All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 03x05 - Chapter 21 Sin.MZABI.English.HI.C.orig.Addi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,400 - There must be some way... - [GUZMÁN] I'm sorry, Alba. 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,360 It's too late. It's done. 4 00:00:16,400 --> 00:00:17,400 How did it happen? 5 00:00:17,920 --> 00:00:19,040 [INAUDIBLE] 6 00:00:19,240 --> 00:00:21,280 [LIDIA] When I ordered the death of Carmen Cifuentes 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,240 I knew I was committing the gravest of sins. 8 00:00:26,400 --> 00:00:29,120 What I didn't know was that I'd regret it so quickly... 9 00:00:37,240 --> 00:00:40,360 or that my punishment would be so devastating. 10 00:00:50,960 --> 00:00:53,680 All of my wishes became a nightmare. 11 00:00:58,720 --> 00:00:59,720 Doña Carmen. 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,880 Doña Carmen, can you hear me? Please, say something. 13 00:01:03,960 --> 00:01:05,845 [LIDIA] I wanted Carmen Cifuentes dead, 14 00:01:05,846 --> 00:01:07,360 and that desire turned against me. 15 00:01:07,840 --> 00:01:09,920 [MIRIAM] Just think about getting better. 16 00:01:10,400 --> 00:01:12,760 The doctors say it's all under control. 17 00:01:14,400 --> 00:01:17,360 Miriam, how is my mother? Where is she? 18 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 [MIRIAM SOBBING] 19 00:01:21,160 --> 00:01:24,040 She just went into surgery. [BREATHING HEAVILY] 20 00:01:25,960 --> 00:01:28,120 We have to be ready for anything. 21 00:01:28,200 --> 00:01:33,440 I'm sorry. All we can do is pray. Pray. 22 00:01:33,520 --> 00:01:36,600 [LIDIA] Now I wished with all my might that she'd survive. 23 00:01:40,360 --> 00:01:43,560 But what if that wish ended up hurting me even more? 24 00:01:44,440 --> 00:01:45,800 [THEME SONG PLAYING] 25 00:01:45,880 --> 00:01:48,200 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 26 00:02:00,600 --> 00:02:02,240 - Any news of the operation? [BABY CRYING] 27 00:02:02,280 --> 00:02:04,616 - To whom did you speak? - [ASUNCIÓN] She's still in surgery. 28 00:02:04,640 --> 00:02:07,440 - You must be strong now. - I want to call my husband. 29 00:02:07,520 --> 00:02:10,160 You know your mother ordered you to contact no one. 30 00:02:10,240 --> 00:02:12,600 But this is an emergency! I need to speak to Sebastián. 31 00:02:12,680 --> 00:02:14,645 [ASUNCIÓN] I'm sorry, but all we can do 32 00:02:14,646 --> 00:02:16,720 for your mother now is entrust her to God. 33 00:02:16,800 --> 00:02:19,560 The Lord will give her the relief she needs. 34 00:02:19,640 --> 00:02:24,040 [WHISPERING] Hail Mary, full of grace. The Lord is with you... 35 00:02:24,120 --> 00:02:26,480 [MARGA] Uribe didn't tell you where the baby is? 36 00:02:26,840 --> 00:02:28,080 He could barely speak. 37 00:02:28,160 --> 00:02:29,840 It's so awful. 38 00:02:30,480 --> 00:02:33,640 Now only Carmen knowns where my daughter is... 39 00:02:34,520 --> 00:02:35,520 and she's about to die. 40 00:02:35,600 --> 00:02:37,080 CHAPTER 21: SIN 41 00:02:37,160 --> 00:02:38,920 No, she'll survive the operation. 42 00:02:39,000 --> 00:02:40,040 No, she won't. 43 00:02:41,640 --> 00:02:42,920 This is punishment. 44 00:02:45,160 --> 00:02:46,840 [CARLOTA] Lidia, you haven't done anything. 45 00:02:52,400 --> 00:02:55,920 I ordered Carmen killed. It wasn't an accident. 46 00:02:58,520 --> 00:03:01,720 But my daughter shouldn't pay for my sins. I should. 47 00:03:01,800 --> 00:03:03,960 Don't say that. You've been through a lot. 48 00:03:04,040 --> 00:03:06,360 She took your daughter. Anyone would've lost their head. 49 00:03:06,440 --> 00:03:08,760 There's always a moment when you have to stop 50 00:03:09,520 --> 00:03:10,720 to choose another path. 51 00:03:13,120 --> 00:03:15,040 And I let my hate carry me away. 52 00:03:15,120 --> 00:03:17,960 Sometimes we do things for our children 53 00:03:18,040 --> 00:03:21,720 that we're not proud of. I know as well as you do. 54 00:03:24,680 --> 00:03:26,080 [CARLOTA] Have you told Carlos? 55 00:03:27,000 --> 00:03:28,400 [MARGA] If she did, she'd lose him. 56 00:03:29,240 --> 00:03:31,080 Some things are better left unsaid 57 00:03:31,160 --> 00:03:33,400 because they only bring pain and don't fix anything. 58 00:03:34,760 --> 00:03:38,280 And why let him go through that if you're truly sorry? 59 00:03:38,360 --> 00:03:42,280 [ÁNGELES] Yes, Carlos needs you and you need him. 60 00:03:43,120 --> 00:03:46,840 I'm worse than Carmen. I'm worse than Carmen. 61 00:03:46,920 --> 00:03:51,040 Lidia, maybe you want to tell him to ease your conscience 62 00:03:52,200 --> 00:03:53,960 but lying to him protects him. 63 00:03:56,720 --> 00:03:58,600 [CARLOTA] Lidia, the girls are right. 64 00:03:59,600 --> 00:04:01,440 You've been through enough. 65 00:04:09,800 --> 00:04:11,960 I hope Lidia doesn't lose Carlos. 66 00:04:12,600 --> 00:04:13,600 She won't. 67 00:04:16,600 --> 00:04:18,760 She knows she has you girls if that happens. 68 00:04:19,800 --> 00:04:21,280 She'll never be alone again. 69 00:04:23,360 --> 00:04:26,080 Excuse me, madam. This was left at the door. 70 00:04:27,080 --> 00:04:28,740 - Now? Who left it? - I don't know. 71 00:04:28,745 --> 00:04:31,360 There was a knock, but no one was there when I opened it. 72 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Thank you. 73 00:04:35,400 --> 00:04:37,360 Another secret admirer? 74 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 [CARLOTA READING] "We finally know who you are, Athena. 