Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,760
Girls, lay her down here. Be careful.
2
00:00:10,840 --> 00:00:14,480
- What happened?
- If you want to help, get more towels.
3
00:00:16,680 --> 00:00:18,400
Miguel, please. More towels.
4
00:00:20,840 --> 00:00:22,176
[LIDIA] People think that seizing an
5
00:00:22,183 --> 00:00:23,926
opportunity is like catching a train.
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,200
The train only comes around once...
7
00:00:26,280 --> 00:00:29,040
and whether you catch it
depends on your luck.
8
00:00:31,480 --> 00:00:32,680
I'm sorry.
9
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
I'm sorry I didn't tell you, but...
10
00:00:37,880 --> 00:00:40,840
I was so scared, I didn't dare.
11
00:00:40,920 --> 00:00:42,480
You don't have to explain.
12
00:00:43,280 --> 00:00:46,920
We are your friends.
We don't need anything else.
13
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
Thank you.
14
00:00:53,026 --> 00:00:54,040
Really.
15
00:00:54,120 --> 00:00:55,920
We are in this together...
16
00:00:57,880 --> 00:00:59,560
whatever happens.
17
00:00:59,640 --> 00:01:02,840
[LIDIA] I, however, believe that
opportunities are all around us,
18
00:01:02,920 --> 00:01:04,309
and that real luck...
19
00:01:04,393 --> 00:01:05,473
Sara.
20
00:01:05,511 --> 00:01:07,591
...is knowing how to spot them
and not pass them up.
21
00:01:07,640 --> 00:01:09,080
You're home now.
22
00:01:11,360 --> 00:01:12,680
Let's go.
23
00:01:17,840 --> 00:01:19,040
Just rest.
24
00:01:35,880 --> 00:01:38,480
- Good morning, Cuevas.
- Good morning.
25
00:01:39,080 --> 00:01:40,080
What is all this?
26
00:01:40,160 --> 00:01:43,480
I called you because I want you to see
something important. Follow me.
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,480
CORONER'S OFFICE
28
00:01:59,160 --> 00:02:00,680
[CUEVAS] Looks like Mario Pérez.
29
00:02:01,640 --> 00:02:03,520
- When did they find him?
- [BUENDÍA] Just hours ago.
30
00:02:03,600 --> 00:02:05,640
I'd say he's been in there
for a couple of weeks.
31
00:02:06,920 --> 00:02:10,160
- First, you have to inform...
- Inform his wife, yes.
32
00:02:11,120 --> 00:02:12,480
I'll stop by her workplace.
33
00:02:13,640 --> 00:02:14,920
♪ I wanted love the most ♪
34
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
35
00:02:16,680 --> 00:02:20,200
♪ But it never stays long ♪
36
00:02:21,640 --> 00:02:28,320
♪ A notch to my bedpost
Pretend they're mine ♪
37
00:02:29,520 --> 00:02:33,400
♪ Sundress wrinkled on the floor
I'm naked, you're not here no more ♪
38
00:02:33,480 --> 00:02:36,160
♪ To keep me warm, keep me warm ♪
39
00:02:37,520 --> 00:02:41,240
♪ Crack the door with a trash bin
Maybe you will come back in ♪
40
00:02:41,320 --> 00:02:44,400
♪ And keep me warm, keep me warm ♪
41
00:02:45,640 --> 00:02:50,160
♪ My love, my love, my love ♪
42
00:02:51,080 --> 00:02:56,880
♪ Pour salt in the wound ♪
43
00:02:57,720 --> 00:03:02,040
♪ My love, my love, my love ♪
44
00:03:02,880 --> 00:03:08,400
♪ Pour salt in the wound ♪
45
00:03:14,760 --> 00:03:15,806
Good morning.
46
00:03:19,640 --> 00:03:20,640
Good morning.
47
00:03:47,640 --> 00:03:48,640
[DOOR CLOSES]
48
00:03:49,000 --> 00:03:51,880
A lot of girls would kill
for an opportunity like this.
49
00:03:51,960 --> 00:03:53,680
CHAPTER 15: OPPORTUNITIES
50
00:03:53,760 --> 00:03:57,680
Who would have guessed that
we would finally understand each other?
51
00:03:58,400 --> 00:04:00,040
It was you who declared war on me.
52
00:04:00,120 --> 00:04:02,360
Let's leave the bad memories behind.
53
00:04:03,240 --> 00:04:05,840
Before I keep my part of the deal,
54
00:04:06,360 --> 00:04:08,200
I want you to sign this.
55
00:04:14,960 --> 00:04:16,960
This is a medical consent form.
56
00:04:17,040 --> 00:04:21,120
Obviously, I want to make sure
that you'll get rid of the child
57
00:04:21,200 --> 00:04:24,680
if I'm going to give you
this amount of money.
58
00:04:24,760 --> 00:04:27,520
But this isn't what we discussed.
59
00:04:27,600 --> 00:04:30,560
He's a very competent doctor.
Don't worry.
60
00:04:31,480 --> 00:04:32,880
It's for your own good.
61
00:04:32,960 --> 00:04:36,240
I don't want you to fall into the hands
of a seedy butcher.
62
00:04:37,400 --> 00:04:39,160
I'll give you half now,
63
00:04:39,640 --> 00:04:43,080
and the other half
when the problem is solved.
64
00:04:44,720 --> 00:04:47,160
In that case, I want
twice as much money.
65
00:04:50,480 --> 00:04:52,440
Money has never been a problem.
66
00:04:53,203 --> 00:04:54,320
Sign.
67
00:05:02,640 --> 00:05:05,320
When all this is over,
we'll drink to us.
68
00:05:05,400 --> 00:05:09,200
Who knows? Maybe one day,
we'll do great things together.
69
00:05:10,880 --> 00:05:12,080
Who knows?
70
00:05:13,160 --> 00:05:14,400
Have a nice day.
71
00:05:25,280 --> 00:05:27,600
[ÁNGELES] Lidia! How did it go?
72
00:05:30,080 --> 00:05:32,200
This afternoon, we'll fix the problem.
73
00:05:32,280 --> 00:05:33,840
I'll tell Marga and Carlota
74
00:05:33,920 --> 00:05:35,040
- to cover for us...
- No.
75
00:05:35,800 --> 00:05:37,040
They must not know.
76
00:05:39,240 --> 00:05:41,720
I'm taking a big risk
conning Doña Carmen.
77
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
- I know that, Lidia, I do.
- That's why.
78
00:05:43,880 --> 00:05:46,030
The fewer people involved, the better.
79
00:05:46,178 --> 00:05:47,217
Of course.
80
00:05:48,360 --> 00:05:49,720
One more thing.
81
00:05:50,960 --> 00:05:55,160
What are you going to do when people
start noticing you're pregnant?
82
00:05:59,400 --> 00:06:00,800
I don't know.
83
00:06:03,920 --> 00:06:06,440
But we've got the money
and we know where the witness lives.
84
00:06:06,520 --> 00:06:08,400
- That's what matters now.
- Of course.
85
00:06:10,160 --> 00:06:11,280
One step at a time.
86
00:06:12,160 --> 00:06:13,520
One step at a time.
87
00:06:17,560 --> 00:06:20,080
I'm sick of that witch.
88
00:06:21,880 --> 00:06:25,160
She left this in my locker.
Lidia, this was Mario's.
89
00:06:26,640 --> 00:06:27,920
I'm sure it was her.
90
00:06:29,280 --> 00:06:33,840
Like she did with the lighter,
with the message on the mirror.
91
00:06:34,960 --> 00:06:38,280
- She wants to drive me crazy.
- Don't worry about her now.
92
00:06:39,440 --> 00:06:41,920
We have more important things to do.
93
00:06:43,240 --> 00:06:44,480
Come on.
94
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
Ladies.
95
00:06:48,080 --> 00:06:51,200
Excuse me. Inspector Cuevas
has some important news.
96
00:06:51,800 --> 00:06:55,480
I need to speak to you
about an urgent matter, alone.
97
00:06:57,080 --> 00:06:58,840
Can we speak in front of Lidia?
98
00:06:59,360 --> 00:07:01,320
She's my friend. She's trustworthy.
99
00:07:02,840 --> 00:07:04,720
- Very well.
- [ÁNGELES] What is it?
100
00:07:05,640 --> 00:07:07,191
Mrs. Vidal, we have found a body that
101
00:07:07,198 --> 00:07:09,126
matches your husband's description.
102
00:07:09,200 --> 00:07:10,520
What?
103
00:07:11,520 --> 00:07:13,920
I know it's a delicate matter, but...
