All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 02x05 - Chapter 13 Secrets.WEB-DL.x264-BTW.English.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:13,040 - Can't you go any faster? - I'm sorry, I'm doing my best, sir. 2 00:00:17,960 --> 00:00:19,800 [HORN HONKING] 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,920 Family of Lidia Aguilar? 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,080 Yes, that's me. Is she all right? 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,400 Yes. The doctor's examining the patient right now and... 6 00:00:30,480 --> 00:00:33,360 when we have the diagnosis, we'll tell you more. 7 00:00:33,440 --> 00:00:35,021 But is she conscious? Has she woken up? 8 00:00:35,028 --> 00:00:36,726 She's conscious and awake. She's fine. 9 00:00:36,800 --> 00:00:38,440 What's wrong with her? 10 00:00:38,520 --> 00:00:41,440 We can't say anything else right now. You have to wait. 11 00:00:44,480 --> 00:00:45,800 Thank you. 12 00:00:47,480 --> 00:00:49,080 [SIGHS] 13 00:00:49,160 --> 00:00:51,133 [LIDIA] A long time ago, I learned that 14 00:00:51,140 --> 00:00:53,366 some things are better kept to yourself. 15 00:00:55,600 --> 00:00:58,640 Whatever the cost, whatever it is. 16 00:01:01,400 --> 00:01:03,600 Because if those secrets come to light, 17 00:01:04,400 --> 00:01:06,680 they may change your life completely. 18 00:01:09,400 --> 00:01:12,640 Miss Aguilar, I'm glad to see you looking so well. 19 00:01:13,520 --> 00:01:14,840 What's wrong with me? 20 00:01:16,080 --> 00:01:17,360 You're expecting a child. 21 00:01:20,160 --> 00:01:21,480 ♪ I wanted love the most ♪ 22 00:01:21,560 --> 00:01:22,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 23 00:01:23,000 --> 00:01:26,720 ♪ But it never stays long ♪ 24 00:01:28,160 --> 00:01:34,840 ♪ A notch to my bedpost Pretend they're mine ♪ 25 00:01:36,080 --> 00:01:39,880 ♪ Sundress wrinkled on the floor I'm naked, you're not here no more ♪ 26 00:01:39,960 --> 00:01:42,680 ♪ To keep me warm, keep me warm ♪ 27 00:01:43,240 --> 00:01:47,800 ♪ Crack the door with a trash bin Maybe you will come back in ♪ 28 00:01:47,880 --> 00:01:50,880 ♪ And keep me warm, keep me warm ♪ 29 00:01:52,680 --> 00:01:56,680 ♪ My love, my love, my love ♪ 30 00:01:57,760 --> 00:02:03,400 ♪ Pour salt in the wound ♪ 31 00:02:04,240 --> 00:02:08,560 ♪ My love, my love, my love ♪ 32 00:02:09,400 --> 00:02:14,880 ♪ Pour salt in the wound ♪ 33 00:02:20,080 --> 00:02:23,680 - [DOCTOR] Are you all right, ma'am? - Yes. 34 00:02:24,240 --> 00:02:26,560 [STUTTERS] Yes, it's just not what I expected. 35 00:02:27,920 --> 00:02:30,680 Sometimes it's better for things to happen unexpectedly. 36 00:02:31,040 --> 00:02:32,113 Sure. 37 00:02:32,120 --> 00:02:34,840 I'll give you all the details when your husband comes. 38 00:02:34,920 --> 00:02:37,320 - I'll call a nurse to get him. - My husband? What? 39 00:02:37,400 --> 00:02:40,200 The man in the waiting room. I thought he was your husband. 40 00:02:40,280 --> 00:02:43,600 Yes. Excuse me, I'm a little... 41 00:02:44,200 --> 00:02:45,760 disoriented by all this. [CHUCKLES] 42 00:02:46,200 --> 00:02:47,880 Naturally. Let's call him. 43 00:02:47,960 --> 00:02:50,800 No. I mean... 44 00:02:51,640 --> 00:02:53,680 We've been waiting for this a long time and... 45 00:02:55,080 --> 00:02:59,200 I'd like to give him the good news in private, if you don't mind. 46 00:02:59,280 --> 00:03:00,480 He'll be very happy. 47 00:03:00,560 --> 00:03:03,600 I understand why, if it's your first child. 48 00:03:03,680 --> 00:03:07,360 - So, is that it? Can I go? - On my end, it's all in order. 49 00:03:07,440 --> 00:03:09,040 Make a follow-up appointment Take care. 50 00:03:09,120 --> 00:03:10,120 CHAPTER 13: SECRETS 51 00:03:10,200 --> 00:03:13,000 - Great. Thank you. - Enjoy the news. 52 00:03:13,080 --> 00:03:15,720 Yes... Thank you. 53 00:03:24,560 --> 00:03:29,160 ♪ In the dark, we don't see ♪ 54 00:03:32,600 --> 00:03:34,600 [CARLOS] Lidia, are you all right? 55 00:03:35,440 --> 00:03:36,800 What did they say? 56 00:03:38,120 --> 00:03:40,320 - Leave me alone. I want to go home. - Listen... 57 00:03:40,400 --> 00:03:41,440 Leave me alone! 58 00:03:43,002 --> 00:03:44,080 Go. 59 00:03:45,000 --> 00:03:51,000 ♪ When we both need to find some light ♪ 60 00:03:52,720 --> 00:03:59,440 ♪ This spell from my heart is broken ♪ 61 00:04:00,840 --> 00:04:03,880 - [SIGHS] - You must have had a good reason 62 00:04:03,960 --> 00:04:06,720 to slug it out with Carlos in front of my brother. 63 00:04:07,880 --> 00:04:09,480 I hope it was worth it. 64 00:04:10,800 --> 00:04:12,080 It's about her, isn't it? 65 00:04:13,440 --> 00:04:15,160 - About Lidia? - Why do you say that? 66 00:04:15,240 --> 00:04:18,280 Something tells me she's the one who broke Carlos' heart. 67 00:04:18,880 --> 00:04:20,683 I don't know what you're talking about. 68 00:04:20,690 --> 00:04:22,446 [CHUCKLES] The way he looks at her 69 00:04:22,520 --> 00:04:25,200 and how he dragged her out of the building. 70 00:04:25,280 --> 00:04:27,000 After we fought? 71 00:04:27,640 --> 00:04:29,640 - I knew I wasn't wrong. - [SIGHS] 72 00:04:32,000 --> 00:04:33,720 I'd better go. 73 00:04:36,800 --> 00:04:41,640 I'm sorry I put you on the spot on the rooftop. 74 00:04:43,920 --> 00:04:48,080 The truth is, this is really is a tough time for me. 75 00:04:49,480 --> 00:04:51,600 I don't know what happened. I lost control. 76 00:04:51,680 --> 00:04:55,560 For a moment, I thought about ending my life. 77 00:04:57,160 --> 00:04:59,360 - I'm so sorry if I pressured you. - No. 78 00:05:00,520 --> 00:05:03,080 No, no, don't blame yourself. It's not your fault. 79 00:05:04,160 --> 00:05:07,480 I don't think anyone reaches that point just by feeling pressured. 80 00:05:11,560 --> 00:05:13,000 Are you all right? 81 00:05:14,560 --> 00:05:16,600 I lost a witness that way once. 82 00:05:18,480 --> 00:05:20,040 A long time ago now. 83 00:05:21,360 --> 00:05:22,800 You accused an innocent person? 84 00:05:24,240 --> 00:05:26,240 It's hard to get over something like that. 85 00:05:30,240 --> 00:05:32,040 How long ago was it? 86 00:05:37,320 --> 00:05:40,160 You don't have to tell me if you don't want to. 87 00:05:43,600 --> 00:05:46,800 I thought it'd be good to talk. It helps me. 88 00:05:52,760 --> 00:05:54,240 Um... 89 00:05:56,200 --> 00:05:59,200 I'm sorry if I made you feel bad. 90 00:06:00,520 --> 00:06:03,320 I'm finding it hard to deal with this on my own. 91 00:06:05,760 --> 00:06:09,520 And you, on the rooftop, 92 00:06:11,040 --> 00:06:14,200 proved to me that not all men are like the one who left me. 93 00:06:15,280 --> 00:06:19,320 If he left you, he's not a man, he's a bastard who doesn't deserve you. 94 00:06:21,880 --> 00:06:22,600 [CHUCKLES] 95 00:06:22,607 --> 00:06:24,766 Forgive me, I shouldn't have said that. 96 00:06:24,840 --> 00:06:28,200 - I should go. - No, no, no, no. No. Please. 