All language subtitles for Lara Croft 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,279 --> 00:03:18,325 They've found another one. There'll be no treasure left for her. 2 00:03:18,533 --> 00:03:20,410 Mark the location. 3 00:03:20,660 --> 00:03:25,165 That's the Frenchman. And over there, Kristos. 4 00:03:25,374 --> 00:03:28,710 They're all coming. All except one. 5 00:03:28,960 --> 00:03:31,338 All right, follow Kristos. 6 00:03:31,546 --> 00:03:33,674 When he dives, we dive. 7 00:03:33,882 --> 00:03:38,804 Maybe we'll get lucky and find whatever's down there. 8 00:03:39,888 --> 00:03:45,185 Look at that, Jimmy. Look! Why isn't she slowing down? 9 00:03:48,397 --> 00:03:51,525 - Whoa! - Whoa! 10 00:03:51,733 --> 00:03:55,153 - You were asking? - I knew it! 11 00:04:13,130 --> 00:04:15,841 Hello, boys. You're all wet. 12 00:04:17,801 --> 00:04:20,887 Many raiders are here, and you make us wait! 13 00:04:21,096 --> 00:04:24,683 But you know I can't resist a bit of fun. 14 00:04:27,102 --> 00:04:31,606 What's all this fuss about? What do they think is down there? 15 00:04:31,815 --> 00:04:36,945 I don't know what they think, but I think it's the Luna Temple. 16 00:04:37,195 --> 00:04:38,989 The Luna Temple? 17 00:04:39,239 --> 00:04:42,117 My sons! If it's not on television, forget it! 18 00:04:42,325 --> 00:04:46,121 - It was built by Alexander the Great. - A Greek, if you don't know! 19 00:04:46,371 --> 00:04:50,584 Alexander collected treasures and stored them in two places. 20 00:04:50,792 --> 00:04:54,087 The majority went to his library in Egypt. 21 00:04:54,338 --> 00:05:00,010 But his most prized possessions went here... the Luna Temple. 22 00:05:00,218 --> 00:05:04,473 By law, no one was allowed to record its location, and in 330 BC it was... 23 00:05:04,723 --> 00:05:09,144 ...swallowed by the sea. - Destroyed during a volcanic eruption. 24 00:05:09,353 --> 00:05:11,855 Lost for ever. 25 00:05:12,064 --> 00:05:13,440 Until yesterday. 26 00:05:15,233 --> 00:05:20,113 If even half of it is intact, it will be the greatest find since the Pyramids. 27 00:05:20,322 --> 00:05:23,200 The others are heading along this shelf. 28 00:05:23,408 --> 00:05:26,036 - That's based on the currents? - Yes. 29 00:05:26,244 --> 00:05:29,414 This, Gus, is why I was late. 30 00:05:29,623 --> 00:05:32,793 It's a geological, taken two hours after the quake. 31 00:05:33,043 --> 00:05:37,464 The epicentre was here, five miles northeast of us, but... 32 00:05:37,673 --> 00:05:41,718 ...look at the currents along the shelf now. 33 00:05:41,927 --> 00:05:43,887 Wait! They've shifted. 34 00:05:44,096 --> 00:05:48,725 So, while they're all diving there, the ruins will actually be... 35 00:05:51,019 --> 00:05:53,230 ...here. 36 00:05:53,480 --> 00:05:55,440 Let's go. 37 00:06:17,087 --> 00:06:19,631 Something wrong? 38 00:06:19,881 --> 00:06:23,343 First, Alexander doesn't record the temple's location. 39 00:06:23,552 --> 00:06:26,680 Then, God wipes it from the earth with a volcano. 40 00:06:26,888 --> 00:06:29,641 Now, even the currents change. 41 00:06:29,850 --> 00:06:33,979 Lara, maybe this temple's not meant to be found. 42 00:06:34,855 --> 00:06:40,694 Everything lost is meant to be found. Don't worry. 43 00:08:44,735 --> 00:08:47,195 It's incredible! 44 00:08:47,946 --> 00:08:50,323 It's unbelievable! Whoa! 45 00:08:50,532 --> 00:08:53,994 - Oh, my God. - This is huge! 46 00:08:54,202 --> 00:08:55,579 Thank you. 47 00:09:01,209 --> 00:09:02,669 Wonderful. 48 00:09:04,254 --> 00:09:06,715 Jimmy, this is wonderful! 49 00:09:08,383 --> 00:09:11,511 - Do you see what I see? - Oh, my God! 50 00:09:11,720 --> 00:09:13,722 It's incredible. 51 00:09:13,930 --> 00:09:17,601 Nicky, look at this. We're going to be rich! 52 00:09:22,230 --> 00:09:26,109 Lara! What do you say to two handsome Greek partners? 53 00:09:26,360 --> 00:09:29,279 Well, when you find two, let me know! 54 00:09:29,488 --> 00:09:33,533 - She's talking about you. - No, you! 55 00:09:34,743 --> 00:09:36,703 Pack the gold coins. 56 00:10:17,244 --> 00:10:20,998 - Lara, what is that? - It's mine. 57 00:10:34,219 --> 00:10:36,221 What is she doing? 58 00:10:58,660 --> 00:11:01,580 Lara! That column is collapsing! 59 00:11:09,546 --> 00:11:11,673 Aftershock! 60 00:11:11,882 --> 00:11:15,260 - I think that's a sign to leave! - Two minutes! 61 00:11:15,886 --> 00:11:20,766 - Lara, we need to leave now! - We've got to move! 62 00:11:30,275 --> 00:11:34,446 Keep packing. This thing is going to collapse. Take those two. 63 00:11:34,696 --> 00:11:38,992 - We have to hurry up. - Go, go! Come on! 64 00:11:43,121 --> 00:11:44,623 Lara! 65 00:16:33,829 --> 00:16:38,125 Lara? Lara, it's us, Hillary and Bryce! 66 00:16:41,003 --> 00:16:44,506 She's disorientated. That's normal after three days. 67 00:16:44,715 --> 00:16:47,676 Nice day for a dip. 68 00:16:48,677 --> 00:16:52,639 Gentlemen, there is an expression: 69 00:16:53,265 --> 00:16:57,436 "It's not nice to fool other Nature. " 70 00:16:57,644 --> 00:17:02,941 Yet that is precisely what I've been doing for some time now... 71 00:17:04,609 --> 00:17:07,654 ...whether it be sarin gas for Mr San, 72 00:17:07,863 --> 00:17:11,658 improved typhoid for Mr Krev to use in the Balkans, 73 00:17:11,867 --> 00:17:15,620 enhanced cholera for Mr Duvalier. 74 00:17:15,829 --> 00:17:18,582 While these weapons serve their purpose, 75 00:17:18,790 --> 00:17:21,877 there have always been limitations. 76 00:17:22,085 --> 00:17:25,047 Stable diseases aren't lethal. 77 00:17:26,173 --> 00:17:29,134 Deadly ones burn out too quickly. 78 00:17:29,343 --> 00:17:32,679 Mother Nature can only be fooled so much. 79 00:17:33,722 --> 00:17:39,436 Deploy my weapon, and your enemies, however great, will collapse from within. 80 00:17:44,900 --> 00:17:49,363 Rather like Mr Monza's collapsing right now. 81 00:17:57,496 --> 00:18:02,292 - What the hell is going on? - Monza told Ml6 about this meeting. 82 00:18:02,501 --> 00:18:05,045 That's why the change of location. 83 00:18:05,253 --> 00:18:11,802 He was going to turn me over to them and then seek asylum in the West. 84 00:18:12,010 --> 00:18:14,888 A smart man would've known I was on to him. 85 00:18:15,097 --> 00:18:19,393 He would never have got on the plane. But I knew you would. 