104
00:07:15,000 --> 00:07:17,560
I need you to come to the morgue
to identify the body.
105
00:07:17,640 --> 00:07:20,120
- Where was he found?
- In the river.
106
00:07:20,200 --> 00:07:22,600
The current carried him to the riverbank
after the storm.
107
00:07:22,680 --> 00:07:26,720
[LIDIA] There, there.
It's going to be all right.
108
00:07:27,273 --> 00:07:28,280
Can I go with her?
109
00:07:28,360 --> 00:07:30,080
- Of course.
- [LIDIA] Thank you.
110
00:07:30,840 --> 00:07:33,720
I'll drive you there myself.
Thank you for everything.
111
00:07:34,840 --> 00:07:36,880
Everything will be all right.
112
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
Lidia...
113
00:07:45,840 --> 00:07:47,600
I'll be here for whatever you need.
114
00:08:03,000 --> 00:08:05,160
We can take all the time you need.
115
00:08:05,240 --> 00:08:07,800
I'm fine.
The sooner we finish this, the better.
116
00:08:07,880 --> 00:08:08,880
Very well.
117
00:08:12,120 --> 00:08:13,640
Gentlemen, proceed.
118
00:08:13,720 --> 00:08:15,179
♪ See the sky ♪
119
00:08:15,265 --> 00:08:16,273
[GASPS]
120
00:08:16,296 --> 00:08:17,313
♪ Open wide ♪
121
00:08:17,320 --> 00:08:19,320
[BREATHING HEAVILY]
122
00:08:20,840 --> 00:08:22,360
♪ Fire inside ♪
123
00:08:23,400 --> 00:08:24,680
♪ Standing tall ♪
124
00:08:25,080 --> 00:08:27,040
♪ Until the end ♪
125
00:08:28,840 --> 00:08:30,040
[GASPS]
126
00:08:30,120 --> 00:08:31,160
Ángeles.
127
00:08:32,880 --> 00:08:34,200
Are you all right?
128
00:08:35,920 --> 00:08:39,360
I want you to find the bastards
who did this to my husband.
129
00:08:39,440 --> 00:08:40,840
I'll do that.
130
00:08:42,520 --> 00:08:46,240
- Are there any suspects?
- At the moment, nothing official.
131
00:08:46,320 --> 00:08:47,760
Excuse me.
132
00:08:48,560 --> 00:08:51,720
Your face suddenly seems very familiar,
as if we've met before.
133
00:08:55,200 --> 00:08:59,520
Yes, at Ángeles' house,
when you came to...
134
00:09:02,200 --> 00:09:04,040
Yes, that must be it.
135
00:09:05,000 --> 00:09:07,440
Ángeles, can we have
a word in my office?
136
00:09:13,507 --> 00:09:14,520
Don't say anything.
137
00:09:15,360 --> 00:09:16,480
Stay calm.
138
00:09:21,634 --> 00:09:22,680
This way.
139
00:09:25,200 --> 00:09:26,480
Sit down, please.
140
00:09:33,880 --> 00:09:37,120
How are you?
If I can do anything to help you...
141
00:09:38,280 --> 00:09:40,800
I don't know how this
could have happened.
142
00:09:41,880 --> 00:09:46,120
Even today, I was receiving signs
that he was still alive,
143
00:09:46,840 --> 00:09:50,800
as if... he'd come back.
144
00:09:52,680 --> 00:09:55,000
Um... excuse me a moment.
145
00:10:08,040 --> 00:10:09,840
CASE REPORT
146
00:10:18,040 --> 00:10:20,960
[CUEVAS] Thursday the 11th,
visit to suspect's house.
147
00:10:21,040 --> 00:10:22,560
I leave the lighter on the table.
148
00:10:24,280 --> 00:10:26,720
Friday the 12th, call from Bilbao.
149
00:10:28,240 --> 00:10:32,280
Tuesday the 16th,
I write a message on a hand mirror.
150
00:10:32,360 --> 00:10:33,440
I put it in the locker.
151
00:10:35,880 --> 00:10:38,800
IT WAS YOU.
152
00:10:40,120 --> 00:10:42,480
[CUEVAS]
You shouldn't have opened that file.
153
00:10:52,840 --> 00:10:54,280
It was you.
154
00:10:56,120 --> 00:10:59,960
Sometimes, in an investigation, we
have to do things we are not proud of.
155
00:11:00,040 --> 00:11:01,800
- It was...
- Ángeles. [STAMMERS]
156
00:11:02,320 --> 00:11:05,080
You tried to make me believe
that Mario was alive to see...
157
00:11:07,200 --> 00:11:10,960
to see if I was behind all this. My God!
158
00:11:11,040 --> 00:11:14,600
Let me explain.
Let me explain how it all happened.
159
00:11:15,760 --> 00:11:17,560
Is that why you slept with me?
160
00:11:18,880 --> 00:11:21,680
- No.
- To get information?
161
00:11:22,560 --> 00:11:24,120
[CRYING] My God!
162
00:11:26,360 --> 00:11:27,440
Ángeles, please...
163
00:11:30,360 --> 00:11:32,000
I thought you were different.
164
00:11:39,080 --> 00:11:42,040
[CUEVAS] What are you looking at?
Don't you have work to do?
165
00:11:42,680 --> 00:11:44,480
- [LIDIA] What happened?
- [SIGHS]
166
00:11:44,800 --> 00:11:46,460
It seems I was not the
only one seducing
167
00:11:46,467 --> 00:11:48,206
someone to get information out of them.
168
00:11:49,800 --> 00:11:52,720
We can't waste any more time.
We have to see the witness.
169
00:11:55,320 --> 00:11:56,382
[CARLOTA] Yes, please.
170
00:11:56,920 --> 00:11:58,120
Thank you.
171
00:11:58,840 --> 00:12:01,440
Nurse, hello. I'm Adeleida Carrascosa.
172
00:12:01,520 --> 00:12:04,640
I'm a former patient of Dr. Longoria.
173
00:12:04,720 --> 00:12:07,520
I wanted to send him a gift to thank
him for his excellent treatment.
174
00:12:07,600 --> 00:12:10,640
But I don't have his address.
Could you give it to me?
175
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Thank you.
176
00:12:12,360 --> 00:12:13,440
Yes, go ahead.
177
00:12:13,840 --> 00:12:17,120
16 Puente Bajo Street, apartment 3A.
178
00:12:18,200 --> 00:12:21,200
Thank you so much. Goodbye.
179
00:12:23,480 --> 00:12:26,800
Psst. Marga, Marga, Marga.
180
00:12:29,480 --> 00:12:31,360
Pablo, how did it go?
181
00:12:31,440 --> 00:12:33,480
- How are you?
- He's pretty good.
182
00:12:33,560 --> 00:12:35,920
How lucky that your operation
was moved up.
183
00:12:35,953 --> 00:12:36,960
Keep your distance!
184
00:12:37,040 --> 00:12:40,680
Both he and I need to rest for a
few days, so keep your distance.
185
00:12:41,200 --> 00:12:44,960
And then I'll be all ready
to do my part on our wedding night.
186
00:12:45,800 --> 00:12:47,160
Good, now listen.
187
00:12:47,240 --> 00:12:49,400
Since the meal will be at the lake,
next to the church,
188
00:12:49,480 --> 00:12:52,840
I thought we could find
a little hotel to... you know.
189
00:12:52,920 --> 00:12:54,960
Marga, distance, distance.
190
00:12:55,040 --> 00:12:58,320
It sounds like a great idea, but I think
now we have to focus on Don Fermín.
191
00:12:58,400 --> 00:13:00,640
Doña Lola has done a lot to help us.
192
00:13:00,720 --> 00:13:03,120
We have to try to make
a good impression on the priest.
193
00:13:03,200 --> 00:13:04,960
Yes, you're right.
194
00:13:05,040 --> 00:13:06,743
What if we invite him for dinner after
195
00:13:06,750 --> 00:13:08,766
the presentation of the phone booths?
196
00:13:08,840 --> 00:13:11,000
Doña Lola could make some nice soup.
197
00:13:11,080 --> 00:13:14,720
I think the dinner idea is good,
but soup isn't very much, is it?
198
00:13:14,800 --> 00:13:16,760
Are you taking over Doña Lola's kitchen?
199
00:13:16,840 --> 00:13:19,840
I don't want to take over
anything of Doña Lola's,
200
00:13:19,920 --> 00:13:22,840
but, with a priest,
either you fill him with food and wine,
201
00:13:22,920 --> 00:13:25,120
- or you don't get anything.
- Right.
202
00:13:25,200 --> 00:13:28,040
You can take care of the wine
and calling Don Fermín. Hm?
