Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,080
[LIDIA] They say you never forgetyour first love.
2
00:00:11,160 --> 00:00:14,240
With your first love, you have no past.
There's no one else.
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,680
Just the two of you.
4
00:00:15,760 --> 00:00:18,200
- Elisa says...
- Elisa is lying. Trust me.
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,960
She's furious because I asked her
for an annulment.
6
00:00:24,240 --> 00:00:26,440
Why did you ask her for that?
7
00:00:26,520 --> 00:00:28,040
Because I don't love her.
8
00:00:33,440 --> 00:00:37,400
But the important thing for me to know
is where you stand.
9
00:00:41,040 --> 00:00:42,920
Francisco, it's not that easy.
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,120
Then it's not Elisa
who's keeping us apart.
11
00:00:49,360 --> 00:00:51,080
You still love Carlos, don't you?
12
00:00:52,440 --> 00:00:53,880
You can't forget him.
13
00:00:55,480 --> 00:00:59,080
[LIDIA] But time sometimes corruptsthat pure love,
14
00:00:59,160 --> 00:01:00,920
and makes it show its worst side...
15
00:01:01,960 --> 00:01:02,960
jealousy.
16
00:01:08,360 --> 00:01:11,000
Gee, I'm surprised to see you here,
17
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
though traitors of a feather
flock together.
18
00:01:14,760 --> 00:01:17,000
Francisco is here to help me
with my project.
19
00:01:17,080 --> 00:01:18,720
[FRANCISCO] I'm back for good, Carlos.
20
00:01:18,800 --> 00:01:20,920
I'm working with her
to win this challenge.
21
00:01:23,160 --> 00:01:26,040
You want to ally yourself with him?
Perfect.
22
00:01:26,800 --> 00:01:29,400
But I warn you,
he's capable of betrayal to get ahead.
23
00:01:29,480 --> 00:01:32,480
He can also forgive.
Something others can't do.
24
00:01:32,560 --> 00:01:34,560
I was wrong about you, Carlos, not him.
25
00:01:36,520 --> 00:01:38,000
In that case, go right ahead.
26
00:01:38,880 --> 00:01:40,920
I remind you, I was
the one who left you.
27
00:01:42,800 --> 00:01:43,800
[SCOFFS]
28
00:01:44,299 --> 00:01:45,779
We'll see who claims victory.
29
00:01:48,840 --> 00:01:50,200
♪ I wanted love the most ♪
30
00:01:50,280 --> 00:01:52,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
31
00:01:53,040 --> 00:01:55,440
♪ But it never stays long ♪
32
00:01:56,880 --> 00:01:59,740
♪ A notch to my bedpost ♪
33
00:01:59,813 --> 00:02:03,584
♪ Pretend they're mine ♪
34
00:02:04,720 --> 00:02:06,521
♪ Sundress wrinkled on the floor ♪
35
00:02:06,546 --> 00:02:08,664
♪ I'm naked, you're not here no more ♪
36
00:02:08,720 --> 00:02:11,400
♪ To keep me warm, keep me warm ♪
37
00:02:12,760 --> 00:02:14,654
♪ Crack the door with a trash bin ♪
38
00:02:14,679 --> 00:02:16,464
♪ Maybe you will come back in ♪
39
00:02:16,520 --> 00:02:19,640
♪ And keep me warm, keep me warm ♪
40
00:02:20,880 --> 00:02:25,400
♪ My love, my love, my love ♪
41
00:02:26,280 --> 00:02:32,120
♪ Pour salt in the wound ♪
42
00:02:32,960 --> 00:02:37,280
♪ My love, my love, my love ♪
43
00:02:38,040 --> 00:02:43,560
♪ Pour salt in the wound ♪
44
00:02:43,872 --> 00:02:48,872
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
45
00:03:02,920 --> 00:03:04,000
[DOOR CLOSES]
46
00:03:09,000 --> 00:03:10,160
Francisco just kissed me.
47
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
What?
48
00:03:14,160 --> 00:03:17,040
It's just what I needed
to realize that I still love him.
49
00:03:17,840 --> 00:03:20,240
- Then why the long face?
- Carlos.
50
00:03:21,840 --> 00:03:24,280
I love Carlos, not Francisco.
51
00:03:26,480 --> 00:03:27,640
[SIGHS]
52
00:03:28,760 --> 00:03:32,000
He made me feel like
I could be someone else...
53
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
CHAPTER 11: JEALOUSY
54
00:03:33,160 --> 00:03:35,200
...like I could've found my place.
55
00:03:35,760 --> 00:03:37,520
I don't belong anywhere.
56
00:03:41,000 --> 00:03:43,160
The same thing happened
to me with Pablo.
57
00:03:44,160 --> 00:03:49,320
- He was my hearth, my home.
- "Was"?
58
00:03:49,960 --> 00:03:52,880
Since the other night,
everything's horrible between us.
59
00:03:55,000 --> 00:03:56,520
I keep on lying to him and...
60
00:03:58,680 --> 00:04:00,120
he's lost his faith in me.
61
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
- Did he find out anything?
- No. No, no, no.
62
00:04:02,960 --> 00:04:04,840
- Did you tell him anything?
- No.
63
00:04:05,720 --> 00:04:07,800
But all this will destroy
our relationship.
64
00:04:07,880 --> 00:04:10,160
I'm handing Marisol to him on a platter.
65
00:04:12,520 --> 00:04:15,000
- I feel like an idiot.
- I envy you, you know?
66
00:04:16,640 --> 00:04:17,880
You have no doubts.
67
00:04:20,120 --> 00:04:22,240
You know he's your man, and that's it.
68
00:04:24,320 --> 00:04:27,640
So don't ruin it
just because you're jealous.
69
00:04:28,360 --> 00:04:31,760
Tell him you love him,
and if you have to, apologize to him.
70
00:04:33,160 --> 00:04:35,560
He is your home, right?
71
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
Yes, it's true.
72
00:04:39,680 --> 00:04:42,960
You're right. I love him. [CHUCKLES]
73
00:04:43,040 --> 00:04:45,960
- I love him so much.
- [BOTH CHUCKLING]
74
00:04:49,200 --> 00:04:50,320
[LIDIA] Where are you going?
75
00:04:50,400 --> 00:04:52,840
To tell him
I'm tired of acting like an idiot.
76
00:04:52,920 --> 00:04:55,480
Have a drink. It'll do you good.
Lidia...
77
00:04:58,360 --> 00:04:59,880
I'll replace them tomorrow. [CHUCKLES]
78
00:05:01,000 --> 00:05:03,440
[DOOR OPENS AND CLOSES]
79
00:05:03,520 --> 00:05:04,760
[SIGHS]
80
00:05:05,800 --> 00:05:06,920
You go.
81
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
I'm sure she's thinking about you, too.
82
00:05:10,600 --> 00:05:12,160
No. I wasn't thinking about Marga.
83
00:05:12,240 --> 00:05:13,800
[CHUCKLES] Pablo...
84
00:05:13,880 --> 00:05:15,480
[SIGHS] All right, yes, yes.
85
00:05:16,520 --> 00:05:19,000
I just don't know.
86
00:05:19,080 --> 00:05:22,320
She's acting like someone else.
87
00:05:22,400 --> 00:05:27,560
Since New Year's Eve,
I get the feeling she's lying to me,
88
00:05:27,640 --> 00:05:30,800
making up silly excuses.
Now I'm not sure.
89
00:05:30,880 --> 00:05:33,720
How can I marry someone I can't trust?
90
00:05:33,800 --> 00:05:35,480
You asked her to marry you?
91
00:05:41,240 --> 00:05:44,320
[CLEARS THROAT]
I haven't asked her yet because...
92
00:05:45,240 --> 00:05:47,840
I haven't found the
perfect time, but yes.
93
00:05:48,400 --> 00:05:53,080
That's not the issue, Marisol.
I don't know who Marga is.
94
00:05:53,520 --> 00:05:55,960
Is she the same woman I once knew?
95
00:05:56,040 --> 00:05:59,280
Then I'd say don't be hasty. Hmm?
96
00:05:59,360 --> 00:06:02,280
Think it over,
at least until you're very sure.
