All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 02x03 - Chapter 11 Jealousy.WEBRip.x264-BRiNK.Engli

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:11,080 [LIDIA] They say you never forget your first love. 2 00:00:11,160 --> 00:00:14,240 With your first love, you have no past. There's no one else. 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,680 Just the two of you. 4 00:00:15,760 --> 00:00:18,200 - Elisa says... - Elisa is lying. Trust me. 5 00:00:20,280 --> 00:00:22,960 She's furious because I asked her for an annulment. 6 00:00:24,240 --> 00:00:26,440 Why did you ask her for that? 7 00:00:26,520 --> 00:00:28,040 Because I don't love her. 8 00:00:33,440 --> 00:00:37,400 But the important thing for me to know is where you stand. 9 00:00:41,040 --> 00:00:42,920 Francisco, it's not that easy. 10 00:00:46,000 --> 00:00:48,120 Then it's not Elisa who's keeping us apart. 11 00:00:49,360 --> 00:00:51,080 You still love Carlos, don't you? 12 00:00:52,440 --> 00:00:53,880 You can't forget him. 13 00:00:55,480 --> 00:00:59,080 [LIDIA] But time sometimes corrupts that pure love, 14 00:00:59,160 --> 00:01:00,920 and makes it show its worst side... 15 00:01:01,960 --> 00:01:02,960 jealousy. 16 00:01:08,360 --> 00:01:11,000 Gee, I'm surprised to see you here, 17 00:01:11,720 --> 00:01:14,680 though traitors of a feather flock together. 18 00:01:14,760 --> 00:01:17,000 Francisco is here to help me with my project. 19 00:01:17,080 --> 00:01:18,720 [FRANCISCO] I'm back for good, Carlos. 20 00:01:18,800 --> 00:01:20,920 I'm working with her to win this challenge. 21 00:01:23,160 --> 00:01:26,040 You want to ally yourself with him? Perfect. 22 00:01:26,800 --> 00:01:29,400 But I warn you, he's capable of betrayal to get ahead. 23 00:01:29,480 --> 00:01:32,480 He can also forgive. Something others can't do. 24 00:01:32,560 --> 00:01:34,560 I was wrong about you, Carlos, not him. 25 00:01:36,520 --> 00:01:38,000 In that case, go right ahead. 26 00:01:38,880 --> 00:01:40,920 I remind you, I was the one who left you. 27 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 [SCOFFS] 28 00:01:44,299 --> 00:01:45,779 We'll see who claims victory. 29 00:01:48,840 --> 00:01:50,200 ♪ I wanted love the most ♪ 30 00:01:50,280 --> 00:01:52,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 31 00:01:53,040 --> 00:01:55,440 ♪ But it never stays long ♪ 32 00:01:56,880 --> 00:01:59,740 ♪ A notch to my bedpost ♪ 33 00:01:59,813 --> 00:02:03,584 ♪ Pretend they're mine ♪ 34 00:02:04,720 --> 00:02:06,521 ♪ Sundress wrinkled on the floor ♪ 35 00:02:06,546 --> 00:02:08,664 ♪ I'm naked, you're not here no more ♪ 36 00:02:08,720 --> 00:02:11,400 ♪ To keep me warm, keep me warm ♪ 37 00:02:12,760 --> 00:02:14,654 ♪ Crack the door with a trash bin ♪ 38 00:02:14,679 --> 00:02:16,464 ♪ Maybe you will come back in ♪ 39 00:02:16,520 --> 00:02:19,640 ♪ And keep me warm, keep me warm ♪ 40 00:02:20,880 --> 00:02:25,400 ♪ My love, my love, my love ♪ 41 00:02:26,280 --> 00:02:32,120 ♪ Pour salt in the wound ♪ 42 00:02:32,960 --> 00:02:37,280 ♪ My love, my love, my love ♪ 43 00:02:38,040 --> 00:02:43,560 ♪ Pour salt in the wound ♪ 44 00:02:43,872 --> 00:02:48,872 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 45 00:03:02,920 --> 00:03:04,000 [DOOR CLOSES] 46 00:03:09,000 --> 00:03:10,160 Francisco just kissed me. 47 00:03:12,440 --> 00:03:13,440 What? 48 00:03:14,160 --> 00:03:17,040 It's just what I needed to realize that I still love him. 49 00:03:17,840 --> 00:03:20,240 - Then why the long face? - Carlos. 50 00:03:21,840 --> 00:03:24,280 I love Carlos, not Francisco. 51 00:03:26,480 --> 00:03:27,640 [SIGHS] 52 00:03:28,760 --> 00:03:32,000 He made me feel like I could be someone else... 53 00:03:32,080 --> 00:03:33,080 CHAPTER 11: JEALOUSY 54 00:03:33,160 --> 00:03:35,200 ...like I could've found my place. 55 00:03:35,760 --> 00:03:37,520 I don't belong anywhere. 56 00:03:41,000 --> 00:03:43,160 The same thing happened to me with Pablo. 57 00:03:44,160 --> 00:03:49,320 - He was my hearth, my home. - "Was"? 58 00:03:49,960 --> 00:03:52,880 Since the other night, everything's horrible between us. 59 00:03:55,000 --> 00:03:56,520 I keep on lying to him and... 60 00:03:58,680 --> 00:04:00,120 he's lost his faith in me. 61 00:04:00,600 --> 00:04:02,880 - Did he find out anything? - No. No, no, no. 62 00:04:02,960 --> 00:04:04,840 - Did you tell him anything? - No. 63 00:04:05,720 --> 00:04:07,800 But all this will destroy our relationship. 64 00:04:07,880 --> 00:04:10,160 I'm handing Marisol to him on a platter. 65 00:04:12,520 --> 00:04:15,000 - I feel like an idiot. - I envy you, you know? 66 00:04:16,640 --> 00:04:17,880 You have no doubts. 67 00:04:20,120 --> 00:04:22,240 You know he's your man, and that's it. 68 00:04:24,320 --> 00:04:27,640 So don't ruin it just because you're jealous. 69 00:04:28,360 --> 00:04:31,760 Tell him you love him, and if you have to, apologize to him. 70 00:04:33,160 --> 00:04:35,560 He is your home, right? 71 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Yes, it's true. 72 00:04:39,680 --> 00:04:42,960 You're right. I love him. [CHUCKLES] 73 00:04:43,040 --> 00:04:45,960 - I love him so much. - [BOTH CHUCKLING] 74 00:04:49,200 --> 00:04:50,320 [LIDIA] Where are you going? 75 00:04:50,400 --> 00:04:52,840 To tell him I'm tired of acting like an idiot. 76 00:04:52,920 --> 00:04:55,480 Have a drink. It'll do you good. Lidia... 77 00:04:58,360 --> 00:04:59,880 I'll replace them tomorrow. [CHUCKLES] 78 00:05:01,000 --> 00:05:03,440 [DOOR OPENS AND CLOSES] 79 00:05:03,520 --> 00:05:04,760 [SIGHS] 80 00:05:05,800 --> 00:05:06,920 You go. 81 00:05:07,920 --> 00:05:09,920 I'm sure she's thinking about you, too. 82 00:05:10,600 --> 00:05:12,160 No. I wasn't thinking about Marga. 83 00:05:12,240 --> 00:05:13,800 [CHUCKLES] Pablo... 84 00:05:13,880 --> 00:05:15,480 [SIGHS] All right, yes, yes. 85 00:05:16,520 --> 00:05:19,000 I just don't know. 86 00:05:19,080 --> 00:05:22,320 She's acting like someone else. 87 00:05:22,400 --> 00:05:27,560 Since New Year's Eve, I get the feeling she's lying to me, 88 00:05:27,640 --> 00:05:30,800 making up silly excuses. Now I'm not sure. 89 00:05:30,880 --> 00:05:33,720 How can I marry someone I can't trust? 90 00:05:33,800 --> 00:05:35,480 You asked her to marry you? 91 00:05:41,240 --> 00:05:44,320 [CLEARS THROAT] I haven't asked her yet because... 