All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 02x07 - Chapter 15 Opportunities.WEB-DL.x264-BTW.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:10,760 Girls, lay her down here. Be careful. 2 00:00:10,840 --> 00:00:14,480 - What happened? - If you want to help, get more towels. 3 00:00:16,680 --> 00:00:18,400 Miguel, please. More towels. 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,176 [LIDIA] People think that seizing an 5 00:00:22,183 --> 00:00:23,926 opportunity is like catching a train. 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,200 The train only comes around once... 7 00:00:26,280 --> 00:00:29,040 and whether you catch it depends on your luck. 8 00:00:31,480 --> 00:00:32,680 I'm sorry. 9 00:00:34,240 --> 00:00:36,160 I'm sorry I didn't tell you, but... 10 00:00:37,880 --> 00:00:40,840 I was so scared, I didn't dare. 11 00:00:40,920 --> 00:00:42,480 You don't have to explain. 12 00:00:43,280 --> 00:00:46,920 We are your friends. We don't need anything else. 13 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 Thank you. 14 00:00:53,026 --> 00:00:54,040 Really. 15 00:00:54,120 --> 00:00:55,920 We are in this together... 16 00:00:57,880 --> 00:00:59,560 whatever happens. 17 00:00:59,640 --> 00:01:02,840 [LIDIA] I, however, believe that opportunities are all around us, 18 00:01:02,920 --> 00:01:04,309 and that real luck... 19 00:01:04,393 --> 00:01:05,473 Sara. 20 00:01:05,511 --> 00:01:07,591 ...is knowing how to spot them and not pass them up. 21 00:01:07,640 --> 00:01:09,080 You're home now. 22 00:01:11,360 --> 00:01:12,680 Let's go. 23 00:01:17,840 --> 00:01:19,040 Just rest. 24 00:01:35,880 --> 00:01:38,480 - Good morning, Cuevas. - Good morning. 25 00:01:39,080 --> 00:01:40,080 What is all this? 26 00:01:40,160 --> 00:01:43,480 I called you because I want you to see something important. Follow me. 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,480 CORONER'S OFFICE 28 00:01:59,160 --> 00:02:00,680 [CUEVAS] Looks like Mario Pérez. 29 00:02:01,640 --> 00:02:03,520 - When did they find him? - [BUENDÍA] Just hours ago. 30 00:02:03,600 --> 00:02:05,640 I'd say he's been in there for a couple of weeks. 31 00:02:06,920 --> 00:02:10,160 - First, you have to inform... - Inform his wife, yes. 32 00:02:11,120 --> 00:02:12,480 I'll stop by her workplace. 33 00:02:13,640 --> 00:02:14,920 ♪ I wanted love the most ♪ 34 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 35 00:02:16,680 --> 00:02:20,200 ♪ But it never stays long ♪ 36 00:02:21,640 --> 00:02:28,320 ♪ A notch to my bedpost Pretend they're mine ♪ 37 00:02:29,520 --> 00:02:33,400 ♪ Sundress wrinkled on the floor I'm naked, you're not here no more ♪ 38 00:02:33,480 --> 00:02:36,160 ♪ To keep me warm, keep me warm ♪ 39 00:02:37,520 --> 00:02:41,240 ♪ Crack the door with a trash bin Maybe you will come back in ♪ 40 00:02:41,320 --> 00:02:44,400 ♪ And keep me warm, keep me warm ♪ 41 00:02:45,640 --> 00:02:50,160 ♪ My love, my love, my love ♪ 42 00:02:51,080 --> 00:02:56,880 ♪ Pour salt in the wound ♪ 43 00:02:57,720 --> 00:03:02,040 ♪ My love, my love, my love ♪ 44 00:03:02,880 --> 00:03:08,400 ♪ Pour salt in the wound ♪ 45 00:03:14,760 --> 00:03:15,806 Good morning. 46 00:03:19,640 --> 00:03:20,640 Good morning. 47 00:03:47,640 --> 00:03:48,640 [DOOR CLOSES] 48 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 A lot of girls would kill for an opportunity like this. 49 00:03:51,960 --> 00:03:53,680 CHAPTER 15: OPPORTUNITIES 50 00:03:53,760 --> 00:03:57,680 Who would have guessed that we would finally understand each other? 51 00:03:58,400 --> 00:04:00,040 It was you who declared war on me. 52 00:04:00,120 --> 00:04:02,360 Let's leave the bad memories behind. 53 00:04:03,240 --> 00:04:05,840 Before I keep my part of the deal, 54 00:04:06,360 --> 00:04:08,200 I want you to sign this. 55 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 This is a medical consent form. 56 00:04:17,040 --> 00:04:21,120 Obviously, I want to make sure that you'll get rid of the child 57 00:04:21,200 --> 00:04:24,680 if I'm going to give you this amount of money. 58 00:04:24,760 --> 00:04:27,520 But this isn't what we discussed. 59 00:04:27,600 --> 00:04:30,560 He's a very competent doctor. Don't worry. 60 00:04:31,480 --> 00:04:32,880 It's for your own good. 61 00:04:32,960 --> 00:04:36,240 I don't want you to fall into the hands of a seedy butcher. 62 00:04:37,400 --> 00:04:39,160 I'll give you half now, 63 00:04:39,640 --> 00:04:43,080 and the other half when the problem is solved. 64 00:04:44,720 --> 00:04:47,160 In that case, I want twice as much money. 65 00:04:50,480 --> 00:04:52,440 Money has never been a problem. 66 00:04:53,203 --> 00:04:54,320 Sign. 67 00:05:02,640 --> 00:05:05,320 When all this is over, we'll drink to us. 68 00:05:05,400 --> 00:05:09,200 Who knows? Maybe one day, we'll do great things together. 69 00:05:10,880 --> 00:05:12,080 Who knows? 70 00:05:13,160 --> 00:05:14,400 Have a nice day. 71 00:05:25,280 --> 00:05:27,600 [ÁNGELES] Lidia! How did it go? 72 00:05:30,080 --> 00:05:32,200 This afternoon, we'll fix the problem. 73 00:05:32,280 --> 00:05:33,840 I'll tell Marga and Carlota 74 00:05:33,920 --> 00:05:35,040 - to cover for us... - No. 75 00:05:35,800 --> 00:05:37,040 They must not know. 76 00:05:39,240 --> 00:05:41,720 I'm taking a big risk conning Doña Carmen. 77 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 - I know that, Lidia, I do. - That's why. 78 00:05:43,880 --> 00:05:46,030 The fewer people involved, the better. 79 00:05:46,178 --> 00:05:47,217 Of course. 80 00:05:48,360 --> 00:05:49,720 One more thing. 81 00:05:50,960 --> 00:05:55,160 What are you going to do when people start noticing you're pregnant? 82 00:05:59,400 --> 00:06:00,800 I don't know. 83 00:06:03,920 --> 00:06:06,440 But we've got the money and we know where the witness lives. 84 00:06:06,520 --> 00:06:08,400 - That's what matters now. - Of course. 85 00:06:10,160 --> 00:06:11,280 One step at a time. 86 00:06:12,160 --> 00:06:13,520 One step at a time. 87 00:06:17,560 --> 00:06:20,080 I'm sick of that witch. 88 00:06:21,880 --> 00:06:25,160 She left this in my locker. Lidia, this was Mario's. 89 00:06:26,640 --> 00:06:27,920 I'm sure it was her. 90 00:06:29,280 --> 00:06:33,840 Like she did with the lighter, with the message on the mirror. 91 00:06:34,960 --> 00:06:38,280 - She wants to drive me crazy. - Don't worry about her now. 92 00:06:39,440 --> 00:06:41,920 We have more important things to do. 93 00:06:43,240 --> 00:06:44,480 Come on. 94 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 Ladies. 95 00:06:48,080 --> 00:06:51,200 Excuse me. Inspector Cuevas has some important news. 96 00:06:51,800 --> 00:06:55,480 I need to speak to you about an urgent matter, alone. 97 00:06:57,080 --> 00:06:58,840 Can we speak in front of Lidia? 98 00:06:59,360 --> 00:07:01,320 She's my friend. She's trustworthy. 