All language subtitles for La.Llorona.2019.WEBrip+HDrip+WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,817 --> 00:00:46,317 Legend - lucasvsribeiro - 2 00:00:46,318 --> 00:00:49,818 Legend - Spa - 3 00:00:49,819 --> 00:00:53,319 Caption - NikaBrasil - 4 00:00:53,320 --> 00:00:56,820 Legend - BethRockefeller - 5 00:00:56,821 --> 00:01:00,321 Legend - Vekka - 6 00:01:00,322 --> 00:01:03,822 Legend - Durenkian - 7 00:01:03,823 --> 00:01:07,323 Review - Durenkian - 8 00:01:10,168 --> 00:01:11,468 Come to us 9 00:01:11,469 --> 00:01:12,794 Look out for us 10 00:01:12,795 --> 00:01:14,114 Take care of us Take care of us 11 00:01:14,115 --> 00:01:16,931 Help with our needs We need you 12 00:01:16,932 --> 00:01:18,793 We need your strength 13 00:01:18,794 --> 00:01:21,815 We need You to come to us 14 00:01:21,816 --> 00:01:23,211 Let it come to us 16 00:01:23,212 --> 00:01:25,397 Take care of us Come for us 17 00:01:25,398 --> 00:01:27,809 Listen for us Speak for us 18 00:01:27,810 --> 00:01:30,304 Your feet, your hands Our feet, our hands 19 00:01:30,305 --> 00:01:32,502 Do it for us Look for us 20 00:01:32,503 --> 00:01:34,600 Come with us Walk with us 21 00:01:34,601 --> 00:01:36,898 Speak for us Take action for us 22 00:01:36,899 --> 00:01:38,215 Listen for us 23 00:01:38,216 --> 00:01:40,519 Feel for us. Bring us, take us 24 00:01:40,520 --> 00:01:41,820 Bring us, take us 25 00:01:41,821 --> 00:01:44,646 It is you who awakens us Look out for us 26 00:01:44,647 --> 00:01:46,661 Look out for us Bring us and take us 27 00:01:46,662 --> 00:01:48,669 Bring us Look through us 28 00:01:48,670 --> 00:01:50,690 Speak for us Support us 29 00:01:50,691 --> 00:01:54,299 Take care of us, come with us Come with us, take care of us 30 00:01:54,300 --> 00:01:56,352 Support us Speak for us 31 00:01:56,353 --> 00:01:58,801 Listen for us Your feet, your hands 32 00:01:58,802 --> 00:02:00,757 Your feet, your thought 33 00:02:00,758 --> 00:02:03,782 Come for us, come Come for us, come 34 00:02:03,783 --> 00:02:06,261 Feel for us Feel for us 35 00:02:06,262 --> 00:02:08,572 Take care for us Take care of us, Take care of us 36 00:02:08,573 --> 00:02:10,107 We know you're coming Do you know? 37 00:02:10,108 --> 00:02:12,326 Take care of us, protect us Support us 38 00:02:12,327 --> 00:02:15,060 Come for us Speak for us, look for us 39 00:02:15,605 --> 00:02:17,581 Look out for us Come for us 40 00:02:17,582 --> 00:02:19,830 Think for us Speak for us 41 00:02:19,831 --> 00:02:22,244 Feel for us Come for us 42 00:02:22,245 --> 00:02:24,296 We ask you to come for us... 43 00:02:26,210 --> 00:02:27,710 And don't strip us 44 00:02:27,711 --> 00:02:29,911 Don't strip us 45 00:02:29,912 --> 00:02:32,525 Know that we are your children We are your children 46 00:02:32,526 --> 00:02:35,016 You support us, take care of us, You have us 47 00:02:35,017 --> 00:02:36,546 You lead us by the hand 48 00:02:36,547 --> 00:02:38,592 You keep us Don't deny us 49 00:02:38,593 --> 00:02:41,143 You care for us, support us, support us 50 00:02:41,144 --> 00:02:43,060 Protect us Come with us... 51 00:03:12,905 --> 00:03:16,014 THE CHORONA 52 00:03:16,015 --> 00:03:19,124 CHORONA (still untitled in Brazil) 53 00:03:26,003 --> 00:03:27,380 No medals. 54 00:03:27,910 --> 00:03:30,169 Dark suits, but not black. 55 00:03:30,170 --> 00:03:31,775 Matt color, without shine. 56 00:03:31,776 --> 00:03:34,002 Clean white shirts. 57 00:03:34,003 --> 00:03:35,899 The tie in a double windsor. 58 00:03:36,378 --> 00:03:38,399 They need to be spotless. 59 00:03:38,400 --> 00:03:42,525 Remember that they are heroes, not victims. 60 00:03:43,012 --> 00:03:46,200 And in no way lower your head. 61 00:03:51,697 --> 00:03:54,397 If the general falls, he'll drag us along. 62 00:03:55,819 --> 00:03:57,119 And at our age, 63 00:03:57,120 --> 00:03:59,991 any sentence means perpetual. 64 00:04:02,795 --> 00:04:04,698 They have become cowards over the years. 65 00:04:20,920 --> 00:04:22,295 It was a pleasure. 66 00:04:23,337 --> 00:04:24,637 Thanks for everything. 67 00:04:24,638 --> 00:04:25,938 Thank you for coming. 68 00:04:31,545 --> 00:04:32,920 Thank you for coming. 69 00:04:57,611 --> 00:05:00,722 - Do you want to sleep here with me? - No, very hot. 70 00:05:16,530 --> 00:05:18,878 Why do you speak ill of grandpa? 71 00:05:23,212 --> 00:05:26,837 - Do your friends speak ill of him? - No, on the internet. 72 00:05:36,128 --> 00:05:39,501 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 73 00:05:39,502 --> 00:05:42,107 Grandparents, ancestral spirits, 74 00:05:42,108 --> 00:05:45,906 accept this light as an offering. 75 00:05:45,907 --> 00:05:48,102 We pray for Don Enrique, 76 00:05:48,103 --> 00:05:51,502 your family and this house. 77 00:05:51,503 --> 00:05:54,310 We offer this light so that all evil 78 00:05:54,311 --> 00:05:56,908 leave this place 79 00:05:56,909 --> 00:05:59,610 and that everything gets right. 80 00:05:59,611 --> 00:06:02,794 We ask for protection from our loved ones. 81 00:06:02,795 --> 00:06:05,786 We offer this light, we pray 82 00:06:05,787 --> 00:06:09,000 and we ask with all our hearts. 83 00:11:03,410 --> 00:11:04,711 Letona! 84 00:11:04,712 --> 00:11:08,514 - Don Enrique, it's me, Valeriana. - Letona! 85 00:11:08,515 --> 00:11:10,830 Valerian, take his gun. 86 00:11:12,003 --> 00:11:13,500 - Enrique. - Give me the gun. 87 00:11:13,501 --> 00:11:17,086 You heard that woman cry too. 88 00:11:17,087 --> 00:11:19,814 You heard her cry too. 89 00:11:19,815 --> 00:11:21,493 Give me the pistol. 90 00:11:21,494 --> 00:11:24,086 Sir, release it. It's Valerian. 91 00:11:24,087 --> 00:11:25,796 Search the rooms. 