86 00:18:19,601 --> 00:18:22,354 You actually thought you could fool me. 87 00:18:27,442 --> 00:18:32,239 That, gentlemen, is the sound of a traitor dying. 88 00:18:42,290 --> 00:18:47,087 That was an accelerated form of Ebola, deadliest disease known to man. 89 00:18:47,295 --> 00:18:49,214 Highly contagious. 90 00:18:50,298 --> 00:18:54,970 However, as with all known diseases, 91 00:18:55,178 --> 00:18:58,473 there exist stockpiles of antiserum in the West. 92 00:19:27,336 --> 00:19:31,173 There is no antiserum for what I am offering you. 93 00:19:31,381 --> 00:19:34,176 No treatment. No vaccine. No cure. 94 00:19:34,384 --> 00:19:37,679 The world's never seen anything like what I've uncovered. 95 00:19:37,888 --> 00:19:39,473 Uncovered? 96 00:19:39,681 --> 00:19:42,476 Yes. I've branched out. 97 00:19:42,684 --> 00:19:45,354 Archaeology. 98 00:19:45,562 --> 00:19:49,441 0-7-7-4-4-6-8-1. 99 00:19:49,649 --> 00:19:53,653 That is the account at the Landesbank in Bern. 100 00:19:53,862 --> 00:19:57,699 $1 00 million each, if you please. 101 00:20:22,057 --> 00:20:26,353 - Where's Chen Lo? - He has the orb, but Ml6 is on to him. 102 00:20:26,561 --> 00:20:28,021 - How? - He doesn't know. 103 00:20:28,230 --> 00:20:31,233 Rather than risk bringing it, he's waiting. 104 00:20:31,441 --> 00:20:36,571 I have just told a cabin full of men about Pandora. The clock cannot be reset. 105 00:20:36,780 --> 00:20:38,949 Tell him to bring the orb at once. 106 00:20:57,467 --> 00:21:02,097 You'll find the killers. Don't take it out on me! 107 00:21:18,655 --> 00:21:23,702 - Bryce, what have we got? - I haven't loaded your images yet. 108 00:21:27,831 --> 00:21:30,876 - What about references to an orb? - I checked. 109 00:21:31,084 --> 00:21:34,171 Inventories of the Luna Temple do not list any orb. 110 00:21:34,421 --> 00:21:38,842 I want you both to list every orb ever mentioned in Greek history. 111 00:21:39,051 --> 00:21:40,761 Every one? 112 00:21:51,104 --> 00:21:53,732 That's... liable... 113 00:21:54,775 --> 00:21:56,818 ...to be... 114 00:21:59,780 --> 00:22:01,490 ...thousands. 115 00:22:03,659 --> 00:22:06,078 Then we'll read thousands. 116 00:22:08,580 --> 00:22:10,874 Start with that one. 117 00:23:05,178 --> 00:23:08,056 Perhaps you'd like some tea while you wait? 118 00:23:08,265 --> 00:23:12,936 No, they wouldn't. Tea is for guests, the door is for intruders! 119 00:23:14,938 --> 00:23:16,898 They're from Ml6. 120 00:23:17,065 --> 00:23:20,527 I can tell from their soft hands and pressed suits. 121 00:23:20,736 --> 00:23:24,239 They make decisions and leave the dirty work for others. 122 00:23:24,448 --> 00:23:28,035 - I've no interest in... - His name's Chen Lo. 123 00:23:28,327 --> 00:23:32,914 Along with his brother Xien, he runs a ring of bandits, the Shay Ling. 124 00:23:33,123 --> 00:23:37,252 They deal in guns, diamonds, antiquities to sell on the black market. 125 00:23:37,419 --> 00:23:42,007 They followed you when you arrived in Santorini, where they killed Gus. 126 00:23:42,215 --> 00:23:44,968 - Why? - For this. 127 00:23:45,177 --> 00:23:48,680 Our listening post in Malta intercepted that fax. 128 00:23:48,889 --> 00:23:52,351 It was sent from Chen Lo to a man named Jonathan Reiss. 129 00:23:52,559 --> 00:23:54,728 The scientist? Won the Nobel Prize? 130 00:23:54,978 --> 00:23:59,316 He's now the foremost designer of biological weapons in the world. 131 00:23:59,524 --> 00:24:03,862 His creations have been at the heart of bio-terror in the past 1 5 years. 132 00:24:04,112 --> 00:24:10,452 Reiss's disdain for life is legendary. He doesn't care who his weapons kill. 133 00:24:10,661 --> 00:24:13,288 A modern-day Doctor Mengele. 134 00:24:17,668 --> 00:24:21,922 We know Chen Lo followed you to obtain the orb, and thus deliver Reiss. 135 00:24:22,130 --> 00:24:25,217 We don't know why. Candidly, that terrifies us. 136 00:24:25,467 --> 00:24:28,679 Reiss is not to be trifled with. 137 00:24:28,887 --> 00:24:31,348 Pandora's box. 138 00:24:34,267 --> 00:24:38,480 Reiss is going to use the orb to find Pandora's box. 139 00:24:38,689 --> 00:24:40,357 The Greek myth? 140 00:24:40,565 --> 00:24:45,070 Pandora opens a forbidden box and unleashes pain into the world? 141 00:24:45,278 --> 00:24:48,949 That's the Sunday school version, yes. 142 00:24:49,157 --> 00:24:54,079 How do you think life began? Shooting star? Primordial ooze? 143 00:24:54,287 --> 00:24:57,165 In 2300 BC, an Egyptian pharaoh 144 00:24:57,374 --> 00:25:02,713 found a place he named The Cradle of Life, where we, life, began. 145 00:25:02,921 --> 00:25:06,091 There he found a box, which brought life to Earth. 146 00:25:06,299 --> 00:25:10,429 The pharaoh opened it, but all that was left was the Ramante, or anti-life. 147 00:25:10,637 --> 00:25:13,515 The plague, the companion to life. 148 00:25:13,724 --> 00:25:16,435 - Companion? - Nature is about balance. 149 00:25:16,643 --> 00:25:21,440 All the world comes in pairs. Yin and Yang, right and wrong. 150 00:25:21,648 --> 00:25:25,819 - What did this plague do? - It levelled the pharaoh's army. 151 00:25:26,028 --> 00:25:31,658 A soldier was dispatched to transport the box to the end of the world. 152 00:25:33,910 --> 00:25:37,956 2,000 years later, Alexander the Great reached India, 153 00:25:38,165 --> 00:25:43,670 where his army was ravaged by a plague after finding a box. 154 00:25:43,879 --> 00:25:47,382 India? That's where the soldier brought it? 155 00:25:47,591 --> 00:25:50,385 Alexander felt the box was too powerful, 156 00:25:50,594 --> 00:25:53,805 so he returned it to its home, The Cradle of Life. 157 00:25:54,056 --> 00:25:56,183 It has never been seen since. 158 00:25:56,391 --> 00:26:00,270 - And this Cradle of Life is where? - No one knows. 159 00:26:00,479 --> 00:26:05,150 Alexander used a map with the box, which he then hid from the world. 160 00:26:05,359 --> 00:26:08,278 But the name he gave this map was "Mati", 161 00:26:08,487 --> 00:26:13,825 and the literal translation for the word "Mati" is eye. 162 00:26:14,034 --> 00:26:18,789 The orb is the map, hidden in the Luna Temple by Alexander. 