Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:13,040
- Can't you go any faster?
- I'm sorry, I'm doing my best, sir.
2
00:00:17,960 --> 00:00:19,800
[HORN HONKING]
3
00:00:23,280 --> 00:00:24,920
Family of Lidia Aguilar?
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,080
Yes, that's me. Is she all right?
5
00:00:27,160 --> 00:00:30,400
Yes. The doctor's examining
the patient right now and...
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,360
when we have the diagnosis,
we'll tell you more.
7
00:00:33,440 --> 00:00:35,021
But is she conscious?
Has she woken up?
8
00:00:35,028 --> 00:00:36,726
She's conscious and awake. She's fine.
9
00:00:36,800 --> 00:00:38,440
What's wrong with her?
10
00:00:38,520 --> 00:00:41,440
We can't say anything else right now.
You have to wait.
11
00:00:44,480 --> 00:00:45,800
Thank you.
12
00:00:47,480 --> 00:00:49,080
[SIGHS]
13
00:00:49,160 --> 00:00:51,133
[LIDIA] A long time ago, I learned that
14
00:00:51,140 --> 00:00:53,366
some things are better
kept to yourself.
15
00:00:55,600 --> 00:00:58,640
Whatever the cost, whatever it is.
16
00:01:01,400 --> 00:01:03,600
Because if those secrets come to light,
17
00:01:04,400 --> 00:01:06,680
they may change your life completely.
18
00:01:09,400 --> 00:01:12,640
Miss Aguilar,
I'm glad to see you looking so well.
19
00:01:13,520 --> 00:01:14,840
What's wrong with me?
20
00:01:16,080 --> 00:01:17,360
You're expecting a child.
21
00:01:20,160 --> 00:01:21,480
♪ I wanted love the most ♪
22
00:01:21,560 --> 00:01:22,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
23
00:01:23,000 --> 00:01:26,720
♪ But it never stays long ♪
24
00:01:28,160 --> 00:01:34,840
♪ A notch to my bedpost
Pretend they're mine ♪
25
00:01:36,080 --> 00:01:39,880
♪ Sundress wrinkled on the floor
I'm naked, you're not here no more ♪
26
00:01:39,960 --> 00:01:42,680
♪ To keep me warm, keep me warm ♪
27
00:01:43,240 --> 00:01:47,800
♪ Crack the door with a trash bin
Maybe you will come back in ♪
28
00:01:47,880 --> 00:01:50,880
♪ And keep me warm, keep me warm ♪
29
00:01:52,680 --> 00:01:56,680
♪ My love, my love, my love ♪
30
00:01:57,760 --> 00:02:03,400
♪ Pour salt in the wound ♪
31
00:02:04,240 --> 00:02:08,560
♪ My love, my love, my love ♪
32
00:02:09,400 --> 00:02:14,880
♪ Pour salt in the wound ♪
33
00:02:20,080 --> 00:02:23,680
- [DOCTOR] Are you all right, ma'am?
- Yes.
34
00:02:24,240 --> 00:02:26,560
[STUTTERS] Yes,
it's just not what I expected.
35
00:02:27,920 --> 00:02:30,680
Sometimes it's better for things
to happen unexpectedly.
36
00:02:31,040 --> 00:02:32,113
Sure.
37
00:02:32,120 --> 00:02:34,840
I'll give you all the details
when your husband comes.
38
00:02:34,920 --> 00:02:37,320
- I'll call a nurse to get him.
- My husband? What?
39
00:02:37,400 --> 00:02:40,200
The man in the waiting room.
I thought he was your husband.
40
00:02:40,280 --> 00:02:43,600
Yes. Excuse me, I'm a little...
41
00:02:44,200 --> 00:02:45,760
disoriented by all this. [CHUCKLES]
42
00:02:46,200 --> 00:02:47,880
Naturally. Let's call him.
43
00:02:47,960 --> 00:02:50,800
No. I mean...
44
00:02:51,640 --> 00:02:53,680
We've been waiting for this
a long time and...
45
00:02:55,080 --> 00:02:59,200
I'd like to give him the good news
in private, if you don't mind.
46
00:02:59,280 --> 00:03:00,480
He'll be very happy.
47
00:03:00,560 --> 00:03:03,600
I understand why,
if it's your first child.
48
00:03:03,680 --> 00:03:07,360
- So, is that it? Can I go?
- On my end, it's all in order.
49
00:03:07,440 --> 00:03:09,040
Make a follow-up appointment
Take care.
50
00:03:09,120 --> 00:03:10,120
CHAPTER 13: SECRETS
51
00:03:10,200 --> 00:03:13,000
- Great. Thank you.
- Enjoy the news.
52
00:03:13,080 --> 00:03:15,720
Yes... Thank you.
53
00:03:24,560 --> 00:03:29,160
♪ In the dark, we don't see ♪
54
00:03:32,600 --> 00:03:34,600
[CARLOS] Lidia, are you all right?
55
00:03:35,440 --> 00:03:36,800
What did they say?
56
00:03:38,120 --> 00:03:40,320
- Leave me alone. I want to go home.
- Listen...
57
00:03:40,400 --> 00:03:41,440
Leave me alone!
58
00:03:43,002 --> 00:03:44,080
Go.
59
00:03:45,000 --> 00:03:51,000
♪ When we both need to find some light ♪
60
00:03:52,720 --> 00:03:59,440
♪ This spell from my heart is broken ♪
61
00:04:00,840 --> 00:04:03,880
- [SIGHS]
- You must have had a good reason
62
00:04:03,960 --> 00:04:06,720
to slug it out with Carlos
in front of my brother.
63
00:04:07,880 --> 00:04:09,480
I hope it was worth it.
64
00:04:10,800 --> 00:04:12,080
It's about her, isn't it?
65
00:04:13,440 --> 00:04:15,160
- About Lidia?
- Why do you say that?
66
00:04:15,240 --> 00:04:18,280
Something tells me she's the one
who broke Carlos' heart.
67
00:04:18,880 --> 00:04:20,683
I don't know what
you're talking about.
68
00:04:20,690 --> 00:04:22,446
[CHUCKLES] The way he looks at her
69
00:04:22,520 --> 00:04:25,200
and how he dragged her
out of the building.
70
00:04:25,280 --> 00:04:27,000
After we fought?
71
00:04:27,640 --> 00:04:29,640
- I knew I wasn't wrong.
- [SIGHS]
72
00:04:32,000 --> 00:04:33,720
I'd better go.
73
00:04:36,800 --> 00:04:41,640
I'm sorry I put you on the spot
on the rooftop.
74
00:04:43,920 --> 00:04:48,080
The truth is,
this is really is a tough time for me.
75
00:04:49,480 --> 00:04:51,600
I don't know what happened.
I lost control.
76
00:04:51,680 --> 00:04:55,560
For a moment,
I thought about ending my life.
77
00:04:57,160 --> 00:04:59,360
- I'm so sorry if I pressured you.
- No.
78
00:05:00,520 --> 00:05:03,080
No, no, don't blame yourself.
It's not your fault.
79
00:05:04,160 --> 00:05:07,480
I don't think anyone reaches that point
just by feeling pressured.
80
00:05:11,560 --> 00:05:13,000
Are you all right?
81
00:05:14,560 --> 00:05:16,600
I lost a witness that way once.
82
00:05:18,480 --> 00:05:20,040
A long time ago now.
83
00:05:21,360 --> 00:05:22,800
You accused an innocent person?
84
00:05:24,240 --> 00:05:26,240
It's hard to get over
something like that.
85
00:05:30,240 --> 00:05:32,040
How long ago was it?
86
00:05:37,320 --> 00:05:40,160
You don't have to tell me
if you don't want to.
87
00:05:43,600 --> 00:05:46,800
I thought it'd be good to talk.
It helps me.
88
00:05:52,760 --> 00:05:54,240
Um...
89
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
I'm sorry if I made you feel bad.
90
00:06:00,520 --> 00:06:03,320
I'm finding it hard
to deal with this on my own.
91
00:06:05,760 --> 00:06:09,520
And you, on the rooftop,
92
00:06:11,040 --> 00:06:14,200
proved to me that not all men
are like the one who left me.
93
00:06:15,280 --> 00:06:19,320
If he left you, he's not a man,
he's a bastard who doesn't deserve you.
