zaragoza
299
00:16:49,335 --> 00:16:50,815
- has been canceled.
- Well...
300
00:16:50,895 --> 00:16:54,655
Mr. Santos, all the transfers have
been put on hold until the fair ends.
301
00:16:54,735 --> 00:16:57,055
I hope you don't mind working together.
302
00:16:57,695 --> 00:16:59,015
No, not at all.
303
00:17:01,535 --> 00:17:02,775
No.
304
00:17:02,855 --> 00:17:03,855
Good.
305
00:17:03,935 --> 00:17:05,855
I need you to prepare an initial budget
306
00:17:05,935 --> 00:17:09,455
and an expenditure forecast for
the communications fair. Mr. Santos?
307
00:17:09,535 --> 00:17:12,775
This girl is a rough diamond, and
you are going to help me polish her.
308
00:17:13,335 --> 00:17:14,415
Get on with it!
309
00:17:14,935 --> 00:17:17,055
Aren't you excited? [CHUCKLES]
310
00:17:17,135 --> 00:17:18,135
I am!
311
00:17:20,495 --> 00:17:21,575
This is great.
312
00:17:21,655 --> 00:17:22,815
[CHUCKLES]
313
00:17:22,895 --> 00:17:25,775
- This is great.
- Pablo, it won't be easy for me either.
314
00:17:26,415 --> 00:17:30,135
But since things have turned out
this way, we'd better get along well.
315
00:17:30,735 --> 00:17:31,775
[PABLO] Hmm.
316
00:17:34,895 --> 00:17:36,135
[SIGHS]
317
00:17:39,575 --> 00:17:41,535
I'm sorry! I'm sorry!
318
00:17:41,615 --> 00:17:44,655
I'm sorry I'm late. Eva
wouldn't let me out this morning.
319
00:17:44,735 --> 00:17:46,551
- She misses you a lot, right?
- [CHUCKLES] Yes.
320
00:17:46,575 --> 00:17:48,135
Well, she'll get used to it.
321
00:17:48,215 --> 00:17:50,255
I try to get back as soon as possible
322
00:17:50,335 --> 00:17:52,335
from the hospital to
have breakfast with her.
323
00:17:52,415 --> 00:17:53,775
[ÁNGELES] The hospital?
324
00:17:53,855 --> 00:17:55,735
Are you still going every night?
325
00:17:58,815 --> 00:17:59,855
Lidia...
326
00:18:00,855 --> 00:18:03,335
It may be time to accept that...
327
00:18:04,335 --> 00:18:05,735
that perhaps...
328
00:18:06,615 --> 00:18:07,855
he won't wake up again.
329
00:18:09,055 --> 00:18:10,695
I don't want to talk about this.
330
00:18:12,615 --> 00:18:13,695
I understand.
331
00:18:15,055 --> 00:18:17,455
If you ever need to talk or something,
332
00:18:18,015 --> 00:18:19,135
I'm here for you.
333
00:18:22,175 --> 00:18:23,255
Shall we go?
334
00:18:24,495 --> 00:18:25,575
[WHISPERS] Good luck.
335
00:18:30,175 --> 00:18:31,855
Sit down, please.
336
00:18:35,695 --> 00:18:38,655
Good morning. My name is Lidia Aguilar
337
00:18:38,735 --> 00:18:42,175
and I welcome you on behalf
of the Telephone Company.
338
00:18:42,855 --> 00:18:45,775
You were chosen for being
young, restless women,
339
00:18:45,855 --> 00:18:48,655
eager to make your dreams come true.
340
00:18:48,735 --> 00:18:51,215
Here, not only will you learn a trade,
341
00:18:51,295 --> 00:18:53,375
but you will also be trained
in many other subjects
342
00:18:53,455 --> 00:18:56,335
such as literature, geography, history.
343
00:18:56,895 --> 00:18:59,695
Know that you are the
future of this company,
344
00:19:00,855 --> 00:19:04,895
so put your best effort
into these classes.
345
00:19:04,975 --> 00:19:07,335
I can assure you they
will change your lives.
346
00:19:08,335 --> 00:19:11,695
I won't keep you any
longer. They are all yours.
347
00:19:15,855 --> 00:19:17,095
Good morning.
348
00:19:17,655 --> 00:19:21,615
I am Ángeles Vidal and
I will be your teacher.
349
00:19:22,095 --> 00:19:27,215
Not long ago, I was a girl like
you, willing to learn, with dreams...
350
00:19:27,295 --> 00:19:29,215
The truth is, nowadays,
351
00:19:29,295 --> 00:19:33,775
we women should aspire to become
something more than mothers and wives.
352
00:19:33,855 --> 00:19:38,255
If you are sitting here, it's
because you know you can make it.
353
00:19:38,335 --> 00:19:42,015
So, please, don't
squander this opportunity.
354
00:19:42,535 --> 00:19:46,495
Now, please, go to the adjacent
room. I'll be with you in a minute.
355
00:19:46,575 --> 00:19:49,855
The switchboard is over there.
I'll explain to you how it works.
356
00:19:49,935 --> 00:19:52,815
Trini, Josefa and Susana?
357
00:19:52,895 --> 00:19:54,335
Stay with me, please.
358
00:19:54,855 --> 00:19:57,775
Everyone else can go. I'll
be with you in a moment.