163 00:26:18,997 --> 00:26:22,834 Reiss will use it to find Pandora's box, and when he opens it, 164 00:26:23,043 --> 00:26:28,173 he will unleash a weapon more powerful than you could ever imagine. 165 00:26:31,343 --> 00:26:36,014 The markings form a pattern, but even if I figure what they mean, 166 00:26:36,223 --> 00:26:41,103 we still can't read the whole map because we've only a partial view. 167 00:26:41,311 --> 00:26:45,357 - We have to figure out how to read it. - Right. Thank you. 168 00:26:45,565 --> 00:26:50,237 On behalf of Her Majesty, recover this box before Doctor Reiss. 169 00:26:50,445 --> 00:26:55,701 Oh...! Well, now that I have Her Majesty's permission... 170 00:26:55,909 --> 00:27:00,956 - Tell me where to find the orb. - It's in China with Chen Lo. 171 00:27:01,164 --> 00:27:04,459 We'll assign two of our best agents to help. 172 00:27:04,668 --> 00:27:06,712 I don't want them. 173 00:27:06,920 --> 00:27:11,425 - Expertise in archaeology doesn't... - I didn't say that I don't need help. 174 00:27:11,633 --> 00:27:17,973 But you won't get me there in time. I need someone inside the Shay Ling. 175 00:27:18,181 --> 00:27:21,143 Their methods, their hideouts. 176 00:27:23,437 --> 00:27:28,984 - I need Terry Sheridan. - Not if he were the last man on Earth! 177 00:27:29,192 --> 00:27:32,404 Terry Sheridan, ex-commander with the Royal Marines, 178 00:27:32,612 --> 00:27:34,990 turned mercenary and traitor. 179 00:27:35,699 --> 00:27:41,580 Put that man on the trail of a weapon he can sell to the highest bidder? 180 00:27:57,304 --> 00:27:59,097 Open! 181 00:28:00,307 --> 00:28:02,434 I am your host, Armin Kal. 182 00:28:02,642 --> 00:28:05,145 Welcome to Fantasy Island. 183 00:28:57,030 --> 00:28:58,740 Croft. 184 00:28:58,949 --> 00:29:00,617 Hello, Terry. 185 00:29:08,709 --> 00:29:11,795 What do you think of my new place? 186 00:29:12,004 --> 00:29:14,464 It's not quite Croft Manor. 187 00:29:16,091 --> 00:29:18,468 What? A key to your heart? 188 00:29:18,719 --> 00:29:24,224 To a flat in Zurich. You can pick another city, if you want. 189 00:29:24,433 --> 00:29:26,935 Your record expunged, your citizenship restored. 190 00:29:27,144 --> 00:29:29,354 - By? - Ml6. 191 00:29:29,563 --> 00:29:31,523 Ml6... 192 00:29:31,732 --> 00:29:34,985 Would that make me Faust, or the Devil? 193 00:29:35,193 --> 00:29:39,072 Pick one, because Ml6 will also arrange a new identity. 194 00:29:39,281 --> 00:29:45,662 - Yeah? You think I need their help? - Having two faces doesn't count. 195 00:29:45,871 --> 00:29:47,914 What do I have to do? 196 00:29:48,123 --> 00:29:51,418 - Take me to the Shay Ling. - The Shay who? 197 00:29:51,626 --> 00:29:55,422 Chen Lo took something from me and I want it back. 198 00:29:55,630 --> 00:29:57,883 Is that you or Ml6? 199 00:29:58,091 --> 00:30:01,887 Also, I've arranged for £5 million when we succeed. 200 00:30:02,095 --> 00:30:05,891 - Call it "second chance" money. - Or life insurance for you. 201 00:30:06,099 --> 00:30:08,810 I don't need any. 202 00:30:11,646 --> 00:30:13,482 You and I, working alone? 203 00:30:13,732 --> 00:30:17,486 It's easier to see through you that way. 204 00:30:17,736 --> 00:30:19,404 So what if, afterwards, 205 00:30:19,613 --> 00:30:23,950 Ml6 decide that me back in the world isn't such a great idea? 206 00:30:24,159 --> 00:30:28,580 Then I feel sorry for whomever they get to come after you. 207 00:30:33,043 --> 00:30:37,547 - You've authorisation to kill me? - Any time, for any reason. 208 00:30:37,756 --> 00:30:40,759 Why don't you just do it, then? 209 00:30:40,967 --> 00:30:44,179 What is it they say? "Hell hath no fury..." 210 00:30:44,388 --> 00:30:46,473 You're not that good. 211 00:30:46,682 --> 00:30:49,851 The Shay Ling are like ghosts, Croft. 212 00:30:50,686 --> 00:30:52,312 They move constantly, 213 00:30:52,521 --> 00:30:56,191 and their home is the most remote mountain region in China. 214 00:30:56,441 --> 00:30:58,235 Region? 215 00:30:58,485 --> 00:31:01,321 You'll have to do better than that. 216 00:31:12,749 --> 00:31:16,837 Get me into China, and I'll get you to them in a day. 217 00:31:17,045 --> 00:31:20,966 No guns, no money, no weapons of any kind. 218 00:31:21,174 --> 00:31:24,052 Talk about taking the fun out of life! 219 00:31:40,694 --> 00:31:42,612 They've spies all over China. 220 00:31:42,821 --> 00:31:46,825 We slip in to Beijing undetected, then we go by truck. 221 00:31:47,034 --> 00:31:51,913 Truck? I was thinking about something a little faster. 222 00:31:57,878 --> 00:31:59,671 A little faster? 223 00:32:02,966 --> 00:32:07,721 This is a little faster, but the Chinese will track the pod. 224 00:32:09,222 --> 00:32:14,811 - There won't be any pod to find. - Will there be any of us to find? 225 00:32:20,192 --> 00:32:23,654 - Ready? Now. - Ready for what? 226 00:32:41,421 --> 00:32:45,717 The ditching was good, Croft. I'll give you that. 227 00:32:45,926 --> 00:32:50,889 But we'll never find a vehicle in a place like this. 228 00:32:56,561 --> 00:32:59,398 Oh, it's so lovely to see you. 229 00:33:01,733 --> 00:33:03,443 - Is everything ready? - Yes. 230 00:33:03,694 --> 00:33:08,407 Your clothes, guns and knives are over there. 231 00:33:08,615 --> 00:33:12,077 And I took the liberty of tuning your bike. 232 00:33:12,285 --> 00:33:14,287 - May I? - Yes. 233 00:33:31,805 --> 00:33:33,265 - Lara. - Ah! 234 00:33:33,473 --> 00:33:37,602 - What is the happy couple up to? - Accessorising. 235 00:33:37,811 --> 00:33:42,232 - Where are we on reading the orb? - All maps have a key, a legend. 236 00:33:42,482 --> 00:33:45,527 The orb's key's not there, it must've been lost. 237 00:33:45,736 --> 00:33:48,447 Or somewhere in the temple. 238 00:33:48,655 --> 00:33:52,117 Go through every image I took near the orb. 239 00:33:52,326 --> 00:33:57,456 The key must've been linked to it in some way. Right, bye, then. 240 00:33:57,664 --> 00:34:02,169 It's unlike Lara to take a partner. Where are you two going? 