75 00:04:46,160 --> 00:04:47,400 Your time is up." 76 00:04:49,040 --> 00:04:50,240 [EXCLAIMS] 77 00:04:51,120 --> 00:04:53,080 I'm calling the police right now. 78 00:04:53,160 --> 00:04:55,160 I don't want the police here! It's not good for us. 79 00:04:56,720 --> 00:04:59,040 [SARA] Carlota, you're in danger. This is no joke. 80 00:04:59,120 --> 00:05:01,160 No! That's what they want us to think! 81 00:05:01,240 --> 00:05:03,520 And if it's true and you're really in danger? 82 00:05:03,600 --> 00:05:05,920 - Maybe you should get off the radio. - No. 83 00:05:06,000 --> 00:05:08,240 This is proof that we're doing something good. 84 00:05:08,320 --> 00:05:10,720 They're angry because we've finally woken up. 85 00:05:10,800 --> 00:05:13,960 Carlota, please. Just for a while. 86 00:05:15,480 --> 00:05:17,960 I can't imagine what it'd be like if something happened to you. 87 00:05:18,560 --> 00:05:20,640 All right, then. 88 00:05:22,000 --> 00:05:25,160 I'll hire someone to take me to the radio station. I have money. 89 00:05:25,240 --> 00:05:27,960 Damn it, Carlota! Money doesn't fix everything! 90 00:05:28,960 --> 00:05:30,800 Money doesn't make you invincible! 91 00:05:30,880 --> 00:05:32,880 You're more mistaken than you think! 92 00:05:32,960 --> 00:05:37,480 You taught me to fight for what we believe in! 93 00:05:37,560 --> 00:05:39,160 Or is that no good now? 94 00:05:39,240 --> 00:05:41,280 You're my role model! 95 00:05:42,080 --> 00:05:43,240 Maybe not anymore. 96 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 [DOOR CLOSES] 97 00:06:24,600 --> 00:06:26,040 [ÁNGELES] What are you doing here? 98 00:06:28,000 --> 00:06:30,080 [CUEVAS] Can't a husband come and see his wife? 99 00:06:31,440 --> 00:06:32,440 [ÁNGELES] No. 100 00:06:45,880 --> 00:06:48,360 Julio, you scared me. 101 00:06:48,920 --> 00:06:50,200 [JULIO] What are you doing up? 102 00:06:51,560 --> 00:06:54,600 Do you know that assets on a balance sheet are classified as fixed, 103 00:06:54,720 --> 00:06:56,520 while holdings are liquid or available assets? 104 00:06:57,600 --> 00:07:00,160 - [JULIO] Oh, you're studying. - [MARGA] Yes, I have no choice. 105 00:07:00,720 --> 00:07:01,880 Do you have Pablo's work? 106 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 You have to present the quarterly balance tomorrow. 107 00:07:04,040 --> 00:07:06,640 - [JULIO] No, it's done. - It's done? 108 00:07:08,440 --> 00:07:10,800 [JULIO] Yes, Perico did it. 109 00:07:10,880 --> 00:07:14,200 [CHUCKLES] He's a whiz. I had to butter him up, but... 110 00:07:14,640 --> 00:07:16,200 [MARGA] Is he really that good? 111 00:07:16,280 --> 00:07:19,280 Balance sheets are a really tricky part of accounting 112 00:07:19,360 --> 00:07:21,600 along with financial statements and cost classifications. 113 00:07:22,760 --> 00:07:23,760 [JULIO] Good Lord... 114 00:07:24,960 --> 00:07:26,640 You sound like a real accountant. 115 00:07:26,720 --> 00:07:28,360 [MARGA CHUCKLES] What? 116 00:07:28,440 --> 00:07:31,760 Actually, I'm drawn to it. Sometimes it's all Chinese, but... 117 00:07:31,840 --> 00:07:33,880 when you understand it, you feel good. 118 00:07:35,280 --> 00:07:36,800 [JULIO] You're doing really well. 119 00:07:36,880 --> 00:07:38,680 Pablo would be very proud of you. 120 00:07:39,400 --> 00:07:41,360 [MARGA] No. If Pablo found out, he'd kill us both. 121 00:07:41,400 --> 00:07:43,541 At least I'm getting something positive 122 00:07:43,542 --> 00:07:44,840 out of the mess you got me into. 123 00:07:45,640 --> 00:07:48,920 Go to bed. You need to be ready to present the balance tomorrow. 124 00:07:49,000 --> 00:07:50,760 I'm staying up a little longer. 125 00:08:00,480 --> 00:08:02,200 I tapped Guzmán's calls. 126 00:08:04,480 --> 00:08:06,760 He's planning to sell guns to some gang 127 00:08:07,480 --> 00:08:10,040 called the Sandoval Clan. 128 00:08:10,120 --> 00:08:12,760 I know them. They're very dangerous. 129 00:08:13,800 --> 00:08:16,920 - I'll tell the commissioner tomorrow. - Is that for the best? 130 00:08:18,880 --> 00:08:19,960 It seems dangerous to me. 131 00:08:20,040 --> 00:08:22,680 Relax. I'll take care of it. Or don't you trust me? 132 00:08:24,040 --> 00:08:27,120 Has Guzmán bothered you again with his insinuations? 133 00:08:29,560 --> 00:08:30,560 Why? 134 00:08:31,360 --> 00:08:33,040 Because I don't want you to sleep with him. 135 00:08:33,560 --> 00:08:36,040 A woman shouldn't do anything she doesn't want to. 136 00:08:36,120 --> 00:08:38,440 It turns my stomach just to think about it. 137 00:08:39,240 --> 00:08:41,040 Then what does a woman do? 138 00:08:42,520 --> 00:08:43,560 What a man says? 139 00:08:44,200 --> 00:08:46,280 I remind you, there's nothing between us. 140 00:08:53,280 --> 00:08:56,320 If I don't sleep with him, it's because I don't want to 141 00:08:57,600 --> 00:08:58,840 not because you say so. 142 00:08:59,680 --> 00:09:01,920 I'm not imposing anything on you. 143 00:09:02,760 --> 00:09:05,800 I'm just apologizing for what I said the other day. 144 00:09:06,360 --> 00:09:08,680 It's also a way of telling you I care about you 145 00:09:09,720 --> 00:09:11,160 more than I'd ever imagined. 146 00:09:42,360 --> 00:09:43,400 [DOOR OPENS] 147 00:09:47,040 --> 00:09:49,760 [CARLOS] Mother. Mother! 148 00:09:49,840 --> 00:09:52,840 [DOCTOR] She's still sedated. You must give her time to recover. 149 00:09:57,240 --> 00:09:59,560 - How is she? How did it go? - It's a miracle. 150 00:09:59,640 --> 00:10:01,760 The iron bar didn't affect any vital organ 151 00:10:01,840 --> 00:10:05,480 but seconds more and we'd be bemoaning her fate. 152 00:10:05,560 --> 00:10:08,160 Then she's out of danger? 153 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 You know what these things are like, but the prognosis is good. 154 00:10:11,080 --> 00:10:13,840 - We're through the worst. - Thank you. 155 00:10:23,640 --> 00:10:25,800 - Can I get you anything? - No, I'm all right. 