359
00:20:20,415 --> 00:20:23,215
Victoria told me you are our assistants.
360
00:20:24,735 --> 00:20:27,535
Mirlo wants you to start
wiretapping as soon as possible.
361
00:20:28,015 --> 00:20:30,815
It's very simple. I'll
give you the numbers,
362
00:20:31,375 --> 00:20:34,575
you give me the information,
363
00:20:34,655 --> 00:20:36,455
and I'll pass it on to Mirlo.
364
00:20:36,535 --> 00:20:37,695
Understood?
365
00:20:39,295 --> 00:20:42,175
You'll, of course, be rewarded.
366
00:20:44,855 --> 00:20:47,375
Mirlo is very generous
with his collaborators...
367
00:20:48,815 --> 00:20:52,975
provided that you are cautious...
368
00:20:55,295 --> 00:20:56,655
and discreet.
369
00:21:01,735 --> 00:21:03,055
You can count on it.
370
00:21:04,735 --> 00:21:07,295
How is the communications fair going?
371
00:21:08,415 --> 00:21:10,420
[MAN] Fine. Lidia is in charge of that.
372
00:21:10,421 --> 00:21:12,255
I'm sure she'll give
it the boost we need.
373
00:21:12,335 --> 00:21:13,695
- Lidia?
- Mmm-hmm.
374
00:21:14,255 --> 00:21:17,575
- I didn't know she was working again.
- Yes. I think it'll do her good.
375
00:21:18,095 --> 00:21:20,495
And the company also
benefits by her coming back.
376
00:21:20,975 --> 00:21:22,895
- How are things between you two?
- [DOOR OPENS]
377
00:21:22,975 --> 00:21:25,695
[WOMAN] Two vultures conspiring.
378
00:21:29,215 --> 00:21:31,455
Which one of you two
has stolen my money?
379
00:21:32,215 --> 00:21:35,615
Which one of you had the idea
of counterfeiting my signature
380
00:21:35,695 --> 00:21:38,535
while I was in jail to steal my money?
381
00:21:42,135 --> 00:21:43,255
What are you talking about?
382
00:21:43,335 --> 00:21:46,255
About the money that was in my safe.
383
00:21:46,335 --> 00:21:50,575
Some savings that belonged
to me and that you took.
384
00:21:51,175 --> 00:21:53,855
Confess right now, or
I'll inform the police.
385
00:21:53,935 --> 00:21:54,975
You?
386
00:21:56,495 --> 00:21:58,935
Nobody will trust an
ex-convict, Mother.
387
00:22:01,295 --> 00:22:03,495
I have no scores to
settle with the law, dear.
388
00:22:03,575 --> 00:22:06,135
The judge has exonerated me.
389
00:22:06,215 --> 00:22:09,975
But what you did is
counterfeiting and theft.
390
00:22:12,415 --> 00:22:13,855
That money...
391
00:22:13,935 --> 00:22:18,175
We used it to rebuild the company,
the company you love so much.
392
00:22:19,655 --> 00:22:21,935
A year in prison changes your life, son.
393
00:22:22,015 --> 00:22:25,375
I don't give a damn about the company.
394
00:22:26,415 --> 00:22:29,215
I just want my money
back, with interest.
395
00:22:30,415 --> 00:22:33,255
We can't return it to you right now.
396
00:22:33,775 --> 00:22:35,855
We might be able to if
you give us some time.
397
00:22:36,655 --> 00:22:38,255
You have two days.
398
00:22:39,055 --> 00:22:43,295
If not, I'll tell the police
what you've done to me.
399
00:22:51,655 --> 00:22:53,015
[DOOR OPENS]
400
00:22:54,055 --> 00:22:55,135
[DOOR CLOSES]
401
00:22:55,215 --> 00:22:56,655
What are we going to do?
402
00:22:58,655 --> 00:23:01,775
- I don't know.
- What if we bring the fair forward?
403
00:23:01,855 --> 00:23:04,495
Maybe we can get new investors there.
404
00:23:05,055 --> 00:23:07,215
We would never get enough money, Elisa.
405
00:23:10,015 --> 00:23:11,575
Besides, Lidia would suspect something.
406
00:23:11,655 --> 00:23:13,535
I don't want her to know
we owe money to Mother.
407
00:23:13,615 --> 00:23:15,855
You can't keep it from
her any longer, Carlos.
408
00:23:15,935 --> 00:23:19,535
- We are in up to our necks. You can't...
- She mustn't find out. Is that clear?
409
00:23:19,615 --> 00:23:21,415
Don't tell Lidia anything about this.
410
00:23:23,375 --> 00:23:27,735
I suggested to her we could use that
money months ago, and she refused.
411
00:23:27,815 --> 00:23:30,775
She was quite categorical. She
doesn't want to owe anything to Mother.
412
00:23:30,855 --> 00:23:32,050
[SIGHS]
413
00:23:32,051 --> 00:23:35,255
If she finds out I took it behind
her back, she won't forgive me.
414
00:23:35,335 --> 00:23:36,335
[ELEVATOR DINGS]
415
00:23:45,175 --> 00:23:46,495
Good morning.
416
00:23:50,255 --> 00:23:51,695
What are you doing here?
417
00:23:51,775 --> 00:23:54,335
I came to visit my family.
418
00:23:54,415 --> 00:23:56,655
By the way, how's my granddaughter?