92 00:11:26,795 --> 00:11:29,127 The guerrillas planted a spy here. 93 00:11:29,128 --> 00:11:31,712 - Okay, but let go. - This is an order! 94 00:11:35,812 --> 00:11:37,518 Did anyone hear a woman cry? 95 00:11:40,378 --> 00:11:41,678 Are you sure? 96 00:11:46,253 --> 00:11:48,085 It was a nightmare, that's all. 97 00:11:49,003 --> 00:11:51,705 Someone entered the house. I heard it. 98 00:11:58,998 --> 00:12:00,373 It was Chorona. 99 00:12:02,378 --> 00:12:05,462 Did he hear you from far or near? 100 00:12:06,203 --> 00:12:07,503 In the ear. 101 00:12:09,212 --> 00:12:10,670 So she is far away. 102 00:12:11,503 --> 00:12:12,803 Quiet! 103 00:12:13,295 --> 00:12:15,871 - What did you say? - Nothing. 104 00:12:17,045 --> 00:12:20,127 He's getting older, that's what is happening. 105 00:12:23,753 --> 00:12:25,197 Pass me the pistol. 106 00:12:33,003 --> 00:12:35,161 For the safety of all, I will guard it. 107 00:12:43,712 --> 00:12:45,682 We need to call a carpenter. 108 00:12:47,003 --> 00:12:50,293 Your poor father. It is not for less. 109 00:12:50,795 --> 00:12:54,014 With everything they do to him it's normal to go crazy. 110 00:12:54,962 --> 00:12:57,193 Stress accelerates Alzheimer's. 111 00:12:58,420 --> 00:13:01,627 He still has good aim. That was close. 112 00:13:01,628 --> 00:13:03,103 You could have killed me. 113 00:13:05,006 --> 00:13:06,920 After the verdict he will get better. 114 00:13:12,587 --> 00:13:16,087 MS. Carmen, the employees want to leave. 115 00:13:18,337 --> 00:13:19,855 Valerian, please 116 00:13:19,856 --> 00:13:22,602 tell me now is a bad time. 117 00:13:22,603 --> 00:13:24,581 My mom needs help with my dad. 118 00:13:24,582 --> 00:13:26,244 See how the poor fellow is doing. 119 00:13:26,628 --> 00:13:28,196 You can't leave her alone. 120 00:13:29,962 --> 00:13:33,002 My parents provided a house, food, a good salary 121 00:13:33,003 --> 00:13:34,915 and treat you like family. 122 00:13:34,916 --> 00:13:36,891 They even buy your tortillas. 123 00:13:37,712 --> 00:13:40,412 Nowhere else will they be treated like this. 124 00:13:41,212 --> 00:13:44,758 Reconsider, please. This is a delicate moment. 125 00:13:45,462 --> 00:13:46,941 Everyone is afraid. 126 00:13:47,253 --> 00:13:49,257 They are ungrateful. 127 00:13:56,087 --> 00:13:59,336 Latvia, get the car ready, please. Otherwise, it will be late. 128 00:13:59,337 --> 00:14:00,753 All set, lady. 129 00:14:04,337 --> 00:14:08,628 MS. Carmen, before they go, they want to receive the salary. 130 00:14:09,920 --> 00:14:12,598 Nowhere else will you find work. 131 00:14:17,628 --> 00:14:19,092 Is Enrique ready? 132 00:14:57,902 --> 00:14:59,785 The guerrilla ran away 133 00:14:59,786 --> 00:15:02,615 when I heard that the army was approaching. 134 00:15:03,295 --> 00:15:05,011 I didn't even notice. 135 00:15:05,012 --> 00:15:08,176 When I saw the fire, I grabbed my kids and ran. 136 00:15:17,337 --> 00:15:19,846 The violence came suddenly. 137 00:15:44,803 --> 00:15:47,297 First they burned the fields, 138 00:15:47,298 --> 00:15:50,903 then the houses, our clothes and animals. 139 00:15:51,503 --> 00:15:54,116 In addition, they separated women and children 140 00:15:54,117 --> 00:15:55,809 of the men left over. 141 00:16:07,712 --> 00:16:09,418 We women were raped. 142 00:16:11,337 --> 00:16:13,837 And then the massacres started. 143 00:16:17,420 --> 00:16:18,720 Silence. 144 00:16:50,202 --> 00:16:52,670 Some of us managed to escape to the mountains. 145 00:16:53,337 --> 00:16:56,512 Up there, we'll be protected by the clouds 146 00:16:56,513 --> 00:16:59,110 when the helicopters came looking for us. 147 00:16:59,753 --> 00:17:02,459 Since there was no food, we need to go down. 148 00:17:02,878 --> 00:17:05,988 That was when I was arrested and taken to the military camp. 149 00:17:23,012 --> 00:17:26,211 There the soldiers did what they wanted with me. 150 00:17:26,212 --> 00:17:28,128 I was not the only one. 151 00:17:37,903 --> 00:17:42,092 We hadn't done anything. We are only going to our homes. 152 00:18:06,087 --> 00:18:09,421 I'm not ashamed to tell you what I went through. 153 00:18:09,920 --> 00:18:13,038 I hope you are not ashamed to do justice. 154 00:18:16,837 --> 00:18:18,409 That is all, very merit. 155 00:18:19,628 --> 00:18:21,420 Thank you, Witness 82. 156 00:18:27,087 --> 00:18:29,287 The process has already taken two months. 157 00:18:29,288 --> 00:18:32,045 General Monteverde guarantees that in his mandate 158 00:18:32,046 --> 00:18:35,378 guerrillas were made up of entire communities. 159 00:18:35,379 --> 00:18:37,753 They were all part of the revolt. 160 00:18:37,754 --> 00:18:40,470 According to the defense, no civilians were killed, 161 00:18:40,471 --> 00:18:42,295 only armed guerrillas. 162 00:18:42,296 --> 00:18:46,378 The general insists that there was no genocide. 163 00:18:46,379 --> 00:18:49,420 But according to the victims he perpetrated genocide. 164 00:18:49,421 --> 00:18:50,670 Madam, your tea. 165 00:18:50,671 --> 00:18:55,628 They remember that between 1982 and 1983 166 00:18:55,629 --> 00:19:01,378 the armed forces murdered an average of 3,000 people a month. 167 00:19:01,379 --> 00:19:05,462 Equivalent to 33% of the Maia Ixil people. 168 00:19:05,463 --> 00:19:09,253 According to the Prosecutor's Office, the military wanted to exterminate them 169 00:19:09,254 --> 00:19:13,712 to occupy its oil-rich lands in the north of the country. 170 00:19:13,713 --> 00:19:15,143 Let's go back? 171 00:19:15,144 --> 00:19:17,878 In several interviews, the general said that... 172 00:19:17,879 --> 00:19:22,420 people are to the guerrillas what water is to fish. 173 00:19:22,421 --> 00:19:27,295 If you want to end the fish, you need to end the water first. 