All language subtitles for LHOPS10E02-Bless All the Dear Children

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:20,700 Os Pioneiros: O Sumi�o de Rose 2 00:02:14,980 --> 00:02:17,789 O inverno de 96 foi estranho. 3 00:02:17,790 --> 00:02:20,839 Minha fam�lia estava acostumada ao frio da �poca do Natal. 4 00:02:20,840 --> 00:02:23,140 Aprendemos a sobreviver ao furor congelante. 5 00:02:24,090 --> 00:02:27,310 Mas, naquele ano, a natureza foi camarada com Walnut Grove. 6 00:02:27,690 --> 00:02:29,689 A neve come�ou a derreter no alto 7 00:02:29,690 --> 00:02:32,490 antes que sua manta branca tocasse a plan�cie. 8 00:02:33,370 --> 00:02:34,699 O vapor foi subindo dos rios, 9 00:02:34,700 --> 00:02:36,800 enquanto o sol aquecia as �guas. 10 00:02:37,790 --> 00:02:40,750 Ia ser um Natal tranquilo para a minha filha e fam�lia. 11 00:02:41,720 --> 00:02:43,330 Pelo menos, ela achou que seria. 12 00:02:49,360 --> 00:02:52,490 Olhe por onde anda, seu boboca desastrado! 13 00:02:52,900 --> 00:02:54,390 Desculpe! 14 00:02:59,500 --> 00:03:02,420 -N�o ter� mais problemas. -Fico muito grato. 15 00:03:03,200 --> 00:03:04,830 Sabe, � uma viagem bem longa. 16 00:03:05,600 --> 00:03:08,179 Foi esperto em ver tudo antes de partir. 17 00:03:08,180 --> 00:03:10,109 Com a Rose e a Laura indo junto, 18 00:03:10,110 --> 00:03:12,259 n�o quero nada estragando a viagem. 19 00:03:12,260 --> 00:03:13,929 Sr. Wilder! Sr. Wilder! 20 00:03:13,930 --> 00:03:16,310 Calma! Calma! Mais devagar, parceiro. 21 00:03:16,610 --> 00:03:18,510 Pensei que j� tinha partido. 22 00:03:19,750 --> 00:03:23,470 O senhor se lembra do que falamos? 23 00:03:27,600 --> 00:03:28,830 Para a sua m�e. 24 00:03:30,580 --> 00:03:34,850 -� para ser uma surpresa. -N�o se preocupe com nada. 25 00:03:35,100 --> 00:03:39,070 -Vai voltar antes do Natal? -Bem antes disso. 26 00:03:40,030 --> 00:03:42,749 Pode ir ao moinho dizer ao sr. Edwards 27 00:03:42,750 --> 00:03:46,250 -que estou esperando? -Com prazer. E obrigado! 28 00:03:49,970 --> 00:03:53,029 Isso me lembra que a Sarah acabar� comigo 29 00:03:53,030 --> 00:03:54,490 se n�o lhe der a lista. 30 00:03:54,680 --> 00:03:55,520 Est� bem. 31 00:03:55,750 --> 00:03:57,880 Todos lhe devemos um favor. 32 00:03:57,880 --> 00:04:00,510 -O dinheiro est� a�. -� um prazer ajudar. 33 00:04:01,210 --> 00:04:03,290 -Boa viagem. -Obrigado! 34 00:04:08,640 --> 00:04:09,840 Edwards! 35 00:04:11,540 --> 00:04:13,730 Se est� me esperando, vamos embora! 36 00:04:17,310 --> 00:04:20,610 Bem, Carter, comporte-se, ou Papai Noel n�o vir�. 37 00:04:22,200 --> 00:04:23,810 Muito bem. Vamos! 