94
00:06:21,880 --> 00:06:22,600
[CHUCKLES]
95
00:06:22,607 --> 00:06:24,766
Forgive me, I shouldn't have said that.
96
00:06:24,840 --> 00:06:28,200
- I should go.
- No, no, no, no. No. Please.
97
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
[SIGHS]
98
00:06:30,760 --> 00:06:32,800
You've always treated me so well...
99
00:06:34,920 --> 00:06:37,760
Ángeles, I don't know if we should...
[SIGHS]
100
00:06:39,400 --> 00:06:42,840
Please, don't leave me alone.
101
00:06:44,680 --> 00:06:48,800
♪ I guess I'm in love, I know it's wrong ♪
102
00:06:50,120 --> 00:06:51,440
[CUEVAS SIGHS]
103
00:06:52,280 --> 00:06:53,960
♪ I can't get enough ♪
104
00:06:54,040 --> 00:06:58,920
♪ It's like I'm frozen and you're so hot ♪
105
00:06:59,920 --> 00:07:03,760
♪ Let myself go
Don't know where I'll end up ♪
106
00:07:03,840 --> 00:07:06,520
♪ And I just don't care ♪
107
00:07:07,520 --> 00:07:13,480
♪ 'Cause when I'm with you
There ain't nobody else there ♪
108
00:07:15,240 --> 00:07:19,840
♪ Your love is so dangerous
It's fire, save me ♪
109
00:07:20,160 --> 00:07:23,520
♪ Dangerous, take me higher, baby ♪
110
00:07:24,320 --> 00:07:29,040
♪ I'll bet my love against my worth ♪
111
00:07:29,120 --> 00:07:32,400
♪ Then there'd be a higher love ♪
112
00:07:34,160 --> 00:07:35,880
♪ Higher love ♪
113
00:07:36,560 --> 00:07:39,880
[BREATHING HEAVILY AND MOANING]
114
00:07:45,480 --> 00:07:48,840
[CARLOTA] Sara! Sara, we won! We did it!
115
00:07:48,920 --> 00:07:51,840
We did away with the rules. [CHUCKLES]
116
00:07:51,920 --> 00:07:54,480
And it doesn't stop there.
You're reinstated as of tomorrow.
117
00:07:54,560 --> 00:07:58,240
But as an operator,
so you can't give me orders anymore.
118
00:07:58,880 --> 00:08:00,840
Aren't you happy? Don't
you like the idea?
119
00:08:00,920 --> 00:08:05,000
No, no, it's not that.
I'm so happy for you and the girls.
120
00:08:09,040 --> 00:08:11,280
- I'm not going back, Carlota.
- What?
121
00:08:14,040 --> 00:08:16,240
But, Sara, we won. We did it together.
122
00:08:16,800 --> 00:08:18,960
And you needn't worry about anything.
123
00:08:20,600 --> 00:08:24,680
What is it?
You know you can tell me anything.
124
00:08:26,680 --> 00:08:30,120
There's a doctor, Dr. Longoria.
He treats cases like mine.
125
00:08:30,200 --> 00:08:31,240
What cases?
126
00:08:33,600 --> 00:08:36,640
Carlota, I just want to know
what's wrong with me.
127
00:08:36,720 --> 00:08:39,520
I need to know who I really am.
Don't you understand?
128
00:08:40,160 --> 00:08:41,320
Of course I understand.
129
00:08:41,400 --> 00:08:44,200
I told you, I'll help you
and support you in everything,
130
00:08:44,280 --> 00:08:46,160
but I don't know
what this doctor will tell you.
131
00:08:46,240 --> 00:08:47,360
Neither do I...
132
00:08:47,960 --> 00:08:50,080
but he's a doctor with
a good reputation,
133
00:08:50,160 --> 00:08:51,825
and I've been looking
up information...
134
00:08:51,832 --> 00:08:53,246
Sara, doctors cure illnesses,
135
00:08:53,320 --> 00:08:55,480
and you're not sick. You're not.
136
00:08:55,560 --> 00:08:58,320
If you really want to support me,
support me with this.
137
00:08:58,960 --> 00:09:01,280
- [DOOR CLOSES]
- I want this doctor to see me.
138
00:09:01,360 --> 00:09:05,240
Girls, I'm home. Did I miss something?
139
00:09:05,320 --> 00:09:08,480
- Why are you smoking that crap?
- What were you talking about?
140
00:09:08,560 --> 00:09:12,200
About the strike,
how we're going to celebrate it and...
141
00:09:12,280 --> 00:09:13,960
- Carlota.
- What?
142
00:09:14,040 --> 00:09:16,120
No more lies.
143
00:09:18,400 --> 00:09:21,560
- What lies?
- Miguel, I have to tell you something.
144
00:09:24,960 --> 00:09:28,080
He asked me in front of everyone,
Grandma, in the middle of the strike.
145
00:09:28,160 --> 00:09:31,000
What's that about a strike?
María Inmaculada?
146
00:09:31,080 --> 00:09:32,400
Um...
147
00:09:32,480 --> 00:09:36,520
No, no, no, no, no. The Stork,
The Stork. It's a, um...
148
00:09:36,600 --> 00:09:40,240
a café near where we work.
149
00:09:40,320 --> 00:09:42,080
- Yes.
- Well, there.
150
00:09:42,160 --> 00:09:45,080
Oh, good. I'm glad.
151
00:09:45,800 --> 00:09:51,720
May God bless this union,
with a marriage, then with a baby.
152
00:09:51,800 --> 00:09:54,640
Grandma, not so fast.
There'll be time for everything.
153
00:09:54,720 --> 00:09:56,000
[EXCLAIMS]
154
00:09:56,080 --> 00:09:58,760
A marriage without children
is like a stove without coal.
155
00:09:58,840 --> 00:10:00,640
It has no reason to exist.
156
00:10:00,720 --> 00:10:04,960
Just last night
I got Pablito's engagement ring back.
157
00:10:05,040 --> 00:10:06,840
Nothing like a good herb liqueur.
158
00:10:06,920 --> 00:10:09,880
- Shall I send it to you?
- No, no, no, no, no, no!
159
00:10:09,960 --> 00:10:11,720
No, this one's beautiful.
160
00:10:11,800 --> 00:10:14,560
- Sure, don't worry. You keep it.
- [MARGA CHUCKLES]
161
00:10:14,640 --> 00:10:17,320
Well, then... as you wish.
162
00:10:18,280 --> 00:10:20,800
And congratulations to you both.
163
00:10:21,880 --> 00:10:24,960
- You're making me very happy.
- Thanks, Grandma.
164
00:10:25,040 --> 00:10:27,600
Take care. I want you looking radiant
for the wedding.
165
00:10:28,560 --> 00:10:31,080
Right. Bye! [CHUCKLES]
166
00:10:39,200 --> 00:10:40,880
[TSKS] A little modesty.
167
00:10:40,960 --> 00:10:43,440
God is everywhere
and we don't want to offend him.
168
00:10:43,520 --> 00:10:45,680
Doña Lola, we're engaged.
169
00:10:45,760 --> 00:10:48,440
God has more important things
to think about.
170
00:10:48,520 --> 00:10:50,680
Hmm. Maybe God does, but I don't.
171
00:10:50,760 --> 00:10:53,600
In this house, appetizers aren't served
before blessing the meal.
172
00:10:53,680 --> 00:10:56,520
- Agreed?
- Agreed, Doña Lola.
173
00:10:57,360 --> 00:10:58,960
That's more like it, son.
174
00:11:00,760 --> 00:11:02,775
If you keep agreeing with her, she'll
175
00:11:02,782 --> 00:11:05,286
stop letting us sit together at dinner.
176
00:11:05,360 --> 00:11:07,160
She lets me in without objecting.
177
00:11:07,240 --> 00:11:10,480
Without objecting, Pablo?
You're my fiancé and...
178
00:11:11,000 --> 00:11:13,120
- we love each other.
- Yes.
179
00:11:13,200 --> 00:11:14,560
What more do we need?
180
00:11:15,640 --> 00:11:17,000
For what?
181
00:11:18,480 --> 00:11:20,920
Sweetie, when you look
at me like that...
182
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
I should know what you're thinking.
183
00:11:22,880 --> 00:11:25,680
I'm thinking about us,
about how much we love each other,
184
00:11:25,760 --> 00:11:27,640
and the time we've been together.