156 00:10:28,680 --> 00:10:31,360 You should go home and rest. You've done enough today. 157 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 No. 158 00:10:33,520 --> 00:10:35,240 I'll stay and take care of you. 159 00:10:45,040 --> 00:10:48,800 My parents died too soon, so I never had anyone to look after me. 160 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 But I realized that... 161 00:10:57,720 --> 00:11:00,400 what I really want is to look after someone else. 162 00:11:08,040 --> 00:11:10,440 That's what starting a family means, doesn't it? 163 00:11:37,280 --> 00:11:38,920 Why don't we get married? 164 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 This time for real. [CHUCKLES] 165 00:12:08,600 --> 00:12:10,200 You're leaving without saying goodbye? 166 00:12:12,160 --> 00:12:13,710 I don't want Miguel or Victoria 167 00:12:13,711 --> 00:12:16,200 to see me leaving your office with my hair down. 168 00:12:18,520 --> 00:12:19,640 [FRANCISCO] Who cares? 169 00:12:21,560 --> 00:12:22,840 I'm the boss. 170 00:12:27,440 --> 00:12:28,960 [PEARL] That's exactly why. 171 00:13:10,320 --> 00:13:12,760 - So you've realized? - [PEARL] What are you talking about? 172 00:13:13,400 --> 00:13:16,960 Francisco. I imagine you've realized that he's a good man. 173 00:13:17,040 --> 00:13:19,000 That's why you didn't take a single peseta, right? 174 00:13:19,240 --> 00:13:22,160 I didn't because my mother taught me to be a good person. 175 00:13:23,400 --> 00:13:25,920 I'd say that since you got intimate with your boss 176 00:13:26,000 --> 00:13:27,920 your heart troubles you more than your pocket. 177 00:13:28,000 --> 00:13:29,840 You looked happy coming out of his office. 178 00:13:29,920 --> 00:13:32,440 Fine, whatever you say. Have it your way. 179 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 Cigarettes? 180 00:13:35,640 --> 00:13:37,680 [GUZMÁN] Roque, what's going on? 181 00:13:39,040 --> 00:13:42,240 - Nothing. - Get out. Go to the car now! 182 00:13:46,360 --> 00:13:48,000 I'm surrounded by fools and incompetents! 183 00:13:49,000 --> 00:13:53,280 I bet you can tell me why all my men are in a paddy wagon. 184 00:13:54,680 --> 00:13:57,400 Sandoval, I was going to buy you a drink, but... 185 00:13:58,800 --> 00:14:00,000 I see you've had a few. 186 00:14:00,080 --> 00:14:03,600 Someone told the cops about our deal. Doesn't that tell you anything? 187 00:14:04,720 --> 00:14:07,280 It tells me that I've lost some major business, too. 188 00:14:07,360 --> 00:14:08,880 What else do you have to tell me? 189 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 [SANDOVAL] I know the snitch is one of your people. 190 00:14:13,560 --> 00:14:16,680 That's why you're here around your people and I'm alone. 191 00:14:16,760 --> 00:14:18,880 [GUZMÁN] You shouldn't accuse my men of being traitors 192 00:14:18,920 --> 00:14:22,760 much less when, as you say, you're alone here. 193 00:14:30,120 --> 00:14:32,280 - You'll hear from me. - [GUZMÁN] Fine. 194 00:14:41,120 --> 00:14:44,400 - You're right, he's a dimwit. - He's a son of a bitch, Brey. 195 00:14:45,120 --> 00:14:46,760 That guy is a son of a bitch. 196 00:14:47,640 --> 00:14:50,080 And that son of a bitch is right, understand? 197 00:14:51,040 --> 00:14:54,320 All his men are locked up and mine are all here. 198 00:14:54,400 --> 00:14:55,680 All of them. 199 00:14:57,120 --> 00:14:58,840 There's obviously a snitch. 200 00:14:59,880 --> 00:15:03,080 He's one of mine and I want you to find him. 201 00:15:04,040 --> 00:15:05,760 I want you to find him before Sandoval does. 202 00:15:06,800 --> 00:15:08,440 Relax, I will. 203 00:15:10,440 --> 00:15:12,920 EMERGENCY 204 00:15:14,560 --> 00:15:15,760 Mr. Cifuentes. 205 00:15:16,640 --> 00:15:20,040 Sorry to interrupt, but I need to talk to you. 206 00:15:21,040 --> 00:15:22,080 Alone. 207 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 [CARLOS CLEARS THROAT] 208 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 You see... 209 00:15:32,040 --> 00:15:35,080 we've been looking over Mrs. Cifuentes' car 210 00:15:35,480 --> 00:15:37,360 and found something we didn't expect. 211 00:15:38,280 --> 00:15:40,240 The brakes were tampered with. 212 00:15:40,320 --> 00:15:42,880 I'm afraid that what happened wasn't an accident. 213 00:15:45,000 --> 00:15:47,240 Can you think of anyone who could've done it? 214 00:15:47,880 --> 00:15:50,400 Has your mother had any conflict recently? 215 00:15:50,480 --> 00:15:52,520 Is anyone capable of doing this? 216 00:15:53,520 --> 00:15:57,040 Anything you can tell us might help us clear up the case. 217 00:16:01,240 --> 00:16:04,760 I can't think of anyone right now. I don't know what to tell you. 218 00:16:04,840 --> 00:16:06,000 [MAN] All right. 219 00:16:06,680 --> 00:16:09,800 If you think of anything, however insignificant it may seem 220 00:16:09,880 --> 00:16:11,640 get in touch with us. 221 00:16:33,800 --> 00:16:35,240 [SIGHS] Lidia. 222 00:16:36,320 --> 00:16:37,400 Please... 223 00:16:38,440 --> 00:16:39,840 I beg you. 224 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 Tell me it wasn't you. 225 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 Carlos... 226 00:16:55,880 --> 00:16:57,440 [CARLOS SNIFFLES] 227 00:16:58,520 --> 00:17:02,640 How could you do something like this? 228 00:17:04,480 --> 00:17:07,480 What kind of person does something like this? 229 00:17:07,560 --> 00:17:11,560 I know I've hit rock bottom. I tried to stop it, but it was too late. 230 00:17:11,640 --> 00:17:15,360 Shut up! Nothing you say now will change what you've done. 231 00:17:21,320 --> 00:17:23,840 Was that the reason for all that nonsense in there? 