97 00:06:28,960 --> 00:06:29,960 [SIGHS] 98 00:06:30,760 --> 00:06:32,800 You've always treated me so well... 99 00:06:34,920 --> 00:06:37,760 Ángeles, I don't know if we should... [SIGHS] 100 00:06:39,400 --> 00:06:42,840 Please, don't leave me alone. 101 00:06:44,680 --> 00:06:48,800 ♪ I guess I'm in love, I know it's wrong ♪ 102 00:06:50,120 --> 00:06:51,440 [CUEVAS SIGHS] 103 00:06:52,280 --> 00:06:53,960 ♪ I can't get enough ♪ 104 00:06:54,040 --> 00:06:58,920 ♪ It's like I'm frozen and you're so hot ♪ 105 00:06:59,920 --> 00:07:03,760 ♪ Let myself go Don't know where I'll end up ♪ 106 00:07:03,840 --> 00:07:06,520 ♪ And I just don't care ♪ 107 00:07:07,520 --> 00:07:13,480 ♪ 'Cause when I'm with you There ain't nobody else there ♪ 108 00:07:15,240 --> 00:07:19,840 ♪ Your love is so dangerous It's fire, save me ♪ 109 00:07:20,160 --> 00:07:23,520 ♪ Dangerous, take me higher, baby ♪ 110 00:07:24,320 --> 00:07:29,040 ♪ I'll bet my love against my worth ♪ 111 00:07:29,120 --> 00:07:32,400 ♪ Then there'd be a higher love ♪ 112 00:07:34,160 --> 00:07:35,880 ♪ Higher love ♪ 113 00:07:36,560 --> 00:07:39,880 [BREATHING HEAVILY AND MOANING] 114 00:07:45,480 --> 00:07:48,840 [CARLOTA] Sara! Sara, we won! We did it! 115 00:07:48,920 --> 00:07:51,840 We did away with the rules. [CHUCKLES] 116 00:07:51,920 --> 00:07:54,480 And it doesn't stop there. You're reinstated as of tomorrow. 117 00:07:54,560 --> 00:07:58,240 But as an operator, so you can't give me orders anymore. 118 00:07:58,880 --> 00:08:00,840 Aren't you happy? Don't you like the idea? 119 00:08:00,920 --> 00:08:05,000 No, no, it's not that. I'm so happy for you and the girls. 120 00:08:09,040 --> 00:08:11,280 - I'm not going back, Carlota. - What? 121 00:08:14,040 --> 00:08:16,240 But, Sara, we won. We did it together. 122 00:08:16,800 --> 00:08:18,960 And you needn't worry about anything. 123 00:08:20,600 --> 00:08:24,680 What is it? You know you can tell me anything. 124 00:08:26,680 --> 00:08:30,120 There's a doctor, Dr. Longoria. He treats cases like mine. 125 00:08:30,200 --> 00:08:31,240 What cases? 126 00:08:33,600 --> 00:08:36,640 Carlota, I just want to know what's wrong with me. 127 00:08:36,720 --> 00:08:39,520 I need to know who I really am. Don't you understand? 128 00:08:40,160 --> 00:08:41,320 Of course I understand. 129 00:08:41,400 --> 00:08:44,200 I told you, I'll help you and support you in everything, 130 00:08:44,280 --> 00:08:46,160 but I don't know what this doctor will tell you. 131 00:08:46,240 --> 00:08:47,360 Neither do I... 132 00:08:47,960 --> 00:08:50,080 but he's a doctor with a good reputation, 133 00:08:50,160 --> 00:08:51,825 and I've been looking up information... 134 00:08:51,832 --> 00:08:53,246 Sara, doctors cure illnesses, 135 00:08:53,320 --> 00:08:55,480 and you're not sick. You're not. 136 00:08:55,560 --> 00:08:58,320 If you really want to support me, support me with this. 137 00:08:58,960 --> 00:09:01,280 - [DOOR CLOSES] - I want this doctor to see me. 138 00:09:01,360 --> 00:09:05,240 Girls, I'm home. Did I miss something? 139 00:09:05,320 --> 00:09:08,480 - Why are you smoking that crap? - What were you talking about? 140 00:09:08,560 --> 00:09:12,200 About the strike, how we're going to celebrate it and... 141 00:09:12,280 --> 00:09:13,960 - Carlota. - What? 142 00:09:14,040 --> 00:09:16,120 No more lies. 143 00:09:18,400 --> 00:09:21,560 - What lies? - Miguel, I have to tell you something. 144 00:09:24,960 --> 00:09:28,080 He asked me in front of everyone, Grandma, in the middle of the strike. 145 00:09:28,160 --> 00:09:31,000 What's that about a strike? María Inmaculada? 146 00:09:31,080 --> 00:09:32,400 Um... 147 00:09:32,480 --> 00:09:36,520 No, no, no, no, no. The Stork, The Stork. It's a, um... 148 00:09:36,600 --> 00:09:40,240 a café near where we work. 149 00:09:40,320 --> 00:09:42,080 - Yes. - Well, there. 150 00:09:42,160 --> 00:09:45,080 Oh, good. I'm glad. 151 00:09:45,800 --> 00:09:51,720 May God bless this union, with a marriage, then with a baby. 152 00:09:51,800 --> 00:09:54,640 Grandma, not so fast. There'll be time for everything. 153 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 [EXCLAIMS] 154 00:09:56,080 --> 00:09:58,760 A marriage without children is like a stove without coal. 155 00:09:58,840 --> 00:10:00,640 It has no reason to exist. 156 00:10:00,720 --> 00:10:04,960 Just last night I got Pablito's engagement ring back. 157 00:10:05,040 --> 00:10:06,840 Nothing like a good herb liqueur. 158 00:10:06,920 --> 00:10:09,880 - Shall I send it to you? - No, no, no, no, no, no! 159 00:10:09,960 --> 00:10:11,720 No, this one's beautiful. 160 00:10:11,800 --> 00:10:14,560 - Sure, don't worry. You keep it. - [MARGA CHUCKLES] 161 00:10:14,640 --> 00:10:17,320 Well, then... as you wish. 162 00:10:18,280 --> 00:10:20,800 And congratulations to you both. 163 00:10:21,880 --> 00:10:24,960 - You're making me very happy. - Thanks, Grandma. 164 00:10:25,040 --> 00:10:27,600 Take care. I want you looking radiant for the wedding. 165 00:10:28,560 --> 00:10:31,080 Right. Bye! [CHUCKLES] 166 00:10:39,200 --> 00:10:40,880 [TSKS] A little modesty. 167 00:10:40,960 --> 00:10:43,440 God is everywhere and we don't want to offend him. 168 00:10:43,520 --> 00:10:45,680 Doña Lola, we're engaged. 169 00:10:45,760 --> 00:10:48,440 God has more important things to think about. 170 00:10:48,520 --> 00:10:50,680 Hmm. Maybe God does, but I don't. 171 00:10:50,760 --> 00:10:53,600 In this house, appetizers aren't served before blessing the meal. 172 00:10:53,680 --> 00:10:56,520 - Agreed? - Agreed, Doña Lola. 173 00:10:57,360 --> 00:10:58,960 That's more like it, son. 174 00:11:00,760 --> 00:11:02,775 If you keep agreeing with her, she'll 175 00:11:02,782 --> 00:11:05,286 stop letting us sit together at dinner. 176 00:11:05,360 --> 00:11:07,160 She lets me in without objecting. 177 00:11:07,240 --> 00:11:10,480 Without objecting, Pablo? You're my fiancé and... 178 00:11:11,000 --> 00:11:13,120 - we love each other. - Yes. 179 00:11:13,200 --> 00:11:14,560 What more do we need? 180 00:11:15,640 --> 00:11:17,000 For what? 181 00:11:18,480 --> 00:11:20,920 Sweetie, when you look at me like that... 182 00:11:21,000 --> 00:11:22,800 I should know what you're thinking. 183 00:11:22,880 --> 00:11:25,680 I'm thinking about us, about how much we love each other, 184 00:11:25,760 --> 00:11:27,640 and the time we've been together. 