All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 02x06 - Chapter 14 Loneliness.WEB-DL.x264-BTW.Engli

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:10,800 [LIDIA] We are born alone and we die alone. 2 00:00:11,400 --> 00:00:12,760 That's the truth. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,000 You're pregnant? 4 00:00:21,960 --> 00:00:24,600 - Am I the father? - You don't need to answer that. 5 00:00:24,680 --> 00:00:28,280 - Yes, it's yours. - We have to talk about this. 6 00:00:28,360 --> 00:00:31,080 - Don't pressure her. - We have to talk, alone. 7 00:00:31,160 --> 00:00:33,600 Whatever you have to say, you can say it here. 8 00:00:33,680 --> 00:00:35,320 - Keep out of this. - Or what? 9 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 So far, you've treated her like she was worthless. 10 00:00:37,400 --> 00:00:38,416 You're despicable. 11 00:00:38,510 --> 00:00:41,080 Are you going to tell me how to behave? You, of all people? 12 00:00:41,160 --> 00:00:43,520 - Someone should put you in your place. - Stop! 13 00:00:44,040 --> 00:00:45,760 I don't want to hear another word. 14 00:00:46,360 --> 00:00:48,520 Nothing you say will change my decision. 15 00:00:49,080 --> 00:00:50,360 I've made up my mind. 16 00:00:52,520 --> 00:00:55,280 I'll take care of my child, on my own. 17 00:00:57,400 --> 00:00:58,880 I don't need you. 18 00:01:00,840 --> 00:01:03,480 [LIDIA] What's the point of sharing your life with someone? 19 00:01:04,720 --> 00:01:07,920 There are many other ways to feel wanted and loved 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,400 without needing a man by your side. 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,920 Did you know she was pregnant? 22 00:01:23,200 --> 00:01:26,600 Not too long ago, I thought of you as a brother. And now look. 23 00:01:27,080 --> 00:01:28,800 Carlos, I love Lidia. 24 00:01:29,280 --> 00:01:32,000 And if she wants to be with me, I'll care for that child... 25 00:01:32,080 --> 00:01:35,440 No, this child doesn't need a father. I'm the father. Accept it. 26 00:01:36,240 --> 00:01:39,720 And you have nothing to offer Lidia. Remember, you're a married man. 27 00:01:40,560 --> 00:01:44,080 She can't raise the child alone. I'm going to win her back. 28 00:01:44,160 --> 00:01:47,600 I'm sorry, but this is my chance to finally be with her. 29 00:01:47,680 --> 00:01:51,120 I won't put your happiness before mine. I won't give up. 30 00:01:51,200 --> 00:01:53,040 Then may the best man win. 31 00:01:54,880 --> 00:01:57,560 But remember that all's fair in love and war. 32 00:01:58,480 --> 00:01:59,760 [SCOFFS] 33 00:02:01,160 --> 00:02:02,400 Very well. 34 00:02:05,960 --> 00:02:08,600 [LIDIA] It's important is to realize this before it's too late, 35 00:02:08,680 --> 00:02:10,640 and to keep alive the bonds of friendship, 36 00:02:10,720 --> 00:02:13,480 so you can lean on someone when you need to. 37 00:02:15,280 --> 00:02:17,040 Just like I was doing... 38 00:02:17,801 --> 00:02:18,950 with my friends. 39 00:02:20,320 --> 00:02:22,400 My refuge from the bitter loneliness. 40 00:02:23,600 --> 00:02:24,760 Ángeles. 41 00:02:29,040 --> 00:02:33,440 [GASPS] Lidia! I thought I'd never see you again. 42 00:02:37,040 --> 00:02:38,320 I've changed my mind. 43 00:02:41,240 --> 00:02:42,360 I'm staying. 44 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 You were right. 45 00:02:47,000 --> 00:02:49,320 No more running away. [CHUCKLES] 46 00:02:56,040 --> 00:02:58,640 No more running away. That's over. 47 00:02:58,720 --> 00:03:02,120 [ÁNGELES] "Witness states he saw a dark-haired woman dump the car." 48 00:03:02,200 --> 00:03:03,240 [CUEVAS] Ángeles. 49 00:03:04,160 --> 00:03:05,240 Lidia... 50 00:03:06,080 --> 00:03:09,800 I agreed you should leave because I think you have to go. 51 00:03:10,400 --> 00:03:12,560 - Why? - Because you're in danger. 52 00:03:15,600 --> 00:03:19,160 A man saw you getting rid of Mario's car. 53 00:03:22,880 --> 00:03:24,280 ♪ I wanted love the most ♪ 54 00:03:24,360 --> 00:03:25,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 55 00:03:25,960 --> 00:03:29,520 ♪ But it never stays long ♪ 56 00:03:30,960 --> 00:03:37,640 ♪ A notch to my bedpost Pretend they're mine ♪ 57 00:03:38,760 --> 00:03:42,720 ♪ Sundress wrinkled on the floor I'm naked, you're not here no more ♪ 58 00:03:42,800 --> 00:03:45,480 ♪ To keep me warm, keep me warm ♪ 59 00:03:46,800 --> 00:03:50,480 ♪ Crack the door with a trash bin Maybe you will come back in ♪ 60 00:03:50,560 --> 00:03:53,720 ♪ And keep me warm, keep me warm ♪ 61 00:03:55,000 --> 00:03:59,480 ♪ My love, my love, my love ♪ 62 00:04:00,400 --> 00:04:06,200 ♪ Pour salt in the wound ♪ 63 00:04:07,040 --> 00:04:11,360 ♪ My love, my love, my love ♪ 64 00:04:12,080 --> 00:04:17,760 ♪ Pour salt in the wound ♪ 65 00:04:23,640 --> 00:04:25,680 What do you know about the man who saw me? 66 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 I don't know anything. 67 00:04:28,520 --> 00:04:32,400 But if he sees you and recognizes you, we'll have a problem. 68 00:04:32,480 --> 00:04:34,040 No, he won't. 69 00:04:37,520 --> 00:04:40,600 But I need you to keep acting like you're interested in him. 70 00:04:41,080 --> 00:04:44,560 You must stay close to him to find out who that witness is. 71 00:04:46,320 --> 00:04:47,640 Will you do that for me? 72 00:04:47,720 --> 00:04:50,560 Of course. I'll do whatever is necessary. 73 00:04:50,640 --> 00:04:52,520 I don't want to get you into trouble. 74 00:04:52,600 --> 00:04:54,120 I won't get into trouble. 75 00:04:55,000 --> 00:04:56,600 We'll find out who that witness is. 76 00:04:58,680 --> 00:05:01,480 Now, more than ever, I have to fight to stay out of prison. 77 00:05:02,640 --> 00:05:05,120 Carlota, wait! Carlota! 78 00:05:07,160 --> 00:05:08,150 Carlota, forgive me. 79 00:05:08,157 --> 00:05:09,360 CHAPTER 14: LONELINESS 80 00:05:09,440 --> 00:05:10,480 I... 81 00:05:11,240 --> 00:05:14,440 I wanted to apologize for judging you the other day. 82 00:05:14,520 --> 00:05:17,360 I don't want to upset you. I want to help you, 83 00:05:17,440 --> 00:05:18,920 like you've always helped me. 84 00:05:19,600 --> 00:05:23,640 So, if you need to tell me anything, you know I'm here. 85 00:05:25,480 --> 00:05:27,560 I don't want secrets between us. 86 00:05:29,600 --> 00:05:30,880 [BOTH CHUCKLE] 87 00:05:33,480 --> 00:05:34,680 Come on. 88 00:05:35,920 --> 00:05:37,160 Where's Sara? 89 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 She was supposed to come back to work today. 