Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,400
- There must be some way...
- [GUZMÁN] I'm sorry, Alba.
3
00:00:12,480 --> 00:00:14,360
It's too late. It's done.
4
00:00:16,400 --> 00:00:17,400
How did it happen?
5
00:00:17,920 --> 00:00:19,040
[INAUDIBLE]
6
00:00:19,240 --> 00:00:21,280
[LIDIA] When I ordered the
death of Carmen Cifuentes
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,240
I knew I was committing
the gravest of sins.
8
00:00:26,400 --> 00:00:29,120
What I didn't know was that
I'd regret it so quickly...
9
00:00:37,240 --> 00:00:40,360
or that my punishment
would be so devastating.
10
00:00:50,960 --> 00:00:53,680
All of my wishes became a nightmare.
11
00:00:58,720 --> 00:00:59,720
Doña Carmen.
12
00:01:00,520 --> 00:01:03,880
Doña Carmen, can you hear
me? Please, say something.
13
00:01:03,960 --> 00:01:05,845
[LIDIA] I wanted Carmen Cifuentes dead,
14
00:01:05,846 --> 00:01:07,360
and that desire turned against me.
15
00:01:07,840 --> 00:01:09,920
[MIRIAM] Just think
about getting better.
16
00:01:10,400 --> 00:01:12,760
The doctors say it's all under control.
17
00:01:14,400 --> 00:01:17,360
Miriam, how is my mother? Where is she?
18
00:01:17,440 --> 00:01:18,880
[MIRIAM SOBBING]
19
00:01:21,160 --> 00:01:24,040
She just went into
surgery. [BREATHING HEAVILY]
20
00:01:25,960 --> 00:01:28,120
We have to be ready for anything.
21
00:01:28,200 --> 00:01:33,440
I'm sorry. All we can do is pray. Pray.
22
00:01:33,520 --> 00:01:36,600
[LIDIA] Now I wished with all
my might that she'd survive.
23
00:01:40,360 --> 00:01:43,560
But what if that wish ended
up hurting me even more?
24
00:01:44,440 --> 00:01:45,800
[THEME SONG PLAYING]
25
00:01:45,880 --> 00:01:48,200
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
26
00:02:00,600 --> 00:02:02,240
- Any news of the
operation? [BABY CRYING]
27
00:02:02,280 --> 00:02:04,616
- To whom did you speak?
- [ASUNCIÓN] She's still in surgery.
28
00:02:04,640 --> 00:02:07,440
- You must be strong now.
- I want to call my husband.
29
00:02:07,520 --> 00:02:10,160
You know your mother ordered
you to contact no one.
30
00:02:10,240 --> 00:02:12,600
But this is an emergency! I
need to speak to Sebastián.
31
00:02:12,680 --> 00:02:14,645
[ASUNCIÓN] I'm sorry, but all we can do
32
00:02:14,646 --> 00:02:16,720
for your mother now
is entrust her to God.
33
00:02:16,800 --> 00:02:19,560
The Lord will give her
the relief she needs.
34
00:02:19,640 --> 00:02:24,040
[WHISPERING] Hail Mary, full of
grace. The Lord is with you...
35
00:02:24,120 --> 00:02:26,480
[MARGA] Uribe didn't tell
you where the baby is?
36
00:02:26,840 --> 00:02:28,080
He could barely speak.
37
00:02:28,160 --> 00:02:29,840
It's so awful.
38
00:02:30,480 --> 00:02:33,640
Now only Carmen knowns
where my daughter is...
39
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
and she's about to die.
40
00:02:35,600 --> 00:02:37,080
CHAPTER 21: SIN
41
00:02:37,160 --> 00:02:38,920
No, she'll survive the operation.
42
00:02:39,000 --> 00:02:40,040
No, she won't.
43
00:02:41,640 --> 00:02:42,920
This is punishment.
44
00:02:45,160 --> 00:02:46,840
[CARLOTA] Lidia, you
haven't done anything.
45
00:02:52,400 --> 00:02:55,920
I ordered Carmen killed.
It wasn't an accident.
46
00:02:58,520 --> 00:03:01,720
But my daughter shouldn't
pay for my sins. I should.
47
00:03:01,800 --> 00:03:03,960
Don't say that. You've
been through a lot.
48
00:03:04,040 --> 00:03:06,360
She took your daughter. Anyone
would've lost their head.
49
00:03:06,440 --> 00:03:08,760
There's always a moment
when you have to stop
50
00:03:09,520 --> 00:03:10,720
to choose another path.
51
00:03:13,120 --> 00:03:15,040
And I let my hate carry me away.
52
00:03:15,120 --> 00:03:17,960
Sometimes we do things for our children
53
00:03:18,040 --> 00:03:21,720
that we're not proud of.
I know as well as you do.
54
00:03:24,680 --> 00:03:26,080
[CARLOTA] Have you told Carlos?
55
00:03:27,000 --> 00:03:28,400
[MARGA] If she did, she'd lose him.
56
00:03:29,240 --> 00:03:31,080
Some things are better left unsaid
57
00:03:31,160 --> 00:03:33,400
because they only bring
pain and don't fix anything.
58
00:03:34,760 --> 00:03:38,280
And why let him go through
that if you're truly sorry?
59
00:03:38,360 --> 00:03:42,280
[ÁNGELES] Yes, Carlos
needs you and you need him.
60
00:03:43,120 --> 00:03:46,840
I'm worse than Carmen.
I'm worse than Carmen.
61
00:03:46,920 --> 00:03:51,040
Lidia, maybe you want to tell
him to ease your conscience
62
00:03:52,200 --> 00:03:53,960
but lying to him protects him.
63
00:03:56,720 --> 00:03:58,600
[CARLOTA] Lidia, the girls are right.
64
00:03:59,600 --> 00:04:01,440
You've been through enough.
65
00:04:09,800 --> 00:04:11,960
I hope Lidia doesn't lose Carlos.
66
00:04:12,600 --> 00:04:13,600
She won't.
67
00:04:16,600 --> 00:04:18,760
She knows she has you
girls if that happens.
68
00:04:19,800 --> 00:04:21,280
She'll never be alone again.
69
00:04:23,360 --> 00:04:26,080
Excuse me, madam. This
was left at the door.
70
00:04:27,080 --> 00:04:28,740
- Now? Who left it?
- I don't know.
71
00:04:28,745 --> 00:04:31,360
There was a knock, but no one
was there when I opened it.
72
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Thank you.
73
00:04:35,400 --> 00:04:37,360
Another secret admirer?
74
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
[CARLOTA READING] "We finally
know who you are, Athena.
75
00:04:46,160 --> 00:04:47,400
Your time is up."
76
00:04:49,040 --> 00:04:50,240
[EXCLAIMS]
77
00:04:51,120 --> 00:04:53,080
I'm calling the police right now.
78
00:04:53,160 --> 00:04:55,160
I don't want the police
here! It's not good for us.
79
00:04:56,720 --> 00:04:59,040
[SARA] Carlota, you're in
danger. This is no joke.