185 00:11:28,240 --> 00:11:31,440 Since I arrived in Madrid, I've changed a lot. 186 00:11:32,400 --> 00:11:33,875 I'm more confident and modern. 187 00:11:33,882 --> 00:11:36,486 I have a better idea of what I believe in. 188 00:11:37,120 --> 00:11:41,320 I realize that my small-town ideas are old-fashioned. 189 00:11:41,400 --> 00:11:46,560 Hmm. I know you're trying to tell me something, but... 190 00:11:46,640 --> 00:11:49,000 Sometimes respecting certain traditions is absurd. 191 00:11:49,080 --> 00:11:50,440 - Right. - Right? 192 00:11:50,520 --> 00:11:54,520 Because if two people love each other, it's not worth waiting for... 193 00:11:55,800 --> 00:11:59,160 Pablo, I'm finding it harder and harder to restrain myself. 194 00:11:59,960 --> 00:12:02,400 - It's hard to restrain yourself? - Mm-hmm. 195 00:12:02,480 --> 00:12:06,680 You know, that heat, that thing I feel when we're together... 196 00:12:08,080 --> 00:12:10,640 - Doesn't it happen to you? - No, no, no... Yes, yes! 197 00:12:10,720 --> 00:12:14,280 It does happen to me, but there's no rush, right? 198 00:12:14,360 --> 00:12:16,800 We have all the time in the world. 199 00:12:16,880 --> 00:12:19,480 No need to take the bread out of the oven too soon. 200 00:12:19,560 --> 00:12:20,840 What are you talking about? 201 00:12:21,680 --> 00:12:23,520 I'm hungry. Let's go to dinner. 202 00:12:23,600 --> 00:12:26,440 - That calamari sandwich place. - And Doña Lola was worried. 203 00:12:27,040 --> 00:12:30,760 Fine, but you're buying. I'll see if Lidia wants to come. 204 00:12:30,840 --> 00:12:33,520 And we can give her the good news together. Okay? 205 00:12:34,200 --> 00:12:35,600 Whatever my future wife says. 206 00:12:36,280 --> 00:12:37,880 - Sweet talker. - [CHUCKLES] 207 00:12:40,960 --> 00:12:43,280 [MARGA KNOCKING ON DOOR] Lidia? Lidia? 208 00:12:43,360 --> 00:12:47,400 Oh, darn. I guess it's just going to be us two. 209 00:12:47,480 --> 00:12:50,920 PABLO SANTOS - WEDNESDAY PHIMOSIS 210 00:12:51,560 --> 00:12:52,600 Six days. 211 00:12:53,800 --> 00:12:56,960 Six days is 144 hours. Hold on, Pablo, hold on. 212 00:12:57,040 --> 00:12:58,880 [DOORBELL RINGS] 213 00:13:00,080 --> 00:13:01,600 [FRANCISCO] Where is she? 214 00:13:02,720 --> 00:13:04,800 If you're looking for Lidia, you've come in vain. 215 00:13:04,880 --> 00:13:08,120 People saw you arguing after the strike. What happened? 216 00:13:08,200 --> 00:13:10,680 And don't lie. You were seen leaving together. 217 00:13:10,760 --> 00:13:14,280 Yes, we were outside and she suddenly fainted. 218 00:13:16,720 --> 00:13:19,400 - She fainted? - I took her to hospital, 219 00:13:19,960 --> 00:13:22,280 but she left on her own. She said she was fine. 220 00:13:22,360 --> 00:13:24,560 She had some reaction to a medicine... 221 00:13:24,640 --> 00:13:27,240 - What the hell are you saying? - I'm saying 222 00:13:27,320 --> 00:13:30,800 I tried to find out what happened, but she refused to talk to me. 223 00:13:31,360 --> 00:13:32,920 Why were you arguing? 224 00:13:33,000 --> 00:13:36,080 What did you say to make her faint? 225 00:13:36,160 --> 00:13:40,360 Francisco, I didn't do anything, I swear. I'm just as worried as you. 226 00:13:40,440 --> 00:13:43,360 If something happened to her and you're not telling me... 227 00:13:43,440 --> 00:13:47,160 - What will we do? Fight? Again? - No, no. 228 00:13:47,240 --> 00:13:49,400 If anything bad happened to her, I'll kill you. 229 00:14:05,560 --> 00:14:08,120 Six months is too long to go without seeing each other. 230 00:14:08,200 --> 00:14:09,480 Don't you think, princess? 231 00:14:10,400 --> 00:14:13,120 Thanks for responding to my call so quickly. 232 00:14:14,360 --> 00:14:15,840 How are you, Alba? 233 00:14:17,720 --> 00:14:20,760 - Alba died a long time ago. - Well... 234 00:14:21,560 --> 00:14:25,720 I'm so glad you still count on me when things turn ugly. 235 00:14:25,800 --> 00:14:27,480 What is it this time? 236 00:14:28,720 --> 00:14:31,040 I need you to get me a widow's certificate. 237 00:14:33,040 --> 00:14:35,440 And this widow's certificate is for? 238 00:14:35,520 --> 00:14:37,320 - It's for me. - What? 239 00:14:40,200 --> 00:14:41,640 I'm pregnant. 240 00:14:41,720 --> 00:14:44,440 - Do you know who the father is? - That doesn't matter. 241 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 I'll bring up my child myself. 242 00:14:47,920 --> 00:14:51,240 I don't need a man beside me to make my way. 243 00:14:51,320 --> 00:14:53,600 [STUTTERS] Honey, what about having an... 244 00:14:53,607 --> 00:14:54,366 No. 245 00:14:54,720 --> 00:14:55,760 No. 246 00:15:00,840 --> 00:15:03,160 I'll bring it up alone. 247 00:15:03,840 --> 00:15:05,560 That's why I need your help. 248 00:15:07,040 --> 00:15:09,240 You know better than anyone that... 249 00:15:09,320 --> 00:15:12,080 the world will judge me harshly unless I become... 250 00:15:14,360 --> 00:15:16,200 a poor widow. 251 00:15:17,800 --> 00:15:19,800 [INHALES DEEPLY] All right. 252 00:15:20,360 --> 00:15:23,840 - But give me a few days, eh? Mmm. - I need it as soon as possible. 253 00:15:23,920 --> 00:15:28,200 I thought the document was for your friend Ángeles. [CHUCKLES] 254 00:15:30,320 --> 00:15:31,960 Why do you say that? 255 00:15:32,040 --> 00:15:34,240 I think she's got trouble, too. 256 00:15:34,320 --> 00:15:38,960 She asked me to get some information on a policeman called Cuevas. 257 00:15:39,040 --> 00:15:40,800 What did she tell you, exactly? 258 00:15:41,640 --> 00:15:44,240 You'll have to ask her that. 259 00:15:44,320 --> 00:15:46,800 She asked me to be discreet, and you know me. 260 00:15:46,880 --> 00:15:49,200 Victoria, what did Ángeles tell you? 261 00:15:57,960 --> 00:16:01,120 [ÁNGELES] "Witness states he saw a dark-haired woman dump the car." 262 00:16:01,720 --> 00:16:03,160 [CUEVAS] Ángeles. 263 00:16:06,200 --> 00:16:08,920 - It's late, I have to go. - Already? 264 00:16:09,920 --> 00:16:12,120 - Don't you want to sleep here? - No, no, impossible. 265 00:16:12,200 --> 00:16:14,120 I have a lot of work at the station. 266 00:16:14,200 --> 00:16:17,040 This shouldn't have happened, and it won't happen again. 267 00:16:21,160 --> 00:16:23,240 - I don't usually do this. - No. 268 00:16:23,320 --> 00:16:25,800 It's the first time in my life that I've ever done this. 269 00:16:25,880 --> 00:16:29,440 No, I didn't mean that. It's just that the case is still open. 270 00:16:31,120 --> 00:16:33,480 Ángeles, you're an extraordinary woman... 271 00:16:34,640 --> 00:16:38,120 but I can't right now. I'm sorry. 