All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 03x08 - Chapter 24 Destiny.MZABI.English.HI.C.orig.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,600 [LIDIA] Your destiny is not predetermined. 3 00:00:08,680 --> 00:00:11,599 You determine your destiny every day with the decisions you make. 4 00:00:11,600 --> 00:00:12,600 [GUN FIRES] 5 00:00:12,601 --> 00:00:13,800 - Carlos! - Carlos! 6 00:00:13,880 --> 00:00:16,880 - [PEOPLE SCREAMING] - He's been shot in the arm. He's bleeding badly! 7 00:00:16,960 --> 00:00:17,960 Carlos, my love. 8 00:00:18,360 --> 00:00:19,360 - [CARLOS] Lidia... - Shh. 9 00:00:19,361 --> 00:00:21,680 [BREATHING HEAVILY] We have to go get our baby. 10 00:00:21,760 --> 00:00:24,040 The train leaves at 2:00 for Oporto. We still have time. 11 00:00:24,120 --> 00:00:26,240 [CARLOS CONTINUES BREATHING HEAVILY] 12 00:00:26,320 --> 00:00:29,840 [LIDIA] But trying to carve out your own destiny carries a warning. 13 00:00:31,800 --> 00:00:34,400 I don't care about the king or your demands. 14 00:00:34,480 --> 00:00:36,880 - I have to get out of here now! - Don't move. 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,920 I don't care about your guns and bombs. 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,600 One more step and I'll blow your head off 17 00:00:42,680 --> 00:00:45,960 Nobody's stopping me from getting my daughter back. 18 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 You asked for it. 19 00:00:47,800 --> 00:00:50,040 Don't shoot! Please don't do it! 20 00:00:51,920 --> 00:00:53,880 If you do, you'll have to shoot us all. 21 00:00:53,960 --> 00:00:56,720 - Everybody hold it! - What are you doing? 22 00:00:57,440 --> 00:00:59,200 Your problems don't matter now. 23 00:00:59,280 --> 00:01:03,000 They're risking their lives for the common good, don't you see? 24 00:01:03,080 --> 00:01:05,840 What are you saying, Carlota? This is about Eva. 25 00:01:05,920 --> 00:01:07,560 I didn't think you could do such a thing. 26 00:01:08,280 --> 00:01:11,560 Forget it, Marga. She's as crazy as they are. 27 00:01:11,640 --> 00:01:13,000 That's enough. Silence. 28 00:01:14,120 --> 00:01:15,461 These people have to be locked up. 29 00:01:15,462 --> 00:01:17,320 I think they're going to start a mutiny. 30 00:01:19,200 --> 00:01:22,200 Fine, lock them up somewhere with the wounded man. 31 00:01:22,880 --> 00:01:25,040 Almudena will go with you. Pedro, give her the keys. 32 00:01:26,160 --> 00:01:27,720 [KEYS JANGLING] 33 00:01:43,880 --> 00:01:45,320 I can't open it. You try. 34 00:01:51,280 --> 00:01:52,560 [ALMUDENA GRUNTS] 35 00:01:53,280 --> 00:01:54,520 Good. 36 00:01:55,680 --> 00:01:58,000 [MARGA] I knew you couldn't be on their side. 37 00:01:58,080 --> 00:02:00,120 - This is my fault and I'll try to fix it. 38 00:02:00,200 --> 00:02:02,760 We have to end this fast and save Eva. 39 00:02:02,840 --> 00:02:05,560 - What do we do? - There's a radio in the storeroom. 40 00:02:05,640 --> 00:02:06,640 [ÁNGELES] Let's go. 41 00:02:06,720 --> 00:02:08,840 [ALMUDENA BANGING ON DOOR] Open up! 42 00:02:11,920 --> 00:02:12,920 [THEME SONG PLAYING] 43 00:02:13,000 --> 00:02:15,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 44 00:02:31,560 --> 00:02:33,160 [ÁNGELES] At least we know where Eva is. 45 00:02:33,240 --> 00:02:35,920 Lidia, if we're not in time, we can ask the police to intervene. 46 00:02:36,000 --> 00:02:38,165 I hope so. And I hope you'll tell me 47 00:02:38,166 --> 00:02:39,566 what your cop friend is doing here. 48 00:02:41,360 --> 00:02:44,120 You have a deal with Pedro Guzmán. He's very dangerous. 49 00:02:44,200 --> 00:02:46,040 I know, Lidia. I know. 50 00:02:46,120 --> 00:02:49,480 I don't care what you feel. Think of yourself and Sofía. 51 00:02:51,400 --> 00:02:54,600 Is it worth running this risk? Can you trust him? 52 00:02:56,200 --> 00:02:57,600 - [MARGA] Lidia! - [CARLOTA] Carlos! 53 00:02:58,360 --> 00:03:00,840 [ÁNGELES] To the switchboard room, quick! 54 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 [CARLOS BREATHING HEAVILY] 55 00:03:04,240 --> 00:03:05,240 [ÁNGELES GRUNTS] 56 00:03:06,160 --> 00:03:07,880 - That's it. That's it. - Carlos. 57 00:03:07,960 --> 00:03:09,280 CHAPTER 24: DESTINY 58 00:03:09,360 --> 00:03:10,480 Carlos, can you keep going? 59 00:03:11,400 --> 00:03:14,680 - You have to go on alone. - But we don't know how it works. 60 00:03:14,760 --> 00:03:16,640 It's an old model. You'll figure it out. 61 00:03:19,360 --> 00:03:22,440 - Lidia, go with them. I'm fine. - I won't leave you alone. 62 00:03:24,960 --> 00:03:26,440 [BREATHING HEAVILY] Here. 63 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 I'm an idiot. 64 00:03:31,560 --> 00:03:33,480 I've failed you and Eva. 65 00:03:36,480 --> 00:03:38,640 But I know now that you're my only family. 66 00:03:38,720 --> 00:03:41,360 I've also done lots of things that I regret. 67 00:03:41,440 --> 00:03:44,120 It's easy to be wrong in situations like this. 68 00:03:46,000 --> 00:03:48,520 When that man shot you, I was so scared. 69 00:03:49,560 --> 00:03:50,600 I don't want to lose you. 70 00:03:50,680 --> 00:03:52,680 Do you think we can start over? 71 00:03:53,240 --> 00:03:54,560 I'm sure. 72 00:03:56,000 --> 00:03:57,320 More than ever. 73 00:04:03,880 --> 00:04:04,960 [SIGHS] 74 00:04:07,440 --> 00:04:08,560 [CARLOS BREATHES IN SHARPLY] 75 00:04:11,040 --> 00:04:13,640 [ALMUDENA BANGING ON DOOR] Open up! 76 00:04:15,680 --> 00:04:17,360 - Almudena? - Yes. 77 00:04:21,960 --> 00:04:22,960 Stand back! 78 00:04:23,960 --> 00:04:25,680 - [GUN FIRES] - [ALMUDENA GASPS] 79 00:04:28,000 --> 00:04:30,080 [BREATHES HEAVILY] 80 00:04:30,160 --> 00:04:32,800 [STUTTERS] Were those gunshots? 