419
00:23:57,535 --> 00:23:59,375
Don't you dare call her that.
420
00:23:59,455 --> 00:24:02,255
I see you still bear
a grudge against me.
421
00:24:02,335 --> 00:24:04,175
But since the girl was unscathed,
422
00:24:04,255 --> 00:24:07,375
we could bury the
hatchet once and for all.
423
00:24:08,175 --> 00:24:10,015
Francisco is in a coma because of you.
424
00:24:10,095 --> 00:24:12,495
Yes, I heard that. Poor boy.
425
00:24:12,975 --> 00:24:16,375
But you have your share of
responsibility for that, too.
426
00:24:17,055 --> 00:24:19,775
You always turned to him
when you were in trouble.
427
00:24:19,855 --> 00:24:22,415
You took advantage of the
feelings he had for you.
428
00:24:24,335 --> 00:24:26,095
You're despicable.
429
00:24:27,135 --> 00:24:31,775
You and I are not that
different in that respect.
430
00:24:34,495 --> 00:24:35,695
Oh!
431
00:24:35,775 --> 00:24:36,855
By the way...
432
00:24:37,495 --> 00:24:39,695
I heard about Carlota.
433
00:24:39,775 --> 00:24:41,250
Tell her to wrap herself up.
434
00:24:41,251 --> 00:24:44,375
The women's prison is not
exactly a spa. Believe me.
435
00:24:44,455 --> 00:24:45,535
[DOOR OPENS]
436
00:24:48,015 --> 00:24:49,015
[DOOR CLOSES]
437
00:24:52,015 --> 00:24:53,775
What was your mother doing here, Carlos?
438
00:24:54,295 --> 00:24:55,495
Nothing, she just wanted...
439
00:24:55,575 --> 00:24:57,750
She came to rub it in
that she's out of jail.
440
00:24:57,751 --> 00:25:00,055
And she's quite good at that.
441
00:25:00,895 --> 00:25:03,455
[CARLOS] But forget it.
Don't let it bother you.
442
00:25:03,535 --> 00:25:05,295
What if she wants to harm Eva?
443
00:25:05,375 --> 00:25:07,615
- We must bring her here. I'll call home.
- I'll call.
444
00:25:07,695 --> 00:25:11,175
I'll tell them not to go outside
with her and not to let anyone in.
445
00:25:11,255 --> 00:25:12,255
Eva is going to be fine.
446
00:25:12,815 --> 00:25:14,231
I don't want her to get near the girl.
447
00:25:14,255 --> 00:25:16,135
She won't. I swear.
448
00:25:18,975 --> 00:25:21,575
POLICE STATION
449
00:25:25,455 --> 00:25:27,855
I've been told they'll let us
in to see her in ten minutes.
450
00:25:27,935 --> 00:25:29,375
[SARA] All right, thank you.
451
00:25:29,935 --> 00:25:30,975
Pilar...
452
00:25:33,455 --> 00:25:35,695
- How are you?
- [PILAR] Thank you, dear.
453
00:25:44,895 --> 00:25:46,735
I came as soon as I heard.
454
00:25:47,295 --> 00:25:51,135
- Sorry I didn't tell you earlier, but...
- Don't worry.
455
00:25:51,215 --> 00:25:52,855
All that matters is that I'm here now.
456
00:25:53,335 --> 00:25:56,655
- I want to see my daughter.
- Yes, we'll go in and see her in a minute.
457
00:25:56,735 --> 00:25:58,255
This is Tomás, Carlota's lawyer.
458
00:25:58,335 --> 00:25:59,471
- [PILAR] Nice to meet you.
- Likewise.
459
00:25:59,495 --> 00:26:01,215
Thank you so much for
everything, sincerely.
460
00:26:01,295 --> 00:26:02,815
- [TOMÁS] Shall we go?
- [BOTH] Yes.
461
00:26:02,895 --> 00:26:03,975
Please.
462
00:26:11,695 --> 00:26:14,015
- Mother!
- My daughter! My daughter!
463
00:26:14,895 --> 00:26:16,255
How are you?
464
00:26:16,815 --> 00:26:19,055
I'm fine. Don't worry.
465
00:26:19,775 --> 00:26:21,615
How can I not worry?
466
00:26:21,695 --> 00:26:26,095
You must be scared to death,
being in such... a horrible place.
467
00:26:27,255 --> 00:26:28,255
Carlota,
468
00:26:28,735 --> 00:26:32,055
what were you doing in
that hotel with that man?
469
00:26:32,135 --> 00:26:33,135
Hmm?
470
00:26:34,015 --> 00:26:38,095
That man took some compromising
pictures of me, and...
471
00:26:39,855 --> 00:26:42,175
and he's been blackmailing me with them.
472
00:26:42,655 --> 00:26:44,655
[BREATHES DEEPLY]
473
00:26:44,735 --> 00:26:46,855
What kind of pictures?
474
00:26:48,815 --> 00:26:51,135
Some pictures with...
475
00:26:51,495 --> 00:26:53,055
Some pictures with me,
476
00:26:53,615 --> 00:26:55,335
dressed as a man.
477
00:26:57,215 --> 00:26:58,215
Óscar.
478
00:26:58,935 --> 00:27:03,895
Óscar is the man I really am
when I can dress and behave freely.
479
00:27:08,415 --> 00:27:09,855
[CARLOTA] Mother, I...