272 00:16:45,520 --> 00:16:47,320 [DOOR OPENS AND CLOSES] 273 00:17:09,240 --> 00:17:10,720 [DOORBELL RINGS] 274 00:17:14,040 --> 00:17:15,480 [ÁNGELES] What are you doing here? 275 00:17:15,560 --> 00:17:18,280 You want me to explain out here? Can I come in? 276 00:17:21,120 --> 00:17:22,920 Why are you here? 277 00:17:23,760 --> 00:17:27,880 - Mario's in Madrid. He never left. - What? What are you talking about? 278 00:17:28,560 --> 00:17:30,654 I found this at home today. I remembered 279 00:17:30,661 --> 00:17:32,806 that Mario said you gave it to him. 280 00:17:32,880 --> 00:17:36,440 Great. Now you have a souvenir of when you two betrayed me. 281 00:17:36,520 --> 00:17:38,320 I don't think you get it, Ángeles. 282 00:17:38,600 --> 00:17:42,360 Mario had keys to my place. I assure you, this wasn't there before. 283 00:17:42,440 --> 00:17:44,480 What if he's in the city and went into my place? 284 00:17:45,680 --> 00:17:48,120 I think you're losing your mind. 285 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 Mario isn't here. 286 00:17:50,000 --> 00:17:53,560 - How come you're so sure? - Because Mario ran off. 287 00:17:54,720 --> 00:17:56,840 There's proof he left with another woman. 288 00:17:57,000 --> 00:17:59,240 For a moment, I thought he'd gone with you... 289 00:18:00,280 --> 00:18:03,600 but clearly, he didn't love you that much either. 290 00:18:05,160 --> 00:18:06,440 [SCOFFS] 291 00:18:07,240 --> 00:18:10,240 Mario cheated on both of us. I feel just as betrayed as you. 292 00:18:10,320 --> 00:18:14,240 Fine. Where are you going with all this? 293 00:18:14,320 --> 00:18:16,560 - I'm not your enemy. - Mm. 294 00:18:18,360 --> 00:18:19,560 We're on the same side. 295 00:18:21,520 --> 00:18:23,560 Sure. Now you want us to be friends? 296 00:18:23,640 --> 00:18:26,240 No, I don't want to be your friend, I just want... 297 00:18:27,040 --> 00:18:29,640 - to bury the hatchet. - This isn't a war. 298 00:18:29,720 --> 00:18:32,920 For starters, because I have no interest in it at all. 299 00:18:33,000 --> 00:18:36,400 Mario disappeared. I just want to know where my husband is. 300 00:18:37,440 --> 00:18:40,040 - If you don't mind... - Sure, don't worry. 301 00:18:41,720 --> 00:18:43,600 I know Mario will turn up. Besides... 302 00:18:43,680 --> 00:18:45,960 I have full confidence in Inspector Cuevas. 303 00:18:46,880 --> 00:18:48,320 Good night. 304 00:18:56,920 --> 00:18:59,880 Listen, Pablo. Doña Lola's been asleep for a while, 305 00:18:59,960 --> 00:19:01,720 and I thought you and I could... 306 00:19:01,800 --> 00:19:04,760 No, no, no, no, no! Have you gone mad? No. 307 00:19:05,560 --> 00:19:08,000 I didn't know you were like this. 308 00:19:08,080 --> 00:19:10,160 - Hey, honey, I'm very decent. - [CHUCKLES] 309 00:19:10,240 --> 00:19:13,320 But we're engaged, that's another story. 310 00:19:13,400 --> 00:19:15,400 I just wanted to do what all couples do. 311 00:19:15,480 --> 00:19:19,480 - What they do when they're married. - Pablo, that's nonsense! 312 00:19:19,560 --> 00:19:22,480 - We're close enough? - I can't! 313 00:19:25,680 --> 00:19:27,080 Pablo, why not? 314 00:19:29,160 --> 00:19:32,240 - If it's because you don't like me... - No, Marga, it's not that. 315 00:19:32,320 --> 00:19:34,280 Of course I do. How could I not like you? 316 00:19:34,840 --> 00:19:39,200 I like you a lot. No, no. You're not the problem, I am. 317 00:19:39,280 --> 00:19:43,680 You see? You don't like me! I'm fine to eat a calamari sandwich with, 318 00:19:43,760 --> 00:19:45,653 but when it comes to the other thing... 319 00:19:45,660 --> 00:19:47,126 Marga, I can't... I can't. 320 00:19:47,680 --> 00:19:49,080 - But why? - Look... 321 00:19:50,600 --> 00:19:52,680 I've got a little... 322 00:19:53,640 --> 00:19:56,840 - It's just a silly secret. - We said there'd be no more secrets. 323 00:19:56,920 --> 00:19:59,480 Okay. All right, all right. Here... 324 00:20:06,480 --> 00:20:09,080 Phimosis? What's that? 325 00:20:09,760 --> 00:20:12,800 - Is it like a pimple? - Marga, it's not a pimple. 326 00:20:14,680 --> 00:20:15,760 Look... 327 00:20:16,960 --> 00:20:20,120 try to imagine... a tortoise... 328 00:20:21,720 --> 00:20:23,240 when it sticks its head out... 329 00:20:24,320 --> 00:20:25,920 - Or a squid... - Pablo, please! 330 00:20:26,000 --> 00:20:32,280 ♪ Make everything okay Won't you come a little closer? ♪ 331 00:20:32,520 --> 00:20:37,760 ♪ See the better day I hope you know ♪ 332 00:20:38,560 --> 00:20:41,840 ♪ We'll stay Don't you want to be like us? ♪ 333 00:20:44,880 --> 00:20:48,320 Pablo, this is the parish bulletin. Why are you showing me this? 334 00:20:48,800 --> 00:20:50,360 Didn't you ask me? 335 00:20:50,440 --> 00:20:52,600 But now I won't be able to forget it. 336 00:20:53,360 --> 00:20:55,560 Didn't you say we should have no secrets? 337 00:20:55,640 --> 00:20:58,680 Now I'm saying it's better to have some secrets. 338 00:20:58,760 --> 00:20:59,680 [KNOCK AT DOOR] 339 00:20:59,760 --> 00:21:01,160 - Now who's here? - Shh! 340 00:21:07,360 --> 00:21:08,960 [STUTTERING] Don Francisco, what... 341 00:21:09,800 --> 00:21:13,320 I'm sorry, but I couldn't wait until morning. It's very important. 342 00:21:13,400 --> 00:21:17,240 - What is it? - I'm looking for Lidia. Is she here? 343 00:21:17,320 --> 00:21:19,920 No, she isn't. I'm surprised, too, but... 344 00:21:20,000 --> 00:21:22,800 we thought maybe she was having a drink after work. 345 00:21:23,280 --> 00:21:24,280 Is something wrong? 346 00:21:24,960 --> 00:21:27,080 Lidia left work with Carlos. 347 00:21:27,160 --> 00:21:29,440 They argued in the street and Lidia... 348 00:21:29,520 --> 00:21:31,480 - she fainted. - What? 349 00:21:31,560 --> 00:21:33,840 Carlos says she was able to leave the hospital, 350 00:21:33,920 --> 00:21:36,880 but she didn't want to tell him what had happened to her. 351 00:21:37,720 --> 00:21:39,160 Why did they argue? 352 00:21:39,240 --> 00:21:41,360 [CLEARS THROAT] Hello. 353 00:21:41,440 --> 00:21:45,120 I'm leaving now, so you can talk in private. 354 00:21:45,200 --> 00:21:47,360 - Pablo, uh... - No, no, it's all right. 355 00:21:47,440 --> 00:21:51,960 If you need anything, let me know, but I don't want to... pry. 356 00:21:53,920 --> 00:21:55,000 Good night. 357 00:21:55,080 --> 00:21:56,160 Good night. 358 00:21:58,880 --> 00:22:02,120 Carlos discovered that Lidia and I were together the other night. 359 00:22:02,200 --> 00:22:04,040 Together? Very together? 360 00:22:04,120 --> 00:22:06,480 [STUTTERING] In the house... 361 00:22:06,560 --> 00:22:09,320 Well, it's... I didn't know that. 362 00:22:10,080 --> 00:22:11,560 I mean, it isn't... 363 00:22:12,640 --> 00:22:14,560 What matters is that Lidia's all right. 364 00:22:14,640 --> 00:22:17,600 That's why I'm here. I'm not sure that she is. 365 00:22:17,680 --> 00:22:20,320 Carlos says it was a reaction to medication she's taking. 