81 00:04:33,600 --> 00:04:36,720 Yes, they were, and they came from the Company building. 82 00:04:39,920 --> 00:04:42,720 Right, as we said, you, go to the front door. 83 00:04:42,800 --> 00:04:45,080 You, find someone to go to the rooftop. 84 00:04:48,160 --> 00:04:49,760 Carlota betrayed us. 85 00:04:51,000 --> 00:04:53,240 [BREATHING HEAVILY] That bitch! 86 00:04:53,320 --> 00:04:56,440 I'm an idiot! How could I let myself be fooled? 87 00:04:56,520 --> 00:04:59,000 - Where are they? - Somewhere in the building. 88 00:04:59,880 --> 00:05:01,360 I knew we couldn't trust her. 89 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 God damn it! 90 00:05:05,400 --> 00:05:08,520 This was all my fault. I'll fix it. 91 00:05:08,600 --> 00:05:09,640 I'll fix it. 92 00:05:10,360 --> 00:05:11,360 [GUN COCKS] 93 00:05:14,280 --> 00:05:15,280 Get up! 94 00:05:16,240 --> 00:05:17,720 On your feet! 95 00:05:21,800 --> 00:05:24,600 - You think this is funny? - Very much so. 96 00:05:26,120 --> 00:05:28,720 You do know the most important thing is who laughs last, right? 97 00:05:30,040 --> 00:05:32,520 - [GUN FIRING] - [PEOPLE SCREAMING] 98 00:05:35,960 --> 00:05:37,600 - Lidia! Lidia! - Stay there. 99 00:05:40,480 --> 00:05:41,920 [LUCÍA] Carlota! 100 00:05:43,600 --> 00:05:46,920 I have Sara! Your beloved Sara! 101 00:05:47,000 --> 00:05:52,120 Come down right now or I swear you'll never see her alive again! 102 00:05:52,200 --> 00:05:53,440 You hear me? 103 00:05:54,920 --> 00:05:57,000 - Carlota, don't do it! - Shut up! 104 00:05:57,680 --> 00:06:01,080 - What if it's a bluff? - They have bombs. It can't be. 105 00:06:01,160 --> 00:06:02,200 Carlota, what do we do? 106 00:06:02,280 --> 00:06:03,440 [LUCÍA SPEAKING INDISTINCTLY] 107 00:06:03,520 --> 00:06:06,080 Carlota, we'll do whatever you want. 108 00:06:06,720 --> 00:06:08,840 - You decide. - [LUCÍA] If you don't come out 109 00:06:08,920 --> 00:06:12,600 you'll always be a coward who can't face the music 110 00:06:12,680 --> 00:06:14,760 who can't face reality. 111 00:06:15,680 --> 00:06:17,400 I'll count to five. 112 00:06:17,480 --> 00:06:20,840 Come out or I'll kill her! 113 00:06:21,600 --> 00:06:23,920 One, two... 114 00:06:24,880 --> 00:06:27,960 three, four... 115 00:06:28,040 --> 00:06:30,400 Lucía! Let her go. 116 00:06:34,040 --> 00:06:35,040 [CURRO] Well done. 117 00:06:38,440 --> 00:06:40,120 [SARA SOBBING] 118 00:06:43,320 --> 00:06:45,600 You two, to your places. 119 00:06:47,080 --> 00:06:48,520 Go! 120 00:06:53,000 --> 00:06:54,200 [CARLOTA BREATHING HEAVILY] 121 00:06:54,280 --> 00:06:55,960 - And the other two? - I don't know. 122 00:06:55,965 --> 00:06:57,840 - [GASPS] - Where are they? 123 00:06:58,050 --> 00:06:59,840 - Where? - They stayed behind! 124 00:06:59,920 --> 00:07:01,230 I don't believe you. Never mind. 125 00:07:01,231 --> 00:07:03,200 We'll find them. They can't go anywhere. 126 00:07:03,280 --> 00:07:04,800 No, wait. Don't do it. 127 00:07:06,080 --> 00:07:09,520 Betrayal is paid for in blood. And we've had enough surprises. 128 00:07:09,600 --> 00:07:12,960 - This will send them a message. - We'll only scare all these people. 129 00:07:13,040 --> 00:07:16,120 I don't want them panicking over someone who's not worth it. 130 00:07:17,360 --> 00:07:18,680 [CURRO BREATHES HEAVILY] 131 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 [CARLOS] What happened? 132 00:07:27,600 --> 00:07:30,120 The girls had to surrender to save Sara. 133 00:07:30,200 --> 00:07:33,360 We have to go on alone. Can you? 134 00:07:33,440 --> 00:07:34,880 Help me get up. 135 00:07:36,680 --> 00:07:38,920 [GRUNTS] Let's go. 136 00:07:50,160 --> 00:07:53,520 I don't believe it. You're still defending her after what she did? 137 00:07:55,160 --> 00:07:56,480 What's our objective? 138 00:07:57,320 --> 00:07:59,960 The king, the document, the end of the monarchy. 139 00:08:00,040 --> 00:08:02,880 - That's what's important. - You're backing down. 140 00:08:02,960 --> 00:08:05,040 No, never. 141 00:08:05,720 --> 00:08:08,520 But spilling blood only makes us the villains. 142 00:08:10,720 --> 00:08:11,720 And we're not. 143 00:08:15,160 --> 00:08:18,040 All right. I know what we can do with them. 144 00:08:23,560 --> 00:08:25,440 - [HANDCUFFS CLICKING] - [CURRO] As you can see, 145 00:08:25,480 --> 00:08:28,600 we have some "fireworks" ready in case the king still refuses. 146 00:08:28,680 --> 00:08:31,960 - You'll be the first to see them. - [MAN] Curro! 147 00:08:36,400 --> 00:08:37,480 Lucía, wait. 148 00:08:39,360 --> 00:08:41,320 If the king signs, nothing will happen. 149 00:08:41,400 --> 00:08:44,280 I don't see where our demands are in all this madness. 150 00:08:44,360 --> 00:08:46,760 That man has obviously brainwashed you. 151 00:08:46,840 --> 00:08:48,640 [CARLOTA] It's true. It's him. 152 00:08:48,720 --> 00:08:51,120 He's using you to get what he wants, don't you see? 153 00:08:51,200 --> 00:08:53,880 Don't be like your mother. Don't be manipulated by a man. 154 00:08:53,960 --> 00:08:55,360 What do you know? 155 00:08:57,240 --> 00:08:59,440 He's the only person who's always been by my side. 156 00:08:59,520 --> 00:09:02,320 My brother suffered just as much as I did at home. 157 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 He's your brother? 158 00:09:05,000 --> 00:09:08,440 [LUCÍA] Curro is right. To change things you have to act 159 00:09:08,520 --> 00:09:11,000 and make certain sacrifices. 