185
00:11:28,240 --> 00:11:31,440
Since I arrived in Madrid,
I've changed a lot.
186
00:11:32,400 --> 00:11:33,875
I'm more confident and modern.
187
00:11:33,882 --> 00:11:36,486
I have a better idea
of what I believe in.
188
00:11:37,120 --> 00:11:41,320
I realize that my small-town ideas
are old-fashioned.
189
00:11:41,400 --> 00:11:46,560
Hmm. I know you're trying
to tell me something, but...
190
00:11:46,640 --> 00:11:49,000
Sometimes respecting
certain traditions is absurd.
191
00:11:49,080 --> 00:11:50,440
- Right.
- Right?
192
00:11:50,520 --> 00:11:54,520
Because if two people love each other,
it's not worth waiting for...
193
00:11:55,800 --> 00:11:59,160
Pablo, I'm finding it harder
and harder to restrain myself.
194
00:11:59,960 --> 00:12:02,400
- It's hard to restrain yourself?
- Mm-hmm.
195
00:12:02,480 --> 00:12:06,680
You know, that heat,
that thing I feel when we're together...
196
00:12:08,080 --> 00:12:10,640
- Doesn't it happen to you?
- No, no, no... Yes, yes!
197
00:12:10,720 --> 00:12:14,280
It does happen to me,
but there's no rush, right?
198
00:12:14,360 --> 00:12:16,800
We have all the time in the world.
199
00:12:16,880 --> 00:12:19,480
No need to take the bread
out of the oven too soon.
200
00:12:19,560 --> 00:12:20,840
What are you talking about?
201
00:12:21,680 --> 00:12:23,520
I'm hungry. Let's go to dinner.
202
00:12:23,600 --> 00:12:26,440
- That calamari sandwich place.
- And Doña Lola was worried.
203
00:12:27,040 --> 00:12:30,760
Fine, but you're buying.
I'll see if Lidia wants to come.
204
00:12:30,840 --> 00:12:33,520
And we can give her
the good news together. Okay?
205
00:12:34,200 --> 00:12:35,600
Whatever my future wife says.
206
00:12:36,280 --> 00:12:37,880
- Sweet talker.
- [CHUCKLES]
207
00:12:40,960 --> 00:12:43,280
[MARGA KNOCKING ON DOOR] Lidia? Lidia?
208
00:12:43,360 --> 00:12:47,400
Oh, darn.
I guess it's just going to be us two.
209
00:12:47,480 --> 00:12:50,920
PABLO SANTOS - WEDNESDAY
PHIMOSIS
210
00:12:51,560 --> 00:12:52,600
Six days.
211
00:12:53,800 --> 00:12:56,960
Six days is 144 hours.
Hold on, Pablo, hold on.
212
00:12:57,040 --> 00:12:58,880
[DOORBELL RINGS]
213
00:13:00,080 --> 00:13:01,600
[FRANCISCO] Where is she?
214
00:13:02,720 --> 00:13:04,800
If you're looking for Lidia,
you've come in vain.
215
00:13:04,880 --> 00:13:08,120
People saw you arguing after the strike.
What happened?
216
00:13:08,200 --> 00:13:10,680
And don't lie.
You were seen leaving together.
217
00:13:10,760 --> 00:13:14,280
Yes, we were outside
and she suddenly fainted.
218
00:13:16,720 --> 00:13:19,400
- She fainted?
- I took her to hospital,
219
00:13:19,960 --> 00:13:22,280
but she left on her own.
She said she was fine.
220
00:13:22,360 --> 00:13:24,560
She had some reaction to a medicine...
221
00:13:24,640 --> 00:13:27,240
- What the hell are you saying?
- I'm saying
222
00:13:27,320 --> 00:13:30,800
I tried to find out what happened,
but she refused to talk to me.
223
00:13:31,360 --> 00:13:32,920
Why were you arguing?
224
00:13:33,000 --> 00:13:36,080
What did you say to make her faint?
225
00:13:36,160 --> 00:13:40,360
Francisco, I didn't do anything, I
swear. I'm just as worried as you.
226
00:13:40,440 --> 00:13:43,360
If something happened to her
and you're not telling me...
227
00:13:43,440 --> 00:13:47,160
- What will we do? Fight? Again?
- No, no.
228
00:13:47,240 --> 00:13:49,400
If anything bad happened to her,
I'll kill you.
229
00:14:05,560 --> 00:14:08,120
Six months is too long
to go without seeing each other.
230
00:14:08,200 --> 00:14:09,480
Don't you think, princess?
231
00:14:10,400 --> 00:14:13,120
Thanks for responding to my call
so quickly.
232
00:14:14,360 --> 00:14:15,840
How are you, Alba?
233
00:14:17,720 --> 00:14:20,760
- Alba died a long time ago.
- Well...
234
00:14:21,560 --> 00:14:25,720
I'm so glad you still count on me
when things turn ugly.
235
00:14:25,800 --> 00:14:27,480
What is it this time?
236
00:14:28,720 --> 00:14:31,040
I need you to get me
a widow's certificate.
237
00:14:33,040 --> 00:14:35,440
And this widow's certificate is for?
238
00:14:35,520 --> 00:14:37,320
- It's for me.
- What?
239
00:14:40,200 --> 00:14:41,640
I'm pregnant.
240
00:14:41,720 --> 00:14:44,440
- Do you know who the father is?
- That doesn't matter.
241
00:14:46,120 --> 00:14:47,840
I'll bring up my child myself.
242
00:14:47,920 --> 00:14:51,240
I don't need a man beside me
to make my way.
243
00:14:51,320 --> 00:14:53,600
[STUTTERS] Honey,
what about having an...
244
00:14:53,607 --> 00:14:54,366
No.
245
00:14:54,720 --> 00:14:55,760
No.
246
00:15:00,840 --> 00:15:03,160
I'll bring it up alone.
247
00:15:03,840 --> 00:15:05,560
That's why I need your help.
248
00:15:07,040 --> 00:15:09,240
You know better than anyone that...
249
00:15:09,320 --> 00:15:12,080
the world will judge me
harshly unless I become...
250
00:15:14,360 --> 00:15:16,200
a poor widow.
251
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
[INHALES DEEPLY] All right.
252
00:15:20,360 --> 00:15:23,840
- But give me a few days, eh? Mmm.
- I need it as soon as possible.
253
00:15:23,920 --> 00:15:28,200
I thought the document was
for your friend Ángeles. [CHUCKLES]
254
00:15:30,320 --> 00:15:31,960
Why do you say that?
255
00:15:32,040 --> 00:15:34,240
I think she's got trouble, too.
256
00:15:34,320 --> 00:15:38,960
She asked me to get some information
on a policeman called Cuevas.
257
00:15:39,040 --> 00:15:40,800
What did she tell you, exactly?
258
00:15:41,640 --> 00:15:44,240
You'll have to ask her that.
259
00:15:44,320 --> 00:15:46,800
She asked me to be discreet,
and you know me.
260
00:15:46,880 --> 00:15:49,200
Victoria, what did Ángeles tell you?
261
00:15:57,960 --> 00:16:01,120
[ÁNGELES] "Witness states he saw
a dark-haired woman dump the car."
262
00:16:01,720 --> 00:16:03,160
[CUEVAS] Ángeles.
263
00:16:06,200 --> 00:16:08,920
- It's late, I have to go.
- Already?
264
00:16:09,920 --> 00:16:12,120
- Don't you want to sleep here?
- No, no, impossible.
265
00:16:12,200 --> 00:16:14,120
I have a lot of work at the station.
266
00:16:14,200 --> 00:16:17,040
This shouldn't have happened,
and it won't happen again.
267
00:16:21,160 --> 00:16:23,240
- I don't usually do this.
- No.
268
00:16:23,320 --> 00:16:25,800
It's the first time in my life
that I've ever done this.
269
00:16:25,880 --> 00:16:29,440
No, I didn't mean that.
It's just that the case is still open.
270
00:16:31,120 --> 00:16:33,480
Ángeles, you're an
extraordinary woman...
271
00:16:34,640 --> 00:16:38,120
but I can't right now. I'm sorry.
272
00:16:45,520 --> 00:16:47,320
[DOOR OPENS AND CLOSES]
273
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
[DOORBELL RINGS]
274
00:17:14,040 --> 00:17:15,480
[ÁNGELES] What are you doing here?