232 00:17:24,880 --> 00:17:27,800 Telling me we're a family and how much you love me? 233 00:17:27,880 --> 00:17:30,400 Everything I said yesterday is true. I love you so much. 234 00:17:30,480 --> 00:17:32,320 You don't know what love is! 235 00:17:34,760 --> 00:17:37,040 If you did, you'd have known how to forgive. 236 00:17:37,120 --> 00:17:39,360 The best thing now... 237 00:17:40,280 --> 00:17:41,640 is for us to go our separate ways. 238 00:17:45,080 --> 00:17:46,480 So please go. 239 00:17:49,280 --> 00:17:50,320 Lidia, go away! 240 00:18:05,880 --> 00:18:09,480 [LIDIA] I could never blame Carlos. I understood. 241 00:18:09,560 --> 00:18:11,840 I saw his gaze change. He ceased to see the woman. 242 00:18:11,841 --> 00:18:13,440 he'd promised to love 243 00:18:14,200 --> 00:18:16,920 Losing him was the cost of my sin. 244 00:18:19,480 --> 00:18:20,520 [MARGA] Perico. 245 00:18:21,600 --> 00:18:23,760 Wait, I won't be long. 246 00:18:23,840 --> 00:18:26,040 I'd like to give you this from Pablo and me. 247 00:18:26,360 --> 00:18:29,080 Some doughnuts. I didn't know if you'd prefer cream 248 00:18:29,160 --> 00:18:31,360 or angel hair, so I got half-and-half. 249 00:18:31,440 --> 00:18:32,480 What's this for? 250 00:18:32,560 --> 00:18:35,840 Pablo told me you helped him with the quarterly balance, so... 251 00:18:35,920 --> 00:18:37,600 - it's the least I can do. - [PERICO] Me? 252 00:18:38,280 --> 00:18:40,720 Come on. He did it all by himself. 253 00:18:42,280 --> 00:18:43,280 But thanks. 254 00:18:44,120 --> 00:18:46,720 I'd like these even if they were filled with mud. 255 00:18:47,800 --> 00:18:49,080 He did it all by himself? 256 00:18:50,320 --> 00:18:51,840 He told me you were the best here. 257 00:18:52,480 --> 00:18:54,520 In fact, I wanted to ask you an accounting question. 258 00:18:54,560 --> 00:18:58,560 [PERICO] Hmm? Why ask for my help when you have Pablo at home? 259 00:18:59,520 --> 00:19:01,440 He's the whiz. 260 00:19:09,360 --> 00:19:10,360 What are you doing here? 261 00:19:12,680 --> 00:19:13,680 Nothing. 262 00:19:14,360 --> 00:19:17,760 Covering for Pablo. I could've had a rich brother... 263 00:19:17,840 --> 00:19:19,080 Pablo! 264 00:19:23,440 --> 00:19:25,240 Sorry, sorry, sorry... 265 00:19:26,720 --> 00:19:29,000 I couldn't let that cheeky devil replace me. 266 00:19:29,080 --> 00:19:30,920 We're talking about my job. 267 00:19:31,360 --> 00:19:33,680 You know what it means to me. And I'll tell you something 268 00:19:33,760 --> 00:19:36,000 I was tricked first. You were in cahoots with him. 269 00:19:36,080 --> 00:19:39,440 But I did it for you, so you wouldn't lose your job. 270 00:19:47,040 --> 00:19:50,040 - Why didn't you tell me? - Would you have let me come to work? 271 00:19:50,120 --> 00:19:53,720 - No. Your health is more important. - Then you know why I didn't tell you. 272 00:19:56,200 --> 00:19:58,320 [MARGA] I just want to take care of you. 273 00:20:00,080 --> 00:20:03,360 "In sickness and in health" remember? 274 00:20:04,080 --> 00:20:07,880 Pablo, you're buying today. Last night you cost me a week's wages. 275 00:20:07,960 --> 00:20:08,960 "Last night"? 276 00:20:10,760 --> 00:20:13,320 Well, you two... 277 00:20:13,400 --> 00:20:15,200 I'm glad to see you as united as ever. 278 00:20:15,280 --> 00:20:18,240 - How long were you out last night? - I don't know. 279 00:20:18,320 --> 00:20:20,680 - Hour and minute, Pablo. - I don't know, Marga. 280 00:20:20,760 --> 00:20:24,840 Until after midnight. I heard the church bells when I got back. 281 00:20:24,920 --> 00:20:25,920 But... 282 00:20:30,880 --> 00:20:33,160 It's no big deal, right? 283 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 Marga. 284 00:20:37,360 --> 00:20:38,800 Marga, sorry, sorry. 285 00:20:41,920 --> 00:20:44,880 Okay, I had some wine... 286 00:20:46,800 --> 00:20:47,920 Listen, Marga. 287 00:20:49,520 --> 00:20:51,320 Say something. What's wrong? 288 00:20:51,400 --> 00:20:53,480 I don't like you going out so late. 289 00:20:54,840 --> 00:20:57,160 Neither does Doña Lola. She might throw us out. 290 00:20:58,040 --> 00:21:01,640 Would she do that? It's no big deal. 291 00:21:01,720 --> 00:21:05,400 I just wanted to have a drink with the guys. I never have before. 292 00:21:08,440 --> 00:21:11,400 I had a good time. 293 00:21:12,440 --> 00:21:14,480 Listen. Marga... 294 00:21:15,400 --> 00:21:17,360 I didn't think you'd be mad. 295 00:21:19,040 --> 00:21:21,360 - Don't touch me right now. - But... 296 00:21:26,080 --> 00:21:27,080 There they are! 297 00:21:27,081 --> 00:21:30,320 Miss, are the papers right? Are you Athena? 298 00:21:30,400 --> 00:21:31,960 [SARA] What are you talking about? 299 00:21:32,040 --> 00:21:36,000 - [CARLOTA] Leave me alone! Please! - [REPORTER] What does your family think? 300 00:21:36,080 --> 00:21:38,440 - Are you Athena? - [SARA] Let's go, Carlota. That's enough! 301 00:21:40,280 --> 00:21:42,880 [CARLOTA] I don't know how they found out. 302 00:21:42,960 --> 00:21:44,440 It doesn't matter now. 303 00:21:44,520 --> 00:21:46,960 You have to stop going on the radio. 304 00:21:47,040 --> 00:21:50,440 - You fake! Not so brave now, eh? - What do you mean? 305 00:21:50,520 --> 00:21:52,680 - A husband's what you need. - Maybe you need one! 306 00:21:52,760 --> 00:21:55,840 Hold it, Ramírez! Shut your mouth! 307 00:21:55,920 --> 00:21:57,600 Or I'll shut it for you. 308 00:22:07,240 --> 00:22:08,600 I've missed you. 309 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 Me, too. 310 00:22:16,920 --> 00:22:17,920 So did I. 311 00:22:20,600 --> 00:22:23,480 True friends are there in the tough times, right? 