99 00:07:02,840 --> 00:07:04,720 - Very well. - [ÁNGELES] What is it? 100 00:07:05,640 --> 00:07:07,191 Mrs. Vidal, we have found a body that 101 00:07:07,198 --> 00:07:09,126 matches your husband's description. 102 00:07:09,200 --> 00:07:10,520 What? 103 00:07:11,520 --> 00:07:13,920 I know it's a delicate matter, but... 104 00:07:15,000 --> 00:07:17,560 I need you to come to the morgue to identify the body. 105 00:07:17,640 --> 00:07:20,120 - Where was he found? - In the river. 106 00:07:20,200 --> 00:07:22,600 The current carried him to the riverbank after the storm. 107 00:07:22,680 --> 00:07:26,720 [LIDIA] There, there. It's going to be all right. 108 00:07:27,273 --> 00:07:28,280 Can I go with her? 109 00:07:28,360 --> 00:07:30,080 - Of course. - [LIDIA] Thank you. 110 00:07:30,840 --> 00:07:33,720 I'll drive you there myself. Thank you for everything. 111 00:07:34,840 --> 00:07:36,880 Everything will be all right. 112 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Lidia... 113 00:07:45,840 --> 00:07:47,600 I'll be here for whatever you need. 114 00:08:03,000 --> 00:08:05,160 We can take all the time you need. 115 00:08:05,240 --> 00:08:07,800 I'm fine. The sooner we finish this, the better. 116 00:08:07,880 --> 00:08:08,880 Very well. 117 00:08:12,120 --> 00:08:13,640 Gentlemen, proceed. 118 00:08:13,720 --> 00:08:15,179 ♪ See the sky ♪ 119 00:08:15,265 --> 00:08:16,273 [GASPS] 120 00:08:16,296 --> 00:08:17,313 ♪ Open wide ♪ 121 00:08:17,320 --> 00:08:19,320 [BREATHING HEAVILY] 122 00:08:20,840 --> 00:08:22,360 ♪ Fire inside ♪ 123 00:08:23,400 --> 00:08:24,680 ♪ Standing tall ♪ 124 00:08:25,080 --> 00:08:27,040 ♪ Until the end ♪ 125 00:08:28,840 --> 00:08:30,040 [GASPS] 126 00:08:30,120 --> 00:08:31,160 Ángeles. 127 00:08:32,880 --> 00:08:34,200 Are you all right? 128 00:08:35,920 --> 00:08:39,360 I want you to find the bastards who did this to my husband. 129 00:08:39,440 --> 00:08:40,840 I'll do that. 130 00:08:42,520 --> 00:08:46,240 - Are there any suspects? - At the moment, nothing official. 131 00:08:46,320 --> 00:08:47,760 Excuse me. 132 00:08:48,560 --> 00:08:51,720 Your face suddenly seems very familiar, as if we've met before. 133 00:08:55,200 --> 00:08:59,520 Yes, at Ángeles' house, when you came to... 134 00:09:02,200 --> 00:09:04,040 Yes, that must be it. 135 00:09:05,000 --> 00:09:07,440 Ángeles, can we have a word in my office? 136 00:09:13,507 --> 00:09:14,520 Don't say anything. 137 00:09:15,360 --> 00:09:16,480 Stay calm. 138 00:09:21,634 --> 00:09:22,680 This way. 139 00:09:25,200 --> 00:09:26,480 Sit down, please. 140 00:09:33,880 --> 00:09:37,120 How are you? If I can do anything to help you... 141 00:09:38,280 --> 00:09:40,800 I don't know how this could have happened. 142 00:09:41,880 --> 00:09:46,120 Even today, I was receiving signs that he was still alive, 143 00:09:46,840 --> 00:09:50,800 as if... he'd come back. 144 00:09:52,680 --> 00:09:55,000 Um... excuse me a moment. 145 00:10:08,040 --> 00:10:09,840 CASE REPORT 146 00:10:18,040 --> 00:10:20,960 [CUEVAS] Thursday the 11th, visit to suspect's house. 147 00:10:21,040 --> 00:10:22,560 I leave the lighter on the table. 148 00:10:24,280 --> 00:10:26,720 Friday the 12th, call from Bilbao. 149 00:10:28,240 --> 00:10:32,280 Tuesday the 16th, I write a message on a hand mirror. 150 00:10:32,360 --> 00:10:33,440 I put it in the locker. 151 00:10:35,880 --> 00:10:38,800 IT WAS YOU. 152 00:10:40,120 --> 00:10:42,480 [CUEVAS] You shouldn't have opened that file. 153 00:10:52,840 --> 00:10:54,280 It was you. 154 00:10:56,120 --> 00:10:59,960 Sometimes, in an investigation, we have to do things we are not proud of. 155 00:11:00,040 --> 00:11:01,800 - It was... - Ángeles. [STAMMERS] 156 00:11:02,320 --> 00:11:05,080 You tried to make me believe that Mario was alive to see... 157 00:11:07,200 --> 00:11:10,960 to see if I was behind all this. My God! 158 00:11:11,040 --> 00:11:14,600 Let me explain. Let me explain how it all happened. 159 00:11:15,760 --> 00:11:17,560 Is that why you slept with me? 160 00:11:18,880 --> 00:11:21,680 - No. - To get information? 161 00:11:22,560 --> 00:11:24,120 [CRYING] My God! 162 00:11:26,360 --> 00:11:27,440 Ángeles, please... 163 00:11:30,360 --> 00:11:32,000 I thought you were different. 164 00:11:39,080 --> 00:11:42,040 [CUEVAS] What are you looking at? Don't you have work to do? 165 00:11:42,680 --> 00:11:44,480 - [LIDIA] What happened? - [SIGHS] 166 00:11:44,800 --> 00:11:46,460 It seems I was not the only one seducing 167 00:11:46,467 --> 00:11:48,206 someone to get information out of them. 168 00:11:49,800 --> 00:11:52,720 We can't waste any more time. We have to see the witness. 169 00:11:55,320 --> 00:11:56,382 [CARLOTA] Yes, please. 170 00:11:56,920 --> 00:11:58,120 Thank you. 171 00:11:58,840 --> 00:12:01,440 Nurse, hello. I'm Adeleida Carrascosa. 172 00:12:01,520 --> 00:12:04,640 I'm a former patient of Dr. Longoria. 173 00:12:04,720 --> 00:12:07,520 I wanted to send him a gift to thank him for his excellent treatment. 174 00:12:07,600 --> 00:12:10,640 But I don't have his address. Could you give it to me? 175 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Thank you. 176 00:12:12,360 --> 00:12:13,440 Yes, go ahead. 177 00:12:13,840 --> 00:12:17,120 16 Puente Bajo Street, apartment 3A. 178 00:12:18,200 --> 00:12:21,200 Thank you so much. Goodbye. 179 00:12:23,480 --> 00:12:26,800 Psst. Marga, Marga, Marga. 180 00:12:29,480 --> 00:12:31,360 Pablo, how did it go? 181 00:12:31,440 --> 00:12:33,480 - How are you? - He's pretty good. 182 00:12:33,560 --> 00:12:35,920 How lucky that your operation was moved up. 183 00:12:35,953 --> 00:12:36,960 Keep your distance! 184 00:12:37,040 --> 00:12:40,680 Both he and I need to rest for a few days, so keep your distance. 185 00:12:41,200 --> 00:12:44,960 And then I'll be all ready to do my part on our wedding night. 186 00:12:45,800 --> 00:12:47,160 Good, now listen. 187 00:12:47,240 --> 00:12:49,400 Since the meal will be at the lake, next to the church, 188 00:12:49,480 --> 00:12:52,840 I thought we could find a little hotel to... you know. 189 00:12:52,920 --> 00:12:54,960 Marga, distance, distance. 190 00:12:55,040 --> 00:12:58,320 It sounds like a great idea, but I think now we have to focus on Don Fermín. 191 00:12:58,400 --> 00:13:00,640 Doña Lola has done a lot to help us. 192 00:13:00,720 --> 00:13:03,120 We have to try to make a good impression on the priest. 193 00:13:03,200 --> 00:13:04,960 Yes, you're right. 194 00:13:05,040 --> 00:13:06,743 What if we invite him for dinner after 195 00:13:06,750 --> 00:13:08,766 the presentation of the phone booths? 196 00:13:08,840 --> 00:13:11,000 Doña Lola could make some nice soup. 197 00:13:11,080 --> 00:13:14,720 I think the dinner idea is good, but soup isn't very much, is it? 198 00:13:14,800 --> 00:13:16,760 Are you taking over Doña Lola's kitchen? 199 00:13:16,840 --> 00:13:19,840 I don't want to take over anything of Doña Lola's, 200 00:13:19,920 --> 00:13:22,840 but, with a priest, either you fill him with food and wine, 201 00:13:22,920 --> 00:13:25,120 - or you don't get anything. - Right. 