275
00:17:15,560 --> 00:17:18,280
You want me to explain out here?
Can I come in?
276
00:17:21,120 --> 00:17:22,920
Why are you here?
277
00:17:23,760 --> 00:17:27,880
- Mario's in Madrid. He never left.
- What? What are you talking about?
278
00:17:28,560 --> 00:17:30,654
I found this at home today.
I remembered
279
00:17:30,661 --> 00:17:32,806
that Mario said you gave it to him.
280
00:17:32,880 --> 00:17:36,440
Great. Now you have a souvenir
of when you two betrayed me.
281
00:17:36,520 --> 00:17:38,320
I don't think you get it, Ángeles.
282
00:17:38,600 --> 00:17:42,360
Mario had keys to my place.
I assure you, this wasn't there before.
283
00:17:42,440 --> 00:17:44,480
What if he's in the city
and went into my place?
284
00:17:45,680 --> 00:17:48,120
I think you're losing your mind.
285
00:17:48,680 --> 00:17:49,920
Mario isn't here.
286
00:17:50,000 --> 00:17:53,560
- How come you're so sure?
- Because Mario ran off.
287
00:17:54,720 --> 00:17:56,840
There's proof
he left with another woman.
288
00:17:57,000 --> 00:17:59,240
For a moment,
I thought he'd gone with you...
289
00:18:00,280 --> 00:18:03,600
but clearly,
he didn't love you that much either.
290
00:18:05,160 --> 00:18:06,440
[SCOFFS]
291
00:18:07,240 --> 00:18:10,240
Mario cheated on both of us.
I feel just as betrayed as you.
292
00:18:10,320 --> 00:18:14,240
Fine. Where are you going with all this?
293
00:18:14,320 --> 00:18:16,560
- I'm not your enemy.
- Mm.
294
00:18:18,360 --> 00:18:19,560
We're on the same side.
295
00:18:21,520 --> 00:18:23,560
Sure. Now you want us to be friends?
296
00:18:23,640 --> 00:18:26,240
No, I don't want to be your friend,
I just want...
297
00:18:27,040 --> 00:18:29,640
- to bury the hatchet.
- This isn't a war.
298
00:18:29,720 --> 00:18:32,920
For starters,
because I have no interest in it at all.
299
00:18:33,000 --> 00:18:36,400
Mario disappeared. I just want to know
where my husband is.
300
00:18:37,440 --> 00:18:40,040
- If you don't mind...
- Sure, don't worry.
301
00:18:41,720 --> 00:18:43,600
I know Mario will turn up. Besides...
302
00:18:43,680 --> 00:18:45,960
I have full confidence
in Inspector Cuevas.
303
00:18:46,880 --> 00:18:48,320
Good night.
304
00:18:56,920 --> 00:18:59,880
Listen, Pablo.
Doña Lola's been asleep for a while,
305
00:18:59,960 --> 00:19:01,720
and I thought you and I could...
306
00:19:01,800 --> 00:19:04,760
No, no, no, no, no!
Have you gone mad? No.
307
00:19:05,560 --> 00:19:08,000
I didn't know you were like this.
308
00:19:08,080 --> 00:19:10,160
- Hey, honey, I'm very decent.
- [CHUCKLES]
309
00:19:10,240 --> 00:19:13,320
But we're engaged, that's another story.
310
00:19:13,400 --> 00:19:15,400
I just wanted to do what all couples do.
311
00:19:15,480 --> 00:19:19,480
- What they do when they're married.
- Pablo, that's nonsense!
312
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
- We're close enough?
- I can't!
313
00:19:25,680 --> 00:19:27,080
Pablo, why not?
314
00:19:29,160 --> 00:19:32,240
- If it's because you don't like me...
- No, Marga, it's not that.
315
00:19:32,320 --> 00:19:34,280
Of course I do. How
could I not like you?
316
00:19:34,840 --> 00:19:39,200
I like you a lot.
No, no. You're not the problem, I am.
317
00:19:39,280 --> 00:19:43,680
You see? You don't like me! I'm fine
to eat a calamari sandwich with,
318
00:19:43,760 --> 00:19:45,653
but when it comes
to the other thing...
319
00:19:45,660 --> 00:19:47,126
Marga, I can't... I can't.
320
00:19:47,680 --> 00:19:49,080
- But why?
- Look...
321
00:19:50,600 --> 00:19:52,680
I've got a little...
322
00:19:53,640 --> 00:19:56,840
- It's just a silly secret.
- We said there'd be no more secrets.
323
00:19:56,920 --> 00:19:59,480
Okay. All right, all right. Here...
324
00:20:06,480 --> 00:20:09,080
Phimosis? What's that?
325
00:20:09,760 --> 00:20:12,800
- Is it like a pimple?
- Marga, it's not a pimple.
326
00:20:14,680 --> 00:20:15,760
Look...
327
00:20:16,960 --> 00:20:20,120
try to imagine... a tortoise...
328
00:20:21,720 --> 00:20:23,240
when it sticks its head out...
329
00:20:24,320 --> 00:20:25,920
- Or a squid...
- Pablo, please!
330
00:20:26,000 --> 00:20:32,280
♪ Make everything okay
Won't you come a little closer? ♪
331
00:20:32,520 --> 00:20:37,760
♪ See the better day
I hope you know ♪
332
00:20:38,560 --> 00:20:41,840
♪ We'll stay
Don't you want to be like us? ♪
333
00:20:44,880 --> 00:20:48,320
Pablo, this is the parish bulletin.
Why are you showing me this?
334
00:20:48,800 --> 00:20:50,360
Didn't you ask me?
335
00:20:50,440 --> 00:20:52,600
But now I won't be able to forget it.
336
00:20:53,360 --> 00:20:55,560
Didn't you say we
should have no secrets?
337
00:20:55,640 --> 00:20:58,680
Now I'm saying it's better
to have some secrets.
338
00:20:58,760 --> 00:20:59,680
[KNOCK AT DOOR]
339
00:20:59,760 --> 00:21:01,160
- Now who's here?
- Shh!
340
00:21:07,360 --> 00:21:08,960
[STUTTERING] Don Francisco, what...
341
00:21:09,800 --> 00:21:13,320
I'm sorry, but I couldn't wait
until morning. It's very important.
342
00:21:13,400 --> 00:21:17,240
- What is it?
- I'm looking for Lidia. Is she here?
343
00:21:17,320 --> 00:21:19,920
No, she isn't. I'm
surprised, too, but...
344
00:21:20,000 --> 00:21:22,800
we thought maybe
she was having a drink after work.
345
00:21:23,280 --> 00:21:24,280
Is something wrong?
346
00:21:24,960 --> 00:21:27,080
Lidia left work with Carlos.
347
00:21:27,160 --> 00:21:29,440
They argued in the street and Lidia...
348
00:21:29,520 --> 00:21:31,480
- she fainted.
- What?
349
00:21:31,560 --> 00:21:33,840
Carlos says she was able
to leave the hospital,
350
00:21:33,920 --> 00:21:36,880
but she didn't want to tell him
what had happened to her.
351
00:21:37,720 --> 00:21:39,160
Why did they argue?
352
00:21:39,240 --> 00:21:41,360
[CLEARS THROAT] Hello.
353
00:21:41,440 --> 00:21:45,120
I'm leaving now,
so you can talk in private.
354
00:21:45,200 --> 00:21:47,360
- Pablo, uh...
- No, no, it's all right.
355
00:21:47,440 --> 00:21:51,960
If you need anything, let me know,
but I don't want to... pry.
356
00:21:53,920 --> 00:21:55,000
Good night.
357
00:21:55,080 --> 00:21:56,160
Good night.
358
00:21:58,880 --> 00:22:02,120
Carlos discovered that Lidia and I
were together the other night.
359
00:22:02,200 --> 00:22:04,040
Together? Very together?
360
00:22:04,120 --> 00:22:06,480
[STUTTERING] In the house...
361
00:22:06,560 --> 00:22:09,320
Well, it's... I didn't know that.
362
00:22:10,080 --> 00:22:11,560
I mean, it isn't...
363
00:22:12,640 --> 00:22:14,560
What matters is that Lidia's all right.
364
00:22:14,640 --> 00:22:17,600
That's why I'm here.