160 00:09:11,520 --> 00:09:13,840 If I hadn't told the press that you were Athena 161 00:09:13,920 --> 00:09:15,960 we would have achieved nothing. 162 00:09:16,040 --> 00:09:17,480 - It was you? - [SARA] What? 163 00:09:18,280 --> 00:09:19,280 But why? 164 00:09:19,281 --> 00:09:22,240 Because I am ready to change things. 165 00:09:24,960 --> 00:09:26,200 It's a shame. 166 00:09:27,240 --> 00:09:29,120 You chose the wrong side. 167 00:09:30,200 --> 00:09:31,480 Goodbye, Carlota. 168 00:09:41,520 --> 00:09:44,320 This is because I let myself get tricked by Lucía. 169 00:09:44,400 --> 00:09:45,680 Why do you say that? 170 00:09:45,760 --> 00:09:47,760 I gave her the money for their attack on Heliodoro. 171 00:09:48,960 --> 00:09:52,320 - It was obviously used for that. - Carlota, listen to me. 172 00:09:53,360 --> 00:09:56,800 They're fanatics. They would've done it anyway. 173 00:09:57,440 --> 00:09:59,520 I know you're trying to console me 174 00:09:59,600 --> 00:10:02,560 but all the people I love are going to die. 175 00:10:03,440 --> 00:10:05,600 I paid for the bombs that are going to kill them. 176 00:10:05,680 --> 00:10:07,080 [INDISTINCT CHATTER] 177 00:10:11,560 --> 00:10:13,280 [LIDIA] Hello, can anyone hear me? 178 00:10:14,160 --> 00:10:16,840 We're in the Telephone Company. Hello? 179 00:10:17,480 --> 00:10:18,920 - Hello? Can you hear me? - Yes, yes! 180 00:10:19,000 --> 00:10:22,480 Hey, it's Lidia. She works with my wife. She's on the radio. 181 00:10:24,960 --> 00:10:26,880 Inspector Grondona here. Who is this? 182 00:10:27,680 --> 00:10:30,080 Lidia Aguilar. We're in the Telephone Company. 183 00:10:30,160 --> 00:10:31,760 The king has been kidnapped. 184 00:10:31,840 --> 00:10:33,480 We heard shots. Is His Majesty all right? 185 00:10:33,600 --> 00:10:37,200 Yes, but there's a wounded man. You have to come immediately. 186 00:10:37,280 --> 00:10:40,560 Relax, we will, but first we need to know the situation there. 187 00:10:40,640 --> 00:10:44,480 - How many kidnappers are there? - About 15. Men and women. 188 00:10:44,560 --> 00:10:46,760 The women are in operator uniforms. 189 00:10:46,840 --> 00:10:48,200 They're very dangerous. 190 00:11:06,440 --> 00:11:07,880 [GRONDONA] Are there any entrances 191 00:11:07,881 --> 00:11:10,480 that are not controlled by the kidnappers? 192 00:11:10,560 --> 00:11:13,160 If there is, Francisco Gómez would know. 193 00:11:13,240 --> 00:11:16,440 He helped design the building. You'll find him in the White Lady. 194 00:11:18,080 --> 00:11:21,440 There's something else. Our daughter's been kdnapped. 195 00:11:21,520 --> 00:11:23,920 Your daughter? Is she in there, too? 196 00:11:24,000 --> 00:11:27,880 No, she's outside. They're taking her out of the country. 197 00:11:27,960 --> 00:11:29,680 - At 2:00, she's going... - [GUNSHOT] 198 00:11:30,960 --> 00:11:32,920 No, no, no. No more shots, for God's sake. 199 00:11:38,040 --> 00:11:39,400 They've been discovered. 200 00:11:41,120 --> 00:11:44,320 Goodbye to the radio. [BREATHES DEEPLY] 201 00:11:44,400 --> 00:11:45,680 It's over. 202 00:11:45,760 --> 00:11:48,840 Ocaña, get the team ready. 203 00:11:48,920 --> 00:11:52,040 We'll go in through the main door, knock it down with a battering ram 204 00:11:52,120 --> 00:11:54,240 - and then... - Excuse me, excuse me. 205 00:11:54,320 --> 00:11:57,520 Lidia just said that Francisco knows another way in, right? 206 00:11:57,600 --> 00:12:00,240 Those people aren't pussyfooting around, Mr. Santos. 207 00:12:00,320 --> 00:12:03,520 My patience has a limit and those nuts just crossed it. 208 00:12:03,600 --> 00:12:05,040 We're going in now. 209 00:12:13,000 --> 00:12:15,240 Oh, finally, the fugitives. 210 00:12:15,320 --> 00:12:16,840 Welcome. 211 00:12:17,480 --> 00:12:18,560 Sit down. 212 00:12:19,600 --> 00:12:20,680 There. 213 00:12:23,240 --> 00:12:25,960 They were using a radio. They contacted the police. 214 00:12:26,040 --> 00:12:27,040 [CURRO] What? 215 00:12:27,800 --> 00:12:30,600 The police are onto us. Sign now! 216 00:12:31,280 --> 00:12:34,560 Go on, in front of everyone. Time's up. 217 00:12:34,640 --> 00:12:37,760 For you or for me? You're in a tight spot, lad. 218 00:12:37,840 --> 00:12:40,880 The police will do their duty. Your fate depends on you. 219 00:12:40,960 --> 00:12:43,640 Put down your weapons and I'll be benevolent. 220 00:12:43,720 --> 00:12:48,240 Otherwise, the full force of the law will fall on you and your people. 221 00:12:49,080 --> 00:12:50,705 Before that happens, we'll all be buried 222 00:12:50,706 --> 00:12:52,800 under the rubble of this building. 223 00:12:54,080 --> 00:12:57,840 Vargas, Pepo, Nadal, come with me! Let's go! 224 00:12:58,840 --> 00:13:02,640 - [CARLOTA] What are you going to do? - Put them all over the building. 225 00:13:02,720 --> 00:13:04,600 [SARA] Please, stop. This is madness. 226 00:13:11,880 --> 00:13:13,040 [GRUNTS] 227 00:13:15,200 --> 00:13:17,360 This is a gift for you. 228 00:13:18,080 --> 00:13:20,160 When the timer starts 229 00:13:21,920 --> 00:13:23,680 you can start saying goodbye. 230 00:13:30,760 --> 00:13:32,440 [BOTH GRUNTING] 231 00:13:46,200 --> 00:13:48,680 There are enough explosives to blow up the whole building. 232 00:13:49,640 --> 00:13:50,760 God... 233 00:13:55,040 --> 00:13:56,400 Aren't we being hasty? 234 00:13:57,320 --> 00:13:58,920 [CURRO] It's time to be strong, sister. 235 00:14:00,680 --> 00:14:04,000 I need you with me on this. Are you with me? 236 00:14:08,240 --> 00:14:11,080 - Yes, I am. - [SIGHS] 237 00:14:14,240 --> 00:14:15,720 The bombs are ready. 238 00:14:16,760 --> 00:14:18,560 Hey, you! Come here. 239 00:14:23,520 --> 00:14:25,280 [CURRO SNIFFLES AND CLEARS THROAT] 240 00:14:26,120 --> 00:14:28,880 I want you to go outside and give the police a message. 