203
00:13:28,920 --> 00:13:30,720
Distance, please.
204
00:13:30,800 --> 00:13:32,720
- Tomorrow at 10:00.
- Yes.
205
00:13:35,920 --> 00:13:38,880
♪ Good morning, beautiful ♪
206
00:13:39,480 --> 00:13:42,480
- What do you want?
- Forgive me...
207
00:13:43,880 --> 00:13:47,040
but I promised the boy
we'd come here if he got good grades.
208
00:13:47,120 --> 00:13:49,520
And he got "excellent" in religion.
209
00:13:49,920 --> 00:13:51,720
- Isn't that so, darling?
- Mm-hmm.
210
00:13:51,760 --> 00:13:52,820
[MARISOL] Uh...
211
00:13:52,840 --> 00:13:55,120
Can I order something for you?
Chamomile tea or...
212
00:13:55,880 --> 00:13:57,760
An herbal brandy, please.
213
00:14:00,000 --> 00:14:01,783
Father, I asked you to come because I
214
00:14:01,790 --> 00:14:04,006
find myself in a delicate situation.
215
00:14:04,600 --> 00:14:08,120
- Look at him.
- A good bath will fix that.
216
00:14:08,200 --> 00:14:10,640
No, I didn't mean that.
I meant the child's father.
217
00:14:10,693 --> 00:14:11,753
What father?
218
00:14:11,760 --> 00:14:14,280
It's best if he explains it to you.
219
00:14:15,520 --> 00:14:17,640
Listen, Alvarito, my child,
220
00:14:17,720 --> 00:14:20,520
can you tell Father Fermín
who your father is?
221
00:14:20,600 --> 00:14:23,880
Pablo Santos Villanueva. 26 years.
Born in Valladolid.
222
00:14:23,960 --> 00:14:25,960
Yes, that's enough, darling.
223
00:14:26,040 --> 00:14:29,120
Pablo Santos? But that young man...
Leave the bottle.
224
00:14:29,200 --> 00:14:30,960
Yes, that same man.
225
00:14:31,040 --> 00:14:33,880
He wants to marry another woman
in your church.
226
00:14:33,960 --> 00:14:35,200
That's right.
227
00:14:35,280 --> 00:14:39,120
Six years ago, we got married
in a little town in Valladolid.
228
00:14:39,200 --> 00:14:41,880
Just as the child was born, he...
229
00:14:42,440 --> 00:14:44,880
My poor little angel.
230
00:14:44,960 --> 00:14:48,280
That scoundrel with a dumb face!
231
00:14:48,360 --> 00:14:51,680
That's his trick, father.
That's how he deceived me.
232
00:14:51,760 --> 00:14:53,243
He intends to do the same with you and
233
00:14:53,250 --> 00:14:55,006
everyone who attends this wedding.
234
00:14:55,080 --> 00:14:57,360
I'm calling the church right now!
235
00:14:57,440 --> 00:14:59,440
That scoundrel will
get what he deserves!
236
00:14:59,520 --> 00:15:02,520
Take this, Father.
Our marriage certificate.
237
00:15:02,600 --> 00:15:04,600
That lowlife will
likely deny everything.
238
00:15:04,680 --> 00:15:08,680
A liar is caught sooner than a cripple.
239
00:15:11,480 --> 00:15:13,147
Honey, when the priest comes back, can
240
00:15:13,154 --> 00:15:15,126
you act with a little more feeling?
241
00:15:15,200 --> 00:15:16,760
You act like you don't have a mother.
242
00:15:16,840 --> 00:15:18,320
That'll cost two more churros, doll.
243
00:15:18,400 --> 00:15:20,200
What do you... [SCOFFS]
244
00:15:21,080 --> 00:15:24,640
Waiter, two more churros for the child.
245
00:15:24,720 --> 00:15:26,725
Did you check the
switchboard connection?
246
00:15:26,732 --> 00:15:28,926
[ALBERTO] Miguel was
supposed to do that.
247
00:15:29,000 --> 00:15:31,320
- And where's Miguel?
- He hasn't come in.
248
00:15:32,000 --> 00:15:35,280
[CARLOS] What do you mean?
He hasn't come in at all today?
249
00:15:35,760 --> 00:15:37,520
Who is taking care of the adjustments?
250
00:15:37,600 --> 00:15:40,800
Good morning, Don Carlos.
How can I help you?
251
00:15:41,000 --> 00:15:43,280
Where have you been? You look dreadful.
252
00:15:43,360 --> 00:15:46,840
I was thinking about the prototype.
A couple of things don't add up.
253
00:15:46,920 --> 00:15:48,360
What things?
254
00:15:48,440 --> 00:15:51,280
Nothing important.
Nothing that can't be fixed.
255
00:15:51,360 --> 00:15:52,654
I'll get coffee and start working.
256
00:15:52,661 --> 00:15:54,486
No, I'll make sure you get coffee.
257
00:15:54,560 --> 00:15:57,680
The presentation is tomorrow.
You have to start right now.
258
00:15:57,760 --> 00:15:58,960
[SIGHS]
259
00:15:59,730 --> 00:16:00,800
Very well.
260
00:16:01,200 --> 00:16:04,920
I'm sorry, but I promise that
the prototype will be ready tomorrow.
261
00:16:05,520 --> 00:16:07,093
Do what you like with your life at
262
00:16:07,100 --> 00:16:09,366
night, but I won't let you ruin mine.
263
00:16:09,440 --> 00:16:12,160
This is very important.
There's a lot riding on this.
264
00:16:12,560 --> 00:16:16,040
- [SIGHS] It won't happen again.
- Okay, let's see how you fix it.
265
00:16:16,120 --> 00:16:18,760
If you haven't slept all night,
it won't be easy.
266
00:16:18,840 --> 00:16:21,960
Alberto, supervise the project.
Keep an eye on him.
267
00:16:22,040 --> 00:16:23,400
This is your last chance.
268
00:16:32,600 --> 00:16:33,640
♪ High ♪
269
00:16:34,840 --> 00:16:38,920
♪ You and I, above the city lights ♪
270
00:16:41,960 --> 00:16:44,600
♪ High ♪
271
00:16:44,680 --> 00:16:47,720
♪ We don't need the air to stay alive ♪
272
00:16:49,080 --> 00:16:53,440
♪ 'Cause we got that fire in our bones ♪
273
00:16:53,520 --> 00:16:56,240
Come on, guys! Let's do this!
274
00:16:56,320 --> 00:16:59,360
Marga, do you know where they
keep the cans of gasoline here?
275
00:17:00,160 --> 00:17:03,280
I'm sure there are some
in the installers' parking lot.
276
00:17:03,960 --> 00:17:05,000
Why?
277
00:17:05,480 --> 00:17:08,120
No reason. An engineer told me
they had run out.
278
00:17:09,560 --> 00:17:11,920
Mr. Cifuentes, do you need something?
279
00:17:12,520 --> 00:17:14,920
I'm looking for Ángeles Vidal.
Has she come back yet?
280
00:17:15,000 --> 00:17:15,840
Back from where?
281
00:17:15,920 --> 00:17:18,040
Has something happened?
282
00:17:22,800 --> 00:17:24,120
Look...
283
00:17:26,400 --> 00:17:27,920
the police were here.
284
00:17:28,640 --> 00:17:30,040
They found a body in the river,
285
00:17:30,800 --> 00:17:33,520
and they think
it belongs to Ángeles' husband.
286
00:17:33,600 --> 00:17:34,607
What?
287
00:17:35,080 --> 00:17:36,400
No, it can't be.
288
00:17:36,480 --> 00:17:38,160
- Oh, my God.
- No, no, take it easy.
289
00:17:38,240 --> 00:17:41,080
Calm down, Marga. Um...
290
00:17:42,240 --> 00:17:43,760
Do you know where she is right now?
291
00:17:43,840 --> 00:17:47,200
A few hours ago, she went to the morgue
with Inspector Cuevas.
292
00:17:47,280 --> 00:17:48,840
Lidia went with them, too.
293
00:17:50,360 --> 00:17:54,200
Don't worry. As soon as we see them,
we'll let you know.
294
00:17:54,760 --> 00:17:55,800
Thank you, Carlota.
295
00:17:57,360 --> 00:18:00,240
It would be best
if you don't repeat this to anyone.
296
00:18:00,320 --> 00:18:01,640
No, of course not.
297
00:18:05,440 --> 00:18:07,000
What are we going to do?
298
00:18:07,080 --> 00:18:09,520
Marga, first of all,
calm down and breathe.