80
00:04:59,120 --> 00:05:01,160
No! That's what they want us to think!
81
00:05:01,240 --> 00:05:03,520
And if it's true and
you're really in danger?
82
00:05:03,600 --> 00:05:05,920
- Maybe you should get off the radio.
- No.
83
00:05:06,000 --> 00:05:08,240
This is proof that we're
doing something good.
84
00:05:08,320 --> 00:05:10,720
They're angry because
we've finally woken up.
85
00:05:10,800 --> 00:05:13,960
Carlota, please. Just for a while.
86
00:05:15,480 --> 00:05:17,960
I can't imagine what it'd be
like if something happened to you.
87
00:05:18,560 --> 00:05:20,640
All right, then.
88
00:05:22,000 --> 00:05:25,160
I'll hire someone to take me to
the radio station. I have money.
89
00:05:25,240 --> 00:05:27,960
Damn it, Carlota! Money
doesn't fix everything!
90
00:05:28,960 --> 00:05:30,800
Money doesn't make you invincible!
91
00:05:30,880 --> 00:05:32,880
You're more mistaken than you think!
92
00:05:32,960 --> 00:05:37,480
You taught me to fight
for what we believe in!
93
00:05:37,560 --> 00:05:39,160
Or is that no good now?
94
00:05:39,240 --> 00:05:41,280
You're my role model!
95
00:05:42,080 --> 00:05:43,240
Maybe not anymore.
96
00:05:44,600 --> 00:05:45,600
[DOOR CLOSES]
97
00:06:24,600 --> 00:06:26,040
[ÁNGELES] What are you doing here?
98
00:06:28,000 --> 00:06:30,080
[CUEVAS] Can't a husband
come and see his wife?
99
00:06:31,440 --> 00:06:32,440
[ÁNGELES] No.
100
00:06:45,880 --> 00:06:48,360
Julio, you scared me.
101
00:06:48,920 --> 00:06:50,200
[JULIO] What are you doing up?
102
00:06:51,560 --> 00:06:54,600
Do you know that assets on a balance
sheet are classified as fixed,
103
00:06:54,720 --> 00:06:56,520
while holdings are liquid
or available assets?
104
00:06:57,600 --> 00:07:00,160
- [JULIO] Oh, you're studying.
- [MARGA] Yes, I have no choice.
105
00:07:00,720 --> 00:07:01,880
Do you have Pablo's work?
106
00:07:01,960 --> 00:07:03,960
You have to present the
quarterly balance tomorrow.
107
00:07:04,040 --> 00:07:06,640
- [JULIO] No, it's done.
- It's done?
108
00:07:08,440 --> 00:07:10,800
[JULIO] Yes, Perico did it.
109
00:07:10,880 --> 00:07:14,200
[CHUCKLES] He's a whiz. I
had to butter him up, but...
110
00:07:14,640 --> 00:07:16,200
[MARGA] Is he really that good?
111
00:07:16,280 --> 00:07:19,280
Balance sheets are a really
tricky part of accounting
112
00:07:19,360 --> 00:07:21,600
along with financial statements
and cost classifications.
113
00:07:22,760 --> 00:07:23,760
[JULIO] Good Lord...
114
00:07:24,960 --> 00:07:26,640
You sound like a real accountant.
115
00:07:26,720 --> 00:07:28,360
[MARGA CHUCKLES] What?
116
00:07:28,440 --> 00:07:31,760
Actually, I'm drawn to it.
Sometimes it's all Chinese, but...
117
00:07:31,840 --> 00:07:33,880
when you understand it, you feel good.
118
00:07:35,280 --> 00:07:36,800
[JULIO] You're doing really well.
119
00:07:36,880 --> 00:07:38,680
Pablo would be very proud of you.
120
00:07:39,400 --> 00:07:41,360
[MARGA] No. If Pablo found
out, he'd kill us both.
121
00:07:41,400 --> 00:07:43,541
At least I'm getting something positive
122
00:07:43,542 --> 00:07:44,840
out of the mess you got me into.
123
00:07:45,640 --> 00:07:48,920
Go to bed. You need to be ready
to present the balance tomorrow.
124
00:07:49,000 --> 00:07:50,760
I'm staying up a little longer.
125
00:08:00,480 --> 00:08:02,200
I tapped Guzmán's calls.
126
00:08:04,480 --> 00:08:06,760
He's planning to sell guns to some gang
127
00:08:07,480 --> 00:08:10,040
called the Sandoval Clan.
128
00:08:10,120 --> 00:08:12,760
I know them. They're very dangerous.
129
00:08:13,800 --> 00:08:16,920
- I'll tell the commissioner tomorrow.
- Is that for the best?
130
00:08:18,880 --> 00:08:19,960
It seems dangerous to me.
131
00:08:20,040 --> 00:08:22,680
Relax. I'll take care of
it. Or don't you trust me?
132
00:08:24,040 --> 00:08:27,120
Has Guzmán bothered you
again with his insinuations?
133
00:08:29,560 --> 00:08:30,560
Why?
134
00:08:31,360 --> 00:08:33,040
Because I don't want
you to sleep with him.
135
00:08:33,560 --> 00:08:36,040
A woman shouldn't do
anything she doesn't want to.
136
00:08:36,120 --> 00:08:38,440
It turns my stomach
just to think about it.
137
00:08:39,240 --> 00:08:41,040
Then what does a woman do?
138
00:08:42,520 --> 00:08:43,560
What a man says?
139
00:08:44,200 --> 00:08:46,280
I remind you, there's
nothing between us.
140
00:08:53,280 --> 00:08:56,320
If I don't sleep with him,
it's because I don't want to
141
00:08:57,600 --> 00:08:58,840
not because you say so.
142
00:08:59,680 --> 00:09:01,920
I'm not imposing anything on you.
143
00:09:02,760 --> 00:09:05,800
I'm just apologizing for
what I said the other day.
144
00:09:06,360 --> 00:09:08,680
It's also a way of telling
you I care about you
145
00:09:09,720 --> 00:09:11,160
more than I'd ever imagined.
146
00:09:42,360 --> 00:09:43,400
[DOOR OPENS]
147
00:09:47,040 --> 00:09:49,760
[CARLOS] Mother. Mother!
148
00:09:49,840 --> 00:09:52,840
[DOCTOR] She's still sedated.
You must give her time to recover.
149
00:09:57,240 --> 00:09:59,560
- How is she? How did it go?
- It's a miracle.
150
00:09:59,640 --> 00:10:01,760
The iron bar didn't
affect any vital organ
151
00:10:01,840 --> 00:10:05,480
but seconds more and we'd
be bemoaning her fate.
152
00:10:05,560 --> 00:10:08,160
Then she's out of danger?
153
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
You know what these things are
like, but the prognosis is good.
154
00:10:11,080 --> 00:10:13,840
- We're through the worst.
- Thank you.
155
00:10:23,640 --> 00:10:25,800
- Can I get you anything?
- No, I'm all right.
156
00:10:28,680 --> 00:10:31,360
You should go home and rest.
You've done enough today.
157
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
No.