312 00:22:25,360 --> 00:22:29,160 [SIGHS] Now we have to figure out how to end all this. 313 00:22:30,160 --> 00:22:31,640 Yes, Carlota, Miguel's right. 314 00:22:33,640 --> 00:22:35,600 But I don't want to end it. 315 00:22:39,040 --> 00:22:41,720 - Operator 3. How can I help you? - [CUEVAS OVER PHONE] Ángeles. 316 00:22:42,680 --> 00:22:45,720 Sorry to bother you, but I urgently need you to call Guzmán. 317 00:22:46,520 --> 00:22:47,520 What happened? 318 00:22:48,440 --> 00:22:49,645 [CUEVAS] Sandoval came to see him. 319 00:22:49,646 --> 00:22:51,920 He's sure Guzmán has a mole among his men. 320 00:22:52,840 --> 00:22:55,320 [SIGHS] I knew it. 321 00:22:56,600 --> 00:22:57,960 I knew this would happen. 322 00:22:58,680 --> 00:23:01,880 - What now? - No one's going to hurt you. They know nothing. 323 00:23:01,960 --> 00:23:03,680 I just need you to do as I tell you. 324 00:23:05,680 --> 00:23:08,800 Ángeles, please trust me. 325 00:23:09,960 --> 00:23:11,960 We have to be more united than ever. 326 00:23:13,880 --> 00:23:16,880 - What do I have to do? - [CUEVAS] I need you to call Guzmán 327 00:23:16,960 --> 00:23:19,240 and tell him you've found out who the mole is. 328 00:23:20,280 --> 00:23:23,640 Say it's Roque. They've been on bad terms for some time. 329 00:23:25,120 --> 00:23:27,800 But if I do, that man... 330 00:23:27,880 --> 00:23:30,480 Nothing will happen to him. That's where I come in. 331 00:23:31,240 --> 00:23:33,920 Just do as I say, please. 332 00:23:35,960 --> 00:23:37,160 I'll talk to you later. 333 00:23:51,880 --> 00:23:55,000 Could you put me through to Chamberí 344? 334 00:23:56,560 --> 00:23:57,880 Mr. Guzmán. 335 00:24:04,920 --> 00:24:08,080 [CARMEN] This is the closest we've been to a miracle. 336 00:24:09,200 --> 00:24:10,400 Don't you think? 337 00:24:12,480 --> 00:24:14,320 [MIRIAM] That's what the doctors say, yes. 338 00:24:14,960 --> 00:24:18,480 But I knew you were a strong woman, very strong. 339 00:24:19,600 --> 00:24:22,400 I wouldn't be here if it weren't for you. 340 00:24:23,000 --> 00:24:24,600 I'll never forget it. 341 00:24:28,480 --> 00:24:29,480 [CARLOS] Mother. 342 00:24:31,640 --> 00:24:33,960 Why didn't you tell me she'd woken up? 343 00:24:34,560 --> 00:24:38,760 I asked Miriam to fix me up a little before she told you. 344 00:24:40,800 --> 00:24:43,280 I know you've been very worried about me. 345 00:24:52,720 --> 00:24:54,360 Give me a kiss, son. 346 00:24:55,480 --> 00:24:57,440 I'm so glad to see you. 347 00:25:11,040 --> 00:25:13,920 Who do you think caused this accident? 348 00:25:16,960 --> 00:25:18,040 Lidia and I have broken up. 349 00:25:20,160 --> 00:25:23,240 It was the last straw. I will hear no more of her. 350 00:25:24,800 --> 00:25:25,920 I knew it. 351 00:25:26,960 --> 00:25:28,920 I knew it was her. 352 00:25:30,200 --> 00:25:33,000 What I didn't know is that she could admit it to you. 353 00:25:34,040 --> 00:25:35,560 What are you going to do now? 354 00:25:38,280 --> 00:25:40,560 Mother, we've all suffered enough. It's better... 355 00:25:41,200 --> 00:25:42,440 to leave things be. 356 00:25:44,720 --> 00:25:46,400 I'm willing... 357 00:25:47,120 --> 00:25:48,640 to not report her... 358 00:25:50,120 --> 00:25:52,040 if you do as I propose. 359 00:25:53,800 --> 00:25:54,960 What are you thinking? 360 00:25:56,440 --> 00:26:00,520 I want to hold a reception at the company to honor the king 361 00:26:01,880 --> 00:26:05,960 after the scandal Uribe unleashed. 362 00:26:06,040 --> 00:26:08,880 I want him to trust us again. 363 00:26:10,120 --> 00:26:14,360 It's time to introduce him to the new director. 364 00:26:14,440 --> 00:26:19,720 I want you to return to the position that's always been yours. 365 00:26:27,000 --> 00:26:28,800 [PEARL] I was told you were looking for me. 366 00:26:29,920 --> 00:26:30,920 Yes. 367 00:26:31,560 --> 00:26:35,520 You left in a rush yesterday, and after your shift, you didn't say bye. 368 00:26:35,600 --> 00:26:38,120 You want to know if I'm avoiding you, right? 369 00:26:38,200 --> 00:26:39,280 [FRANCISCO] Are you or not? 370 00:26:43,000 --> 00:26:44,160 Why are you avoiding me? 371 00:26:44,240 --> 00:26:46,440 Because I know the story by heart. 372 00:26:47,200 --> 00:26:50,000 Now you want to buy me dinner, and in two days, you'll tire of me 373 00:26:50,080 --> 00:26:52,120 and toss me out like a cigarette butt. 374 00:26:52,960 --> 00:26:55,440 - No, thank you. - [CHUCKLES] 375 00:26:57,080 --> 00:26:59,720 What kind of men have you been with? 376 00:27:03,200 --> 00:27:05,000 [DOOR CLOSES] 377 00:27:05,080 --> 00:27:07,120 I assure you I'm not like that. 378 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 [PEARL] You see? 379 00:27:10,120 --> 00:27:12,200 You just said what they all say. 380 00:27:12,840 --> 00:27:16,280 Why are you so defensive? We had fun yesterday, didn't we? 381 00:27:18,800 --> 00:27:19,960 It's not about that. 382 00:27:21,400 --> 00:27:22,520 [FRANCISCO] Then what? 383 00:27:24,600 --> 00:27:25,720 Francisco... 384 00:27:26,800 --> 00:27:29,840 when you get to know me, you'll realize I'm a fraud. 385 00:27:31,360 --> 00:27:32,960 Why are you so hard on yourself? 386 00:27:36,920 --> 00:27:39,120 My mother wants me to run the company again. 387 00:27:40,840 --> 00:27:44,360 - Am I interrupting something? - I was leaving. 388 00:27:48,880 --> 00:27:50,760 That means that your mother... 389 00:27:51,760 --> 00:27:52,960 is better, doesn't it? 390 00:27:54,160 --> 00:27:55,160 Yes. 391 00:27:56,600 --> 00:27:59,360 Frankly, I haven't the slightest idea of what to do 392 00:27:59,440 --> 00:28:01,400 and only you can help me. 393 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 Lidia and I broke up. 394 00:28:08,760 --> 00:28:10,040 Our relationship is over. 395 00:28:15,000 --> 00:28:17,840 Oh... I didn't know. 396 00:28:20,400 --> 00:28:22,840 - I'm sorry. - [CARLOS] Don't be. 397 00:28:23,680 --> 00:28:26,320 She's responsible for my mother's accident... 