241 00:14:28,960 --> 00:14:30,736 If you don't come back and show me they understood, 242 00:14:30,737 --> 00:14:32,600 I set off the bombs. 243 00:14:32,680 --> 00:14:33,840 Got it? 244 00:14:48,240 --> 00:14:50,880 No, no, no, no! You can't go in. 245 00:14:50,960 --> 00:14:53,080 You can't go in. It's full of explosives. 246 00:14:54,440 --> 00:14:56,240 If you go in, they'll blow up the building. 247 00:15:12,120 --> 00:15:13,160 [CURRO] Hey, you! 248 00:15:13,240 --> 00:15:16,240 The bombs have been activated. They're going to explode! 249 00:15:16,320 --> 00:15:18,536 - [CURRO FIRING GUN] Everyone hold it! - [PEOPLE SCREAMING] 250 00:15:18,560 --> 00:15:20,600 On the floor! On the floor! 251 00:15:22,520 --> 00:15:25,800 Next time I won't fire into the air! On the floor! 252 00:15:27,880 --> 00:15:31,400 The bombs can only be activated by pressing this button. 253 00:15:31,480 --> 00:15:34,320 Do you understand? Yes? 254 00:15:36,520 --> 00:15:38,520 So the next time someone does something stupid, 255 00:15:38,600 --> 00:15:41,040 I'll shoot them in the head. 256 00:15:42,680 --> 00:15:43,760 Got it? 257 00:15:51,360 --> 00:15:54,480 [STUTTERS] Inspector, I can't keep answering questions. 258 00:15:54,560 --> 00:15:56,800 I've told you all I know. I'm running out of time. 259 00:15:56,880 --> 00:15:59,000 You're worried about your daughter. She was kidnapped? 260 00:15:59,080 --> 00:16:01,280 A woman called Miriam Expósito has her. 261 00:16:01,360 --> 00:16:03,960 But it was all the work of Carmen Cifuentes. 262 00:16:04,040 --> 00:16:06,440 She's in the Company. You have to arrest her. 263 00:16:06,520 --> 00:16:10,040 - Can anyone corroborate... - They're all inside. All of them. 264 00:16:11,680 --> 00:16:13,840 Listen, they're going to take my daughter. 265 00:16:15,000 --> 00:16:17,280 There's a train at 2:00 heading for Oporto. 266 00:16:17,360 --> 00:16:20,080 I've told you everything. Please, let me go to the station. 267 00:16:20,160 --> 00:16:23,240 Very well. My men will take you. 268 00:16:23,320 --> 00:16:24,840 Thank you. Thank you. 269 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 [GRONDONA] How many bombs have they placed? 270 00:16:31,560 --> 00:16:33,760 [SNIFFLES] I don't know, but there are a lot. 271 00:16:33,840 --> 00:16:36,760 They're everywhere, on columns, supporting walls... 272 00:16:36,840 --> 00:16:38,760 And they want the king to abdicate? [CHUCKLES] 273 00:16:38,840 --> 00:16:41,160 It's absurd. They can't get away with it. 274 00:16:41,240 --> 00:16:42,920 So what do we do? 275 00:16:43,000 --> 00:16:46,520 We can't go in there. That guy's cuckoo. 276 00:16:46,600 --> 00:16:49,040 I saw it in his eyes. I can sense these things. 277 00:16:49,120 --> 00:16:53,000 All right. We won't go in. At least, not by force. 278 00:16:54,120 --> 00:16:57,440 Ocaña, find Francisco Gómez at that cabaret. 279 00:16:57,520 --> 00:16:59,240 What do you mean "at least"? 280 00:16:59,320 --> 00:17:00,875 Maybe you didn't get what I said. 281 00:17:00,876 --> 00:17:02,520 If you go in, he'll blow up the building. 282 00:17:02,600 --> 00:17:05,120 I have to go back and tell that loon that you got the message. 283 00:17:06,360 --> 00:17:09,480 Relax, Julio. I'll negotiate with these bastards. 284 00:17:09,560 --> 00:17:11,120 Will you help me? 285 00:17:15,320 --> 00:17:17,960 And you? Pretending to be me again? 286 00:17:18,840 --> 00:17:21,160 Maybe you think I'm an idiot. That's my tie. 287 00:17:22,240 --> 00:17:26,880 [SIGHS] I did it to convince Ernesto to let Marga do the exam. 288 00:17:26,960 --> 00:17:29,400 We're going to the bathroom and switching clothes. 289 00:17:29,480 --> 00:17:31,440 It should be me inside there. 290 00:17:31,520 --> 00:17:35,240 No. I got myself into this mess and I have to get out of it alone. 291 00:17:35,320 --> 00:17:37,760 No, I'm not doing it for you, Julio, but for Marga. 292 00:17:37,840 --> 00:17:39,240 She must be terrified. 293 00:17:40,320 --> 00:17:42,920 Look, God forbid it 294 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 but if it all goes wrong, I want to be with her. 295 00:17:46,760 --> 00:17:48,160 You're so lucky, brother. 296 00:17:49,200 --> 00:17:51,960 I hope I'm lucky enough to find someone like Marga one day. 297 00:17:52,040 --> 00:17:53,480 I'm sure. Come on. 298 00:17:58,120 --> 00:17:59,720 [CHAINS RATTLING] 299 00:18:10,080 --> 00:18:11,080 What did they say? 300 00:18:12,280 --> 00:18:16,600 They understand the situation and... they're not coming in. 301 00:18:16,680 --> 00:18:20,720 But they want to negotiate to free some hostages. 302 00:18:20,800 --> 00:18:22,640 Negotiate? Never. 303 00:18:23,080 --> 00:18:24,240 [ALMUDENA] Look at the king. 304 00:18:25,600 --> 00:18:28,080 He's exhausted, but he still won't give in. 305 00:18:29,400 --> 00:18:32,800 He won't sign. We need to think of a way out. 306 00:18:32,880 --> 00:18:36,760 I agree. I vote that we speak to them and see what they offer. 307 00:18:36,840 --> 00:18:38,640 If we hand over the hostages, we lose power. 308 00:18:38,720 --> 00:18:42,040 Curro, we don't need all these people here. 309 00:18:42,120 --> 00:18:43,480 Only the king. 310 00:18:43,560 --> 00:18:45,776 I thought you were willing to kill and die for the cause. 311 00:18:45,800 --> 00:18:47,320 You said so just a minute ago. 312 00:18:47,400 --> 00:18:50,480 I don't know what happened to you, but I'm not giving in. 313 00:18:53,840 --> 00:18:55,440 [PABLO] Excuse me. Sorry, sir. 314 00:18:56,160 --> 00:18:58,560 You should listen to the ladies. They're being reasonable. 