158
00:10:33,520 --> 00:10:35,240
I'll stay and take care of you.
159
00:10:45,040 --> 00:10:48,800
My parents died too soon, so I
never had anyone to look after me.
160
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
But I realized that...
161
00:10:57,720 --> 00:11:00,400
what I really want is to
look after someone else.
162
00:11:08,040 --> 00:11:10,440
That's what starting a
family means, doesn't it?
163
00:11:37,280 --> 00:11:38,920
Why don't we get married?
164
00:11:42,160 --> 00:11:44,480
This time for real. [CHUCKLES]
165
00:12:08,600 --> 00:12:10,200
You're leaving without saying goodbye?
166
00:12:12,160 --> 00:12:13,710
I don't want Miguel or Victoria
167
00:12:13,711 --> 00:12:16,200
to see me leaving your
office with my hair down.
168
00:12:18,520 --> 00:12:19,640
[FRANCISCO] Who cares?
169
00:12:21,560 --> 00:12:22,840
I'm the boss.
170
00:12:27,440 --> 00:12:28,960
[PEARL] That's exactly why.
171
00:13:10,320 --> 00:13:12,760
- So you've realized?
- [PEARL] What are you talking about?
172
00:13:13,400 --> 00:13:16,960
Francisco. I imagine you've
realized that he's a good man.
173
00:13:17,040 --> 00:13:19,000
That's why you didn't take
a single peseta, right?
174
00:13:19,240 --> 00:13:22,160
I didn't because my mother
taught me to be a good person.
175
00:13:23,400 --> 00:13:25,920
I'd say that since you
got intimate with your boss
176
00:13:26,000 --> 00:13:27,920
your heart troubles you
more than your pocket.
177
00:13:28,000 --> 00:13:29,840
You looked happy coming
out of his office.
178
00:13:29,920 --> 00:13:32,440
Fine, whatever you
say. Have it your way.
179
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
Cigarettes?
180
00:13:35,640 --> 00:13:37,680
[GUZMÁN] Roque, what's going on?
181
00:13:39,040 --> 00:13:42,240
- Nothing.
- Get out. Go to the car now!
182
00:13:46,360 --> 00:13:48,000
I'm surrounded by
fools and incompetents!
183
00:13:49,000 --> 00:13:53,280
I bet you can tell me why all
my men are in a paddy wagon.
184
00:13:54,680 --> 00:13:57,400
Sandoval, I was going to
buy you a drink, but...
185
00:13:58,800 --> 00:14:00,000
I see you've had a few.
186
00:14:00,080 --> 00:14:03,600
Someone told the cops about our
deal. Doesn't that tell you anything?
187
00:14:04,720 --> 00:14:07,280
It tells me that I've lost
some major business, too.
188
00:14:07,360 --> 00:14:08,880
What else do you have to tell me?
189
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
[SANDOVAL] I know the
snitch is one of your people.
190
00:14:13,560 --> 00:14:16,680
That's why you're here around
your people and I'm alone.
191
00:14:16,760 --> 00:14:18,880
[GUZMÁN] You shouldn't
accuse my men of being traitors
192
00:14:18,920 --> 00:14:22,760
much less when, as you
say, you're alone here.
193
00:14:30,120 --> 00:14:32,280
- You'll hear from me.
- [GUZMÁN] Fine.
194
00:14:41,120 --> 00:14:44,400
- You're right, he's a dimwit.
- He's a son of a bitch, Brey.
195
00:14:45,120 --> 00:14:46,760
That guy is a son of a bitch.
196
00:14:47,640 --> 00:14:50,080
And that son of a bitch
is right, understand?
197
00:14:51,040 --> 00:14:54,320
All his men are locked
up and mine are all here.
198
00:14:54,400 --> 00:14:55,680
All of them.
199
00:14:57,120 --> 00:14:58,840
There's obviously a snitch.
200
00:14:59,880 --> 00:15:03,080
He's one of mine and
I want you to find him.
201
00:15:04,040 --> 00:15:05,760
I want you to find him
before Sandoval does.
202
00:15:06,800 --> 00:15:08,440
Relax, I will.
203
00:15:10,440 --> 00:15:12,920
EMERGENCY
204
00:15:14,560 --> 00:15:15,760
Mr. Cifuentes.
205
00:15:16,640 --> 00:15:20,040
Sorry to interrupt, but
I need to talk to you.
206
00:15:21,040 --> 00:15:22,080
Alone.
207
00:15:25,240 --> 00:15:26,240
[CARLOS CLEARS THROAT]
208
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
You see...
209
00:15:32,040 --> 00:15:35,080
we've been looking
over Mrs. Cifuentes' car
210
00:15:35,480 --> 00:15:37,360
and found something we didn't expect.
211
00:15:38,280 --> 00:15:40,240
The brakes were tampered with.
212
00:15:40,320 --> 00:15:42,880
I'm afraid that what
happened wasn't an accident.
213
00:15:45,000 --> 00:15:47,240
Can you think of anyone
who could've done it?
214
00:15:47,880 --> 00:15:50,400
Has your mother had
any conflict recently?
215
00:15:50,480 --> 00:15:52,520
Is anyone capable of doing this?
216
00:15:53,520 --> 00:15:57,040
Anything you can tell us might
help us clear up the case.
217
00:16:01,240 --> 00:16:04,760
I can't think of anyone right
now. I don't know what to tell you.
218
00:16:04,840 --> 00:16:06,000
[MAN] All right.
219
00:16:06,680 --> 00:16:09,800
If you think of anything,
however insignificant it may seem
220
00:16:09,880 --> 00:16:11,640
get in touch with us.
221
00:16:33,800 --> 00:16:35,240
[SIGHS] Lidia.
222
00:16:36,320 --> 00:16:37,400
Please...
223
00:16:38,440 --> 00:16:39,840
I beg you.
224
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
Tell me it wasn't you.
225
00:16:47,360 --> 00:16:48,360
Carlos...
226
00:16:55,880 --> 00:16:57,440
[CARLOS SNIFFLES]
227
00:16:58,520 --> 00:17:02,640
How could you do something like this?
228
00:17:04,480 --> 00:17:07,480
What kind of person
does something like this?
229
00:17:07,560 --> 00:17:11,560
I know I've hit rock bottom. I tried
to stop it, but it was too late.
230
00:17:11,640 --> 00:17:15,360
Shut up! Nothing you say now
will change what you've done.
231
00:17:21,320 --> 00:17:23,840
Was that the reason for
all that nonsense in there?
232
00:17:24,880 --> 00:17:27,800
Telling me we're a family
and how much you love me?
233
00:17:27,880 --> 00:17:30,400
Everything I said yesterday
is true. I love you so much.
234
00:17:30,480 --> 00:17:32,320
You don't know what love is!
235
00:17:34,760 --> 00:17:37,040
If you did, you'd have
known how to forgive.
236
00:17:37,120 --> 00:17:39,360
The best thing now...
237
00:17:40,280 --> 00:17:41,640
is for us to go our separate ways.
238
00:17:45,080 --> 00:17:46,480
So please go.