90 00:05:40,040 --> 00:05:42,960 - She's not coming. - Why not? Is she ill? 91 00:05:43,040 --> 00:05:45,360 No, she isn't. Her mother is, and... 92 00:05:45,440 --> 00:05:48,520 She's looking after her, so she won't be coming for a while. 93 00:05:48,600 --> 00:05:51,360 I can drop by later and see if she needs anything. 94 00:05:51,440 --> 00:05:52,720 Do you have her address? 95 00:05:52,800 --> 00:05:54,880 No. In fact, I don't remember it. 96 00:05:54,960 --> 00:05:57,720 When you do, tell me. I have some free time and... 97 00:05:57,800 --> 00:06:01,640 Marga, no! Really, it isn't necessary, everything's fine. And... 98 00:06:01,720 --> 00:06:04,320 It's a family matter. You needn't bother. 99 00:06:05,560 --> 00:06:11,920 ♪ And you face every fear Just one moment near to me ♪ 100 00:06:14,480 --> 00:06:15,880 It can't be. It's Lidia. 101 00:06:16,720 --> 00:06:19,400 Lidia? What are you doing here? 102 00:06:22,480 --> 00:06:23,760 I decided to stay. 103 00:06:24,680 --> 00:06:26,891 Thank goodness, Lidia. I was so upset 104 00:06:26,898 --> 00:06:29,646 about all this. That's great. [CHUCKLES] 105 00:06:29,720 --> 00:06:32,840 Don't go crying now. I'll cry, too. 106 00:06:33,520 --> 00:06:35,280 I'm so glad you decided to stay. 107 00:06:37,480 --> 00:06:40,320 You were right, Carlota. I was running away again. 108 00:06:42,600 --> 00:06:45,960 I'm not letting this pregnancy separate me from you all. 109 00:06:46,040 --> 00:06:48,200 We'll be there for whatever you need. 110 00:06:48,840 --> 00:06:51,440 - That child won't want for anything. - [CHUCKLES] 111 00:06:51,520 --> 00:06:55,480 Thanks for always being by my side. Thank you. 112 00:06:56,400 --> 00:06:58,280 - Come here. - [ALL CHUCKLE] 113 00:06:59,640 --> 00:07:01,360 [DOOR OPENS] 114 00:07:01,440 --> 00:07:04,720 Baseball. A ridiculous sport. 115 00:07:05,360 --> 00:07:07,216 What is the fascination in hitting a 116 00:07:07,223 --> 00:07:09,646 ball with a stick? I don't understand. 117 00:07:09,720 --> 00:07:13,120 One doesn't understand sport, Doña Carmen. One feels it. 118 00:07:13,760 --> 00:07:15,760 - Of course, if you say so. - Yes. 119 00:07:15,840 --> 00:07:19,120 And, as you see, I'm very busy right now with this "ridiculous" sport. 120 00:07:19,200 --> 00:07:20,480 So... 121 00:07:20,560 --> 00:07:25,440 As you know, I'm planning the company's anniversary party. 122 00:07:25,520 --> 00:07:26,760 And? 123 00:07:26,840 --> 00:07:29,285 You'll be happy to know that this morning, 124 00:07:29,292 --> 00:07:31,566 the king confirmed his attendance. 125 00:07:32,560 --> 00:07:36,160 And I'm supposed to believe he contacted you out of the blue, 126 00:07:36,240 --> 00:07:37,760 and not the other way round? 127 00:07:37,840 --> 00:07:41,360 The eternal question, which came first, the chicken or the egg? 128 00:07:41,880 --> 00:07:43,400 Another thing. 129 00:07:43,480 --> 00:07:46,000 The king informed me he'd like to see 130 00:07:46,080 --> 00:07:49,080 a prototype of a telephone booth at the party. 131 00:07:49,920 --> 00:07:52,200 That won't be possible, Doña Carmen. 132 00:07:52,760 --> 00:07:54,160 There isn't enough time. 133 00:07:54,840 --> 00:07:58,160 I'm sorry, but this is no time for excuses. It's time for action. 134 00:07:58,240 --> 00:08:00,360 Every year, we have presented 135 00:08:00,440 --> 00:08:04,680 the company's latest technological advances during the party. 136 00:08:04,760 --> 00:08:08,120 If we don't do it this year, the king will be very disappointed. 137 00:08:08,920 --> 00:08:12,320 So... I'll leave you to your little ball. 138 00:08:16,320 --> 00:08:17,520 [DOOR CLOSES] 139 00:08:27,240 --> 00:08:29,560 Pablo, I'm sorry. I'm sorry, forgive me. 140 00:08:29,640 --> 00:08:32,440 - Marga, an hour and a half. - I... 141 00:08:32,520 --> 00:08:35,000 I was waiting for an hour and a half at the church. 142 00:08:35,080 --> 00:08:36,990 Maybe you don't care about our wedding. 143 00:08:36,997 --> 00:08:38,286 Of course I do. A lot. 144 00:08:38,880 --> 00:08:41,960 But I've got a thousand things on my mind and I forgot. 145 00:08:42,040 --> 00:08:45,760 So, is the San Antonio Church the ideal place for us to get married? 146 00:08:45,840 --> 00:08:48,120 Yes, but we can't get married there for at least a year. 147 00:08:48,680 --> 00:08:51,440 - Why? - The people in the capital are insane. 148 00:08:51,520 --> 00:08:53,480 They organize weddings a year or two in advance. 149 00:08:54,400 --> 00:08:55,520 I knew it. 150 00:08:56,240 --> 00:08:58,720 - Well, we'll have to keep looking. - Yes. 151 00:08:58,800 --> 00:09:01,520 - But you're coming with me. - Yes. 152 00:09:01,600 --> 00:09:05,040 - I don't want to go on my own. - Don't get angry, Pablo. I was... 153 00:09:05,120 --> 00:09:06,600 [MARISOL CLEARS THROAT] 154 00:09:06,680 --> 00:09:09,920 Well! Trouble in paradise? 155 00:09:10,000 --> 00:09:12,200 Marisol, what are you doing here? 156 00:09:12,840 --> 00:09:16,320 - I'm a telephone operator now. - What? 157 00:09:17,320 --> 00:09:20,240 My father is still recuperating and he can't work, 158 00:09:20,320 --> 00:09:24,480 so I had to find a job to help my family and I thought, 159 00:09:24,560 --> 00:09:27,880 "Why don't I leave my résumé at the Telephone Company?" 160 00:09:27,960 --> 00:09:29,520 And they called me. 161 00:09:29,600 --> 00:09:30,880 This must be a mistake. 162 00:09:30,960 --> 00:09:32,400 [MARISOL] Ah. No, not at all. Look. 163 00:09:35,171 --> 00:09:36,280 I start tomorrow. 164 00:09:38,400 --> 00:09:41,480 - Aren't you pleased, Marga? - Smile in the face of adversity. 165 00:09:41,560 --> 00:09:43,880 Excuse me, did you say something? 166 00:09:43,960 --> 00:09:45,800 No, not at all. 167 00:09:47,480 --> 00:09:51,440 Well, we'll have a great time together, won't we? 168 00:10:01,320 --> 00:10:03,840 You sounded very nervous on the phone. 169 00:10:03,920 --> 00:10:08,080 I guess you didn't call me so we could have a chat and a cigarette. 170 00:10:08,160 --> 00:10:09,625 When I gave you proof that your mother 171 00:10:09,632 --> 00:10:11,366 was stealing from the foundation... 172 00:10:12,320 --> 00:10:14,240 I said I'd want repayment someday. 173 00:10:14,320 --> 00:10:16,600 Something tells me that day has come. 174 00:10:17,400 --> 00:10:18,640 What do you want? 175 00:10:20,000 --> 00:10:21,360 A marriage annulment. 