299
00:18:10,280 --> 00:18:11,360
And let me think.
300
00:18:11,440 --> 00:18:13,600
Yes. [BREATHING HEAVILY]
301
00:18:13,680 --> 00:18:14,840
Oh, God.
302
00:18:22,560 --> 00:18:24,000
[LIDIA] Look, there he is.
303
00:18:24,800 --> 00:18:26,080
Excuse me!
304
00:18:27,240 --> 00:18:30,560
Could we speak to you
for a moment, please?
305
00:18:36,560 --> 00:18:37,880
Listen...
306
00:18:37,960 --> 00:18:39,600
- Excuse me.
- Excuse me.
307
00:18:41,320 --> 00:18:43,560
Please, it will just take a moment.
308
00:18:44,480 --> 00:18:45,800
Listen to us.
309
00:18:56,200 --> 00:18:59,640
Is this your daughter?
Does she live here?
310
00:19:00,483 --> 00:19:01,560
No.
311
00:19:02,160 --> 00:19:03,960
Because she works in the city, right?
312
00:19:05,400 --> 00:19:07,320
You want to talk about that?
313
00:19:14,360 --> 00:19:16,880
In here, there is a
large amount of money.
314
00:19:18,880 --> 00:19:21,200
Enough to be set for life.
315
00:19:24,760 --> 00:19:27,680
It's yours if you tell the police
there was another woman.
316
00:19:28,440 --> 00:19:30,440
One who looks nothing like me.
317
00:19:30,520 --> 00:19:33,040
Lidia hasn't done anything wrong.
318
00:19:33,120 --> 00:19:34,720
She's a good woman.
319
00:19:35,480 --> 00:19:38,800
She just wants a second chance,
320
00:19:38,880 --> 00:19:42,640
and you can have yours
if you accept that money.
321
00:19:42,720 --> 00:19:44,840
I don't want anything more
than what I have.
322
00:19:45,400 --> 00:19:46,600
And your daughter?
323
00:19:47,240 --> 00:19:49,200
I'm sure she's full of dreams,
324
00:19:49,960 --> 00:19:52,920
and this could be
the chance to fulfill them.
325
00:19:56,680 --> 00:19:59,160
You have until noon tomorrow.
326
00:20:00,520 --> 00:20:03,320
If you agree to collaborate
and keep the money,
327
00:20:04,560 --> 00:20:06,600
you have to call this phone number.
328
00:20:07,720 --> 00:20:08,790
Ask for Lidia Aguilar.
329
00:20:15,440 --> 00:20:18,160
- I've got bad news, Francisco.
- What a surprise.
330
00:20:19,960 --> 00:20:21,080
Tell me.
331
00:20:21,800 --> 00:20:24,520
The church has refused
to annul the marriage.
332
00:20:24,600 --> 00:20:26,760
We'll have to wait
until death separates us.
333
00:20:26,840 --> 00:20:29,120
But we both signed the agreement.
334
00:20:29,800 --> 00:20:32,680
- Or maybe you didn't.
- I'm as anxious as you are
335
00:20:32,760 --> 00:20:36,000
to put an end to this,
but we're not the only ones involved.
336
00:20:36,560 --> 00:20:39,760
Carlos has used his connections
to stop the process.
337
00:20:39,793 --> 00:20:40,800
What?
338
00:20:41,320 --> 00:20:43,840
A close family friend told me
it was Carlos
339
00:20:43,920 --> 00:20:46,080
who intervened to stop the process.
340
00:20:46,840 --> 00:20:49,560
Very well. I'll take
care of this matter.
341
00:20:53,040 --> 00:20:56,600
I don't care how you do it, but the
champagne has to be at 8 degrees,
342
00:20:56,680 --> 00:21:00,880
no more, no less, understood?
You may leave.
343
00:21:01,960 --> 00:21:03,000
[SIGHS]
344
00:21:04,080 --> 00:21:07,080
I'm glad you are no longer pretending
to like me, Doña Carmen.
345
00:21:07,160 --> 00:21:08,680
It saves me the trouble.
346
00:21:08,760 --> 00:21:11,280
And why should I have to try
to fool anyone
347
00:21:11,360 --> 00:21:15,520
- or have them fool me?
- You see? It's better to speak frankly.
348
00:21:16,480 --> 00:21:18,080
I need your help.
349
00:21:19,160 --> 00:21:22,040
And why would I help you?
350
00:21:22,120 --> 00:21:25,080
Because you are as interested as I am
in what I've come to ask.
351
00:21:25,480 --> 00:21:27,168
Your son has stopped the annulment
352
00:21:27,175 --> 00:21:29,606
process that Elisa and I had started.
353
00:21:30,520 --> 00:21:32,320
He has pulled some strings.
354
00:21:33,400 --> 00:21:35,600
Now I need you to pull yours.
355
00:21:35,680 --> 00:21:37,000
If my son intervened...
356
00:21:37,080 --> 00:21:40,160
He wants to keep me away from Lidia
so that he can marry her.
357
00:21:41,920 --> 00:21:44,320
I know you never liked me
as a husband for Elisa,
358
00:21:45,800 --> 00:21:49,440
but this is the perfect opportunity
for Lidia to disappear from your lives.
359
00:21:49,520 --> 00:21:51,480
If she decides on me, of course.
360
00:21:52,200 --> 00:21:56,480
Please, Francisco,
I played my cards a long time ago.
361
00:21:57,560 --> 00:22:01,560
It's quite possible that at this moment,
that girl is not even pregnant anymore.
362
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
What?
363
00:22:02,960 --> 00:22:06,920
I'm sorry to disappoint you, but women
are much more practical than men.
364
00:22:07,000 --> 00:22:10,600
Especially those
who know what it is to be poor.
365
00:22:10,680 --> 00:22:14,120
- You bribed her to get an abortion?
- I couldn't have said it better.
366
00:22:14,200 --> 00:22:16,560
Lidia would never make a deal with you.
367
00:22:16,640 --> 00:22:19,228
It's a pity this document will destroy
368
00:22:19,235 --> 00:22:22,366
that idyllic image you
have of that girl.
369
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
[FRANCISCO GRUNTS]
370
00:22:50,680 --> 00:22:54,640
- Was it really Mario, Carlota?
- Let's go and talk to Ángeles!
371
00:22:56,040 --> 00:22:57,400
What happened?
372
00:22:58,080 --> 00:22:59,440
What are you doing here?
373
00:22:59,520 --> 00:23:02,600
- Is it Mario?
- Weren't we in all this together?
374
00:23:02,680 --> 00:23:05,120
- Who told you?
- Carlos.
375
00:23:05,200 --> 00:23:08,160
He came to the switchboard
looking for you.
376
00:23:08,640 --> 00:23:10,000
Well, are you going to tell us?
377
00:23:18,040 --> 00:23:19,520
[DOOR LOCKS]
378
00:23:24,560 --> 00:23:27,040
Mario's body was found in the river.
379
00:23:32,960 --> 00:23:35,760
The storms brought it to the surface.
380
00:23:36,640 --> 00:23:38,520
What are we going to do?
381
00:23:38,600 --> 00:23:40,600
Calm down, Marga, please.
382
00:23:40,680 --> 00:23:43,320
I don't want you to
worry about anything.
383
00:23:43,400 --> 00:23:45,320
If things get worse, if they get more
384
00:23:45,327 --> 00:23:47,766
complicated, I'm going
to take the blame.
385
00:23:47,840 --> 00:23:50,320
No one will do that
because it will all work out.
386
00:23:50,400 --> 00:23:53,040
And here I am planning my wedding.
I have to talk to Pablo.
387
00:23:53,120 --> 00:23:54,920
- [LIDIA] Marga!
- I need to talk to Pablo.
388
00:23:55,000 --> 00:23:57,080
No, that's just the opposite
of what we should do.
389
00:23:57,800 --> 00:24:00,720
If we start acting strangely,
that could give us away.
390
00:24:00,800 --> 00:24:03,920
Maybe I could speak
with my father and...
391
00:24:04,000 --> 00:24:05,920
He knows people... No, I don't know.
392
00:24:06,000 --> 00:24:09,240
Your father? He doesn't even
accept your independence.
393
00:24:09,320 --> 00:24:11,400
I'm looking for a solution.
I don't want to go to prison.
394
00:24:11,480 --> 00:24:13,240
No one is going to prison!
395
00:24:16,320 --> 00:24:19,080
Ángeles and I
have taken care of everything.
396
00:24:20,520 --> 00:24:21,600
What?
397
00:24:24,040 --> 00:24:27,160
We spoke to the witness
who could place me near Mario's car.