97
00:06:03,360 --> 00:06:04,800
Thanks for the advice.
98
00:06:06,880 --> 00:06:09,120
- It's free.
- [BOTH CHUCKLE]
99
00:06:10,160 --> 00:06:11,840
Not free, no.
100
00:06:12,840 --> 00:06:14,480
It deserves some coffee.
101
00:06:17,360 --> 00:06:19,840
- Two sugars?
- Yes. [CHUCKLES]
102
00:06:35,960 --> 00:06:38,640
We were engaged for ten years
and I got nothing.
103
00:06:38,720 --> 00:06:42,000
A few months with this tart
and she gets a rock.
104
00:06:42,560 --> 00:06:44,240
You have to talk to your sister.
105
00:06:46,080 --> 00:06:48,360
If we want to win the challenge
and get the company back,
106
00:06:48,440 --> 00:06:50,200
she can't go near Lidia again.
107
00:06:51,240 --> 00:06:53,000
Luckily, tonight's performance worked.
108
00:06:53,080 --> 00:06:54,360
You're still in love with her.
109
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
What?
110
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
With Alba.
111
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
No.
112
00:07:03,320 --> 00:07:05,400
But I don't think you can say the same.
113
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
[SIGHS]
114
00:07:08,040 --> 00:07:09,486
I don't want us being seen together.
115
00:07:09,511 --> 00:07:12,010
Elisa has complicated things enough.
116
00:07:13,800 --> 00:07:15,000
Relax. I'll talk to her.
117
00:07:26,360 --> 00:07:28,360
She's not worth suffering over, Carlos.
118
00:07:29,960 --> 00:07:32,000
Don't take as long as I did to see that.
119
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Excuse me.
120
00:07:49,400 --> 00:07:50,520
Marisol!
121
00:07:52,280 --> 00:07:53,520
Marisol!
122
00:07:54,040 --> 00:07:55,920
Hello. How are you?
123
00:07:56,440 --> 00:07:58,960
Happy New Year. Belated.
124
00:08:00,200 --> 00:08:02,960
This is for you.
You deserve an apology from me.
125
00:08:03,040 --> 00:08:05,280
I thought you wanted to steal
my Pablo from me,
126
00:08:05,413 --> 00:08:08,178
and, you know, jealousy, it blinds you.
127
00:08:08,270 --> 00:08:10,183
You can't see. So here...
128
00:08:11,993 --> 00:08:13,553
I apologize for everything.
129
00:08:19,240 --> 00:08:20,560
You steal my fiancé,
130
00:08:20,640 --> 00:08:23,800
and think you can fix it
with a bunch of flowers? Hmm?
131
00:08:26,960 --> 00:08:29,320
Get this straight. Pablo is mine,
132
00:08:29,400 --> 00:08:30,920
and I'll do anything to get him back.
133
00:08:31,800 --> 00:08:32,800
Is that clear?
134
00:08:33,240 --> 00:08:35,960
I knew it. I knew I couldn't trust you!
135
00:08:36,960 --> 00:08:39,400
You're a viper! A boyfriend stealer!
136
00:08:39,480 --> 00:08:41,800
[PABLO] Marga! What are you doing?
137
00:08:41,880 --> 00:08:43,880
I came to apologize.
138
00:08:43,960 --> 00:08:46,680
I brought flowers, and look,
she threw them on the floor!
139
00:08:46,760 --> 00:08:49,520
[CRYING] It's a lie, Pablo. All a lie.
140
00:08:50,240 --> 00:08:51,920
Honey, your father's awake.
141
00:08:55,760 --> 00:08:57,880
Are you sure about this?
142
00:08:57,960 --> 00:09:01,640
No one will believe you can die
from a tonsillitis operation.
143
00:09:01,720 --> 00:09:03,320
Be quiet, Mother. No one knows.
144
00:09:03,880 --> 00:09:05,560
Marga, I think you'd better go.
145
00:09:23,199 --> 00:09:25,619
[ALEX] Tomorrow, you're going to feel
146
00:09:25,644 --> 00:09:28,063
like you were hit with that bottle.
147
00:09:31,480 --> 00:09:32,520
May I?
148
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
Sure.
149
00:09:42,520 --> 00:09:44,520
[ALEX] Hmm. Now I understand.
150
00:09:46,880 --> 00:09:47,880
She said no.
151
00:09:49,640 --> 00:09:51,680
[SIGHS] She said yes...
152
00:09:54,400 --> 00:09:56,960
but with bad intentions.
153
00:09:57,040 --> 00:09:58,560
- [CHUCKLES]
- What are you doing here?
154
00:10:00,240 --> 00:10:05,840
Some guy promised to show me
the best bars in Madrid...
155
00:10:07,400 --> 00:10:10,560
- and I'm still waiting.
- [BOTH CHUCKLE]
156
00:10:14,080 --> 00:10:16,800
- What are you having? It's on me.
- Hmm.
157
00:10:17,480 --> 00:10:20,880
Mmm, I think you've had
enough to drink, huh?
158
00:10:25,360 --> 00:10:28,480
[WHISPERING] Besides, I know a
better way to get over someone.
159
00:10:45,840 --> 00:10:47,880
♪ Take me back ♪
160
00:10:47,960 --> 00:10:51,400
♪ I wanna make each moment last ♪
161
00:10:51,480 --> 00:10:53,360
♪ Take me back ♪
162
00:10:53,440 --> 00:10:55,960
♪ Take me back ♪
163
00:10:56,040 --> 00:10:59,640
♪ Life is passing by so fast ♪
164
00:10:59,720 --> 00:11:01,600
♪ Take me back ♪
165
00:11:01,680 --> 00:11:08,440
♪ Take me back ♪
166
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
[CARLOS WHISTLES]
167
00:11:17,760 --> 00:11:19,680
♪ You and me ♪
168
00:11:20,360 --> 00:11:23,720
♪ Two worlds apart,
but there's a spark ♪
169
00:11:23,800 --> 00:11:25,219
[LIDIA] It was obvious that Carlos
170
00:11:25,244 --> 00:11:27,232
and Alex had spent the night together.
171
00:11:29,520 --> 00:11:31,620
♪ You feel right for me ♪
172
00:11:31,673 --> 00:11:34,037
♪ I feel right for you ♪
173
00:11:35,680 --> 00:11:39,120
[LIDIA] In that moment,I felt a sharp, inexplicable pain.
174
00:11:41,936 --> 00:11:42,936
- [ALEX] Lidia!
- [GASPS]
175
00:11:42,960 --> 00:11:45,680
Sorry, I'm late.
I couldn't get out of bed today.
176
00:11:47,040 --> 00:11:50,320
- Are you all right?
- Yes. Sure.
177
00:11:51,520 --> 00:11:53,440
Next time send the chauffeur.
178
00:11:53,960 --> 00:11:55,800
My brother treats me like a child.
179
00:11:55,880 --> 00:11:58,400
[LIDIA] I'd never considered myselfa jealous person.
180
00:11:58,480 --> 00:12:03,360
But that day, fear erupted inside me,
putting me to the test.
181
00:12:04,160 --> 00:12:06,320
I didn't yet realize to what degree.
182
00:12:08,440 --> 00:12:12,920
♪ You feel right for me ♪
♪ I feel right for you ♪
183
00:12:13,040 --> 00:12:14,320
[ALEX] Thank you, Hector.
184
00:12:18,040 --> 00:12:19,240
[HECTOR] Are you all right?
185
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
Yes.
186
00:12:22,320 --> 00:12:24,840
Yes, don't worry. Thank you.
187
00:12:29,840 --> 00:12:32,846
One moment, miss.
Open your handbag, please.
188
00:12:32,886 --> 00:12:34,040
Why?
189
00:12:34,120 --> 00:12:37,200
You must identify yourself
and submit to a bag check to come in.
190
00:12:43,240 --> 00:12:45,760
Lidia Aguilar, assistant to the manager.
191
00:12:50,800 --> 00:12:51,920
Thank you.
192
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
What's going on?
193
00:13:04,720 --> 00:13:06,426
"One, all staff must be searched
194
00:13:06,493 --> 00:13:08,064
upon entering and
exiting the building."