202 00:13:25,200 --> 00:13:28,040 You can take care of the wine and calling Don Fermín. Hm? 203 00:13:28,920 --> 00:13:30,720 Distance, please. 204 00:13:30,800 --> 00:13:32,720 - Tomorrow at 10:00. - Yes. 205 00:13:35,920 --> 00:13:38,880 ♪ Good morning, beautiful ♪ 206 00:13:39,480 --> 00:13:42,480 - What do you want? - Forgive me... 207 00:13:43,880 --> 00:13:47,040 but I promised the boy we'd come here if he got good grades. 208 00:13:47,120 --> 00:13:49,520 And he got "excellent" in religion. 209 00:13:49,920 --> 00:13:51,720 - Isn't that so, darling? - Mm-hmm. 210 00:13:51,760 --> 00:13:52,820 [MARISOL] Uh... 211 00:13:52,840 --> 00:13:55,120 Can I order something for you? Chamomile tea or... 212 00:13:55,880 --> 00:13:57,760 An herbal brandy, please. 213 00:14:00,000 --> 00:14:01,783 Father, I asked you to come because I 214 00:14:01,790 --> 00:14:04,006 find myself in a delicate situation. 215 00:14:04,600 --> 00:14:08,120 - Look at him. - A good bath will fix that. 216 00:14:08,200 --> 00:14:10,640 No, I didn't mean that. I meant the child's father. 217 00:14:10,693 --> 00:14:11,753 What father? 218 00:14:11,760 --> 00:14:14,280 It's best if he explains it to you. 219 00:14:15,520 --> 00:14:17,640 Listen, Alvarito, my child, 220 00:14:17,720 --> 00:14:20,520 can you tell Father Fermín who your father is? 221 00:14:20,600 --> 00:14:23,880 Pablo Santos Villanueva. 26 years. Born in Valladolid. 222 00:14:23,960 --> 00:14:25,960 Yes, that's enough, darling. 223 00:14:26,040 --> 00:14:29,120 Pablo Santos? But that young man... Leave the bottle. 224 00:14:29,200 --> 00:14:30,960 Yes, that same man. 225 00:14:31,040 --> 00:14:33,880 He wants to marry another woman in your church. 226 00:14:33,960 --> 00:14:35,200 That's right. 227 00:14:35,280 --> 00:14:39,120 Six years ago, we got married in a little town in Valladolid. 228 00:14:39,200 --> 00:14:41,880 Just as the child was born, he... 229 00:14:42,440 --> 00:14:44,880 My poor little angel. 230 00:14:44,960 --> 00:14:48,280 That scoundrel with a dumb face! 231 00:14:48,360 --> 00:14:51,680 That's his trick, father. That's how he deceived me. 232 00:14:51,760 --> 00:14:53,243 He intends to do the same with you and 233 00:14:53,250 --> 00:14:55,006 everyone who attends this wedding. 234 00:14:55,080 --> 00:14:57,360 I'm calling the church right now! 235 00:14:57,440 --> 00:14:59,440 That scoundrel will get what he deserves! 236 00:14:59,520 --> 00:15:02,520 Take this, Father. Our marriage certificate. 237 00:15:02,600 --> 00:15:04,600 That lowlife will likely deny everything. 238 00:15:04,680 --> 00:15:08,680 A liar is caught sooner than a cripple. 239 00:15:11,480 --> 00:15:13,147 Honey, when the priest comes back, can 240 00:15:13,154 --> 00:15:15,126 you act with a little more feeling? 241 00:15:15,200 --> 00:15:16,760 You act like you don't have a mother. 242 00:15:16,840 --> 00:15:18,320 That'll cost two more churros, doll. 243 00:15:18,400 --> 00:15:20,200 What do you... [SCOFFS] 244 00:15:21,080 --> 00:15:24,640 Waiter, two more churros for the child. 245 00:15:24,720 --> 00:15:26,725 Did you check the switchboard connection? 246 00:15:26,732 --> 00:15:28,926 [ALBERTO] Miguel was supposed to do that. 247 00:15:29,000 --> 00:15:31,320 - And where's Miguel? - He hasn't come in. 248 00:15:32,000 --> 00:15:35,280 [CARLOS] What do you mean? He hasn't come in at all today? 249 00:15:35,760 --> 00:15:37,520 Who is taking care of the adjustments? 250 00:15:37,600 --> 00:15:40,800 Good morning, Don Carlos. How can I help you? 251 00:15:41,000 --> 00:15:43,280 Where have you been? You look dreadful. 252 00:15:43,360 --> 00:15:46,840 I was thinking about the prototype. A couple of things don't add up. 253 00:15:46,920 --> 00:15:48,360 What things? 254 00:15:48,440 --> 00:15:51,280 Nothing important. Nothing that can't be fixed. 255 00:15:51,360 --> 00:15:52,654 I'll get coffee and start working. 256 00:15:52,661 --> 00:15:54,486 No, I'll make sure you get coffee. 257 00:15:54,560 --> 00:15:57,680 The presentation is tomorrow. You have to start right now. 258 00:15:57,760 --> 00:15:58,960 [SIGHS] 259 00:15:59,730 --> 00:16:00,800 Very well. 260 00:16:01,200 --> 00:16:04,920 I'm sorry, but I promise that the prototype will be ready tomorrow. 261 00:16:05,520 --> 00:16:07,093 Do what you like with your life at 262 00:16:07,100 --> 00:16:09,366 night, but I won't let you ruin mine. 263 00:16:09,440 --> 00:16:12,160 This is very important. There's a lot riding on this. 264 00:16:12,560 --> 00:16:16,040 - [SIGHS] It won't happen again. - Okay, let's see how you fix it. 265 00:16:16,120 --> 00:16:18,760 If you haven't slept all night, it won't be easy. 266 00:16:18,840 --> 00:16:21,960 Alberto, supervise the project. Keep an eye on him. 267 00:16:22,040 --> 00:16:23,400 This is your last chance. 268 00:16:32,600 --> 00:16:33,640 ♪ High ♪ 269 00:16:34,840 --> 00:16:38,920 ♪ You and I, above the city lights ♪ 270 00:16:41,960 --> 00:16:44,600 ♪ High ♪ 271 00:16:44,680 --> 00:16:47,720 ♪ We don't need the air to stay alive ♪ 272 00:16:49,080 --> 00:16:53,440 ♪ 'Cause we got that fire in our bones ♪ 273 00:16:53,520 --> 00:16:56,240 Come on, guys! Let's do this! 274 00:16:56,320 --> 00:16:59,360 Marga, do you know where they keep the cans of gasoline here? 275 00:17:00,160 --> 00:17:03,280 I'm sure there are some in the installers' parking lot. 276 00:17:03,960 --> 00:17:05,000 Why? 277 00:17:05,480 --> 00:17:08,120 No reason. An engineer told me they had run out. 278 00:17:09,560 --> 00:17:11,920 Mr. Cifuentes, do you need something? 279 00:17:12,520 --> 00:17:14,920 I'm looking for Ángeles Vidal. Has she come back yet? 280 00:17:15,000 --> 00:17:15,840 Back from where? 281 00:17:15,920 --> 00:17:18,040 Has something happened? 282 00:17:22,800 --> 00:17:24,120 Look... 283 00:17:26,400 --> 00:17:27,920 the police were here. 284 00:17:28,640 --> 00:17:30,040 They found a body in the river, 285 00:17:30,800 --> 00:17:33,520 and they think it belongs to Ángeles' husband. 286 00:17:33,600 --> 00:17:34,607 What? 287 00:17:35,080 --> 00:17:36,400 No, it can't be. 288 00:17:36,480 --> 00:17:38,160 - Oh, my God. - No, no, take it easy. 289 00:17:38,240 --> 00:17:41,080 Calm down, Marga. Um... 290 00:17:42,240 --> 00:17:43,760 Do you know where she is right now? 291 00:17:43,840 --> 00:17:47,200 A few hours ago, she went to the morgue with Inspector Cuevas. 292 00:17:47,280 --> 00:17:48,840 Lidia went with them, too. 293 00:17:50,360 --> 00:17:54,200 Don't worry. As soon as we see them, we'll let you know. 294 00:17:54,760 --> 00:17:55,800 Thank you, Carlota. 295 00:17:57,360 --> 00:18:00,240 It would be best if you don't repeat this to anyone. 296 00:18:00,320 --> 00:18:01,640 No, of course not. 297 00:18:05,440 --> 00:18:07,000 What are we going to do? 298 00:18:07,080 --> 00:18:09,520 Marga, first of all, calm down and breathe. 299 00:18:10,280 --> 00:18:11,360 And let me think. 