241 00:34:02,377 --> 00:34:08,216 We'll take a nice little trip, breathe some fresh mountain air, 242 00:34:08,425 --> 00:34:10,677 stop by my friends, the Shay Ling. 243 00:34:24,399 --> 00:34:28,236 The Shay Ling watch all the roads, we'll go round the back. 244 00:34:28,445 --> 00:34:31,782 - We'll go straight. - Maybe you didn't hear me. 245 00:34:31,990 --> 00:34:36,078 The Shay Ling have men on every road from here to Luoyang. 246 00:34:36,244 --> 00:34:38,914 Not every road. 247 00:35:11,321 --> 00:35:14,741 - A bit rusty? - It's coming back. 248 00:35:14,950 --> 00:35:16,910 I expected more from a Scot. 249 00:35:17,160 --> 00:35:20,539 I don't expect anything from an Englishwoman! 250 00:35:20,747 --> 00:35:23,750 Good, 'cause you're not gonna get anything. 251 00:36:02,372 --> 00:36:06,960 The fun's over. From now on, it's by foot. 252 00:36:09,796 --> 00:36:13,717 - Best to reconsider that "no gun" rule. - No. 253 00:36:15,594 --> 00:36:17,220 OK. 254 00:36:24,978 --> 00:36:27,606 And don't be looking at my ass. 255 00:36:28,732 --> 00:36:31,652 - Where do I fit in? - You're the guide. 256 00:36:31,860 --> 00:36:33,320 I mean, 257 00:36:33,528 --> 00:36:37,741 when you think back on the vast scheme of your adventurous life, 258 00:36:37,949 --> 00:36:40,118 where do I fit in? 259 00:36:40,327 --> 00:36:44,373 Was I the love of your life or just another bump on the road? 260 00:36:44,623 --> 00:36:50,504 Was I time well spent? Four months, more good than bad? 261 00:36:50,754 --> 00:36:55,258 Come on, it had to be more than that, am I right? 262 00:36:55,467 --> 00:36:57,552 You're right. 263 00:36:57,761 --> 00:37:00,389 It was five months. 264 00:37:02,015 --> 00:37:06,937 - You're laughing at me. - Because I used to find you charming. 265 00:37:08,689 --> 00:37:11,108 I am charming. 266 00:37:37,009 --> 00:37:38,969 You're late! 267 00:37:44,391 --> 00:37:47,602 Tilt your head back. Do it! 268 00:37:51,106 --> 00:37:54,860 You might see again in an hour. Maybe. 269 00:38:05,245 --> 00:38:10,751 What's this? It's not there. There's no orb. 270 00:38:12,210 --> 00:38:16,131 Is there anything you can tell me about this? 271 00:38:30,520 --> 00:38:33,482 - Hello? - You didn't like your messenger? 272 00:38:33,732 --> 00:38:37,027 I didn't. But I liked the men I lost in the temple. 273 00:38:37,235 --> 00:38:39,821 You underestimated Lady Croft. 274 00:38:40,030 --> 00:38:44,242 I underestimated how much this orb is worth. 275 00:38:44,451 --> 00:38:47,329 There's so many horrible diseases in the world. 276 00:38:47,537 --> 00:38:50,624 Things we are particularly susceptible to as children. 277 00:38:50,832 --> 00:38:54,711 You could be holding little Shiho or Tai by the hand, 278 00:38:54,961 --> 00:38:58,256 as a mysterious ailment ravages their bodies. 279 00:38:59,132 --> 00:39:03,303 You kill them, and I will give your orb to Lady Croft. 280 00:39:03,512 --> 00:39:07,057 She's a few miles away from here as we speak. 281 00:39:07,307 --> 00:39:09,768 I wonder how much she would pay. 282 00:39:10,602 --> 00:39:13,188 I'll pay you an additional $1 2 million. 283 00:39:13,438 --> 00:39:18,610 It will be yours once you've delivered the orb along with Lady Croft's body. 284 00:39:18,819 --> 00:39:22,656 - You don't know where they are. - You're impossible. 285 00:39:22,864 --> 00:39:26,284 You pretended to know so I'd get you out. 286 00:39:26,451 --> 00:39:30,288 This isn't a tomb, Croft, and the Shay Ling aren't mummies. 287 00:39:30,497 --> 00:39:33,917 They're killers. But if you don't trust me... 288 00:39:38,588 --> 00:39:44,052 I'm sorry to have to do this, but you're wasting time. 289 00:39:46,179 --> 00:39:49,057 You want to shoot me? Shoot me. 290 00:39:49,266 --> 00:39:51,727 Personally, I'd rather you do it... 291 00:39:51,977 --> 00:39:54,021 ...than them. 292 00:40:12,080 --> 00:40:13,707 Well, Terry, 293 00:40:13,915 --> 00:40:19,338 what part of "never come back again" didn't you understand? 294 00:40:21,256 --> 00:40:23,633 You wanted to find the Shay Ling. 295 00:40:25,177 --> 00:40:26,470 Come on! 296 00:40:26,720 --> 00:40:30,390 The only way to get into their place is as their prisoners. 297 00:40:30,599 --> 00:40:34,561 - You might've told me that before. - You would've believed me? 298 00:40:34,770 --> 00:40:38,732 Make Chen Lo a better offer than his buyer. He'll cross them. 299 00:40:38,982 --> 00:40:42,235 Even if his buyer's Jonathan Reiss? 300 00:40:42,444 --> 00:40:45,197 You might've told me that before! 301 00:41:29,574 --> 00:41:34,454 - Were you really gonna kill me? - I bet she would have. 302 00:41:34,663 --> 00:41:38,333 I've seen her in action. Didn't Terry tell you? 303 00:41:38,542 --> 00:41:42,754 The last time any of us saw him, he was riding away with a truck... 304 00:41:43,380 --> 00:41:46,091 ...full of my Ming vases. 305 00:41:46,299 --> 00:41:48,760 And sitting next to him... 306 00:41:50,429 --> 00:41:52,889 ...was his sister. 307 00:41:54,182 --> 00:41:55,684 How is she? 308 00:41:55,892 --> 00:41:59,021 You... shouldn't have come here. 309 00:42:00,689 --> 00:42:05,152 It got me out of prison. Besides, the lady has a good offer. 310 00:42:05,360 --> 00:42:08,280 - Better than Reiss. - Really? 311 00:42:08,530 --> 00:42:11,616 - Should I take it? - Take it. 312 00:42:11,825 --> 00:42:18,123 Or you and I ransom her and the thing back to the British for triple. 313 00:42:19,166 --> 00:42:21,126 Let's talk. 314 00:42:21,335 --> 00:42:23,587 Not you, Terry. 315 00:42:23,837 --> 00:42:26,214 Lady Croft and I. 316 00:42:26,423 --> 00:42:30,177 You wait here. Catch up. 317 00:42:30,761 --> 00:42:33,930 I'll be four minutes. 318 00:42:34,139 --> 00:42:36,099 Terrific. 319 00:42:38,643 --> 00:42:42,939 There is something I think you will appreciate. 320 00:42:51,239 --> 00:42:55,952 This is the largest group of terracotta warriors I have found. 321 00:42:56,161 --> 00:43:00,165 The King of Chin made them for use in the afterlife. 322 00:43:00,374 --> 00:43:04,294 To fend off enemies he made in this one. 323 00:43:04,544 --> 00:43:07,839 Sounds like we could both use a set. 324 00:43:08,048 --> 00:43:10,717 I will be happy to sell some to you. 325 00:43:10,926 --> 00:43:13,887 I hope you're as entrepreneurial with the orb. 326 00:43:14,096 --> 00:43:19,851 You lost men, I lost men. I see no reason we should both lose again. 