239
00:17:49,280 --> 00:17:50,320
Lidia, go away!
240
00:18:05,880 --> 00:18:09,480
[LIDIA] I could never
blame Carlos. I understood.
241
00:18:09,560 --> 00:18:11,840
I saw his gaze change. He
ceased to see the woman.
242
00:18:11,841 --> 00:18:13,440
he'd promised to love
243
00:18:14,200 --> 00:18:16,920
Losing him was the cost of my sin.
244
00:18:19,480 --> 00:18:20,520
[MARGA] Perico.
245
00:18:21,600 --> 00:18:23,760
Wait, I won't be long.
246
00:18:23,840 --> 00:18:26,040
I'd like to give you
this from Pablo and me.
247
00:18:26,360 --> 00:18:29,080
Some doughnuts. I didn't
know if you'd prefer cream
248
00:18:29,160 --> 00:18:31,360
or angel hair, so I got half-and-half.
249
00:18:31,440 --> 00:18:32,480
What's this for?
250
00:18:32,560 --> 00:18:35,840
Pablo told me you helped him
with the quarterly balance, so...
251
00:18:35,920 --> 00:18:37,600
- it's the least I can do.
- [PERICO] Me?
252
00:18:38,280 --> 00:18:40,720
Come on. He did it all by himself.
253
00:18:42,280 --> 00:18:43,280
But thanks.
254
00:18:44,120 --> 00:18:46,720
I'd like these even if
they were filled with mud.
255
00:18:47,800 --> 00:18:49,080
He did it all by himself?
256
00:18:50,320 --> 00:18:51,840
He told me you were the best here.
257
00:18:52,480 --> 00:18:54,520
In fact, I wanted to ask
you an accounting question.
258
00:18:54,560 --> 00:18:58,560
[PERICO] Hmm? Why ask for my
help when you have Pablo at home?
259
00:18:59,520 --> 00:19:01,440
He's the whiz.
260
00:19:09,360 --> 00:19:10,360
What are you doing here?
261
00:19:12,680 --> 00:19:13,680
Nothing.
262
00:19:14,360 --> 00:19:17,760
Covering for Pablo. I
could've had a rich brother...
263
00:19:17,840 --> 00:19:19,080
Pablo!
264
00:19:23,440 --> 00:19:25,240
Sorry, sorry, sorry...
265
00:19:26,720 --> 00:19:29,000
I couldn't let that
cheeky devil replace me.
266
00:19:29,080 --> 00:19:30,920
We're talking about my job.
267
00:19:31,360 --> 00:19:33,680
You know what it means to me.
And I'll tell you something
268
00:19:33,760 --> 00:19:36,000
I was tricked first. You
were in cahoots with him.
269
00:19:36,080 --> 00:19:39,440
But I did it for you, so
you wouldn't lose your job.
270
00:19:47,040 --> 00:19:50,040
- Why didn't you tell me?
- Would you have let me come to work?
271
00:19:50,120 --> 00:19:53,720
- No. Your health is more important.
- Then you know why I didn't tell you.
272
00:19:56,200 --> 00:19:58,320
[MARGA] I just want to take care of you.
273
00:20:00,080 --> 00:20:03,360
"In sickness and in health" remember?
274
00:20:04,080 --> 00:20:07,880
Pablo, you're buying today. Last
night you cost me a week's wages.
275
00:20:07,960 --> 00:20:08,960
"Last night"?
276
00:20:10,760 --> 00:20:13,320
Well, you two...
277
00:20:13,400 --> 00:20:15,200
I'm glad to see you as united as ever.
278
00:20:15,280 --> 00:20:18,240
- How long were you out last night?
- I don't know.
279
00:20:18,320 --> 00:20:20,680
- Hour and minute, Pablo.
- I don't know, Marga.
280
00:20:20,760 --> 00:20:24,840
Until after midnight. I heard
the church bells when I got back.
281
00:20:24,920 --> 00:20:25,920
But...
282
00:20:30,880 --> 00:20:33,160
It's no big deal, right?
283
00:20:34,160 --> 00:20:35,160
Marga.
284
00:20:37,360 --> 00:20:38,800
Marga, sorry, sorry.
285
00:20:41,920 --> 00:20:44,880
Okay, I had some wine...
286
00:20:46,800 --> 00:20:47,920
Listen, Marga.
287
00:20:49,520 --> 00:20:51,320
Say something. What's wrong?
288
00:20:51,400 --> 00:20:53,480
I don't like you going out so late.
289
00:20:54,840 --> 00:20:57,160
Neither does Doña Lola.
She might throw us out.
290
00:20:58,040 --> 00:21:01,640
Would she do that? It's no big deal.
291
00:21:01,720 --> 00:21:05,400
I just wanted to have a drink
with the guys. I never have before.
292
00:21:08,440 --> 00:21:11,400
I had a good time.
293
00:21:12,440 --> 00:21:14,480
Listen. Marga...
294
00:21:15,400 --> 00:21:17,360
I didn't think you'd be mad.
295
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
- Don't touch me right now.
- But...
296
00:21:26,080 --> 00:21:27,080
There they are!
297
00:21:27,081 --> 00:21:30,320
Miss, are the papers
right? Are you Athena?
298
00:21:30,400 --> 00:21:31,960
[SARA] What are you talking about?
299
00:21:32,040 --> 00:21:36,000
- [CARLOTA] Leave me alone! Please!
- [REPORTER] What does your family think?
300
00:21:36,080 --> 00:21:38,440
- Are you Athena?
- [SARA] Let's go, Carlota. That's enough!
301
00:21:40,280 --> 00:21:42,880
[CARLOTA] I don't know
how they found out.
302
00:21:42,960 --> 00:21:44,440
It doesn't matter now.
303
00:21:44,520 --> 00:21:46,960
You have to stop going on the radio.
304
00:21:47,040 --> 00:21:50,440
- You fake! Not so brave now, eh?
- What do you mean?
305
00:21:50,520 --> 00:21:52,680
- A husband's what you need.
- Maybe you need one!
306
00:21:52,760 --> 00:21:55,840
Hold it, Ramírez! Shut your mouth!
307
00:21:55,920 --> 00:21:57,600
Or I'll shut it for you.
308
00:22:07,240 --> 00:22:08,600
I've missed you.
309
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
Me, too.
310
00:22:16,920 --> 00:22:17,920
So did I.
311
00:22:20,600 --> 00:22:23,480
True friends are there
in the tough times, right?
312
00:22:25,360 --> 00:22:29,160
[SIGHS] Now we have to figure
out how to end all this.
313
00:22:30,160 --> 00:22:31,640
Yes, Carlota, Miguel's right.
314
00:22:33,640 --> 00:22:35,600
But I don't want to end it.
315
00:22:39,040 --> 00:22:41,720
- Operator 3. How can I help you?
- [CUEVAS OVER PHONE] Ángeles.
316
00:22:42,680 --> 00:22:45,720
Sorry to bother you, but I
urgently need you to call Guzmán.
317
00:22:46,520 --> 00:22:47,520
What happened?