I'm not sure that she is.
365
00:22:17,680 --> 00:22:20,320
Carlos says it was a reaction
to medication she's taking.
366
00:22:20,400 --> 00:22:22,240
- Medication?
- Yes.
367
00:22:22,320 --> 00:22:23,800
But she's fit as a fiddle.
368
00:22:24,480 --> 00:22:27,720
Well, Lidia is Miss Secrets, so maybe...
369
00:22:27,800 --> 00:22:31,200
She's reserved even with her friends.
I'm glad it's not just with me.
370
00:22:31,800 --> 00:22:34,440
We should go to Carlota's house
to see if she knows anything.
371
00:22:34,520 --> 00:22:38,400
Good idea. I'll go to the hospital
to see if they know anything.
372
00:22:38,480 --> 00:22:40,400
This is my address.
373
00:22:40,480 --> 00:22:43,760
If you find out anything,
please, let me know.
374
00:22:44,520 --> 00:22:45,720
- Marga.
- Yes?
375
00:22:48,360 --> 00:22:49,760
I really appreciate this.
376
00:22:51,760 --> 00:22:55,160
Don't worry.
What matters now is finding her.
377
00:23:00,240 --> 00:23:02,320
Another? You're having another?
378
00:23:03,720 --> 00:23:07,400
All right, drink until you fall down,
but I think that...
379
00:23:07,480 --> 00:23:09,600
this silence is lasting too long.
380
00:23:09,680 --> 00:23:11,760
- Carlota...
- Don't "Carlota" me.
381
00:23:11,840 --> 00:23:13,040
Say something.
382
00:23:14,840 --> 00:23:17,840
- Like what?
- Sara opened her heart to you.
383
00:23:17,920 --> 00:23:20,400
She at least deserves
to hear your feelings about it.
384
00:23:21,080 --> 00:23:22,400
I wasn't expecting it.
385
00:23:24,000 --> 00:23:26,440
- How long have you been hiding it?
- That isn't important.
386
00:23:26,520 --> 00:23:29,880
Then what is? I don't know
what you expect me to say.
387
00:23:31,040 --> 00:23:34,560
First I catch you two kissing,
and now Sara feels she's a man.
388
00:23:34,640 --> 00:23:36,840
- Stop, Miguel!
- It's normal he feels like this.
389
00:23:36,920 --> 00:23:39,680
You're asking me to react
as if it were quite normal
390
00:23:39,760 --> 00:23:42,720
when our world is going to hell.
391
00:23:42,800 --> 00:23:44,840
- What am I in this relationship?
- [CARLOTA] You?
392
00:23:45,400 --> 00:23:48,720
You should think more about Sara
and less about yourself.
393
00:23:48,800 --> 00:23:52,240
I thought you were a modern man
who could adapt to new relationships.
394
00:23:52,320 --> 00:23:54,480
So did I,
but maybe you're asking too much.
395
00:23:54,560 --> 00:23:55,800
[DOORBELL RINGS]
396
00:23:57,160 --> 00:23:58,640
I should answer the door.
397
00:24:11,800 --> 00:24:14,080
Miguel, is Carlota here?
398
00:24:15,160 --> 00:24:18,280
- What is it, Marga?
- I need to talk to her.
399
00:24:18,360 --> 00:24:20,840
- Yes, come in.
- Thank you.
400
00:24:36,840 --> 00:24:40,320
Marga! Why are you here so late?
401
00:24:40,400 --> 00:24:42,560
She's come to celebrate
the proletarian victory.
402
00:24:43,200 --> 00:24:46,240
Maybe she can make
more sense of this than I can.
403
00:24:46,320 --> 00:24:48,640
Why don't you tell her? I'm leaving.
404
00:24:49,465 --> 00:24:50,480
Goodbye.
405
00:24:53,280 --> 00:24:55,880
Ignore him. He's had a bad day.
406
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
Lidia's missing.
I thought she might be here.
407
00:24:59,960 --> 00:25:03,160
- Here?
- Carlos and Francisco argued and...
408
00:25:03,240 --> 00:25:05,880
- Lidia fainted in the street.
- What happened?
409
00:25:05,960 --> 00:25:09,320
Carlos took her to the hospital
and when she recovered, she left,
410
00:25:09,400 --> 00:25:12,840
- but she didn't come home.
- If she isn't here...
411
00:25:12,920 --> 00:25:16,160
- We should go to Ángeles...
- No, not after what happened.
412
00:25:16,920 --> 00:25:18,400
Lidia comes first.
413
00:25:19,000 --> 00:25:20,120
All right.
414
00:25:21,520 --> 00:25:23,200
Let's go.
415
00:25:24,200 --> 00:25:25,840
- I'm sorry, Sara.
- [SARA] Don't worry.
416
00:25:25,920 --> 00:25:28,520
- Let me know if you find out anything.
- Sure.
417
00:25:31,040 --> 00:25:32,960
[DOORBELL RINGING]
418
00:25:41,480 --> 00:25:43,560
- [MARGA] Ángeles.
- What are you doing here?
419
00:25:43,640 --> 00:25:45,960
- Can we come in?
- Of course.
420
00:25:46,640 --> 00:25:49,240
- I'm sorry to stop by so late, but...
- Just a minute.
421
00:25:49,960 --> 00:25:51,800
First of all, I want to apologize.
422
00:25:51,880 --> 00:25:55,040
I'm really sorry about what happened
with the strike, Carlota,
423
00:25:55,120 --> 00:25:57,840
but I was in a very tough spot.
424
00:25:57,920 --> 00:26:01,360
That's not why we're here.
We're looking for Lidia.
425
00:26:01,440 --> 00:26:03,600
- Is she here?
- [LIDIA] Girls.
426
00:26:05,280 --> 00:26:08,840
Thank God, Lidia! Where were you?
We were worried.
427
00:26:08,920 --> 00:26:10,360
How are you? Are you all right?
428
00:26:11,800 --> 00:26:13,080
Something's happened.
429
00:26:18,640 --> 00:26:21,000
Things have gotten really ugly.
430
00:26:22,240 --> 00:26:25,560
- Carlos must not find out about this.
- Are you sure? I mean...
431
00:26:26,360 --> 00:26:28,960
- He's the father.
- [MARGA] What about Francisco?
432
00:26:29,040 --> 00:26:32,400
He came looking for you
and he told me that you were...
433
00:26:32,480 --> 00:26:34,800
That we were trying it again.
434
00:26:34,880 --> 00:26:37,480
But I can't burden him with Carlos' son.
435
00:26:37,560 --> 00:26:40,760
- Maybe he'd want to do it.
- Marga, it isn't so easy.
436
00:26:41,760 --> 00:26:45,440
I love them both,
Carlos and Francisco, and...
437
00:26:46,960 --> 00:26:48,800
I'm losing my mind.
438
00:26:50,920 --> 00:26:53,320
I don't know if you can
love two people at once.
439
00:26:53,788 --> 00:26:54,800
Yes, you can,
440
00:26:55,120 --> 00:26:57,360
and you don't have to
feel bad because...
441
00:26:57,920 --> 00:27:00,920
- those things happen.
- They certainly do.
442
00:27:03,720 --> 00:27:06,040
[LIDIA] I don't know
how to deal with it all.
443
00:27:06,120 --> 00:27:08,320
It's my responsibility and...
444
00:27:09,880 --> 00:27:13,920
I think I should raise my child
on my own, far away from here.
445
00:27:14,000 --> 00:27:15,640
Are you insane?
446
00:27:15,720 --> 00:27:17,960
Spain isn't ready for unmarried mothers.
447
00:27:18,040 --> 00:27:21,080
That's precisely why, Marga.
I have to go far away.
448
00:27:21,560 --> 00:27:24,120
Just like that? You're running away,
449
00:27:24,200 --> 00:27:26,720
like always.
Just like Alba Romero would do.
450
00:27:26,800 --> 00:27:29,400
But this is different.
This involves two people.
451
00:27:29,480 --> 00:27:33,000
You can't keep your pregnancy a secret.
452
00:27:33,080 --> 00:27:37,240
- We all have secrets, Carlota.
- All those secrets come out in the end.
453
00:27:37,320 --> 00:27:41,240
Those and others,
however much you try to hide them.
454
00:27:41,320 --> 00:27:43,560
I only hope you're wrong, Marga.