174 00:19:27,920 --> 00:19:31,298 Internationally, he is known as one of the dictators 175 00:19:31,299 --> 00:19:34,183 most bloodthirsty in Latin America. 176 00:19:34,184 --> 00:19:36,670 Mr. Monteverde, a word please. 177 00:19:37,795 --> 00:19:40,462 General Enrique Monteverde 178 00:19:41,712 --> 00:19:45,337 never affirmed, never proposed, 179 00:19:45,338 --> 00:19:48,795 never ordered the Guatemalan army 180 00:19:48,796 --> 00:19:52,503 attempt against any race, any ethnicity 181 00:19:53,045 --> 00:19:55,253 or no religion. 182 00:19:55,254 --> 00:19:59,587 That is why in Guatemala there was no genocide. 183 00:20:00,420 --> 00:20:04,920 I give the floor to the Hon. general Enrique Monteverde. 184 00:20:07,212 --> 00:20:08,753 Your Honor, 185 00:20:08,754 --> 00:20:13,378 I know that this process is very important. 186 00:20:13,379 --> 00:20:17,337 And that Guatemala deserves respect. 187 00:20:17,338 --> 00:20:19,545 But you know well 188 00:20:19,546 --> 00:20:23,920 that my intention was to create a national identity... 189 00:20:23,921 --> 00:20:26,003 Genocide! 190 00:20:26,004 --> 00:20:27,878 Please silence. 191 00:20:29,712 --> 00:20:31,920 I declare myself innocent. 192 00:20:32,962 --> 00:20:35,503 I don't know what I'm being accused of. 193 00:20:35,504 --> 00:20:40,462 The Public Ministry presented evidence, testimonies, expertise 194 00:20:40,463 --> 00:20:45,420 and official military documents in which it is considered 195 00:20:45,421 --> 00:20:49,920 the entire Mayan Ixil people as enemies of the state. 196 00:20:51,062 --> 00:20:54,978 38% of the victims were children 197 00:20:54,979 --> 00:20:57,679 under 12 years old. 198 00:20:58,128 --> 00:21:02,587 This damage done goes beyond all human understanding. 199 00:21:02,588 --> 00:21:08,567 There was profound damage not only to the direct victims of the massacres 200 00:21:08,920 --> 00:21:13,295 as with all Guatemalan social fabric. 201 00:21:15,128 --> 00:21:20,503 Telling the truth helps to heal the wounds of the past. 202 00:21:20,504 --> 00:21:22,003 Whereas... 203 00:21:22,004 --> 00:21:27,253 General Enrique Monteverde was aware of the massacres 204 00:21:27,254 --> 00:21:29,837 occurred under his command 205 00:21:29,838 --> 00:21:35,587 and did nothing to stop them, despite having the power to do so 206 00:21:35,588 --> 00:21:37,920 is declared 207 00:21:37,921 --> 00:21:40,217 guilty of genocide. 208 00:22:02,837 --> 00:22:04,212 Excuse me! 209 00:22:07,045 --> 00:22:08,587 Take him to the hospital. 210 00:22:13,503 --> 00:22:14,920 You need to go to the hospital. 211 00:22:26,753 --> 00:22:31,087 Know that there are more than 1,500 cases of people 212 00:22:31,088 --> 00:22:36,837 willing to give false testimony in exchange for money. 213 00:22:36,838 --> 00:22:39,920 And where do you think that money comes from? 214 00:22:40,337 --> 00:22:41,795 Of the people. 215 00:22:43,545 --> 00:22:45,587 What do you think of the judges' actions? 216 00:22:45,588 --> 00:22:50,795 The judge is a criminal. I want to see you behind bars. 217 00:22:51,795 --> 00:22:55,785 - I need to take out the cigarette, sir. - That judge should be arrested. 218 00:23:01,795 --> 00:23:03,628 One thing is right. 219 00:23:03,629 --> 00:23:07,420 Heaven sent an angel to look after me. 220 00:23:08,628 --> 00:23:09,928 Thanks. 221 00:23:22,420 --> 00:23:24,378 Did my father tell you everything? 222 00:23:26,295 --> 00:23:30,462 Do you think he did all those things or did he just give the orders? 223 00:23:32,170 --> 00:23:36,503 Do you believe these prostitutes more than your own father? 224 00:23:36,504 --> 00:23:38,587 What prostitutes? 225 00:23:38,588 --> 00:23:42,670 Those days that you testified in court. 226 00:23:42,671 --> 00:23:46,003 They're whores paid to lie. 227 00:23:46,587 --> 00:23:47,920 Oh, mother. 228 00:23:48,503 --> 00:23:51,837 I don't believe you are able to invent these things. 229 00:23:51,838 --> 00:23:54,920 They would have to live to tell them like that. 230 00:23:55,920 --> 00:23:59,837 Because your father said they showed up at the barracks. 231 00:23:59,838 --> 00:24:02,420 Some even breastfeeding. 232 00:24:02,421 --> 00:24:06,878 The benevolent generals offered cleaning jobs. 233 00:24:06,879 --> 00:24:11,378 But the low-ranking soldiers used them as whores. 234 00:24:13,587 --> 00:24:17,837 I remember that when Dad went to the barracks, you always fought. 235 00:24:17,838 --> 00:24:21,545 You cried because he had other women. 236 00:24:23,920 --> 00:24:25,220 Yes. 237 00:24:25,962 --> 00:24:29,128 Even though they are generals, they are men. 238 00:24:30,128 --> 00:24:33,462 Furthermore, they came to seduce them. 239 00:24:35,587 --> 00:24:39,420 I don't mean just that, but everything else. 240 00:24:41,878 --> 00:24:44,128 Which side are you on? 241 00:24:44,129 --> 00:24:47,769 Won't you say you believe all these communists? 242 00:24:47,770 --> 00:24:50,033 Do not mix things up. 243 00:24:51,170 --> 00:24:53,628 Since when did you become a leftist? 244 00:24:58,628 --> 00:25:01,253 Who you're walking with, count. 245 00:25:02,503 --> 00:25:04,481 They already convinced you, you know? 246 00:25:05,878 --> 00:25:08,795 I want to know if you were aware. 247 00:25:13,878 --> 00:25:18,087 For the country to advance, it is necessary to go ahead. 248 00:25:20,170 --> 00:25:24,045 What is left behind is behind. 249 00:25:24,837 --> 00:25:28,878 And if we look back, we become statues of salt. 250 00:25:35,878 --> 00:25:39,503 I already know what you are thinking and forbid you to think that. 251 00:25:45,837 --> 00:25:47,503 We are in the military hospital 252 00:25:47,504 --> 00:25:51,753 where General Monteverde has been in custody for 8 days. 253 00:25:51,754 --> 00:25:56,712 The Supreme Court overturned the verdict against the former dictator. 