195
00:13:08,120 --> 00:13:10,441
All workers must have
their bags searched
196
00:13:10,466 --> 00:13:12,344
at the start and end of each day.
197
00:13:12,400 --> 00:13:15,178
"Two, no one has access to
198
00:13:15,203 --> 00:13:17,624
restricted areas without
authorization."
199
00:13:17,680 --> 00:13:19,760
Mario's theft is going
to ruin our lives.
200
00:13:19,840 --> 00:13:21,920
It's not that! It's an excuse!
201
00:13:22,000 --> 00:13:25,400
They're despots. They think we're sheep,
but we can't allow it!
202
00:13:25,480 --> 00:13:27,480
[ALEX CLAPPING] Quiet, please! Quiet!
203
00:13:31,800 --> 00:13:34,840
Thank you. I'll just take a
few minutes of your time.
204
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
As you well know, a
worker in this company
205
00:13:39,680 --> 00:13:43,840
has betrayed our trust,
and has stolen a sum of money.
206
00:13:44,333 --> 00:13:46,595
So that this doesn't happen again,
207
00:13:46,620 --> 00:13:48,317
we have been forced to implement
208
00:13:48,560 --> 00:13:51,080
the new security measures
you've just seen.
209
00:13:51,800 --> 00:13:54,320
And to make sure these
are complied with,
210
00:13:54,400 --> 00:13:58,160
we're designating new positions
whose main role
211
00:13:58,240 --> 00:14:01,800
will be to oversee the employees
they're responsible for
212
00:14:01,880 --> 00:14:06,560
- and report any suspicious behavior.
- [CROWD MURMURING]
213
00:14:06,640 --> 00:14:08,360
Quiet! Quiet, please!
214
00:14:08,440 --> 00:14:12,080
You can't do this!
It's an attack on our liberties!
215
00:14:12,160 --> 00:14:13,160
Who said that?
216
00:14:13,880 --> 00:14:17,080
- Carlota Rodríguez, operator.
- Carlota, please...
217
00:14:17,160 --> 00:14:21,000
You can't force us to let you search
our personal belongings.
218
00:14:21,080 --> 00:14:23,400
- It's an invasion of our privacy.
- [CROWD MURMURING]
219
00:14:23,480 --> 00:14:27,520
Noncompliance with these rules
means instant dismissal, miss.
220
00:14:27,600 --> 00:14:30,840
Each of you can decide
the price of your privacy.
221
00:14:30,920 --> 00:14:33,840
Really? We're not sitting idly by!
222
00:14:33,920 --> 00:14:35,524
We're the mainstay of this company
223
00:14:35,549 --> 00:14:37,104
and we have a right to protest!
224
00:14:37,160 --> 00:14:39,800
Very well. You've just been relieved
of your duties.
225
00:14:39,880 --> 00:14:43,520
You're reassigned to the filing room
until further notice.
226
00:14:43,600 --> 00:14:45,240
Does anyone have anything else to add?
227
00:14:46,280 --> 00:14:49,040
- Are you going to stand for this?
- Be quiet. Are you crazy?
228
00:14:49,120 --> 00:14:50,720
This won't achieve anything. Calm down.
229
00:14:50,800 --> 00:14:54,080
[ALEX] Very well.
Thank you for your understanding.
230
00:14:54,160 --> 00:14:56,680
Please get back to work. Thank you.
231
00:15:05,920 --> 00:15:09,360
Excuse me.
I wanted to speak to Mr. Uribe.
232
00:15:09,398 --> 00:15:10,749
What did you want to discuss?
233
00:15:10,831 --> 00:15:12,530
I'd rather speak to him. Thanks.
234
00:15:12,593 --> 00:15:15,413
No, no, no. Maybe I can help you.
235
00:15:15,813 --> 00:15:17,853
Women understand each other better.
236
00:15:23,600 --> 00:15:26,400
You should reconsider
the new security measures.
237
00:15:27,000 --> 00:15:30,400
These measures call into question
the promises your brother made.
238
00:15:30,960 --> 00:15:33,640
Carlota's punishment is unfair.
239
00:15:34,200 --> 00:15:36,600
- She's one of the best...
- I don't care if it's fair.
240
00:15:38,880 --> 00:15:41,680
You don't make the decisions,
Miss Aguilar.
241
00:15:45,720 --> 00:15:48,600
- But, sir, you promised...
- I don't recall what I promised you.
242
00:15:48,673 --> 00:15:50,724
But I do recall that you work here,
243
00:15:50,966 --> 00:15:53,053
and I remind you, as my assistant,
244
00:15:53,120 --> 00:15:56,000
either you develop a decent project,
or you'll be fired.
245
00:15:56,080 --> 00:15:58,920
Now if you'll excuse me,
I want to speak to my sister.
246
00:15:59,400 --> 00:16:00,560
[ALEX] Lidia.
247
00:16:01,440 --> 00:16:04,240
Find a replacement
for your friend Carlota.
248
00:16:05,080 --> 00:16:07,480
I don't know how long
she'll be in the filing room.
249
00:16:08,600 --> 00:16:09,600
Thank you.
250
00:16:14,880 --> 00:16:16,040
[DOOR CLOSES]
251
00:16:16,720 --> 00:16:18,840
Let this be the last time
252
00:16:18,920 --> 00:16:21,720
that you make a decision
without consulting me first.
253
00:16:22,440 --> 00:16:24,840
- But...
- I give the orders around here!
254
00:16:24,920 --> 00:16:27,160
Someone had to respond to the theft.
255
00:16:27,240 --> 00:16:28,800
The police are involved.
256
00:16:28,880 --> 00:16:30,560
They'll solve this.
257
00:16:30,640 --> 00:16:32,920
Yes, but we have to teach the others
a lesson.
258
00:16:33,000 --> 00:16:37,240
We can't show weakness,
or someone else will steal from us.
259
00:16:37,320 --> 00:16:41,360
I don't want to jeopardize the trust
that I worked hard to build.
260
00:16:42,320 --> 00:16:44,160
I'm doing things differently.
261
00:16:44,240 --> 00:16:45,560
That's obvious.
262
00:16:46,080 --> 00:16:49,080
You've changed. Spain won't
bring the old Sebastián back.
263
00:16:49,160 --> 00:16:51,720
- Shut up.
- Stop punishing yourself...
264
00:16:51,800 --> 00:16:53,160
I said to shut up!
265
00:16:54,920 --> 00:16:56,520
Coming here has nothing to do with that.
266
00:16:56,560 --> 00:16:58,960
It doesn't? Then what is it?
267
00:16:59,040 --> 00:17:01,040
Why did you leave without a word?
268
00:17:01,920 --> 00:17:03,960
Why did it take you so long
to get back in contact?
269
00:17:06,520 --> 00:17:08,760
- [SIGHS]
- Can we discuss this some other time?
270
00:17:14,640 --> 00:17:16,200
You are a cheater.
271
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Excuse me?
272
00:17:20,360 --> 00:17:23,520
You slept with Alex
to gain an advantage and win.
273
00:17:26,480 --> 00:17:29,520
You're so self-centered, Alba.
Not everything is about you.
274
00:17:30,400 --> 00:17:33,120
You haven't stopped to think
that maybe I slept with her
275
00:17:33,200 --> 00:17:35,000
because I wanted to sleep with her?
276
00:17:35,080 --> 00:17:37,680
Plus I actually enjoy
this woman's company in bed.
277
00:17:42,640 --> 00:17:46,320
You are rude. And you are lying to me.
278
00:17:46,400 --> 00:17:48,680
You haven't forgotten me,
Carlos Cifuentes.
279
00:17:48,760 --> 00:17:51,666
And every minute that passes
in your miserable life,
280
00:17:51,759 --> 00:17:53,120
you think of me...
281
00:17:53,920 --> 00:17:55,880
even though you are sleeping with her.
282
00:17:57,280 --> 00:17:58,280
No.
283
00:17:59,000 --> 00:18:01,960
Whenever I think of you
I remember how much I hate you,
284
00:18:03,520 --> 00:18:05,480
and how easy it will be to destroy you.