300 00:18:11,440 --> 00:18:13,600 Yes. [BREATHING HEAVILY] 301 00:18:13,680 --> 00:18:14,840 Oh, God. 302 00:18:22,560 --> 00:18:24,000 [LIDIA] Look, there he is. 303 00:18:24,800 --> 00:18:26,080 Excuse me! 304 00:18:27,240 --> 00:18:30,560 Could we speak to you for a moment, please? 305 00:18:36,560 --> 00:18:37,880 Listen... 306 00:18:37,960 --> 00:18:39,600 - Excuse me. - Excuse me. 307 00:18:41,320 --> 00:18:43,560 Please, it will just take a moment. 308 00:18:44,480 --> 00:18:45,800 Listen to us. 309 00:18:56,200 --> 00:18:59,640 Is this your daughter? Does she live here? 310 00:19:00,483 --> 00:19:01,560 No. 311 00:19:02,160 --> 00:19:03,960 Because she works in the city, right? 312 00:19:05,400 --> 00:19:07,320 You want to talk about that? 313 00:19:14,360 --> 00:19:16,880 In here, there is a large amount of money. 314 00:19:18,880 --> 00:19:21,200 Enough to be set for life. 315 00:19:24,760 --> 00:19:27,680 It's yours if you tell the police there was another woman. 316 00:19:28,440 --> 00:19:30,440 One who looks nothing like me. 317 00:19:30,520 --> 00:19:33,040 Lidia hasn't done anything wrong. 318 00:19:33,120 --> 00:19:34,720 She's a good woman. 319 00:19:35,480 --> 00:19:38,800 She just wants a second chance, 320 00:19:38,880 --> 00:19:42,640 and you can have yours if you accept that money. 321 00:19:42,720 --> 00:19:44,840 I don't want anything more than what I have. 322 00:19:45,400 --> 00:19:46,600 And your daughter? 323 00:19:47,240 --> 00:19:49,200 I'm sure she's full of dreams, 324 00:19:49,960 --> 00:19:52,920 and this could be the chance to fulfill them. 325 00:19:56,680 --> 00:19:59,160 You have until noon tomorrow. 326 00:20:00,520 --> 00:20:03,320 If you agree to collaborate and keep the money, 327 00:20:04,560 --> 00:20:06,600 you have to call this phone number. 328 00:20:07,720 --> 00:20:08,790 Ask for Lidia Aguilar. 329 00:20:15,440 --> 00:20:18,160 - I've got bad news, Francisco. - What a surprise. 330 00:20:19,960 --> 00:20:21,080 Tell me. 331 00:20:21,800 --> 00:20:24,520 The church has refused to annul the marriage. 332 00:20:24,600 --> 00:20:26,760 We'll have to wait until death separates us. 333 00:20:26,840 --> 00:20:29,120 But we both signed the agreement. 334 00:20:29,800 --> 00:20:32,680 - Or maybe you didn't. - I'm as anxious as you are 335 00:20:32,760 --> 00:20:36,000 to put an end to this, but we're not the only ones involved. 336 00:20:36,560 --> 00:20:39,760 Carlos has used his connections to stop the process. 337 00:20:39,793 --> 00:20:40,800 What? 338 00:20:41,320 --> 00:20:43,840 A close family friend told me it was Carlos 339 00:20:43,920 --> 00:20:46,080 who intervened to stop the process. 340 00:20:46,840 --> 00:20:49,560 Very well. I'll take care of this matter. 341 00:20:53,040 --> 00:20:56,600 I don't care how you do it, but the champagne has to be at 8 degrees, 342 00:20:56,680 --> 00:21:00,880 no more, no less, understood? You may leave. 343 00:21:01,960 --> 00:21:03,000 [SIGHS] 344 00:21:04,080 --> 00:21:07,080 I'm glad you are no longer pretending to like me, Doña Carmen. 345 00:21:07,160 --> 00:21:08,680 It saves me the trouble. 346 00:21:08,760 --> 00:21:11,280 And why should I have to try to fool anyone 347 00:21:11,360 --> 00:21:15,520 - or have them fool me? - You see? It's better to speak frankly. 348 00:21:16,480 --> 00:21:18,080 I need your help. 349 00:21:19,160 --> 00:21:22,040 And why would I help you? 350 00:21:22,120 --> 00:21:25,080 Because you are as interested as I am in what I've come to ask. 351 00:21:25,480 --> 00:21:27,168 Your son has stopped the annulment 352 00:21:27,175 --> 00:21:29,606 process that Elisa and I had started. 353 00:21:30,520 --> 00:21:32,320 He has pulled some strings. 354 00:21:33,400 --> 00:21:35,600 Now I need you to pull yours. 355 00:21:35,680 --> 00:21:37,000 If my son intervened... 356 00:21:37,080 --> 00:21:40,160 He wants to keep me away from Lidia so that he can marry her. 357 00:21:41,920 --> 00:21:44,320 I know you never liked me as a husband for Elisa, 358 00:21:45,800 --> 00:21:49,440 but this is the perfect opportunity for Lidia to disappear from your lives. 359 00:21:49,520 --> 00:21:51,480 If she decides on me, of course. 360 00:21:52,200 --> 00:21:56,480 Please, Francisco, I played my cards a long time ago. 361 00:21:57,560 --> 00:22:01,560 It's quite possible that at this moment, that girl is not even pregnant anymore. 362 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 What? 363 00:22:02,960 --> 00:22:06,920 I'm sorry to disappoint you, but women are much more practical than men. 364 00:22:07,000 --> 00:22:10,600 Especially those who know what it is to be poor. 365 00:22:10,680 --> 00:22:14,120 - You bribed her to get an abortion? - I couldn't have said it better. 366 00:22:14,200 --> 00:22:16,560 Lidia would never make a deal with you. 367 00:22:16,640 --> 00:22:19,228 It's a pity this document will destroy 368 00:22:19,235 --> 00:22:22,366 that idyllic image you have of that girl. 369 00:22:30,880 --> 00:22:31,880 [FRANCISCO GRUNTS] 370 00:22:50,680 --> 00:22:54,640 - Was it really Mario, Carlota? - Let's go and talk to Ángeles! 371 00:22:56,040 --> 00:22:57,400 What happened? 372 00:22:58,080 --> 00:22:59,440 What are you doing here? 373 00:22:59,520 --> 00:23:02,600 - Is it Mario? - Weren't we in all this together? 374 00:23:02,680 --> 00:23:05,120 - Who told you? - Carlos. 375 00:23:05,200 --> 00:23:08,160 He came to the switchboard looking for you. 376 00:23:08,640 --> 00:23:10,000 Well, are you going to tell us? 377 00:23:18,040 --> 00:23:19,520 [DOOR LOCKS] 378 00:23:24,560 --> 00:23:27,040 Mario's body was found in the river. 379 00:23:32,960 --> 00:23:35,760 The storms brought it to the surface. 380 00:23:36,640 --> 00:23:38,520 What are we going to do? 381 00:23:38,600 --> 00:23:40,600 Calm down, Marga, please. 382 00:23:40,680 --> 00:23:43,320 I don't want you to worry about anything. 383 00:23:43,400 --> 00:23:45,320 If things get worse, if they get more 384 00:23:45,327 --> 00:23:47,766 complicated, I'm going to take the blame. 385 00:23:47,840 --> 00:23:50,320 No one will do that because it will all work out. 386 00:23:50,400 --> 00:23:53,040 And here I am planning my wedding. I have to talk to Pablo. 387 00:23:53,120 --> 00:23:54,920 - [LIDIA] Marga! - I need to talk to Pablo. 388 00:23:55,000 --> 00:23:57,080 No, that's just the opposite of what we should do. 389 00:23:57,800 --> 00:24:00,720 If we start acting strangely, that could give us away. 390 00:24:00,800 --> 00:24:03,920 Maybe I could speak with my father and... 391 00:24:04,000 --> 00:24:05,920 He knows people... No, I don't know. 392 00:24:06,000 --> 00:24:09,240 Your father? He doesn't even accept your independence. 393 00:24:09,320 --> 00:24:11,400 I'm looking for a solution. I don't want to go to prison. 394 00:24:11,480 --> 00:24:13,240 No one is going to prison! 395 00:24:16,320 --> 00:24:19,080 Ángeles and I have taken care of everything. 