92 00:05:45,240 --> 00:05:47,840 I haven't found the perfect time, but yes. 93 00:05:48,400 --> 00:05:53,080 That's not the issue, Marisol. I don't know who Marga is. 94 00:05:53,520 --> 00:05:55,960 Is she the same woman I once knew? 95 00:05:56,040 --> 00:05:59,280 Then I'd say don't be hasty. Hmm? 96 00:05:59,360 --> 00:06:02,280 Think it over, at least until you're very sure. 97 00:06:03,360 --> 00:06:04,800 Thanks for the advice. 98 00:06:06,880 --> 00:06:09,120 - It's free. - [BOTH CHUCKLE] 99 00:06:10,160 --> 00:06:11,840 Not free, no. 100 00:06:12,840 --> 00:06:14,480 It deserves some coffee. 101 00:06:17,360 --> 00:06:19,840 - Two sugars? - Yes. [CHUCKLES] 102 00:06:35,960 --> 00:06:38,640 We were engaged for ten years and I got nothing. 103 00:06:38,720 --> 00:06:42,000 A few months with this tart and she gets a rock. 104 00:06:42,560 --> 00:06:44,240 You have to talk to your sister. 105 00:06:46,080 --> 00:06:48,360 If we want to win the challenge and get the company back, 106 00:06:48,440 --> 00:06:50,200 she can't go near Lidia again. 107 00:06:51,240 --> 00:06:53,000 Luckily, tonight's performance worked. 108 00:06:53,080 --> 00:06:54,360 You're still in love with her. 109 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 What? 110 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 With Alba. 111 00:06:58,720 --> 00:06:59,720 No. 112 00:07:03,320 --> 00:07:05,400 But I don't think you can say the same. 113 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 [SIGHS] 114 00:07:08,040 --> 00:07:09,486 I don't want us being seen together. 115 00:07:09,511 --> 00:07:12,010 Elisa has complicated things enough. 116 00:07:13,800 --> 00:07:15,000 Relax. I'll talk to her. 117 00:07:26,360 --> 00:07:28,360 She's not worth suffering over, Carlos. 118 00:07:29,960 --> 00:07:32,000 Don't take as long as I did to see that. 119 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Excuse me. 120 00:07:49,400 --> 00:07:50,520 Marisol! 121 00:07:52,280 --> 00:07:53,520 Marisol! 122 00:07:54,040 --> 00:07:55,920 Hello. How are you? 123 00:07:56,440 --> 00:07:58,960 Happy New Year. Belated. 124 00:08:00,200 --> 00:08:02,960 This is for you. You deserve an apology from me. 125 00:08:03,040 --> 00:08:05,280 I thought you wanted to steal my Pablo from me, 126 00:08:05,413 --> 00:08:08,178 and, you know, jealousy, it blinds you. 127 00:08:08,270 --> 00:08:10,183 You can't see. So here... 128 00:08:11,993 --> 00:08:13,553 I apologize for everything. 129 00:08:19,240 --> 00:08:20,560 You steal my fiancé, 130 00:08:20,640 --> 00:08:23,800 and think you can fix it with a bunch of flowers? Hmm? 131 00:08:26,960 --> 00:08:29,320 Get this straight. Pablo is mine, 132 00:08:29,400 --> 00:08:30,920 and I'll do anything to get him back. 133 00:08:31,800 --> 00:08:32,800 Is that clear? 134 00:08:33,240 --> 00:08:35,960 I knew it. I knew I couldn't trust you! 135 00:08:36,960 --> 00:08:39,400 You're a viper! A boyfriend stealer! 136 00:08:39,480 --> 00:08:41,800 [PABLO] Marga! What are you doing? 137 00:08:41,880 --> 00:08:43,880 I came to apologize. 138 00:08:43,960 --> 00:08:46,680 I brought flowers, and look, she threw them on the floor! 139 00:08:46,760 --> 00:08:49,520 [CRYING] It's a lie, Pablo. All a lie. 140 00:08:50,240 --> 00:08:51,920 Honey, your father's awake. 141 00:08:55,760 --> 00:08:57,880 Are you sure about this? 142 00:08:57,960 --> 00:09:01,640 No one will believe you can die from a tonsillitis operation. 143 00:09:01,720 --> 00:09:03,320 Be quiet, Mother. No one knows. 144 00:09:03,880 --> 00:09:05,560 Marga, I think you'd better go. 145 00:09:23,199 --> 00:09:25,619 [ALEX] Tomorrow, you're going to feel 146 00:09:25,644 --> 00:09:28,063 like you were hit with that bottle. 147 00:09:31,480 --> 00:09:32,520 May I? 148 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 Sure. 149 00:09:42,520 --> 00:09:44,520 [ALEX] Hmm. Now I understand. 150 00:09:46,880 --> 00:09:47,880 She said no. 151 00:09:49,640 --> 00:09:51,680 [SIGHS] She said yes... 152 00:09:54,400 --> 00:09:56,960 but with bad intentions. 153 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 - [CHUCKLES] - What are you doing here? 154 00:10:00,240 --> 00:10:05,840 Some guy promised to show me the best bars in Madrid... 155 00:10:07,400 --> 00:10:10,560 - and I'm still waiting. - [BOTH CHUCKLE] 156 00:10:14,080 --> 00:10:16,800 - What are you having? It's on me. - Hmm. 157 00:10:17,480 --> 00:10:20,880 Mmm, I think you've had enough to drink, huh? 158 00:10:25,360 --> 00:10:28,480 [WHISPERING] Besides, I know a better way to get over someone. 159 00:10:45,840 --> 00:10:47,880 ♪ Take me back ♪ 160 00:10:47,960 --> 00:10:51,400 ♪ I wanna make each moment last ♪ 161 00:10:51,480 --> 00:10:53,360 ♪ Take me back ♪ 162 00:10:53,440 --> 00:10:55,960 ♪ Take me back ♪ 163 00:10:56,040 --> 00:10:59,640 ♪ Life is passing by so fast ♪ 164 00:10:59,720 --> 00:11:01,600 ♪ Take me back ♪ 165 00:11:01,680 --> 00:11:08,440 ♪ Take me back ♪ 166 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 [CARLOS WHISTLES] 167 00:11:17,760 --> 00:11:19,680 ♪ You and me ♪ 168 00:11:20,360 --> 00:11:23,720 ♪ Two worlds apart, but there's a spark ♪ 169 00:11:23,800 --> 00:11:25,219 [LIDIA] It was obvious that Carlos 170 00:11:25,244 --> 00:11:27,232 and Alex had spent the night together. 171 00:11:29,520 --> 00:11:31,620 ♪ You feel right for me ♪ 172 00:11:31,673 --> 00:11:34,037 ♪ I feel right for you ♪ 173 00:11:35,680 --> 00:11:39,120 [LIDIA] In that moment, I felt a sharp, inexplicable pain. 174 00:11:41,936 --> 00:11:42,936 - [ALEX] Lidia! - [GASPS] 175 00:11:42,960 --> 00:11:45,680 Sorry, I'm late. I couldn't get out of bed today. 176 00:11:47,040 --> 00:11:50,320 - Are you all right? - Yes. Sure. 177 00:11:51,520 --> 00:11:53,440 Next time send the chauffeur. 178 00:11:53,960 --> 00:11:55,800 My brother treats me like a child. 179 00:11:55,880 --> 00:11:58,400 [LIDIA] I'd never considered myself a jealous person. 180 00:11:58,480 --> 00:12:03,360 But that day, fear erupted inside me, putting me to the test. 181 00:12:04,160 --> 00:12:06,320 I didn't yet realize to what degree. 182 00:12:08,440 --> 00:12:12,920 ♪ You feel right for me ♪ ♪ I feel right for you ♪ 183 00:12:13,040 --> 00:12:14,320 [ALEX] Thank you, Hector. 184 00:12:18,040 --> 00:12:19,240 [HECTOR] Are you all right? 185 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 Yes. 186 00:12:22,320 --> 00:12:24,840 Yes, don't worry. Thank you. 187 00:12:29,840 --> 00:12:32,846 One moment, miss. Open your handbag, please. 188 00:12:32,886 --> 00:12:34,040 Why? 189 00:12:34,120 --> 00:12:37,200 You must identify yourself and submit to a bag check to come in. 190 00:12:43,240 --> 00:12:45,760 Lidia Aguilar, assistant to the manager. 