38 00:04:50,030 --> 00:04:52,919 Ah, "Montague". Sabia que ia aparecer 39 00:04:52,920 --> 00:04:54,410 logo que tudo estivesse na carro�a. 40 00:04:54,470 --> 00:04:58,190 Meu trabalho � intelectual, n�o f�sico. 41 00:04:58,540 --> 00:05:01,170 Ainda est� transformando palavras de alem�o em ingl�s? 42 00:05:01,210 --> 00:05:03,440 Fazendo o melhor que posso. 43 00:05:03,470 --> 00:05:06,870 � por isso que s� posso ficar o necess�rio. 44 00:05:07,080 --> 00:05:09,959 S� vim lhes desejar uma viagem segura e agrad�vel. 45 00:05:09,960 --> 00:05:13,810 -E um breve regresso. -Bem, obrigada, sr. Montague. 46 00:05:13,810 --> 00:05:15,920 Tem certeza de que dar�o conta? 47 00:05:16,150 --> 00:05:17,509 Tenho, sim. 48 00:05:17,510 --> 00:05:19,610 N�o somos crian�as, tia Laura. 49 00:05:20,080 --> 00:05:22,950 Muito bem. Cuidem um do outro. 50 00:05:24,330 --> 00:05:26,619 Antes que percebam, estaremos aqui, 51 00:05:26,620 --> 00:05:28,210 com a carro�a cheia de alegria natalina. 52 00:05:28,940 --> 00:05:32,570 O que quer dizer quinquilharias e bugigangas, sem d�vida. 53 00:05:32,920 --> 00:05:35,850 Ora, n�o me diga que tem algo contra o Natal. 54 00:05:35,850 --> 00:05:37,850 Contra o Natal n�o, Edwards. 55 00:05:37,970 --> 00:05:40,419 Contra o com�rcio descarado e o sentimentalismo 56 00:05:40,420 --> 00:05:42,990 disfar�ados de amor crist�o. 57 00:05:43,380 --> 00:05:47,470 A �nfase na troca de presentes est� desvirtuando a nossa alma. 58 00:05:48,770 --> 00:05:49,680 Escute, amigo. 59 00:05:49,681 --> 00:05:51,799 N�o quero desvirtuar a sua alma. 60 00:05:51,800 --> 00:05:54,880 Ent�o, n�o vou lhe comprar um presente este ano. 61 00:05:55,430 --> 00:05:57,080 Por mim, est� muito bem. 62 00:05:57,250 --> 00:05:59,579 Edwards, vamos pegar a estrada. 63 00:05:59,580 --> 00:06:00,540 Ora, est� bem. 64 00:06:00,720 --> 00:06:04,380 -N�o aceite gato por lebre. -Pode deixar. 65 00:06:08,840 --> 00:06:10,990 Tchau. Divirtam-se. 66 00:06:46,090 --> 00:06:47,130 Patrick. 67 00:06:51,360 --> 00:06:52,310 Patrick. 68 00:07:05,070 --> 00:07:07,880 Seu marido n�o est� aqui, Elsa. 69 00:07:11,290 --> 00:07:12,990 Patrick n�o est� aqui? 70 00:07:15,880 --> 00:07:18,850 Ah, est� nos esperando em Milford. 71 00:07:26,740 --> 00:07:28,680 Por que me sinto t�o estranha? 72 00:07:29,010 --> 00:07:31,420 Tivemos que lhe dar um rem�dio para a dor. 73 00:07:32,150 --> 00:07:34,800 Foi um parto muito dif�cil. 74 00:07:38,490 --> 00:07:39,590 O beb�... 75 00:07:40,450 --> 00:07:42,480 Quero segurar o meu beb�! 76 00:07:43,210 --> 00:07:44,480 Elsa... 77 00:07:46,410 --> 00:07:48,470 � menino ou menina? 78 00:07:49,700 --> 00:07:53,200 Sei que o Patrick quer menino, mas espero que seja menina. 79 00:07:55,620 --> 00:07:58,230 Ah, tanto faz... Esperamos tanto! 80 00:07:59,630 --> 00:08:04,000 Por favor, doutor, traga o beb�. Quero segur�-lo. 81 00:08:04,350 --> 00:08:05,510 Elsa... 82 00:08:06,540 --> 00:08:08,640 O seu menininho... 