398
00:24:27,240 --> 00:24:28,360
And?
399
00:24:29,040 --> 00:24:32,040
And if tomorrow before noon
we receive his call,
400
00:24:33,160 --> 00:24:35,240
everything will be okay.
401
00:24:37,040 --> 00:24:38,720
And if he doesn't call?
402
00:24:38,800 --> 00:24:43,840
As long as there's still hope,
we shouldn't think otherwise.
403
00:24:53,480 --> 00:24:55,480
[INAUDIBLE]
404
00:24:56,160 --> 00:24:59,160
♪ I'm on your every move ♪
405
00:25:01,960 --> 00:25:06,040
♪ That pale skin and crimson lips ♪
406
00:25:06,120 --> 00:25:09,640
♪ So it's true ♪
407
00:25:10,240 --> 00:25:13,280
♪ I'm hanging on with you ♪
408
00:25:17,080 --> 00:25:21,520
♪ It must be written all over my face ♪
409
00:25:21,600 --> 00:25:23,280
[CARLOS] You're fired!
410
00:25:38,800 --> 00:25:40,320
What is all this, Miguel?
411
00:25:42,440 --> 00:25:43,640
Look.
412
00:25:44,600 --> 00:25:48,640
I'll introduce you
to the only friend I have lately,
413
00:25:49,240 --> 00:25:52,000
the only one that understands me
and keeps me company.
414
00:25:52,360 --> 00:25:55,200
- Miguel, stop! Stop!
- Don't touch me!
415
00:26:00,240 --> 00:26:01,680
You can't keep doing this.
416
00:26:02,880 --> 00:26:05,920
You have to present the prototype
to the company tomorrow.
417
00:26:06,000 --> 00:26:08,280
Screw the company and
screw the prototype.
418
00:26:09,160 --> 00:26:12,560
I got fired. And you know what?
I don't care.
419
00:26:15,080 --> 00:26:18,600
That's not true.
You're passionate about your work.
420
00:26:20,280 --> 00:26:23,440
What do you know?
You don't know me that well.
421
00:26:24,680 --> 00:26:26,800
When did I become your enemy?
422
00:26:27,280 --> 00:26:30,720
When you two started sidelining me
and left me alone.
423
00:26:33,200 --> 00:26:34,800
I don't know what you mean.
424
00:26:35,560 --> 00:26:38,440
Carlota, Sara. Carlota.
425
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
She's important to me, too, you know?
426
00:26:42,280 --> 00:26:44,080
Much more than you think.
427
00:26:45,120 --> 00:26:49,360
Since you turned up in our lives,
it's all gone to shit.
428
00:26:50,760 --> 00:26:53,040
Where do I fit in her life? Huh?
429
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Tell me.
430
00:26:55,080 --> 00:26:57,000
[CHUCKLING]
431
00:26:57,080 --> 00:27:00,920
When have I been part of
all those secrets you keep?
432
00:27:01,600 --> 00:27:03,400
Leave me be!
433
00:27:03,480 --> 00:27:06,840
♪ I don't want you, want you, want you ♪
434
00:27:07,600 --> 00:27:08,840
Leave me alone!
435
00:27:11,720 --> 00:27:13,840
After all, I'm already alone!
436
00:27:18,440 --> 00:27:20,400
How's the prototype going?
437
00:27:20,480 --> 00:27:22,160
[ALBERTO] It's almost
ready, Miss Aguilar.
438
00:27:22,240 --> 00:27:24,480
We need to finish the structure
of the booth.
439
00:27:29,880 --> 00:27:32,920
You can go home.
Tomorrow will be a tough day.
440
00:27:33,560 --> 00:27:35,840
Thanks a lot.
We've made a lot of progress today.
441
00:27:35,920 --> 00:27:36,920
Mmm.
442
00:27:37,000 --> 00:27:39,400
- See you tomorrow. Let's go, guys!
- See you tomorrow.
443
00:28:02,960 --> 00:28:04,440
Don't do it.
444
00:28:05,280 --> 00:28:07,280
Don't let that woman control your life.
445
00:28:09,160 --> 00:28:10,760
I don't know what you mean.
446
00:28:12,560 --> 00:28:14,080
Carmen told me everything.
447
00:28:15,600 --> 00:28:16,560
Lidia...
448
00:28:17,200 --> 00:28:19,920
I think we're all pushing you
into doing something
449
00:28:20,520 --> 00:28:21,600
you don't want to do.
450
00:28:23,640 --> 00:28:26,367
This stupid battle
between me and Carlos
451
00:28:26,374 --> 00:28:29,166
to be with you isn't
helping you at all.
452
00:28:30,160 --> 00:28:31,400
Forgive me.
453
00:28:32,520 --> 00:28:34,040
Come here.
454
00:28:39,400 --> 00:28:42,960
I wanted to tell you
I'm taking a step back...
455
00:28:43,560 --> 00:28:45,200
not because I don't love you.
456
00:28:47,560 --> 00:28:49,400
I can't stop doing that.
457
00:28:51,040 --> 00:28:53,680
I'm doing it so you can decide
without any pressure,
458
00:28:53,760 --> 00:28:57,400
without anyone forcing you to do
something you may regret tomorrow.
459
00:28:59,960 --> 00:29:01,960
[LIDIA] Recognizing an opportunity
460
00:29:02,040 --> 00:29:04,960
and making the most of it
means facing new risks.
461
00:29:15,520 --> 00:29:17,280
[INAUDIBLE]
462
00:29:17,360 --> 00:29:19,360
♪ You think I'm so stupid ♪
463
00:29:21,000 --> 00:29:22,960
♪ That I don't know where you've been ♪
464
00:29:23,040 --> 00:29:28,520
[LIDIA] You never know if your attemptto take advantage of a situation
465
00:29:28,600 --> 00:29:31,080
will actually complicate matters more.
466
00:29:32,800 --> 00:29:35,320
♪ That I'd give you another chance ♪
467
00:29:35,760 --> 00:29:38,320
♪ That I'd give you another chance ♪
468
00:29:38,920 --> 00:29:40,840
♪ No ♪
469
00:29:41,560 --> 00:29:44,840
[LIDIA] That's why,when you've made a decision,
470
00:29:46,520 --> 00:29:48,800
it's better to stop
questioning yourself,
471
00:29:49,240 --> 00:29:52,960
and just be prepared
to face the consequences.
472
00:29:54,840 --> 00:29:57,920
♪ Maybe you'll see a lesson learned ♪
473
00:29:59,440 --> 00:30:04,280
♪ Hold me down ♪
474
00:30:04,600 --> 00:30:07,480
♪ So you've got a new life now ♪
475
00:30:08,840 --> 00:30:10,960
♪ But you're still coming round again ♪
476
00:30:11,040 --> 00:30:13,080
♪ Don't you know that it's over? ♪
477
00:30:13,160 --> 00:30:15,320
Murder in Madrid! Extra, extra!
478
00:30:15,400 --> 00:30:19,280
Murder in Madrid! Extra, extra!
Murder in Madrid!
479
00:30:20,040 --> 00:30:21,600
MURDER AT THE TELEPHONE COMPANY
480
00:30:27,120 --> 00:30:29,120
- How can you come to work, dear?
- [STAMMERS]
481
00:30:29,200 --> 00:30:31,480
- My condolences.
- Thanks, Aurora.
482
00:30:31,560 --> 00:30:34,240
I'm so sorry, too, Ángeles.
Whatever you need...
483
00:30:34,320 --> 00:30:35,335
Thank you.
484
00:30:43,920 --> 00:30:46,440
Aren't you going to shed a single tear?
485
00:30:47,520 --> 00:30:49,160
Get away from me!
486
00:30:50,040 --> 00:30:52,360
How I grieve for my husband
is none of your business.
487
00:30:52,440 --> 00:30:55,520
Anyone in your place wouldn't be
calmly strolling around here.
488
00:30:55,600 --> 00:30:57,560
Caroline, please, leave me alone.
489
00:30:57,640 --> 00:31:00,040
Did you decide to take revenge
into your own hands?
490
00:31:00,120 --> 00:31:03,320
- What?
- I won't stop, Ángeles.
491
00:31:03,400 --> 00:31:05,360
Not until you tell me the truth.
492
00:31:05,440 --> 00:31:07,520
- What truth?
- You killed him.
493
00:31:07,600 --> 00:31:10,240
- You're crazy!
- You killed him.
494
00:31:10,320 --> 00:31:12,240
Will you leave me alone!
495
00:31:12,320 --> 00:31:14,000
[MUMBLES, GRUNTS]
496
00:31:15,840 --> 00:31:17,560
Ángeles! Ángeles!