327 00:43:20,060 --> 00:43:22,521 If I want double what Reiss offered me... 328 00:43:22,688 --> 00:43:25,524 - Is it here? - It's worth a lot. 329 00:43:25,732 --> 00:43:30,028 Then you know Reiss will kill you the moment you give it to him. 330 00:43:30,237 --> 00:43:33,448 - Your government assures my safety? - No. 331 00:43:33,657 --> 00:43:36,201 But I will. 332 00:43:36,410 --> 00:43:39,371 That must hurt, saying that to me. 333 00:43:40,539 --> 00:43:43,417 Take the offer. 334 00:43:50,674 --> 00:43:56,179 - You presume to give me orders? - Take the offer before it expires. 335 00:43:56,430 --> 00:43:57,764 No. 336 00:43:57,973 --> 00:44:03,687 - Then I will have to force you. - Then I will have to kill you! 337 00:45:13,006 --> 00:45:15,467 Has it been four minutes yet? 338 00:45:58,885 --> 00:46:00,762 That was nice. 339 00:46:02,347 --> 00:46:05,600 It's too bad you're on the wrong side. 340 00:46:06,852 --> 00:46:11,982 Tell me where the orb is and it spares your life. 341 00:46:13,400 --> 00:46:16,194 The Flower Pagoda, in Shanghai. 342 00:46:16,403 --> 00:46:18,363 9 p.m. 343 00:46:20,449 --> 00:46:22,117 This is mine. 344 00:46:32,044 --> 00:46:34,004 Now, we're even. 345 00:46:47,642 --> 00:46:49,353 Now! 346 00:47:07,287 --> 00:47:10,624 Remember that "no gun" rule? I reconsidered. 347 00:47:42,823 --> 00:47:47,035 You know there was a staircase we could've used? 348 00:48:12,519 --> 00:48:15,314 - Lara, are you all right? - Smashing. 349 00:48:15,522 --> 00:48:20,360 I'm on my way to Shanghai, and I need you to look at something. 350 00:48:20,569 --> 00:48:26,325 It was in the Luna Temple. I'm betting it's the key to the markings. 351 00:48:26,533 --> 00:48:29,494 She's holding some sort of musical instrument. 352 00:48:31,371 --> 00:48:33,749 It's sound. 353 00:48:33,957 --> 00:48:37,669 - That's brilliant. - The key must be linked to it. 354 00:48:37,878 --> 00:48:40,964 I'll start decoding the images. Get the rest. Bye. 355 00:48:41,173 --> 00:48:43,508 - Miss you. - Bye! 356 00:49:52,953 --> 00:49:54,871 Oh, well. 357 00:49:55,080 --> 00:49:57,749 Just like old times. 358 00:50:01,920 --> 00:50:06,925 I think that's the first time you've actually smiled because of me. 359 00:50:13,640 --> 00:50:15,892 Why did you do it? 360 00:50:16,101 --> 00:50:20,856 I started thinking I was tired of doing things somebody else's way. 361 00:50:21,064 --> 00:50:23,317 It'd always be somebody else's way. 362 00:50:23,525 --> 00:50:27,362 So you abandon your men and betray your country? 363 00:50:27,571 --> 00:50:32,993 Leaving my men and my country, that didn't hurt as much as I thought. 364 00:50:33,827 --> 00:50:36,330 But leaving you did. 365 00:50:39,082 --> 00:50:43,045 You're a hard act to follow, Croft. 366 00:50:46,381 --> 00:50:49,885 You know why you and I get along so well? 367 00:50:50,093 --> 00:50:51,636 No. 368 00:50:53,263 --> 00:50:56,683 We are two of a kind, me and you. 369 00:50:59,144 --> 00:51:03,857 - We are nothing alike. - I don't think we're alike. 370 00:51:04,066 --> 00:51:08,987 But I do think we're a pair. Opposite sides of the same coin. 371 00:51:33,387 --> 00:51:38,183 - My men have the roof covered. - Set down in the square instead. 372 00:51:38,392 --> 00:51:41,228 My men will also have things covered. 373 00:51:41,436 --> 00:51:43,438 OK, fine. 374 00:51:43,647 --> 00:51:45,524 OK, Sean, let's go! 375 00:51:50,112 --> 00:51:52,406 They're landing in the square. 376 00:51:53,615 --> 00:51:56,702 - We're in the wrong position. Stairs? - No time. 377 00:51:56,910 --> 00:51:58,245 - Rooftops? - No. 378 00:51:58,453 --> 00:52:03,458 I've got a plan. Stay here. Wait for my signal. 379 00:52:07,004 --> 00:52:09,965 Here's the money, come and get it! 380 00:52:17,597 --> 00:52:19,057 Wait for my signal, huh? 381 00:52:19,266 --> 00:52:22,227 - Give me that box! - Money first! 382 00:52:22,394 --> 00:52:27,232 - Give me that box now! - No! You first! 383 00:52:35,782 --> 00:52:38,410 Christ! Get us out of here! 384 00:52:39,244 --> 00:52:41,455 Take us up! 385 00:53:05,395 --> 00:53:06,730 Take it up! 386 00:53:20,786 --> 00:53:23,121 Go! Run her over! 387 00:53:37,886 --> 00:53:41,556 - Yeah? - We tried it your way. Now we try mine. 388 00:53:41,765 --> 00:53:45,018 - Bring it to the top of the pagoda now! - OK. 389 00:54:24,391 --> 00:54:25,767 Got you! 390 00:54:35,986 --> 00:54:38,405 Come on! Hold it up! 391 00:54:46,163 --> 00:54:50,542 - Come closer! - Raise it higher! Higher! 392 00:54:54,588 --> 00:54:59,176 - My regards to your brother! - Too late. 393 00:55:00,093 --> 00:55:02,387 Croft, what are you doing? 394 00:55:13,357 --> 00:55:14,775 Take us up! 395 00:55:19,029 --> 00:55:20,781 Move! Go! 396 00:55:27,579 --> 00:55:30,290 Let's go! Move! 397 00:55:42,803 --> 00:55:46,348 I'm tired of you pointing that at me. You OK? 398 00:55:46,556 --> 00:55:51,311 - Never better. - Looks like we lost the orb. 399 00:55:51,895 --> 00:55:54,940 I wouldn't go vaulting into thin air for nothing. 400 00:55:55,148 --> 00:55:57,776 I've put a tracer on the crate. 401 00:56:00,153 --> 00:56:02,197 Got it. Look. 402 00:56:06,994 --> 00:56:08,036 Impressive. 403 00:56:36,606 --> 00:56:40,902 A weapons lab in the middle of the city? No way. 404 00:56:41,153 --> 00:56:43,405 He must've dumped that crate. 405 00:56:43,613 --> 00:56:45,991 No, it's here. 406 00:56:46,199 --> 00:56:48,660 One of the buildings? 407 00:56:48,869 --> 00:56:53,582 No. It's exactly where we're standing. 408 00:56:59,421 --> 00:57:04,509 Part of me allowed for the possibility that Pandora's box was just a legend. 409 00:57:05,510 --> 00:57:08,347 But now I know it's there. 410 00:57:13,477 --> 00:57:17,189 - She escaped. - She has no idea where we are. 411 00:57:17,397 --> 00:57:19,232 We take no chances. 412 00:57:19,441 --> 00:57:23,654 Have everything we need to make an antidote transferred to the jet. 413 00:57:27,658 --> 00:57:31,912 I need an out for two people. Mid-city. Soon. 414 00:57:34,206 --> 00:57:37,167 What? Are you crazy? 415 00:57:38,251 --> 00:57:41,713 - Are we set? - Piece of cake. 416 00:58:54,995 --> 00:58:56,747 Hello. 