254 00:25:56,713 --> 00:26:01,212 Representatives of the private sector approved the court's decision, 255 00:26:01,213 --> 00:26:05,295 claiming there is no evidence of genocide. 256 00:26:14,920 --> 00:26:18,712 General Monteverde must be released this afternoon. 257 00:26:18,713 --> 00:26:23,045 The international community reacted negatively to the news 258 00:26:23,046 --> 00:26:26,712 highlighting the problems of corruption and impunity in the country. 259 00:26:27,295 --> 00:26:29,712 Give me 5 minutes with the doctor, wait. 260 00:26:30,087 --> 00:26:32,753 Not now, maybe later. Don't let it in. 261 00:26:32,754 --> 00:26:35,087 You promised me an interview. 262 00:26:35,462 --> 00:26:38,907 Dr. Monteverde, can we talk about your daughter's father? 263 00:26:38,908 --> 00:26:42,243 Since when did he disappear? What do you know about him? 264 00:26:42,244 --> 00:26:45,587 Do not meddle in this. And be careful, understand? 265 00:27:07,852 --> 00:27:09,729 250 meters to go. 266 00:27:10,253 --> 00:27:12,269 Sir, please give me the cigarette. 267 00:27:14,747 --> 00:27:16,951 Your bulletproof vest. 268 00:27:24,927 --> 00:27:27,770 Do not talk to the press. Let's go straight in, please. 269 00:27:29,962 --> 00:27:32,936 - One hundred meters. - We're ready, sir. 270 00:27:35,587 --> 00:27:38,483 - Stay tuned, Garcia. - Yes sir. 271 00:27:41,565 --> 00:27:43,010 Fifty meters. 272 00:27:46,370 --> 00:27:48,503 Everything is under control. Don't worry. 273 00:27:49,170 --> 00:27:53,021 Stay tuned. At my signal, get out. 274 00:27:54,420 --> 00:27:55,826 Understood? 275 00:27:55,827 --> 00:27:59,420 Don't panic. It is a peaceful demonstration. 276 00:28:01,862 --> 00:28:03,716 How did you let so many people pass by? 277 00:28:03,717 --> 00:28:05,295 We have to make way. 278 00:28:07,198 --> 00:28:09,472 What story is this? Ask for reinforcement! 279 00:28:09,918 --> 00:28:13,176 Go ahead. We still want to go further. 280 00:28:16,503 --> 00:28:18,423 We're going out. 281 00:28:18,969 --> 00:28:20,422 Release the entry. 282 00:28:20,423 --> 00:28:23,117 - This is not peaceful, sir. - We have to leave. 283 00:28:24,970 --> 00:28:27,628 One two Three. Garcia, open the door now! 284 00:28:27,954 --> 00:28:31,688 Get out! Come on, get out! 285 00:28:31,689 --> 00:28:33,595 Get out! Everything is fine! Get out! 286 00:28:38,521 --> 00:28:40,188 Pass! Pass! Pass it on! 287 00:28:42,690 --> 00:28:46,149 GO! Let us through! 288 00:28:58,483 --> 00:29:00,212 Go up, go up! 289 00:29:00,213 --> 00:29:02,116 Watch out, lady! 290 00:29:05,068 --> 00:29:08,302 Get up! Get up! 291 00:29:15,792 --> 00:29:18,825 We made it inside. Are you okay? 292 00:29:18,826 --> 00:29:20,183 What's your name? 293 00:29:20,184 --> 00:29:21,484 - There. - Letona! 294 00:29:21,485 --> 00:29:22,785 Please. 295 00:29:22,786 --> 00:29:25,030 - Letona! - They didn't steal anything from me, did they? 296 00:29:25,031 --> 00:29:26,603 What I need is to be alone. 297 00:29:26,604 --> 00:29:28,003 It was horrible. 298 00:29:28,004 --> 00:29:30,087 A bunch of savages. 299 00:29:32,186 --> 00:29:34,545 Tell Dora to prepare me a bath. 300 00:29:34,546 --> 00:29:37,003 - Dora left. - So, Delia. 301 00:29:37,004 --> 00:29:39,295 - Everyone left. - Are they all gone? 302 00:29:39,296 --> 00:29:42,826 Bunch of ungrateful. After... 303 00:29:43,255 --> 00:29:47,087 You need to call the agency so they can send someone. 304 00:29:47,088 --> 00:29:49,098 There are a lot of people who want to work. 305 00:29:49,099 --> 00:29:51,091 Someone to call urgently, right? 306 00:29:51,092 --> 00:29:53,872 - I already called. - Doctor, are you all right? 307 00:29:53,873 --> 00:29:55,489 I am, leave us alone. 308 00:29:55,797 --> 00:29:57,880 And make these people shut up. 309 00:30:00,003 --> 00:30:01,503 Mother, what did they do? 310 00:30:01,504 --> 00:30:03,799 - You got dirty. - Did they hurt you? 311 00:30:03,800 --> 00:30:07,045 - No, it's not my blood - Whose is it? 312 00:30:07,046 --> 00:30:09,878 I think it's a cow. Do not be afraid. 313 00:30:09,879 --> 00:30:12,087 Do not be afraid. Everything is fine. I'm here. 314 00:30:12,088 --> 00:30:14,712 Mother, I want to go. I don't want to stay here. 315 00:30:14,713 --> 00:30:18,670 - Let's go home. - I'm here. Do not be afraid. 316 00:30:18,671 --> 00:30:20,299 I want to go. 317 00:30:55,274 --> 00:30:57,649 Have you been there a long time? 318 00:30:58,032 --> 00:30:59,641 Yes, general. 319 00:31:03,227 --> 00:31:05,295 Did you hear someone cry? 320 00:31:07,107 --> 00:31:08,529 No. 321 00:31:08,530 --> 00:31:11,128 Killer! 322 00:31:23,657 --> 00:31:25,615 Do not expose yourself, please. 323 00:31:33,925 --> 00:31:36,081 To the guide, Lobo no 12. 324 00:31:36,082 --> 00:31:38,089 Check perimeter four. 325 00:31:39,104 --> 00:31:43,378 We want justice! We want justice! 326 00:31:43,379 --> 00:31:48,781 Killer! Killer! 327 00:31:49,954 --> 00:31:52,954 We want justice! We want justice! 328 00:32:31,236 --> 00:32:34,232 - Good Morning. - Are you alone? 329 00:32:34,670 --> 00:32:36,107 Where are the others? 330 00:32:36,493 --> 00:32:38,302 They are afraid. 331 00:32:38,716 --> 00:32:41,342 There is a lot of work for you to do on your own. 332 00:32:41,343 --> 00:32:44,212 - Who is it? - The new employee. 333 00:32:44,213 --> 00:32:46,612 Come in and close the door. 334 00:32:46,929 --> 00:32:49,655 They could, but they cannot open that door without authorization. 335 00:32:50,469 --> 00:32:52,392 - Is she released? - Yes sir. 336 00:32:52,393 --> 00:32:54,337 Enter and wait. 337 00:33:05,192 --> 00:33:06,831 Stay here, please. 