318
00:22:48,440 --> 00:22:49,645
[CUEVAS] Sandoval came to see him.
319
00:22:49,646 --> 00:22:51,920
He's sure Guzmán has
a mole among his men.
320
00:22:52,840 --> 00:22:55,320
[SIGHS] I knew it.
321
00:22:56,600 --> 00:22:57,960
I knew this would happen.
322
00:22:58,680 --> 00:23:01,880
- What now?
- No one's going to hurt you. They know nothing.
323
00:23:01,960 --> 00:23:03,680
I just need you to do as I tell you.
324
00:23:05,680 --> 00:23:08,800
Ángeles, please trust me.
325
00:23:09,960 --> 00:23:11,960
We have to be more united than ever.
326
00:23:13,880 --> 00:23:16,880
- What do I have to do?
- [CUEVAS] I need you to call Guzmán
327
00:23:16,960 --> 00:23:19,240
and tell him you've found
out who the mole is.
328
00:23:20,280 --> 00:23:23,640
Say it's Roque. They've been
on bad terms for some time.
329
00:23:25,120 --> 00:23:27,800
But if I do, that man...
330
00:23:27,880 --> 00:23:30,480
Nothing will happen to
him. That's where I come in.
331
00:23:31,240 --> 00:23:33,920
Just do as I say, please.
332
00:23:35,960 --> 00:23:37,160
I'll talk to you later.
333
00:23:51,880 --> 00:23:55,000
Could you put me
through to Chamberí 344?
334
00:23:56,560 --> 00:23:57,880
Mr. Guzmán.
335
00:24:04,920 --> 00:24:08,080
[CARMEN] This is the closest
we've been to a miracle.
336
00:24:09,200 --> 00:24:10,400
Don't you think?
337
00:24:12,480 --> 00:24:14,320
[MIRIAM] That's what
the doctors say, yes.
338
00:24:14,960 --> 00:24:18,480
But I knew you were a
strong woman, very strong.
339
00:24:19,600 --> 00:24:22,400
I wouldn't be here
if it weren't for you.
340
00:24:23,000 --> 00:24:24,600
I'll never forget it.
341
00:24:28,480 --> 00:24:29,480
[CARLOS] Mother.
342
00:24:31,640 --> 00:24:33,960
Why didn't you tell me she'd woken up?
343
00:24:34,560 --> 00:24:38,760
I asked Miriam to fix me up
a little before she told you.
344
00:24:40,800 --> 00:24:43,280
I know you've been
very worried about me.
345
00:24:52,720 --> 00:24:54,360
Give me a kiss, son.
346
00:24:55,480 --> 00:24:57,440
I'm so glad to see you.
347
00:25:11,040 --> 00:25:13,920
Who do you think caused this accident?
348
00:25:16,960 --> 00:25:18,040
Lidia and I have broken up.
349
00:25:20,160 --> 00:25:23,240
It was the last straw. I
will hear no more of her.
350
00:25:24,800 --> 00:25:25,920
I knew it.
351
00:25:26,960 --> 00:25:28,920
I knew it was her.
352
00:25:30,200 --> 00:25:33,000
What I didn't know is that
she could admit it to you.
353
00:25:34,040 --> 00:25:35,560
What are you going to do now?
354
00:25:38,280 --> 00:25:40,560
Mother, we've all suffered
enough. It's better...
355
00:25:41,200 --> 00:25:42,440
to leave things be.
356
00:25:44,720 --> 00:25:46,400
I'm willing...
357
00:25:47,120 --> 00:25:48,640
to not report her...
358
00:25:50,120 --> 00:25:52,040
if you do as I propose.
359
00:25:53,800 --> 00:25:54,960
What are you thinking?
360
00:25:56,440 --> 00:26:00,520
I want to hold a reception at
the company to honor the king
361
00:26:01,880 --> 00:26:05,960
after the scandal Uribe unleashed.
362
00:26:06,040 --> 00:26:08,880
I want him to trust us again.
363
00:26:10,120 --> 00:26:14,360
It's time to introduce
him to the new director.
364
00:26:14,440 --> 00:26:19,720
I want you to return to the
position that's always been yours.
365
00:26:27,000 --> 00:26:28,800
[PEARL] I was told you
were looking for me.
366
00:26:29,920 --> 00:26:30,920
Yes.
367
00:26:31,560 --> 00:26:35,520
You left in a rush yesterday, and
after your shift, you didn't say bye.
368
00:26:35,600 --> 00:26:38,120
You want to know if
I'm avoiding you, right?
369
00:26:38,200 --> 00:26:39,280
[FRANCISCO] Are you or not?
370
00:26:43,000 --> 00:26:44,160
Why are you avoiding me?
371
00:26:44,240 --> 00:26:46,440
Because I know the story by heart.
372
00:26:47,200 --> 00:26:50,000
Now you want to buy me dinner,
and in two days, you'll tire of me
373
00:26:50,080 --> 00:26:52,120
and toss me out like a cigarette butt.
374
00:26:52,960 --> 00:26:55,440
- No, thank you.
- [CHUCKLES]
375
00:26:57,080 --> 00:26:59,720
What kind of men have you been with?
376
00:27:03,200 --> 00:27:05,000
[DOOR CLOSES]
377
00:27:05,080 --> 00:27:07,120
I assure you I'm not like that.
378
00:27:08,200 --> 00:27:09,200
[PEARL] You see?
379
00:27:10,120 --> 00:27:12,200
You just said what they all say.
380
00:27:12,840 --> 00:27:16,280
Why are you so defensive? We
had fun yesterday, didn't we?
381
00:27:18,800 --> 00:27:19,960
It's not about that.
382
00:27:21,400 --> 00:27:22,520
[FRANCISCO] Then what?
383
00:27:24,600 --> 00:27:25,720
Francisco...
384
00:27:26,800 --> 00:27:29,840
when you get to know me,
you'll realize I'm a fraud.
385
00:27:31,360 --> 00:27:32,960
Why are you so hard on yourself?
386
00:27:36,920 --> 00:27:39,120
My mother wants me to
run the company again.
387
00:27:40,840 --> 00:27:44,360
- Am I interrupting something?
- I was leaving.
388
00:27:48,880 --> 00:27:50,760
That means that your mother...
389
00:27:51,760 --> 00:27:52,960
is better, doesn't it?
390
00:27:54,160 --> 00:27:55,160
Yes.
391
00:27:56,600 --> 00:27:59,360
Frankly, I haven't the
slightest idea of what to do
392
00:27:59,440 --> 00:28:01,400
and only you can help me.
393
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
Lidia and I broke up.
394
00:28:08,760 --> 00:28:10,040
Our relationship is over.
395
00:28:15,000 --> 00:28:17,840
Oh... I didn't know.
396
00:28:20,400 --> 00:28:22,840
- I'm sorry.
- [CARLOS] Don't be.
397
00:28:23,680 --> 00:28:26,320
She's responsible for
my mother's accident...
398
00:28:28,520 --> 00:28:30,160
and she's lost her mind.
399
00:28:34,400 --> 00:28:35,920
[MUSIC PLAYING]
400
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
[GUZMÁN] How are you?