497
00:31:19,240 --> 00:31:20,480
You won't get away with it.
498
00:31:22,920 --> 00:31:25,920
[URIBE SIGHS] Such terrible news.
499
00:31:26,000 --> 00:31:29,840
Indeed. And with the king attending
the anniversary party today,
500
00:31:29,920 --> 00:31:31,360
it's very poor timing.
501
00:31:33,200 --> 00:31:36,600
What? The man's dead.
We can't do anything for him.
502
00:31:36,680 --> 00:31:40,520
Let's concentrate on
saving this company.
503
00:31:40,920 --> 00:31:42,960
I didn't know we were discussing that.
504
00:31:43,040 --> 00:31:45,384
If His Majesty the King discovers that
505
00:31:45,391 --> 00:31:48,166
the company isn't in Cifuentes hands,
506
00:31:48,240 --> 00:31:50,920
he will not renew our contract,
and believe me,
507
00:31:51,000 --> 00:31:53,400
that'll be the end of the company.
508
00:31:53,480 --> 00:31:55,560
Any suggestion on how to avoid that?
509
00:31:57,920 --> 00:32:03,480
My son Carlos will present
the phone booths tonight.
510
00:32:04,520 --> 00:32:05,800
Come on, Doña Carmen.
511
00:32:07,080 --> 00:32:10,160
We have to present ourselves
as a modern company.
512
00:32:10,640 --> 00:32:13,120
A woman should make
the presentation tonight.
513
00:32:14,040 --> 00:32:15,400
It's not a suggestion.
514
00:32:16,000 --> 00:32:19,920
Either my son Carlos makes
the presentation tonight,
515
00:32:20,000 --> 00:32:22,120
or I will personally tell the king
516
00:32:22,200 --> 00:32:25,040
that the company is no longer
in our hands.
517
00:32:25,120 --> 00:32:27,120
This is no way to do things.
518
00:32:28,160 --> 00:32:31,160
You know as well as I do
that it was Miss Aguilar's idea.
519
00:32:31,240 --> 00:32:34,360
No company has ever been
in the hands of a woman.
520
00:32:34,440 --> 00:32:37,360
We'd be the laughingstock
of all of Spain.
521
00:32:37,440 --> 00:32:38,920
Some things should change.
522
00:32:39,680 --> 00:32:41,560
To my knowledge, up until now,
523
00:32:41,640 --> 00:32:45,560
no woman has ever been able to run
a business this important.
524
00:32:46,120 --> 00:32:47,320
Choose.
525
00:32:47,400 --> 00:32:52,800
Either my son Carlos
presents the phone booths tonight,
526
00:32:53,120 --> 00:32:55,120
or you're left without a company.
527
00:32:58,400 --> 00:33:00,240
[OPERATOR] Putting you through.
528
00:33:02,320 --> 00:33:06,720
♪ Love is just a word ♪
529
00:33:11,640 --> 00:33:13,200
Any news on the witness?
530
00:33:16,560 --> 00:33:19,600
- He'll call. There's still time.
- [CAROLINA] Hey, you!
531
00:33:20,760 --> 00:33:21,720
They want you upstairs.
532
00:33:27,200 --> 00:33:30,480
That bitch wants to catch us off guard.
533
00:33:31,400 --> 00:33:33,160
Tell me if something happens.
534
00:33:36,120 --> 00:33:40,640
♪ And I might know inside ♪
535
00:33:44,240 --> 00:33:45,520
What's wrong now?
536
00:33:45,600 --> 00:33:47,440
Father Fermín's not coming
to dinner tonight.
537
00:33:47,520 --> 00:33:50,080
Fine, he can come another day.
538
00:33:50,160 --> 00:33:52,000
Marga, are you all right?
539
00:33:52,080 --> 00:33:54,960
- I'm in no mood for nonsense.
- It's not nonsense. It's serious.
540
00:33:55,040 --> 00:33:56,760
- It's only a wedding.
- Only a wedding?
541
00:33:56,840 --> 00:33:59,320
It's our wedding, and
it might not happen.
542
00:33:59,400 --> 00:34:01,680
What? What are you saying?
543
00:34:01,760 --> 00:34:02,880
[BUZZES]
544
00:34:03,000 --> 00:34:04,160
Well...
545
00:34:04,240 --> 00:34:07,240
Pablo, I don't know,
maybe it's not that important.
546
00:34:08,960 --> 00:34:10,800
- Marga.
- Operator 47. Go ahead.
547
00:34:10,880 --> 00:34:11,880
Pablo.
548
00:34:11,920 --> 00:34:12,920
Very well.
549
00:34:14,360 --> 00:34:15,360
Putting you through.
550
00:34:16,200 --> 00:34:21,320
No, Lidia's not here,
but I have the money.
551
00:34:22,800 --> 00:34:24,760
We can close the deal.
552
00:34:26,720 --> 00:34:28,280
[CUEVAS] Good afternoon.
553
00:34:28,360 --> 00:34:30,720
Inspector, thank you
for coming down again.
554
00:34:30,800 --> 00:34:33,760
Your call sounded important. What is it?
555
00:34:40,720 --> 00:34:41,760
I'll be damned!
556
00:34:42,680 --> 00:34:44,000
Interesting.
557
00:34:44,080 --> 00:34:47,320
The fabric covering the corpse
had this embroidery.
558
00:34:47,400 --> 00:34:48,400
TELEPHONE COMPANY
559
00:34:48,454 --> 00:34:50,640
It was so dirty it couldn't be seen
under all that muck.
560
00:34:51,480 --> 00:34:54,240
Clearly this man didn't leave
the company alive that night.
561
00:34:54,320 --> 00:34:58,080
So it seems. Someone killed him
and wrapped him in this tablecloth.
562
00:35:00,800 --> 00:35:06,160
The ropes that bound the body
weren't normal ropes.
563
00:35:08,160 --> 00:35:10,960
They were telephone cables. [SCOFFS]
564
00:35:11,040 --> 00:35:13,199
[MAN] I hope this
helps you, Inspector.
565
00:35:13,206 --> 00:35:14,446
It certainly does.
566
00:35:15,200 --> 00:35:16,400
Thanks a lot.
567
00:35:20,240 --> 00:35:22,120
...the telephone for everyone.
568
00:35:27,880 --> 00:35:29,320
You didn't like it, did you?
569
00:35:30,040 --> 00:35:31,480
Do you want to make a change or...
570
00:35:32,280 --> 00:35:33,440
No, no, no.
571
00:35:35,280 --> 00:35:37,480
The speech is perfect, Miss Aguilar.
572
00:35:37,560 --> 00:35:38,599
Then what's the problem?
573
00:35:39,600 --> 00:35:42,280
- She's the problem.
- What's that?
574
00:35:42,360 --> 00:35:46,080
Look, I was thinking and...
575
00:35:47,160 --> 00:35:48,360
I've made a decision.
576
00:35:49,520 --> 00:35:52,240
Carlos will present the project tonight.
577
00:35:52,320 --> 00:35:53,480
What?
578
00:35:53,560 --> 00:35:55,960
She's been preparing this for days,
it's her project.
579
00:35:56,040 --> 00:35:58,680
- Why wouldn't she present it?
- [LIDIA] It's because I'm a woman.
580
00:35:58,760 --> 00:36:01,760
It's my idea
and I worked like a dog for it,
581
00:36:01,840 --> 00:36:04,520
but it won't be appreciated
because I'm not in a suit and tie.
582
00:36:04,600 --> 00:36:06,793
You did an impeccable job, Lidia...
583
00:36:06,800 --> 00:36:09,806
Yes, but the credit will go to a man.
584
00:36:09,880 --> 00:36:13,360
Look, I can't change
the country we're living in.
585
00:36:14,080 --> 00:36:17,560
Can you imagine the scandal
if a woman headed a project like this?
586
00:36:18,160 --> 00:36:22,680
You told me to fight
and show you what I was worth.
587
00:36:23,280 --> 00:36:25,320
That it didn't matter
if I was a man or a woman.
588
00:36:25,400 --> 00:36:27,480
Yes, and it doesn't matter, to me.
589
00:36:27,560 --> 00:36:30,440
But what will the king think
of a woman in charge of this?
590
00:36:31,960 --> 00:36:34,120
The government is about to renew
the company's contract,
591
00:36:34,200 --> 00:36:35,880
and we can't risk it.
592
00:36:35,960 --> 00:36:39,160
And Doña Carmen assures me
593
00:36:39,240 --> 00:36:42,080
that it's best for everyone
if Carlos makes the presentation.