338 00:33:08,651 --> 00:33:10,250 Open your arms. 339 00:33:17,165 --> 00:33:18,498 Turn around. 340 00:33:22,893 --> 00:33:24,603 I need to check your bag. 341 00:33:36,427 --> 00:33:39,253 - It's cleared. - Can I wear long hair? 342 00:33:39,564 --> 00:33:42,377 - You can, dear. - I want a dress like hers. 343 00:33:46,253 --> 00:33:47,948 I want to show the house. 344 00:33:48,268 --> 00:33:50,860 It's better tomorrow. She must be tired. 345 00:33:52,212 --> 00:33:55,056 I've been working in this house for 27 years. 346 00:33:56,545 --> 00:33:59,045 The food stays here. 347 00:33:59,046 --> 00:34:01,243 This drawer is yours. 348 00:34:02,086 --> 00:34:04,672 Don't worry. They buy everything for us. 349 00:34:16,196 --> 00:34:18,321 Our rooms are there. 350 00:34:20,854 --> 00:34:25,979 This is the laundry. Here is the ironing board. 351 00:34:31,902 --> 00:34:34,153 The house is very big. 352 00:34:34,154 --> 00:34:37,301 Sometimes it seems to be haunted. 353 00:34:37,670 --> 00:34:41,128 Stay with me, if you don't want to be afraid. 354 00:34:50,057 --> 00:34:51,970 Is that all you have? 355 00:34:52,962 --> 00:34:54,940 You buy new things. 356 00:34:55,977 --> 00:34:58,745 Anyway, here you will wear a uniform. 357 00:35:54,584 --> 00:35:57,831 How is everyone in the village? 358 00:36:00,480 --> 00:36:01,920 It's okay. 359 00:36:53,628 --> 00:36:55,691 You can shower there. 360 00:37:20,167 --> 00:37:23,225 We want them alive! 361 00:37:23,226 --> 00:37:26,284 We want them alive! 362 00:37:26,285 --> 00:37:29,343 We want them alive! 363 00:37:29,344 --> 00:37:32,403 We want them alive! 364 00:37:38,420 --> 00:37:40,378 It's an invasion. 365 00:37:40,379 --> 00:37:43,170 When will you leave us alone? 366 00:37:43,920 --> 00:37:47,128 We'd better stay indoors. It can be dangerous. 367 00:37:47,878 --> 00:37:51,337 Anything you need, ask Letona. 368 00:37:51,338 --> 00:37:53,044 Did you hear that, Sara? 369 00:37:53,045 --> 00:37:56,377 Good news. You won't need to go to school. 370 00:37:56,378 --> 00:37:58,670 But I want to go to school. 371 00:37:59,628 --> 00:38:03,003 It's only for a few days. I am also not going to work at the hospital. 372 00:38:06,420 --> 00:38:09,212 It is not right for women to live alone. 373 00:38:09,753 --> 00:38:13,378 They should come and live here. The house is big. 374 00:38:13,379 --> 00:38:16,878 Furthermore, here we will be protected by the guards. 375 00:38:17,628 --> 00:38:19,087 Think of your daughter. 376 00:38:44,795 --> 00:38:47,212 What's that? They are attacking us! 377 00:38:48,132 --> 00:38:50,495 - Sara! - Get away from the window! Follow me. 378 00:38:50,496 --> 00:38:52,628 Come on, fast, fast! We will. 379 00:38:52,629 --> 00:38:54,329 - I'll get Sara. - Are you sure? 380 00:38:54,330 --> 00:38:56,753 Yes, stay with my parents. Sara! 381 00:39:07,824 --> 00:39:09,124 Sara! 382 00:39:11,337 --> 00:39:14,587 I request reinforcements. Calling all units. 383 00:39:16,231 --> 00:39:17,531 Sara? 384 00:39:17,952 --> 00:39:19,252 Do what we say. 385 00:39:19,253 --> 00:39:21,253 Are you ي? Sara? 386 00:39:25,604 --> 00:39:26,907 Sara? 387 00:39:28,837 --> 00:39:31,689 She is not here. Stay away from the window. 388 00:39:32,795 --> 00:39:34,294 I can't find Sara. 389 00:39:34,295 --> 00:39:35,938 Those rioters took her away. 390 00:39:35,939 --> 00:39:37,467 You went crazy. 391 00:39:38,474 --> 00:39:41,324 - She must walk around ي. - They surrounded the main windows. 392 00:39:41,325 --> 00:39:43,075 Use tear gas immediately. 393 00:39:43,076 --> 00:39:44,376 - Sara? - More flyers. 394 00:39:44,377 --> 00:39:45,377 More? 395 00:39:45,378 --> 00:39:47,278 - Did they break another window? - Yes. 396 00:39:48,758 --> 00:39:50,058 Sara? 397 00:40:27,745 --> 00:40:29,045 Seven. 398 00:40:30,120 --> 00:40:31,420 Eight. 399 00:40:32,370 --> 00:40:33,670 Nine. 400 00:40:35,078 --> 00:40:36,378 Ten. 401 00:40:37,703 --> 00:40:39,003 Eleven. 402 00:40:39,537 --> 00:40:40,837 Twelve. 403 00:40:42,578 --> 00:40:43,878 Thirteen. 404 00:40:45,670 --> 00:40:47,003 Fourteen. 405 00:40:49,203 --> 00:40:50,545 Fifteen. 406 00:40:53,045 --> 00:40:54,545 Sixteen. 407 00:40:56,170 --> 00:40:58,476 - Seventeen. - Sara? 408 00:40:59,070 --> 00:41:00,419 Eighteen. 409 00:41:00,420 --> 00:41:02,128 Release it! What are you doing? 410 00:41:03,078 --> 00:41:04,420 Release it! 411 00:41:04,920 --> 00:41:07,627 - I almost reached twenty-one! - What are you doing? 412 00:41:07,628 --> 00:41:09,828 Alma is teaching me to hold my breath 413 00:41:09,829 --> 00:41:11,429 to swim under water. 414 00:41:11,430 --> 00:41:15,087 Always stay in sight. Didn't they hear us calling? 415 00:41:15,503 --> 00:41:18,545 - Why do you always hide? - Let go. 416 00:41:23,295 --> 00:41:25,002 Pay attention. 417 00:41:25,003 --> 00:41:28,920 Come help me. They are throwing things. 418 00:41:39,121 --> 00:41:42,169 Nobody gives up! Nobody forgets! 419 00:41:42,170 --> 00:41:45,753 Enrique Monteverde is a genocide! 420 00:42:01,587 --> 00:42:05,920 You must not stay here, Enrique. You can throw stones again. 421 00:42:10,378 --> 00:42:13,294 Justice! Justice! Justice! 422 00:42:13,295 --> 00:42:17,584 Justice! Justice! 423 00:42:17,585 --> 00:42:18,885 Justice! 424 00:42:19,337 --> 00:42:21,135 What we want? 425 00:42:21,136 --> 00:42:23,219 We want justice! 426 00:42:23,220 --> 00:42:25,117 We want justice! 427 00:42:41,670 --> 00:42:43,795 These people will drive me crazy. 428 00:43:12,545 --> 00:43:16,002 Alma told me that in her village there was a lot of water 429 00:43:16,003 --> 00:43:18,586 and that plants grew quickly. 