285
00:18:08,360 --> 00:18:10,320
We have something in common then,
286
00:18:11,200 --> 00:18:13,520
because I have the same thoughts
about you.
287
00:18:15,400 --> 00:18:16,680
[FRANCISCO] Is there a problem?
288
00:18:18,200 --> 00:18:20,920
No. No, no. We were just talking.
289
00:18:22,920 --> 00:18:24,200
What happened?
290
00:18:26,840 --> 00:18:28,760
Do you know what Alex Uribe is doing?
291
00:18:29,480 --> 00:18:30,560
No.
292
00:18:30,640 --> 00:18:33,840
She has turned this company upside down.
She is going mad.
293
00:18:34,720 --> 00:18:36,520
And she has punished Carlota
for complaining.
294
00:18:36,600 --> 00:18:39,160
- I am not going to tolerate this.
- Lidia, Lidia...
295
00:18:40,000 --> 00:18:41,960
We have to focus on the project.
296
00:18:42,227 --> 00:18:43,867
The best way to change things
297
00:18:43,892 --> 00:18:45,997
is for us to get control
of the company.
298
00:18:46,920 --> 00:18:48,320
And soon it could be yours.
299
00:18:50,920 --> 00:18:52,240
You're right.
300
00:18:55,240 --> 00:18:58,880
[SCOFFS] But unfortunately, I have
to find Carlota's replacement.
301
00:19:02,240 --> 00:19:03,600
I will see you later.
302
00:19:14,000 --> 00:19:17,520
- They can't do that.
- I'm afraid they can.
303
00:19:17,600 --> 00:19:20,840
I don't know how to resolve this
without risking your job.
304
00:19:23,760 --> 00:19:24,760
Ángeles.
305
00:19:29,880 --> 00:19:31,440
[RECORD SCRATCHING]
306
00:19:37,800 --> 00:19:40,760
♪ I'm ready, I'm restless ♪
307
00:19:41,360 --> 00:19:42,880
[COUGHS AND GIGGLES]
308
00:19:48,920 --> 00:19:53,080
♪ 'Cause something's
calling me tonight ♪
309
00:19:53,560 --> 00:19:56,840
♪ And I don't wanna wait forever ♪
310
00:20:00,360 --> 00:20:03,000
[CHUCKLING]
311
00:20:06,946 --> 00:20:08,953
Inspector Cuevas. What brings you here?
312
00:20:09,397 --> 00:20:10,633
May I come in?
313
00:20:12,693 --> 00:20:13,920
Thank you.
314
00:20:18,280 --> 00:20:19,280
What's happened?
315
00:20:20,560 --> 00:20:24,200
Have you found my husband?
Has he gone to Bilbao?
316
00:20:28,160 --> 00:20:29,560
You're looking for his car?
317
00:20:30,680 --> 00:20:32,800
We're looking for any evidence
that leads to him,
318
00:20:32,880 --> 00:20:34,400
and his car has disappeared.
319
00:20:34,960 --> 00:20:37,360
But the train schedule
I found in the garbage,
320
00:20:37,440 --> 00:20:39,040
and the note he left?
321
00:20:39,440 --> 00:20:42,400
I thought it was obvious
he ran off with another woman.
322
00:20:42,480 --> 00:20:45,080
- I don't get it.
- It's one possibility among many.
323
00:20:45,760 --> 00:20:47,440
We're not ruling out anything.
324
00:20:47,520 --> 00:20:49,760
So I need to search your home,
if you'll be so kind.
325
00:20:49,840 --> 00:20:51,280
My home?
326
00:20:52,400 --> 00:20:55,560
When Mario left the note,
he may have left a clue you overlooked.
327
00:20:55,640 --> 00:20:57,480
- Do you mind if I...
- No.
328
00:20:59,360 --> 00:21:00,360
Go ahead.
329
00:21:13,200 --> 00:21:14,760
I can make you some breakfast.
330
00:21:21,520 --> 00:21:23,560
- May I?
- Of course.
331
00:21:51,760 --> 00:21:52,800
And these photos?
332
00:21:53,840 --> 00:21:55,080
That was me.
333
00:21:56,760 --> 00:21:59,920
When I found out that Mario
had run off with another woman,
334
00:22:00,000 --> 00:22:01,600
I had a fit of jealousy.
335
00:22:02,840 --> 00:22:05,640
- Now I don't know what to think.
- Hmm.
336
00:22:06,320 --> 00:22:07,440
I see.
337
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
May I look in your bedroom?
338
00:22:10,560 --> 00:22:11,760
Of course.
339
00:22:13,040 --> 00:22:14,200
Thank you.
340
00:22:30,600 --> 00:22:33,400
Well, it's getting late. I should go.
341
00:22:33,480 --> 00:22:34,480
Already?
342
00:22:35,720 --> 00:22:36,920
And the bedroom?
343
00:22:39,040 --> 00:22:42,440
That's enough for now.
I have other things to attend to.
344
00:22:43,000 --> 00:22:44,400
Thank you for your cooperation.
345
00:22:57,000 --> 00:23:01,200
[CARMEN] What nonsense.
You're not searching my handbag.
346
00:23:02,000 --> 00:23:03,880
I'm sorry, ma'am, but
I can't let you in.
347
00:23:03,960 --> 00:23:05,800
[CARMEN] Don't you know who I am?
348
00:23:05,880 --> 00:23:08,720
In the old days,
I could have had you fired on the spot.
349
00:23:08,800 --> 00:23:12,280
- [ALEX] Guard, let her through.
- [GUARD SIGHS]
350
00:23:13,920 --> 00:23:15,240
[ALEX] Carmen, I'm sorry.
351
00:23:15,320 --> 00:23:19,280
We've given an order to search anyone
entering or leaving.
352
00:23:19,360 --> 00:23:21,320
I'm not a worker.
353
00:23:21,400 --> 00:23:25,240
This company means more to me
than all of you.
354
00:23:25,320 --> 00:23:27,200
And if you're calling me a thief...
355
00:23:27,280 --> 00:23:28,680
No, please, I didn't say that.
356
00:23:28,760 --> 00:23:30,240
- [CARMEN SIGHS]
- [CHUCKLES SOFTLY]
357
00:23:30,320 --> 00:23:32,880
Well... where's your brother?
358
00:23:32,960 --> 00:23:35,960
We were going to discuss some matters
related to the foundation.
359
00:23:36,040 --> 00:23:38,480
But seeing all this,
God knows what I should expect.
360
00:23:38,560 --> 00:23:40,280
[SIGHS] He must be on
his second home run.
361
00:23:40,360 --> 00:23:41,360
Come again?
362
00:23:42,160 --> 00:23:44,040
- [URIBE] Pitch it. Pitch it.
- [DOOR OPENS]
363
00:23:45,080 --> 00:23:47,800
- [CHUCKLES] How about that!
- [ELISA LAUGHING]
364
00:23:47,880 --> 00:23:48,880
Mr. Uribe?
365
00:23:49,440 --> 00:23:51,000
Good morning, Doña Carmen.
366
00:23:51,080 --> 00:23:52,360
Pitch another one. Pitch it.
367
00:23:53,080 --> 00:23:55,120
Elisa, what are you doing here?
368
00:23:55,200 --> 00:23:57,880
Sebastián was showing me
how to play baseball,
369
00:23:57,960 --> 00:23:59,480
and he thinks I'm not bad.
370
00:23:59,560 --> 00:24:01,560
I don't think so much exercise
is good for you.
371
00:24:01,640 --> 00:24:04,320
You should be resting at home.
372
00:24:04,400 --> 00:24:08,200
I knew Sebastián called you
to talk about the foundation and...
373
00:24:08,280 --> 00:24:09,480
You know I want to help.
374
00:24:09,560 --> 00:24:12,840
I'm just worried that
such frenzied activity will do you harm.
375
00:24:12,920 --> 00:24:15,646
- I wouldn't want you to have a relapse.
- I won't.
376
00:24:15,779 --> 00:24:18,179
It'll do me good to get
involved in the foundation,
377
00:24:18,204 --> 00:24:19,723
to feel useful.