417 00:59:46,672 --> 00:59:50,050 - So much for easy. - What is that? 418 00:59:53,387 --> 00:59:55,472 He's already decoding the orb. 419 00:59:56,390 --> 00:59:58,016 Bugger! 420 01:00:00,519 --> 01:00:02,479 Headset. 421 01:00:24,418 --> 01:00:26,878 You've gotta get everyone out. 422 01:00:27,129 --> 01:00:30,007 What do you suggest, the fire alarm? 423 01:00:36,471 --> 01:00:39,391 Not bad. But that's just the alarm. 424 01:00:40,309 --> 01:00:41,893 There's no danger. 425 01:00:42,102 --> 01:00:46,898 Do you think anyone here is paid enough to take that chance? 426 01:00:53,280 --> 01:00:56,241 Don't even think about it. 427 01:00:57,326 --> 01:00:59,286 It's her. 428 01:01:02,247 --> 01:01:03,874 Yes? 429 01:01:07,169 --> 01:01:08,712 Damn! 430 01:02:16,780 --> 01:02:20,409 I'm glad, Lara! That would've been too easy! 431 01:02:25,247 --> 01:02:27,958 Give me your best! 432 01:02:44,516 --> 01:02:45,851 How's that? 433 01:02:47,602 --> 01:02:51,273 - I'm going off-line. - No, don't! 434 01:02:54,484 --> 01:02:56,278 - Thanks. - You're welcome. 435 01:02:59,740 --> 01:03:02,701 Hello, boys. Did you understand the medallion? 436 01:03:02,868 --> 01:03:05,579 Yeah. The markings are sound waves. 437 01:03:05,787 --> 01:03:09,374 We've translated all the markings, roughly half the orb. 438 01:03:09,583 --> 01:03:13,754 Let's complete the set, then. I'll send the rest of them to you. 439 01:03:13,962 --> 01:03:18,717 Then finish the translation and transmit the sounds back to me. 440 01:03:30,270 --> 01:03:33,231 We need more back-up. 441 01:03:48,121 --> 01:03:50,082 Smart girl. 442 01:04:14,481 --> 01:04:16,024 Move! 443 01:04:16,274 --> 01:04:21,238 Don't shoot her! Not until we're sure the computer has done its job. 444 01:04:21,488 --> 01:04:26,118 You honestly believe you'll be able to control what's in that box? 445 01:04:26,326 --> 01:04:28,578 Really, Lara, you disappoint me. 446 01:04:28,787 --> 01:04:31,999 Have we received payment from all the buyers? 447 01:04:33,375 --> 01:04:39,381 No, you don't want to control it at all. You're using the buyers. 448 01:04:39,589 --> 01:04:44,052 They'll release it as just another weapon, and the world blames them. 449 01:04:44,261 --> 01:04:47,472 What's left of the world blames them. 450 01:04:49,016 --> 01:04:52,102 Once I have the virus, I'll make enough antidote 451 01:04:52,311 --> 01:04:54,771 to protect the best and the brightest. 452 01:04:55,022 --> 01:04:58,942 Heads of corporations, heads of state. Life will go on. 453 01:04:59,192 --> 01:05:00,986 You've never thought, 454 01:05:01,236 --> 01:05:04,323 "The world would be better without certain people"? 455 01:05:04,531 --> 01:05:08,827 I can certainly think of one person I could do without. 456 01:05:14,708 --> 01:05:16,626 There it is. 457 01:05:16,835 --> 01:05:20,922 I'm sorry, Lara. You'd have been welcome in my world. 458 01:05:21,131 --> 01:05:22,716 Piss off. 459 01:05:22,924 --> 01:05:26,261 Shoot her between the eyes. No mistakes. 460 01:06:08,595 --> 01:06:10,055 Asshole! 461 01:06:11,014 --> 01:06:13,558 I'm gonna get you. 462 01:06:13,767 --> 01:06:15,727 Follow me! 463 01:06:33,453 --> 01:06:35,330 You're mine. 464 01:07:24,629 --> 01:07:28,884 Bingo! Two one-way tickets out of Hong Kong. 465 01:07:31,261 --> 01:07:33,221 Parachutes! 466 01:07:34,014 --> 01:07:36,975 Something a little faster. 467 01:07:38,644 --> 01:07:40,771 Come on! 468 01:07:44,358 --> 01:07:48,070 Our rendezvous point is two and a half, maybe three miles. 469 01:07:48,278 --> 01:07:52,282 You're aware that no one's ever gone further than one mile? 470 01:07:52,491 --> 01:07:54,993 - I am now. - This way! 471 01:07:55,243 --> 01:07:58,747 - Right, you go first. - No, you go first. 472 01:08:02,167 --> 01:08:04,044 I'll go first! 473 01:08:14,513 --> 01:08:16,098 Holy cow! 474 01:08:17,432 --> 01:08:19,393 Follow her. 475 01:09:39,931 --> 01:09:43,268 Hi, Terry. Good to see you. 476 01:10:01,328 --> 01:10:05,123 I suppose you want paying, then? We agreed on $200? 477 01:10:05,332 --> 01:10:08,126 No, $300! Expenses. 478 01:11:05,726 --> 01:11:07,936 So this... 479 01:11:10,314 --> 01:11:13,025 ...rock is the map? 480 01:11:13,233 --> 01:11:14,901 Yes, it is. 481 01:11:15,110 --> 01:11:18,697 I've never seen anything like it. Have you? 482 01:11:19,531 --> 01:11:22,701 And it's the only way to find that box? 483 01:11:22,951 --> 01:11:26,538 Just think, you could take it and walk out the door. 484 01:11:26,747 --> 01:11:32,377 No. Window's better, off the ship faster, harder to track. 485 01:11:34,254 --> 01:11:39,217 Croft, do you really think I would do that to you? 486 01:12:16,630 --> 01:12:21,593 You can break my wrist, but I'm still gonna kiss you. 487 01:13:30,245 --> 01:13:34,666 Not exactly what I had in mind, but OK. 488 01:13:34,875 --> 01:13:38,086 - Why didn't you shoot Reiss? - What? 489 01:13:38,295 --> 01:13:42,966 He must have walked right past you in the lab. 490 01:13:43,175 --> 01:13:45,135 Why didn't you shoot him? 491 01:13:45,344 --> 01:13:48,639 I didn't have a clear shot, and I had no idea where you were. 492 01:13:48,847 --> 01:13:51,767 I'll inform Ml6 of the completion of your service. 493 01:13:51,975 --> 01:13:55,395 You'll have your money and your life. 494 01:13:55,604 --> 01:13:59,816 - Don't waste it. - This is no time to split up. 495 01:14:00,025 --> 01:14:04,655 Yes, it is, before you make the wrong decision. 496 01:14:08,367 --> 01:14:11,161 OK, you want to leave? Go ahead. 497 01:14:11,370 --> 01:14:15,082 But don't pretend it's to try and save me. 498 01:14:15,290 --> 01:14:17,959 You're afraid you might not pull the trigger. 499 01:14:18,168 --> 01:14:22,839 Afraid of letting your guard down, of letting anyone in. 500 01:14:27,386 --> 01:14:30,055 I'm not leaving because I couldn't kill you. 501 01:14:30,222 --> 01:14:33,809 I'm leaving because I could. 502 01:15:19,855 --> 01:15:21,523 Good morning. 503 01:15:21,732 --> 01:15:24,901 Might I borrow your television? 504 01:15:25,110 --> 01:15:27,446 It's important. 505 01:15:28,405 --> 01:15:30,407 Cheers. Lovely. 