191 00:12:50,800 --> 00:12:51,920 Thank you. 192 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 What's going on? 193 00:13:04,720 --> 00:13:06,426 "One, all staff must be searched 194 00:13:06,493 --> 00:13:08,064 upon entering and exiting the building." 195 00:13:08,120 --> 00:13:10,441 All workers must have their bags searched 196 00:13:10,466 --> 00:13:12,344 at the start and end of each day. 197 00:13:12,400 --> 00:13:15,178 "Two, no one has access to 198 00:13:15,203 --> 00:13:17,624 restricted areas without authorization." 199 00:13:17,680 --> 00:13:19,760 Mario's theft is going to ruin our lives. 200 00:13:19,840 --> 00:13:21,920 It's not that! It's an excuse! 201 00:13:22,000 --> 00:13:25,400 They're despots. They think we're sheep, but we can't allow it! 202 00:13:25,480 --> 00:13:27,480 [ALEX CLAPPING] Quiet, please! Quiet! 203 00:13:31,800 --> 00:13:34,840 Thank you. I'll just take a few minutes of your time. 204 00:13:35,840 --> 00:13:39,000 As you well know, a worker in this company 205 00:13:39,680 --> 00:13:43,840 has betrayed our trust, and has stolen a sum of money. 206 00:13:44,333 --> 00:13:46,595 So that this doesn't happen again, 207 00:13:46,620 --> 00:13:48,317 we have been forced to implement 208 00:13:48,560 --> 00:13:51,080 the new security measures you've just seen. 209 00:13:51,800 --> 00:13:54,320 And to make sure these are complied with, 210 00:13:54,400 --> 00:13:58,160 we're designating new positions whose main role 211 00:13:58,240 --> 00:14:01,800 will be to oversee the employees they're responsible for 212 00:14:01,880 --> 00:14:06,560 - and report any suspicious behavior. - [CROWD MURMURING] 213 00:14:06,640 --> 00:14:08,360 Quiet! Quiet, please! 214 00:14:08,440 --> 00:14:12,080 You can't do this! It's an attack on our liberties! 215 00:14:12,160 --> 00:14:13,160 Who said that? 216 00:14:13,880 --> 00:14:17,080 - Carlota Rodríguez, operator. - Carlota, please... 217 00:14:17,160 --> 00:14:21,000 You can't force us to let you search our personal belongings. 218 00:14:21,080 --> 00:14:23,400 - It's an invasion of our privacy. - [CROWD MURMURING] 219 00:14:23,480 --> 00:14:27,520 Noncompliance with these rules means instant dismissal, miss. 220 00:14:27,600 --> 00:14:30,840 Each of you can decide the price of your privacy. 221 00:14:30,920 --> 00:14:33,840 Really? We're not sitting idly by! 222 00:14:33,920 --> 00:14:35,524 We're the mainstay of this company 223 00:14:35,549 --> 00:14:37,104 and we have a right to protest! 224 00:14:37,160 --> 00:14:39,800 Very well. You've just been relieved of your duties. 225 00:14:39,880 --> 00:14:43,520 You're reassigned to the filing room until further notice. 226 00:14:43,600 --> 00:14:45,240 Does anyone have anything else to add? 227 00:14:46,280 --> 00:14:49,040 - Are you going to stand for this? - Be quiet. Are you crazy? 228 00:14:49,120 --> 00:14:50,720 This won't achieve anything. Calm down. 229 00:14:50,800 --> 00:14:54,080 [ALEX] Very well. Thank you for your understanding. 230 00:14:54,160 --> 00:14:56,680 Please get back to work. Thank you. 231 00:15:05,920 --> 00:15:09,360 Excuse me. I wanted to speak to Mr. Uribe. 232 00:15:09,398 --> 00:15:10,749 What did you want to discuss? 233 00:15:10,831 --> 00:15:12,530 I'd rather speak to him. Thanks. 234 00:15:12,593 --> 00:15:15,413 No, no, no. Maybe I can help you. 235 00:15:15,813 --> 00:15:17,853 Women understand each other better. 236 00:15:23,600 --> 00:15:26,400 You should reconsider the new security measures. 237 00:15:27,000 --> 00:15:30,400 These measures call into question the promises your brother made. 238 00:15:30,960 --> 00:15:33,640 Carlota's punishment is unfair. 239 00:15:34,200 --> 00:15:36,600 - She's one of the best... - I don't care if it's fair. 240 00:15:38,880 --> 00:15:41,680 You don't make the decisions, Miss Aguilar. 241 00:15:45,720 --> 00:15:48,600 - But, sir, you promised... - I don't recall what I promised you. 242 00:15:48,673 --> 00:15:50,724 But I do recall that you work here, 243 00:15:50,966 --> 00:15:53,053 and I remind you, as my assistant, 244 00:15:53,120 --> 00:15:56,000 either you develop a decent project, or you'll be fired. 245 00:15:56,080 --> 00:15:58,920 Now if you'll excuse me, I want to speak to my sister. 246 00:15:59,400 --> 00:16:00,560 [ALEX] Lidia. 247 00:16:01,440 --> 00:16:04,240 Find a replacement for your friend Carlota. 248 00:16:05,080 --> 00:16:07,480 I don't know how long she'll be in the filing room. 249 00:16:08,600 --> 00:16:09,600 Thank you. 250 00:16:14,880 --> 00:16:16,040 [DOOR CLOSES] 251 00:16:16,720 --> 00:16:18,840 Let this be the last time 252 00:16:18,920 --> 00:16:21,720 that you make a decision without consulting me first. 253 00:16:22,440 --> 00:16:24,840 - But... - I give the orders around here! 254 00:16:24,920 --> 00:16:27,160 Someone had to respond to the theft. 255 00:16:27,240 --> 00:16:28,800 The police are involved. 256 00:16:28,880 --> 00:16:30,560 They'll solve this. 257 00:16:30,640 --> 00:16:32,920 Yes, but we have to teach the others a lesson. 258 00:16:33,000 --> 00:16:37,240 We can't show weakness, or someone else will steal from us. 259 00:16:37,320 --> 00:16:41,360 I don't want to jeopardize the trust that I worked hard to build. 260 00:16:42,320 --> 00:16:44,160 I'm doing things differently. 261 00:16:44,240 --> 00:16:45,560 That's obvious. 262 00:16:46,080 --> 00:16:49,080 You've changed. Spain won't bring the old Sebastián back. 263 00:16:49,160 --> 00:16:51,720 - Shut up. - Stop punishing yourself... 264 00:16:51,800 --> 00:16:53,160 I said to shut up! 265 00:16:54,920 --> 00:16:56,520 Coming here has nothing to do with that. 266 00:16:56,560 --> 00:16:58,960 It doesn't? Then what is it? 267 00:16:59,040 --> 00:17:01,040 Why did you leave without a word? 268 00:17:01,920 --> 00:17:03,960 Why did it take you so long to get back in contact? 269 00:17:06,520 --> 00:17:08,760 - [SIGHS] - Can we discuss this some other time? 270 00:17:14,640 --> 00:17:16,200 You are a cheater. 271 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Excuse me? 272 00:17:20,360 --> 00:17:23,520 You slept with Alex to gain an advantage and win. 273 00:17:26,480 --> 00:17:29,520 You're so self-centered, Alba. Not everything is about you. 274 00:17:30,400 --> 00:17:33,120 You haven't stopped to think that maybe I slept with her 275 00:17:33,200 --> 00:17:35,000 because I wanted to sleep with her? 276 00:17:35,080 --> 00:17:37,680 Plus I actually enjoy this woman's company in bed. 277 00:17:42,640 --> 00:17:46,320 You are rude. And you are lying to me. 278 00:17:46,400 --> 00:17:48,680 You haven't forgotten me, Carlos Cifuentes. 