398 00:28:28,520 --> 00:28:30,160 and she's lost her mind. 399 00:28:34,400 --> 00:28:35,920 [MUSIC PLAYING] 400 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 [GUZMÁN] How are you? 401 00:28:41,920 --> 00:28:44,680 Guzmán, sorry I'm late. I couldn't come any sooner. 402 00:28:44,760 --> 00:28:45,880 [GUZMÁN] Don't worry. 403 00:28:46,960 --> 00:28:48,240 I just wanted to give you this. 404 00:28:49,440 --> 00:28:53,400 Two tickets to the theater. Some Lorca guy, the ladies love him. 405 00:28:53,880 --> 00:28:56,640 I want you to take Ángeles in thanks for her great work. 406 00:28:57,480 --> 00:28:59,520 Thanks to her, we've found the mole. 407 00:29:05,240 --> 00:29:07,680 She's almost becoming my guardian angel. 408 00:29:07,760 --> 00:29:09,160 I want her to be happy. 409 00:29:09,920 --> 00:29:11,360 Thanks for the tickets. 410 00:29:12,080 --> 00:29:14,200 I'm very proud of her, too. 411 00:29:15,240 --> 00:29:17,560 My only concern is her safety. 412 00:29:18,600 --> 00:29:19,600 Relax. 413 00:29:20,560 --> 00:29:22,600 No one's more concerned with her safety than me. 414 00:29:24,680 --> 00:29:27,440 So you'd better not tell her what you're doing tonight. 415 00:29:29,080 --> 00:29:30,240 It's about the mole. 416 00:29:33,280 --> 00:29:35,760 The bastard will never see the light of day again. 417 00:29:36,760 --> 00:29:38,360 I want you to handle it, Brey. 418 00:29:39,840 --> 00:29:41,120 No mistakes. 419 00:29:44,680 --> 00:29:47,200 [ROQUE CHUCKLING] This must be Manuel settling the score. 420 00:29:47,280 --> 00:29:49,200 PHONE COMPANY DIRECTOR SHOT TO DEATH IN ROBBERY 421 00:29:49,280 --> 00:29:51,800 - What are we doing here? - [CUEVAS] I'm looking into something. 422 00:29:59,240 --> 00:30:01,240 [ROQUE SCREAMING] 423 00:30:02,800 --> 00:30:05,760 - What are you doing? - [CUEVAS] Guzmán knows you're the mole! 424 00:30:05,840 --> 00:30:07,440 - [ROQUE] What? - [CUEVAS] On your knees. 425 00:30:08,240 --> 00:30:09,720 On your knees! 426 00:30:12,000 --> 00:30:14,160 [PANTING] That's a total lie! 427 00:30:15,200 --> 00:30:17,840 I'd never betray Guzmán! You know that! 428 00:30:27,200 --> 00:30:29,320 [STUTTERING] 429 00:30:30,040 --> 00:30:32,720 What is this, a joke? 430 00:30:32,800 --> 00:30:34,240 I'm sparing your life! 431 00:30:34,800 --> 00:30:37,600 Get out of town before Guzmán kills both of us! 432 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 - [ROQUE] Why are you doing this? - Get out of here. 433 00:30:41,520 --> 00:30:43,080 Get out of here! 434 00:30:52,680 --> 00:30:55,280 - [JULIO OVER PHONE] What's wrong, Marga? - Nothing. 435 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 What could be wrong? 436 00:30:56,361 --> 00:30:59,400 Is it so strange for a woman to speak to her husband? 437 00:30:59,480 --> 00:31:01,120 [JULIO] Of course not, squirrel. 438 00:31:01,760 --> 00:31:05,280 - It's just that you're at work. - We're on a lunch break 439 00:31:05,360 --> 00:31:07,760 and I thought we could meet in the bar across the street. 440 00:31:10,200 --> 00:31:14,320 I don't know. My leg's not up to walking. 441 00:31:14,400 --> 00:31:15,400 [MARGA] On the contrary. 442 00:31:15,880 --> 00:31:17,880 The doctor told you it's good to exercise it. 443 00:31:18,560 --> 00:31:19,960 See you in ten minutes at the bar? 444 00:31:21,400 --> 00:31:24,040 Okay, whatever you like, squirrel. 445 00:31:27,600 --> 00:31:29,120 Would you be willing to? 446 00:31:30,160 --> 00:31:31,760 No, of course, of course. 447 00:31:32,760 --> 00:31:33,960 Cover me. I'll be right back. 448 00:31:34,640 --> 00:31:37,400 Dolores, take it easy. Really, I'm very discreet. 449 00:31:37,480 --> 00:31:38,640 See you tonight. 450 00:31:39,200 --> 00:31:40,400 Perfect. Goodbye. 451 00:31:42,560 --> 00:31:45,640 Carlota, look at this. A friend gave it to me. 452 00:31:45,720 --> 00:31:48,680 It's the names of all the men in the Knights of Order. 453 00:31:48,760 --> 00:31:50,600 I've got something even juicier. 454 00:31:50,680 --> 00:31:53,240 A woman just called me. Her name's Dolores Torres 455 00:31:53,320 --> 00:31:55,600 and she says she knows who's threatening me 456 00:31:55,680 --> 00:31:58,360 because she's in the same situation. 457 00:31:58,440 --> 00:32:01,440 She wants to say it on the radio and I'm meeting her tonight. 458 00:32:03,680 --> 00:32:06,440 Lidia called. She needs to see us as soon as possible. 459 00:32:12,640 --> 00:32:15,840 [JULIO] Hello, squirrel. Look what I picked up on the way. 460 00:32:24,480 --> 00:32:25,560 How could you, Julio? 461 00:32:27,080 --> 00:32:28,480 - I'm Pablo. - Don't lie to me! 462 00:32:29,440 --> 00:32:31,680 You're not Pablo and you weren't last night. 463 00:32:33,040 --> 00:32:34,640 You took advantage of me. 464 00:32:34,720 --> 00:32:35,800 [SIGHS] 465 00:32:37,240 --> 00:32:40,240 Look, Marga, I didn't want to take advantage of you. 466 00:32:41,400 --> 00:32:43,280 What happened last night happened. That is true. 467 00:32:45,080 --> 00:32:46,800 I couldn't help it. 468 00:32:46,880 --> 00:32:48,880 I'm your brother's wife, Julio. 469 00:32:49,800 --> 00:32:52,280 Can you imagine what'd happen if he found out? 470 00:32:53,480 --> 00:32:55,960 You turned me into an adulteress. 471 00:32:56,040 --> 00:32:57,240 Marga... 472 00:32:58,200 --> 00:33:02,040 Don't say that. You didn't know. It's my fault. I'm vile. 473 00:33:04,800 --> 00:33:07,680 - It won't happen again. - Of course not. What do you think? 