480
00:27:09,935 --> 00:27:13,895
I understand you don't understand
it and you don't accept it, but...
481
00:27:16,575 --> 00:27:17,815
I love him.
482
00:27:18,655 --> 00:27:19,895
I love Óscar and...
483
00:27:20,455 --> 00:27:21,775
and he loves me.
484
00:27:23,375 --> 00:27:24,375
[CHUCKLES]
485
00:27:24,415 --> 00:27:28,335
And you thought I hadn't
realized about you two, dear?
486
00:27:30,415 --> 00:27:33,575
Many years have passed, and
many things have happened.
487
00:27:34,175 --> 00:27:35,935
I belong to a different
time and generation.
488
00:27:36,015 --> 00:27:40,215
I was raised to get married,
serve a man, become a mother...
489
00:27:40,775 --> 00:27:42,335
And that's what I did.
490
00:27:42,415 --> 00:27:44,895
So, with my life, how
can you think that...
491
00:27:44,975 --> 00:27:48,735
that I can judge others' lives?
492
00:27:50,255 --> 00:27:53,415
I've long wanted to talk
to you about all this,
493
00:27:53,975 --> 00:27:56,615
but I never found the right
moment or the right way.
494
00:27:57,295 --> 00:27:58,815
Until now.
495
00:27:58,895 --> 00:28:01,135
Thank you so much for
understanding, Doña Pilar.
496
00:28:01,855 --> 00:28:03,295
[TOMÁS] Excuse me.
497
00:28:05,775 --> 00:28:07,415
I bring bad news.
498
00:28:08,335 --> 00:28:10,335
What do you mean, bad news?
499
00:28:10,415 --> 00:28:12,735
- Have they found the waitress?
- No, no, no.
500
00:28:12,815 --> 00:28:15,280
The hotel denies having an employee
501
00:28:15,281 --> 00:28:16,281
with the description you gave, Carlota.
502
00:28:16,295 --> 00:28:17,895
The police believe you made it up.
503
00:28:17,975 --> 00:28:20,975
- What?
- [TOMÁS] They're closing the investigation.
504
00:28:21,735 --> 00:28:24,815
- But they can't do that.
- They can, actually.
505
00:28:24,895 --> 00:28:27,375
They have her
fingerprints on the weapon,
506
00:28:27,935 --> 00:28:30,335
witnesses, the motive of the crime.
507
00:28:30,415 --> 00:28:33,455
Everything points at you as the culprit.
508
00:28:34,815 --> 00:28:37,455
On top of that, the news
is already everywhere.
509
00:28:37,535 --> 00:28:39,990
The police clearly
want to close the case
510
00:28:39,991 --> 00:28:42,415
as soon as possible to avoid the fuss.
511
00:28:42,495 --> 00:28:43,735
Listen to me, Carlota.
512
00:28:44,455 --> 00:28:48,255
Um... you are formally
charged with murder.
513
00:28:48,615 --> 00:28:50,335
What is going to happen?
514
00:28:50,415 --> 00:28:52,291
Tomorrow morning, you'll have to appear
515
00:28:52,292 --> 00:28:53,770
before the judge for
a preliminary hearing
516
00:28:53,775 --> 00:28:56,695
and plead guilty or not guilty.
517
00:28:59,135 --> 00:29:01,535
But... But what is the sentence?
518
00:29:03,535 --> 00:29:05,815
It depends. Uh...
519
00:29:07,295 --> 00:29:09,215
It could be several years in prison...
520
00:29:10,255 --> 00:29:11,855
but it could also be...
521
00:29:13,535 --> 00:29:15,975
- the death penalty.
- What?
522
00:29:16,055 --> 00:29:18,895
No, no. My daughter is innocent.
523
00:29:18,975 --> 00:29:21,895
My little girl, this can't
be true. This can't be true!
524
00:29:21,975 --> 00:29:23,295
No, no. I won't allow that.
525
00:29:23,375 --> 00:29:26,055
- They won't hurt you. She's innocent.
- [SARA] Calm down.
526
00:29:26,135 --> 00:29:29,375
- My daughter is innocent.
- Calm down.
527
00:29:29,455 --> 00:29:31,855
[PILAR SOBBING] Please!
528
00:29:33,055 --> 00:29:34,095
[KNOCKING ON DOOR]
529
00:29:34,175 --> 00:29:35,695
[WAITRESS] Room service!
530
00:29:37,295 --> 00:29:39,535
[CARLOTA] Wait! I've
remembered something else.
531
00:29:40,775 --> 00:29:42,775
[SARA] What? What have
you remembered, Carlota?
532
00:29:47,135 --> 00:29:48,975
[CARLOTA] The waitress had a tattoo.
533
00:29:52,655 --> 00:29:54,295
[MARGA] We need to
take it to the police.
534
00:29:54,735 --> 00:29:56,295
Maybe they'll reopen the investigation.
535
00:29:56,335 --> 00:29:57,975
They have their culprit.
536
00:29:58,495 --> 00:30:00,015
They won't keep on searching.
537
00:30:00,095 --> 00:30:01,775
We have a common friend...
538
00:30:02,695 --> 00:30:04,295
who might be able to help us.
539
00:30:05,135 --> 00:30:06,135
Victoria?
540
00:30:09,215 --> 00:30:10,935
Yes, perhaps...