378
00:24:20,440 --> 00:24:23,120
In that case, why don't all
three of us go to my office?
379
00:24:28,120 --> 00:24:29,840
I don't know if you're aware,
380
00:24:29,920 --> 00:24:33,120
but we're implementing
new security measures for the staff.
381
00:24:33,680 --> 00:24:36,320
I just endured them myself.
382
00:24:36,400 --> 00:24:40,240
They tried to search my handbag
as if I were a common thief.
383
00:24:40,320 --> 00:24:44,760
Ah. I'm sorry. I am,
but with this theft,
384
00:24:44,840 --> 00:24:47,360
you'll understand
that no precaution is too small.
385
00:24:47,440 --> 00:24:50,200
And we can't make distinctions
between employees
386
00:24:50,280 --> 00:24:52,000
in order to avoid tension.
387
00:24:52,080 --> 00:24:54,240
We have to treat everyone equally.
388
00:24:54,320 --> 00:24:55,720
But we're not all equal.
389
00:24:55,800 --> 00:24:58,645
Why don't we put this
issue aside for now
390
00:24:58,670 --> 00:25:02,463
and focus on the matter at hand today?
391
00:25:03,160 --> 00:25:04,440
The foundation's accounts.
392
00:25:05,480 --> 00:25:09,840
I see this is going to be
an ongoing issue.
393
00:25:09,920 --> 00:25:13,640
Have you discovered another incident?
394
00:25:13,720 --> 00:25:16,160
No, we haven't
395
00:25:16,240 --> 00:25:20,240
because we don't have access
to the foundation's accounts.
396
00:25:20,320 --> 00:25:24,960
Well, that's because
the foundation is run independently.
397
00:25:25,040 --> 00:25:28,520
Sure, but in the end,
it's not independent.
398
00:25:29,760 --> 00:25:31,879
I'd just like to see the accounts
399
00:25:31,904 --> 00:25:34,784
to ensure everything's
managed properly.
400
00:25:36,006 --> 00:25:37,340
I don't see the problem.
401
00:25:37,365 --> 00:25:40,203
You've nothing to hide,
do you, Doña Carmen?
402
00:25:40,600 --> 00:25:43,160
- Of course not.
- [ELISA] Don't worry, Mr. Uribe.
403
00:25:43,240 --> 00:25:47,600
I will personally help my mother
with the books.
404
00:25:48,480 --> 00:25:50,160
We'll get them to you this week.
405
00:25:50,760 --> 00:25:54,280
Pretty, determined
and she's got the makings of a pitcher.
406
00:25:54,360 --> 00:25:58,080
You never cease to surprise me,
Miss Cifuentes.
407
00:25:58,800 --> 00:26:00,920
I'll see you before the
week is out, then.
408
00:26:01,480 --> 00:26:03,880
Very well. See you soon.
409
00:26:04,720 --> 00:26:06,720
Please. It's always a pleasure...
410
00:26:08,720 --> 00:26:10,200
to see you both.
411
00:26:12,920 --> 00:26:14,320
Have a good day.
412
00:26:17,240 --> 00:26:21,080
Elisa, first I want to know
whose side you're on.
413
00:26:21,840 --> 00:26:24,040
Mother, there's one thing I'm sure of.
414
00:26:24,120 --> 00:26:26,200
You won't let me be on your side.
415
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Very well.
416
00:26:29,440 --> 00:26:32,120
We'll meet this afternoon
at the foundation's office.
417
00:26:32,720 --> 00:26:33,800
At 5:00.
418
00:26:35,320 --> 00:26:36,520
I'll be there.
419
00:26:47,320 --> 00:26:49,040
♪ 'Cause tonight ♪
420
00:26:49,120 --> 00:26:51,120
♪ We're alive ♪
421
00:26:51,200 --> 00:26:55,000
♪ So we'll leave it all behind ♪
422
00:26:55,080 --> 00:26:59,120
♪ So tonight, we're alive ♪
423
00:26:59,200 --> 00:27:01,720
♪ And we're running out of time ♪
424
00:27:01,800 --> 00:27:04,306
♪ Running out of, on our way up ♪
425
00:27:04,346 --> 00:27:06,664
♪ Said we're on our way ♪
426
00:27:07,320 --> 00:27:09,120
Are you ready to start tomorrow?
427
00:27:09,200 --> 00:27:11,840
Yes. I'm looking forward to it.
428
00:27:11,920 --> 00:27:14,680
And thank you so much
for this chance, Mr. Uribe,
429
00:27:14,760 --> 00:27:17,320
especially after how badly
my husband treated the company.
430
00:27:17,359 --> 00:27:18,740
We'd be in a bad state
431
00:27:18,765 --> 00:27:22,076
if wives had to pay for
their husbands' crimes.
432
00:27:23,080 --> 00:27:25,760
You're not responsible
for that scoundrel's actions.
433
00:27:25,840 --> 00:27:28,560
Mario committed a crime
when he stole from me,
434
00:27:28,640 --> 00:27:30,480
but his real mistake was leaving you.
435
00:27:30,560 --> 00:27:33,640
- [LAUGHING]
- Only a fool would make such a mistake.
436
00:27:34,520 --> 00:27:37,520
I won't argue with you about that.
437
00:27:38,240 --> 00:27:39,800
[LIDIA] We'd better be going.
438
00:27:40,680 --> 00:27:42,200
What's the rush, Miss Aguilar?
439
00:27:42,880 --> 00:27:45,680
We don't want to take up
any more of your time, Mr. Uribe.
440
00:27:47,280 --> 00:27:50,080
Don't hesitate to ask me
for whatever you need, Mr. Uribe,
441
00:27:50,160 --> 00:27:52,160
and I'll try to please you.
442
00:27:54,120 --> 00:27:55,840
I'm glad to hear that.
443
00:27:56,400 --> 00:27:57,400
[KISSES]
444
00:28:00,040 --> 00:28:03,320
You'd better come with me
to get your uniform.
445
00:28:05,200 --> 00:28:07,400
[ÁNGELES CHUCKLES]
446
00:28:10,760 --> 00:28:13,360
I'm starting to think it's a bad idea
that you came back...
447
00:28:13,440 --> 00:28:14,440
No...
448
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Ángeles...
449
00:28:17,680 --> 00:28:20,640
now, more than ever,
we have to be very discreet.
450
00:28:20,720 --> 00:28:24,040
The police are still investigating.
Have you heard anything?
451
00:28:24,120 --> 00:28:25,920
No, and I need this job, Lidia.
452
00:28:26,720 --> 00:28:30,400
All this time shut in at home,
I've felt dead.
453
00:28:33,320 --> 00:28:34,680
But I'm finally free.
454
00:28:35,760 --> 00:28:38,560
Do you know how often
I've dreamed of this moment?
455
00:28:40,240 --> 00:28:43,960
Really, I won't do anything
to put us in danger.
456
00:28:44,040 --> 00:28:45,240
I won't, I promise.
457
00:28:54,280 --> 00:28:55,560
[CARLOS] Ángeles...
458
00:28:57,400 --> 00:29:00,480
I'm so glad to see you here again.
How are you?
459
00:29:00,560 --> 00:29:01,760
[SIGHS]
460
00:29:01,840 --> 00:29:05,560
You know how these things are.
It's very hard.
461
00:29:05,640 --> 00:29:06,806
I suppose so.
462
00:29:06,900 --> 00:29:10,060
I read the papers. It seems the police
are searching for the car.
463
00:29:11,320 --> 00:29:13,680
[SIGHS] To think
I saw you leaving together.
464
00:29:15,160 --> 00:29:18,600
Uh, Mr. Cifuentes...
465
00:29:19,960 --> 00:29:21,160
that's impossible.
466
00:29:22,040 --> 00:29:23,520
I left beforehand and...
467
00:29:25,640 --> 00:29:27,600
You're mistaken. My husband left alone.
468
00:29:31,320 --> 00:29:32,800
Ángeles, I'm sorry, but...
469
00:29:34,520 --> 00:29:37,600
I clearly saw a woman
in the passenger seat.
470
00:29:38,600 --> 00:29:40,520
[GASPING]
471
00:29:41,720 --> 00:29:43,120
You really saw that?