83 00:08:08,740 --> 00:08:12,600 Menino! Eu tenho um menino! 84 00:08:14,810 --> 00:08:16,470 Onde ele est�? 85 00:08:20,850 --> 00:08:22,400 O que fez com ele? 86 00:08:25,710 --> 00:08:28,310 Eu... fiz tudo que pude. 87 00:08:29,520 --> 00:08:34,390 N�o! N�o! N�o! 88 00:08:35,040 --> 00:08:37,909 -N�o! Quero o meu filho! -Doutor! 89 00:08:37,910 --> 00:08:40,529 -Quero meu filho! -Enfermeira, segure-a! 90 00:08:40,530 --> 00:08:42,430 Est� mentindo para mim. 91 00:08:42,640 --> 00:08:45,669 Traga meu filho! Precisamos ir a Milford! 92 00:08:45,670 --> 00:08:48,790 Preciso levar para Patrick o filho dele. 93 00:09:14,710 --> 00:09:16,160 Venha, Rosy. 94 00:09:18,080 --> 00:09:20,509 Pegue. Encontro voc�s l� dentro. 95 00:09:20,510 --> 00:09:21,420 Certo. 96 00:09:25,070 --> 00:09:27,920 Vou descarregar enquanto nos registra. 97 00:09:27,930 --> 00:09:30,910 N�o v� gastar o nosso lucro na taverna. 98 00:09:30,950 --> 00:09:32,539 Como pode dizer uma coisa dessas? 99 00:09:32,540 --> 00:09:34,739 N�o bebo u�sque h� anos! 100 00:09:34,740 --> 00:09:37,129 Mas passa todo o tempo livre no Red Dog, 101 00:09:37,130 --> 00:09:38,819 pagando bebida para amigos. 102 00:09:38,820 --> 00:09:40,889 Age como se generosidade fosse crime. 103 00:09:40,890 --> 00:09:43,049 Se a sua generosidade envolve o meu dinheiro, 104 00:09:43,050 --> 00:09:45,439 -� um crime, -Ora essa, Wilder! 105 00:09:45,440 --> 00:09:48,199 Nos encontre no hotel em meia hora. 106 00:09:48,200 --> 00:09:49,239 Meia hora? 107 00:09:49,240 --> 00:09:52,190 -O suficiente para descarregar. -Eu sei! 108 00:09:52,820 --> 00:09:55,210 Mas socializar � muito importante. 109 00:09:55,410 --> 00:09:57,939 -29 minutos... -Estou indo. Estou indo. 110 00:09:57,940 --> 00:10:00,040 Vamos l�. Vamos l�! 111 00:10:13,660 --> 00:10:14,920 C� estamos n�s. 112 00:10:16,920 --> 00:10:19,950 Duas gotas disto no seu ch� ao deitar, 113 00:10:19,950 --> 00:10:22,350 v�o deix�-la em forma bem r�pido. 114 00:10:34,280 --> 00:10:37,119 Elsa, voc� precisa ficar forte 115 00:10:37,120 --> 00:10:39,220 para ir ao encontro de Patrick. 116 00:10:39,610 --> 00:10:41,980 Est� ansioso por t�-la ao lado dele. 117 00:10:43,690 --> 00:10:45,420 N�o quero ver o Patrick. 118 00:10:47,240 --> 00:10:50,050 Quando eu o vir, terei que contar sobre o beb�. 119 00:10:51,240 --> 00:10:53,620 Ele s� falou nisso durante meses. 120 00:10:54,140 --> 00:10:57,160 Foi por isso que ele insistiu em voltar para Milford. 121 00:10:57,240 --> 00:11:01,230 Para deixar tudo perfeito 122 00:11:01,410 --> 00:11:04,960 para quando eu levasse o beb� para o nosso novo lar. 123 00:11:09,050 --> 00:11:10,080 Elsa... 124 00:11:15,220 --> 00:11:17,789 Elsa, sei como se sente, 125 00:11:17,790 --> 00:11:21,599 mas n�o pode viver no passado. O que aconteceu j� passou. 