541
00:30:11,015 --> 00:30:13,695
she and this girl
frequent the same places.
542
00:30:14,255 --> 00:30:15,335
I hope so.
543
00:30:17,295 --> 00:30:19,095
The lawyer has told us...
544
00:30:20,855 --> 00:30:24,655
Carlota is very likely to be
sentenced to the death penalty.
545
00:30:27,135 --> 00:30:29,535
[LIDIA] Those words
fell like a bombshell.
546
00:30:29,615 --> 00:30:32,655
The death sentence was an
unfair threat to our friend.
547
00:30:33,495 --> 00:30:36,055
Particularly because we
knew she wasn't guilty.
548
00:30:37,655 --> 00:30:40,975
But with that new clue, we
felt we were one step closer
549
00:30:41,055 --> 00:30:44,255
to giving Carlota her freedom back.
550
00:30:45,695 --> 00:30:47,535
[WOMAN] To be honest,
I've never seen it.
551
00:30:47,615 --> 00:30:51,895
But I doubt the Ciudad de
Madrid hotel would hire someone
552
00:30:51,975 --> 00:30:53,415
with a tattoo. Don't you agree?
553
00:30:53,495 --> 00:30:55,615
That's why we are sure
Carlota was framed.
554
00:30:56,335 --> 00:30:58,175
And that girl is the key.
555
00:30:58,255 --> 00:31:01,015
In fact, we think she
could be the murderer.
556
00:31:01,495 --> 00:31:03,015
[LIDIA] Can you ask around, please?
557
00:31:03,095 --> 00:31:04,175
Your contacts.
558
00:31:04,895 --> 00:31:07,055
Don't you have a new partner, Mirlo?
559
00:31:08,335 --> 00:31:10,935
- [VICTORIA] Yes.
- [LIDIA] He might know something.
560
00:31:11,495 --> 00:31:13,775
We must find her before
tomorrow's hearing.
561
00:31:13,855 --> 00:31:16,655
Well, I'll try, but I
can't make any promises.
562
00:31:17,215 --> 00:31:19,535
It's going to be like finding
a needle in a haystack.
563
00:31:20,095 --> 00:31:21,655
It's the only clue we have.
564
00:31:22,175 --> 00:31:24,215
[LIDIA] Who's benefiting from all this?
565
00:31:24,295 --> 00:31:25,895
Who would want him dead?
566
00:31:25,975 --> 00:31:27,535
More than one person, that's for sure.
567
00:31:27,975 --> 00:31:29,255
What do you mean?
568
00:31:29,815 --> 00:31:31,295
[VICTORIA] Apparently,
569
00:31:31,375 --> 00:31:35,215
the Conservative National Party's
respectable candidate for mayor
570
00:31:35,295 --> 00:31:36,935
was in fact a pretty scary fellow.
571
00:31:37,015 --> 00:31:39,175
He's blackmailed half the city.
572
00:31:39,735 --> 00:31:42,135
Maybe one of them was
fed up, murdered him...
573
00:31:42,975 --> 00:31:45,095
and used Carlota as a scapegoat.
574
00:31:46,095 --> 00:31:48,855
How can we find out who else
Gregorio was blackmailing?
575
00:31:49,415 --> 00:31:51,335
Searching his stuff.
576
00:31:52,175 --> 00:31:54,255
His office, his house...
577
00:31:54,335 --> 00:31:56,495
I don't think it'll be easy
to sneak into his house.
578
00:31:56,575 --> 00:31:58,775
[LIDIA] It might be
easier than it seems.
579
00:31:59,295 --> 00:32:00,775
Today is his wake.
580
00:32:01,775 --> 00:32:04,655
Perhaps I should go and give
my condolences to his widow.
581
00:32:11,055 --> 00:32:12,335
Mrs. Aguilar.
582
00:32:12,815 --> 00:32:15,335
Mr. Andrade. Nice to see you again.
583
00:32:15,415 --> 00:32:18,175
- I was wondering if...
- Wait a moment. What are you doing here?
584
00:32:20,735 --> 00:32:23,695
I'm here to pay our
respects to the family.
585
00:32:23,775 --> 00:32:24,815
Respects?
586
00:32:24,895 --> 00:32:27,215
The murderer's friends
aren't welcome here.
587
00:32:27,295 --> 00:32:29,735
- So get out of here if you don't want me...
- Adolfo, please.
588
00:32:30,655 --> 00:32:32,615
Let me deal with this. Leave us alone.
589
00:32:40,895 --> 00:32:41,935
Excuse him.
590
00:32:42,415 --> 00:32:44,090
He was very fond of Gregorio
591
00:32:44,091 --> 00:32:46,300
and feels bad because he
couldn't prevent his murder.
592
00:32:47,775 --> 00:32:49,135
Where was he?
593
00:32:50,175 --> 00:32:51,695
Gregorio had given him the day off.
594
00:32:52,575 --> 00:32:54,415
But he may be right
in this, Mrs. Aguilar.
595
00:32:54,495 --> 00:32:57,295
I'm not sure your presence here
is appropriate at this moment.
596
00:32:57,375 --> 00:33:00,295
- The widow is deeply...
- I know it might seem inappropriate,
597
00:33:00,975 --> 00:33:04,535
but on behalf of my
family and the company,
598
00:33:04,615 --> 00:33:07,255
I'd like to tell the widow how
sorry we are about what's happened.