474 00:33:08,600 --> 00:33:11,640 If I'd known, I wouldn't have done it. I would've never touched you. 475 00:33:15,440 --> 00:33:17,800 Julio, please. Pablo must never find out about this. 476 00:33:19,920 --> 00:33:21,360 Don't worry. He never will. 477 00:33:30,880 --> 00:33:32,200 [FOOTSTEPS APPROACHING] 478 00:33:32,280 --> 00:33:33,880 [ASUNCIÓN] Miriam just called. 479 00:33:33,960 --> 00:33:37,120 Your mother's woken up and it seems she's out of danger. 480 00:33:37,200 --> 00:33:38,200 [SIGHS] Thank God. 481 00:33:38,720 --> 00:33:41,280 Which hospital is she in? I want to see her. 482 00:33:41,360 --> 00:33:43,235 Elisa, you know your mother 483 00:33:43,236 --> 00:33:45,640 ordered us to make sure you stay in the convent. 484 00:33:46,360 --> 00:33:47,800 I need to see my mother. 485 00:33:48,600 --> 00:33:52,440 [ASUNCIÓN] I'm sorry. And remember, this isn't just for your own good. 486 00:33:52,520 --> 00:33:56,440 - It's for the girl as well. - Please. 487 00:34:21,920 --> 00:34:23,680 [CARLOTA] Lidia, are you ok? What happened? 488 00:34:25,080 --> 00:34:28,560 [LIDIA] Carlos knows that I ordered the hit on his mother. 489 00:34:33,800 --> 00:34:36,040 The police told him that when they checked the car 490 00:34:36,120 --> 00:34:38,200 the brakes were tampered with. 491 00:34:38,840 --> 00:34:41,240 Then you're in danger. 492 00:34:41,320 --> 00:34:43,760 - Has Carlos told the police? - No, he hasn't. 493 00:34:44,640 --> 00:34:46,600 But he wants me out of his life. 494 00:34:47,680 --> 00:34:50,800 We'll overcome this together, as always. 495 00:34:52,240 --> 00:34:54,160 I need a favor. 496 00:34:55,320 --> 00:34:57,920 You have to help me get into Carmen's room. 497 00:35:11,600 --> 00:35:13,840 [INAUDIBLE CONVERSATION] 498 00:35:25,880 --> 00:35:26,880 Mother! 499 00:35:28,400 --> 00:35:30,960 Elisa, what are you doing here? Did anyone see you? 500 00:35:31,040 --> 00:35:34,320 They said you'd recovered, but I couldn't believe it. 501 00:35:34,400 --> 00:35:37,520 You must return to the convent at once. I'm fine here. 502 00:35:37,600 --> 00:35:39,400 [ELISA] I'm not going back. I'm fed up. 503 00:35:39,480 --> 00:35:44,720 Elisa, if anyone discovers you, your sacrifice will have been in vain. 504 00:35:44,800 --> 00:35:48,800 Where's Sebastián? I thought he'd be here. I need to see him. 505 00:35:48,880 --> 00:35:53,280 Sebastián is on a business trip, but he'll be back soon. 506 00:35:53,360 --> 00:35:56,080 He has to feign normalcy. You must understand. 507 00:35:56,160 --> 00:35:58,440 Then there's no need for me to go back to the convent. 508 00:35:59,320 --> 00:36:03,240 I can go to him with the girl and we can go to America. 509 00:36:03,320 --> 00:36:05,600 Elisa, leave right now. 510 00:36:06,440 --> 00:36:08,080 - [MARGA] Miriam! - [CARLOTA] Excuse me! 511 00:36:09,840 --> 00:36:11,856 - [MARGA] Hello. - [MIRIAM] What are you doing here? 512 00:36:11,880 --> 00:36:14,320 [MARGA] We came to visit a friend. 513 00:36:14,400 --> 00:36:17,120 Fernández. The other day she fell ill at work. 514 00:36:17,200 --> 00:36:18,520 She started vomiting and... 515 00:36:21,720 --> 00:36:24,760 [CARMEN] Thank you, sister. You may go. 516 00:36:30,680 --> 00:36:31,680 I'll be brief. 517 00:36:31,760 --> 00:36:34,800 Give me one reason why I shouldn't call the nurses. 518 00:36:36,400 --> 00:36:38,000 I want to make a pact 519 00:36:38,080 --> 00:36:41,520 and I think my proposal will be of great interest to you. 520 00:36:42,440 --> 00:36:43,440 I give up. 521 00:36:45,280 --> 00:36:46,360 You win. 522 00:36:49,280 --> 00:36:53,120 What I did put me at your level and I'm disgusted with myself. 523 00:36:58,400 --> 00:37:01,040 I give it up. All of it. I give up Carlos. 524 00:37:02,360 --> 00:37:03,360 I'm leaving. 525 00:37:06,120 --> 00:37:07,920 But give me back my daughter. 526 00:37:11,280 --> 00:37:13,960 Don't do it for me. Do it for her. 527 00:37:14,040 --> 00:37:16,120 A daughter should be with her mother. 528 00:37:27,120 --> 00:37:31,600 TELEPHONE COMPANY DIRECTOR SHOT TO DEATH IN ROBBERY 529 00:37:47,920 --> 00:37:49,760 Mother, you're here at last. 530 00:37:50,920 --> 00:37:52,960 My girl, we've lost him. 531 00:37:53,800 --> 00:37:57,120 The hospital just confirmed it. 532 00:37:57,200 --> 00:38:00,040 Your brother didn't survive the fire. 533 00:38:01,520 --> 00:38:02,960 My poor Carlos... 534 00:38:11,800 --> 00:38:12,800 I know... 535 00:38:12,840 --> 00:38:14,200 [SOBBING] 536 00:38:15,040 --> 00:38:17,040 I know it's terrible 537 00:38:18,040 --> 00:38:20,960 but no one said life was easy. 538 00:38:22,680 --> 00:38:24,760 We have to think about her. 539 00:38:26,960 --> 00:38:29,960 About her? Is her mother dead, too? 540 00:38:30,040 --> 00:38:32,120 No, her mother's not dead, but... 541 00:38:32,720 --> 00:38:35,280 it pains my soul to think that this woman 542 00:38:35,840 --> 00:38:38,080 is going to raise a Cifuentes. 543 00:38:38,680 --> 00:38:40,800 This girl has our blood. 544 00:38:42,520 --> 00:38:47,880 Haven't you and Sebastián been trying to have a baby for some time? 545 00:38:49,400 --> 00:38:50,840 But Sebastián... 546 00:38:52,160 --> 00:38:54,880 He won't agree to this 547 00:38:54,960 --> 00:38:57,160 and neither will I. She's not our daughter. 548 00:38:58,240 --> 00:39:00,040 Sebastián has given his consent. 549 00:39:00,720 --> 00:39:03,840 I spoke to him in the hospital and he agrees. 550 00:39:04,720 --> 00:39:06,040 But what about her mother? 551 00:39:07,520 --> 00:39:11,200 What will she say when they don't find her body to weep over? 552 00:39:11,800 --> 00:39:14,000 She won't accept just any explanation. 553 00:39:14,640 --> 00:39:16,320 That woman took my son from me. 554 00:39:17,320 --> 00:39:20,040 She didn't even let me say goodbye to Carlos. 