396 00:24:20,520 --> 00:24:21,600 What? 397 00:24:24,040 --> 00:24:27,160 We spoke to the witness who could place me near Mario's car. 398 00:24:27,240 --> 00:24:28,360 And? 399 00:24:29,040 --> 00:24:32,040 And if tomorrow before noon we receive his call, 400 00:24:33,160 --> 00:24:35,240 everything will be okay. 401 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 And if he doesn't call? 402 00:24:38,800 --> 00:24:43,840 As long as there's still hope, we shouldn't think otherwise. 403 00:24:53,480 --> 00:24:55,480 [INAUDIBLE] 404 00:24:56,160 --> 00:24:59,160 ♪ I'm on your every move ♪ 405 00:25:01,960 --> 00:25:06,040 ♪ That pale skin and crimson lips ♪ 406 00:25:06,120 --> 00:25:09,640 ♪ So it's true ♪ 407 00:25:10,240 --> 00:25:13,280 ♪ I'm hanging on with you ♪ 408 00:25:17,080 --> 00:25:21,520 ♪ It must be written all over my face ♪ 409 00:25:21,600 --> 00:25:23,280 [CARLOS] You're fired! 410 00:25:38,800 --> 00:25:40,320 What is all this, Miguel? 411 00:25:42,440 --> 00:25:43,640 Look. 412 00:25:44,600 --> 00:25:48,640 I'll introduce you to the only friend I have lately, 413 00:25:49,240 --> 00:25:52,000 the only one that understands me and keeps me company. 414 00:25:52,360 --> 00:25:55,200 - Miguel, stop! Stop! - Don't touch me! 415 00:26:00,240 --> 00:26:01,680 You can't keep doing this. 416 00:26:02,880 --> 00:26:05,920 You have to present the prototype to the company tomorrow. 417 00:26:06,000 --> 00:26:08,280 Screw the company and screw the prototype. 418 00:26:09,160 --> 00:26:12,560 I got fired. And you know what? I don't care. 419 00:26:15,080 --> 00:26:18,600 That's not true. You're passionate about your work. 420 00:26:20,280 --> 00:26:23,440 What do you know? You don't know me that well. 421 00:26:24,680 --> 00:26:26,800 When did I become your enemy? 422 00:26:27,280 --> 00:26:30,720 When you two started sidelining me and left me alone. 423 00:26:33,200 --> 00:26:34,800 I don't know what you mean. 424 00:26:35,560 --> 00:26:38,440 Carlota, Sara. Carlota. 425 00:26:39,000 --> 00:26:41,040 She's important to me, too, you know? 426 00:26:42,280 --> 00:26:44,080 Much more than you think. 427 00:26:45,120 --> 00:26:49,360 Since you turned up in our lives, it's all gone to shit. 428 00:26:50,760 --> 00:26:53,040 Where do I fit in her life? Huh? 429 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Tell me. 430 00:26:55,080 --> 00:26:57,000 [CHUCKLING] 431 00:26:57,080 --> 00:27:00,920 When have I been part of all those secrets you keep? 432 00:27:01,600 --> 00:27:03,400 Leave me be! 433 00:27:03,480 --> 00:27:06,840 ♪ I don't want you, want you, want you ♪ 434 00:27:07,600 --> 00:27:08,840 Leave me alone! 435 00:27:11,720 --> 00:27:13,840 After all, I'm already alone! 436 00:27:18,440 --> 00:27:20,400 How's the prototype going? 437 00:27:20,480 --> 00:27:22,160 [ALBERTO] It's almost ready, Miss Aguilar. 438 00:27:22,240 --> 00:27:24,480 We need to finish the structure of the booth. 439 00:27:29,880 --> 00:27:32,920 You can go home. Tomorrow will be a tough day. 440 00:27:33,560 --> 00:27:35,840 Thanks a lot. We've made a lot of progress today. 441 00:27:35,920 --> 00:27:36,920 Mmm. 442 00:27:37,000 --> 00:27:39,400 - See you tomorrow. Let's go, guys! - See you tomorrow. 443 00:28:02,960 --> 00:28:04,440 Don't do it. 444 00:28:05,280 --> 00:28:07,280 Don't let that woman control your life. 445 00:28:09,160 --> 00:28:10,760 I don't know what you mean. 446 00:28:12,560 --> 00:28:14,080 Carmen told me everything. 447 00:28:15,600 --> 00:28:16,560 Lidia... 448 00:28:17,200 --> 00:28:19,920 I think we're all pushing you into doing something 449 00:28:20,520 --> 00:28:21,600 you don't want to do. 450 00:28:23,640 --> 00:28:26,367 This stupid battle between me and Carlos 451 00:28:26,374 --> 00:28:29,166 to be with you isn't helping you at all. 452 00:28:30,160 --> 00:28:31,400 Forgive me. 453 00:28:32,520 --> 00:28:34,040 Come here. 454 00:28:39,400 --> 00:28:42,960 I wanted to tell you I'm taking a step back... 455 00:28:43,560 --> 00:28:45,200 not because I don't love you. 456 00:28:47,560 --> 00:28:49,400 I can't stop doing that. 457 00:28:51,040 --> 00:28:53,680 I'm doing it so you can decide without any pressure, 458 00:28:53,760 --> 00:28:57,400 without anyone forcing you to do something you may regret tomorrow. 459 00:28:59,960 --> 00:29:01,960 [LIDIA] Recognizing an opportunity 460 00:29:02,040 --> 00:29:04,960 and making the most of it means facing new risks. 461 00:29:15,520 --> 00:29:17,280 [INAUDIBLE] 462 00:29:17,360 --> 00:29:19,360 ♪ You think I'm so stupid ♪ 463 00:29:21,000 --> 00:29:22,960 ♪ That I don't know where you've been ♪ 464 00:29:23,040 --> 00:29:28,520 [LIDIA] You never know if your attempt to take advantage of a situation 465 00:29:28,600 --> 00:29:31,080 will actually complicate matters more. 466 00:29:32,800 --> 00:29:35,320 ♪ That I'd give you another chance ♪ 467 00:29:35,760 --> 00:29:38,320 ♪ That I'd give you another chance ♪ 468 00:29:38,920 --> 00:29:40,840 ♪ No ♪ 469 00:29:41,560 --> 00:29:44,840 [LIDIA] That's why, when you've made a decision, 470 00:29:46,520 --> 00:29:48,800 it's better to stop questioning yourself, 471 00:29:49,240 --> 00:29:52,960 and just be prepared to face the consequences. 472 00:29:54,840 --> 00:29:57,920 ♪ Maybe you'll see a lesson learned ♪ 473 00:29:59,440 --> 00:30:04,280 ♪ Hold me down ♪ 474 00:30:04,600 --> 00:30:07,480 ♪ So you've got a new life now ♪ 475 00:30:08,840 --> 00:30:10,960 ♪ But you're still coming round again ♪ 476 00:30:11,040 --> 00:30:13,080 ♪ Don't you know that it's over? ♪ 477 00:30:13,160 --> 00:30:15,320 Murder in Madrid! Extra, extra! 478 00:30:15,400 --> 00:30:19,280 Murder in Madrid! Extra, extra! Murder in Madrid! 479 00:30:20,040 --> 00:30:21,600 MURDER AT THE TELEPHONE COMPANY 480 00:30:27,120 --> 00:30:29,120 - How can you come to work, dear? - [STAMMERS] 481 00:30:29,200 --> 00:30:31,480 - My condolences. - Thanks, Aurora. 482 00:30:31,560 --> 00:30:34,240 I'm so sorry, too, Ángeles. Whatever you need... 483 00:30:34,320 --> 00:30:35,335 Thank you. 484 00:30:43,920 --> 00:30:46,440 Aren't you going to shed a single tear? 485 00:30:47,520 --> 00:30:49,160 Get away from me! 486 00:30:50,040 --> 00:30:52,360 How I grieve for my husband is none of your business. 487 00:30:52,440 --> 00:30:55,520 Anyone in your place wouldn't be calmly strolling around here. 488 00:30:55,600 --> 00:30:57,560 Caroline, please, leave me alone. 489 00:30:57,640 --> 00:31:00,040 Did you decide to take revenge into your own hands? 490 00:31:00,120 --> 00:31:03,320 - What? - I won't stop, Ángeles. 491 00:31:03,400 --> 00:31:05,360 Not until you tell me the truth. 492 00:31:05,440 --> 00:31:07,520 - What truth? - You killed him. 493 00:31:07,600 --> 00:31:10,240 - You're crazy! - You killed him. 494 00:31:10,320 --> 00:31:12,240 Will you leave me alone! 495 00:31:12,320 --> 00:31:14,000 [MUMBLES, GRUNTS] 496 00:31:15,840 --> 00:31:17,560 Ángeles! Ángeles! 