599
00:33:07,335 --> 00:33:09,655
It's really been... terrible.
600
00:33:10,495 --> 00:33:12,775
I would understand if
you didn't let me in,
601
00:33:12,776 --> 00:33:14,655
but I'll be discreet and quick.
602
00:33:22,655 --> 00:33:23,815
[WOMAN] Thank you.
603
00:33:26,015 --> 00:33:27,215
Mercedes.
604
00:33:27,295 --> 00:33:28,655
[MERCEDES] Sergio.
605
00:33:29,615 --> 00:33:32,815
- I'm sorry for your loss.
- My God! This is terrible!
606
00:33:32,895 --> 00:33:35,215
[SERGIO] I'm sure God filled
him with his glory, Mercedes.
607
00:33:35,295 --> 00:33:36,655
[MERCEDES] That's my only comfort.
608
00:33:37,855 --> 00:33:39,815
Let me introduce you to Mrs. Aguilar.
609
00:33:40,375 --> 00:33:42,040
She's the wife of Mr. Carlos Cifuentes,
610
00:33:42,041 --> 00:33:43,500
the owner of the Telephone Company.
611
00:33:43,575 --> 00:33:46,335
She's been courteous enough
to come and pay their respects.
612
00:33:47,135 --> 00:33:48,535
I'm sorry for your loss.
613
00:33:48,615 --> 00:33:50,975
[MERCEDES] Thank you.
That's very kind of you.
614
00:33:51,055 --> 00:33:53,255
PRAY TO GOD FOR MR. GREGORIO DÍAZ RIP
615
00:33:53,335 --> 00:33:54,695
[INDISTINCT CHATTER]
616
00:33:57,215 --> 00:34:00,095
Mr. and Mrs. Villagodio,
thank you for coming.
617
00:34:01,255 --> 00:34:03,175
Mrs. Mercedes will be pleased to know...
618
00:34:51,015 --> 00:34:53,575
I hope we can meet again
under better circumstances.
619
00:34:54,095 --> 00:34:55,855
- I'm sorry for your loss.
- Thank you.
620
00:35:38,335 --> 00:35:39,615
[METAL CLINKING]
621
00:35:58,615 --> 00:35:59,735
[LIDIA] Damn it!
622
00:36:04,855 --> 00:36:06,415
Is this why you wanted to come in?
623
00:36:15,455 --> 00:36:18,175
To sneak into his office
like a petty thief?
624
00:36:20,495 --> 00:36:22,295
Carlota is innocent.
625
00:36:23,775 --> 00:36:27,935
She was drugged. She doesn't
remember anything. She was framed.
626
00:36:28,015 --> 00:36:30,015
And the real culprit is still at large.
627
00:36:30,495 --> 00:36:32,975
- I should call the police.
- Don't, Sergio, please.
628
00:36:35,215 --> 00:36:36,695
Gregorio was blackmailing her
629
00:36:36,775 --> 00:36:39,935
with the pictures the police
found in the hotel room.
630
00:36:40,015 --> 00:36:42,695
But we've found out she was not
the only one he was blackmailing.
631
00:36:42,775 --> 00:36:45,015
What do you mean Gregorio
was blackmailing people?
632
00:36:45,095 --> 00:36:47,815
Don't pretend you didn't
know. You were his right hand!
633
00:36:48,895 --> 00:36:52,335
- I don't like what you're intimating.
- Please! Please.
634
00:36:57,935 --> 00:37:01,135
We need to find out
who is behind all this.
635
00:37:02,175 --> 00:37:04,295
We need to find out what
happened in that room.
636
00:37:04,535 --> 00:37:07,175
[FOOTSTEPS APPROACHING]
637
00:37:09,015 --> 00:37:10,175
Hide!
638
00:37:13,855 --> 00:37:15,295
You shouldn't be here.
639
00:37:15,375 --> 00:37:18,815
I've come to take some papers
Mr. Díaz had signed, Adolfo.
640
00:37:18,895 --> 00:37:21,975
- Mrs. Mercedes knows about this.
- And where is the lady you let in?
641
00:37:23,015 --> 00:37:25,615
[SERGIO] She must be downstairs
with the rest of the guests.
642
00:37:26,135 --> 00:37:27,671
[ADOLFO] It's not appropriate
for her to be here.
643
00:37:27,695 --> 00:37:29,455
[SERGIO] I know. I know.
644
00:37:30,415 --> 00:37:33,175
As soon as I'm done gathering those
papers, I'll get her out of here.
645
00:37:40,855 --> 00:37:42,295
[SIGHS]
646
00:37:43,055 --> 00:37:45,655
- [LIDIA] Thank you for not telling him.
- I could still do it.
647
00:37:46,175 --> 00:37:49,175
- [SERGIO] You lied to me and used me.
- I'm sorry, but I had no choice.
648
00:37:49,935 --> 00:37:51,375
What did you expect to find there?
649
00:37:51,455 --> 00:37:55,775
Anything! Another suspect,
to reopen the investigation.
650
00:37:55,855 --> 00:37:57,375
But I didn't find anything.
651
00:37:59,375 --> 00:38:02,775
You said Carlota was drugged
and didn't remember anything.
652
00:38:05,615 --> 00:38:07,295
But she has started to remember.
653
00:38:08,775 --> 00:38:12,655
She says a girl came into the
room, pretending she was a waitress.