279 00:17:48,760 --> 00:17:51,666 And every minute that passes in your miserable life, 280 00:17:51,759 --> 00:17:53,120 you think of me... 281 00:17:53,920 --> 00:17:55,880 even though you are sleeping with her. 282 00:17:57,280 --> 00:17:58,280 No. 283 00:17:59,000 --> 00:18:01,960 Whenever I think of you I remember how much I hate you, 284 00:18:03,520 --> 00:18:05,480 and how easy it will be to destroy you. 285 00:18:08,360 --> 00:18:10,320 We have something in common then, 286 00:18:11,200 --> 00:18:13,520 because I have the same thoughts about you. 287 00:18:15,400 --> 00:18:16,680 [FRANCISCO] Is there a problem? 288 00:18:18,200 --> 00:18:20,920 No. No, no. We were just talking. 289 00:18:22,920 --> 00:18:24,200 What happened? 290 00:18:26,840 --> 00:18:28,760 Do you know what Alex Uribe is doing? 291 00:18:29,480 --> 00:18:30,560 No. 292 00:18:30,640 --> 00:18:33,840 She has turned this company upside down. She is going mad. 293 00:18:34,720 --> 00:18:36,520 And she has punished Carlota for complaining. 294 00:18:36,600 --> 00:18:39,160 - I am not going to tolerate this. - Lidia, Lidia... 295 00:18:40,000 --> 00:18:41,960 We have to focus on the project. 296 00:18:42,227 --> 00:18:43,867 The best way to change things 297 00:18:43,892 --> 00:18:45,997 is for us to get control of the company. 298 00:18:46,920 --> 00:18:48,320 And soon it could be yours. 299 00:18:50,920 --> 00:18:52,240 You're right. 300 00:18:55,240 --> 00:18:58,880 [SCOFFS] But unfortunately, I have to find Carlota's replacement. 301 00:19:02,240 --> 00:19:03,600 I will see you later. 302 00:19:14,000 --> 00:19:17,520 - They can't do that. - I'm afraid they can. 303 00:19:17,600 --> 00:19:20,840 I don't know how to resolve this without risking your job. 304 00:19:23,760 --> 00:19:24,760 Ángeles. 305 00:19:29,880 --> 00:19:31,440 [RECORD SCRATCHING] 306 00:19:37,800 --> 00:19:40,760 ♪ I'm ready, I'm restless ♪ 307 00:19:41,360 --> 00:19:42,880 [COUGHS AND GIGGLES] 308 00:19:48,920 --> 00:19:53,080 ♪ 'Cause something's calling me tonight ♪ 309 00:19:53,560 --> 00:19:56,840 ♪ And I don't wanna wait forever ♪ 310 00:20:00,360 --> 00:20:03,000 [CHUCKLING] 311 00:20:06,946 --> 00:20:08,953 Inspector Cuevas. What brings you here? 312 00:20:09,397 --> 00:20:10,633 May I come in? 313 00:20:12,693 --> 00:20:13,920 Thank you. 314 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 What's happened? 315 00:20:20,560 --> 00:20:24,200 Have you found my husband? Has he gone to Bilbao? 316 00:20:28,160 --> 00:20:29,560 You're looking for his car? 317 00:20:30,680 --> 00:20:32,800 We're looking for any evidence that leads to him, 318 00:20:32,880 --> 00:20:34,400 and his car has disappeared. 319 00:20:34,960 --> 00:20:37,360 But the train schedule I found in the garbage, 320 00:20:37,440 --> 00:20:39,040 and the note he left? 321 00:20:39,440 --> 00:20:42,400 I thought it was obvious he ran off with another woman. 322 00:20:42,480 --> 00:20:45,080 - I don't get it. - It's one possibility among many. 323 00:20:45,760 --> 00:20:47,440 We're not ruling out anything. 324 00:20:47,520 --> 00:20:49,760 So I need to search your home, if you'll be so kind. 325 00:20:49,840 --> 00:20:51,280 My home? 326 00:20:52,400 --> 00:20:55,560 When Mario left the note, he may have left a clue you overlooked. 327 00:20:55,640 --> 00:20:57,480 - Do you mind if I... - No. 328 00:20:59,360 --> 00:21:00,360 Go ahead. 329 00:21:13,200 --> 00:21:14,760 I can make you some breakfast. 330 00:21:21,520 --> 00:21:23,560 - May I? - Of course. 331 00:21:51,760 --> 00:21:52,800 And these photos? 332 00:21:53,840 --> 00:21:55,080 That was me. 333 00:21:56,760 --> 00:21:59,920 When I found out that Mario had run off with another woman, 334 00:22:00,000 --> 00:22:01,600 I had a fit of jealousy. 335 00:22:02,840 --> 00:22:05,640 - Now I don't know what to think. - Hmm. 336 00:22:06,320 --> 00:22:07,440 I see. 337 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 May I look in your bedroom? 338 00:22:10,560 --> 00:22:11,760 Of course. 339 00:22:13,040 --> 00:22:14,200 Thank you. 340 00:22:30,600 --> 00:22:33,400 Well, it's getting late. I should go. 341 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 Already? 342 00:22:35,720 --> 00:22:36,920 And the bedroom? 343 00:22:39,040 --> 00:22:42,440 That's enough for now. I have other things to attend to. 344 00:22:43,000 --> 00:22:44,400 Thank you for your cooperation. 345 00:22:57,000 --> 00:23:01,200 [CARMEN] What nonsense. You're not searching my handbag. 346 00:23:02,000 --> 00:23:03,880 I'm sorry, ma'am, but I can't let you in. 347 00:23:03,960 --> 00:23:05,800 [CARMEN] Don't you know who I am? 348 00:23:05,880 --> 00:23:08,720 In the old days, I could have had you fired on the spot. 349 00:23:08,800 --> 00:23:12,280 - [ALEX] Guard, let her through. - [GUARD SIGHS] 350 00:23:13,920 --> 00:23:15,240 [ALEX] Carmen, I'm sorry. 351 00:23:15,320 --> 00:23:19,280 We've given an order to search anyone entering or leaving. 352 00:23:19,360 --> 00:23:21,320 I'm not a worker. 353 00:23:21,400 --> 00:23:25,240 This company means more to me than all of you. 354 00:23:25,320 --> 00:23:27,200 And if you're calling me a thief... 355 00:23:27,280 --> 00:23:28,680 No, please, I didn't say that. 356 00:23:28,760 --> 00:23:30,240 - [CARMEN SIGHS] - [CHUCKLES SOFTLY] 357 00:23:30,320 --> 00:23:32,880 Well... where's your brother? 358 00:23:32,960 --> 00:23:35,960 We were going to discuss some matters related to the foundation. 359 00:23:36,040 --> 00:23:38,480 But seeing all this, God knows what I should expect. 360 00:23:38,560 --> 00:23:40,280 [SIGHS] He must be on his second home run. 361 00:23:40,360 --> 00:23:41,360 Come again? 362 00:23:42,160 --> 00:23:44,040 - [URIBE] Pitch it. Pitch it. - [DOOR OPENS] 363 00:23:45,080 --> 00:23:47,800 - [CHUCKLES] How about that! - [ELISA LAUGHING] 364 00:23:47,880 --> 00:23:48,880 Mr. Uribe? 365 00:23:49,440 --> 00:23:51,000 Good morning, Doña Carmen. 366 00:23:51,080 --> 00:23:52,360 Pitch another one. Pitch it. 367 00:23:53,080 --> 00:23:55,120 Elisa, what are you doing here? 368 00:23:55,200 --> 00:23:57,880 Sebastián was showing me how to play baseball, 369 00:23:57,960 --> 00:23:59,480 and he thinks I'm not bad. 370 00:23:59,560 --> 00:24:01,560 I don't think so much exercise is good for you. 371 00:24:01,640 --> 00:24:04,320 You should be resting at home. 372 00:24:04,400 --> 00:24:08,200 I knew Sebastián called you to talk about the foundation and... 373 00:24:08,280 --> 00:24:09,480 You know I want to help. 374 00:24:09,560 --> 00:24:12,840 I'm just worried that such frenzied activity will do you harm. 375 00:24:12,920 --> 00:24:15,646 - I wouldn't want you to have a relapse. - I won't. 376 00:24:15,779 --> 00:24:18,179 It'll do me good to get involved in the foundation, 377 00:24:18,204 --> 00:24:19,723 to feel useful. 