455
00:27:45,000 --> 00:27:48,640
Some secrets
are best kept hidden forever, right?
456
00:27:49,520 --> 00:27:53,240
Lidia, if you're talking about Mario,
you needn't worry.
457
00:27:53,720 --> 00:27:55,520
There's nothing to fear.
458
00:27:55,600 --> 00:27:59,000
I still think you should stay!
Don't you realize?
459
00:27:59,080 --> 00:28:02,160
Are you going to uproot your life
over two men?
460
00:28:02,240 --> 00:28:05,360
Are they going to decide your future?
Do you know what you future is?
461
00:28:05,440 --> 00:28:07,040
To go back to the company,
462
00:28:07,120 --> 00:28:09,800
finish your telephone project
and be successful.
463
00:28:10,680 --> 00:28:12,880
The decision is made, Carlota.
464
00:28:12,960 --> 00:28:16,040
All right, but don't
count on me for help.
465
00:28:18,080 --> 00:28:21,840
- Carlota...
- Carlota, don't leave like that!
466
00:28:21,920 --> 00:28:24,280
Girls, please, don't fight.
467
00:28:30,000 --> 00:28:33,640
Carlota, wait. What's wrong with you?
468
00:28:33,720 --> 00:28:35,800
You're being unfair to her.
You, of all people.
469
00:28:35,880 --> 00:28:39,560
- Me? Why? What are you talking about?
- Nothing.
470
00:28:39,640 --> 00:28:42,960
No, you said earlier
that we all had secrets to keep.
471
00:28:43,040 --> 00:28:46,120
- You meant me, didn't you?
- I saw you kissing Sara.
472
00:28:48,720 --> 00:28:51,120
I know you don't have to explain.
473
00:28:51,200 --> 00:28:54,080
We're not friends, after all.
Friends tell each other their secrets.
474
00:28:54,160 --> 00:28:56,920
Marga, it wasn't planned.
I just fell in love.
475
00:28:57,000 --> 00:28:59,760
- Things aren't black and white.
- Shut up, I don't want to hear it!
476
00:28:59,840 --> 00:29:01,840
- Marga, please...
- Leave me alone!
477
00:29:03,440 --> 00:29:04,640
[SIGHS]
478
00:29:06,560 --> 00:29:09,560
Why are you trying
to seduce Inspector Cuevas?
479
00:29:12,440 --> 00:29:13,800
Who told you that?
480
00:29:15,600 --> 00:29:18,040
Don't lie to me. I know everything.
481
00:29:19,280 --> 00:29:21,350
Do you have something
to tell me or not?
482
00:29:21,357 --> 00:29:22,046
No.
483
00:29:22,120 --> 00:29:24,680
You've got nothing to worry about.
484
00:29:24,760 --> 00:29:26,920
I told you before,
I've got everything under control.
485
00:29:27,000 --> 00:29:29,680
Yes, that sounds very reassuring.
[SCOFFS]
486
00:29:31,720 --> 00:29:33,880
Does he suspect you? Or us?
487
00:29:33,960 --> 00:29:36,920
No! Lidia, stop worrying.
488
00:29:38,880 --> 00:29:42,440
- I'm taking care of it.
- Ángeles, if you have a problem,
489
00:29:43,880 --> 00:29:47,080
we all have a problem.
Remember? We're in this together.
490
00:29:47,600 --> 00:29:49,320
You can't do this on your own.
491
00:29:49,400 --> 00:29:52,240
But you just said
you're leaving forever.
492
00:29:52,320 --> 00:29:54,120
It doesn't sound like we'll be together.
493
00:29:54,200 --> 00:29:56,840
So, please, save your breath.
494
00:29:56,920 --> 00:29:59,320
I'm expecting a child.
What do you want me to do?
495
00:29:59,800 --> 00:30:01,240
If that child is a problem...
496
00:30:02,960 --> 00:30:04,920
there are ways to solve it.
497
00:30:05,760 --> 00:30:09,040
You told me that yourself
when I was pregnant with Mario's child.
498
00:30:09,720 --> 00:30:13,560
So it was all right for me,
but now it's different for you?
499
00:30:13,640 --> 00:30:14,880
It isn't the same.
500
00:30:16,200 --> 00:30:19,960
No? Why? What's the difference
between you and me?
501
00:30:20,040 --> 00:30:23,320
I can't tell you.
Ángeles, it's something...
502
00:30:25,360 --> 00:30:26,480
What?
503
00:30:27,400 --> 00:30:28,560
Forget it.
504
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
You see?
505
00:30:32,880 --> 00:30:35,760
You ask me to tell you everything,
506
00:30:35,840 --> 00:30:39,440
and then you hide in your world,
in your past, in your secrets...
507
00:30:40,040 --> 00:30:42,520
Don't ask of others
what you yourself can't give.
508
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Get out.
509
00:30:51,560 --> 00:30:52,560
Get out.
510
00:30:54,200 --> 00:30:56,720
From now on,
we all look out for ourselves.
511
00:31:00,400 --> 00:31:03,560
♪ I promise I will listen ♪
512
00:31:05,040 --> 00:31:07,360
♪ I won't come undone ♪
513
00:31:12,240 --> 00:31:15,800
♪ Let's wade in shallow water ♪
514
00:31:18,760 --> 00:31:20,120
[CRYING]
515
00:31:56,680 --> 00:31:59,880
My God, Lidia, where were you?
516
00:32:00,440 --> 00:32:02,560
I was so worried.
517
00:32:06,920 --> 00:32:08,000
What's wrong?
518
00:32:09,160 --> 00:32:12,080
I wish I'd never lost you
in that train station.
519
00:32:14,560 --> 00:32:17,480
When I was a child,
I had to learn to defend myself,
520
00:32:18,480 --> 00:32:21,880
and know who I could and couldn't trust.
521
00:32:23,920 --> 00:32:25,160
And I was taken advantage of.
522
00:32:26,920 --> 00:32:28,320
I got pregnant.
523
00:32:31,080 --> 00:32:32,480
But Victoria helped me.
524
00:32:34,000 --> 00:32:35,200
I had an abortion.
525
00:32:36,640 --> 00:32:39,520
Then... I couldn't...
526
00:32:39,600 --> 00:32:40,760
I'm sorry.
527
00:32:42,160 --> 00:32:43,880
You did the right thing.
528
00:32:46,280 --> 00:32:47,400
I think so.
529
00:32:51,640 --> 00:32:54,040
You're the first person I've told.
530
00:32:57,120 --> 00:32:59,520
I couldn't even tell the girls.
531
00:33:03,640 --> 00:33:05,080
Why are you telling me now?
532
00:33:06,560 --> 00:33:07,840
What's changed?
533
00:33:12,280 --> 00:33:14,080
I'm pregnant with Carlos' baby.
534
00:33:18,120 --> 00:33:21,000
I'm not going back to him. I can't.
535
00:33:22,440 --> 00:33:24,360
But I want to have this child.
536
00:33:27,840 --> 00:33:29,560
Before you came back...
537
00:33:31,200 --> 00:33:32,720
he seduced me.
538
00:33:34,080 --> 00:33:37,520
That was when he stole
my idea for the public telephones.
539
00:33:44,840 --> 00:33:48,240
I can't go through all that again.
I don't want...
540
00:33:49,040 --> 00:33:52,000
to wonder again
what would have happened if...
541
00:33:54,200 --> 00:33:56,200
I can't be with you like this.
542
00:33:59,000 --> 00:34:00,520
I can't force you.
543
00:34:02,160 --> 00:34:04,400
I can't force you to carry this burden.
544
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
The best thing is for me to leave.
545
00:34:14,280 --> 00:34:15,440
Leave Madrid.
546
00:34:17,600 --> 00:34:19,920
It's the only way I can do it on my own.
547
00:34:23,080 --> 00:34:24,080
It's what's best.
548
00:34:25,600 --> 00:34:26,800
For you, too.
549
00:34:35,840 --> 00:34:37,200
- I'm sorry.
- Get out.
550
00:34:41,280 --> 00:34:42,320
Get out.
551
00:34:55,640 --> 00:34:57,464
[LIDIA] At times, we
remain silent because
552
00:34:57,471 --> 00:34:59,166
confessing means accepting our fears.