472
00:29:51,760 --> 00:29:54,080
Oh, my God. [CRYING]
473
00:29:55,480 --> 00:29:59,080
Last night, I found a goodbye note
from my husband. [SIGHS]
474
00:29:59,160 --> 00:30:02,160
He said he'd found another life
and another woman.
475
00:30:02,240 --> 00:30:06,000
I'm so sorry. I was stupid. Forgive me.
476
00:30:06,080 --> 00:30:08,480
No, you had no idea. God...
477
00:30:10,720 --> 00:30:13,600
Maybe what I saw is relevant
to the investigation.
478
00:30:13,680 --> 00:30:16,000
I'll go to the police station today
and tell them...
479
00:30:16,080 --> 00:30:18,120
No, no, no. No.
480
00:30:18,200 --> 00:30:22,760
I mean, if anyone should
go to the police, it's me.
481
00:30:23,360 --> 00:30:25,518
I gave them the note, and honestly,
482
00:30:25,543 --> 00:30:27,824
I don't want to bother you anymore.
483
00:30:27,880 --> 00:30:29,040
As you wish.
484
00:30:29,640 --> 00:30:32,240
And if there's anything I can do
to help...
485
00:30:32,320 --> 00:30:34,240
- please...
- Don't worry.
486
00:30:42,960 --> 00:30:46,040
Good heavens! You knew this crook?
487
00:30:46,120 --> 00:30:49,520
[MARGA] Um, a little.Just in passing, Grandma.
488
00:30:49,600 --> 00:30:53,200
The worst part is
that things are a mess around here.
489
00:30:54,000 --> 00:30:57,120
They've set up security
at the building's entrance
490
00:30:57,200 --> 00:30:59,840
and they search our handbags
when we go in and out.
491
00:30:59,920 --> 00:31:02,520
I noticed you sounded sad, dear.
492
00:31:02,600 --> 00:31:03,600
Right.
493
00:31:04,280 --> 00:31:07,320
[SIGHS] It's been tough lately, Grandma.
494
00:31:07,400 --> 00:31:10,720
I won't lie to you.
And without my Pablo, I'm...
495
00:31:11,360 --> 00:31:13,880
Good Lord.
What do you mean "without your Pablo"?
496
00:31:14,560 --> 00:31:16,280
Don't tell me you said no!
497
00:31:17,920 --> 00:31:18,920
No to what?
498
00:31:20,120 --> 00:31:21,360
Hasn't he asked you yet?
499
00:31:23,520 --> 00:31:24,520
Asked me what?
500
00:31:26,040 --> 00:31:27,760
[STAMMERING]
501
00:31:27,840 --> 00:31:32,040
Forget it. Don't listen to me.
I'm starting to go senile.
502
00:31:32,120 --> 00:31:35,880
- [CHUCKLES] Call me another day...
- Hang up on me and I swear
503
00:31:35,960 --> 00:31:37,161
I'll catch the first bus back
504
00:31:37,186 --> 00:31:38,773
and pull on your hair
until you tell me.
505
00:31:38,798 --> 00:31:41,558
- Ask me what?
- To marry him, dear.
506
00:31:41,680 --> 00:31:44,360
Pablo wants you to marry him.
507
00:31:44,440 --> 00:31:47,040
What, Grandma? [SQUEALING]
508
00:31:48,000 --> 00:31:51,880
- You'll make me deaf.
- How do you know and I don't?
509
00:31:51,960 --> 00:31:53,160
Because he told me.
510
00:31:53,920 --> 00:31:57,320
He was going to propose
the day we had those cream puffs.
511
00:31:57,400 --> 00:32:00,520
They were delicious.
My mouth's still watering...
512
00:32:00,600 --> 00:32:03,000
[STUTTERS] Grandma, concentrate.
Tell me about it.
513
00:32:04,060 --> 00:32:07,199
Just that he put the ring
in one of the cream puffs
514
00:32:07,265 --> 00:32:08,919
and I gobbled it down.
515
00:32:09,059 --> 00:32:10,979
Since then I've...
516
00:32:11,004 --> 00:32:13,924
Grandma, I have to hang up.
I'll call you some other day.
517
00:32:24,800 --> 00:32:27,200
- Where are you going, miss?
- To see my boyfriend.
518
00:32:27,280 --> 00:32:29,520
The one with dark, curly hair.
Pablo Santos.
519
00:32:29,600 --> 00:32:33,800
This floor's restricted. Without a pass,
you'll have to wait.
520
00:32:33,880 --> 00:32:36,080
- But I just want to talk to him.
- I'm sorry.
521
00:32:43,000 --> 00:32:45,440
- [MARGA] Forgive me, I beg you.
- What are you doing here?
522
00:32:45,520 --> 00:32:48,040
I know I haven't been myself lately,
523
00:32:48,120 --> 00:32:50,400
but I promise you
that's all going to change.
524
00:32:50,480 --> 00:32:53,120
No more Marisol or silly jealousy,
I swear.
525
00:32:54,360 --> 00:32:57,480
Give me a chance. One last one.
526
00:32:57,560 --> 00:33:00,160
Come to the boardinghouse tonight.
I'll prove you can trust me.
527
00:33:00,920 --> 00:33:03,400
No more lies, I promise!
Get your hands off me!
528
00:33:03,480 --> 00:33:05,200
You won't regret it!
529
00:33:22,320 --> 00:33:23,320
Hi.
530
00:33:24,280 --> 00:33:26,960
[SCOFFS] What are you doing here?
531
00:33:27,040 --> 00:33:30,040
I wanted to talk to Pablo,
but it seems I need a special pass.
532
00:33:30,120 --> 00:33:31,720
This is outrageous.
533
00:33:31,800 --> 00:33:33,401
Are they going to punish everyone
534
00:33:33,426 --> 00:33:34,864
by sending them to the filing room?
535
00:33:34,920 --> 00:33:36,840
It'll be as crowded
as the market in my hometown.
536
00:33:37,520 --> 00:33:38,520
Do you know what?
537
00:33:39,800 --> 00:33:40,800
I'm sick of this.
538
00:33:41,520 --> 00:33:43,760
I won't let these tyrants
get away with it.
539
00:33:44,120 --> 00:33:47,080
What are we going to do?
We have to grin and bear it...
540
00:33:47,160 --> 00:33:49,040
They are not in charge here!
541
00:33:49,600 --> 00:33:50,600
We are!
542
00:33:51,320 --> 00:33:55,520
- Who? You and I?
- You and I. The workers.
543
00:33:55,600 --> 00:33:56,907
There is strength in numbers.
544
00:33:56,932 --> 00:33:58,675
We can't on our own,
but together we can.
545
00:33:58,787 --> 00:34:00,667
What are you talking about?
546
00:34:01,080 --> 00:34:05,240
If we need to, we'll start a union.
547
00:34:05,320 --> 00:34:07,000
We have to resist oppression.
548
00:34:07,080 --> 00:34:10,080
We'll gather the operators together
and convince them to join us.
549
00:34:10,160 --> 00:34:12,640
I don't know why,
but I think this will end badly.
550
00:34:12,720 --> 00:34:14,320
It'll end how it has to end...
551
00:34:14,400 --> 00:34:15,560
with a rebellion.
552
00:34:15,640 --> 00:34:17,120
I'm telling Sara right now.
553
00:34:18,280 --> 00:34:22,320
Carlota, wait.
Carlota, let's think this over!
554
00:34:23,720 --> 00:34:26,800
- We have to talk.
- You scared me. What is it?
555
00:34:26,880 --> 00:34:28,800
I was thinking about the memo
and the new rules,
556
00:34:28,880 --> 00:34:30,280
and we have to do something.
557
00:34:31,360 --> 00:34:32,920
What do you want, to set up barricades?
558
00:34:32,960 --> 00:34:34,040
Something like that.
559
00:34:34,120 --> 00:34:37,080
We could gather the operators
in the bar tomorrow.
560
00:34:37,160 --> 00:34:39,680
If you're with the cause,
they'll all support you.
561
00:34:40,160 --> 00:34:43,280
I thought
we could work on the idea tonight.