430 00:43:18,587 --> 00:43:21,669 - You like Alma, don't you? - She has two children. 431 00:43:21,670 --> 00:43:24,128 Two children? She is still so young! 432 00:43:27,003 --> 00:43:29,419 The Indians have children early. 433 00:43:29,420 --> 00:43:31,296 A boy and a girl. 434 00:43:33,919 --> 00:43:36,119 Who do you leave them with while she works here? 435 00:43:36,120 --> 00:43:37,420 They died. 436 00:48:24,628 --> 00:48:28,003 Help me, Valerian! He's bothering me. 437 00:48:29,045 --> 00:48:31,428 Why are you here? Get out of here! 438 00:48:31,429 --> 00:48:32,729 Letona! 439 00:48:34,170 --> 00:48:35,837 Help me! 440 00:48:36,962 --> 00:48:38,628 Take Mr. Enrique out of here. 441 00:48:41,462 --> 00:48:42,962 Good heavens, Daddy! 442 00:48:44,537 --> 00:48:45,878 Take it with you. 443 00:48:59,420 --> 00:49:03,128 - I can handle it myself. - Calm down. 444 00:49:04,962 --> 00:49:06,837 Put him on oxygen, please. 445 00:49:07,370 --> 00:49:08,961 Okay. 446 00:49:08,962 --> 00:49:10,837 The floor was flooded. 447 00:49:13,378 --> 00:49:15,503 I don't want you sleeping in my room. 448 00:49:17,503 --> 00:49:19,837 - Up there? - Yes, come up, please. 449 00:49:35,837 --> 00:49:38,220 He needs to be hospitalized. 450 00:49:38,962 --> 00:49:40,320 This is not Alzheimer's. 451 00:49:40,321 --> 00:49:42,210 Nobody is going to accept it. 452 00:49:43,378 --> 00:49:47,092 Enrique has always been delighted to chase women. 453 00:49:47,628 --> 00:49:49,795 Mainly India. 454 00:49:55,962 --> 00:49:59,127 - I put him on oxygen. - Thanks. 455 00:49:59,128 --> 00:50:00,678 - Good night. - Good night. 456 00:50:00,679 --> 00:50:02,253 Good night, Valerian. 457 00:50:10,628 --> 00:50:13,712 All women drive Enrique crazy. 458 00:50:16,253 --> 00:50:19,045 Don't think about it. Do not be affected. 459 00:50:21,945 --> 00:50:25,841 I never thought that at this age I would go through this. 460 00:50:32,170 --> 00:50:33,877 The best thing is that you go to rest. 461 00:50:33,878 --> 00:50:35,916 I don't want you to be sick. 462 00:50:37,295 --> 00:50:39,462 You too, dear, go to sleep. 463 00:50:40,628 --> 00:50:42,795 Did Grandpa do anything to Alma? 464 00:50:42,796 --> 00:50:44,212 Go to bed. 465 00:50:49,295 --> 00:50:51,427 - Good night. - Good night my dear. 466 00:50:51,428 --> 00:50:52,728 - Good night. - Right. 467 00:51:09,670 --> 00:51:11,920 I'm going to have a glass of water. 468 00:51:30,920 --> 00:51:32,295 In between. 469 00:51:35,003 --> 00:51:36,378 Excuse me, Vale. 470 00:51:36,712 --> 00:51:41,003 Alma, I apologize on behalf of my father. 471 00:51:41,753 --> 00:51:44,545 I ask you to understand. He's very stressed. 472 00:51:46,753 --> 00:51:49,087 I promise you it won't happen again. 473 00:51:55,545 --> 00:51:58,495 As of tomorrow, you will not be wearing a uniform. 474 00:51:58,496 --> 00:52:00,046 It was very fair on you. 475 00:52:00,712 --> 00:52:02,545 Put on your dress. 476 00:52:09,545 --> 00:52:12,378 - Good night. - Good night. 477 00:52:36,628 --> 00:52:38,670 Can you open the shirt, please? 478 00:52:51,320 --> 00:52:52,670 Breathe. 479 00:52:54,995 --> 00:52:56,295 Again. 480 00:53:01,378 --> 00:53:03,587 Your bronchi are heavily loaded. 481 00:53:04,628 --> 00:53:07,623 You need to treat this respiratory deficiency. 482 00:53:08,753 --> 00:53:11,220 With these people out there, we can't go out. 483 00:53:12,528 --> 00:53:14,970 For me you must apologize to Alma. 484 00:53:17,153 --> 00:53:21,528 Imagine the scandal, if tomorrow the girl denounces you? 485 00:53:23,237 --> 00:53:25,277 Apologize to her, please. 486 00:53:25,778 --> 00:53:28,278 As a formality. Do this for us women. 487 00:53:30,087 --> 00:53:33,487 - I've always been a sleepwalker. - You were never sleepwalker. 488 00:53:37,037 --> 00:53:38,419 The people where are they? 489 00:53:38,420 --> 00:53:40,262 For freedom and peace 490 00:53:40,263 --> 00:53:42,057 The people where are they? 491 00:53:42,058 --> 00:53:44,052 For freedom and peace 492 00:53:44,053 --> 00:53:45,675 The people where are they? 493 00:53:45,676 --> 00:53:47,554 For freedom and peace 494 00:54:34,312 --> 00:54:40,308 - The united people... - They will never be defeated! 495 00:54:40,838 --> 00:54:44,611 The united people will never be defeated! 496 00:54:44,612 --> 00:54:48,502 If someone forgets, we clarify! 497 00:54:48,503 --> 00:54:52,586 Enrique Monteverde is a genocide! 498 00:54:52,587 --> 00:54:56,544 If someone forgets, we clarify! 499 00:54:56,545 --> 00:55:00,503 Enrique Monteverde is a genocide! 500 00:55:06,378 --> 00:55:08,045 Examine my eyes. 501 00:55:11,362 --> 00:55:13,002 It looks like conjunctivitis. 502 00:55:13,003 --> 00:55:15,920 I feel that there is a lot of humidity in our room. 503 00:55:18,987 --> 00:55:23,762 Don't you think it's strange that your father came up with Valerian one day? 504 00:55:27,962 --> 00:55:29,652 You were too small. 505 00:55:29,653 --> 00:55:33,262 But she was also a child, a little older than Sara. 506 00:55:34,628 --> 00:55:37,587 And those acts are not like your father. 507 00:55:40,628 --> 00:55:45,103 God sends the toughest trials to his best servants. 508 00:55:46,295 --> 00:55:48,495 What are you trying to tell me? 509 00:55:49,920 --> 00:55:52,669 That surely Valerian is your half sister م. 510 00:55:52,670 --> 00:55:54,170 Oh, mother, please. 511 00:55:54,528 --> 00:55:56,245 I need to relax. 512 00:56:02,295 --> 00:56:05,152 I thought I got over it. 513 00:56:05,153 --> 00:56:08,403 But lately, I can't stop thinking about it. 514 00:56:13,303 --> 00:56:15,815 Perhaps it was a blessing sent from Heaven, 515 00:56:15,816 --> 00:56:17,787 because what would i do without her? 516 00:56:26,378 --> 00:56:28,628 How did you meet Valeriana? 