126 00:11:21,600 --> 00:11:23,900 N�o h� nada que possa fazer para mudar isso. 127 00:11:24,580 --> 00:11:27,060 Agora, tem que viver para o futuro. 128 00:11:29,200 --> 00:11:31,250 N�o h� futuro, doutor. 129 00:11:32,400 --> 00:11:34,280 N�o posso ter outro filho. 130 00:11:35,060 --> 00:11:38,700 Elsa, voc� n�o est� falando s�rio. 131 00:11:41,280 --> 00:11:43,720 O senhor disse que sabe como eu me sinto. 132 00:11:44,760 --> 00:11:48,550 Se fosse verdade, saberia que falo s�rio. 133 00:11:51,790 --> 00:11:53,310 Adeus, doutor. 134 00:11:55,100 --> 00:11:56,020 Elsa... 135 00:12:00,650 --> 00:12:04,140 Se houver algo que possa fazer por voc�, 136 00:12:04,550 --> 00:12:06,260 qualquer coisa para ajudar... 137 00:12:07,490 --> 00:12:10,620 Obrigada, doutor, mas n�o h� nada. 138 00:13:14,540 --> 00:13:16,239 Eu disse meia hora. 139 00:13:16,240 --> 00:13:18,169 E isso foi h� quase uma hora. 140 00:13:18,170 --> 00:13:19,840 Talvez algo o tenho retido. 141 00:13:20,420 --> 00:13:22,459 No 3� banco do bar, contando da esquerda. 142 00:13:22,460 --> 00:13:23,590 Almanzo. 143 00:13:24,220 --> 00:13:26,610 -Vamos. -Aonde vamos? 144 00:13:28,060 --> 00:13:30,139 Podemos ficar parados aqui 145 00:13:30,140 --> 00:13:33,390 ou podemos fazer as compras. Vamos! 146 00:13:34,720 --> 00:13:38,740 Ei, espere por n�s! Vamos. Vamos. 147 00:13:41,000 --> 00:13:42,510 Venha, Rosy. 148 00:14:45,660 --> 00:14:48,439 N�o acho o presente para o sr. Edwards. 149 00:14:48,440 --> 00:14:50,149 N�o compraremos nada para ele 150 00:14:50,150 --> 00:14:53,170 at� sabermos se gastou todo nosso dinheiro. 151 00:14:53,200 --> 00:14:55,170 Almanzo Wilder! 152 00:14:56,250 --> 00:14:57,450 Beb�... 153 00:14:58,400 --> 00:15:05,160 Ah, venha ver o beb�. Olhe o beb�. Olhe! Olhe! 154 00:15:06,450 --> 00:15:08,770 -Manly? -O que foi? 155 00:15:10,400 --> 00:15:11,980 Fique aqui, meu bem. 156 00:15:12,010 --> 00:15:14,460 Pode distra�-la enquanto entro ali? 157 00:15:14,610 --> 00:15:17,280 Pode ir. Ela nem vai perceber que voc� foi l�. 158 00:15:18,470 --> 00:15:19,540 Obrigada. 159 00:15:23,330 --> 00:15:26,610 Rosy, Rosy, o que est� vendo a�, hein? 160 00:15:27,050 --> 00:15:33,040 Olhe s�, o Natal est� chegando. O que voc� quer? 161 00:15:35,020 --> 00:15:37,120 Rosy, foi boazinha este ano? 162 00:15:37,430 --> 00:15:38,919 Beb�! 163 00:15:38,920 --> 00:15:41,290 Eu acho que foi muito boazinha este ano. 164 00:15:41,580 --> 00:15:43,579 -Beb�! -Olhe o beb�! 165 00:15:43,580 --> 00:15:47,979 Rosy, quero que fique bem aqui, olhando o beb�, 166 00:15:47,980 --> 00:15:49,859 para o papai ir buscar ma��s 167 00:15:49,860 --> 00:15:52,240 para a mam�e, o papai e para Rosy. Est� bem? 168 00:15:53,360 --> 00:15:54,350 Certo. 