378 00:24:20,440 --> 00:24:23,120 In that case, why don't all three of us go to my office? 379 00:24:28,120 --> 00:24:29,840 I don't know if you're aware, 380 00:24:29,920 --> 00:24:33,120 but we're implementing new security measures for the staff. 381 00:24:33,680 --> 00:24:36,320 I just endured them myself. 382 00:24:36,400 --> 00:24:40,240 They tried to search my handbag as if I were a common thief. 383 00:24:40,320 --> 00:24:44,760 Ah. I'm sorry. I am, but with this theft, 384 00:24:44,840 --> 00:24:47,360 you'll understand that no precaution is too small. 385 00:24:47,440 --> 00:24:50,200 And we can't make distinctions between employees 386 00:24:50,280 --> 00:24:52,000 in order to avoid tension. 387 00:24:52,080 --> 00:24:54,240 We have to treat everyone equally. 388 00:24:54,320 --> 00:24:55,720 But we're not all equal. 389 00:24:55,800 --> 00:24:58,645 Why don't we put this issue aside for now 390 00:24:58,670 --> 00:25:02,463 and focus on the matter at hand today? 391 00:25:03,160 --> 00:25:04,440 The foundation's accounts. 392 00:25:05,480 --> 00:25:09,840 I see this is going to be an ongoing issue. 393 00:25:09,920 --> 00:25:13,640 Have you discovered another incident? 394 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 No, we haven't 395 00:25:16,240 --> 00:25:20,240 because we don't have access to the foundation's accounts. 396 00:25:20,320 --> 00:25:24,960 Well, that's because the foundation is run independently. 397 00:25:25,040 --> 00:25:28,520 Sure, but in the end, it's not independent. 398 00:25:29,760 --> 00:25:31,879 I'd just like to see the accounts 399 00:25:31,904 --> 00:25:34,784 to ensure everything's managed properly. 400 00:25:36,006 --> 00:25:37,340 I don't see the problem. 401 00:25:37,365 --> 00:25:40,203 You've nothing to hide, do you, Doña Carmen? 402 00:25:40,600 --> 00:25:43,160 - Of course not. - [ELISA] Don't worry, Mr. Uribe. 403 00:25:43,240 --> 00:25:47,600 I will personally help my mother with the books. 404 00:25:48,480 --> 00:25:50,160 We'll get them to you this week. 405 00:25:50,760 --> 00:25:54,280 Pretty, determined and she's got the makings of a pitcher. 406 00:25:54,360 --> 00:25:58,080 You never cease to surprise me, Miss Cifuentes. 407 00:25:58,800 --> 00:26:00,920 I'll see you before the week is out, then. 408 00:26:01,480 --> 00:26:03,880 Very well. See you soon. 409 00:26:04,720 --> 00:26:06,720 Please. It's always a pleasure... 410 00:26:08,720 --> 00:26:10,200 to see you both. 411 00:26:12,920 --> 00:26:14,320 Have a good day. 412 00:26:17,240 --> 00:26:21,080 Elisa, first I want to know whose side you're on. 413 00:26:21,840 --> 00:26:24,040 Mother, there's one thing I'm sure of. 414 00:26:24,120 --> 00:26:26,200 You won't let me be on your side. 415 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Very well. 416 00:26:29,440 --> 00:26:32,120 We'll meet this afternoon at the foundation's office. 417 00:26:32,720 --> 00:26:33,800 At 5:00. 418 00:26:35,320 --> 00:26:36,520 I'll be there. 419 00:26:47,320 --> 00:26:49,040 ♪ 'Cause tonight ♪ 420 00:26:49,120 --> 00:26:51,120 ♪ We're alive ♪ 421 00:26:51,200 --> 00:26:55,000 ♪ So we'll leave it all behind ♪ 422 00:26:55,080 --> 00:26:59,120 ♪ So tonight, we're alive ♪ 423 00:26:59,200 --> 00:27:01,720 ♪ And we're running out of time ♪ 424 00:27:01,800 --> 00:27:04,306 ♪ Running out of, on our way up ♪ 425 00:27:04,346 --> 00:27:06,664 ♪ Said we're on our way ♪ 426 00:27:07,320 --> 00:27:09,120 Are you ready to start tomorrow? 427 00:27:09,200 --> 00:27:11,840 Yes. I'm looking forward to it. 428 00:27:11,920 --> 00:27:14,680 And thank you so much for this chance, Mr. Uribe, 429 00:27:14,760 --> 00:27:17,320 especially after how badly my husband treated the company. 430 00:27:17,359 --> 00:27:18,740 We'd be in a bad state 431 00:27:18,765 --> 00:27:22,076 if wives had to pay for their husbands' crimes. 432 00:27:23,080 --> 00:27:25,760 You're not responsible for that scoundrel's actions. 433 00:27:25,840 --> 00:27:28,560 Mario committed a crime when he stole from me, 434 00:27:28,640 --> 00:27:30,480 but his real mistake was leaving you. 435 00:27:30,560 --> 00:27:33,640 - [LAUGHING] - Only a fool would make such a mistake. 436 00:27:34,520 --> 00:27:37,520 I won't argue with you about that. 437 00:27:38,240 --> 00:27:39,800 [LIDIA] We'd better be going. 438 00:27:40,680 --> 00:27:42,200 What's the rush, Miss Aguilar? 439 00:27:42,880 --> 00:27:45,680 We don't want to take up any more of your time, Mr. Uribe. 440 00:27:47,280 --> 00:27:50,080 Don't hesitate to ask me for whatever you need, Mr. Uribe, 441 00:27:50,160 --> 00:27:52,160 and I'll try to please you. 442 00:27:54,120 --> 00:27:55,840 I'm glad to hear that. 443 00:27:56,400 --> 00:27:57,400 [KISSES] 444 00:28:00,040 --> 00:28:03,320 You'd better come with me to get your uniform. 445 00:28:05,200 --> 00:28:07,400 [ÁNGELES CHUCKLES] 446 00:28:10,760 --> 00:28:13,360 I'm starting to think it's a bad idea that you came back... 447 00:28:13,440 --> 00:28:14,440 No... 448 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Ángeles... 449 00:28:17,680 --> 00:28:20,640 now, more than ever, we have to be very discreet. 450 00:28:20,720 --> 00:28:24,040 The police are still investigating. Have you heard anything? 451 00:28:24,120 --> 00:28:25,920 No, and I need this job, Lidia. 452 00:28:26,720 --> 00:28:30,400 All this time shut in at home, I've felt dead. 453 00:28:33,320 --> 00:28:34,680 But I'm finally free. 454 00:28:35,760 --> 00:28:38,560 Do you know how often I've dreamed of this moment? 455 00:28:40,240 --> 00:28:43,960 Really, I won't do anything to put us in danger. 456 00:28:44,040 --> 00:28:45,240 I won't, I promise. 457 00:28:54,280 --> 00:28:55,560 [CARLOS] Ángeles... 458 00:28:57,400 --> 00:29:00,480 I'm so glad to see you here again. How are you? 459 00:29:00,560 --> 00:29:01,760 [SIGHS] 460 00:29:01,840 --> 00:29:05,560 You know how these things are. It's very hard. 461 00:29:05,640 --> 00:29:06,806 I suppose so. 462 00:29:06,900 --> 00:29:10,060 I read the papers. It seems the police are searching for the car. 463 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 [SIGHS] To think I saw you leaving together. 