366 00:22:20,400 --> 00:22:22,240 - Medication? - Yes. 367 00:22:22,320 --> 00:22:23,800 But she's fit as a fiddle. 368 00:22:24,480 --> 00:22:27,720 Well, Lidia is Miss Secrets, so maybe... 369 00:22:27,800 --> 00:22:31,200 She's reserved even with her friends. I'm glad it's not just with me. 370 00:22:31,800 --> 00:22:34,440 We should go to Carlota's house to see if she knows anything. 371 00:22:34,520 --> 00:22:38,400 Good idea. I'll go to the hospital to see if they know anything. 372 00:22:38,480 --> 00:22:40,400 This is my address. 373 00:22:40,480 --> 00:22:43,760 If you find out anything, please, let me know. 374 00:22:44,520 --> 00:22:45,720 - Marga. - Yes? 375 00:22:48,360 --> 00:22:49,760 I really appreciate this. 376 00:22:51,760 --> 00:22:55,160 Don't worry. What matters now is finding her. 377 00:23:00,240 --> 00:23:02,320 Another? You're having another? 378 00:23:03,720 --> 00:23:07,400 All right, drink until you fall down, but I think that... 379 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 this silence is lasting too long. 380 00:23:09,680 --> 00:23:11,760 - Carlota... - Don't "Carlota" me. 381 00:23:11,840 --> 00:23:13,040 Say something. 382 00:23:14,840 --> 00:23:17,840 - Like what? - Sara opened her heart to you. 383 00:23:17,920 --> 00:23:20,400 She at least deserves to hear your feelings about it. 384 00:23:21,080 --> 00:23:22,400 I wasn't expecting it. 385 00:23:24,000 --> 00:23:26,440 - How long have you been hiding it? - That isn't important. 386 00:23:26,520 --> 00:23:29,880 Then what is? I don't know what you expect me to say. 387 00:23:31,040 --> 00:23:34,560 First I catch you two kissing, and now Sara feels she's a man. 388 00:23:34,640 --> 00:23:36,840 - Stop, Miguel! - It's normal he feels like this. 389 00:23:36,920 --> 00:23:39,680 You're asking me to react as if it were quite normal 390 00:23:39,760 --> 00:23:42,720 when our world is going to hell. 391 00:23:42,800 --> 00:23:44,840 - What am I in this relationship? - [CARLOTA] You? 392 00:23:45,400 --> 00:23:48,720 You should think more about Sara and less about yourself. 393 00:23:48,800 --> 00:23:52,240 I thought you were a modern man who could adapt to new relationships. 394 00:23:52,320 --> 00:23:54,480 So did I, but maybe you're asking too much. 395 00:23:54,560 --> 00:23:55,800 [DOORBELL RINGS] 396 00:23:57,160 --> 00:23:58,640 I should answer the door. 397 00:24:11,800 --> 00:24:14,080 Miguel, is Carlota here? 398 00:24:15,160 --> 00:24:18,280 - What is it, Marga? - I need to talk to her. 399 00:24:18,360 --> 00:24:20,840 - Yes, come in. - Thank you. 400 00:24:36,840 --> 00:24:40,320 Marga! Why are you here so late? 401 00:24:40,400 --> 00:24:42,560 She's come to celebrate the proletarian victory. 402 00:24:43,200 --> 00:24:46,240 Maybe she can make more sense of this than I can. 403 00:24:46,320 --> 00:24:48,640 Why don't you tell her? I'm leaving. 404 00:24:49,465 --> 00:24:50,480 Goodbye. 405 00:24:53,280 --> 00:24:55,880 Ignore him. He's had a bad day. 406 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 Lidia's missing. I thought she might be here. 407 00:24:59,960 --> 00:25:03,160 - Here? - Carlos and Francisco argued and... 408 00:25:03,240 --> 00:25:05,880 - Lidia fainted in the street. - What happened? 409 00:25:05,960 --> 00:25:09,320 Carlos took her to the hospital and when she recovered, she left, 410 00:25:09,400 --> 00:25:12,840 - but she didn't come home. - If she isn't here... 411 00:25:12,920 --> 00:25:16,160 - We should go to Ángeles... - No, not after what happened. 412 00:25:16,920 --> 00:25:18,400 Lidia comes first. 413 00:25:19,000 --> 00:25:20,120 All right. 414 00:25:21,520 --> 00:25:23,200 Let's go. 415 00:25:24,200 --> 00:25:25,840 - I'm sorry, Sara. - [SARA] Don't worry. 416 00:25:25,920 --> 00:25:28,520 - Let me know if you find out anything. - Sure. 417 00:25:31,040 --> 00:25:32,960 [DOORBELL RINGING] 418 00:25:41,480 --> 00:25:43,560 - [MARGA] Ángeles. - What are you doing here? 419 00:25:43,640 --> 00:25:45,960 - Can we come in? - Of course. 420 00:25:46,640 --> 00:25:49,240 - I'm sorry to stop by so late, but... - Just a minute. 421 00:25:49,960 --> 00:25:51,800 First of all, I want to apologize. 422 00:25:51,880 --> 00:25:55,040 I'm really sorry about what happened with the strike, Carlota, 423 00:25:55,120 --> 00:25:57,840 but I was in a very tough spot. 424 00:25:57,920 --> 00:26:01,360 That's not why we're here. We're looking for Lidia. 425 00:26:01,440 --> 00:26:03,600 - Is she here? - [LIDIA] Girls. 426 00:26:05,280 --> 00:26:08,840 Thank God, Lidia! Where were you? We were worried. 427 00:26:08,920 --> 00:26:10,360 How are you? Are you all right? 428 00:26:11,800 --> 00:26:13,080 Something's happened. 429 00:26:18,640 --> 00:26:21,000 Things have gotten really ugly. 430 00:26:22,240 --> 00:26:25,560 - Carlos must not find out about this. - Are you sure? I mean... 431 00:26:26,360 --> 00:26:28,960 - He's the father. - [MARGA] What about Francisco? 432 00:26:29,040 --> 00:26:32,400 He came looking for you and he told me that you were... 433 00:26:32,480 --> 00:26:34,800 That we were trying it again. 434 00:26:34,880 --> 00:26:37,480 But I can't burden him with Carlos' son. 435 00:26:37,560 --> 00:26:40,760 - Maybe he'd want to do it. - Marga, it isn't so easy. 436 00:26:41,760 --> 00:26:45,440 I love them both, Carlos and Francisco, and... 437 00:26:46,960 --> 00:26:48,800 I'm losing my mind. 438 00:26:50,920 --> 00:26:53,320 I don't know if you can love two people at once. 439 00:26:53,788 --> 00:26:54,800 Yes, you can, 440 00:26:55,120 --> 00:26:57,360 and you don't have to feel bad because... 441 00:26:57,920 --> 00:27:00,920 - those things happen. - They certainly do. 442 00:27:03,720 --> 00:27:06,040 [LIDIA] I don't know how to deal with it all. 443 00:27:06,120 --> 00:27:08,320 It's my responsibility and... 444 00:27:09,880 --> 00:27:13,920 I think I should raise my child on my own, far away from here. 445 00:27:14,000 --> 00:27:15,640 Are you insane? 446 00:27:15,720 --> 00:27:17,960 Spain isn't ready for unmarried mothers. 447 00:27:18,040 --> 00:27:21,080 That's precisely why, Marga. I have to go far away. 448 00:27:21,560 --> 00:27:24,120 Just like that? You're running away, 449 00:27:24,200 --> 00:27:26,720 like always. Just like Alba Romero would do. 450 00:27:26,800 --> 00:27:29,400 But this is different. This involves two people. 451 00:27:29,480 --> 00:27:33,000 You can't keep your pregnancy a secret. 452 00:27:33,080 --> 00:27:37,240 - We all have secrets, Carlota. - All those secrets come out in the end. 453 00:27:37,320 --> 00:27:41,240 Those and others, however much you try to hide them. 454 00:27:41,320 --> 00:27:43,560 I only hope you're wrong, Marga. 