594
00:36:42,160 --> 00:36:44,560
So it was her idea and
she convinced you.
595
00:36:44,640 --> 00:36:45,840
The decision is mine.
596
00:36:46,520 --> 00:36:49,560
- It's better for everyone. That's all.
- It's funny.
597
00:36:50,280 --> 00:36:51,960
It's funny because...
598
00:36:52,040 --> 00:36:57,680
you boasted about having
a new, modern company.
599
00:36:59,600 --> 00:37:02,720
Maybe you should consider changing
tonight's speech.
600
00:37:03,560 --> 00:37:05,520
We wouldn't want anybody to be outraged.
601
00:37:08,240 --> 00:37:10,480
TELEPHONE COMPANY
602
00:37:10,560 --> 00:37:12,880
That's fine, you may carry on.
603
00:37:17,280 --> 00:37:20,200
How did you get Uribe
to remove Lidia from the presentation?
604
00:37:20,280 --> 00:37:22,880
What are you doing?
You forget that I'm your mother.
605
00:37:22,960 --> 00:37:24,680
It's her project.
She doesn't deserve this.
606
00:37:24,760 --> 00:37:26,320
How can you be so cruel?
607
00:37:26,400 --> 00:37:29,360
Life is always cruel for women.
608
00:37:29,440 --> 00:37:32,720
A lowly secretary leading
the project tonight
609
00:37:32,800 --> 00:37:37,280
would mean a huge scandal
and irreparable damage to the company.
610
00:37:37,360 --> 00:37:41,480
You knew it was Lidia's chance to shine
and you took it from her.
611
00:37:41,560 --> 00:37:42,720
Stop whining.
612
00:37:43,520 --> 00:37:45,080
If I've learned anything in life,
613
00:37:45,160 --> 00:37:47,240
it's that women shouldn't be
at the forefront.
614
00:37:47,320 --> 00:37:49,160
Luckily, not all women are like you.
615
00:37:49,240 --> 00:37:50,520
Of course they are.
616
00:37:50,600 --> 00:37:55,200
We do what it takes to survive,
but we do it in the shadows.
617
00:37:55,280 --> 00:37:59,200
You're an expert at that,
moving in the shadows like a sewer rat.
618
00:37:59,880 --> 00:38:03,240
You're so ungrateful!
I did all this for you!
619
00:38:03,320 --> 00:38:06,400
All that I care about
is what's best for my family.
620
00:38:06,480 --> 00:38:07,720
You're doing something wrong,
621
00:38:08,360 --> 00:38:10,640
because the only thing you'll
manage to do is end up alone.
622
00:38:16,600 --> 00:38:17,880
Thank you.
623
00:38:17,960 --> 00:38:20,193
Just one more thing
before I accept your
624
00:38:20,200 --> 00:38:22,486
invitation to the party, Sebastián.
625
00:38:22,760 --> 00:38:24,400
What do you really want from me?
626
00:38:25,240 --> 00:38:26,880
I'm not naive.
627
00:38:27,960 --> 00:38:31,120
I helped you break free
from your mother's scheme, right?
628
00:38:31,200 --> 00:38:32,480
Mm-hmm.
629
00:38:32,560 --> 00:38:35,040
Now I need you to help me.
630
00:38:36,080 --> 00:38:37,200
What's this about?
631
00:38:40,720 --> 00:38:42,000
About us getting married.
632
00:38:42,080 --> 00:38:44,440
[LAUGHING]
633
00:38:45,600 --> 00:38:48,000
You Argentinians sure are direct.
634
00:38:48,080 --> 00:38:50,800
While I do love that smile,
635
00:38:50,880 --> 00:38:53,160
it just so happens that
the Spanish government demands
636
00:38:53,240 --> 00:38:55,760
that the company
must be owned by Spanish citizens.
637
00:38:55,840 --> 00:38:58,400
A marriage of convenience.
638
00:38:58,480 --> 00:39:00,400
What do I get in exchange?
639
00:39:00,480 --> 00:39:02,640
Thirty percent of the company.
640
00:39:04,000 --> 00:39:07,360
This is becoming the least romantic date
in history.
641
00:39:07,440 --> 00:39:09,280
I love that smile.
642
00:39:09,360 --> 00:39:10,400
[CHUCKLES]
643
00:39:12,480 --> 00:39:16,440
Sebastián, don't think that
I don't want to help you...
644
00:39:18,040 --> 00:39:20,040
but things are more difficult for me.
645
00:39:21,040 --> 00:39:22,240
I can't get married.
646
00:39:23,800 --> 00:39:26,560
They just rejected my
marriage annulment.
647
00:39:27,640 --> 00:39:29,826
My medical history precludes me from
648
00:39:29,833 --> 00:39:32,686
being able to solve
the issue on my own,
649
00:39:33,560 --> 00:39:37,160
and my brother has stopped
the process for personal reasons.
650
00:39:37,240 --> 00:39:41,200
Gosh, you really are a happy family.
651
00:39:42,200 --> 00:39:45,080
I imagine there are
secrets in yours, too.
652
00:39:45,160 --> 00:39:46,560
I won't deny that.
653
00:39:47,800 --> 00:39:48,800
Elisa...
654
00:39:49,600 --> 00:39:52,720
if you assure me
that our agreement will move forward,
655
00:39:53,680 --> 00:39:55,800
I'll get you the annulment.
656
00:40:01,440 --> 00:40:02,520
It's a deal.
657
00:40:13,320 --> 00:40:14,400
Lidia!
658
00:40:15,200 --> 00:40:16,680
Carlos, not now, please.
659
00:40:16,760 --> 00:40:19,640
I didn't mess with the presentation.
If it were up to me, you'd do it.
660
00:40:19,720 --> 00:40:21,600
I don't care about the project
or the company.
661
00:40:21,680 --> 00:40:22,805
Then what's wrong?
662
00:40:26,000 --> 00:40:28,160
Forget it. [SIGHS]
663
00:40:31,320 --> 00:40:32,680
Is it about the baby?
664
00:40:33,840 --> 00:40:36,960
Lidia, we still have a chance.
665
00:40:37,040 --> 00:40:39,520
If you let me, I'll take care of it.
I want to start a family.
666
00:40:39,600 --> 00:40:41,680
- Please...
- It's true, Lidia.
667
00:40:41,760 --> 00:40:44,520
This child has opened my eyes.
This is the chance...
668
00:40:44,600 --> 00:40:47,720
It's nothing! This is nothing.
669
00:40:51,600 --> 00:40:53,320
Let go of me, please.
670
00:41:02,280 --> 00:41:05,320
- What happened?
- The witness wanted more money.
671
00:41:05,400 --> 00:41:07,960
- What?
- Ángeles went to close the deal.
672
00:41:08,520 --> 00:41:10,360
- Do you know anything else?
- [CARLOTA] No.
673
00:41:15,560 --> 00:41:17,240
- File it.
- Yes, sir.
674
00:41:22,882 --> 00:41:23,920
Why are you here?
675
00:41:24,000 --> 00:41:26,800
The witness insisted on speaking
with you, Inspector.
676
00:41:26,880 --> 00:41:27,920
So?
677
00:41:28,280 --> 00:41:30,960
I remember something else
about the woman I saw that night.
678
00:41:31,640 --> 00:41:32,680
Yes?
679
00:41:34,200 --> 00:41:37,280
Men, I want you all
to keep your eyes peeled!
680
00:41:37,360 --> 00:41:40,040
Robles, you'll alert
His Majesty, got it?
681
00:41:40,120 --> 00:41:42,040
Come on, let's go!
682
00:41:43,360 --> 00:41:45,080
FIFTH ANNIVERSARY
OF THE TELEPHONE COMPANY
683
00:41:45,160 --> 00:41:46,400
[URIBE] I heard, your Majesty,
684
00:41:46,480 --> 00:41:49,040
that Barcelona is worth visiting
to see the World Expo.
685
00:41:49,120 --> 00:41:50,480
A marvel, an essential visit,
686
00:41:50,560 --> 00:41:52,560
and barely 24 hours
by train from Madrid.
687
00:41:52,640 --> 00:41:55,360
The world's progressing
as fast as that train, isn't it?
688
00:41:55,440 --> 00:42:00,160
And we're grateful that
you want to travel with us, Majesty.
689
00:42:00,240 --> 00:42:05,920
We Cifuenteses know that you've been
a good luck charm for our company.
690
00:42:06,400 --> 00:42:09,640
I'm sure you'll continue to be
for the new project,
691
00:42:09,720 --> 00:42:12,880
conceived by my son Carlos.
He takes after his father.