464 00:29:15,160 --> 00:29:18,600 Uh, Mr. Cifuentes... 465 00:29:19,960 --> 00:29:21,160 that's impossible. 466 00:29:22,040 --> 00:29:23,520 I left beforehand and... 467 00:29:25,640 --> 00:29:27,600 You're mistaken. My husband left alone. 468 00:29:31,320 --> 00:29:32,800 Ángeles, I'm sorry, but... 469 00:29:34,520 --> 00:29:37,600 I clearly saw a woman in the passenger seat. 470 00:29:38,600 --> 00:29:40,520 [GASPING] 471 00:29:41,720 --> 00:29:43,120 You really saw that? 472 00:29:51,760 --> 00:29:54,080 Oh, my God. [CRYING] 473 00:29:55,480 --> 00:29:59,080 Last night, I found a goodbye note from my husband. [SIGHS] 474 00:29:59,160 --> 00:30:02,160 He said he'd found another life and another woman. 475 00:30:02,240 --> 00:30:06,000 I'm so sorry. I was stupid. Forgive me. 476 00:30:06,080 --> 00:30:08,480 No, you had no idea. God... 477 00:30:10,720 --> 00:30:13,600 Maybe what I saw is relevant to the investigation. 478 00:30:13,680 --> 00:30:16,000 I'll go to the police station today and tell them... 479 00:30:16,080 --> 00:30:18,120 No, no, no. No. 480 00:30:18,200 --> 00:30:22,760 I mean, if anyone should go to the police, it's me. 481 00:30:23,360 --> 00:30:25,518 I gave them the note, and honestly, 482 00:30:25,543 --> 00:30:27,824 I don't want to bother you anymore. 483 00:30:27,880 --> 00:30:29,040 As you wish. 484 00:30:29,640 --> 00:30:32,240 And if there's anything I can do to help... 485 00:30:32,320 --> 00:30:34,240 - please... - Don't worry. 486 00:30:42,960 --> 00:30:46,040 Good heavens! You knew this crook? 487 00:30:46,120 --> 00:30:49,520 [MARGA] Um, a little. Just in passing, Grandma. 488 00:30:49,600 --> 00:30:53,200 The worst part is that things are a mess around here. 489 00:30:54,000 --> 00:30:57,120 They've set up security at the building's entrance 490 00:30:57,200 --> 00:30:59,840 and they search our handbags when we go in and out. 491 00:30:59,920 --> 00:31:02,520 I noticed you sounded sad, dear. 492 00:31:02,600 --> 00:31:03,600 Right. 493 00:31:04,280 --> 00:31:07,320 [SIGHS] It's been tough lately, Grandma. 494 00:31:07,400 --> 00:31:10,720 I won't lie to you. And without my Pablo, I'm... 495 00:31:11,360 --> 00:31:13,880 Good Lord. What do you mean "without your Pablo"? 496 00:31:14,560 --> 00:31:16,280 Don't tell me you said no! 497 00:31:17,920 --> 00:31:18,920 No to what? 498 00:31:20,120 --> 00:31:21,360 Hasn't he asked you yet? 499 00:31:23,520 --> 00:31:24,520 Asked me what? 500 00:31:26,040 --> 00:31:27,760 [STAMMERING] 501 00:31:27,840 --> 00:31:32,040 Forget it. Don't listen to me. I'm starting to go senile. 502 00:31:32,120 --> 00:31:35,880 - [CHUCKLES] Call me another day... - Hang up on me and I swear 503 00:31:35,960 --> 00:31:37,161 I'll catch the first bus back 504 00:31:37,186 --> 00:31:38,773 and pull on your hair until you tell me. 505 00:31:38,798 --> 00:31:41,558 - Ask me what? - To marry him, dear. 506 00:31:41,680 --> 00:31:44,360 Pablo wants you to marry him. 507 00:31:44,440 --> 00:31:47,040 What, Grandma? [SQUEALING] 508 00:31:48,000 --> 00:31:51,880 - You'll make me deaf. - How do you know and I don't? 509 00:31:51,960 --> 00:31:53,160 Because he told me. 510 00:31:53,920 --> 00:31:57,320 He was going to propose the day we had those cream puffs. 511 00:31:57,400 --> 00:32:00,520 They were delicious. My mouth's still watering... 512 00:32:00,600 --> 00:32:03,000 [STUTTERS] Grandma, concentrate. Tell me about it. 513 00:32:04,060 --> 00:32:07,199 Just that he put the ring in one of the cream puffs 514 00:32:07,265 --> 00:32:08,919 and I gobbled it down. 515 00:32:09,059 --> 00:32:10,979 Since then I've... 516 00:32:11,004 --> 00:32:13,924 Grandma, I have to hang up. I'll call you some other day. 517 00:32:24,800 --> 00:32:27,200 - Where are you going, miss? - To see my boyfriend. 518 00:32:27,280 --> 00:32:29,520 The one with dark, curly hair. Pablo Santos. 519 00:32:29,600 --> 00:32:33,800 This floor's restricted. Without a pass, you'll have to wait. 520 00:32:33,880 --> 00:32:36,080 - But I just want to talk to him. - I'm sorry. 521 00:32:43,000 --> 00:32:45,440 - [MARGA] Forgive me, I beg you. - What are you doing here? 522 00:32:45,520 --> 00:32:48,040 I know I haven't been myself lately, 523 00:32:48,120 --> 00:32:50,400 but I promise you that's all going to change. 524 00:32:50,480 --> 00:32:53,120 No more Marisol or silly jealousy, I swear. 525 00:32:54,360 --> 00:32:57,480 Give me a chance. One last one. 526 00:32:57,560 --> 00:33:00,160 Come to the boardinghouse tonight. I'll prove you can trust me. 527 00:33:00,920 --> 00:33:03,400 No more lies, I promise! Get your hands off me! 528 00:33:03,480 --> 00:33:05,200 You won't regret it! 529 00:33:22,320 --> 00:33:23,320 Hi. 530 00:33:24,280 --> 00:33:26,960 [SCOFFS] What are you doing here? 531 00:33:27,040 --> 00:33:30,040 I wanted to talk to Pablo, but it seems I need a special pass. 532 00:33:30,120 --> 00:33:31,720 This is outrageous. 533 00:33:31,800 --> 00:33:33,401 Are they going to punish everyone 534 00:33:33,426 --> 00:33:34,864 by sending them to the filing room? 535 00:33:34,920 --> 00:33:36,840 It'll be as crowded as the market in my hometown. 536 00:33:37,520 --> 00:33:38,520 Do you know what? 537 00:33:39,800 --> 00:33:40,800 I'm sick of this. 538 00:33:41,520 --> 00:33:43,760 I won't let these tyrants get away with it. 539 00:33:44,120 --> 00:33:47,080 What are we going to do? We have to grin and bear it... 540 00:33:47,160 --> 00:33:49,040 They are not in charge here! 541 00:33:49,600 --> 00:33:50,600 We are! 542 00:33:51,320 --> 00:33:55,520 - Who? You and I? - You and I. The workers. 543 00:33:55,600 --> 00:33:56,907 There is strength in numbers. 544 00:33:56,932 --> 00:33:58,675 We can't on our own, but together we can. 545 00:33:58,787 --> 00:34:00,667 What are you talking about? 546 00:34:01,080 --> 00:34:05,240 If we need to, we'll start a union. 547 00:34:05,320 --> 00:34:07,000 We have to resist oppression. 548 00:34:07,080 --> 00:34:10,080 We'll gather the operators together and convince them to join us. 549 00:34:10,160 --> 00:34:12,640 I don't know why, but I think this will end badly. 550 00:34:12,720 --> 00:34:14,320 It'll end how it has to end... 551 00:34:14,400 --> 00:34:15,560 with a rebellion. 552 00:34:15,640 --> 00:34:17,120 I'm telling Sara right now. 553 00:34:18,280 --> 00:34:22,320 Carlota, wait. Carlota, let's think this over! 554 00:34:23,720 --> 00:34:26,800 - We have to talk. - You scared me. What is it? 555 00:34:26,880 --> 00:34:28,800 I was thinking about the memo and the new rules, 556 00:34:28,880 --> 00:34:30,280 and we have to do something. 