401
00:28:41,920 --> 00:28:44,680
Guzmán, sorry I'm late.
I couldn't come any sooner.
402
00:28:44,760 --> 00:28:45,880
[GUZMÁN] Don't worry.
403
00:28:46,960 --> 00:28:48,240
I just wanted to give you this.
404
00:28:49,440 --> 00:28:53,400
Two tickets to the theater. Some
Lorca guy, the ladies love him.
405
00:28:53,880 --> 00:28:56,640
I want you to take Ángeles
in thanks for her great work.
406
00:28:57,480 --> 00:28:59,520
Thanks to her, we've found the mole.
407
00:29:05,240 --> 00:29:07,680
She's almost becoming my guardian angel.
408
00:29:07,760 --> 00:29:09,160
I want her to be happy.
409
00:29:09,920 --> 00:29:11,360
Thanks for the tickets.
410
00:29:12,080 --> 00:29:14,200
I'm very proud of her, too.
411
00:29:15,240 --> 00:29:17,560
My only concern is her safety.
412
00:29:18,600 --> 00:29:19,600
Relax.
413
00:29:20,560 --> 00:29:22,600
No one's more concerned
with her safety than me.
414
00:29:24,680 --> 00:29:27,440
So you'd better not tell her
what you're doing tonight.
415
00:29:29,080 --> 00:29:30,240
It's about the mole.
416
00:29:33,280 --> 00:29:35,760
The bastard will never
see the light of day again.
417
00:29:36,760 --> 00:29:38,360
I want you to handle it, Brey.
418
00:29:39,840 --> 00:29:41,120
No mistakes.
419
00:29:44,680 --> 00:29:47,200
[ROQUE CHUCKLING] This must
be Manuel settling the score.
420
00:29:47,280 --> 00:29:49,200
PHONE COMPANY DIRECTOR
SHOT TO DEATH IN ROBBERY
421
00:29:49,280 --> 00:29:51,800
- What are we doing here?
- [CUEVAS] I'm looking into something.
422
00:29:59,240 --> 00:30:01,240
[ROQUE SCREAMING]
423
00:30:02,800 --> 00:30:05,760
- What are you doing?
- [CUEVAS] Guzmán knows you're the mole!
424
00:30:05,840 --> 00:30:07,440
- [ROQUE] What?
- [CUEVAS] On your knees.
425
00:30:08,240 --> 00:30:09,720
On your knees!
426
00:30:12,000 --> 00:30:14,160
[PANTING] That's a total lie!
427
00:30:15,200 --> 00:30:17,840
I'd never betray Guzmán! You know that!
428
00:30:27,200 --> 00:30:29,320
[STUTTERING]
429
00:30:30,040 --> 00:30:32,720
What is this, a joke?
430
00:30:32,800 --> 00:30:34,240
I'm sparing your life!
431
00:30:34,800 --> 00:30:37,600
Get out of town before
Guzmán kills both of us!
432
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
- [ROQUE] Why are you doing this?
- Get out of here.
433
00:30:41,520 --> 00:30:43,080
Get out of here!
434
00:30:52,680 --> 00:30:55,280
- [JULIO OVER PHONE] What's wrong, Marga?
- Nothing.
435
00:30:55,360 --> 00:30:56,360
What could be wrong?
436
00:30:56,361 --> 00:30:59,400
Is it so strange for a woman
to speak to her husband?
437
00:30:59,480 --> 00:31:01,120
[JULIO] Of course not, squirrel.
438
00:31:01,760 --> 00:31:05,280
- It's just that you're at work.
- We're on a lunch break
439
00:31:05,360 --> 00:31:07,760
and I thought we could meet
in the bar across the street.
440
00:31:10,200 --> 00:31:14,320
I don't know. My leg's
not up to walking.
441
00:31:14,400 --> 00:31:15,400
[MARGA] On the contrary.
442
00:31:15,880 --> 00:31:17,880
The doctor told you it's
good to exercise it.
443
00:31:18,560 --> 00:31:19,960
See you in ten
minutes at the bar?
444
00:31:21,400 --> 00:31:24,040
Okay, whatever you like, squirrel.
445
00:31:27,600 --> 00:31:29,120
Would you be willing to?
446
00:31:30,160 --> 00:31:31,760
No, of course, of course.
447
00:31:32,760 --> 00:31:33,960
Cover me. I'll be right back.
448
00:31:34,640 --> 00:31:37,400
Dolores, take it easy.
Really, I'm very discreet.
449
00:31:37,480 --> 00:31:38,640
See you tonight.
450
00:31:39,200 --> 00:31:40,400
Perfect. Goodbye.
451
00:31:42,560 --> 00:31:45,640
Carlota, look at this.
A friend gave it to me.
452
00:31:45,720 --> 00:31:48,680
It's the names of all the
men in the Knights of Order.
453
00:31:48,760 --> 00:31:50,600
I've got something even juicier.
454
00:31:50,680 --> 00:31:53,240
A woman just called me.
Her name's Dolores Torres
455
00:31:53,320 --> 00:31:55,600
and she says she knows
who's threatening me
456
00:31:55,680 --> 00:31:58,360
because she's in the same situation.
457
00:31:58,440 --> 00:32:01,440
She wants to say it on the radio
and I'm meeting her tonight.
458
00:32:03,680 --> 00:32:06,440
Lidia called. She needs to
see us as soon as possible.
459
00:32:12,640 --> 00:32:15,840
[JULIO] Hello, squirrel. Look
what I picked up on the way.
460
00:32:24,480 --> 00:32:25,560
How could you, Julio?
461
00:32:27,080 --> 00:32:28,480
- I'm Pablo.
- Don't lie to me!
462
00:32:29,440 --> 00:32:31,680
You're not Pablo and
you weren't last night.
463
00:32:33,040 --> 00:32:34,640
You took advantage of me.
464
00:32:34,720 --> 00:32:35,800
[SIGHS]
465
00:32:37,240 --> 00:32:40,240
Look, Marga, I didn't want
to take advantage of you.
466
00:32:41,400 --> 00:32:43,280
What happened last night
happened. That is true.
467
00:32:45,080 --> 00:32:46,800
I couldn't help it.
468
00:32:46,880 --> 00:32:48,880
I'm your brother's wife, Julio.
469
00:32:49,800 --> 00:32:52,280
Can you imagine what'd
happen if he found out?
470
00:32:53,480 --> 00:32:55,960
You turned me into an adulteress.
471
00:32:56,040 --> 00:32:57,240
Marga...
472
00:32:58,200 --> 00:33:02,040
Don't say that. You didn't
know. It's my fault. I'm vile.
473
00:33:04,800 --> 00:33:07,680
- It won't happen again.
- Of course not. What do you think?
474
00:33:08,600 --> 00:33:11,640
If I'd known, I wouldn't have done
it. I would've never touched you.
475
00:33:15,440 --> 00:33:17,800
Julio, please. Pablo must
never find out about this.
476
00:33:19,920 --> 00:33:21,360
Don't worry. He never will.