497 00:31:19,240 --> 00:31:20,480 You won't get away with it. 498 00:31:22,920 --> 00:31:25,920 [URIBE SIGHS] Such terrible news. 499 00:31:26,000 --> 00:31:29,840 Indeed. And with the king attending the anniversary party today, 500 00:31:29,920 --> 00:31:31,360 it's very poor timing. 501 00:31:33,200 --> 00:31:36,600 What? The man's dead. We can't do anything for him. 502 00:31:36,680 --> 00:31:40,520 Let's concentrate on saving this company. 503 00:31:40,920 --> 00:31:42,960 I didn't know we were discussing that. 504 00:31:43,040 --> 00:31:45,384 If His Majesty the King discovers that 505 00:31:45,391 --> 00:31:48,166 the company isn't in Cifuentes hands, 506 00:31:48,240 --> 00:31:50,920 he will not renew our contract, and believe me, 507 00:31:51,000 --> 00:31:53,400 that'll be the end of the company. 508 00:31:53,480 --> 00:31:55,560 Any suggestion on how to avoid that? 509 00:31:57,920 --> 00:32:03,480 My son Carlos will present the phone booths tonight. 510 00:32:04,520 --> 00:32:05,800 Come on, Doña Carmen. 511 00:32:07,080 --> 00:32:10,160 We have to present ourselves as a modern company. 512 00:32:10,640 --> 00:32:13,120 A woman should make the presentation tonight. 513 00:32:14,040 --> 00:32:15,400 It's not a suggestion. 514 00:32:16,000 --> 00:32:19,920 Either my son Carlos makes the presentation tonight, 515 00:32:20,000 --> 00:32:22,120 or I will personally tell the king 516 00:32:22,200 --> 00:32:25,040 that the company is no longer in our hands. 517 00:32:25,120 --> 00:32:27,120 This is no way to do things. 518 00:32:28,160 --> 00:32:31,160 You know as well as I do that it was Miss Aguilar's idea. 519 00:32:31,240 --> 00:32:34,360 No company has ever been in the hands of a woman. 520 00:32:34,440 --> 00:32:37,360 We'd be the laughingstock of all of Spain. 521 00:32:37,440 --> 00:32:38,920 Some things should change. 522 00:32:39,680 --> 00:32:41,560 To my knowledge, up until now, 523 00:32:41,640 --> 00:32:45,560 no woman has ever been able to run a business this important. 524 00:32:46,120 --> 00:32:47,320 Choose. 525 00:32:47,400 --> 00:32:52,800 Either my son Carlos presents the phone booths tonight, 526 00:32:53,120 --> 00:32:55,120 or you're left without a company. 527 00:32:58,400 --> 00:33:00,240 [OPERATOR] Putting you through. 528 00:33:02,320 --> 00:33:06,720 ♪ Love is just a word ♪ 529 00:33:11,640 --> 00:33:13,200 Any news on the witness? 530 00:33:16,560 --> 00:33:19,600 - He'll call. There's still time. - [CAROLINA] Hey, you! 531 00:33:20,760 --> 00:33:21,720 They want you upstairs. 532 00:33:27,200 --> 00:33:30,480 That bitch wants to catch us off guard. 533 00:33:31,400 --> 00:33:33,160 Tell me if something happens. 534 00:33:36,120 --> 00:33:40,640 ♪ And I might know inside ♪ 535 00:33:44,240 --> 00:33:45,520 What's wrong now? 536 00:33:45,600 --> 00:33:47,440 Father Fermín's not coming to dinner tonight. 537 00:33:47,520 --> 00:33:50,080 Fine, he can come another day. 538 00:33:50,160 --> 00:33:52,000 Marga, are you all right? 539 00:33:52,080 --> 00:33:54,960 - I'm in no mood for nonsense. - It's not nonsense. It's serious. 540 00:33:55,040 --> 00:33:56,760 - It's only a wedding. - Only a wedding? 541 00:33:56,840 --> 00:33:59,320 It's our wedding, and it might not happen. 542 00:33:59,400 --> 00:34:01,680 What? What are you saying? 543 00:34:01,760 --> 00:34:02,880 [BUZZES] 544 00:34:03,000 --> 00:34:04,160 Well... 545 00:34:04,240 --> 00:34:07,240 Pablo, I don't know, maybe it's not that important. 546 00:34:08,960 --> 00:34:10,800 - Marga. - Operator 47. Go ahead. 547 00:34:10,880 --> 00:34:11,880 Pablo. 548 00:34:11,920 --> 00:34:12,920 Very well. 549 00:34:14,360 --> 00:34:15,360 Putting you through. 550 00:34:16,200 --> 00:34:21,320 No, Lidia's not here, but I have the money. 551 00:34:22,800 --> 00:34:24,760 We can close the deal. 552 00:34:26,720 --> 00:34:28,280 [CUEVAS] Good afternoon. 553 00:34:28,360 --> 00:34:30,720 Inspector, thank you for coming down again. 554 00:34:30,800 --> 00:34:33,760 Your call sounded important. What is it? 555 00:34:40,720 --> 00:34:41,760 I'll be damned! 556 00:34:42,680 --> 00:34:44,000 Interesting. 557 00:34:44,080 --> 00:34:47,320 The fabric covering the corpse had this embroidery. 558 00:34:47,400 --> 00:34:48,400 TELEPHONE COMPANY 559 00:34:48,454 --> 00:34:50,640 It was so dirty it couldn't be seen under all that muck. 560 00:34:51,480 --> 00:34:54,240 Clearly this man didn't leave the company alive that night. 561 00:34:54,320 --> 00:34:58,080 So it seems. Someone killed him and wrapped him in this tablecloth. 562 00:35:00,800 --> 00:35:06,160 The ropes that bound the body weren't normal ropes. 563 00:35:08,160 --> 00:35:10,960 They were telephone cables. [SCOFFS] 564 00:35:11,040 --> 00:35:13,199 [MAN] I hope this helps you, Inspector. 565 00:35:13,206 --> 00:35:14,446 It certainly does. 566 00:35:15,200 --> 00:35:16,400 Thanks a lot. 567 00:35:20,240 --> 00:35:22,120 ...the telephone for everyone. 568 00:35:27,880 --> 00:35:29,320 You didn't like it, did you? 569 00:35:30,040 --> 00:35:31,480 Do you want to make a change or... 570 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 No, no, no. 571 00:35:35,280 --> 00:35:37,480 The speech is perfect, Miss Aguilar. 572 00:35:37,560 --> 00:35:38,599 Then what's the problem? 573 00:35:39,600 --> 00:35:42,280 - She's the problem. - What's that? 574 00:35:42,360 --> 00:35:46,080 Look, I was thinking and... 575 00:35:47,160 --> 00:35:48,360 I've made a decision. 576 00:35:49,520 --> 00:35:52,240 Carlos will present the project tonight. 577 00:35:52,320 --> 00:35:53,480 What? 578 00:35:53,560 --> 00:35:55,960 She's been preparing this for days, it's her project. 579 00:35:56,040 --> 00:35:58,680 - Why wouldn't she present it? - [LIDIA] It's because I'm a woman. 580 00:35:58,760 --> 00:36:01,760 It's my idea and I worked like a dog for it, 581 00:36:01,840 --> 00:36:04,520 but it won't be appreciated because I'm not in a suit and tie. 582 00:36:04,600 --> 00:36:06,793 You did an impeccable job, Lidia... 583 00:36:06,800 --> 00:36:09,806 Yes, but the credit will go to a man. 584 00:36:09,880 --> 00:36:13,360 Look, I can't change the country we're living in. 585 00:36:14,080 --> 00:36:17,560 Can you imagine the scandal if a woman headed a project like this? 586 00:36:18,160 --> 00:36:22,680 You told me to fight and show you what I was worth. 587 00:36:23,280 --> 00:36:25,320 That it didn't matter if I was a man or a woman. 588 00:36:25,400 --> 00:36:27,480 Yes, and it doesn't matter, to me. 589 00:36:27,560 --> 00:36:30,440 But what will the king think of a woman in charge of this? 590 00:36:31,960 --> 00:36:34,120 The government is about to renew the company's contract, 591 00:36:34,200 --> 00:36:35,880 and we can't risk it. 592 00:36:35,960 --> 00:36:39,160 And Doña Carmen assures me 593 00:36:39,240 --> 00:36:42,080 that it's best for everyone if Carlos makes the presentation. 