557 00:34:31,360 --> 00:34:32,920 What do you want, to set up barricades? 558 00:34:32,960 --> 00:34:34,040 Something like that. 559 00:34:34,120 --> 00:34:37,080 We could gather the operators in the bar tomorrow. 560 00:34:37,160 --> 00:34:39,680 If you're with the cause, they'll all support you. 561 00:34:40,160 --> 00:34:43,280 I thought we could work on the idea tonight. 562 00:34:44,480 --> 00:34:46,200 - Tonight? - Sure, the sooner the better. 563 00:34:48,040 --> 00:34:49,200 I've made plans for tonight. 564 00:34:50,960 --> 00:34:54,240 You didn't mention any plans. Who did you make plans with? 565 00:34:55,360 --> 00:34:58,800 With Berta, a friend. Didn't I tell you about her? 566 00:34:59,473 --> 00:35:01,514 Her neighbors want to report her 567 00:35:01,539 --> 00:35:04,217 because they saw her bring a woman home. 568 00:35:04,360 --> 00:35:05,493 She asked for my support. 569 00:35:05,540 --> 00:35:06,600 I can go with you... 570 00:35:06,680 --> 00:35:09,200 No, Carlota, don't worry. I'd rather go alone. 571 00:35:09,880 --> 00:35:11,560 She's having a hard time, 572 00:35:11,640 --> 00:35:14,080 and strangers might make her feel uncomfortable. 573 00:35:14,520 --> 00:35:15,800 I'll tell you about it later. 574 00:35:35,120 --> 00:35:36,640 [SIGHS] 575 00:35:44,400 --> 00:35:45,880 CASTILLO GUESTHOUSE 576 00:35:47,080 --> 00:35:48,560 [WOMAN ON PHONE]Castillo Guesthouse. 577 00:35:48,584 --> 00:35:51,160 Good morning. I'm Miss Millán's secretary. 578 00:35:51,240 --> 00:35:53,880 I wanted to confirm her reservation for tonight. 579 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 Room 47. 580 00:35:56,480 --> 00:35:57,720 Room 47? 581 00:35:58,320 --> 00:36:00,040 No, impossible. 582 00:36:00,120 --> 00:36:03,840 That room is reserved in the name of Mr. Óscar Ruiz. 583 00:36:04,600 --> 00:36:06,760 We have other rooms, if you wish. 584 00:36:08,880 --> 00:36:10,560 Miss, can you hear me? 585 00:36:12,000 --> 00:36:13,800 Would you like another room? 586 00:36:14,080 --> 00:36:15,080 Hello? 587 00:36:15,640 --> 00:36:19,080 [FRANCISCO] We should start by installing public booths. 588 00:36:19,160 --> 00:36:22,200 Only in the main cities, or costs will skyrocket. 589 00:36:22,280 --> 00:36:23,600 No, no. 590 00:36:23,680 --> 00:36:26,840 The aim of the project is to give everyone access to telephones. 591 00:36:27,520 --> 00:36:29,200 If we restrict it to just a few, 592 00:36:29,280 --> 00:36:33,120 it'll go back to being a tool for the rich. 593 00:36:33,200 --> 00:36:35,360 But Uribe will look at the figures first. 594 00:36:35,440 --> 00:36:36,680 Yes, but we can't... 595 00:36:36,760 --> 00:36:37,760 Good afternoon. 596 00:36:40,080 --> 00:36:42,240 I don't believe we've been introduced. 597 00:36:43,360 --> 00:36:45,520 - Alex Uribe. - Francisco Gómez. 598 00:36:45,600 --> 00:36:47,040 [FRANCISCO] Nice to meet you. 599 00:36:47,120 --> 00:36:50,560 Francisco is helping me with my phone booth project. 600 00:36:50,640 --> 00:36:53,720 - Hmm, in that case, welcome. - Thank you. 601 00:36:54,020 --> 00:36:56,595 Lidia, why wasn't I informed 602 00:36:56,620 --> 00:36:59,784 that Miss Rodríguez de Senillosa's substitute 603 00:36:59,840 --> 00:37:02,720 is the wife of the man who robbed the company? 604 00:37:03,320 --> 00:37:05,700 Well, I was asked to find a substitute 605 00:37:05,725 --> 00:37:08,993 and I believe I found the best. 606 00:37:09,520 --> 00:37:11,480 Ángeles worked here for many years, 607 00:37:11,560 --> 00:37:13,121 and I can say she's one of the finest 608 00:37:13,146 --> 00:37:14,664 professionals this company's seen. 609 00:37:14,720 --> 00:37:17,680 Hmm. Yes, and the wife of a thief. 610 00:37:20,080 --> 00:37:22,200 [LIDIA] She's nothing like her husband. 611 00:37:22,280 --> 00:37:24,220 Besides, your brother, the director 612 00:37:24,245 --> 00:37:26,184 of this company, approved of her, 613 00:37:26,240 --> 00:37:28,560 so if you have a problem... 614 00:37:28,640 --> 00:37:31,680 No, the only problem here is your attitude. 615 00:37:33,400 --> 00:37:36,040 - What have you got against me? - Lidia, please. 616 00:37:36,920 --> 00:37:41,520 Yes. Control your friend, or she'll have serious trouble here. 617 00:37:47,480 --> 00:37:49,640 [DOOR OPENS AND CLOSES] 618 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 - What are you doing? - Don't worry. 619 00:37:58,720 --> 00:38:00,520 That woman is judging the project. 620 00:38:02,000 --> 00:38:03,480 You can't fight with her. 621 00:38:06,200 --> 00:38:07,560 This morning I picked her up... 622 00:38:08,800 --> 00:38:10,680 and saw Carlos leaving her hotel. 623 00:38:13,800 --> 00:38:17,560 - I'm sure he's trying to get ahead... - [SIGHS] 624 00:38:17,640 --> 00:38:21,080 ...and he's only sleeping with her to gain an advantage. 625 00:38:21,160 --> 00:38:22,480 Forget about Carlos. 626 00:38:22,560 --> 00:38:25,320 Turn the page or you'll be trapped in a dead relationship... 627 00:38:25,400 --> 00:38:27,480 Francisco, it's none of your business! 628 00:38:27,960 --> 00:38:31,520 [SCOFFS] I think it is. More than you think. 629 00:38:33,760 --> 00:38:34,880 I give up. 630 00:38:36,160 --> 00:38:38,040 I want no part of this deception. 631 00:38:39,600 --> 00:38:43,720 I don't know if this project is your dream, as you said, 632 00:38:44,400 --> 00:38:46,800 or a last chance to get Carlos back. 633 00:38:53,480 --> 00:38:56,520 ♪ Went about it all wrong ♪ 634 00:38:56,800 --> 00:38:59,960 ♪ Set my mind before my heart ♪ 635 00:39:00,040 --> 00:39:02,640 ♪ And now it's tearing me apart ♪ 636 00:39:02,720 --> 00:39:03,800 What's wrong? 637 00:39:08,000 --> 00:39:10,520 Lidia saw you leaving Alex's hotel this morning. 638 00:39:11,480 --> 00:39:12,920 She was waiting for her. 639 00:39:17,280 --> 00:39:19,680 - You're happy? - [EXHALES DEEPLY] 640 00:39:22,880 --> 00:39:24,360 What's your game, Carlos? 641 00:39:25,200 --> 00:39:26,280 I don't know. 642 00:39:27,280 --> 00:39:30,560 Maybe Alex is my plan B, in case you betray me with Lidia. 643 00:39:31,120 --> 00:39:32,960 I know you're still in love with her. 644 00:39:34,000 --> 00:39:35,600 I want that budget now, Francisco. 645 00:39:35,680 --> 00:39:38,440 My private life's got nothing to do with you. 646 00:39:45,120 --> 00:39:47,600 CARMEN DE CIFUENTES FOUNDATION DIRECTOR 647 00:40:22,480 --> 00:40:24,480 [MARGA] You don't know what you missed, Doña Lola. 648 00:40:24,560 --> 00:40:27,800 They all but frisked us against the wall like criminals. 