176 00:10:23,440 --> 00:10:25,120 - And I want it now. - Well... 177 00:10:25,680 --> 00:10:27,480 it seems you're in a hurry. 178 00:10:27,560 --> 00:10:30,480 I just want to put an end to this, so we'll both be free. 179 00:10:30,560 --> 00:10:32,760 You can go about your life, and so can I. 180 00:10:33,480 --> 00:10:37,000 Very well, I'll sign the annulment. But I warn you, 181 00:10:37,080 --> 00:10:40,720 however much you try, you have no future with Lidia. 182 00:10:40,800 --> 00:10:44,040 - You lied to her, tricked her... - Elisa, that's my business. 183 00:10:44,120 --> 00:10:45,800 You just sign the annulment. 184 00:10:57,040 --> 00:11:00,280 Marga, I need you to cover for me for a while. 185 00:11:00,360 --> 00:11:03,240 - I have to sort something out. - Is it Sara? 186 00:11:03,320 --> 00:11:06,720 No, it's Miguel. He hasn't come to work. 187 00:11:06,800 --> 00:11:09,120 - Want me to go with you? - No, don't worry. 188 00:11:09,200 --> 00:11:10,520 I'll be all right. 189 00:11:18,960 --> 00:11:20,560 [PHONE RINGS] 190 00:11:23,000 --> 00:11:24,040 Yes? 191 00:11:24,120 --> 00:11:26,920 [ÁNGELES] Inspector Cuevas, it's me, Ángeles. 192 00:11:28,640 --> 00:11:31,040 Mrs. Vidal, I wasn't expecting your call. 193 00:11:31,920 --> 00:11:33,720 I need to speak to you. 194 00:11:34,880 --> 00:11:36,400 Go ahead. What's it about? 195 00:11:37,040 --> 00:11:41,160 Well, I'd like to tell you in person. 196 00:11:42,640 --> 00:11:44,800 Could you come to my house tonight? 197 00:11:45,520 --> 00:11:47,560 I don't think that's a good idea, Mrs. Vidal. 198 00:11:47,640 --> 00:11:50,440 I think it's important that we clarify things... 199 00:11:51,520 --> 00:11:54,360 especially after what happened. Don't you think? 200 00:11:55,760 --> 00:11:59,000 [BREATHING HEAVILY] Please, Cristóbal. 201 00:12:00,080 --> 00:12:01,840 I'd feel better. 202 00:12:03,080 --> 00:12:05,520 It isn't right to leave things like this. 203 00:12:06,360 --> 00:12:07,680 Okay. 10:00 at your house. 204 00:12:14,520 --> 00:12:16,160 I told you I'd manage it. 205 00:12:20,720 --> 00:12:21,800 [LIDIA] Here. 206 00:12:21,880 --> 00:12:24,560 - What's this? - A sleeping pill. 207 00:12:24,640 --> 00:12:28,360 Put it in his drink and you can steal his keys without any risk. 208 00:12:28,440 --> 00:12:31,120 He'll fall asleep and tomorrow, when he wakes up, 209 00:12:31,200 --> 00:12:33,360 he won't remember a thing. 210 00:12:33,440 --> 00:12:35,640 And we'll have all the details on the witness. 211 00:12:37,320 --> 00:12:39,560 Wait in the meeting room. See you later? 212 00:12:40,571 --> 00:12:41,600 Good. 213 00:12:53,360 --> 00:12:54,920 [PHONE RINGING] 214 00:13:00,640 --> 00:13:01,760 - Sara? - [DIAL TONE] 215 00:13:01,840 --> 00:13:03,600 [CARLOTA SCOFFS] 216 00:13:04,640 --> 00:13:06,200 When did you get here? 217 00:13:06,280 --> 00:13:08,840 You couldn't even answer the phone? 218 00:13:11,080 --> 00:13:14,040 - Did it ring? - What's wrong with you? 219 00:13:14,720 --> 00:13:18,120 I've been worried all morning waiting for news of Sara. 220 00:13:18,200 --> 00:13:19,360 [CHUCKLES] 221 00:13:19,440 --> 00:13:23,880 Sara this, Sara that... 222 00:13:23,960 --> 00:13:25,920 Is this what you've been doing all day? 223 00:13:26,440 --> 00:13:27,800 Smoking God knows what shit. 224 00:13:28,400 --> 00:13:30,720 You promised me you wouldn't use it again. 225 00:13:32,640 --> 00:13:34,840 Will you take care of me like you take care of her? 226 00:13:35,520 --> 00:13:38,520 I can't believe you're so cowardly and selfish, 227 00:13:38,600 --> 00:13:40,200 doing all this to get attention. 228 00:13:41,000 --> 00:13:43,280 If you want to destroy yourself, go ahead. 229 00:13:43,360 --> 00:13:46,680 If you want to fall into the abyss, do it, but I won't pull you out. 230 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 I've done that once before. 231 00:13:56,000 --> 00:13:57,960 [DOOR OPENS AND CLOSES] 232 00:13:59,960 --> 00:14:03,000 Sara, have you filled out those forms? 233 00:14:03,080 --> 00:14:06,760 Yes, and here's the consent form the nurse gave me. 234 00:14:07,720 --> 00:14:09,920 - I see you're getting settled in. - Hmm. 235 00:14:10,840 --> 00:14:12,360 I'm delighted. 236 00:14:12,440 --> 00:14:15,160 You've made the best possible decision. 237 00:14:15,240 --> 00:14:16,760 - I hope so. - Of course. 238 00:14:17,640 --> 00:14:20,200 - We'll start the treatment soon and... - Treatment? 239 00:14:22,000 --> 00:14:23,680 What do you mean, treatment? 240 00:14:24,440 --> 00:14:26,320 You never mentioned treatment. 241 00:14:26,400 --> 00:14:28,640 Patients come here looking for a solution. 242 00:14:29,240 --> 00:14:30,880 Haven't you come here to be cured? 243 00:14:31,560 --> 00:14:34,400 To be cured? I'm not sick. 244 00:14:34,480 --> 00:14:38,280 I don't like calling it "being sick." I prefer to call it "a deviation." 245 00:14:39,280 --> 00:14:43,400 I'm sorry, I think there's been a misunderstanding. 246 00:14:43,480 --> 00:14:44,880 No, there hasn't. 247 00:14:45,560 --> 00:14:49,520 Based on our discussion and your case, this place is right for you. 248 00:14:50,760 --> 00:14:54,520 But I came here looking for answers, nothing more. 249 00:14:54,600 --> 00:14:55,840 I don't want to be treated. 250 00:14:55,920 --> 00:14:58,200 You didn't say anything about this in the consultation. 251 00:14:58,280 --> 00:14:59,560 Don't worry. 252 00:14:59,640 --> 00:15:02,080 It's normal to be scared, but you shouldn't worry. 253 00:15:02,160 --> 00:15:04,040 You're in very good hands. 254 00:15:04,120 --> 00:15:06,920 Medicine has made great advances. 255 00:15:07,000 --> 00:15:08,400 It will all go well. 256 00:15:10,280 --> 00:15:11,640 Sit down. 257 00:15:17,640 --> 00:15:20,960 You've signed the consent form, so you're under my care now. 258 00:15:21,040 --> 00:15:22,960 I'll decide when you can leave. 259 00:15:23,040 --> 00:15:25,720 You can't hold me here against my will. 260 00:15:25,800 --> 00:15:29,240 Believe me, Sara, it's best for you and everyone. 261 00:15:31,520 --> 00:15:34,080 No, no, no! 262 00:15:34,160 --> 00:15:35,760 Wait, please! 263 00:15:35,840 --> 00:15:39,320 [CRYING] No, no, no! Listen, no! 264 00:15:39,400 --> 00:15:40,720 No! 265 00:15:40,800 --> 00:15:43,400 You can't leave me here! Please! 