169 00:15:54,600 --> 00:15:56,670 Fique quietinha bem a�. 170 00:16:23,800 --> 00:16:25,490 Uma briga! � uma briga! 171 00:16:29,770 --> 00:16:31,180 -Venham! Briga! -Ah, n�o! 172 00:16:31,181 --> 00:16:32,620 -Briga! -Fique com o troco. 173 00:16:58,590 --> 00:17:00,510 Agora, � com os dois! 174 00:17:21,710 --> 00:17:24,159 -Eu daria conta! -Deu para notar! 175 00:17:24,160 --> 00:17:26,840 Daria, sim! S� quis cans�-los primeiro. 176 00:17:27,010 --> 00:17:28,940 Manly! Sr. Edwards! Voc�s est�o bem? 177 00:17:28,941 --> 00:17:32,130 �timos! S� fizemos um pouco de exerc�cio. 178 00:17:32,890 --> 00:17:34,549 Francamente, voc�s dois! 179 00:17:34,550 --> 00:17:36,650 Deixo-os um minuto, e... 180 00:17:37,600 --> 00:17:40,340 -Cad� a Rose? -Est� bem ali. 181 00:17:49,950 --> 00:17:53,019 Rose! Manly, onde ela est�? 182 00:17:53,020 --> 00:17:56,650 Eu a deixei bem aqui. Bem aqui! Rose! 183 00:17:57,640 --> 00:18:00,169 Vamos nos dividir. N�s a acharemos. 184 00:18:00,170 --> 00:18:03,220 N�o pode ter ido longe. Vamos ach�-la. 185 00:18:26,830 --> 00:18:28,870 Queria dar mais esperan�as. 186 00:18:29,200 --> 00:18:31,480 Muitas crian�as t�m desaparecido. 187 00:18:31,480 --> 00:18:33,009 Como se sumissem no ar! 188 00:18:33,010 --> 00:18:34,880 Deve poder fazer algo. 189 00:18:35,350 --> 00:18:36,720 Terei prazer em ir com voc�s 190 00:18:36,721 --> 00:18:38,450 e perguntar �s pessoas se a viram. 191 00:18:38,860 --> 00:18:40,830 O retrato pode ajudar. 192 00:18:41,740 --> 00:18:43,839 Comecemos por onde a viram por �ltimo. 193 00:18:43,840 --> 00:18:45,350 Na loja de brinquedos. 194 00:18:45,350 --> 00:18:46,380 Vamos! 195 00:18:50,290 --> 00:18:53,599 Talvez devesse voltar ao hotel. Ela pode aparecer l�. 196 00:18:53,600 --> 00:18:57,030 Ela nunca saberia voltar para l�. Vou com voc�s. 197 00:19:27,030 --> 00:19:30,310 -Aqui est�, sra. Norris. -Obrigada. 198 00:19:30,630 --> 00:19:31,460 Eu queria saber... 199 00:19:31,461 --> 00:19:34,100 Vou viajar com uma menininha. 200 00:19:34,130 --> 00:19:37,570 -Ela precisar� de assento? -N�o, vou lev�-la no colo. 201 00:19:37,640 --> 00:19:39,750 Ent�o, n�o precisa pagar nada. 202 00:19:39,810 --> 00:19:41,790 Obrigada. Muito obrigada. 203 00:19:50,290 --> 00:19:51,819 Venha, benzinho. 204 00:19:51,820 --> 00:19:54,610 Sabe que n�o deve falar com estranhos. 205 00:20:10,130 --> 00:20:11,420 Obrigado, senhora. 206 00:20:11,900 --> 00:20:14,009 Algu�m deve ter visto algo! 207 00:20:14,010 --> 00:20:18,029 � melhor nos separarmos para cobrir uma �rea maior. 208 00:20:18,030 --> 00:20:19,130 � uma boa ideia. 209 00:20:19,131 --> 00:20:20,929 -Cad� sua carro�a? -Na cocheira. 