594 00:36:42,160 --> 00:36:44,560 So it was her idea and she convinced you. 595 00:36:44,640 --> 00:36:45,840 The decision is mine. 596 00:36:46,520 --> 00:36:49,560 - It's better for everyone. That's all. - It's funny. 597 00:36:50,280 --> 00:36:51,960 It's funny because... 598 00:36:52,040 --> 00:36:57,680 you boasted about having a new, modern company. 599 00:36:59,600 --> 00:37:02,720 Maybe you should consider changing tonight's speech. 600 00:37:03,560 --> 00:37:05,520 We wouldn't want anybody to be outraged. 601 00:37:08,240 --> 00:37:10,480 TELEPHONE COMPANY 602 00:37:10,560 --> 00:37:12,880 That's fine, you may carry on. 603 00:37:17,280 --> 00:37:20,200 How did you get Uribe to remove Lidia from the presentation? 604 00:37:20,280 --> 00:37:22,880 What are you doing? You forget that I'm your mother. 605 00:37:22,960 --> 00:37:24,680 It's her project. She doesn't deserve this. 606 00:37:24,760 --> 00:37:26,320 How can you be so cruel? 607 00:37:26,400 --> 00:37:29,360 Life is always cruel for women. 608 00:37:29,440 --> 00:37:32,720 A lowly secretary leading the project tonight 609 00:37:32,800 --> 00:37:37,280 would mean a huge scandal and irreparable damage to the company. 610 00:37:37,360 --> 00:37:41,480 You knew it was Lidia's chance to shine and you took it from her. 611 00:37:41,560 --> 00:37:42,720 Stop whining. 612 00:37:43,520 --> 00:37:45,080 If I've learned anything in life, 613 00:37:45,160 --> 00:37:47,240 it's that women shouldn't be at the forefront. 614 00:37:47,320 --> 00:37:49,160 Luckily, not all women are like you. 615 00:37:49,240 --> 00:37:50,520 Of course they are. 616 00:37:50,600 --> 00:37:55,200 We do what it takes to survive, but we do it in the shadows. 617 00:37:55,280 --> 00:37:59,200 You're an expert at that, moving in the shadows like a sewer rat. 618 00:37:59,880 --> 00:38:03,240 You're so ungrateful! I did all this for you! 619 00:38:03,320 --> 00:38:06,400 All that I care about is what's best for my family. 620 00:38:06,480 --> 00:38:07,720 You're doing something wrong, 621 00:38:08,360 --> 00:38:10,640 because the only thing you'll manage to do is end up alone. 622 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 Thank you. 623 00:38:17,960 --> 00:38:20,193 Just one more thing before I accept your 624 00:38:20,200 --> 00:38:22,486 invitation to the party, Sebastián. 625 00:38:22,760 --> 00:38:24,400 What do you really want from me? 626 00:38:25,240 --> 00:38:26,880 I'm not naive. 627 00:38:27,960 --> 00:38:31,120 I helped you break free from your mother's scheme, right? 628 00:38:31,200 --> 00:38:32,480 Mm-hmm. 629 00:38:32,560 --> 00:38:35,040 Now I need you to help me. 630 00:38:36,080 --> 00:38:37,200 What's this about? 631 00:38:40,720 --> 00:38:42,000 About us getting married. 632 00:38:42,080 --> 00:38:44,440 [LAUGHING] 633 00:38:45,600 --> 00:38:48,000 You Argentinians sure are direct. 634 00:38:48,080 --> 00:38:50,800 While I do love that smile, 635 00:38:50,880 --> 00:38:53,160 it just so happens that the Spanish government demands 636 00:38:53,240 --> 00:38:55,760 that the company must be owned by Spanish citizens. 637 00:38:55,840 --> 00:38:58,400 A marriage of convenience. 638 00:38:58,480 --> 00:39:00,400 What do I get in exchange? 639 00:39:00,480 --> 00:39:02,640 Thirty percent of the company. 640 00:39:04,000 --> 00:39:07,360 This is becoming the least romantic date in history. 641 00:39:07,440 --> 00:39:09,280 I love that smile. 642 00:39:09,360 --> 00:39:10,400 [CHUCKLES] 643 00:39:12,480 --> 00:39:16,440 Sebastián, don't think that I don't want to help you... 644 00:39:18,040 --> 00:39:20,040 but things are more difficult for me. 645 00:39:21,040 --> 00:39:22,240 I can't get married. 646 00:39:23,800 --> 00:39:26,560 They just rejected my marriage annulment. 647 00:39:27,640 --> 00:39:29,826 My medical history precludes me from 648 00:39:29,833 --> 00:39:32,686 being able to solve the issue on my own, 649 00:39:33,560 --> 00:39:37,160 and my brother has stopped the process for personal reasons. 650 00:39:37,240 --> 00:39:41,200 Gosh, you really are a happy family. 651 00:39:42,200 --> 00:39:45,080 I imagine there are secrets in yours, too. 652 00:39:45,160 --> 00:39:46,560 I won't deny that. 653 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 Elisa... 654 00:39:49,600 --> 00:39:52,720 if you assure me that our agreement will move forward, 655 00:39:53,680 --> 00:39:55,800 I'll get you the annulment. 656 00:40:01,440 --> 00:40:02,520 It's a deal. 657 00:40:13,320 --> 00:40:14,400 Lidia! 658 00:40:15,200 --> 00:40:16,680 Carlos, not now, please. 659 00:40:16,760 --> 00:40:19,640 I didn't mess with the presentation. If it were up to me, you'd do it. 660 00:40:19,720 --> 00:40:21,600 I don't care about the project or the company. 661 00:40:21,680 --> 00:40:22,805 Then what's wrong? 662 00:40:26,000 --> 00:40:28,160 Forget it. [SIGHS] 663 00:40:31,320 --> 00:40:32,680 Is it about the baby? 664 00:40:33,840 --> 00:40:36,960 Lidia, we still have a chance. 665 00:40:37,040 --> 00:40:39,520 If you let me, I'll take care of it. I want to start a family. 666 00:40:39,600 --> 00:40:41,680 - Please... - It's true, Lidia. 667 00:40:41,760 --> 00:40:44,520 This child has opened my eyes. This is the chance... 668 00:40:44,600 --> 00:40:47,720 It's nothing! This is nothing. 669 00:40:51,600 --> 00:40:53,320 Let go of me, please. 670 00:41:02,280 --> 00:41:05,320 - What happened? - The witness wanted more money. 671 00:41:05,400 --> 00:41:07,960 - What? - Ángeles went to close the deal. 672 00:41:08,520 --> 00:41:10,360 - Do you know anything else? - [CARLOTA] No. 673 00:41:15,560 --> 00:41:17,240 - File it. - Yes, sir. 674 00:41:22,882 --> 00:41:23,920 Why are you here? 675 00:41:24,000 --> 00:41:26,800 The witness insisted on speaking with you, Inspector. 676 00:41:26,880 --> 00:41:27,920 So? 677 00:41:28,280 --> 00:41:30,960 I remember something else about the woman I saw that night. 678 00:41:31,640 --> 00:41:32,680 Yes? 679 00:41:34,200 --> 00:41:37,280 Men, I want you all to keep your eyes peeled! 680 00:41:37,360 --> 00:41:40,040 Robles, you'll alert His Majesty, got it? 681 00:41:40,120 --> 00:41:42,040 Come on, let's go! 682 00:41:43,360 --> 00:41:45,080 FIFTH ANNIVERSARY OF THE TELEPHONE COMPANY 683 00:41:45,160 --> 00:41:46,400 [URIBE] I heard, your Majesty, 684 00:41:46,480 --> 00:41:49,040 that Barcelona is worth visiting to see the World Expo. 685 00:41:49,120 --> 00:41:50,480 A marvel, an essential visit, 686 00:41:50,560 --> 00:41:52,560 and barely 24 hours by train from Madrid. 687 00:41:52,640 --> 00:41:55,360 The world's progressing as fast as that train, isn't it? 688 00:41:55,440 --> 00:42:00,160 And we're grateful that you want to travel with us, Majesty. 689 00:42:00,240 --> 00:42:05,920 We Cifuenteses know that you've been a good luck charm for our company. 690 00:42:06,400 --> 00:42:09,640 I'm sure you'll continue to be for the new project, 691 00:42:09,720 --> 00:42:12,880 conceived by my son Carlos. He takes after his father. 