315 00:18:58,640 --> 00:19:00,440 Who gave you cards in this game? 316 00:19:01,440 --> 00:19:05,000 It's just that if you free the people, you're not guilty of... 317 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 [GRUNTS] 318 00:19:08,440 --> 00:19:09,640 [PABLO COUGHING] 319 00:19:11,320 --> 00:19:12,640 Go back to your place. 320 00:19:14,560 --> 00:19:16,520 [COUGHING] 321 00:19:18,640 --> 00:19:20,800 Are you all right, Julio? 322 00:19:24,760 --> 00:19:25,800 Squirrel... 323 00:19:30,560 --> 00:19:31,560 Pablo. 324 00:19:33,800 --> 00:19:35,560 You kissed me thinking I was Julio. 325 00:19:37,600 --> 00:19:38,880 I can't take it anymore. 326 00:19:39,800 --> 00:19:40,800 [SIGHS] 327 00:19:44,760 --> 00:19:46,680 I slept with your brother by mistake. 328 00:19:49,840 --> 00:19:52,200 It was when you tricked me about being off work. 329 00:19:53,640 --> 00:19:54,720 [PABLO SIGHS] 330 00:19:55,320 --> 00:19:57,720 I thought he was you, and he didn't say anything. 331 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 Pablo, I'm so sorry. 332 00:20:05,960 --> 00:20:09,000 I wanted to tell you, but I didn't know how. 333 00:20:17,080 --> 00:20:18,520 Say something, please. 334 00:20:20,760 --> 00:20:24,400 - Say something. - Marga, you haven't answered my question. 335 00:20:26,120 --> 00:20:28,600 Why did you kiss me thinking I was Julio? 336 00:20:35,720 --> 00:20:36,720 I don't know. 337 00:20:39,840 --> 00:20:41,440 [MAN] You two, shut up! 338 00:20:42,080 --> 00:20:43,680 [SOBBING] 339 00:20:49,640 --> 00:20:52,040 I can imagine how bad it must feel right now. 340 00:20:53,520 --> 00:20:56,920 You, a person who likes having everything under control. 341 00:20:57,760 --> 00:21:01,480 We're being held hostage and there are bombs everywhere. 342 00:21:01,560 --> 00:21:03,680 I don't feel so good, my dear. 343 00:21:03,760 --> 00:21:05,800 I don't mean that. I mean Lidia. 344 00:21:07,000 --> 00:21:09,360 You have a rival you can't defeat. 345 00:21:10,840 --> 00:21:12,960 She should be with Eva by now. 346 00:21:14,440 --> 00:21:17,920 That doesn't worry me in the slightest. 347 00:21:35,440 --> 00:21:37,120 There's no train to Oporto today. 348 00:21:38,480 --> 00:21:42,040 - Impossible. That can't be. - We've looked everywhere. 349 00:21:42,120 --> 00:21:44,520 [LIDIA] The most powerful weapon your enemy can have... 350 00:21:44,600 --> 00:21:45,800 Take me back. 351 00:21:45,880 --> 00:21:47,640 ...is the power to control your destiny. 352 00:21:53,400 --> 00:21:54,880 - Mr. Francisco Gómez? - Yes. 353 00:21:54,960 --> 00:21:57,320 Inspector Grondona. I'm in charge of this operation. 354 00:21:57,400 --> 00:22:00,160 A short time ago, Lidia Aguilar contacted us. 355 00:22:00,240 --> 00:22:02,920 - She said you could help us. - Yes. 356 00:22:03,760 --> 00:22:06,000 - Lidia's inside? - No. 357 00:22:06,080 --> 00:22:08,400 Lidia's at the station looking for her daughter. 358 00:22:08,480 --> 00:22:11,240 - Really? [CHUCKLES] - She got away when I... 359 00:22:11,320 --> 00:22:14,400 - When my brother came out. - I'm so glad. 360 00:22:15,480 --> 00:22:17,440 I helped design this building. 361 00:22:17,520 --> 00:22:19,440 I know where we can get in without being seen. 362 00:22:19,520 --> 00:22:22,200 - [GRONDONA] Where, exactly? - Through this hatch here. 363 00:22:22,880 --> 00:22:24,200 It leads to the sewers. 364 00:22:29,480 --> 00:22:31,136 - What's happening? - [CURRO] Hold it there! 365 00:22:31,160 --> 00:22:32,320 It's the king. I'll go see. 366 00:22:33,400 --> 00:22:34,680 Be careful, please. 367 00:22:35,720 --> 00:22:36,880 I'll be careful. 368 00:22:45,120 --> 00:22:46,480 POLICE ID CARD 369 00:22:52,160 --> 00:22:54,400 - [CUEVAS] Are you all right, Your Majesty? - Sit down! 370 00:22:54,480 --> 00:22:55,680 Relax, I'm sitting down. 371 00:23:00,160 --> 00:23:02,200 [ÁNGELES] "Cristóbal and Marta 372 00:23:02,880 --> 00:23:04,440 1930." 373 00:23:09,840 --> 00:23:11,240 He seems all right. 374 00:23:16,440 --> 00:23:18,600 - [SIGHS] - You're married. 375 00:23:22,080 --> 00:23:24,480 I thought I'd never see you again, Ángeles. 376 00:23:25,520 --> 00:23:27,360 I was tired of missing you 377 00:23:28,400 --> 00:23:29,920 tired of being alone. 378 00:23:31,560 --> 00:23:34,920 - You must understand. - Do you think I care? 379 00:23:37,000 --> 00:23:39,120 You think I care if you're married? 380 00:23:40,960 --> 00:23:41,960 [SCOFFS] 381 00:23:43,440 --> 00:23:45,440 This means I can't trust you. 382 00:23:45,960 --> 00:23:47,520 [CUEVAS BREATHES HEAVILY] 383 00:23:47,600 --> 00:23:51,800 And you being a deserter, that's a lie, too, isn't it? 384 00:23:54,080 --> 00:23:55,080 [SCOFFS] 385 00:23:56,040 --> 00:23:57,520 You're a liar. 386 00:23:58,720 --> 00:24:02,680 I can explain. I lied because I need you by my side. 387 00:24:02,760 --> 00:24:05,680 I know how to catch Guzmán. The key is his wife Catalina. 388 00:24:05,760 --> 00:24:08,040 She's the front for all his businesses. 389 00:24:08,120 --> 00:24:10,000 If she falls, so does Guzmán. 390 00:24:10,520 --> 00:24:12,200 You can't let me down now. 391 00:24:12,280 --> 00:24:13,280 [SNIFFLES AND SCOFFS] 392 00:24:13,360 --> 00:24:15,520 I need you to listen in on Catalina's calls. 393 00:24:15,600 --> 00:24:17,200 How dare you. 394 00:24:19,600 --> 00:24:20,600 Huh? 395 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 How dare you. 396 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 [SCOFFS] 397 00:24:25,000 --> 00:24:28,960 I'm tired of being lied to. 398 00:24:29,720 --> 00:24:32,720 I'm so tired. [SOBS] 399 00:24:34,400 --> 00:24:35,880 No, don't ask for my help. 400 00:24:36,880 --> 00:24:40,040 Don't ask me to help you deceive a woman. 