562
00:34:44,480 --> 00:34:46,200
- Tonight?
- Sure, the sooner the better.
563
00:34:48,040 --> 00:34:49,200
I've made plans for tonight.
564
00:34:50,960 --> 00:34:54,240
You didn't mention any plans.
Who did you make plans with?
565
00:34:55,360 --> 00:34:58,800
With Berta, a friend.
Didn't I tell you about her?
566
00:34:59,473 --> 00:35:01,514
Her neighbors want to report her
567
00:35:01,539 --> 00:35:04,217
because they saw her
bring a woman home.
568
00:35:04,360 --> 00:35:05,493
She asked for my support.
569
00:35:05,540 --> 00:35:06,600
I can go with you...
570
00:35:06,680 --> 00:35:09,200
No, Carlota, don't worry.
I'd rather go alone.
571
00:35:09,880 --> 00:35:11,560
She's having a hard time,
572
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
and strangers
might make her feel uncomfortable.
573
00:35:14,520 --> 00:35:15,800
I'll tell you about it later.
574
00:35:35,120 --> 00:35:36,640
[SIGHS]
575
00:35:44,400 --> 00:35:45,880
CASTILLO GUESTHOUSE
576
00:35:47,080 --> 00:35:48,560
[WOMAN ON PHONE]Castillo Guesthouse.
577
00:35:48,584 --> 00:35:51,160
Good morning. I'm Miss
Millán's secretary.
578
00:35:51,240 --> 00:35:53,880
I wanted to confirm her reservation
for tonight.
579
00:35:53,960 --> 00:35:55,960
Room 47.
580
00:35:56,480 --> 00:35:57,720
Room 47?
581
00:35:58,320 --> 00:36:00,040
No, impossible.
582
00:36:00,120 --> 00:36:03,840
That room is reserved
in the name of Mr. Óscar Ruiz.
583
00:36:04,600 --> 00:36:06,760
We have other rooms, if you wish.
584
00:36:08,880 --> 00:36:10,560
Miss, can you hear me?
585
00:36:12,000 --> 00:36:13,800
Would you like another room?
586
00:36:14,080 --> 00:36:15,080
Hello?
587
00:36:15,640 --> 00:36:19,080
[FRANCISCO] We should start
by installing public booths.
588
00:36:19,160 --> 00:36:22,200
Only in the main cities,
or costs will skyrocket.
589
00:36:22,280 --> 00:36:23,600
No, no.
590
00:36:23,680 --> 00:36:26,840
The aim of the project is to give
everyone access to telephones.
591
00:36:27,520 --> 00:36:29,200
If we restrict it to just a few,
592
00:36:29,280 --> 00:36:33,120
it'll go back to being a tool
for the rich.
593
00:36:33,200 --> 00:36:35,360
But Uribe will look
at the figures first.
594
00:36:35,440 --> 00:36:36,680
Yes, but we can't...
595
00:36:36,760 --> 00:36:37,760
Good afternoon.
596
00:36:40,080 --> 00:36:42,240
I don't believe we've been introduced.
597
00:36:43,360 --> 00:36:45,520
- Alex Uribe.
- Francisco Gómez.
598
00:36:45,600 --> 00:36:47,040
[FRANCISCO] Nice to meet you.
599
00:36:47,120 --> 00:36:50,560
Francisco is helping me
with my phone booth project.
600
00:36:50,640 --> 00:36:53,720
- Hmm, in that case, welcome.
- Thank you.
601
00:36:54,020 --> 00:36:56,595
Lidia, why wasn't I informed
602
00:36:56,620 --> 00:36:59,784
that Miss Rodríguez de
Senillosa's substitute
603
00:36:59,840 --> 00:37:02,720
is the wife of the man
who robbed the company?
604
00:37:03,320 --> 00:37:05,700
Well, I was asked to find a substitute
605
00:37:05,725 --> 00:37:08,993
and I believe I found the best.
606
00:37:09,520 --> 00:37:11,480
Ángeles worked here for many years,
607
00:37:11,560 --> 00:37:13,121
and I can say she's one of the finest
608
00:37:13,146 --> 00:37:14,664
professionals this company's seen.
609
00:37:14,720 --> 00:37:17,680
Hmm. Yes, and the wife of a thief.
610
00:37:20,080 --> 00:37:22,200
[LIDIA] She's nothing like her husband.
611
00:37:22,280 --> 00:37:24,220
Besides, your brother, the director
612
00:37:24,245 --> 00:37:26,184
of this company, approved of her,
613
00:37:26,240 --> 00:37:28,560
so if you have a problem...
614
00:37:28,640 --> 00:37:31,680
No, the only problem here
is your attitude.
615
00:37:33,400 --> 00:37:36,040
- What have you got against me?
- Lidia, please.
616
00:37:36,920 --> 00:37:41,520
Yes. Control your friend,
or she'll have serious trouble here.
617
00:37:47,480 --> 00:37:49,640
[DOOR OPENS AND CLOSES]
618
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
- What are you doing?
- Don't worry.
619
00:37:58,720 --> 00:38:00,520
That woman is judging the project.
620
00:38:02,000 --> 00:38:03,480
You can't fight with her.
621
00:38:06,200 --> 00:38:07,560
This morning I picked her up...
622
00:38:08,800 --> 00:38:10,680
and saw Carlos leaving her hotel.
623
00:38:13,800 --> 00:38:17,560
- I'm sure he's trying to get ahead...
- [SIGHS]
624
00:38:17,640 --> 00:38:21,080
...and he's only sleeping with her
to gain an advantage.
625
00:38:21,160 --> 00:38:22,480
Forget about Carlos.
626
00:38:22,560 --> 00:38:25,320
Turn the page or you'll be trapped
in a dead relationship...
627
00:38:25,400 --> 00:38:27,480
Francisco, it's none of your business!
628
00:38:27,960 --> 00:38:31,520
[SCOFFS] I think it is.
More than you think.
629
00:38:33,760 --> 00:38:34,880
I give up.
630
00:38:36,160 --> 00:38:38,040
I want no part of this deception.
631
00:38:39,600 --> 00:38:43,720
I don't know if this project
is your dream, as you said,
632
00:38:44,400 --> 00:38:46,800
or a last chance to get Carlos back.
633
00:38:53,480 --> 00:38:56,520
♪ Went about it all wrong ♪
634
00:38:56,800 --> 00:38:59,960
♪ Set my mind before my heart ♪
635
00:39:00,040 --> 00:39:02,640
♪ And now it's tearing me apart ♪
636
00:39:02,720 --> 00:39:03,800
What's wrong?
637
00:39:08,000 --> 00:39:10,520
Lidia saw you leaving Alex's hotel
this morning.
638
00:39:11,480 --> 00:39:12,920
She was waiting for her.
639
00:39:17,280 --> 00:39:19,680
- You're happy?
- [EXHALES DEEPLY]
640
00:39:22,880 --> 00:39:24,360
What's your game, Carlos?
641
00:39:25,200 --> 00:39:26,280
I don't know.
642
00:39:27,280 --> 00:39:30,560
Maybe Alex is my plan B,
in case you betray me with Lidia.
643
00:39:31,120 --> 00:39:32,960
I know you're still in love with her.
644
00:39:34,000 --> 00:39:35,600
I want that budget now, Francisco.
645
00:39:35,680 --> 00:39:38,440
My private life's
got nothing to do with you.
646
00:39:45,120 --> 00:39:47,600
CARMEN DE CIFUENTES FOUNDATION DIRECTOR
647
00:40:22,480 --> 00:40:24,480
[MARGA] You don't know
what you missed, Doña Lola.
648
00:40:24,560 --> 00:40:27,800
They all but frisked us against the wall
like criminals.
649
00:40:27,880 --> 00:40:30,680
- Don't let them put a hand on you.
- No, of course not.
650
00:40:31,360 --> 00:40:34,033
The girls are meeting tomorrow
to present our complaints.
651
00:40:34,113 --> 00:40:35,686
That's not the way, either.
652
00:40:35,866 --> 00:40:38,177
It's better to watch the
bulls from the bleachers.
653
00:40:38,400 --> 00:40:40,120
Keep quiet and be careful.