210 00:20:20,930 --> 00:20:24,320 H� um orfanato ao norte da cidade. 211 00:20:24,590 --> 00:20:27,009 Muitas crian�as perdidas aparecem l�. 212 00:20:27,010 --> 00:20:28,399 Vamos at� l� para ver. 213 00:20:28,400 --> 00:20:31,189 Vou continuar varrendo esta �rea. 214 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 -Vou com voc�. Ela me conhece. -�timo. 215 00:20:36,090 --> 00:20:37,820 Vamos ach�-la. N�o se preocupe. 216 00:20:39,990 --> 00:20:41,200 Venha, Beth. 217 00:21:14,660 --> 00:21:16,760 Vieram adotar um menino? 218 00:21:19,590 --> 00:21:21,730 N�o, procuramos uma menina. 219 00:21:22,230 --> 00:21:25,880 Eu sabia! Todo mundo quer adotar uma menina. 220 00:21:27,410 --> 00:21:31,280 N�o viemos adotar. Procuramos nossa filha. 221 00:21:32,050 --> 00:21:34,850 Ela desapareceu, e achamos que pode ter vindo para c�. 222 00:21:35,210 --> 00:21:37,840 Ningu�m vem se n�o for obrigado. 223 00:21:46,380 --> 00:21:49,090 Ei, voc�s tem meninos em casa? 224 00:21:49,710 --> 00:21:52,059 -N�o. -Deviam pensar nisso. 225 00:21:52,060 --> 00:21:55,610 H� muita coisa que um menino pode fazer em casa. 226 00:21:55,670 --> 00:21:57,289 Eu, por exemplo, 227 00:21:57,290 --> 00:21:59,779 corto lenha, alimento animais... 228 00:21:59,780 --> 00:22:01,290 Fa�o quase tudo. 229 00:22:01,290 --> 00:22:05,020 Ficariam surpresos. Quase n�o como nada. 230 00:22:05,200 --> 00:22:08,039 -Lamento, mas... -S� p�ezinhos no caf� da manh�. 231 00:22:08,040 --> 00:22:09,750 E posso ficar sem jantar. 232 00:22:10,970 --> 00:22:15,250 -Samuel. -Sim, sr. Dodsworthy. 233 00:22:21,810 --> 00:22:23,460 Regra n� 9. 234 00:22:23,770 --> 00:22:26,390 "N�o fale a n�o ser que falem com voc�." 235 00:22:27,370 --> 00:22:31,720 Correto. E creio que voc� deveria estar na aula. 236 00:22:32,990 --> 00:22:34,230 Sim, senhor. 237 00:22:34,890 --> 00:22:37,120 N�o tenho medo de trabalho duro. 238 00:22:37,460 --> 00:22:38,590 Samuel! 239 00:22:43,600 --> 00:22:48,040 Bem, acho que podemos ter boas not�cias para voc�s. 240 00:22:48,320 --> 00:22:51,509 Uma garotinha foi deixada aqui h� uns 5 minutos. 241 00:22:51,510 --> 00:22:52,920 Rose! 242 00:22:53,370 --> 00:22:56,379 � uma crian�a t�mida. N�o quer dizer o nome. 243 00:22:56,380 --> 00:22:59,649 Mas combina com a descri��o de sua menininha. 244 00:22:59,650 --> 00:23:02,170 -Onde ela est�? -Por aqui. 245 00:23:07,590 --> 00:23:11,230 Demos banho, trocamos a roupa e penteamos o cabelo dela. 246 00:23:24,010 --> 00:23:25,080 Rose? 247 00:23:36,480 --> 00:23:39,690 Tem um centavo? Algo que possa me dar? 248 00:23:40,280 --> 00:23:43,990 Tem uma moeda a�, senhor? Teria... 249 00:23:49,770 --> 00:23:52,309 Ah, ol� para voc�. 250 00:23:52,310 --> 00:23:55,420 Venha, querida. N�o queremos perder nosso trem. 251 00:24:44,070 --> 00:24:45,200 Edwards. 