266 00:15:44,280 --> 00:15:46,280 [SOBBING] No, no! 267 00:15:46,360 --> 00:15:49,440 [URIBE] Miss Aguilar, please take a seat. 268 00:15:49,840 --> 00:15:51,080 We don't have much time. 269 00:15:53,480 --> 00:15:56,920 I sent for you so urgently because we need to move ahead 270 00:15:57,000 --> 00:15:59,520 with the public telephones project. 271 00:15:59,600 --> 00:16:01,280 I want to see a prototype 272 00:16:01,360 --> 00:16:04,280 to show to the king at the company's anniversary party. 273 00:16:04,960 --> 00:16:07,080 I'm sorry, this year it won't be possible. 274 00:16:07,160 --> 00:16:11,040 We still have to do the design and confirm details with the engineers. 275 00:16:11,120 --> 00:16:14,440 Good, I see you're clear about how to proceed. 276 00:16:14,520 --> 00:16:15,640 You have two days. 277 00:16:17,240 --> 00:16:20,880 - That won't be possible. - Was I wrong to put my trust in you? 278 00:16:20,960 --> 00:16:23,320 With all due respect, Mr. Uribe, I think that... 279 00:16:24,640 --> 00:16:27,880 it's insane. We don't know which project is going ahead 280 00:16:27,960 --> 00:16:30,480 and we can't build two prototypes. 281 00:16:30,560 --> 00:16:32,480 I have something to say. 282 00:16:33,520 --> 00:16:35,280 I'm withdrawing from the competition. 283 00:16:36,680 --> 00:16:38,240 I stole the idea from Lidia. 284 00:16:38,320 --> 00:16:39,560 [URIBE] In my office. 285 00:16:40,680 --> 00:16:41,840 In my office, now. 286 00:16:41,920 --> 00:16:44,320 [DOOR OPENS AND CLOSES] 287 00:16:51,400 --> 00:16:53,040 You're a scoundrel. 288 00:16:54,560 --> 00:16:56,920 I made it clear, I want no thieves here. 289 00:16:57,480 --> 00:16:59,080 I'm sorry about what happened. 290 00:16:59,560 --> 00:17:01,160 But I felt betrayed by her, 291 00:17:01,240 --> 00:17:04,000 and stealing the project was my perfect chance for revenge. 292 00:17:04,080 --> 00:17:05,800 Are you kidding me? 293 00:17:06,400 --> 00:17:10,240 You're obviously in love with that girl. What are you talking about? 294 00:17:11,320 --> 00:17:13,040 Mr. Cifuentes... 295 00:17:14,360 --> 00:17:15,840 don't play games with me. 296 00:17:15,920 --> 00:17:19,200 What changed overnight for you to confess it all now? 297 00:17:20,920 --> 00:17:22,360 [SIGHS] 298 00:17:27,800 --> 00:17:29,440 Lidia is pregnant with my child. 299 00:17:32,240 --> 00:17:36,640 So you can relax, I won't keep up this fight. 300 00:17:36,720 --> 00:17:38,200 Oh, my God. 301 00:17:41,880 --> 00:17:42,960 Oh, my God. 302 00:17:43,040 --> 00:17:46,440 Fine, now's not the time to lose either of you. 303 00:17:47,160 --> 00:17:48,800 I need that project now. 304 00:17:48,880 --> 00:17:51,760 After the presentation for the king, I'll make a decision. 305 00:17:51,840 --> 00:17:52,840 Thank you. 306 00:17:53,680 --> 00:17:56,720 ♪ Switch off your phone ♪ 307 00:17:59,320 --> 00:18:01,880 ♪ Follow the silence ♪ 308 00:18:03,480 --> 00:18:05,320 Why did you do that in the meeting? 309 00:18:09,320 --> 00:18:10,960 I want to start over. 310 00:18:13,040 --> 00:18:15,000 I want us to forget past mistakes. 311 00:18:16,200 --> 00:18:19,120 Lidia, I love you and I want to be with you. 312 00:18:22,840 --> 00:18:24,480 Let's raise this child together. 313 00:18:26,640 --> 00:18:29,680 I'd be an idiot to trust you again. 314 00:18:30,760 --> 00:18:32,080 I was a bastard. 315 00:18:33,120 --> 00:18:36,560 I got carried away by bitterness, I did things I'm ashamed of... 316 00:18:37,720 --> 00:18:40,280 but you didn't tell me who you were. And now this. 317 00:18:42,800 --> 00:18:44,040 Lidia... 318 00:18:46,000 --> 00:18:48,040 I'm willing to forget everything for that child. 319 00:18:56,800 --> 00:18:58,120 Where did you get that? 320 00:18:59,520 --> 00:19:03,120 I pretended to sell it at the auction. I wanted to teach you a lesson. 321 00:19:05,120 --> 00:19:06,760 I don't know who I was trying to fool. 322 00:19:09,920 --> 00:19:11,080 I love you, Lidia. 323 00:19:14,760 --> 00:19:16,480 Please, give me another chance. 324 00:19:21,600 --> 00:19:22,800 I have to think about it. 325 00:19:25,480 --> 00:19:27,880 [CARLOS] That's much more than I could have hoped for. 326 00:19:42,800 --> 00:19:44,120 Carlos, wait. 327 00:19:45,560 --> 00:19:47,000 Mother, I'm in no mood for sermons. 328 00:19:47,640 --> 00:19:50,640 How dare you back out of the competition? 329 00:19:50,720 --> 00:19:53,960 It was our only way of regaining control of the company. 330 00:19:54,040 --> 00:19:56,120 And all for that hussy. 331 00:19:58,840 --> 00:19:59,840 Don't call her that. 332 00:20:04,600 --> 00:20:06,240 Lidia is expecting my child. 333 00:20:07,440 --> 00:20:08,520 What? 334 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 And I won't stop until I get her back. 335 00:20:14,240 --> 00:20:18,240 Acknowledging that child would be the biggest mistake of your life. 336 00:20:18,320 --> 00:20:20,600 Should I pretend it doesn't exist? 337 00:20:20,680 --> 00:20:23,680 - Think what people will say. - I don't give a damn. 338 00:20:23,760 --> 00:20:25,000 Well, you should. 339 00:20:25,080 --> 00:20:29,080 Must I remind you that she's a fraud, that's she's broken the law? 340 00:20:29,160 --> 00:20:32,800 She's the woman I love. Stop treating me as if I were a child. 341 00:20:33,480 --> 00:20:36,000 I've made a decision. I'm not backing down. 342 00:20:36,960 --> 00:20:39,760 We'll start a family, whether you like it or not. 343 00:20:51,040 --> 00:20:52,040 [FRANCISCO] You're going to choose him. 344 00:20:55,120 --> 00:20:56,920 You're going to stay with Carlos. 345 00:20:58,520 --> 00:21:00,120 I thought you wanted to be with me. 346 00:21:02,240 --> 00:21:04,429 This is our last chance to be together. 347 00:21:04,436 --> 00:21:06,406 I thought that, too, Francisco. 348 00:21:08,480 --> 00:21:11,080 Until I learned I was expecting Carlos' child. 349 00:21:11,720 --> 00:21:15,440 And now I don't know, because nothing is the same. 350 00:21:18,000 --> 00:21:21,640 Do you really think he'll look after you and that baby? 351 00:21:23,400 --> 00:21:26,520 - After how he's hurt you? - I hurt him, too. 352 00:21:26,600 --> 00:21:31,080 I stole the Rotary and I lied to him from the start. 353 00:21:32,040 --> 00:21:34,160 I broke his heart, too, Francisco. 354 00:21:36,680 --> 00:21:37,800 It isn't that simple. 