477
00:33:30,880 --> 00:33:32,200
[FOOTSTEPS APPROACHING]
478
00:33:32,280 --> 00:33:33,880
[ASUNCIÓN] Miriam just called.
479
00:33:33,960 --> 00:33:37,120
Your mother's woken up and
it seems she's out of danger.
480
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
[SIGHS] Thank God.
481
00:33:38,720 --> 00:33:41,280
Which hospital is she
in? I want to see her.
482
00:33:41,360 --> 00:33:43,235
Elisa, you know your mother
483
00:33:43,236 --> 00:33:45,640
ordered us to make sure
you stay in the convent.
484
00:33:46,360 --> 00:33:47,800
I need to see my mother.
485
00:33:48,600 --> 00:33:52,440
[ASUNCIÓN] I'm sorry. And remember,
this isn't just for your own good.
486
00:33:52,520 --> 00:33:56,440
- It's for the girl as well.
- Please.
487
00:34:21,920 --> 00:34:23,680
[CARLOTA] Lidia, are
you ok? What happened?
488
00:34:25,080 --> 00:34:28,560
[LIDIA] Carlos knows that I
ordered the hit on his mother.
489
00:34:33,800 --> 00:34:36,040
The police told him that
when they checked the car
490
00:34:36,120 --> 00:34:38,200
the brakes were tampered with.
491
00:34:38,840 --> 00:34:41,240
Then you're in danger.
492
00:34:41,320 --> 00:34:43,760
- Has Carlos told the police?
- No, he hasn't.
493
00:34:44,640 --> 00:34:46,600
But he wants me out of his life.
494
00:34:47,680 --> 00:34:50,800
We'll overcome this together, as always.
495
00:34:52,240 --> 00:34:54,160
I need a favor.
496
00:34:55,320 --> 00:34:57,920
You have to help me
get into Carmen's room.
497
00:35:11,600 --> 00:35:13,840
[INAUDIBLE CONVERSATION]
498
00:35:25,880 --> 00:35:26,880
Mother!
499
00:35:28,400 --> 00:35:30,960
Elisa, what are you doing
here? Did anyone see you?
500
00:35:31,040 --> 00:35:34,320
They said you'd recovered,
but I couldn't believe it.
501
00:35:34,400 --> 00:35:37,520
You must return to the
convent at once. I'm fine here.
502
00:35:37,600 --> 00:35:39,400
[ELISA] I'm not going back. I'm fed up.
503
00:35:39,480 --> 00:35:44,720
Elisa, if anyone discovers you, your
sacrifice will have been in vain.
504
00:35:44,800 --> 00:35:48,800
Where's Sebastián? I thought
he'd be here. I need to see him.
505
00:35:48,880 --> 00:35:53,280
Sebastián is on a business
trip, but he'll be back soon.
506
00:35:53,360 --> 00:35:56,080
He has to feign normalcy.
You must understand.
507
00:35:56,160 --> 00:35:58,440
Then there's no need for me
to go back to the convent.
508
00:35:59,320 --> 00:36:03,240
I can go to him with the
girl and we can go to America.
509
00:36:03,320 --> 00:36:05,600
Elisa, leave right now.
510
00:36:06,440 --> 00:36:08,080
- [MARGA] Miriam!
- [CARLOTA] Excuse me!
511
00:36:09,840 --> 00:36:11,856
- [MARGA] Hello.
- [MIRIAM] What are you doing here?
512
00:36:11,880 --> 00:36:14,320
[MARGA] We came to visit a friend.
513
00:36:14,400 --> 00:36:17,120
Fernández. The other
day she fell ill at work.
514
00:36:17,200 --> 00:36:18,520
She started vomiting and...
515
00:36:21,720 --> 00:36:24,760
[CARMEN] Thank you, sister. You may go.
516
00:36:30,680 --> 00:36:31,680
I'll be brief.
517
00:36:31,760 --> 00:36:34,800
Give me one reason why I
shouldn't call the nurses.
518
00:36:36,400 --> 00:36:38,000
I want to make a pact
519
00:36:38,080 --> 00:36:41,520
and I think my proposal will
be of great interest to you.
520
00:36:42,440 --> 00:36:43,440
I give up.
521
00:36:45,280 --> 00:36:46,360
You win.
522
00:36:49,280 --> 00:36:53,120
What I did put me at your level
and I'm disgusted with myself.
523
00:36:58,400 --> 00:37:01,040
I give it up. All of
it. I give up Carlos.
524
00:37:02,360 --> 00:37:03,360
I'm leaving.
525
00:37:06,120 --> 00:37:07,920
But give me back my daughter.
526
00:37:11,280 --> 00:37:13,960
Don't do it for me. Do it for her.
527
00:37:14,040 --> 00:37:16,120
A daughter should be with her mother.
528
00:37:27,120 --> 00:37:31,600
TELEPHONE COMPANY DIRECTOR
SHOT TO DEATH IN ROBBERY
529
00:37:47,920 --> 00:37:49,760
Mother, you're here at last.
530
00:37:50,920 --> 00:37:52,960
My girl, we've lost him.
531
00:37:53,800 --> 00:37:57,120
The hospital just confirmed it.
532
00:37:57,200 --> 00:38:00,040
Your brother didn't survive the fire.
533
00:38:01,520 --> 00:38:02,960
My poor Carlos...
534
00:38:11,800 --> 00:38:12,800
I know...
535
00:38:12,840 --> 00:38:14,200
[SOBBING]
536
00:38:15,040 --> 00:38:17,040
I know it's terrible
537
00:38:18,040 --> 00:38:20,960
but no one said life was easy.
538
00:38:22,680 --> 00:38:24,760
We have to think about her.
539
00:38:26,960 --> 00:38:29,960
About her? Is her mother dead, too?
540
00:38:30,040 --> 00:38:32,120
No, her mother's not dead, but...
541
00:38:32,720 --> 00:38:35,280
it pains my soul to
think that this woman
542
00:38:35,840 --> 00:38:38,080
is going to raise a Cifuentes.
543
00:38:38,680 --> 00:38:40,800
This girl has our blood.
544
00:38:42,520 --> 00:38:47,880
Haven't you and Sebastián been
trying to have a baby for some time?
545
00:38:49,400 --> 00:38:50,840
But Sebastián...
546
00:38:52,160 --> 00:38:54,880
He won't agree to this
547
00:38:54,960 --> 00:38:57,160
and neither will I.
She's not our daughter.
548
00:38:58,240 --> 00:39:00,040
Sebastián has given his consent.
549
00:39:00,720 --> 00:39:03,840
I spoke to him in the
hospital and he agrees.
550
00:39:04,720 --> 00:39:06,040
But what about her mother?
551
00:39:07,520 --> 00:39:11,200
What will she say when they
don't find her body to weep over?
552
00:39:11,800 --> 00:39:14,000
She won't accept just any explanation.
553
00:39:14,640 --> 00:39:16,320
That woman took my son from me.
554
00:39:17,320 --> 00:39:20,040
She didn't even let me
say goodbye to Carlos.