506 01:16:36,556 --> 01:16:39,685 - Hello, Bryce. - Hello, Lara. 507 01:16:39,893 --> 01:16:42,437 - Are you ready? - Yes. 508 01:16:42,688 --> 01:16:48,026 Right. Sending the last images of the orb... now. 509 01:16:52,948 --> 01:16:54,950 Got them. 510 01:16:58,412 --> 01:17:01,623 Translating... Done. 511 01:17:05,127 --> 01:17:07,796 Send the sounds. 512 01:17:08,005 --> 01:17:10,424 Sending it now. 513 01:17:20,017 --> 01:17:21,977 No, nothing. 514 01:17:23,312 --> 01:17:26,273 Oh, well, back to the drawing board. 515 01:17:27,190 --> 01:17:31,570 No, wait. The tones are being distorted. Send me the file. 516 01:17:31,778 --> 01:17:35,282 Look, Lara, I... I really don't think that's gonna work. 517 01:17:35,490 --> 01:17:40,579 Yes, it will. Ever heard your voice on a tape recorder? Same thing. 518 01:17:41,705 --> 01:17:46,918 Why are we having this discussion? Send me the file. 519 01:17:47,127 --> 01:17:50,088 - Sending it. - Thank you. 520 01:18:58,073 --> 01:18:59,658 Lara! 521 01:19:01,368 --> 01:19:03,704 Lara! 522 01:19:03,912 --> 01:19:06,123 Africa. It's in Africa. 523 01:19:06,373 --> 01:19:10,168 - Somewhere near Kilimanjaro. - Great, Lara. 524 01:19:10,419 --> 01:19:12,879 How long for Reiss to fix his computers? 525 01:19:13,088 --> 01:19:15,132 Twenty-four hours at the fastest. 526 01:19:15,340 --> 01:19:18,677 Ask Kosa to meet me north of his village. 527 01:19:18,885 --> 01:19:22,014 0800 hours. Bye, then. 528 01:19:24,850 --> 01:19:28,854 A bit faster than twenty-four hours, I'd say. Out! 529 01:19:33,817 --> 01:19:35,193 Africa it is. 530 01:19:53,712 --> 01:19:57,507 - Kosa? How are you? - Lara? 531 01:19:57,716 --> 01:20:02,012 - You had the jeep cleaned. - I know how you like your equipment! 532 01:20:02,262 --> 01:20:06,183 - Where are you? I can't see you. - Don't worry, I can see you. 533 01:20:06,433 --> 01:20:09,061 Where are you coming from now? 534 01:20:09,269 --> 01:20:12,564 Keep going straight, keep your speed steady. 535 01:20:16,860 --> 01:20:18,904 Lara! Welcome back! 536 01:20:24,576 --> 01:20:27,329 Do you ever do anything the easy way? 537 01:20:27,537 --> 01:20:30,123 And risk disappointing you? 538 01:20:36,838 --> 01:20:40,968 I've lost my friend and I'm not sure where to go... 539 01:20:44,346 --> 01:20:46,056 Nice shirt. 540 01:20:46,765 --> 01:20:50,018 She went to Kilimanjaro to play with the elephants. 541 01:21:05,492 --> 01:21:08,912 Kosa, we've never been here, have we? 542 01:21:09,121 --> 01:21:11,957 We didn't come to this area before. Why? 543 01:21:12,165 --> 01:21:16,461 I've seen that mountain before. The box is there somewhere. 544 01:21:16,670 --> 01:21:19,172 The locals call it "The Mountain of God". 545 01:21:19,381 --> 01:21:24,219 There's a tribe that makes a home on it that might help us. 546 01:22:07,679 --> 01:22:10,223 Leave this object and go. 547 01:22:10,515 --> 01:22:14,061 Leave this object and go. And never speak of it. 548 01:22:14,269 --> 01:22:20,525 To trespass on The Cradle of Life is to risk flooding the world with death. 549 01:22:20,776 --> 01:22:23,070 Men are coming for the box. 550 01:22:23,278 --> 01:22:26,865 Unlike me, they won't look at it with fear or respect. 551 01:22:27,074 --> 01:22:29,618 They will open it. They want to use it. 552 01:22:29,868 --> 01:22:35,248 I'm sorry if I have to disturb your gods to keep this from happening. 553 01:22:35,457 --> 01:22:38,877 But I will do whatever I must. 554 01:22:50,097 --> 01:22:54,142 Do you truly understand what you are doing? 555 01:22:54,393 --> 01:23:00,232 Are you truly prepared for what you are about to learn? 556 01:23:00,440 --> 01:23:03,235 Some secrets must remain secrets. 557 01:23:04,069 --> 01:23:08,490 These are very heavy burdens, very lonely burdens. 558 01:23:11,743 --> 01:23:15,080 If you find the box, you will have to carry them. 559 01:23:15,288 --> 01:23:17,624 I am prepared, sir. 560 01:23:21,420 --> 01:23:25,799 He warns that no one who has looked for the box has come back. 561 01:23:26,049 --> 01:23:29,970 He says the land beyond the canyon belongs to the Shadow Guardians. 562 01:23:30,178 --> 01:23:32,097 Shadow Guardians? 563 01:23:34,141 --> 01:23:36,893 They do not sleep. 564 01:23:37,102 --> 01:23:41,565 They never rest. They move like the wind. 565 01:23:43,734 --> 01:23:47,779 And anything that walks their land will die. 566 01:23:47,988 --> 01:23:50,365 And the Cradle itself? 567 01:23:52,284 --> 01:23:54,619 Only with the orb can it be revealed. 568 01:23:54,828 --> 01:23:58,957 Inside you will find a place of madness. Sky and Earth are one. 569 01:23:59,166 --> 01:24:01,960 Direction, meaningless. 570 01:24:06,923 --> 01:24:11,011 He's going to give us twenty men to take us as far as they can, 571 01:24:11,219 --> 01:24:15,682 to The Cradle of Life where the box is hidden. 572 01:24:19,895 --> 01:24:22,022 We're getting closer. 573 01:24:26,902 --> 01:24:31,948 He said you're right. The Cradle of Life lies near the summit. 574 01:24:32,824 --> 01:24:35,827 - He wants to know how you knew. - The orb. 575 01:24:41,875 --> 01:24:47,506 He says he will not turn back with the others. He'll go as far as we go. 576 01:24:47,714 --> 01:24:53,178 - He will fight the Shadow Guardians. - You're a very brave man. 577 01:24:54,846 --> 01:24:56,890 What is he saying? 578 01:24:57,099 --> 01:25:00,060 That your accent is funny. 579 01:25:33,218 --> 01:25:34,553 Get down! 580 01:25:36,888 --> 01:25:39,016 Get down! 581 01:25:41,393 --> 01:25:44,062 Back! Back! 582 01:25:54,823 --> 01:25:56,533 Back! Get back! 583 01:26:15,010 --> 01:26:19,931 Thank you, Lara, for leading us here and for finding the orb. 584 01:26:20,182 --> 01:26:22,851 However, you have seen the exact position. 585 01:26:23,060 --> 01:26:25,437 You could save me hours, days even. 586 01:26:25,646 --> 01:26:29,316 Help me, I'll make it worth your while. 587 01:26:30,776 --> 01:26:32,069 No. 588 01:26:32,319 --> 01:26:36,281 Think of what I'm offering you. Let her go. 589 01:26:37,074 --> 01:26:40,035 A chance to find out how it all began. 590 01:26:40,243 --> 01:26:43,705 Life, Lara, the origin of what we are. 591 01:26:43,914 --> 01:26:46,875 Don't tell me you're not tempted. 