355 00:21:38,400 --> 00:21:39,880 Yes, it is. 356 00:21:42,600 --> 00:21:44,960 You just have to choose who you love... 357 00:21:45,840 --> 00:21:46,847 him or me. 358 00:21:53,440 --> 00:21:55,840 You'll always be my first great love. 359 00:21:56,720 --> 00:21:58,680 - [SCOFFS] - And you're a part of me. 360 00:22:01,240 --> 00:22:03,469 When you left, I thought that I could 361 00:22:03,476 --> 00:22:06,246 never fall in love again, until... 362 00:22:07,480 --> 00:22:09,000 until he came along. 363 00:22:11,520 --> 00:22:13,080 [BREATHING SHAKILY] 364 00:22:13,160 --> 00:22:16,040 I have to think about what's best for my child. 365 00:22:19,680 --> 00:22:21,600 And you're a married man. 366 00:22:21,680 --> 00:22:23,760 But not for long, Lidia. 367 00:22:26,280 --> 00:22:28,600 Elisa and I are going to sign a marriage annulment. 368 00:22:28,680 --> 00:22:31,120 Lidia, stay with me, please. Stay. 369 00:22:32,080 --> 00:22:35,040 I can give you and your child everything you want. 370 00:22:36,000 --> 00:22:37,160 Please. 371 00:22:41,640 --> 00:22:42,960 I'm sorry. 372 00:22:44,280 --> 00:22:46,720 I have to think. I need to be alone. 373 00:23:04,920 --> 00:23:06,200 [DOORBELL RINGS] 374 00:23:15,835 --> 00:23:16,920 Hello. 375 00:23:18,360 --> 00:23:20,160 I thought you wouldn't come. 376 00:23:21,000 --> 00:23:22,400 And I shouldn't have. 377 00:23:23,240 --> 00:23:24,320 Come in. 378 00:23:27,000 --> 00:23:28,520 [CUEVAS SIGHS] 379 00:23:33,280 --> 00:23:35,320 I wanted to talk about the other day. 380 00:23:35,400 --> 00:23:37,640 That was a mistake and it won't happen again. 381 00:23:38,480 --> 00:23:40,189 I've come to tell you that from now on, 382 00:23:40,196 --> 00:23:42,166 our relationship is purely professional. 383 00:23:42,680 --> 00:23:43,720 Why? 384 00:23:44,440 --> 00:23:45,400 I did nothing. 385 00:23:46,120 --> 00:23:48,400 What more can I do to prove it? 386 00:23:48,480 --> 00:23:49,520 Nothing. 387 00:23:49,600 --> 00:23:51,880 I'm investigating your husband's disappearance. 388 00:23:52,200 --> 00:23:53,960 I won't stop until it's solved. 389 00:23:54,760 --> 00:23:56,880 - [GLASS SHATTERS] - Mario! [GASPING] 390 00:23:57,440 --> 00:23:58,840 - Mario! - Are you all right? 391 00:23:58,920 --> 00:24:00,080 Mario! 392 00:24:00,160 --> 00:24:01,880 - What about him? - [BREATHING HEAVILY] 393 00:24:01,933 --> 00:24:02,953 I saw Mario. 394 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 - Calm down. - He was in the mirror. 395 00:24:05,280 --> 00:24:06,880 Mario was in the mirror? 396 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 I swear he was. I saw him in the mirror. 397 00:24:10,360 --> 00:24:12,920 But that's impossible. Mario isn't... 398 00:24:13,000 --> 00:24:14,360 Why is it impossible? 399 00:24:14,440 --> 00:24:16,800 - Talk to me. Why is it impossible? - [GASPING] 400 00:24:16,880 --> 00:24:19,680 - Calm down. You can trust me. - [CRYING] 401 00:24:19,760 --> 00:24:20,760 Ángeles. 402 00:24:21,720 --> 00:24:22,960 Thank you. 403 00:24:24,920 --> 00:24:30,640 [SIGHS] When this is all over, I don't want to give this up. 404 00:24:32,320 --> 00:24:33,560 I don't want to. 405 00:24:35,680 --> 00:24:36,960 [SIGHS] 406 00:24:39,640 --> 00:24:40,920 Because I want you. 407 00:24:43,840 --> 00:24:46,480 I want you more than I've ever wanted anyone before. 408 00:25:08,280 --> 00:25:10,600 Don't worry, dear, this time I come in peace. 409 00:25:12,840 --> 00:25:17,360 I think we're both old enough to know it's impossible to speak of peace. 410 00:25:18,480 --> 00:25:20,760 I know you're expecting my son's child. 411 00:25:22,920 --> 00:25:24,960 If you've come to insult me... 412 00:25:25,040 --> 00:25:28,720 Don't worry, I don't need to have you near to insult you. 413 00:25:28,800 --> 00:25:30,920 I've come to propose something. 414 00:25:33,640 --> 00:25:36,040 Don't tell me you want to attend the baptism. 415 00:25:38,400 --> 00:25:41,320 I'll give you a lot of money if you go far away. 416 00:25:42,360 --> 00:25:44,480 I'm not going anywhere. 417 00:25:45,480 --> 00:25:48,240 I know where I want to be, and it's here. 418 00:25:48,880 --> 00:25:51,280 And neither you nor your money will stop that. 419 00:25:51,360 --> 00:25:53,960 Very well. You don't want to leave. 420 00:25:54,040 --> 00:25:58,160 But we both know the child you're carrying is a mistake. 421 00:25:58,240 --> 00:26:00,680 And mistakes can be rectified. 422 00:26:01,280 --> 00:26:02,720 You want me to get rid of it? 423 00:26:04,040 --> 00:26:06,000 Yes, it's best for everyone. 424 00:26:06,080 --> 00:26:07,960 Maybe for your son, 425 00:26:08,040 --> 00:26:11,040 and for the good of your family name, or am I wrong? 426 00:26:11,120 --> 00:26:15,040 You're completely wrong. You're the one who'd benefit most. 427 00:26:15,680 --> 00:26:17,560 Don't you think it's too much? 428 00:26:17,640 --> 00:26:20,280 Running the company, your child... 429 00:26:20,360 --> 00:26:23,560 Anyone with half a brain 430 00:26:23,640 --> 00:26:27,400 knows that's aiming too high for a woman. 431 00:26:27,920 --> 00:26:33,680 Accept my money, get rid of that child, and carry on with your dreams. 432 00:26:45,360 --> 00:26:47,000 [CRYING] 433 00:26:49,520 --> 00:26:53,000 ♪ See the sky open wide ♪ 434 00:26:54,800 --> 00:26:57,080 [GASPING] 435 00:27:01,640 --> 00:27:03,120 [SOBBING] 436 00:27:05,000 --> 00:27:06,440 [SCREAMING] 437 00:27:13,920 --> 00:27:15,480 [GASPING] 438 00:27:21,960 --> 00:27:23,320 [GRUNTS] 439 00:27:23,400 --> 00:27:25,000 [GASPING AND COUGHING] 440 00:27:26,280 --> 00:27:27,640 That's enough for today. 441 00:27:30,040 --> 00:27:31,560 [SOBBING] 442 00:27:37,440 --> 00:27:40,320 - Hey, honey. What is it? - Huh? 443 00:27:40,400 --> 00:27:42,200 - I don't know. - This is good news, right? 444 00:27:42,280 --> 00:27:43,880 Yes, the best. 445 00:27:43,960 --> 00:27:47,040 The thought of us not getting married made me so anxious... 446 00:27:47,120 --> 00:27:49,520 Not getting married? Are you having doubts? 447 00:27:49,600 --> 00:27:53,080 - No, Pablo, it's not that... - Then what? 448 00:27:53,160 --> 00:27:56,560 Sometimes I feel like our relationship is cursed. 449 00:27:56,640 --> 00:27:58,332 - Cursed? - Yes. 450 00:27:58,387 --> 00:27:59,480 Cursed, yes. 451 00:28:00,280 --> 00:28:02,360 As soon as we meet, Marisol turns up. 452 00:28:02,440 --> 00:28:05,680 When we shake her off, she comes along with the sick father story. 453 00:28:05,760 --> 00:28:07,840 And now she's going to work at the company. 