692 00:42:12,960 --> 00:42:16,160 Don't underestimate yourself, Mother. Carlos takes after you, too. 693 00:42:16,240 --> 00:42:19,240 Elisa, excellent timing. 694 00:42:19,320 --> 00:42:22,400 Majesty, let me introduce my fiancée. 695 00:42:22,480 --> 00:42:23,520 [KING] Well! 696 00:42:23,600 --> 00:42:25,920 It's good news for the Cifuentes family, 697 00:42:26,000 --> 00:42:29,080 - so I think you'll be happy, too. - Congratulations to you both. 698 00:42:29,160 --> 00:42:31,560 - Thank you. - I need to go to the powder room. 699 00:42:31,640 --> 00:42:33,240 - Will you accompany me? - Of course. 700 00:42:33,320 --> 00:42:35,320 I'll be right with you, Majesty. 701 00:42:39,360 --> 00:42:41,760 Majesty, if you please, we can take our seats. 702 00:42:42,720 --> 00:42:46,080 You must be truly unbalanced to do this. 703 00:42:46,160 --> 00:42:47,360 On the contrary, Mother. 704 00:42:47,440 --> 00:42:50,360 This is the most rational decision I've made in my life. 705 00:42:50,440 --> 00:42:52,800 I deserve my chance, and now it's finally come. 706 00:42:52,880 --> 00:42:55,760 Please, you've had everything you've ever wanted. 707 00:42:55,840 --> 00:42:58,960 - What else do you want? - Mother, don't bother. 708 00:42:59,040 --> 00:43:01,760 From now on, I'll be pulling the strings. 709 00:43:02,360 --> 00:43:05,320 - That remains to be seen. - Enjoy your party. 710 00:43:08,920 --> 00:43:10,120 Good evening. 711 00:43:10,920 --> 00:43:12,680 Good evening, everyone. 712 00:43:12,760 --> 00:43:15,720 Majesty, thank you for honoring us with your presence again. 713 00:43:15,800 --> 00:43:17,320 - Is Ángeles here yet? - No. 714 00:43:20,880 --> 00:43:23,160 I'm glad to see you all looking so elegant, 715 00:43:23,240 --> 00:43:25,880 as this night will be remembered for a long time. 716 00:43:26,600 --> 00:43:29,040 Today, the history of the telephone will change forever 717 00:43:29,120 --> 00:43:31,560 and you are all privileged to witness it. 718 00:43:32,240 --> 00:43:35,600 I've always dreamed of revolutionizing the world of telecommunications, 719 00:43:35,680 --> 00:43:37,720 of reaching new heights. 720 00:43:37,800 --> 00:43:40,320 But you can't do that without first looking around you. 721 00:43:41,160 --> 00:43:42,800 You have to be with the people, 722 00:43:42,880 --> 00:43:44,720 which is something I wouldn't have learned... 723 00:43:48,080 --> 00:43:49,840 if not for Miss Aguilar. 724 00:43:51,520 --> 00:43:54,600 Hers is the brilliant mind behind this idea. 725 00:43:55,280 --> 00:43:56,880 So, Lidia... 726 00:43:57,760 --> 00:43:59,800 you should be up here, not me. 727 00:43:59,880 --> 00:44:01,360 Please, a round of applause. 728 00:44:14,600 --> 00:44:16,240 Good evening. 729 00:44:18,200 --> 00:44:19,800 Ten years ago... 730 00:44:21,120 --> 00:44:22,480 I arrived in Madrid... 731 00:44:23,880 --> 00:44:25,440 and lost someone very important to me. 732 00:44:28,594 --> 00:44:29,640 And if... 733 00:44:30,920 --> 00:44:33,960 at that time, I'd had within my reach 734 00:44:34,040 --> 00:44:39,640 a telephone to make just one phone call... 735 00:44:39,720 --> 00:44:42,160 maybe my future would've been different. 736 00:44:42,920 --> 00:44:47,200 That's why this project affects me so personally. 737 00:44:47,880 --> 00:44:51,920 It's true that an idea, just an idea, isn't much on its own, 738 00:44:53,160 --> 00:44:55,760 and I wouldn't be here in front of you 739 00:44:55,840 --> 00:44:57,640 presenting this project if it weren't for... 740 00:44:58,160 --> 00:45:00,560 the person who trusted in me. 741 00:45:02,720 --> 00:45:06,960 And who opened the doors of this company to me. 742 00:45:07,960 --> 00:45:09,080 We present... 743 00:45:11,040 --> 00:45:12,560 the public telephone booth. 744 00:45:28,200 --> 00:45:29,720 Who's that girl? 745 00:45:30,400 --> 00:45:33,040 She's heading the project. 746 00:45:33,640 --> 00:45:34,640 Splendid. 747 00:45:41,440 --> 00:45:45,040 You four, cover the rear exit. The rest of you, with me. 748 00:45:45,880 --> 00:45:46,926 Let's go. 749 00:45:47,600 --> 00:45:49,040 You two, the alley. 750 00:45:50,240 --> 00:45:53,480 Please, clear the street. There's nothing to see here. Go on! 751 00:46:00,800 --> 00:46:02,280 Nobody move, please! 752 00:46:02,920 --> 00:46:05,080 Everyone remain inside the hall. 753 00:46:07,080 --> 00:46:13,840 ♪ I left my heart out And crashing through the floor ♪ 754 00:46:14,400 --> 00:46:17,520 We have proof that the person who is responsible 755 00:46:17,600 --> 00:46:19,120 for Mario Pérez's murder is here. 756 00:46:19,200 --> 00:46:21,000 [LIDIA] Freedom or imprisonment. 757 00:46:21,080 --> 00:46:22,640 Success or failure. 758 00:46:22,720 --> 00:46:25,520 When you strive to accomplish something big, 759 00:46:25,600 --> 00:46:29,600 the outcome can extend far beyond your efforts, 760 00:46:30,640 --> 00:46:32,520 and it can impact everybody else. 761 00:46:33,360 --> 00:46:36,640 Carolina Moreno, you're under arrest for the murder of Mario Pérez. 762 00:46:36,720 --> 00:46:39,000 No, this is a mistake! Let go of me! 763 00:46:39,080 --> 00:46:41,960 Let go! I didn't do anything! I didn't do anything! 764 00:46:42,040 --> 00:46:44,440 Let me go! I didn't do anything! 765 00:46:45,160 --> 00:46:48,040 ♪ I left my city ♪ 766 00:46:51,280 --> 00:46:54,480 I have nothing to do with this! Let go of me! 767 00:46:54,800 --> 00:46:59,000 ♪ Give me hope, give me strength ♪ 768 00:46:59,080 --> 00:47:01,000 [SCREAMING INDISTINCTLY] 769 00:47:04,400 --> 00:47:08,440 ♪ I've been tired, switching off ♪ 770 00:47:08,920 --> 00:47:10,880 ♪ To someone else ♪ 771 00:47:10,960 --> 00:47:13,920 ♪ You've seen the light How it's shining bright, shining down ♪ 772 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 ♪ Through the clouds Making everything come alive ♪ 773 00:47:16,080 --> 00:47:19,480 ♪ Making everything wrong feel right Making everything loose feel tight ♪ 774 00:47:19,560 --> 00:47:21,520 ♪ Like the stars in the heavens lined up ♪ 775 00:47:21,600 --> 00:47:24,560 ♪ Like I'm only on the set There's no more feeling like it's over ♪ 776 00:47:24,640 --> 00:47:26,920 ♪ But the only thing that's over I'm no longer standing over ♪ 777 00:47:27,000 --> 00:47:28,465 ♪ I don't know what's the use, the use♪ 778 00:47:28,472 --> 00:47:30,206 ♪ Maybe they no longer can refuse me ♪ 779 00:47:31,720 --> 00:47:34,320 ♪ 'Cause now I'm taking control ♪ 780 00:47:34,400 --> 00:47:40,440 ♪ And now, tonight I'm getting out, out, out of this place ♪ 781 00:47:42,080 --> 00:47:47,120 ♪ And I'm not falling behind I'll hold the winning trophy ♪ 782 00:47:47,200 --> 00:47:49,760 ♪ At the end of this race ♪ 783 00:47:49,840 --> 00:47:53,880 ♪ I'll be dancing in the rain I'll be drinking champagne! ♪ 784 00:47:55,520 --> 00:48:01,680 ♪ This is my night, and I own it ♪ 785 00:48:01,760 --> 00:48:05,080 ♪ Say yeah ♪ 786 00:48:05,086 --> 00:48:07,086 - Synced & Corrected by Dragoniod - www.addic7ed.com 60639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.