517 00:56:33,045 --> 00:56:35,045 You already know. 518 00:56:51,587 --> 00:56:53,728 Why didn't you like Sara's father? 519 00:56:58,670 --> 00:57:02,637 He didn't love you. Do not confuse the reality. 520 00:57:13,362 --> 00:57:15,587 Love you my princess. 521 00:57:20,503 --> 00:57:21,870 I know. 522 00:57:50,087 --> 00:57:51,428 How beautiful. 523 00:57:52,087 --> 00:57:53,453 It really is. 524 00:58:38,195 --> 00:58:39,495 We will. 525 01:00:51,212 --> 01:00:53,194 At your age, it's normal. 526 01:00:53,195 --> 01:00:55,637 - It was an accident. - I know. 527 01:00:58,837 --> 01:01:00,977 Without justice, without justice 528 01:01:00,978 --> 01:01:02,587 There is no peace! 529 01:01:03,686 --> 01:01:06,433 Without justice there is no peace 530 01:01:07,962 --> 01:01:10,295 You don't have to use it now, if you don't want to. 531 01:01:11,378 --> 01:01:13,353 Without justice, 532 01:01:13,354 --> 01:01:14,920 There is no peace! 533 01:01:26,920 --> 01:01:29,545 If you need to, you already know where you are. 534 01:02:00,545 --> 01:02:01,895 Sixteen. 535 01:02:03,087 --> 01:02:04,420 Seventeen. 536 01:02:05,653 --> 01:02:06,953 Eighteen. 537 01:02:08,295 --> 01:02:09,687 Nineteen. 538 01:02:10,962 --> 01:02:12,270 Twenty. 539 01:02:14,153 --> 01:02:15,520 Twenty one. 540 01:02:15,987 --> 01:02:17,353 Twenty two. 541 01:02:18,195 --> 01:02:19,545 Twenty three. 542 01:02:20,887 --> 01:02:22,187 Twenty four. 543 01:02:23,112 --> 01:02:24,503 Twenty five. 544 01:02:25,462 --> 01:02:26,837 Twenty-six. 545 01:02:27,587 --> 01:02:29,087 Twenty-seven. 546 01:02:49,153 --> 01:02:50,487 It can't be. 547 01:02:51,670 --> 01:02:53,628 Yes you can. It looks like him. 548 01:02:54,462 --> 01:02:55,862 Look carefully. 549 01:02:56,670 --> 01:02:58,294 Yes, it looks like it. 550 01:02:58,295 --> 01:02:59,703 Look at the other one. 551 01:03:06,228 --> 01:03:07,528 Look. 552 01:03:15,462 --> 01:03:17,753 - It's him! - It's him. 553 01:03:24,295 --> 01:03:25,945 Sara, what are you doing? 554 01:03:28,695 --> 01:03:31,336 - Don't play with that. - We're not kidding. 555 01:03:31,337 --> 01:03:32,870 Take it to another corner. 556 01:03:39,253 --> 01:03:41,253 WHERE IS HE? 557 01:04:14,762 --> 01:04:16,877 This historic step in our country. 558 01:04:16,878 --> 01:04:20,127 The stage of anti-communism, of the inquisition, 559 01:04:20,128 --> 01:04:22,901 of those who repressed and massacred, 560 01:04:22,902 --> 01:04:25,758 who committed economic and human genocide 561 01:04:25,759 --> 01:04:29,170 under the argument of the fight against communism. 562 01:04:29,962 --> 01:04:33,557 After a historic trial, with hundreds of testimonies 563 01:04:33,558 --> 01:04:36,586 and the revocation of a genocide sentence, 564 01:04:36,587 --> 01:04:39,547 the positions that divide Guatemala's public opinion 565 01:04:39,548 --> 01:04:43,615 seem to be more distant every day. 566 01:04:44,170 --> 01:04:47,745 Guatemala is tired of crying for their missing. 567 01:04:57,295 --> 01:05:00,337 - Here's what you asked me for. - Leave ي, please. 568 01:05:02,003 --> 01:05:03,995 And Alma bought this for Sara. 569 01:05:05,170 --> 01:05:06,637 Thanks. 570 01:05:09,420 --> 01:05:11,811 Is it so risky to leave? 571 01:05:12,112 --> 01:05:13,512 Much. 572 01:05:14,628 --> 01:05:16,903 This confinement is making us sick. 573 01:05:17,337 --> 01:05:20,212 Yes, I understand. 574 01:05:22,867 --> 01:05:27,670 Letona... Do you know anything about Sara's father? 575 01:05:28,462 --> 01:05:31,728 Doesn't it seem strange to you that he suddenly disappears like that? 576 01:05:33,045 --> 01:05:35,295 I do not have access to that information. 577 01:05:36,170 --> 01:05:38,212 Nobody knows what he was in for. 578 01:05:42,420 --> 01:05:45,337 It is better that you stay away from these matters. 579 01:05:59,878 --> 01:06:01,200 Excuse. 580 01:06:46,253 --> 01:06:49,212 - Need help? - No. 581 01:07:11,712 --> 01:07:13,045 And Sara? 582 01:07:13,920 --> 01:07:15,570 Watching TV. 583 01:07:18,212 --> 01:07:19,753 Come, sit down. 584 01:07:27,087 --> 01:07:29,895 Did Sara see when my mom surprised my dad? 585 01:07:30,545 --> 01:07:32,012 - Was she scared? - No. 586 01:07:37,237 --> 01:07:38,903 What was Sara's father like? 587 01:07:43,753 --> 01:07:45,503 Did Sara tell you about him? 588 01:07:47,628 --> 01:07:50,653 She wants to know what he looks like and where he is. 589 01:07:56,003 --> 01:07:59,545 My children's father was very thin and smiled a lot. 590 01:08:00,753 --> 01:08:02,420 Where is he? 591 01:08:03,962 --> 01:08:05,353 I don't know. 592 01:08:05,928 --> 01:08:08,253 - Abandoned you? - No. 593 01:08:13,045 --> 01:08:15,087 What about you, did he abandon? 594 01:08:19,253 --> 01:08:21,087 I never knew. 595 01:08:23,670 --> 01:08:24,970 Excuse. 596 01:08:28,670 --> 01:08:31,419 Sara's father was called Carlos. 597 01:08:31,420 --> 01:08:33,170 He also laughed a lot. 598 01:10:46,545 --> 01:10:49,502 - Wind. - Wind. 599 01:10:49,503 --> 01:10:51,880 - Fly. - Fly. 600 01:10:51,881 --> 01:10:53,919 - Cold. - Cold. 601 01:10:53,920 --> 01:10:55,794 - Rain. - Rain. 602 01:10:55,795 --> 01:10:57,685 - Water. - Water. 603 01:10:57,686 --> 01:10:58,986 Valerian? 604 01:11:03,239 --> 01:11:04,539 Valerian! 605 01:11:07,831 --> 01:11:09,131 Valerian! 606 01:11:09,132 --> 01:11:10,432 What do you say? 607 01:11:12,045 --> 01:11:13,345 What do you say? 608 01:11:13,670 --> 01:11:15,712 It kills me slowly. 609 01:11:34,212 --> 01:11:36,377 It's a curse on you. 610 01:11:36,378 --> 01:11:38,003 Take it all off, please. 