455 00:27:45,000 --> 00:27:48,640 Some secrets are best kept hidden forever, right? 456 00:27:49,520 --> 00:27:53,240 Lidia, if you're talking about Mario, you needn't worry. 457 00:27:53,720 --> 00:27:55,520 There's nothing to fear. 458 00:27:55,600 --> 00:27:59,000 I still think you should stay! Don't you realize? 459 00:27:59,080 --> 00:28:02,160 Are you going to uproot your life over two men? 460 00:28:02,240 --> 00:28:05,360 Are they going to decide your future? Do you know what you future is? 461 00:28:05,440 --> 00:28:07,040 To go back to the company, 462 00:28:07,120 --> 00:28:09,800 finish your telephone project and be successful. 463 00:28:10,680 --> 00:28:12,880 The decision is made, Carlota. 464 00:28:12,960 --> 00:28:16,040 All right, but don't count on me for help. 465 00:28:18,080 --> 00:28:21,840 - Carlota... - Carlota, don't leave like that! 466 00:28:21,920 --> 00:28:24,280 Girls, please, don't fight. 467 00:28:30,000 --> 00:28:33,640 Carlota, wait. What's wrong with you? 468 00:28:33,720 --> 00:28:35,800 You're being unfair to her. You, of all people. 469 00:28:35,880 --> 00:28:39,560 - Me? Why? What are you talking about? - Nothing. 470 00:28:39,640 --> 00:28:42,960 No, you said earlier that we all had secrets to keep. 471 00:28:43,040 --> 00:28:46,120 - You meant me, didn't you? - I saw you kissing Sara. 472 00:28:48,720 --> 00:28:51,120 I know you don't have to explain. 473 00:28:51,200 --> 00:28:54,080 We're not friends, after all. Friends tell each other their secrets. 474 00:28:54,160 --> 00:28:56,920 Marga, it wasn't planned. I just fell in love. 475 00:28:57,000 --> 00:28:59,760 - Things aren't black and white. - Shut up, I don't want to hear it! 476 00:28:59,840 --> 00:29:01,840 - Marga, please... - Leave me alone! 477 00:29:03,440 --> 00:29:04,640 [SIGHS] 478 00:29:06,560 --> 00:29:09,560 Why are you trying to seduce Inspector Cuevas? 479 00:29:12,440 --> 00:29:13,800 Who told you that? 480 00:29:15,600 --> 00:29:18,040 Don't lie to me. I know everything. 481 00:29:19,280 --> 00:29:21,350 Do you have something to tell me or not? 482 00:29:21,357 --> 00:29:22,046 No. 483 00:29:22,120 --> 00:29:24,680 You've got nothing to worry about. 484 00:29:24,760 --> 00:29:26,920 I told you before, I've got everything under control. 485 00:29:27,000 --> 00:29:29,680 Yes, that sounds very reassuring. [SCOFFS] 486 00:29:31,720 --> 00:29:33,880 Does he suspect you? Or us? 487 00:29:33,960 --> 00:29:36,920 No! Lidia, stop worrying. 488 00:29:38,880 --> 00:29:42,440 - I'm taking care of it. - Ángeles, if you have a problem, 489 00:29:43,880 --> 00:29:47,080 we all have a problem. Remember? We're in this together. 490 00:29:47,600 --> 00:29:49,320 You can't do this on your own. 491 00:29:49,400 --> 00:29:52,240 But you just said you're leaving forever. 492 00:29:52,320 --> 00:29:54,120 It doesn't sound like we'll be together. 493 00:29:54,200 --> 00:29:56,840 So, please, save your breath. 494 00:29:56,920 --> 00:29:59,320 I'm expecting a child. What do you want me to do? 495 00:29:59,800 --> 00:30:01,240 If that child is a problem... 496 00:30:02,960 --> 00:30:04,920 there are ways to solve it. 497 00:30:05,760 --> 00:30:09,040 You told me that yourself when I was pregnant with Mario's child. 498 00:30:09,720 --> 00:30:13,560 So it was all right for me, but now it's different for you? 499 00:30:13,640 --> 00:30:14,880 It isn't the same. 500 00:30:16,200 --> 00:30:19,960 No? Why? What's the difference between you and me? 501 00:30:20,040 --> 00:30:23,320 I can't tell you. Ángeles, it's something... 502 00:30:25,360 --> 00:30:26,480 What? 503 00:30:27,400 --> 00:30:28,560 Forget it. 504 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 You see? 505 00:30:32,880 --> 00:30:35,760 You ask me to tell you everything, 506 00:30:35,840 --> 00:30:39,440 and then you hide in your world, in your past, in your secrets... 507 00:30:40,040 --> 00:30:42,520 Don't ask of others what you yourself can't give. 508 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Get out. 509 00:30:51,560 --> 00:30:52,560 Get out. 510 00:30:54,200 --> 00:30:56,720 From now on, we all look out for ourselves. 511 00:31:00,400 --> 00:31:03,560 ♪ I promise I will listen ♪ 512 00:31:05,040 --> 00:31:07,360 ♪ I won't come undone ♪ 513 00:31:12,240 --> 00:31:15,800 ♪ Let's wade in shallow water ♪ 514 00:31:18,760 --> 00:31:20,120 [CRYING] 515 00:31:56,680 --> 00:31:59,880 My God, Lidia, where were you? 516 00:32:00,440 --> 00:32:02,560 I was so worried. 517 00:32:06,920 --> 00:32:08,000 What's wrong? 518 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 I wish I'd never lost you in that train station. 519 00:32:14,560 --> 00:32:17,480 When I was a child, I had to learn to defend myself, 520 00:32:18,480 --> 00:32:21,880 and know who I could and couldn't trust. 521 00:32:23,920 --> 00:32:25,160 And I was taken advantage of. 522 00:32:26,920 --> 00:32:28,320 I got pregnant. 523 00:32:31,080 --> 00:32:32,480 But Victoria helped me. 524 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 I had an abortion. 525 00:32:36,640 --> 00:32:39,520 Then... I couldn't... 526 00:32:39,600 --> 00:32:40,760 I'm sorry. 527 00:32:42,160 --> 00:32:43,880 You did the right thing. 528 00:32:46,280 --> 00:32:47,400 I think so. 529 00:32:51,640 --> 00:32:54,040 You're the first person I've told. 530 00:32:57,120 --> 00:32:59,520 I couldn't even tell the girls. 531 00:33:03,640 --> 00:33:05,080 Why are you telling me now? 532 00:33:06,560 --> 00:33:07,840 What's changed? 533 00:33:12,280 --> 00:33:14,080 I'm pregnant with Carlos' baby. 534 00:33:18,120 --> 00:33:21,000 I'm not going back to him. I can't. 535 00:33:22,440 --> 00:33:24,360 But I want to have this child. 536 00:33:27,840 --> 00:33:29,560 Before you came back... 537 00:33:31,200 --> 00:33:32,720 he seduced me. 538 00:33:34,080 --> 00:33:37,520 That was when he stole my idea for the public telephones. 539 00:33:44,840 --> 00:33:48,240 I can't go through all that again. I don't want... 540 00:33:49,040 --> 00:33:52,000 to wonder again what would have happened if... 541 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 I can't be with you like this. 542 00:33:59,000 --> 00:34:00,520 I can't force you. 543 00:34:02,160 --> 00:34:04,400 I can't force you to carry this burden. 544 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 The best thing is for me to leave. 545 00:34:14,280 --> 00:34:15,440 Leave Madrid. 546 00:34:17,600 --> 00:34:19,920 It's the only way I can do it on my own. 547 00:34:23,080 --> 00:34:24,080 It's what's best. 548 00:34:25,600 --> 00:34:26,800 For you, too. 549 00:34:35,840 --> 00:34:37,200 - I'm sorry. - Get out. 550 00:34:41,280 --> 00:34:42,320 Get out. 551 00:34:55,640 --> 00:34:57,464 [LIDIA] At times, we remain silent because 552 00:34:57,471 --> 00:34:59,166 confessing means accepting our fears. 