654
00:38:14,015 --> 00:38:15,935
Too many things don't add up.
655
00:38:18,815 --> 00:38:20,015
Maybe you're right.
656
00:38:21,015 --> 00:38:23,415
During his last days,
Gregorio behaved strangely.
657
00:38:23,935 --> 00:38:25,815
He was agitated, irascible.
658
00:38:25,895 --> 00:38:29,375
I put it down to the campaign,
but there might be something else.
659
00:38:31,255 --> 00:38:32,335
[EXHALES HEAVILY]
660
00:38:32,415 --> 00:38:33,415
All right.
661
00:38:33,775 --> 00:38:35,775
We have to get to the bottom of this.
662
00:38:35,855 --> 00:38:37,455
I'll help you find the murderer.
663
00:38:37,855 --> 00:38:39,295
It's important for me, too.
664
00:38:40,695 --> 00:38:41,735
Thank you.
665
00:38:58,215 --> 00:38:59,975
She should be here by now.
666
00:39:00,055 --> 00:39:01,815
Have faith in Lidia, Marga.
667
00:39:02,495 --> 00:39:04,295
It's not the first time she's done this.
668
00:39:04,815 --> 00:39:05,815
Okay.
669
00:39:14,415 --> 00:39:15,495
[ANTONIO] Ms. Suárez.
670
00:39:16,015 --> 00:39:18,255
- Don Antonio!
- [ANTONIO CHUCKLES]
671
00:39:18,335 --> 00:39:21,615
[STUTTERS] Let me introduce you
to my friend, Ms. Ángeles Vidal.
672
00:39:21,695 --> 00:39:24,215
- She also works for...
- For the company. I know.
673
00:39:24,295 --> 00:39:26,695
You're in charge of the
school project in the company.
674
00:39:26,775 --> 00:39:28,975
Very commendable, miss. Congratulations.
675
00:39:29,695 --> 00:39:31,895
Thank you. Nice to meet you.
676
00:39:32,775 --> 00:39:34,015
Do you mind if I join you?
677
00:39:34,095 --> 00:39:36,535
- No, of course not. Take a seat.
- [CLEARS THROAT]
678
00:39:38,535 --> 00:39:41,895
I've heard Ms. Rodríguez
de Senillosa is your friend.
679
00:39:44,295 --> 00:39:46,335
She is being charged
with a serious crime.
680
00:39:46,415 --> 00:39:48,095
But she's innocent.
681
00:39:48,175 --> 00:39:50,455
- It has to be a mistake.
- Don't worry.
682
00:39:50,535 --> 00:39:53,135
I'd be the last person
in the world to judge her.
683
00:39:53,455 --> 00:39:55,215
[ANTONIO] Is that why
you arrived late today?
684
00:39:55,255 --> 00:39:57,415
- This has been quite difficult.
- [ANTONIO] Hmm.
685
00:39:57,495 --> 00:39:58,735
I can imagine.
686
00:40:00,095 --> 00:40:02,095
You know, sometimes a simple hot drink
687
00:40:02,175 --> 00:40:05,095
comforts not just the
stomach but also the heart.
688
00:40:05,615 --> 00:40:06,951
What I mean is, if you'll allow me,
689
00:40:06,975 --> 00:40:08,775
I'd like to buy you a
cup of hot chocolate.
690
00:40:08,855 --> 00:40:11,375
They say chocolate has
extraordinary properties
691
00:40:11,455 --> 00:40:14,135
and an incredible impact on your mood.
692
00:40:14,655 --> 00:40:16,815
What do you say? Do you feel like it?
693
00:40:16,895 --> 00:40:18,495
- Mmm-hmm.
- [MARGA] Sure.
694
00:40:23,295 --> 00:40:26,615
That's a good boss. Don
Ernesto can't compare to him.
695
00:40:26,695 --> 00:40:29,615
No doubt about that. He's very pleasant.
696
00:40:29,695 --> 00:40:31,855
And... he's very tall.
697
00:40:31,935 --> 00:40:33,815
And very handsome. Don't you think?
698
00:40:33,895 --> 00:40:35,775
Ángeles, he's my boss!
699
00:40:35,855 --> 00:40:37,215
- So?
- It wouldn't be appropriate.
700
00:40:37,295 --> 00:40:39,815
- But if you like him and he likes you...
- That's nonsense.
701
00:40:39,895 --> 00:40:42,095
Besides, what would my colleagues say?
702
00:40:42,175 --> 00:40:44,735
What would your colleagues
say, or what would Pablo say?
703
00:40:45,415 --> 00:40:48,175
Marga, he is not your husband anymore.
704
00:40:48,255 --> 00:40:50,536
The sooner both of you accept
it, the better for everyone.
705
00:40:52,095 --> 00:40:54,695
- They'll bring the chocolate in a minute.
- Thank you.
706
00:40:54,775 --> 00:40:56,855
If you'll excuse me,
I need to make a call.
707
00:40:56,935 --> 00:40:58,055
[ANTONIO CHUCKLES]
708
00:41:00,095 --> 00:41:02,815
Did you know when Christopher
Columbus brought chocolate to Spain,
709
00:41:02,895 --> 00:41:04,805
the Catholic King and
Queen didn't like it
710
00:41:04,806 --> 00:41:06,775
because they thought it was dirty?