555
00:39:21,640 --> 00:39:23,960
And she took your husband
away from you some time ago.
556
00:39:24,040 --> 00:39:25,200
Have you forgotten?
557
00:39:25,720 --> 00:39:28,840
That baby is the least
of what she owes us.
558
00:39:29,960 --> 00:39:33,240
In a few years, no
one will recognize her
559
00:39:33,320 --> 00:39:36,680
and after a while, you
can say she's yours.
560
00:39:36,760 --> 00:39:39,680
- How long?
- [CARMEN] As long as it takes.
561
00:39:39,760 --> 00:39:43,280
I spoke to Sebastián and
he said that in a few months
562
00:39:43,920 --> 00:39:47,160
you'll both leave for Mexico.
563
00:39:50,000 --> 00:39:51,320
And meanwhile, what do I do?
564
00:39:52,640 --> 00:39:55,920
- Stay locked inside the house?
- [CARMEN] Not here. It's dangerous.
565
00:39:56,000 --> 00:39:58,440
You must go somewhere else with her.
566
00:39:59,440 --> 00:40:02,280
There's someone I helped a while ago.
567
00:40:03,000 --> 00:40:06,040
Now the time has come
for her to help me.
568
00:40:14,760 --> 00:40:17,360
I'll never give her back to you.
569
00:40:18,480 --> 00:40:19,520
Ever.
570
00:40:22,960 --> 00:40:24,200
[CARLOS] Lidia, leave.
571
00:40:27,440 --> 00:40:29,936
- Or I'll tell the police what you...
- [CARMEN] I don't feel well.
572
00:40:29,960 --> 00:40:34,520
Please, call a doctor. [PANTING]
573
00:40:35,240 --> 00:40:37,920
- A doctor, please.
- Lidia, let's go home. Come on.
574
00:40:38,640 --> 00:40:40,360
[CARMEN] Please, I'm not well.
575
00:40:40,440 --> 00:40:42,240
I'm not well, please.
576
00:40:50,600 --> 00:40:54,200
Elisa was here. She almost
ran into her brother.
577
00:40:54,280 --> 00:40:57,320
Call the convent. Make
sure she gets back.
578
00:40:59,160 --> 00:41:00,440
Did she confess?
579
00:41:01,400 --> 00:41:02,960
Did she tell you where the girl is?
580
00:41:03,560 --> 00:41:06,760
We're sorry. We tried to hold up
Miriam, but Carlos turned up...
581
00:41:07,760 --> 00:41:10,000
It was our fault, Lidia.
582
00:41:11,400 --> 00:41:13,560
It wasn't your fault. It's mine.
583
00:41:14,840 --> 00:41:17,680
I should've seen a long time ago
that I'd never find my daughter.
584
00:41:17,760 --> 00:41:19,320
No, don't say that.
585
00:41:20,040 --> 00:41:21,760
She'll never tell me where she is.
586
00:41:27,960 --> 00:41:29,920
[LUCÍA] Sara, Sara.
587
00:41:31,160 --> 00:41:33,640
I found out who the number
you asked about belongs to.
588
00:41:34,280 --> 00:41:38,240
- It was a call from Carlota's panel.
- I know. Her name's Dolores Torres.
589
00:41:38,320 --> 00:41:43,840
No, no, our customer information
says it's... Heliodoro Calzada.
590
00:41:45,560 --> 00:41:48,840
[LUCÍA] Sara? What's wrong? Sara?
591
00:41:48,920 --> 00:41:51,000
KNIGHTS OF THE ORDER
MEMBERS HELIODORO CALZADA
592
00:41:51,080 --> 00:41:52,240
You're scaring me.
593
00:41:52,320 --> 00:41:55,960
[SARA] They've set a trap for her.
I have to find her! Tell the girls!
594
00:41:56,880 --> 00:41:58,400
Girls, let's go, hurry!
595
00:41:59,320 --> 00:42:00,600
[KNOCK ON DOOR]
596
00:42:04,800 --> 00:42:06,120
[CARLOTA] Are you Dolores Torres?
597
00:42:06,200 --> 00:42:07,240
Come in.
598
00:42:09,360 --> 00:42:13,160
I'd like you to tell me all you know
about the Knights of Order and...
599
00:42:13,240 --> 00:42:16,480
[LIDIA] What happens when it's too
late to regret what you've done?
600
00:42:16,560 --> 00:42:19,160
[BABY CRYING]
601
00:42:19,240 --> 00:42:20,875
[LIDIA] Some decide to
look the other way,
602
00:42:20,876 --> 00:42:23,320
to hide, even from themselves.
603
00:42:27,120 --> 00:42:29,880
Some pay, even without
having committed a sin.
604
00:42:35,000 --> 00:42:37,160
And some never forgive themselves.
605
00:42:43,680 --> 00:42:45,160
[ROQUE] You were right, boss.
606
00:42:47,400 --> 00:42:49,000
Brey is a cop.
607
00:42:59,160 --> 00:43:02,760
[LIDIA] But at some point, we
all have to pay for our actions.
608
00:43:05,080 --> 00:43:06,774
[GUZMÁN] Did you think I
wouldn't figure out your game?
609
00:43:06,775 --> 00:43:08,800
You were wrong.
610
00:43:08,880 --> 00:43:10,800
I know that Brey is a
cop and you're a fraud.
611
00:43:10,880 --> 00:43:11,920
[ÁNGELES] No!
612
00:43:14,640 --> 00:43:16,520
[MIRIAM] We should
report Lidia right now.
613
00:43:17,680 --> 00:43:20,160
You have everything you
need to lock her up for life.
614
00:43:20,240 --> 00:43:23,160
I won't set Carlos against me again.
615
00:43:23,800 --> 00:43:27,840
He's agreed to run the company
in exchange for my silence.
616
00:43:28,880 --> 00:43:30,400
But that girl is mine
617
00:43:31,280 --> 00:43:34,240
and I won't let her
mother see her ever again.
618
00:43:36,480 --> 00:43:38,040
And when she's grown up?
619
00:43:39,440 --> 00:43:41,280
What if she starts asking questions?
620
00:43:43,360 --> 00:43:45,800
Then it'll be too late because...
621
00:43:46,480 --> 00:43:48,160
her mother will be dead.
622
00:43:50,000 --> 00:43:51,560
You'll take care of that.
623
00:43:51,640 --> 00:43:55,880
[LIDIA] There is only one thing that
can purge away our sins forever...
624
00:43:57,320 --> 00:43:58,720
and that is death.
625
00:44:03,360 --> 00:44:04,440
[FRANCISCO] What happened?
626
00:44:08,120 --> 00:44:10,760
I can't take it anymore, Francisco.
627
00:44:13,520 --> 00:44:15,120
I can't take it anymore.
628
00:44:19,680 --> 00:44:21,240
I've done horrible things.
629
00:44:23,360 --> 00:44:25,880
If I never see Eva
again, it'll be my fault.
630
00:44:28,880 --> 00:44:31,000
I'll help you find your daughter.
631
00:44:34,280 --> 00:44:36,160
You can always count on me.
632
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
48994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.