401 00:24:42,240 --> 00:24:43,240 No. 402 00:24:43,800 --> 00:24:47,080 [SIGHS] And don't speak to me again. 403 00:24:47,160 --> 00:24:49,080 [CURRO] He's faking it. Get up. 404 00:24:49,160 --> 00:24:50,920 [LUCÍA] No, I don't think he's faking. 405 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 [SIGHS] 406 00:24:55,160 --> 00:24:58,200 I'm a diabetic. I need an injection. 407 00:24:59,000 --> 00:25:02,040 You want an injection? Then sign and you can go. 408 00:25:02,120 --> 00:25:03,560 You don't understand. 409 00:25:04,640 --> 00:25:07,600 It's serious. If we don't do something, he could die. 410 00:25:10,240 --> 00:25:11,280 Curro... 411 00:25:11,360 --> 00:25:12,440 [CURRO SIGHS] 412 00:25:13,280 --> 00:25:14,960 You, messenger! 413 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 Go outside and ask for insulin. 414 00:25:20,640 --> 00:25:22,920 Tell them the king's a diabetic and needs an injection. 415 00:25:23,000 --> 00:25:24,600 Almudena, see him to the door. 416 00:25:25,880 --> 00:25:26,920 Hurry! 417 00:25:30,800 --> 00:25:32,360 [CHAINS RATTLING] 418 00:25:33,600 --> 00:25:35,920 Carmen has tricked me again. My baby wasn't at the station. 419 00:25:35,960 --> 00:25:38,240 - Calm down. - How can I calm down? 420 00:25:38,320 --> 00:25:41,720 That witch wants to stop me from finding her at all costs. 421 00:25:41,800 --> 00:25:44,040 - My brother's come out of the building. - Quickly! 422 00:25:44,120 --> 00:25:46,000 The king needs insulin. 423 00:25:46,760 --> 00:25:49,240 Why didn't anyone tell us the king was a diabetic? 424 00:25:50,160 --> 00:25:53,240 It's the perfect chance for me to go in pretending to be a doctor. 425 00:25:53,320 --> 00:25:55,200 I will not put another civilian at risk. 426 00:25:55,280 --> 00:25:57,360 I know that building like the back of my hand. 427 00:25:57,440 --> 00:26:00,960 The hatch leads to the sewers. I'll open it and you'll be clear. 428 00:26:02,880 --> 00:26:04,080 I can do it. 429 00:26:04,160 --> 00:26:05,800 [INDISTINCT CHATTER] 430 00:26:07,200 --> 00:26:10,920 Ocaña, find some insulin, but I want it now! 431 00:26:11,000 --> 00:26:15,280 González, quickly, gather all the men and get ready to go in. 432 00:26:16,880 --> 00:26:18,280 Do you know how to give injections? 433 00:26:19,600 --> 00:26:21,240 Yes. Yes. 434 00:26:23,520 --> 00:26:26,000 Francisco, let me go in with you. 435 00:26:26,080 --> 00:26:28,240 - I have to talk to Carmen. - Are you crazy? 436 00:26:28,320 --> 00:26:30,960 - Speak to her when she gets out. - What if she escapes? 437 00:26:31,040 --> 00:26:32,960 The building is full of explosives. 438 00:26:33,680 --> 00:26:36,240 If we don't end this now, everyone will die 439 00:26:36,320 --> 00:26:39,240 and you'll never get your daughter back. 440 00:26:41,800 --> 00:26:43,120 Do you trust me? 441 00:26:44,480 --> 00:26:45,840 You know I do. 442 00:26:47,320 --> 00:26:49,680 We will end all of this. 443 00:26:51,120 --> 00:26:53,920 And get Eva back. I swear. 444 00:27:03,360 --> 00:27:05,760 [SIGHS] I'm so glad you're all right, brother. 445 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 Pablo. 446 00:27:22,240 --> 00:27:24,680 If it's about Marga, don't worry. I'm sure she's all right. 447 00:27:27,200 --> 00:27:28,200 [JULIO GRUNTS] 448 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 - Are you crazy? - Marga kissed me thinking I was you. 449 00:27:35,760 --> 00:27:38,960 - She kissed you? - You took advantage of my wife! 450 00:27:39,040 --> 00:27:40,040 [BOTH GRUNTING] 451 00:27:52,040 --> 00:27:53,840 [BOTH PANTING] 452 00:28:02,800 --> 00:28:04,240 How could you do this to me? 453 00:28:04,320 --> 00:28:06,680 What happened between Marga and me is your fault, Pablo. 454 00:28:07,760 --> 00:28:10,280 If you were a man, you wouldn't have neglected her. 455 00:28:10,360 --> 00:28:11,360 [SCOFFS] 456 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Get out of here. 457 00:28:14,840 --> 00:28:17,920 Get out of here right now. Please go! Go! 458 00:28:18,000 --> 00:28:19,160 I'm not leaving. 459 00:28:21,680 --> 00:28:22,920 I'm in love with her. 460 00:28:35,600 --> 00:28:37,120 [CHAINS RATTLING] 461 00:28:41,040 --> 00:28:42,120 Who are you? 462 00:28:42,200 --> 00:28:45,720 - I'm His Majesty's doctor. - No one asked for a doctor. 463 00:28:45,800 --> 00:28:47,320 We just need insulin. 464 00:28:47,400 --> 00:28:49,520 Almudena, search him. I'm sure he's armed. 465 00:28:50,080 --> 00:28:51,080 And the messenger? 466 00:28:52,280 --> 00:28:54,760 He'll return when I go. Police orders. 467 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 - Hurry. He's getting worse. - He's clean. 468 00:28:57,400 --> 00:28:59,496 - Go sit with the others. - I should examine the king... 469 00:28:59,520 --> 00:29:01,600 Sit down with the others! 470 00:29:03,280 --> 00:29:04,520 [ALMUDENA] On the floor! 471 00:29:06,760 --> 00:29:07,960 [LUCÍA] Let's go. Hurry. 472 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 [FRANCISCO] Marga, cover me. 473 00:29:40,520 --> 00:29:41,760 [FRANCISCO] Let's go. Let's go. 474 00:29:44,080 --> 00:29:46,200 - Have you seen the bombs? - They're everywhere. 475 00:29:46,960 --> 00:29:49,280 Let's go. The king's life is in danger. 476 00:29:49,360 --> 00:29:51,040 There's much more at stake, believe me. 477 00:30:00,440 --> 00:30:01,720 His pulse is weak. 478 00:30:03,320 --> 00:30:04,880 Hey, Doctor! 