553
00:35:02,320 --> 00:35:05,920
♪ When you listen you can hear it ♪
554
00:35:07,400 --> 00:35:09,360
[LIDIA] Secrets protect us.
555
00:35:09,920 --> 00:35:12,040
And whether or not we confess them,
556
00:35:14,200 --> 00:35:16,080
there are always consequences.
557
00:35:19,240 --> 00:35:21,480
Now it was time to face mine.
558
00:35:25,400 --> 00:35:29,120
♪ When you listen ♪
559
00:35:30,840 --> 00:35:32,739
[CARLOTA] What do you
think of the place?
560
00:35:32,746 --> 00:35:33,966
[SARA] It's all right.
561
00:35:34,040 --> 00:35:35,440
[CARLOTA] I don't like it.
562
00:35:36,080 --> 00:35:38,880
- Why don't we go home?
- [SARA] I've thought about this.
563
00:35:40,160 --> 00:35:43,200
It's just an interview with the doctor.
If it goes well...
564
00:35:44,960 --> 00:35:46,120
Are you all right?
565
00:35:48,040 --> 00:35:50,480
- Is it because Miguel didn't come?
- Yes.
566
00:35:53,080 --> 00:35:55,800
Sara, I've never told you this...
567
00:35:57,200 --> 00:36:00,400
but a while ago,
Miguel had some bad habits
568
00:36:00,880 --> 00:36:03,160
and he hung around with the wrong crowd.
569
00:36:03,840 --> 00:36:05,920
I helped him get away from all that.
570
00:36:07,040 --> 00:36:09,480
And now that you need our support,
it hurts me.
571
00:36:10,520 --> 00:36:13,400
- It hurts me that he's so selfish.
- Don't worry, Carlota.
572
00:36:13,480 --> 00:36:14,520
Don't worry.
573
00:36:15,600 --> 00:36:17,520
- It'll be fine.
- Well...
574
00:36:18,280 --> 00:36:20,640
[DOCTOR] It's more commonthan many people think.
575
00:36:21,400 --> 00:36:25,480
Many men and women feel
that they aren't in the right body.
576
00:36:26,400 --> 00:36:30,480
You're at a crossroads, Sara,
but you needn't go through it alone.
577
00:36:30,560 --> 00:36:33,480
She isn't alone. She has friends
who love and support her.
578
00:36:33,560 --> 00:36:35,611
I'm delighted. It's very important to
579
00:36:35,618 --> 00:36:38,166
have the support of your loved ones.
580
00:36:38,240 --> 00:36:40,283
Can you help me understand
what's happening to me?
581
00:36:40,377 --> 00:36:41,393
Yes.
582
00:36:41,960 --> 00:36:46,000
Trust in our experience.
Psychiatry has advanced a lot recently.
583
00:36:46,080 --> 00:36:48,320
- We don't stigmatize anyone here.
- [CARLOTA] Yeah.
584
00:36:48,400 --> 00:36:51,600
What are your methods?
You still haven't explained them.
585
00:36:52,360 --> 00:36:55,440
I'm touched to see how much you worry
about your friend, but believe me,
586
00:36:55,520 --> 00:36:57,120
she'll be in good hands with us.
587
00:36:57,680 --> 00:37:01,280
I suggest she stay here this morning
to fill out some forms.
588
00:37:01,360 --> 00:37:04,000
And if we conclude that we can help you,
589
00:37:04,560 --> 00:37:08,560
we'll offer you the possibility
to stay here for a month.
590
00:37:08,640 --> 00:37:10,280
A month? But, Sara...
591
00:37:10,360 --> 00:37:13,280
It's the amount of time that others
like your friend have needed.
592
00:37:13,960 --> 00:37:15,960
Well, I'll leave you alone to decide.
593
00:37:16,520 --> 00:37:20,240
A nurse will come for you in a while.
And if you decide to trust in us,
594
00:37:20,320 --> 00:37:22,440
- we'll start as soon as possible.
- Very well.
595
00:37:22,520 --> 00:37:24,000
- [DOCTOR] Goodbye.
- Thank you.
596
00:37:34,320 --> 00:37:37,400
We could start by looking
at the facilities, couldn't we?
597
00:37:38,120 --> 00:37:40,920
Or talk to some of the patients
to see what they say.
598
00:37:41,560 --> 00:37:43,360
Sara, there's no rush.
599
00:37:44,520 --> 00:37:48,120
I've been thinking about it for years,
fighting it on my own.
600
00:37:48,600 --> 00:37:51,120
And I think that doctor
knows how I feel.
601
00:37:52,480 --> 00:37:54,440
A month flies by, Carlota, you'll see.
602
00:37:55,520 --> 00:37:58,240
I want to do this. I'm prepared.
603
00:38:00,440 --> 00:38:02,560
Will you send me a suitcase
with the things I need?
604
00:38:02,640 --> 00:38:05,720
Of course.
But call me when you're settled in.
605
00:38:05,800 --> 00:38:06,880
Yes.
606
00:38:07,800 --> 00:38:12,240
Sara, if you change your mind,
it's all right.
607
00:38:13,480 --> 00:38:16,480
Call me and I'll come and get you, okay?
608
00:38:27,640 --> 00:38:31,760
Lidia, are you leaving today?
609
00:38:31,840 --> 00:38:34,400
I have to stop by the company
to submit my resignation.
610
00:38:34,448 --> 00:38:35,495
Oh.
611
00:38:37,760 --> 00:38:41,040
Earlier, I was remembering the day
we started working there.
612
00:38:41,120 --> 00:38:43,040
- Do you remember?
- You only had your suitcase.
613
00:38:43,120 --> 00:38:47,120
[LAUGHING] Yes! What a terrible day.
614
00:38:47,200 --> 00:38:49,600
- I got lost. I wanted to go back home.
- You were robbed.
615
00:38:49,680 --> 00:38:51,800
- I was robbed.
- [BOTH LAUGHING]
616
00:38:51,880 --> 00:38:53,960
But now, thinking about it,
617
00:38:54,040 --> 00:38:57,040
it was one of the happiest days
of my life.
618
00:38:57,120 --> 00:38:59,720
Yes, I know it might sound a bit odd...
619
00:39:01,440 --> 00:39:03,360
but it was the day I met all of you.
620
00:39:06,360 --> 00:39:08,720
Lidia, I didn't want you to leave...
621
00:39:10,360 --> 00:39:11,600
without knowing this.
622
00:39:15,840 --> 00:39:18,360
[BOTH CHUCKLE]
623
00:39:20,840 --> 00:39:22,560
Why didn't you tell me?
624
00:39:22,640 --> 00:39:24,360
Well, you've got enough on your plate.
625
00:39:24,440 --> 00:39:27,680
And here, take this.
626
00:39:28,200 --> 00:39:32,080
It's temporary, no church, no time.
It's a disaster right now,
627
00:39:32,880 --> 00:39:35,520
but I wanted you to know
that I'd love it if you were there.
628
00:39:37,600 --> 00:39:39,520
It won't be the same without you.
629
00:39:43,240 --> 00:39:46,160
- I'm really going to miss you.
- And I'll miss you.
630
00:39:48,040 --> 00:39:50,640
And don't feel bad about yesterday.
631
00:39:50,720 --> 00:39:54,080
I imagine how hard it must be
to make that decision.
632
00:39:54,680 --> 00:39:56,160
I know you're doing it for your child.
633
00:39:56,840 --> 00:39:58,600
I hope Carlota understands it
someday, too.
634
00:39:58,680 --> 00:40:02,560
Of course she will.
You know she's stubborn as a mule.
635
00:40:02,640 --> 00:40:03,880
Yes.
636
00:40:03,960 --> 00:40:07,000
But at times we don't know
why we do what we do.
637
00:40:07,560 --> 00:40:09,880
But it makes me really sad because...
638
00:40:11,120 --> 00:40:15,160
I'd like to help you look after the baby
and be a kind of Aunt Marga.
639
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
You've always been
like a big sister for me.
640
00:40:19,560 --> 00:40:23,200
- Why are you crying?
- Because I'm so sad.
641
00:40:24,640 --> 00:40:27,720
- It isn't goodbye forever.
- Do you promise?
642
00:40:27,800 --> 00:40:30,320
- Well, I've got my invitation.
- Yes.
643
00:40:30,400 --> 00:40:31,840
I can't miss this.