692
00:42:12,960 --> 00:42:16,160
Don't underestimate yourself, Mother.
Carlos takes after you, too.
693
00:42:16,240 --> 00:42:19,240
Elisa, excellent timing.
694
00:42:19,320 --> 00:42:22,400
Majesty, let me introduce my fiancée.
695
00:42:22,480 --> 00:42:23,520
[KING] Well!
696
00:42:23,600 --> 00:42:25,920
It's good news for the Cifuentes family,
697
00:42:26,000 --> 00:42:29,080
- so I think you'll be happy, too.
- Congratulations to you both.
698
00:42:29,160 --> 00:42:31,560
- Thank you.
- I need to go to the powder room.
699
00:42:31,640 --> 00:42:33,240
- Will you accompany me?
- Of course.
700
00:42:33,320 --> 00:42:35,320
I'll be right with you, Majesty.
701
00:42:39,360 --> 00:42:41,760
Majesty, if you please,
we can take our seats.
702
00:42:42,720 --> 00:42:46,080
You must be truly unbalanced to do this.
703
00:42:46,160 --> 00:42:47,360
On the contrary, Mother.
704
00:42:47,440 --> 00:42:50,360
This is the most rational decision
I've made in my life.
705
00:42:50,440 --> 00:42:52,800
I deserve my chance,
and now it's finally come.
706
00:42:52,880 --> 00:42:55,760
Please, you've had everything
you've ever wanted.
707
00:42:55,840 --> 00:42:58,960
- What else do you want?
- Mother, don't bother.
708
00:42:59,040 --> 00:43:01,760
From now on, I'll be
pulling the strings.
709
00:43:02,360 --> 00:43:05,320
- That remains to be seen.
- Enjoy your party.
710
00:43:08,920 --> 00:43:10,120
Good evening.
711
00:43:10,920 --> 00:43:12,680
Good evening, everyone.
712
00:43:12,760 --> 00:43:15,720
Majesty, thank you for honoring us
with your presence again.
713
00:43:15,800 --> 00:43:17,320
- Is Ángeles here yet?
- No.
714
00:43:20,880 --> 00:43:23,160
I'm glad to see you all
looking so elegant,
715
00:43:23,240 --> 00:43:25,880
as this night will be remembered
for a long time.
716
00:43:26,600 --> 00:43:29,040
Today, the history of the telephone
will change forever
717
00:43:29,120 --> 00:43:31,560
and you are all
privileged to witness it.
718
00:43:32,240 --> 00:43:35,600
I've always dreamed of revolutionizing
the world of telecommunications,
719
00:43:35,680 --> 00:43:37,720
of reaching new heights.
720
00:43:37,800 --> 00:43:40,320
But you can't do that
without first looking around you.
721
00:43:41,160 --> 00:43:42,800
You have to be with the people,
722
00:43:42,880 --> 00:43:44,720
which is something
I wouldn't have learned...
723
00:43:48,080 --> 00:43:49,840
if not for Miss Aguilar.
724
00:43:51,520 --> 00:43:54,600
Hers is the brilliant mind
behind this idea.
725
00:43:55,280 --> 00:43:56,880
So, Lidia...
726
00:43:57,760 --> 00:43:59,800
you should be up here, not me.
727
00:43:59,880 --> 00:44:01,360
Please, a round of applause.
728
00:44:14,600 --> 00:44:16,240
Good evening.
729
00:44:18,200 --> 00:44:19,800
Ten years ago...
730
00:44:21,120 --> 00:44:22,480
I arrived in Madrid...
731
00:44:23,880 --> 00:44:25,440
and lost someone very important to me.
732
00:44:28,594 --> 00:44:29,640
And if...
733
00:44:30,920 --> 00:44:33,960
at that time, I'd had within my reach
734
00:44:34,040 --> 00:44:39,640
a telephone to make
just one phone call...
735
00:44:39,720 --> 00:44:42,160
maybe my future would've been different.
736
00:44:42,920 --> 00:44:47,200
That's why this project
affects me so personally.
737
00:44:47,880 --> 00:44:51,920
It's true that an idea,
just an idea, isn't much on its own,
738
00:44:53,160 --> 00:44:55,760
and I wouldn't be here in front of you
739
00:44:55,840 --> 00:44:57,640
presenting this project
if it weren't for...
740
00:44:58,160 --> 00:45:00,560
the person who trusted in me.
741
00:45:02,720 --> 00:45:06,960
And who opened the doors
of this company to me.
742
00:45:07,960 --> 00:45:09,080
We present...
743
00:45:11,040 --> 00:45:12,560
the public telephone booth.
744
00:45:28,200 --> 00:45:29,720
Who's that girl?
745
00:45:30,400 --> 00:45:33,040
She's heading the project.
746
00:45:33,640 --> 00:45:34,640
Splendid.
747
00:45:41,440 --> 00:45:45,040
You four, cover the rear exit.
The rest of you, with me.
748
00:45:45,880 --> 00:45:46,926
Let's go.
749
00:45:47,600 --> 00:45:49,040
You two, the alley.
750
00:45:50,240 --> 00:45:53,480
Please, clear the street.
There's nothing to see here. Go on!
751
00:46:00,800 --> 00:46:02,280
Nobody move, please!
752
00:46:02,920 --> 00:46:05,080
Everyone remain inside the hall.
753
00:46:07,080 --> 00:46:13,840
♪ I left my heart out
And crashing through the floor ♪
754
00:46:14,400 --> 00:46:17,520
We have proof that the person
who is responsible
755
00:46:17,600 --> 00:46:19,120
for Mario Pérez's murder is here.
756
00:46:19,200 --> 00:46:21,000
[LIDIA] Freedom or imprisonment.
757
00:46:21,080 --> 00:46:22,640
Success or failure.
758
00:46:22,720 --> 00:46:25,520
When you strive
to accomplish something big,
759
00:46:25,600 --> 00:46:29,600
the outcome can extend far
beyond your efforts,
760
00:46:30,640 --> 00:46:32,520
and it can impact everybody else.
761
00:46:33,360 --> 00:46:36,640
Carolina Moreno, you're under arrest
for the murder of Mario Pérez.
762
00:46:36,720 --> 00:46:39,000
No, this is a mistake!
Let go of me!
763
00:46:39,080 --> 00:46:41,960
Let go! I didn't do anything!
I didn't do anything!
764
00:46:42,040 --> 00:46:44,440
Let me go!
I didn't do anything!
765
00:46:45,160 --> 00:46:48,040
♪ I left my city ♪
766
00:46:51,280 --> 00:46:54,480
I have nothing to do with this!
Let go of me!
767
00:46:54,800 --> 00:46:59,000
♪ Give me hope, give me strength ♪
768
00:46:59,080 --> 00:47:01,000
[SCREAMING INDISTINCTLY]
769
00:47:04,400 --> 00:47:08,440
♪ I've been tired, switching off ♪
770
00:47:08,920 --> 00:47:10,880
♪ To someone else ♪
771
00:47:10,960 --> 00:47:13,920
♪ You've seen the light
How it's shining bright, shining down ♪
772
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
♪ Through the clouds
Making everything come alive ♪
773
00:47:16,080 --> 00:47:19,480
♪ Making everything wrong feel right
Making everything loose feel tight ♪
774
00:47:19,560 --> 00:47:21,520
♪ Like the stars in the
heavens lined up ♪
775
00:47:21,600 --> 00:47:24,560
♪ Like I'm only on the set
There's no more feeling like it's over ♪
776
00:47:24,640 --> 00:47:26,920
♪ But the only thing that's over
I'm no longer standing over ♪
777
00:47:27,000 --> 00:47:28,465
♪ I don't know what's the use, the use♪
778
00:47:28,472 --> 00:47:30,206
♪ Maybe they no longer can refuse me ♪
779
00:47:31,720 --> 00:47:34,320
♪ 'Cause now I'm taking control ♪
780
00:47:34,400 --> 00:47:40,440
♪ And now, tonight I'm getting
out, out, out of this place ♪
781
00:47:42,080 --> 00:47:47,120
♪ And I'm not falling behind
I'll hold the winning trophy ♪
782
00:47:47,200 --> 00:47:49,760
♪ At the end of this race ♪
783
00:47:49,840 --> 00:47:53,880
♪ I'll be dancing in the rain
I'll be drinking champagne! ♪
784
00:47:55,520 --> 00:48:01,680
♪ This is my night, and I own it ♪
785
00:48:01,760 --> 00:48:05,080
♪ Say yeah ♪
786
00:48:05,086 --> 00:48:07,086
- Synced & Corrected by Dragoniod -
www.addic7ed.com
60639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.