479 00:30:09,320 --> 00:30:11,760 - Where's the doctor? - I don't know. 480 00:30:11,840 --> 00:30:14,320 You, where's the doctor? 481 00:30:16,120 --> 00:30:19,400 - Where's the doctor? - I don't know. I don't know. 482 00:30:20,080 --> 00:30:22,760 [CURRO] You don't know? Where is he? 483 00:30:23,920 --> 00:30:25,560 - Where's the doctor? - [GRONDONA] Police! 484 00:30:25,600 --> 00:30:26,680 [PEOPLE SCREAMING] 485 00:30:26,760 --> 00:30:28,720 [GRONDONA] Put down your guns. You're surrounded. 486 00:30:32,880 --> 00:30:34,840 Hands up or I shoot to kill. 487 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 [LUCÍA SCREAMING] 488 00:30:51,440 --> 00:30:52,560 [CLOCK TICKING] 489 00:30:55,000 --> 00:30:56,440 Sara, it's started. 490 00:30:58,920 --> 00:31:00,720 Help! [BREATHING HEAVILY] 491 00:31:00,800 --> 00:31:03,000 Please! We're in the storeroom! 492 00:31:03,080 --> 00:31:06,600 - [GRONDONA] He activated the bombs! - [CUEVAS] How much time do we have? 493 00:31:08,080 --> 00:31:10,800 I won't ask again. How much time do we have? 494 00:31:14,680 --> 00:31:16,000 Five minutes. 495 00:31:17,600 --> 00:31:19,240 Oh, my God. Vacate the premises. 496 00:31:19,320 --> 00:31:23,000 [GRONDONA] Quick, everyone out! Evacuation! Evacuation! 497 00:31:23,080 --> 00:31:26,040 - [PEOPLE SCREAMING] - Your Majesty, let's go. 498 00:31:26,120 --> 00:31:28,920 Let the king through! Let the king through! 499 00:31:34,960 --> 00:31:37,560 - Lidia, what are you doing here? - The baby? 500 00:31:38,120 --> 00:31:40,520 Carlos, whatever happens, I want you to know that I love you. 501 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 Take care of him. 502 00:31:43,120 --> 00:31:44,520 [ELISA] Carlos, let's go! 503 00:31:44,600 --> 00:31:47,120 What are you doing, you fool? We have to get out. 504 00:31:47,200 --> 00:31:48,840 You're not going anywhere. 505 00:31:54,800 --> 00:31:56,640 [PEOPLE SCREAMING] 506 00:32:00,800 --> 00:32:03,040 - Lucía... - Where are Carlota and Sara? 507 00:32:05,160 --> 00:32:06,560 Lucía, please. 508 00:32:08,320 --> 00:32:11,320 They're in the storeroom next to the rotary rooms. 509 00:32:21,440 --> 00:32:22,760 Help! 510 00:32:22,840 --> 00:32:25,760 Help, please! We're here in the storeroom! 511 00:32:25,840 --> 00:32:26,920 Help! 512 00:32:27,640 --> 00:32:29,520 [SIGHS] We're going to die. 513 00:32:30,600 --> 00:32:32,280 [BREATHING HEAVILY] 514 00:32:35,320 --> 00:32:39,440 I take you, Carlota, as my lawful wife. 515 00:32:41,080 --> 00:32:42,520 To have and to hold... 516 00:32:44,040 --> 00:32:45,680 in sickness and in health... 517 00:32:47,080 --> 00:32:48,640 for richer or poorer... 518 00:32:50,640 --> 00:32:52,480 in good times and bad... 519 00:32:54,800 --> 00:32:57,160 to love and comfort until death do us part. 520 00:32:59,880 --> 00:33:00,960 And you? 521 00:33:02,040 --> 00:33:03,160 Do you? 522 00:33:07,560 --> 00:33:08,800 I do. 523 00:33:20,520 --> 00:33:22,800 - [ÁNGELES] Carlota! - [MARGA] Sara! 524 00:33:22,880 --> 00:33:25,040 - Is that Marga? - Yes, we're in here! 525 00:33:25,120 --> 00:33:26,800 - Girls! - In the storeroom! 526 00:33:27,360 --> 00:33:29,560 [MARGA] Girls. Girls, there's no time. 527 00:33:29,640 --> 00:33:31,600 This is going to explode. Let's go. 528 00:33:32,480 --> 00:33:33,760 [MARGA] I'll find something. 529 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 Ángeles. 530 00:33:37,240 --> 00:33:39,040 Okay. Okay. 531 00:33:40,880 --> 00:33:42,280 [GRUNTING] 532 00:33:43,520 --> 00:33:44,640 [ÁNGELES YELLS] 533 00:33:46,920 --> 00:33:48,256 - [MARGA] Are you all right? - Yes. 534 00:33:48,280 --> 00:33:49,440 [MARGA] Hurry. 535 00:33:49,520 --> 00:33:50,960 - Can you run? - Yes. 536 00:33:51,840 --> 00:33:53,880 You're insane. You'll pay for this. 537 00:33:53,960 --> 00:33:56,880 Tell me where my daughter is or we both die in here. 538 00:33:56,960 --> 00:33:59,920 Don't be absurd. This is going to blow up at any moment. 539 00:34:00,000 --> 00:34:02,240 I know. I'm an absurd mother 540 00:34:02,320 --> 00:34:05,040 whose life makes no sense without her daughter. 541 00:34:06,080 --> 00:34:07,520 I've nothing left to lose. 542 00:34:07,600 --> 00:34:11,280 You know what it's like to lose a child, and yet you kept at this 543 00:34:11,360 --> 00:34:14,280 until you turned mine against me. 544 00:34:15,600 --> 00:34:18,320 Blame me if it'll be easier for you 545 00:34:18,400 --> 00:34:22,120 but you know you didn't need any help forcing them out of your life. 546 00:34:24,600 --> 00:34:27,240 The clock's ticking. You decide. 547 00:34:28,760 --> 00:34:30,360 We live or we die. 548 00:34:32,880 --> 00:34:34,200 [FRANCISCO] Marga! 549 00:34:34,920 --> 00:34:35,920 Where's Lidia? 550 00:34:35,960 --> 00:34:37,960 She used Julio's exit to go find Eva. 551 00:34:38,040 --> 00:34:40,120 She went back inside. 552 00:34:40,200 --> 00:34:42,280 - We have to get past! - I can't allow you. 553 00:34:42,360 --> 00:34:44,160 - There are people inside. - There's no time. 554 00:34:44,240 --> 00:34:46,280 - We have to get past! - There's no time... 555 00:34:46,360 --> 00:34:47,680 - [EXPLOSION] - [GLASS SHATTERING] 556 00:34:47,720 --> 00:34:49,120 [PEOPLE SCREAMING] 557 00:34:52,080 --> 00:34:55,160 [LIDIA] When we face our destiny, we always hope for the best 558 00:34:55,240 --> 00:34:57,760 but we should prepare ourselves for the worst, too. 559 00:35:07,120 --> 00:35:08,880 [INDISTINCT CHATTER] 560 00:35:19,800 --> 00:35:20,880 [FRANCISCO] Lidia... 561 00:35:24,680 --> 00:35:26,720 [MARGA CRYING] 562 00:35:26,800 --> 00:35:28,440 [SIREN WAILING] 563 00:35:36,720 --> 00:35:38,480 We got out through the hatch. 