454 00:28:07,920 --> 00:28:10,000 Not to mention your hiccup in the groin area. 455 00:28:10,080 --> 00:28:12,800 Hey, that's no hiccup. Lots of men have it. 456 00:28:12,880 --> 00:28:14,880 I assure you, I'll take care of it. 457 00:28:15,520 --> 00:28:16,680 [KNOCKING ON DOOR] 458 00:28:17,560 --> 00:28:19,280 [SIGHS] Coming. 459 00:28:20,274 --> 00:28:21,313 Coming. 460 00:28:22,445 --> 00:28:23,461 Coming! 461 00:28:27,560 --> 00:28:28,760 Carlota? 462 00:28:28,840 --> 00:28:32,080 Sorry, I didn't know you were with Pablo. 463 00:28:32,160 --> 00:28:34,280 I didn't mean to bother you. 464 00:28:34,360 --> 00:28:37,680 No, I was just leaving. 465 00:28:37,760 --> 00:28:38,767 Yes. 466 00:28:41,320 --> 00:28:43,360 - Good night. - Good night. 467 00:28:46,360 --> 00:28:47,840 Carlota, what happened? 468 00:28:48,440 --> 00:28:49,720 [CRYING] Well... 469 00:28:52,080 --> 00:28:53,160 It's... 470 00:28:54,080 --> 00:28:55,440 It's Sara... 471 00:28:56,320 --> 00:28:57,680 It's Miguel and... 472 00:28:57,760 --> 00:28:59,560 It's everything. 473 00:28:59,640 --> 00:29:01,280 I lied to you this morning. 474 00:29:02,480 --> 00:29:04,680 Sara's not with her mother. 475 00:29:06,000 --> 00:29:07,080 Where is she? 476 00:29:08,120 --> 00:29:11,200 - I can't... - Oh, Carlota, come here. 477 00:29:12,080 --> 00:29:13,280 Come here. 478 00:29:13,960 --> 00:29:15,240 [CRYING] 479 00:29:15,320 --> 00:29:17,640 Calm down. Calm down. Calm down. 480 00:29:19,320 --> 00:29:20,840 It'll all be fine. 481 00:29:22,520 --> 00:29:24,120 [KISSES] Calm down. 482 00:29:24,200 --> 00:29:25,720 [KNOCKING ON DOOR] 483 00:29:31,040 --> 00:29:32,280 Do you have them? 484 00:29:33,280 --> 00:29:34,320 Okay. 485 00:29:35,160 --> 00:29:37,280 I'll bring them back before he wakes up. 486 00:29:38,720 --> 00:29:40,587 Did you put the sleeping pill in his wine? 487 00:29:40,622 --> 00:29:41,713 Yes. 488 00:29:41,720 --> 00:29:43,840 Good. You have nothing to worry about. 489 00:29:44,760 --> 00:29:47,200 Not even the end of the world would wake him up. 490 00:29:49,760 --> 00:29:51,240 Everything running smoothly? 491 00:29:51,320 --> 00:29:53,520 Yes, yes, like silk. 492 00:29:56,480 --> 00:29:58,960 Good. [CHUCKLES] 493 00:30:11,600 --> 00:30:14,680 [SNORING] 494 00:30:15,280 --> 00:30:19,680 [LIDIA] We'd gone too far to leave our fate up to chance. 495 00:30:23,480 --> 00:30:25,520 Now we had to reach the end. 496 00:31:01,560 --> 00:31:04,920 "Basilio García Serrano. 3 Santa Ana Street." 497 00:31:13,160 --> 00:31:15,440 - [KNOCK ON DOOR] - [DOOR OPENS] 498 00:31:17,520 --> 00:31:20,000 [CARMEN] Don't tell me you've had second thoughts. 499 00:31:20,960 --> 00:31:22,400 I want to negotiate. 500 00:31:31,920 --> 00:31:34,040 How can I help you? 501 00:31:35,640 --> 00:31:39,000 I thought it over, and I think you're right. 502 00:31:40,800 --> 00:31:43,320 This pregnancy has been a problem for everyone. 503 00:31:43,400 --> 00:31:45,960 I wasn't planning to become a mother right now. 504 00:31:47,880 --> 00:31:50,640 It makes no sense to sacrifice my dreams for a mistake. 505 00:31:52,880 --> 00:31:56,240 A wise decision, but I thought I hadn't convinced you. 506 00:31:57,800 --> 00:31:59,720 If you think this doesn't hurt... 507 00:32:00,920 --> 00:32:03,720 When do you think we can settle this matter? 508 00:32:04,760 --> 00:32:06,480 After the anniversary party. 509 00:32:06,560 --> 00:32:09,160 I know of a place where it can be done discreetly, 510 00:32:09,640 --> 00:32:12,640 but the woman needs payment in advance. 511 00:32:13,680 --> 00:32:15,200 How much do you need? 512 00:32:15,680 --> 00:32:16,760 Yes, that's it! 513 00:32:16,840 --> 00:32:18,640 - Doña Lola took care of it all? - Yes. 514 00:32:18,720 --> 00:32:21,880 My God, I'd make that woman the maid of honor, 515 00:32:21,960 --> 00:32:23,400 but my mom would kill me. 516 00:32:23,480 --> 00:32:26,440 At last, the wedding I've dreamed of. The curse is over. 517 00:32:26,520 --> 00:32:28,840 There's no curse! We're getting married! 518 00:32:28,920 --> 00:32:30,600 [MARISOL] Who's getting married? 519 00:32:31,760 --> 00:32:33,560 - [CLEARS THROAT] We are. - We are. 520 00:32:33,640 --> 00:32:35,720 May 28th, at La Paz Parish Church. 521 00:32:38,640 --> 00:32:40,200 What, aren't you glad? 522 00:32:41,600 --> 00:32:44,320 Good news on your first day as a cable girl. 523 00:32:44,400 --> 00:32:46,680 Yes, of course, the best. 524 00:32:48,280 --> 00:32:50,080 Well, I'm leaving. 525 00:32:50,160 --> 00:32:51,240 Yes. 526 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 [SOFTLY] See you later. 527 00:32:53,520 --> 00:32:54,960 [CHUCKLES] 528 00:32:58,000 --> 00:32:59,520 Hey, Marisol. 529 00:32:59,600 --> 00:33:02,360 To show you there's no hard feelings, you're invited. 530 00:33:02,440 --> 00:33:05,600 You can read something, or be the ring bearer, whatever you want. 531 00:33:05,680 --> 00:33:06,840 Mm-hmm. 532 00:33:06,920 --> 00:33:09,280 - You tell me what you want. - Yes. 533 00:33:10,040 --> 00:33:11,320 Have a good day. 534 00:33:18,240 --> 00:33:22,080 Excuse me, I'm not only new to the job, but to the city as well. 535 00:33:22,160 --> 00:33:25,640 I don't know where La Paz Parish Church is, 536 00:33:25,720 --> 00:33:28,640 and I need to speak to the parish priest urgently. 537 00:33:34,960 --> 00:33:38,280 Lidia, how did it go with Doña Carmen? 538 00:33:38,786 --> 00:33:39,800 Fine. 539 00:33:40,200 --> 00:33:42,120 I just closed the deal. 540 00:33:42,200 --> 00:33:43,840 She fell for it. 541 00:33:43,920 --> 00:33:47,120 She thinks I'm getting an abortion. We'll have the money tomorrow. 542 00:33:47,920 --> 00:33:52,320 Now we find the witness and carry on with the plan. 543 00:33:53,920 --> 00:33:56,160 Are you sure it's the best thing? 544 00:33:58,440 --> 00:34:00,240 I haven't the slightest doubt. 545 00:34:00,760 --> 00:34:03,160 With that money, we'll buy the witness's silence. 546 00:34:12,760 --> 00:34:15,040 Operator 48, how can I help you? 547 00:34:15,120 --> 00:34:16,440 [SARA] Carlota, is that you? 548 00:34:16,520 --> 00:34:20,200 Sara! Why didn't you call me? I was going crazy. Are you all right? 549 00:34:22,760 --> 00:34:25,080 No, I'm not all right. 550 00:34:25,760 --> 00:34:27,600 This place isn't what it seems. 551 00:34:27,680 --> 00:34:31,040 What's going on? What do you need? Tell me. 552 00:34:31,120 --> 00:34:33,360 You have to get me out of here. 553 00:34:33,440 --> 00:34:38,360 [SHUDDERS] As soon as possible, Carlota. You have to come. Please. 