654
00:40:40,680 --> 00:40:41,800
[TSKING]
655
00:40:41,880 --> 00:40:44,200
No candles!
The house will look like a bordello.
656
00:40:44,280 --> 00:40:47,080
Turn the lights up. It's enough
that I'm leaving you two alone.
657
00:40:47,160 --> 00:40:48,800
It's meant to be a romantic dinner.
658
00:40:48,880 --> 00:40:51,120
It will be, but without candles,
and no wine.
659
00:40:51,200 --> 00:40:55,160
You'll get tipsy and do things
that only married women do.
660
00:40:55,240 --> 00:40:57,000
It's enough
that I'm leaving you two alone.
661
00:40:57,080 --> 00:40:58,880
You don't want to join us, do you?
662
00:40:58,960 --> 00:41:01,200
- [DOORBELL RINGS]
- [GASPS] It's him!
663
00:41:01,280 --> 00:41:02,760
He's 15 minutes early.
664
00:41:02,840 --> 00:41:05,560
I told you,
this man is in too much of a hurry.
665
00:41:05,640 --> 00:41:09,440
Don't you worry. Trust me.
Go to bed. You must be exhausted.
666
00:41:09,520 --> 00:41:14,120
You said you're to be engaged,
otherwise I wouldn't allow this.
667
00:41:17,000 --> 00:41:18,960
You're so early...
668
00:41:19,040 --> 00:41:20,200
Marisol?
669
00:41:21,480 --> 00:41:23,080
What are you doing here?
670
00:41:24,360 --> 00:41:27,560
I just came to tell you
that your Pablo...
671
00:41:28,960 --> 00:41:30,080
is now my Pablo.
672
00:41:30,160 --> 00:41:32,400
[CHUCKLES] Isn't it pretty?
673
00:41:34,080 --> 00:41:37,200
That's my grandmother's ring.
Why do you have it?
674
00:41:37,280 --> 00:41:38,480
[PABLO] Hello.
675
00:41:40,440 --> 00:41:41,880
Marisol, what are you doing here?
676
00:41:42,680 --> 00:41:44,200
[PABLO GRUNTS]
677
00:41:45,200 --> 00:41:46,840
I never want to see
you again in my life!
678
00:41:48,400 --> 00:41:51,440
[LIDIA] Jealousy makes us say thingswe don't really feel.
679
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
[CRYING]
680
00:41:55,760 --> 00:41:58,400
Marga! Marga!
681
00:41:59,520 --> 00:42:00,520
[SIGHS]
682
00:42:03,360 --> 00:42:06,840
[LIDIA] Jealousy makes us do thingswe never thought we'd do.
683
00:42:08,400 --> 00:42:12,320
♪ I spin in circles like a fool ♪
684
00:42:13,160 --> 00:42:14,680
[ÓSCAR] Room 47, please.
685
00:42:14,760 --> 00:42:18,480
♪ Cigarettes and this emptiness and ♪
686
00:42:20,560 --> 00:42:22,480
Don Francisco left this for you.
687
00:42:25,200 --> 00:42:26,840
Good night.
688
00:42:28,960 --> 00:42:31,160
[HECTOR] Miss,
will you be needing the car?
689
00:42:31,240 --> 00:42:34,720
No, never mind, Hector.
I have a ride. Thank you.
690
00:42:35,880 --> 00:42:37,600
[LIDIA] Jealousy kills.
691
00:42:39,600 --> 00:42:41,800
♪ Say to you ♪
692
00:42:43,600 --> 00:42:44,640
[DOORBELL RINGS]
693
00:42:52,120 --> 00:42:54,720
Sorry it's so late.
I couldn't come any sooner.
694
00:42:55,360 --> 00:42:58,280
Don't worry. I wanted to speak to you
as soon as possible.
695
00:42:58,360 --> 00:43:01,160
[CHUCKLES] Are you just
going to stand there?
696
00:43:01,240 --> 00:43:02,360
[CHUCKLES]
697
00:43:02,440 --> 00:43:08,240
♪ There's nothing that I would not do ♪
698
00:43:08,320 --> 00:43:09,320
♪ Hey! ♪
699
00:43:10,080 --> 00:43:13,360
♪ I've been walking on my own ♪
700
00:43:15,200 --> 00:43:17,431
[LIDIA] That's why,
when you realize this,
701
00:43:17,573 --> 00:43:19,064
you have to distance yourself,
702
00:43:19,120 --> 00:43:22,680
and not allow jealousy
to keep distorting your feelings.
703
00:43:22,760 --> 00:43:25,680
♪ I hope that I know what to say ♪
704
00:43:26,040 --> 00:43:29,520
♪ I hope that I know
what to say to you ♪
705
00:43:30,800 --> 00:43:33,080
♪ Say to you ♪
706
00:43:34,120 --> 00:43:37,080
[LIDIA] That's the only wayyou'll recognize true love.
707
00:43:39,040 --> 00:43:40,440
[FRANCISCO] I'm sorry about today.
708
00:43:40,520 --> 00:43:42,280
Whatever happens,
this project is worth it.
709
00:43:42,360 --> 00:43:44,960
The numbers add up, and here they are.
710
00:43:48,880 --> 00:43:49,880
[KNOCKING AT DOOR]
711
00:43:54,760 --> 00:43:55,760
I'm sorry.
712
00:43:56,720 --> 00:43:59,240
You were right. About everything.
713
00:44:01,920 --> 00:44:03,040
Now what do we do?
714
00:44:05,000 --> 00:44:07,440
My name's Carlota Rodríguez and...
715
00:44:07,520 --> 00:44:09,360
I'm looking for an Óscar Ruiz.
716
00:44:10,093 --> 00:44:11,973
[LIDIA] And be ableto take a chance on it.
717
00:44:12,920 --> 00:44:15,240
Free, without prejudices.
718
00:44:16,160 --> 00:44:19,280
♪ I've been walking on my own ♪
719
00:44:20,040 --> 00:44:22,200
♪ Just to sit with you ♪
720
00:44:22,280 --> 00:44:26,040
♪ I've been driving for hours ♪
721
00:44:26,120 --> 00:44:28,760
♪ I'm coming home to you ♪
722
00:44:28,840 --> 00:44:32,040
♪ I hope that I know what to say ♪
723
00:44:32,120 --> 00:44:35,320
♪ I hope that I know
what to say to you ♪
724
00:44:37,040 --> 00:44:38,600
♪ Say to you ♪
725
00:44:40,320 --> 00:44:41,566
♪ You've seen the light ♪
726
00:44:41,626 --> 00:44:43,544
♪ How it's shining
bright, shining down ♪
727
00:44:43,600 --> 00:44:45,720
♪ Through the clouds ♪
♪ Making everything come alive ♪
728
00:44:45,800 --> 00:44:47,453
♪ Making everything wrong feel right ♪
729
00:44:47,478 --> 00:44:49,504
♪ Making everything loose feel tight ♪
730
00:44:49,560 --> 00:44:51,240
♪ Like the stars in the
heavens lined up ♪
731
00:44:51,320 --> 00:44:52,568
♪ Like I'm only on the set ♪
732
00:44:52,593 --> 00:44:53,960
♪ There's no more feeling
like it's over ♪
733
00:44:54,000 --> 00:44:55,240
♪ But the only thing that's over ♪
734
00:44:55,265 --> 00:44:56,545
♪ I'm no longer standing over ♪
735
00:44:56,570 --> 00:44:57,866
♪ I don't know what's
the use, the use ♪
736
00:44:57,891 --> 00:44:59,281
♪ They no longer can refuse me ♪
737
00:45:01,306 --> 00:45:04,426
♪ 'Cause now I'm taking control ♪
738
00:45:04,680 --> 00:45:06,986
♪ And now, tonight I'm getting out, ♪
739
00:45:07,011 --> 00:45:09,676
♪ out, out of this place ♪
740
00:45:12,200 --> 00:45:15,240
♪ This is my night ♪
741
00:45:15,880 --> 00:45:18,200
♪ And I own it ♪
742
00:45:18,480 --> 00:45:22,200
♪ Say yeah ♪
56957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.