564 00:35:40,640 --> 00:35:41,680 Carlos... 565 00:35:43,160 --> 00:35:46,040 Eva is alive. I know where she is. 566 00:35:48,520 --> 00:35:49,840 [BREATHES HEAVILY] 567 00:35:53,040 --> 00:35:54,760 [BREATHING SHAKILY] 568 00:35:56,080 --> 00:35:57,200 [MARGA] Lidia! 569 00:35:59,800 --> 00:36:01,480 [ALL SOBBING] 570 00:36:15,000 --> 00:36:17,056 The plane taking Eva away leaves in under 20 minutes. 571 00:36:17,080 --> 00:36:19,160 Let's go to the car. You take it easy. 572 00:36:19,720 --> 00:36:21,520 We'll get her back. 573 00:36:22,240 --> 00:36:24,760 Although we think we can guide our destinies 574 00:36:25,320 --> 00:36:27,640 life keeps on surprising us. 575 00:36:35,720 --> 00:36:38,080 The plane's here. Let's go. 576 00:36:49,080 --> 00:36:51,160 [LIDIA] Fate is unpredictable. 577 00:36:52,560 --> 00:36:53,880 Would you really marry me? 578 00:36:55,560 --> 00:36:57,000 If the world would let us. 579 00:36:58,560 --> 00:37:00,840 You would be marrying Oscar, not Sara. 580 00:37:05,880 --> 00:37:07,520 [LIDIA] Fate opens our eyes. 581 00:37:08,120 --> 00:37:11,040 I never thought I'd be glad to see the end of this company. 582 00:37:13,000 --> 00:37:16,360 But I realize that without it, I'm not useless. 583 00:37:18,080 --> 00:37:21,120 You're getting out of my life. You and Guzmán. 584 00:37:21,200 --> 00:37:24,520 Ángeles, one thing I haven't lied to you about is that I love you. 585 00:37:26,120 --> 00:37:28,600 You'll get over it, as will I. 586 00:37:32,400 --> 00:37:34,280 [SIGHS] Marga. 587 00:37:35,240 --> 00:37:37,320 - They're looking for you. - Right. 588 00:37:40,200 --> 00:37:41,760 Julio told me he loved me. 589 00:37:42,800 --> 00:37:45,000 And Pablo knows what happened between us. 590 00:37:46,920 --> 00:37:49,280 I don't know what to do. I'm a mess. 591 00:37:51,400 --> 00:37:53,920 When you were inside the building 592 00:37:54,440 --> 00:37:56,160 and thought you were going to die 593 00:37:57,440 --> 00:37:58,880 who were you thinking about? 594 00:38:08,720 --> 00:38:10,480 I think I know what I want. 595 00:38:14,400 --> 00:38:15,920 [LIDIA] But sometimes it's liberating 596 00:38:16,000 --> 00:38:18,360 and it gives us the answers we were looking for. 597 00:38:27,360 --> 00:38:28,920 [VEHICLE APPROACHING] 598 00:38:30,840 --> 00:38:31,840 [TIRES SCREECHING] 599 00:38:31,920 --> 00:38:32,920 [FRANCISCO] Stop! 600 00:38:33,880 --> 00:38:36,000 - Stop! - You're not getting on that plane! 601 00:38:36,480 --> 00:38:38,696 - One more step and I shoot! - [MIRIAM] What are you doing? 602 00:38:38,720 --> 00:38:41,600 Relax. We just want to talk. 603 00:38:41,680 --> 00:38:43,840 No one has to do anything crazy. 604 00:38:44,480 --> 00:38:48,240 She's just a baby. Return her to her mother and leave. 605 00:38:49,160 --> 00:38:50,560 Carmen has repented. 606 00:38:51,480 --> 00:38:53,160 She wants you to give me back my daughter. 607 00:38:53,640 --> 00:38:57,040 - I don't believe you one bit. - She told me where you were. 608 00:38:59,680 --> 00:39:01,440 - [BABY CRYING] - Miriam, it's true. 609 00:39:03,520 --> 00:39:06,480 This doesn't make sense. She's just a baby. 610 00:39:06,560 --> 00:39:08,040 [SIREN WAILING] 611 00:39:08,880 --> 00:39:10,640 Fidel, the police. 612 00:39:13,920 --> 00:39:15,520 Listen to me. Look at me. 613 00:39:16,640 --> 00:39:18,320 Don't do anything crazy. 614 00:39:18,400 --> 00:39:21,800 Listen to her. This can go right for everyone. 615 00:39:23,920 --> 00:39:25,440 [LIDIA] No, no! 616 00:39:25,520 --> 00:39:27,000 [GUN FIRES] 617 00:39:31,560 --> 00:39:32,840 [BABY CRYING] 618 00:39:33,320 --> 00:39:34,320 [FRANCISCO PANTS] 619 00:39:38,920 --> 00:39:42,240 - My darling. - Eva is all right. 620 00:39:45,760 --> 00:39:48,560 [LIDIA] Fate rarely gives us what we wish for 621 00:39:48,640 --> 00:39:51,240 without making us sacrifice something dear to us... 622 00:39:52,040 --> 00:39:55,080 [YOUNG FRANCISCO] Let's go! Hurry! Run! Run! Run! 623 00:39:55,160 --> 00:39:56,760 Pass me the suitcase! 624 00:39:56,840 --> 00:39:59,121 [YOUNG LIDIA] I still can't believe we're going to Madrid. 625 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 I was thinking of all the things I'll do when I get there. 626 00:40:02,160 --> 00:40:04,200 - What are you going to do? - Me? 627 00:40:04,760 --> 00:40:07,480 I'm going to kiss that pretty mole on your neck. 628 00:40:10,360 --> 00:40:12,400 [LIDIA] Fate binds us to certain people 629 00:40:15,520 --> 00:40:18,280 and we think they'll always be a part of our lives... 630 00:40:18,360 --> 00:40:20,000 [BABY CONTINUES CRYING] 631 00:40:20,080 --> 00:40:22,720 [LIDIA] Help! Call a doctor, please! 632 00:40:23,960 --> 00:40:25,280 [FRANCISCO] I lost you here once. 633 00:40:27,680 --> 00:40:29,520 It won't happen again. 634 00:40:35,360 --> 00:40:37,160 Help, please! 635 00:40:37,240 --> 00:40:38,520 Francisco. 636 00:40:39,200 --> 00:40:40,960 You've always been the love of my life. 637 00:40:43,160 --> 00:40:44,600 Always. 638 00:40:45,360 --> 00:40:48,240 [CRYING] Please. Please, please, help. 639 00:40:49,600 --> 00:40:50,960 Help! 640 00:40:51,520 --> 00:40:53,360 Please, call a doctor. Please. 641 00:40:56,640 --> 00:40:59,000 [FRANCISCO] There's only one thing that hasn't changed. 642 00:40:59,080 --> 00:41:01,040 I still want the best for you. 643 00:41:13,040 --> 00:41:15,640 [LIDIA] ... without us realizing that at any moment 644 00:41:19,960 --> 00:41:22,040 fate can separate us again. 645 00:41:27,000 --> 00:41:32,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 48225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.