555 00:39:21,640 --> 00:39:23,960 And she took your husband away from you some time ago. 556 00:39:24,040 --> 00:39:25,200 Have you forgotten? 557 00:39:25,720 --> 00:39:28,840 That baby is the least of what she owes us. 558 00:39:29,960 --> 00:39:33,240 In a few years, no one will recognize her 559 00:39:33,320 --> 00:39:36,680 and after a while, you can say she's yours. 560 00:39:36,760 --> 00:39:39,680 - How long? - [CARMEN] As long as it takes. 561 00:39:39,760 --> 00:39:43,280 I spoke to Sebastián and he said that in a few months 562 00:39:43,920 --> 00:39:47,160 you'll both leave for Mexico. 563 00:39:50,000 --> 00:39:51,320 And meanwhile, what do I do? 564 00:39:52,640 --> 00:39:55,920 - Stay locked inside the house? - [CARMEN] Not here. It's dangerous. 565 00:39:56,000 --> 00:39:58,440 You must go somewhere else with her. 566 00:39:59,440 --> 00:40:02,280 There's someone I helped a while ago. 567 00:40:03,000 --> 00:40:06,040 Now the time has come for her to help me. 568 00:40:14,760 --> 00:40:17,360 I'll never give her back to you. 569 00:40:18,480 --> 00:40:19,520 Ever. 570 00:40:22,960 --> 00:40:24,200 [CARLOS] Lidia, leave. 571 00:40:27,440 --> 00:40:29,936 - Or I'll tell the police what you... - [CARMEN] I don't feel well. 572 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 Please, call a doctor. [PANTING] 573 00:40:35,240 --> 00:40:37,920 - A doctor, please. - Lidia, let's go home. Come on. 574 00:40:38,640 --> 00:40:40,360 [CARMEN] Please, I'm not well. 575 00:40:40,440 --> 00:40:42,240 I'm not well, please. 576 00:40:50,600 --> 00:40:54,200 Elisa was here. She almost ran into her brother. 577 00:40:54,280 --> 00:40:57,320 Call the convent. Make sure she gets back. 578 00:40:59,160 --> 00:41:00,440 Did she confess? 579 00:41:01,400 --> 00:41:02,960 Did she tell you where the girl is? 580 00:41:03,560 --> 00:41:06,760 We're sorry. We tried to hold up Miriam, but Carlos turned up... 581 00:41:07,760 --> 00:41:10,000 It was our fault, Lidia. 582 00:41:11,400 --> 00:41:13,560 It wasn't your fault. It's mine. 583 00:41:14,840 --> 00:41:17,680 I should've seen a long time ago that I'd never find my daughter. 584 00:41:17,760 --> 00:41:19,320 No, don't say that. 585 00:41:20,040 --> 00:41:21,760 She'll never tell me where she is. 586 00:41:27,960 --> 00:41:29,920 [LUCÍA] Sara, Sara. 587 00:41:31,160 --> 00:41:33,640 I found out who the number you asked about belongs to. 588 00:41:34,280 --> 00:41:38,240 - It was a call from Carlota's panel. - I know. Her name's Dolores Torres. 589 00:41:38,320 --> 00:41:43,840 No, no, our customer information says it's... Heliodoro Calzada. 590 00:41:45,560 --> 00:41:48,840 [LUCÍA] Sara? What's wrong? Sara? 591 00:41:48,920 --> 00:41:51,000 KNIGHTS OF THE ORDER MEMBERS HELIODORO CALZADA 592 00:41:51,080 --> 00:41:52,240 You're scaring me. 593 00:41:52,320 --> 00:41:55,960 [SARA] They've set a trap for her. I have to find her! Tell the girls! 594 00:41:56,880 --> 00:41:58,400 Girls, let's go, hurry! 595 00:41:59,320 --> 00:42:00,600 [KNOCK ON DOOR] 596 00:42:04,800 --> 00:42:06,120 [CARLOTA] Are you Dolores Torres? 597 00:42:06,200 --> 00:42:07,240 Come in. 598 00:42:09,360 --> 00:42:13,160 I'd like you to tell me all you know about the Knights of Order and... 599 00:42:13,240 --> 00:42:16,480 [LIDIA] What happens when it's too late to regret what you've done? 600 00:42:16,560 --> 00:42:19,160 [BABY CRYING] 601 00:42:19,240 --> 00:42:20,875 [LIDIA] Some decide to look the other way, 602 00:42:20,876 --> 00:42:23,320 to hide, even from themselves. 603 00:42:27,120 --> 00:42:29,880 Some pay, even without having committed a sin. 604 00:42:35,000 --> 00:42:37,160 And some never forgive themselves. 605 00:42:43,680 --> 00:42:45,160 [ROQUE] You were right, boss. 606 00:42:47,400 --> 00:42:49,000 Brey is a cop. 607 00:42:59,160 --> 00:43:02,760 [LIDIA] But at some point, we all have to pay for our actions. 608 00:43:05,080 --> 00:43:06,774 [GUZMÁN] Did you think I wouldn't figure out your game? 609 00:43:06,775 --> 00:43:08,800 You were wrong. 610 00:43:08,880 --> 00:43:10,800 I know that Brey is a cop and you're a fraud. 611 00:43:10,880 --> 00:43:11,920 [ÁNGELES] No! 612 00:43:14,640 --> 00:43:16,520 [MIRIAM] We should report Lidia right now. 613 00:43:17,680 --> 00:43:20,160 You have everything you need to lock her up for life. 614 00:43:20,240 --> 00:43:23,160 I won't set Carlos against me again. 615 00:43:23,800 --> 00:43:27,840 He's agreed to run the company in exchange for my silence. 616 00:43:28,880 --> 00:43:30,400 But that girl is mine 617 00:43:31,280 --> 00:43:34,240 and I won't let her mother see her ever again. 618 00:43:36,480 --> 00:43:38,040 And when she's grown up? 619 00:43:39,440 --> 00:43:41,280 What if she starts asking questions? 620 00:43:43,360 --> 00:43:45,800 Then it'll be too late because... 621 00:43:46,480 --> 00:43:48,160 her mother will be dead. 622 00:43:50,000 --> 00:43:51,560 You'll take care of that. 623 00:43:51,640 --> 00:43:55,880 [LIDIA] There is only one thing that can purge away our sins forever... 624 00:43:57,320 --> 00:43:58,720 and that is death. 625 00:44:03,360 --> 00:44:04,440 [FRANCISCO] What happened? 626 00:44:08,120 --> 00:44:10,760 I can't take it anymore, Francisco. 627 00:44:13,520 --> 00:44:15,120 I can't take it anymore. 628 00:44:19,680 --> 00:44:21,240 I've done horrible things. 629 00:44:23,360 --> 00:44:25,880 If I never see Eva again, it'll be my fault. 630 00:44:28,880 --> 00:44:31,000 I'll help you find your daughter. 631 00:44:34,280 --> 00:44:36,160 You can always count on me. 632 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 48994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.