554 00:34:38,920 --> 00:34:40,840 - [LINE DISCONNECTS] - Sara! Sara! 555 00:34:42,520 --> 00:34:46,120 I thought I told you. No personal calls during your treatment. 556 00:34:48,520 --> 00:34:51,240 What's happened, Carlota? Was it Sara? 557 00:34:51,320 --> 00:34:53,280 Yes, it was Sara. 558 00:34:53,760 --> 00:34:55,760 Marga, I told you I felt something wasn't right, 559 00:34:55,840 --> 00:34:57,760 that I had a bad feeling, and I wasn't wrong. 560 00:34:58,520 --> 00:35:01,600 She couldn't even speak. I have to get her out of there. 561 00:35:02,360 --> 00:35:03,400 This is crazy. 562 00:35:03,480 --> 00:35:06,160 If you don't want to help me, I understand. It's fine. 563 00:35:06,240 --> 00:35:08,400 Carlota, I'm going to help you. 564 00:35:08,480 --> 00:35:10,600 But we need help. We can't do it alone. 565 00:35:12,400 --> 00:35:14,040 [CARLOTA] Girls... 566 00:35:14,840 --> 00:35:18,440 Sara's going through a tough time in her life because... 567 00:35:19,560 --> 00:35:25,400 she's not sure who she is, and she wanted to see a professional. 568 00:35:26,240 --> 00:35:28,320 So she went to see this doctor. 569 00:35:28,400 --> 00:35:30,960 I hadn't heard from her since she went into that place. 570 00:35:31,040 --> 00:35:33,920 But today, she called me, desperately asking for help. 571 00:35:34,000 --> 00:35:36,960 I don't know what's happening, but I fear it's not good. 572 00:35:37,040 --> 00:35:38,840 I just want to get her out of there. 573 00:35:39,320 --> 00:35:40,720 That's why we need your help. 574 00:35:41,360 --> 00:35:44,840 Carlota, I know you're fond of Sara, that you're great friends, 575 00:35:44,920 --> 00:35:46,000 but this is very risky. 576 00:35:46,080 --> 00:35:49,560 Sara took risks for us, too. We owe it to her. 577 00:35:49,640 --> 00:35:51,520 What do you mean, Carlota? 578 00:35:55,080 --> 00:35:56,080 Well... 579 00:35:57,600 --> 00:36:00,960 Sara helped us by leaving Mario's hat on the train. 580 00:36:01,520 --> 00:36:02,880 What? 581 00:36:02,960 --> 00:36:04,240 Oh, my God, Carlota. 582 00:36:04,320 --> 00:36:06,120 Sara knows about Mario? 583 00:36:06,680 --> 00:36:08,520 How could you tell her about Mario? 584 00:36:08,600 --> 00:36:11,440 What did you want me to do? No, listen. 585 00:36:11,520 --> 00:36:14,440 I was at home, crying and bloodstained, and she walked in on me. 586 00:36:14,520 --> 00:36:16,600 I had no choice but to confess. 587 00:36:16,680 --> 00:36:18,560 I believe in her. 588 00:36:19,040 --> 00:36:22,320 She helped us shake off the police. We're safe, aren't we? 589 00:36:22,400 --> 00:36:25,120 I think that's reason enough to trust her. 590 00:36:25,720 --> 00:36:27,920 All right, girls. Sara helped us. 591 00:36:29,000 --> 00:36:32,560 Now she's having a tough time and we have to return the favor. 592 00:36:32,640 --> 00:36:35,680 We'll do it tonight. There will be less surveillance. 593 00:36:35,760 --> 00:36:37,560 At 9:00 at the front gate. 594 00:36:42,186 --> 00:36:43,186 Inspector. 595 00:36:43,720 --> 00:36:47,040 - Can we talk? - Of course. Of course, come in. 596 00:36:47,120 --> 00:36:50,040 - Alex, if you'll excuse us. - Sure, I'll leave you two alone. 597 00:36:55,400 --> 00:36:56,150 How are you? 598 00:36:56,157 --> 00:36:58,406 Actually, I wanted you to meet someone. 599 00:37:02,440 --> 00:37:06,200 As I said, Miss Moreno has full knowledge of the company's dealings. 600 00:37:06,280 --> 00:37:09,720 She was secretary to the late Mr. Cifuentes for years. 601 00:37:10,960 --> 00:37:12,600 To what do I owe the honor of meeting her? 602 00:37:13,360 --> 00:37:16,160 Carolina has cooperated with the police from the beginning. 603 00:37:16,240 --> 00:37:18,080 She's been a big help. 604 00:37:18,160 --> 00:37:22,000 Yes, in fact, I knew Mario personally. 605 00:37:22,640 --> 00:37:24,320 Then I thank you. 606 00:37:24,400 --> 00:37:27,440 But I don't quite get the reason for your visit. 607 00:37:28,160 --> 00:37:29,680 Well, I... 608 00:37:30,360 --> 00:37:33,200 I'd like to get my job back and... 609 00:37:33,280 --> 00:37:36,520 We thought that her efforts to solve the case could be rewarded. 610 00:37:38,440 --> 00:37:40,920 Frankly, Inspector, this is rather bold. 611 00:37:41,440 --> 00:37:43,960 And I don't see what your role is in all this. 612 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 Maybe you might consider that recovering the stolen money 613 00:37:48,360 --> 00:37:50,280 merits a second chance. 614 00:37:54,440 --> 00:37:56,880 - Is that the money he took? - It is. 615 00:37:57,680 --> 00:38:00,680 Mario had a kind of debt with Miss Moreno. 616 00:38:01,280 --> 00:38:03,200 We think that's why he stole it. 617 00:38:04,920 --> 00:38:06,480 The girl's not involved? 618 00:38:06,560 --> 00:38:08,280 No, I had nothing to do with it. 619 00:38:09,440 --> 00:38:11,144 When I found out about the theft, I 620 00:38:11,151 --> 00:38:13,486 took the money straight to the police. 621 00:38:13,560 --> 00:38:16,080 We held onto the money. 622 00:38:17,040 --> 00:38:20,320 We didn't want news of it to interfere with the investigation. 623 00:38:20,400 --> 00:38:25,120 - So, you've found this... - Mario? No. 624 00:38:25,200 --> 00:38:28,280 On the contrary, the case has gotten more complicated. 625 00:38:28,360 --> 00:38:30,200 Complicated? 626 00:38:30,280 --> 00:38:33,280 I can't give you any more details. The case is still open, 627 00:38:33,960 --> 00:38:36,560 but we have no reason to hold onto this money any longer. 628 00:38:37,040 --> 00:38:40,200 I understand that you can't give me further explanations. 629 00:38:40,400 --> 00:38:44,040 But I'm worried about this company's reputation. 630 00:38:44,120 --> 00:38:46,880 I guess I'll have to find out in the papers. 631 00:38:47,720 --> 00:38:50,440 I'm very grateful for your honesty, Miss... 632 00:38:50,520 --> 00:38:51,520 Carolina. 633 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 Carolina. I'm sorry I doubted you. 634 00:38:53,920 --> 00:38:58,080 It doesn't matter, if that means I'll get my job back. 635 00:38:58,880 --> 00:39:00,360 A determined woman. 636 00:39:01,640 --> 00:39:03,680 All right, I'll give you a chance. 637 00:39:04,280 --> 00:39:06,320 Thank you, Mr. Uribe. 638 00:39:06,680 --> 00:39:08,000 You won't regret it. 639 00:39:08,560 --> 00:39:09,600 I hope not. 640 00:39:26,520 --> 00:39:28,040 [ÁNGELES] "It was you." 641 00:39:41,760 --> 00:39:43,560 What are you doing? 