553 00:35:02,320 --> 00:35:05,920 ♪ When you listen you can hear it ♪ 554 00:35:07,400 --> 00:35:09,360 [LIDIA] Secrets protect us. 555 00:35:09,920 --> 00:35:12,040 And whether or not we confess them, 556 00:35:14,200 --> 00:35:16,080 there are always consequences. 557 00:35:19,240 --> 00:35:21,480 Now it was time to face mine. 558 00:35:25,400 --> 00:35:29,120 ♪ When you listen ♪ 559 00:35:30,840 --> 00:35:32,739 [CARLOTA] What do you think of the place? 560 00:35:32,746 --> 00:35:33,966 [SARA] It's all right. 561 00:35:34,040 --> 00:35:35,440 [CARLOTA] I don't like it. 562 00:35:36,080 --> 00:35:38,880 - Why don't we go home? - [SARA] I've thought about this. 563 00:35:40,160 --> 00:35:43,200 It's just an interview with the doctor. If it goes well... 564 00:35:44,960 --> 00:35:46,120 Are you all right? 565 00:35:48,040 --> 00:35:50,480 - Is it because Miguel didn't come? - Yes. 566 00:35:53,080 --> 00:35:55,800 Sara, I've never told you this... 567 00:35:57,200 --> 00:36:00,400 but a while ago, Miguel had some bad habits 568 00:36:00,880 --> 00:36:03,160 and he hung around with the wrong crowd. 569 00:36:03,840 --> 00:36:05,920 I helped him get away from all that. 570 00:36:07,040 --> 00:36:09,480 And now that you need our support, it hurts me. 571 00:36:10,520 --> 00:36:13,400 - It hurts me that he's so selfish. - Don't worry, Carlota. 572 00:36:13,480 --> 00:36:14,520 Don't worry. 573 00:36:15,600 --> 00:36:17,520 - It'll be fine. - Well... 574 00:36:18,280 --> 00:36:20,640 [DOCTOR] It's more common than many people think. 575 00:36:21,400 --> 00:36:25,480 Many men and women feel that they aren't in the right body. 576 00:36:26,400 --> 00:36:30,480 You're at a crossroads, Sara, but you needn't go through it alone. 577 00:36:30,560 --> 00:36:33,480 She isn't alone. She has friends who love and support her. 578 00:36:33,560 --> 00:36:35,611 I'm delighted. It's very important to 579 00:36:35,618 --> 00:36:38,166 have the support of your loved ones. 580 00:36:38,240 --> 00:36:40,283 Can you help me understand what's happening to me? 581 00:36:40,377 --> 00:36:41,393 Yes. 582 00:36:41,960 --> 00:36:46,000 Trust in our experience. Psychiatry has advanced a lot recently. 583 00:36:46,080 --> 00:36:48,320 - We don't stigmatize anyone here. - [CARLOTA] Yeah. 584 00:36:48,400 --> 00:36:51,600 What are your methods? You still haven't explained them. 585 00:36:52,360 --> 00:36:55,440 I'm touched to see how much you worry about your friend, but believe me, 586 00:36:55,520 --> 00:36:57,120 she'll be in good hands with us. 587 00:36:57,680 --> 00:37:01,280 I suggest she stay here this morning to fill out some forms. 588 00:37:01,360 --> 00:37:04,000 And if we conclude that we can help you, 589 00:37:04,560 --> 00:37:08,560 we'll offer you the possibility to stay here for a month. 590 00:37:08,640 --> 00:37:10,280 A month? But, Sara... 591 00:37:10,360 --> 00:37:13,280 It's the amount of time that others like your friend have needed. 592 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 Well, I'll leave you alone to decide. 593 00:37:16,520 --> 00:37:20,240 A nurse will come for you in a while. And if you decide to trust in us, 594 00:37:20,320 --> 00:37:22,440 - we'll start as soon as possible. - Very well. 595 00:37:22,520 --> 00:37:24,000 - [DOCTOR] Goodbye. - Thank you. 596 00:37:34,320 --> 00:37:37,400 We could start by looking at the facilities, couldn't we? 597 00:37:38,120 --> 00:37:40,920 Or talk to some of the patients to see what they say. 598 00:37:41,560 --> 00:37:43,360 Sara, there's no rush. 599 00:37:44,520 --> 00:37:48,120 I've been thinking about it for years, fighting it on my own. 600 00:37:48,600 --> 00:37:51,120 And I think that doctor knows how I feel. 601 00:37:52,480 --> 00:37:54,440 A month flies by, Carlota, you'll see. 602 00:37:55,520 --> 00:37:58,240 I want to do this. I'm prepared. 603 00:38:00,440 --> 00:38:02,560 Will you send me a suitcase with the things I need? 604 00:38:02,640 --> 00:38:05,720 Of course. But call me when you're settled in. 605 00:38:05,800 --> 00:38:06,880 Yes. 606 00:38:07,800 --> 00:38:12,240 Sara, if you change your mind, it's all right. 607 00:38:13,480 --> 00:38:16,480 Call me and I'll come and get you, okay? 608 00:38:27,640 --> 00:38:31,760 Lidia, are you leaving today? 609 00:38:31,840 --> 00:38:34,400 I have to stop by the company to submit my resignation. 610 00:38:34,448 --> 00:38:35,495 Oh. 611 00:38:37,760 --> 00:38:41,040 Earlier, I was remembering the day we started working there. 612 00:38:41,120 --> 00:38:43,040 - Do you remember? - You only had your suitcase. 613 00:38:43,120 --> 00:38:47,120 [LAUGHING] Yes! What a terrible day. 614 00:38:47,200 --> 00:38:49,600 - I got lost. I wanted to go back home. - You were robbed. 615 00:38:49,680 --> 00:38:51,800 - I was robbed. - [BOTH LAUGHING] 616 00:38:51,880 --> 00:38:53,960 But now, thinking about it, 617 00:38:54,040 --> 00:38:57,040 it was one of the happiest days of my life. 618 00:38:57,120 --> 00:38:59,720 Yes, I know it might sound a bit odd... 619 00:39:01,440 --> 00:39:03,360 but it was the day I met all of you. 620 00:39:06,360 --> 00:39:08,720 Lidia, I didn't want you to leave... 621 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 without knowing this. 622 00:39:15,840 --> 00:39:18,360 [BOTH CHUCKLE] 623 00:39:20,840 --> 00:39:22,560 Why didn't you tell me? 624 00:39:22,640 --> 00:39:24,360 Well, you've got enough on your plate. 625 00:39:24,440 --> 00:39:27,680 And here, take this. 626 00:39:28,200 --> 00:39:32,080 It's temporary, no church, no time. It's a disaster right now, 627 00:39:32,880 --> 00:39:35,520 but I wanted you to know that I'd love it if you were there. 628 00:39:37,600 --> 00:39:39,520 It won't be the same without you. 629 00:39:43,240 --> 00:39:46,160 - I'm really going to miss you. - And I'll miss you. 630 00:39:48,040 --> 00:39:50,640 And don't feel bad about yesterday. 631 00:39:50,720 --> 00:39:54,080 I imagine how hard it must be to make that decision. 632 00:39:54,680 --> 00:39:56,160 I know you're doing it for your child. 633 00:39:56,840 --> 00:39:58,600 I hope Carlota understands it someday, too. 634 00:39:58,680 --> 00:40:02,560 Of course she will. You know she's stubborn as a mule. 635 00:40:02,640 --> 00:40:03,880 Yes. 636 00:40:03,960 --> 00:40:07,000 But at times we don't know why we do what we do. 637 00:40:07,560 --> 00:40:09,880 But it makes me really sad because... 638 00:40:11,120 --> 00:40:15,160 I'd like to help you look after the baby and be a kind of Aunt Marga. 