711
00:41:18,655 --> 00:41:19,655
Operator?
712
00:41:20,095 --> 00:41:22,535
Put me through to 345, here in Madrid.
713
00:41:23,295 --> 00:41:24,335
Thank you.
714
00:41:26,455 --> 00:41:27,455
Hello?
715
00:41:27,775 --> 00:41:29,335
Victoria. It's me, Ángeles.
716
00:41:30,015 --> 00:41:31,775
Any news about the waitress?
717
00:41:32,655 --> 00:41:35,775
I've been asking some people,
and we were lucky. Guess who.
718
00:41:36,375 --> 00:41:38,775
Navas. Apparently, he knows that girl.
719
00:41:39,535 --> 00:41:40,775
Really?
720
00:41:41,455 --> 00:41:42,455
That's great.
721
00:41:43,055 --> 00:41:45,295
Wait, wait. In exchange for her name,
722
00:41:45,375 --> 00:41:48,295
he wants to meet Mirlo and
do business directly with him.
723
00:41:49,055 --> 00:41:50,095
No!
724
00:41:52,175 --> 00:41:53,895
No, that's impossible.
725
00:41:54,895 --> 00:41:58,095
Ángeles, I've threatened to
put an end to our business,
726
00:41:58,175 --> 00:42:01,535
but he isn't willing to give
in. Either he talks to Mirlo,
727
00:42:01,615 --> 00:42:03,815
- or he won't open his mouth.
- No!
728
00:42:03,895 --> 00:42:06,655
No one can find out I am Mirlo.
729
00:42:09,175 --> 00:42:10,455
If I lose anonymity...
730
00:42:11,335 --> 00:42:12,455
I'll lose everything.
731
00:42:12,535 --> 00:42:13,815
[VICTORIA] I'm sorry, Ángeles.
732
00:42:13,895 --> 00:42:16,535
If you want to help Carlota,
you'll have to show your face.
733
00:42:17,095 --> 00:42:19,375
[ÁNGELES] Tell me where I can find her.
734
00:42:25,175 --> 00:42:27,671
- [LIDIA] What do you mean he moved?
- [MAN] It was an hour ago.
735
00:42:27,695 --> 00:42:30,255
One of the nurses noticed
his right hand moving.
736
00:42:30,735 --> 00:42:32,815
- That's a good sign, right?
- We don't know yet.
737
00:42:32,895 --> 00:42:36,015
It could be a reflex movement
or a sign of recovery.
738
00:42:36,095 --> 00:42:38,215
We need to observe him to see
739
00:42:38,216 --> 00:42:39,856
if it happens again
in the next few hours.
740
00:43:11,535 --> 00:43:15,055
Go home and have a rest,
Carlos. It's very late.
741
00:43:18,415 --> 00:43:21,135
[CLEARS THROAT]
No, I'm going to get a coffee.
742
00:43:21,855 --> 00:43:24,455
- Would you like one?
- No.
743
00:43:47,615 --> 00:43:49,775
You have to wake up, Francisco.
744
00:43:55,455 --> 00:43:58,375
[WHISPERING] You told me once
I was the woman of your life.
745
00:44:00,815 --> 00:44:03,615
Now I need you to wake up.
746
00:44:07,535 --> 00:44:08,895
Do it for me.
747
00:44:09,455 --> 00:44:10,695
Please.
748
00:44:21,095 --> 00:44:26,655
The hearing of case
568 of 1931 is now open.
749
00:44:26,735 --> 00:44:28,935
[LIDIA] They say the
truth will set us free.
750
00:44:29,695 --> 00:44:32,495
- Just a moment!
- [JUDGE] Leave the room, miss!
751
00:44:33,375 --> 00:44:34,695
We've found the waitress.
752
00:44:34,775 --> 00:44:36,335
Ángeles has gone to talk to her.
753
00:44:38,535 --> 00:44:40,431
- [LIDIA] But to find the truth...
- [MARGA] You're innocent!
754
00:44:40,455 --> 00:44:43,135
[LIDIA] ... we sometimes need
to go through winding paths
755
00:44:43,215 --> 00:44:47,015
where the only choice is to
avoid the obstacles with lies.
756
00:44:48,095 --> 00:44:51,455
Carlota did what she had to in
order to achieve her freedom:
757
00:44:51,535 --> 00:44:53,135
she stayed true to her truth.
758
00:44:53,215 --> 00:44:55,315
But if Carlota was going to be free,
759
00:44:55,316 --> 00:44:58,415
the real culprit had to take her place.
760
00:44:58,495 --> 00:45:00,255
Had we found him?
761
00:45:00,335 --> 00:45:01,335
Hello?
762
00:45:01,375 --> 00:45:03,175
[JUDGE] How do you plead, madam?
763
00:45:04,935 --> 00:45:05,935
Not guilty.
764
00:45:09,375 --> 00:45:11,615
[LIDIA] At that moment,
we were unable to decide
765
00:45:11,695 --> 00:45:14,255
if that girl was innocent or guilty.
766
00:45:16,535 --> 00:45:20,015
But we did know we had
arrived too late...
767
00:45:21,255 --> 00:45:24,335
and that maybe the key to
achieving Carlota's freedom
768
00:45:24,415 --> 00:45:27,055
was still hiding in the shadows.
769
00:45:35,000 --> 00:45:40,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
59102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.