252 00:24:53,780 --> 00:24:55,780 -N�o tiveram sorte? -N�o. 253 00:24:57,440 --> 00:24:58,730 Esper�vamos... 254 00:24:59,070 --> 00:25:01,160 Fomos a todas as lojas. 255 00:25:01,370 --> 00:25:03,309 � meio longe at� a esta��o, 256 00:25:03,310 --> 00:25:05,029 mas vale a pena tentar. 257 00:25:05,030 --> 00:25:07,280 Sabem como as crian�as ficam quando veem um trem. 258 00:25:07,281 --> 00:25:09,160 Ela n�o andaria t�o longe, n�o acham? 259 00:25:09,350 --> 00:25:12,770 -Onde mais poder�amos procurar? -Vamos l�! 260 00:25:41,760 --> 00:25:43,539 Com licen�a. Pode nos ajudar? 261 00:25:43,540 --> 00:25:45,440 Se � sobre um trem, n�o h� pressa. 262 00:25:45,441 --> 00:25:47,749 O �ltimo do dia partiu h� meia hora. 263 00:25:47,750 --> 00:25:49,779 N�o se trata de um trem. Trata-se da nossa ilha. 264 00:25:49,780 --> 00:25:52,310 -Ela desapareceu. -Desapareceu? 265 00:25:53,170 --> 00:25:54,710 Este � o retrato dela. 266 00:25:55,900 --> 00:25:58,240 N�o. N�o a vi. 267 00:25:58,700 --> 00:26:01,299 N�o me lembro de nenhuma crian�a. 268 00:26:01,300 --> 00:26:03,070 Mas estive atr�s do balc�o quase todo o tempo. 269 00:26:03,071 --> 00:26:05,040 -Tem certeza? -Tenho. 270 00:26:05,080 --> 00:26:07,980 Mas ficarei atento, caso apare�a por aqui. 271 00:26:08,830 --> 00:26:10,090 -Obrigado. -Obrigada. 272 00:26:11,300 --> 00:26:13,960 Ouvi dizerem que est�o procurando uma garotinha. 273 00:26:14,300 --> 00:26:18,200 -Nossa filha. -Bem, posso ver o retrato? 274 00:26:21,050 --> 00:26:23,280 �. Eu a vi, sem d�vida. 275 00:26:23,700 --> 00:26:26,130 Gra�as a Deus! Quando foi? 276 00:26:26,520 --> 00:26:30,890 A primeira vez foi bem aqui, h� umas 2 horas. 277 00:26:31,640 --> 00:26:35,310 -Disseram que � a sua filha? -�. 278 00:26:35,970 --> 00:26:39,080 Que engra�ado. Ela estava com uma mulher. 279 00:26:39,200 --> 00:26:42,740 -Ela agia como se fosse a m�e. -Do que est� falando? 280 00:26:43,140 --> 00:26:49,070 Essa mulher disse para a menina n�o falar com estranhos. 281 00:26:49,400 --> 00:26:52,799 Ah, meu Deus! Ela n�o se perdeu. 282 00:26:52,800 --> 00:26:54,709 -Foi roubada. -Laura. 283 00:26:54,710 --> 00:27:00,230 -Sabe para onde elas foram? -Partiram no �ltimo trem. 284 00:27:00,420 --> 00:27:03,269 Eu me lembrei dela agora. Eu n�o vi a menina, 285 00:27:03,270 --> 00:27:05,570 mas ela perguntou se precisava de passagem. 286 00:27:06,320 --> 00:27:08,929 -Descri��o? -S� uma mulher... 287 00:27:08,930 --> 00:27:11,579 Vinte e tantos ou trinta e poucos anos, 288 00:27:11,580 --> 00:27:13,589 mais ou menos desta altura. 289 00:27:13,590 --> 00:27:15,080 Cabelo meio arruivado, eu acho. 290 00:27:15,081 --> 00:27:18,729 -Sabe o destino do trem? -Para o sul, at� a fronteira. 