642 00:39:43,640 --> 00:39:45,400 - It's you, isn't it? - What's all this about? 643 00:39:45,480 --> 00:39:47,040 - Is it you? - What's this about? 644 00:39:47,120 --> 00:39:49,480 It was you all this time. Don't act crazy with me. 645 00:39:49,560 --> 00:39:51,560 - Don't play dumb! - What are you talking about? 646 00:39:51,640 --> 00:39:54,800 You're trying to make me think I'm crazy! 647 00:39:54,880 --> 00:39:57,880 Making me believe that Mario's following me! [SIGHS] 648 00:39:57,960 --> 00:39:59,800 God. [BREATHING HEAVILY] 649 00:40:01,080 --> 00:40:04,800 You come to my place and tell me Mario's here, 650 00:40:04,880 --> 00:40:07,360 you purposely leave his lighter behind, 651 00:40:07,440 --> 00:40:11,360 then you make that anonymous call... 652 00:40:11,440 --> 00:40:14,320 Now, to top it off, you write something in my locker. 653 00:40:15,680 --> 00:40:18,600 Admit it, Carolina! Please, admit it. 654 00:40:19,480 --> 00:40:20,600 It's you. 655 00:40:21,400 --> 00:40:24,000 Look, stop it. Stop it. 656 00:40:24,600 --> 00:40:25,960 What's wrong with you? 657 00:40:26,840 --> 00:40:29,800 Why are so worried that Mario's trying to contact you? 658 00:40:29,880 --> 00:40:33,440 - [SCOFFS] - What are you hiding, Ángeles? Huh? 659 00:40:35,280 --> 00:40:38,320 Come on, tell me what you did to him. 660 00:40:39,000 --> 00:40:40,440 What did you do to him? 661 00:40:42,840 --> 00:40:47,840 ♪ We took what we had ♪ 662 00:40:52,160 --> 00:40:53,560 [LIDIA] Leave her alone. 663 00:40:57,200 --> 00:40:58,760 Just what I need. 664 00:40:58,840 --> 00:41:00,520 It's been a long time, Lidia. 665 00:41:01,160 --> 00:41:03,200 I told you to leave her alone. 666 00:41:03,280 --> 00:41:05,880 [CAROLINA] Don't tell me you're mixed up in this, too? 667 00:41:06,600 --> 00:41:09,200 The last time you got in my way, it didn't go so well for you. 668 00:41:09,760 --> 00:41:11,720 I thought you'd learned your lesson. 669 00:41:12,690 --> 00:41:13,753 Go. 670 00:41:17,040 --> 00:41:20,520 ♪ Gone with the smoke, sky high ♪ 671 00:41:21,400 --> 00:41:25,160 Um, girls, one other little thing I forgot. 672 00:41:25,960 --> 00:41:28,080 I'm not letting this slide. 673 00:41:28,160 --> 00:41:30,960 I know you're hiding something and I'm going to expose it. 674 00:41:46,960 --> 00:41:48,480 [MARGA] Hello! Good evening. 675 00:41:48,560 --> 00:41:50,600 - Good evening. - [MARGA] Sorry to bother you. 676 00:41:50,680 --> 00:41:52,720 Go ahead, it's no trouble. 677 00:41:52,800 --> 00:41:55,720 - [LIDIA] My husband got a flat tire... - Oh, geez. 678 00:41:55,800 --> 00:41:58,720 a mile or so back, on the road to Navacerrada and... 679 00:41:58,800 --> 00:42:02,880 The flat's fixed, but you can't see a thing in the dark. 680 00:42:03,280 --> 00:42:04,520 Could you tell us the way? 681 00:42:04,600 --> 00:42:08,120 [GUARD] Of course, ladies, but it's a bit far away. 682 00:42:15,320 --> 00:42:20,560 ♪ But my memory serves me right ♪ 683 00:42:21,240 --> 00:42:27,240 ♪ And replaced behind closed eyes ♪ 684 00:42:28,040 --> 00:42:32,960 ♪ But now as I wander The streets of Japan ♪ 685 00:42:33,040 --> 00:42:36,640 ♪ I have all that I want here ♪ 686 00:42:36,720 --> 00:42:43,000 ♪ But you ♪ 687 00:42:43,200 --> 00:42:48,960 ♪ Our love is more than enough ♪ 688 00:42:49,040 --> 00:42:54,840 ♪ Our hearts are strong enough ♪ 689 00:42:55,240 --> 00:43:01,000 ♪ And when I finally come home ♪ 690 00:43:01,080 --> 00:43:06,640 ♪ Say you'll be waiting for me ♪ 691 00:43:06,720 --> 00:43:08,240 Here's number nine. 692 00:43:09,280 --> 00:43:14,640 ♪ So I'll come home ♪ 693 00:43:19,240 --> 00:43:20,480 [CARLOTA] Sara... 694 00:43:20,560 --> 00:43:21,760 Sara... 695 00:43:22,440 --> 00:43:25,840 [LIDIA] When a person is alone, they are very vulnerable. 696 00:43:25,920 --> 00:43:27,240 We have to get her out of here. 697 00:43:27,320 --> 00:43:30,400 We're getting you out of here. Stay calm. Stay calm. 698 00:43:30,480 --> 00:43:31,520 God. 699 00:43:32,280 --> 00:43:35,440 [LIDIA] Pain, fear, weakness... 700 00:43:36,800 --> 00:43:39,280 It all grows when one is alone. 701 00:43:39,360 --> 00:43:41,120 - [SARA GRUNTING] - [THUDS] 702 00:43:41,200 --> 00:43:42,360 [GASPS] 703 00:43:43,080 --> 00:43:44,800 - Someone's coming. - [MUTTERS] 704 00:43:46,800 --> 00:43:49,560 [LIDIA] Girls, let's get out of here, fast. 705 00:43:50,640 --> 00:43:55,320 That's why we have to act like a pack fighting for its survival. 706 00:43:57,600 --> 00:44:00,720 We must disregard our individual motivations 707 00:44:00,800 --> 00:44:03,840 to overcome the dangers awaiting us. 708 00:44:08,000 --> 00:44:09,440 [ÁNGELES] Sara, Sara. 709 00:44:09,520 --> 00:44:11,520 Sara, what's wrong? 710 00:44:11,600 --> 00:44:12,640 Sara. 711 00:44:17,800 --> 00:44:19,800 [THUNDER CRASHING] 712 00:44:22,240 --> 00:44:27,920 ♪ Our love is more than enough ♪ 713 00:44:28,160 --> 00:44:34,000 ♪ Our hearts are strong enough ♪ 714 00:44:34,080 --> 00:44:39,800 ♪ And when I finally come home ♪ 715 00:44:39,880 --> 00:44:46,600 ♪ Say you'll be waiting for me ♪ 716 00:44:59,200 --> 00:45:01,880 ♪ You've seen the light How it's shining bright, shining down ♪ 717 00:45:01,960 --> 00:45:04,440 ♪ Through the clouds Making everything come alive ♪ 718 00:45:04,520 --> 00:45:08,160 ♪ Making everything wrong feel right Making everything loose feel tight ♪ 719 00:45:08,240 --> 00:45:10,200 ♪ Like the stars in the heavens lined up ♪ 720 00:45:10,280 --> 00:45:12,800 ♪ Like I'm only on the set There's no more feeling like it's over ♪ 721 00:45:12,880 --> 00:45:15,360 ♪ But the only thing that's over I'm no longer standing over ♪ 722 00:45:15,440 --> 00:45:18,480 ♪ I don't know what's the use, the use Maybe they no longer can refuse me ♪ 723 00:45:20,120 --> 00:45:23,160 ♪ 'Cause now I'm taking control ♪ 724 00:45:23,240 --> 00:45:29,520 ♪ And now, tonight I'm getting out, out, out of this place ♪ 725 00:45:30,440 --> 00:45:35,280 ♪ And I'm not falling behind I'll hold the winning trophy ♪ 726 00:45:35,360 --> 00:45:38,480 ♪ At the end of this race ♪ 727 00:45:38,560 --> 00:45:42,320 ♪ I'll be dancing in the rain I'll be drinking champagne! ♪ 728 00:45:44,000 --> 00:45:49,840 ♪ This is my night, and I own it ♪ 729 00:45:50,400 --> 00:45:53,520 ♪ Say yeah ♪ 730 00:45:53,526 --> 00:45:55,526 - Synced & Corrected by Dragoniod - www.addic7ed.com 55839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.