644
00:40:33,560 --> 00:40:34,920
[CHUCKLES]
645
00:40:36,120 --> 00:40:37,200
[PHONE RINGING]
646
00:40:38,120 --> 00:40:39,200
Hello?
647
00:40:39,280 --> 00:40:42,480
[WOMAN] Good morning. You have a callfrom Bilbao. Will you accept it?
648
00:40:42,960 --> 00:40:44,160
From Bilbao?
649
00:40:44,640 --> 00:40:46,720
- Yes, please.
- I'll put you through.
650
00:40:47,600 --> 00:40:49,320
[HEAVY BREATHING OVER PHONE]
651
00:40:50,320 --> 00:40:51,400
Hello?
652
00:40:52,680 --> 00:40:55,040
Hello, I don't hear you.
653
00:40:56,280 --> 00:40:57,800
[HEAVY BREATHING CONTINUES]
654
00:41:00,880 --> 00:41:03,280
Listen, if this is some kind of joke,
it isn't funny.
655
00:41:03,360 --> 00:41:05,480
[HEAVY BREATHING CONTINUES]
656
00:41:26,920 --> 00:41:28,560
[BANGING ON DOOR]
657
00:41:33,600 --> 00:41:35,320
[BANGING ON DOOR CONTINUES]
658
00:41:37,920 --> 00:41:39,160
Coming!
659
00:41:52,080 --> 00:41:53,840
[CARLOS] Lidia has finally reappeared.
660
00:41:54,440 --> 00:41:57,760
She has a meeting with Uribe at 8:00.
661
00:42:00,560 --> 00:42:02,520
That's it. I wanted you to know.
662
00:42:04,800 --> 00:42:07,160
I know, I saw her.
663
00:42:07,720 --> 00:42:09,760
You saw her? And you didn't tell me?
664
00:42:09,840 --> 00:42:11,720
I'm worried about her, too.
665
00:42:16,960 --> 00:42:21,320
You don't deserve to know about her
because you don't deserve her.
666
00:42:25,040 --> 00:42:26,908
You're right. I'm a miserable bastard,
667
00:42:26,915 --> 00:42:29,126
and I've been blinded by resentment.
668
00:42:30,680 --> 00:42:32,080
But I want to fix things.
669
00:42:32,160 --> 00:42:34,400
Did she tell you what
the doctor told her?
670
00:42:35,400 --> 00:42:37,080
[LAUGHING]
671
00:42:37,160 --> 00:42:41,320
Francisco, please, I want to help her.
672
00:42:45,720 --> 00:42:47,080
Look...
673
00:42:51,720 --> 00:42:53,360
Go away.
674
00:42:57,880 --> 00:43:00,960
I want to be alone. Leave.
675
00:43:14,560 --> 00:43:15,960
♪ I guess I'm in love ♪
676
00:43:16,040 --> 00:43:20,920
♪ I know it's wrong but I cannot stop ♪
677
00:43:22,000 --> 00:43:28,560
♪ I can't get enough
It's like I'm frozen and you're so hot ♪
678
00:43:29,560 --> 00:43:33,560
♪ Let myself go
Don't know where I'll end up ♪
679
00:43:33,640 --> 00:43:36,360
♪ And I just don't care ♪
680
00:43:37,240 --> 00:43:43,080
♪ 'Cause when I'm with you
There ain't nobody else there ♪
681
00:43:44,480 --> 00:43:47,760
♪ I can't stop thinking
No, I can't stop thinking about you ♪
682
00:43:47,840 --> 00:43:49,840
[MOTOR SPUTTERING]
683
00:43:52,880 --> 00:43:54,000
Come on! Come on!
684
00:43:58,240 --> 00:44:02,720
♪ Your love is so dangerous
It's fire, save me ♪
685
00:44:03,160 --> 00:44:06,720
♪ Dangerous, take me higher, baby ♪
686
00:44:07,360 --> 00:44:12,400
♪ You poison all that I deserve ♪
687
00:44:13,000 --> 00:44:18,120
♪ Your love is so dangerous
It's fire, save me ♪
688
00:44:18,200 --> 00:44:21,640
♪ Dangerous, take me higher, baby ♪
689
00:44:22,520 --> 00:44:26,520
♪ I bet my love against my worth ♪
690
00:44:27,360 --> 00:44:30,440
♪ Then there'd be a higher love ♪
691
00:44:32,440 --> 00:44:34,160
♪ Higher love ♪
692
00:44:36,280 --> 00:44:37,880
♪ Higher love ♪
693
00:44:40,000 --> 00:44:42,360
♪ Higher love ♪
694
00:44:42,920 --> 00:44:46,240
[LIDIA] The good thing about secretsis that you are their sole owner,
695
00:44:48,360 --> 00:44:50,249
and at any time, you can take steps
696
00:44:50,256 --> 00:44:52,846
to change the direction of your life.
697
00:44:52,920 --> 00:44:56,040
♪ And it's gonna hurt
When my heart bangs ♪
698
00:44:56,120 --> 00:44:59,680
♪ Dangerous, take me higher, baby ♪
699
00:45:00,960 --> 00:45:02,975
[LIDIA] But you can't
always predict the
700
00:45:02,982 --> 00:45:05,046
consequences this will have on others.
701
00:45:05,120 --> 00:45:09,120
♪ Then there'd be a higher love ♪
702
00:45:10,240 --> 00:45:12,160
♪ Higher love ♪
703
00:45:12,800 --> 00:45:15,600
[LIDIA] That's why you have
to be prepared for anything.
704
00:45:17,640 --> 00:45:20,400
♪ Higher love ♪
705
00:45:27,857 --> 00:45:28,912
How are you?
706
00:45:36,000 --> 00:45:37,640
Leave me alone, please.
707
00:45:40,840 --> 00:45:43,080
Lidia, don't do it. Don't leave.
708
00:45:43,720 --> 00:45:46,640
You can't give up your
dreams, everything.
709
00:45:47,600 --> 00:45:49,563
You're leaving behind
a lot of people who
710
00:45:49,570 --> 00:45:51,486
love you. Marga, Carlota, Ángeles...
711
00:45:52,040 --> 00:45:53,320
and me.
712
00:45:53,680 --> 00:45:56,320
You're running away,
and you're not a coward.
713
00:45:56,400 --> 00:45:57,800
What's he talking about?
714
00:45:58,880 --> 00:46:01,480
- Leave us alone, please.
- Lidia, what's going on?
715
00:46:02,280 --> 00:46:03,760
Are you leaving?
716
00:46:10,200 --> 00:46:11,600
I'm pregnant.
717
00:46:16,800 --> 00:46:19,320
And no one but me
will determine my future.
718
00:46:24,200 --> 00:46:26,720
♪ You've seen the light
How it's shining bright, shining down ♪
719
00:46:26,800 --> 00:46:28,800
♪ Through the clouds
Making everything come alive ♪
720
00:46:28,880 --> 00:46:32,920
♪ Making everything wrong feel right
Making everything loose feel tight ♪
721
00:46:33,000 --> 00:46:35,040
♪ Like the stars in the heavens lined up ♪
722
00:46:35,120 --> 00:46:37,480
♪ Like I'm only on the set
There's no more feeling like it's over ♪
723
00:46:37,560 --> 00:46:39,720
♪ But the only thing that's over
I'm no longer standing over ♪
724
00:46:39,800 --> 00:46:42,840
♪ I don't know what's the use, the use
They no longer can refuse me ♪
725
00:46:44,920 --> 00:46:47,520
♪ 'Cause now I'm taking control ♪
726
00:46:47,600 --> 00:46:53,800
♪ And now, tonight I'm getting
out, out, out of this place ♪
727
00:46:55,480 --> 00:47:00,200
♪ And I'm not falling behind
I'll hold the winning trophy ♪
728
00:47:00,280 --> 00:47:03,400
♪ At the end of this race ♪
729
00:47:03,480 --> 00:47:06,600
♪ I'll be dancing in the rain
I'll be drinking champagne! ♪
730
00:47:08,680 --> 00:47:11,000
♪ This is my night ♪
731
00:47:12,240 --> 00:47:14,600
♪ And I own it ♪
732
00:47:14,680 --> 00:47:19,800
♪ Say yeah ♪
733
00:47:19,806 --> 00:47:21,806
- Synced & Corrected by Dragoniod -
www.addic7ed.com
58180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.