611 01:11:39,212 --> 01:11:41,462 First, we need to purge you. 612 01:11:54,837 --> 01:11:58,214 All the hate and words about solid things 613 01:11:58,215 --> 01:12:03,002 they must disappear from this house for the good of this family. 614 01:12:03,003 --> 01:12:07,794 Ancestors, help us to understand what we did wrong. 615 01:12:07,795 --> 01:12:11,836 Protect our family from the devil. 616 01:12:11,837 --> 01:12:15,545 Get the demon out of here. 617 01:12:33,587 --> 01:12:35,253 We better get in. 618 01:12:37,920 --> 01:12:39,220 We will. 619 01:12:40,212 --> 01:12:41,512 Come on, mom. 620 01:12:56,337 --> 01:12:59,128 I told Juana from your village. 621 01:12:59,670 --> 01:13:03,670 I looked for it because we need more help. 622 01:13:05,920 --> 01:13:08,753 She said she doesn't know you. 623 01:13:14,462 --> 01:13:15,962 Where you are from? 624 01:13:21,253 --> 01:13:23,961 From the heart of the mountains. 625 01:13:23,962 --> 01:13:25,420 Right next to the river. 626 01:13:29,420 --> 01:13:32,003 Where was the military camp stationed? 627 01:13:38,462 --> 01:13:42,420 I lived there until the massacre started. 628 01:13:44,962 --> 01:13:46,545 How old are you? 629 01:13:49,087 --> 01:13:50,753 I don't know anymore. 630 01:15:50,378 --> 01:15:51,712 Come on. 631 01:17:52,587 --> 01:17:54,566 Sara. Sara! 632 01:17:54,567 --> 01:17:55,782 Dad! 633 01:17:59,587 --> 01:18:01,795 Enrique, what are you doing? 634 01:18:01,796 --> 01:18:03,096 Enrique, no! 635 01:18:03,097 --> 01:18:04,888 - No! - The motherfucker 636 01:18:04,889 --> 01:18:06,803 hides under the water. 637 01:18:06,804 --> 01:18:08,336 - Help! - Give me the pistol! 638 01:18:08,337 --> 01:18:11,211 Don't blame me. It's all her fault. 639 01:18:11,212 --> 01:18:12,711 It's Sara! 640 01:18:12,712 --> 01:18:16,002 No. This guerrilla is under the water. 641 01:18:16,003 --> 01:18:17,743 It is my daughter that you will kill! 642 01:18:18,920 --> 01:18:21,618 Give me the pistol. Bring my medical bag. 643 01:18:21,619 --> 01:18:22,919 Walking! 644 01:18:22,920 --> 01:18:24,220 Walking! 645 01:18:24,221 --> 01:18:25,669 Get away. 646 01:18:25,670 --> 01:18:27,039 Valerian, get away! 647 01:18:27,040 --> 01:18:28,801 - Walking. - I am your father. 648 01:18:28,802 --> 01:18:30,102 You don't know anything! 649 01:18:30,670 --> 01:18:32,420 Hold on tight, Valerian. 650 01:18:35,170 --> 01:18:36,795 Leave me! 651 01:18:37,378 --> 01:18:41,420 Everything that happens in this house is that woman's fault! 652 01:18:41,421 --> 01:18:43,753 Don't get hurt, it's hurting you. 653 01:18:43,754 --> 01:18:46,151 Letona! Latvia. 654 01:19:27,337 --> 01:19:28,637 Himself. 655 01:19:28,638 --> 01:19:29,938 Himself. 656 01:19:31,378 --> 01:19:33,752 That sucks. Where are the guards? 657 01:19:33,753 --> 01:19:36,295 They are not strong enough for them. 658 01:19:40,628 --> 01:19:42,128 My child. 659 01:19:47,503 --> 01:19:48,878 My child. 660 01:19:53,420 --> 01:19:55,628 Alma screams for her children. 661 01:19:56,753 --> 01:20:00,295 She said she knew Grandpa from long ago. 662 01:20:01,587 --> 01:20:03,337 What else did she say? 663 01:20:04,462 --> 01:20:06,253 That I shouldn't drown. 664 01:20:08,920 --> 01:20:11,212 Valerian, what's going on? 665 01:20:11,670 --> 01:20:13,087 What have we done? 666 01:20:14,420 --> 01:20:18,670 Walk, gather all the candles you can and act. 667 01:20:19,037 --> 01:20:20,337 We will. 668 01:20:23,837 --> 01:20:25,419 Look. 669 01:20:25,420 --> 01:20:26,720 Don't look at them. 670 01:20:33,003 --> 01:20:34,303 The hands. 671 01:20:35,920 --> 01:20:40,711 I appeal to the four elements and our protective ancestors. 672 01:20:40,712 --> 01:20:44,252 Spirits, speak to us through fire. 673 01:20:44,253 --> 01:20:46,420 What can we do for you? 674 01:20:46,421 --> 01:20:51,337 Spirits, go back to your rest, there is nothing here for you. 675 01:20:51,338 --> 01:20:54,586 Forgive us if we offend you. 676 01:20:54,587 --> 01:20:57,836 We ask you to leave us alone. 677 01:20:57,837 --> 01:21:00,127 If the general owes you any debt, 678 01:21:00,128 --> 01:21:04,837 please understand that we have nothing to do with it. 679 01:21:07,253 --> 01:21:09,419 Have compassion on us and leave us. 680 01:21:09,420 --> 01:21:11,294 Leave us alone. 681 01:21:11,295 --> 01:21:17,295 It is unfair to make innocent people pay the consequences. 682 01:21:18,253 --> 01:21:19,553 Don't hurt us. 683 01:21:19,554 --> 01:21:21,794 We are trying to help. 684 01:21:21,795 --> 01:21:23,503 Sara, open your eyes. 685 01:21:24,420 --> 01:21:26,128 Breathe, breathe. 686 01:21:27,837 --> 01:21:29,336 Please. 687 01:21:29,337 --> 01:21:31,961 Tell us what you want. 688 01:21:31,962 --> 01:21:34,462 Mother, what is it? 689 01:21:36,007 --> 01:21:37,507 MOTHER! 690 01:21:49,220 --> 01:21:50,520 Come on! 691 01:21:52,911 --> 01:21:54,211 Go here! 692 01:21:58,087 --> 01:22:01,044 Tell me where the guerrillas are hiding. 693 01:22:01,045 --> 01:22:03,628 I don't understand what you say. 694 01:22:04,378 --> 01:22:07,253 My husband is not part of the guerrillas. 695 01:22:08,253 --> 01:22:09,837 We were never part of it. 696 01:22:10,545 --> 01:22:11,845 Please. 697 01:22:11,846 --> 01:22:14,420 Release my children. 698 01:22:14,421 --> 01:22:17,295 Tell them where they are or I'll drown them. 699 01:22:20,295 --> 01:22:21,962 I don't know. 700 01:22:22,795 --> 01:22:26,253 I don't know. 701 01:22:28,670 --> 01:22:30,210 My children! 702 01:22:30,211 --> 01:22:31,511 My children! 703 01:22:31,823 --> 01:22:33,123 My children! 704 01:22:37,045 --> 01:22:38,462 My children. 705 01:22:39,378 --> 01:22:40,678 My children. 706 01:24:40,962 --> 01:24:42,262 My general. 707 01:25:29,503 --> 01:25:31,212 My children! 51014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.