649 00:40:27,880 --> 00:40:30,680 - Don't let them put a hand on you. - No, of course not. 650 00:40:31,360 --> 00:40:34,033 The girls are meeting tomorrow to present our complaints. 651 00:40:34,113 --> 00:40:35,686 That's not the way, either. 652 00:40:35,866 --> 00:40:38,177 It's better to watch the bulls from the bleachers. 653 00:40:38,400 --> 00:40:40,120 Keep quiet and be careful. 654 00:40:40,680 --> 00:40:41,800 [TSKING] 655 00:40:41,880 --> 00:40:44,200 No candles! The house will look like a bordello. 656 00:40:44,280 --> 00:40:47,080 Turn the lights up. It's enough that I'm leaving you two alone. 657 00:40:47,160 --> 00:40:48,800 It's meant to be a romantic dinner. 658 00:40:48,880 --> 00:40:51,120 It will be, but without candles, and no wine. 659 00:40:51,200 --> 00:40:55,160 You'll get tipsy and do things that only married women do. 660 00:40:55,240 --> 00:40:57,000 It's enough that I'm leaving you two alone. 661 00:40:57,080 --> 00:40:58,880 You don't want to join us, do you? 662 00:40:58,960 --> 00:41:01,200 - [DOORBELL RINGS] - [GASPS] It's him! 663 00:41:01,280 --> 00:41:02,760 He's 15 minutes early. 664 00:41:02,840 --> 00:41:05,560 I told you, this man is in too much of a hurry. 665 00:41:05,640 --> 00:41:09,440 Don't you worry. Trust me. Go to bed. You must be exhausted. 666 00:41:09,520 --> 00:41:14,120 You said you're to be engaged, otherwise I wouldn't allow this. 667 00:41:17,000 --> 00:41:18,960 You're so early... 668 00:41:19,040 --> 00:41:20,200 Marisol? 669 00:41:21,480 --> 00:41:23,080 What are you doing here? 670 00:41:24,360 --> 00:41:27,560 I just came to tell you that your Pablo... 671 00:41:28,960 --> 00:41:30,080 is now my Pablo. 672 00:41:30,160 --> 00:41:32,400 [CHUCKLES] Isn't it pretty? 673 00:41:34,080 --> 00:41:37,200 That's my grandmother's ring. Why do you have it? 674 00:41:37,280 --> 00:41:38,480 [PABLO] Hello. 675 00:41:40,440 --> 00:41:41,880 Marisol, what are you doing here? 676 00:41:42,680 --> 00:41:44,200 [PABLO GRUNTS] 677 00:41:45,200 --> 00:41:46,840 I never want to see you again in my life! 678 00:41:48,400 --> 00:41:51,440 [LIDIA] Jealousy makes us say things we don't really feel. 679 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 [CRYING] 680 00:41:55,760 --> 00:41:58,400 Marga! Marga! 681 00:41:59,520 --> 00:42:00,520 [SIGHS] 682 00:42:03,360 --> 00:42:06,840 [LIDIA] Jealousy makes us do things we never thought we'd do. 683 00:42:08,400 --> 00:42:12,320 ♪ I spin in circles like a fool ♪ 684 00:42:13,160 --> 00:42:14,680 [ÓSCAR] Room 47, please. 685 00:42:14,760 --> 00:42:18,480 ♪ Cigarettes and this emptiness and ♪ 686 00:42:20,560 --> 00:42:22,480 Don Francisco left this for you. 687 00:42:25,200 --> 00:42:26,840 Good night. 688 00:42:28,960 --> 00:42:31,160 [HECTOR] Miss, will you be needing the car? 689 00:42:31,240 --> 00:42:34,720 No, never mind, Hector. I have a ride. Thank you. 690 00:42:35,880 --> 00:42:37,600 [LIDIA] Jealousy kills. 691 00:42:39,600 --> 00:42:41,800 ♪ Say to you ♪ 692 00:42:43,600 --> 00:42:44,640 [DOORBELL RINGS] 693 00:42:52,120 --> 00:42:54,720 Sorry it's so late. I couldn't come any sooner. 694 00:42:55,360 --> 00:42:58,280 Don't worry. I wanted to speak to you as soon as possible. 695 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 [CHUCKLES] Are you just going to stand there? 696 00:43:01,240 --> 00:43:02,360 [CHUCKLES] 697 00:43:02,440 --> 00:43:08,240 ♪ There's nothing that I would not do ♪ 698 00:43:08,320 --> 00:43:09,320 ♪ Hey! ♪ 699 00:43:10,080 --> 00:43:13,360 ♪ I've been walking on my own ♪ 700 00:43:15,200 --> 00:43:17,431 [LIDIA] That's why, when you realize this, 701 00:43:17,573 --> 00:43:19,064 you have to distance yourself, 702 00:43:19,120 --> 00:43:22,680 and not allow jealousy to keep distorting your feelings. 703 00:43:22,760 --> 00:43:25,680 ♪ I hope that I know what to say ♪ 704 00:43:26,040 --> 00:43:29,520 ♪ I hope that I know what to say to you ♪ 705 00:43:30,800 --> 00:43:33,080 ♪ Say to you ♪ 706 00:43:34,120 --> 00:43:37,080 [LIDIA] That's the only way you'll recognize true love. 707 00:43:39,040 --> 00:43:40,440 [FRANCISCO] I'm sorry about today. 708 00:43:40,520 --> 00:43:42,280 Whatever happens, this project is worth it. 709 00:43:42,360 --> 00:43:44,960 The numbers add up, and here they are. 710 00:43:48,880 --> 00:43:49,880 [KNOCKING AT DOOR] 711 00:43:54,760 --> 00:43:55,760 I'm sorry. 712 00:43:56,720 --> 00:43:59,240 You were right. About everything. 713 00:44:01,920 --> 00:44:03,040 Now what do we do? 714 00:44:05,000 --> 00:44:07,440 My name's Carlota Rodríguez and... 715 00:44:07,520 --> 00:44:09,360 I'm looking for an Óscar Ruiz. 716 00:44:10,093 --> 00:44:11,973 [LIDIA] And be able to take a chance on it. 717 00:44:12,920 --> 00:44:15,240 Free, without prejudices. 718 00:44:16,160 --> 00:44:19,280 ♪ I've been walking on my own ♪ 719 00:44:20,040 --> 00:44:22,200 ♪ Just to sit with you ♪ 720 00:44:22,280 --> 00:44:26,040 ♪ I've been driving for hours ♪ 721 00:44:26,120 --> 00:44:28,760 ♪ I'm coming home to you ♪ 722 00:44:28,840 --> 00:44:32,040 ♪ I hope that I know what to say ♪ 723 00:44:32,120 --> 00:44:35,320 ♪ I hope that I know what to say to you ♪ 724 00:44:37,040 --> 00:44:38,600 ♪ Say to you ♪ 725 00:44:40,320 --> 00:44:41,566 ♪ You've seen the light ♪ 726 00:44:41,626 --> 00:44:43,544 ♪ How it's shining bright, shining down ♪ 727 00:44:43,600 --> 00:44:45,720 ♪ Through the clouds ♪ ♪ Making everything come alive ♪ 728 00:44:45,800 --> 00:44:47,453 ♪ Making everything wrong feel right ♪ 729 00:44:47,478 --> 00:44:49,504 ♪ Making everything loose feel tight ♪ 730 00:44:49,560 --> 00:44:51,240 ♪ Like the stars in the heavens lined up ♪ 731 00:44:51,320 --> 00:44:52,568 ♪ Like I'm only on the set ♪ 732 00:44:52,593 --> 00:44:53,960 ♪ There's no more feeling like it's over ♪ 733 00:44:54,000 --> 00:44:55,240 ♪ But the only thing that's over ♪ 734 00:44:55,265 --> 00:44:56,545 ♪ I'm no longer standing over ♪ 735 00:44:56,570 --> 00:44:57,866 ♪ I don't know what's the use, the use ♪ 736 00:44:57,891 --> 00:44:59,281 ♪ They no longer can refuse me ♪ 737 00:45:01,306 --> 00:45:04,426 ♪ 'Cause now I'm taking control ♪ 738 00:45:04,680 --> 00:45:06,986 ♪ And now, tonight I'm getting out, ♪ 739 00:45:07,011 --> 00:45:09,676 ♪ out, out of this place ♪ 740 00:45:12,200 --> 00:45:15,240 ♪ This is my night ♪ 741 00:45:15,880 --> 00:45:18,200 ♪ And I own it ♪ 742 00:45:18,480 --> 00:45:22,200 ♪ Say yeah ♪ 56957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.