592 01:26:47,876 --> 01:26:53,090 - That's what got Pandora into trouble. - They told me you wouldn't do it. 593 01:26:53,298 --> 01:26:59,262 And I told them you would, rather than lose two of your closest friends. 594 01:27:00,555 --> 01:27:04,851 - Take us to The Cradle of Life. - I'm sorry, Lara. 595 01:27:05,060 --> 01:27:09,022 It's your destiny to see what's inside. 596 01:27:09,231 --> 01:27:13,568 He is right. It's just beyond the canyon, remember? 597 01:27:13,777 --> 01:27:17,698 Such a short walk might save your friends. 598 01:27:20,325 --> 01:27:25,497 Well, if it spares my friends... I'm up for a walk. 599 01:28:00,949 --> 01:28:02,951 I'm sure she'd understand. 600 01:28:03,160 --> 01:28:08,332 You should've told her we were hostage. He'd never have found her. 601 01:28:22,262 --> 01:28:26,558 I don't suppose either of you know how to fly a helicopter? 602 01:28:26,767 --> 01:28:28,602 I can. 603 01:28:28,810 --> 01:28:30,979 - What? - What? 604 01:28:31,188 --> 01:28:36,568 I've got over 1 50 hours between flight simulation games, models... 605 01:28:38,236 --> 01:28:40,822 And in the real thing? 606 01:28:41,031 --> 01:28:43,659 - Two. - Two? 607 01:28:43,867 --> 01:28:50,165 You're only gonna fly it once I'm out, so remember your two hours well! 608 01:29:23,323 --> 01:29:26,243 It's through here? 609 01:29:28,286 --> 01:29:30,163 Move, baby. 610 01:30:58,752 --> 01:31:00,712 What was that? 611 01:31:01,588 --> 01:31:04,216 You! Check it out! 612 01:31:07,469 --> 01:31:08,887 Keep moving! 613 01:31:54,141 --> 01:31:58,437 What are you doing? Back in formation now! 614 01:32:50,030 --> 01:32:51,698 Holy shit! 615 01:32:52,908 --> 01:32:56,620 Don't! They seem to react to movement. 616 01:33:14,554 --> 01:33:16,515 They're gone. 617 01:33:19,226 --> 01:33:24,189 We're close. I've seen it in your eyes. Take me to Pandora's box. 618 01:33:24,398 --> 01:33:28,026 - I don't know how. - Do it now! 619 01:33:29,695 --> 01:33:35,075 You were the one who wanted to go for a walk. So start walking! 620 01:33:41,206 --> 01:33:44,167 The next one will be higher. 621 01:34:22,080 --> 01:34:25,500 Only with the orb can it be revealed. 622 01:34:26,668 --> 01:34:29,963 Only with the orb can it be revealed. 623 01:34:33,634 --> 01:34:36,261 All right. I'll need the orb. 624 01:34:37,721 --> 01:34:40,474 Do you want to see The Cradle of Life or not? 625 01:34:40,682 --> 01:34:43,852 You tell me what to do with it. 626 01:35:40,659 --> 01:35:43,412 Don't think you can outwit me, Croft. 627 01:35:43,620 --> 01:35:46,456 Oh, do shut up! 628 01:35:47,708 --> 01:35:51,086 So, this is The Cradle of Life... 629 01:35:58,093 --> 01:36:00,053 Here we are. 630 01:36:01,221 --> 01:36:04,182 It's all yours. Time to be a hero. 631 01:37:08,080 --> 01:37:10,123 There it is. 632 01:37:21,301 --> 01:37:26,515 Perfect, isn't it? All that power in such a banal container. 633 01:37:26,723 --> 01:37:32,437 When Pandora saw inside the box, she cried black acid for tears. 634 01:37:32,646 --> 01:37:35,983 And, as it was a woman who found the box, 635 01:37:36,191 --> 01:37:39,778 I see no reason to break with tradition. 636 01:37:39,987 --> 01:37:42,739 A woman should collect the box. 637 01:37:44,741 --> 01:37:46,368 Go on! 638 01:37:49,538 --> 01:37:52,624 It is impossible to reach. 639 01:37:53,959 --> 01:37:55,919 Now take it! 640 01:37:57,004 --> 01:37:59,089 Take it! 641 01:39:28,553 --> 01:39:31,139 I don't think so, Reiss! 642 01:40:25,944 --> 01:40:27,779 You OK? 643 01:40:28,530 --> 01:40:32,743 - I'm fine. I'm fine. - There you go. 644 01:40:38,540 --> 01:40:42,669 - You come prepared. - I know how clumsy you are. 645 01:40:47,090 --> 01:40:49,509 Hillary and Bryce? 646 01:40:50,469 --> 01:40:52,763 They're fine. 647 01:41:06,652 --> 01:41:08,487 Thank you. 648 01:41:08,695 --> 01:41:10,572 What was that? 649 01:41:13,575 --> 01:41:15,535 Thank you. 650 01:41:28,048 --> 01:41:30,926 Let's get out of here. 651 01:41:40,102 --> 01:41:43,647 Terry? What are you doing? 652 01:41:44,982 --> 01:41:48,026 You're joking, right? 653 01:41:48,235 --> 01:41:51,571 We're taking this with us. This is ours. 654 01:41:52,864 --> 01:41:56,952 You're not walking out of here with that box. 655 01:41:58,078 --> 01:42:02,666 So you're saying we just leave it, when it's worth a fortune? 656 01:42:02,874 --> 01:42:05,377 - Put it back. - I don't think so. 657 01:42:05,585 --> 01:42:08,380 It could kill millions of innocent people. 658 01:42:08,588 --> 01:42:12,175 - Now you're being dramatic. - Put it back. 659 01:42:12,384 --> 01:42:14,011 No! 660 01:42:16,555 --> 01:42:22,185 I've helped you keep this away from Reiss. This is my reward. 661 01:42:23,228 --> 01:42:26,189 I'm taking it with me. 662 01:42:35,282 --> 01:42:38,076 So it's come to this, has it? 663 01:42:38,285 --> 01:42:41,788 Well, you do have authorisation to kill me. 664 01:42:42,873 --> 01:42:45,208 Better do it, then. 665 01:42:45,417 --> 01:42:51,089 'Cause if you think standing in front of me is gonna be enough... 666 01:42:52,507 --> 01:42:56,428 You don't have it in you to stop me. 667 01:43:04,353 --> 01:43:06,897 See, all your beliefs... 668 01:43:07,147 --> 01:43:11,193 ...all your ideals, they're not real. 669 01:43:11,902 --> 01:43:15,530 I am. And you've loved me. 670 01:43:18,992 --> 01:43:24,915 You think you're strong, but you'll not choose them over me. 671 01:43:28,627 --> 01:43:31,588 - Now move. - No. 672 01:43:35,509 --> 01:43:36,969 Fine. 673 01:46:04,366 --> 01:46:07,619 The box is safe now. 674 01:46:09,162 --> 01:46:12,874 Some things are not meant to be found. 675 01:46:22,509 --> 01:46:25,345 Didn't you ever do anything the easy way? 676 01:46:25,554 --> 01:46:28,473 I wouldn't want to disappoint you. 677 01:46:52,956 --> 01:46:55,500 - Lara, are you OK? - All right? 678 01:46:55,709 --> 01:46:58,962 This is... very touching. 679 01:46:59,171 --> 01:47:02,883 You know us, always making friends, having a laugh. 680 01:47:03,091 --> 01:47:05,093 Getting married... 681 01:47:06,345 --> 01:47:08,263 What? 682 01:47:08,930 --> 01:47:12,017 This is a wedding ceremony and you are the grooms. 683 01:47:12,643 --> 01:47:15,604 Good luck, boys! 684 01:47:32,079 --> 01:47:33,705 Go! 50551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.