639 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 You've always been like a big sister for me. 640 00:40:19,560 --> 00:40:23,200 - Why are you crying? - Because I'm so sad. 641 00:40:24,640 --> 00:40:27,720 - It isn't goodbye forever. - Do you promise? 642 00:40:27,800 --> 00:40:30,320 - Well, I've got my invitation. - Yes. 643 00:40:30,400 --> 00:40:31,840 I can't miss this. 644 00:40:33,560 --> 00:40:34,920 [CHUCKLES] 645 00:40:36,120 --> 00:40:37,200 [PHONE RINGING] 646 00:40:38,120 --> 00:40:39,200 Hello? 647 00:40:39,280 --> 00:40:42,480 [WOMAN] Good morning. You have a call from Bilbao. Will you accept it? 648 00:40:42,960 --> 00:40:44,160 From Bilbao? 649 00:40:44,640 --> 00:40:46,720 - Yes, please. - I'll put you through. 650 00:40:47,600 --> 00:40:49,320 [HEAVY BREATHING OVER PHONE] 651 00:40:50,320 --> 00:40:51,400 Hello? 652 00:40:52,680 --> 00:40:55,040 Hello, I don't hear you. 653 00:40:56,280 --> 00:40:57,800 [HEAVY BREATHING CONTINUES] 654 00:41:00,880 --> 00:41:03,280 Listen, if this is some kind of joke, it isn't funny. 655 00:41:03,360 --> 00:41:05,480 [HEAVY BREATHING CONTINUES] 656 00:41:26,920 --> 00:41:28,560 [BANGING ON DOOR] 657 00:41:33,600 --> 00:41:35,320 [BANGING ON DOOR CONTINUES] 658 00:41:37,920 --> 00:41:39,160 Coming! 659 00:41:52,080 --> 00:41:53,840 [CARLOS] Lidia has finally reappeared. 660 00:41:54,440 --> 00:41:57,760 She has a meeting with Uribe at 8:00. 661 00:42:00,560 --> 00:42:02,520 That's it. I wanted you to know. 662 00:42:04,800 --> 00:42:07,160 I know, I saw her. 663 00:42:07,720 --> 00:42:09,760 You saw her? And you didn't tell me? 664 00:42:09,840 --> 00:42:11,720 I'm worried about her, too. 665 00:42:16,960 --> 00:42:21,320 You don't deserve to know about her because you don't deserve her. 666 00:42:25,040 --> 00:42:26,908 You're right. I'm a miserable bastard, 667 00:42:26,915 --> 00:42:29,126 and I've been blinded by resentment. 668 00:42:30,680 --> 00:42:32,080 But I want to fix things. 669 00:42:32,160 --> 00:42:34,400 Did she tell you what the doctor told her? 670 00:42:35,400 --> 00:42:37,080 [LAUGHING] 671 00:42:37,160 --> 00:42:41,320 Francisco, please, I want to help her. 672 00:42:45,720 --> 00:42:47,080 Look... 673 00:42:51,720 --> 00:42:53,360 Go away. 674 00:42:57,880 --> 00:43:00,960 I want to be alone. Leave. 675 00:43:14,560 --> 00:43:15,960 ♪ I guess I'm in love ♪ 676 00:43:16,040 --> 00:43:20,920 ♪ I know it's wrong but I cannot stop ♪ 677 00:43:22,000 --> 00:43:28,560 ♪ I can't get enough It's like I'm frozen and you're so hot ♪ 678 00:43:29,560 --> 00:43:33,560 ♪ Let myself go Don't know where I'll end up ♪ 679 00:43:33,640 --> 00:43:36,360 ♪ And I just don't care ♪ 680 00:43:37,240 --> 00:43:43,080 ♪ 'Cause when I'm with you There ain't nobody else there ♪ 681 00:43:44,480 --> 00:43:47,760 ♪ I can't stop thinking No, I can't stop thinking about you ♪ 682 00:43:47,840 --> 00:43:49,840 [MOTOR SPUTTERING] 683 00:43:52,880 --> 00:43:54,000 Come on! Come on! 684 00:43:58,240 --> 00:44:02,720 ♪ Your love is so dangerous It's fire, save me ♪ 685 00:44:03,160 --> 00:44:06,720 ♪ Dangerous, take me higher, baby ♪ 686 00:44:07,360 --> 00:44:12,400 ♪ You poison all that I deserve ♪ 687 00:44:13,000 --> 00:44:18,120 ♪ Your love is so dangerous It's fire, save me ♪ 688 00:44:18,200 --> 00:44:21,640 ♪ Dangerous, take me higher, baby ♪ 689 00:44:22,520 --> 00:44:26,520 ♪ I bet my love against my worth ♪ 690 00:44:27,360 --> 00:44:30,440 ♪ Then there'd be a higher love ♪ 691 00:44:32,440 --> 00:44:34,160 ♪ Higher love ♪ 692 00:44:36,280 --> 00:44:37,880 ♪ Higher love ♪ 693 00:44:40,000 --> 00:44:42,360 ♪ Higher love ♪ 694 00:44:42,920 --> 00:44:46,240 [LIDIA] The good thing about secrets is that you are their sole owner, 695 00:44:48,360 --> 00:44:50,249 and at any time, you can take steps 696 00:44:50,256 --> 00:44:52,846 to change the direction of your life. 697 00:44:52,920 --> 00:44:56,040 ♪ And it's gonna hurt When my heart bangs ♪ 698 00:44:56,120 --> 00:44:59,680 ♪ Dangerous, take me higher, baby ♪ 699 00:45:00,960 --> 00:45:02,975 [LIDIA] But you can't always predict the 700 00:45:02,982 --> 00:45:05,046 consequences this will have on others. 701 00:45:05,120 --> 00:45:09,120 ♪ Then there'd be a higher love ♪ 702 00:45:10,240 --> 00:45:12,160 ♪ Higher love ♪ 703 00:45:12,800 --> 00:45:15,600 [LIDIA] That's why you have to be prepared for anything. 704 00:45:17,640 --> 00:45:20,400 ♪ Higher love ♪ 705 00:45:27,857 --> 00:45:28,912 How are you? 706 00:45:36,000 --> 00:45:37,640 Leave me alone, please. 707 00:45:40,840 --> 00:45:43,080 Lidia, don't do it. Don't leave. 708 00:45:43,720 --> 00:45:46,640 You can't give up your dreams, everything. 709 00:45:47,600 --> 00:45:49,563 You're leaving behind a lot of people who 710 00:45:49,570 --> 00:45:51,486 love you. Marga, Carlota, Ángeles... 711 00:45:52,040 --> 00:45:53,320 and me. 712 00:45:53,680 --> 00:45:56,320 You're running away, and you're not a coward. 713 00:45:56,400 --> 00:45:57,800 What's he talking about? 714 00:45:58,880 --> 00:46:01,480 - Leave us alone, please. - Lidia, what's going on? 715 00:46:02,280 --> 00:46:03,760 Are you leaving? 716 00:46:10,200 --> 00:46:11,600 I'm pregnant. 717 00:46:16,800 --> 00:46:19,320 And no one but me will determine my future. 718 00:46:24,200 --> 00:46:26,720 ♪ You've seen the light How it's shining bright, shining down ♪ 719 00:46:26,800 --> 00:46:28,800 ♪ Through the clouds Making everything come alive ♪ 720 00:46:28,880 --> 00:46:32,920 ♪ Making everything wrong feel right Making everything loose feel tight ♪ 721 00:46:33,000 --> 00:46:35,040 ♪ Like the stars in the heavens lined up ♪ 722 00:46:35,120 --> 00:46:37,480 ♪ Like I'm only on the set There's no more feeling like it's over ♪ 723 00:46:37,560 --> 00:46:39,720 ♪ But the only thing that's over I'm no longer standing over ♪ 724 00:46:39,800 --> 00:46:42,840 ♪ I don't know what's the use, the use They no longer can refuse me ♪ 725 00:46:44,920 --> 00:46:47,520 ♪ 'Cause now I'm taking control ♪ 726 00:46:47,600 --> 00:46:53,800 ♪ And now, tonight I'm getting out, out, out of this place ♪ 727 00:46:55,480 --> 00:47:00,200 ♪ And I'm not falling behind I'll hold the winning trophy ♪ 728 00:47:00,280 --> 00:47:03,400 ♪ At the end of this race ♪ 729 00:47:03,480 --> 00:47:06,600 ♪ I'll be dancing in the rain I'll be drinking champagne! ♪ 730 00:47:08,680 --> 00:47:11,000 ♪ This is my night ♪ 731 00:47:12,240 --> 00:47:14,600 ♪ And I own it ♪ 732 00:47:14,680 --> 00:47:19,800 ♪ Say yeah ♪ 733 00:47:19,806 --> 00:47:21,806 - Synced & Corrected by Dragoniod - www.addic7ed.com 58180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.