291 00:27:18,730 --> 00:27:20,329 � passagem de pre�o �nico. 292 00:27:20,330 --> 00:27:22,780 Ela pode descer em qualquer lugar entre aqui e o M�xico. 293 00:27:23,650 --> 00:27:25,219 Nunca vamos encontr�-la! 294 00:27:25,220 --> 00:27:28,259 Muita gente desce na primeira parada, Sublimity. 295 00:27:28,260 --> 00:27:31,770 � um povoado e tanto. � meio dia de carro�a at� l�. 296 00:27:31,800 --> 00:27:32,810 Obrigado. 297 00:27:36,390 --> 00:27:37,510 E obrigado a voc� tamb�m. 298 00:27:37,560 --> 00:27:40,189 N�o precisa me pagar por ajud�-lo. 299 00:27:40,190 --> 00:27:42,600 S� estava cumprindo com meu dever de cidad�o. 300 00:27:44,470 --> 00:27:46,450 Mas muito obrigado. 301 00:27:53,820 --> 00:27:55,690 "Que dist�ncia precisaremos percorrer 302 00:27:56,560 --> 00:27:58,470 ou quanto tempo ficaremos fora, 303 00:27:58,770 --> 00:28:00,430 n�o temos como saber. 304 00:28:02,200 --> 00:28:06,950 S� sabemos que n�o voltaremos para casa at� ach�-la. Laura." 305 00:28:08,510 --> 00:28:11,460 Incr�vel! Quem faria uma coisa dessas? 306 00:28:11,880 --> 00:28:15,230 Alguma pobre criatura perturbada. 307 00:28:16,470 --> 00:28:19,230 Eles voltam a tempo para o Natal? 308 00:28:19,990 --> 00:28:21,230 N�o sei. 309 00:28:21,750 --> 00:28:23,799 Se pudermos fazer algo por voc�, Jenny... 310 00:28:23,800 --> 00:28:24,820 Obrigada. 311 00:28:25,050 --> 00:28:27,130 Estamos indo muito bem. 312 00:28:27,630 --> 00:28:30,770 S� achamos que deviam saber das not�cias. 313 00:28:31,880 --> 00:28:35,900 Pobre Rose. Espero que ela esteja bem. 314 00:29:18,550 --> 00:29:19,470 Manzo? 315 00:29:28,490 --> 00:29:30,120 Por que a deixei? 316 00:29:38,040 --> 00:29:40,140 Por que n�o fiquei com ela? 317 00:29:40,880 --> 00:29:43,280 -N�o foi sua culpa. -Foi, sim. 318 00:29:46,810 --> 00:29:51,150 -Voc� n�o v� que foi? -N�o vejo, n�o. 319 00:29:54,170 --> 00:29:55,510 Preste aten��o. 320 00:29:57,590 --> 00:29:58,920 Aconteceu. 321 00:30:00,080 --> 00:30:02,570 E n�o foi culpa de ningu�m. 322 00:30:05,010 --> 00:30:07,250 N�s vamos ach�-la! 323 00:30:10,840 --> 00:30:12,000 Olha para mim. 324 00:30:17,170 --> 00:30:19,890 N�s vamos ach�-la! 325 00:30:53,300 --> 00:30:54,830 Algo para comer? 326 00:30:56,730 --> 00:30:58,320 Algo para comer? 327 00:30:58,390 --> 00:31:00,140 N�o. Agora, n�o. Obrigada. 328 00:31:03,000 --> 00:31:05,560 Tem uma garotinha muito bonita. 329 00:31:08,360 --> 00:31:12,490 Obrigada. Ela est� sendo t�o boazinha nesta viagem. 330 00:31:17,040 --> 00:31:19,219 Volto em mais ou menos 1 hora. 331 00:31:19,220 --> 00:31:20,740 -Tchau, tchau. -Est� bem. 332 00:31:23,600 --> 00:31:25,710 Minha linda garotinha. 333 00:31:51,200 --> 00:31:54,300 SUBLIMITY XERIFE - CADEIA 334 00:32:00,250 --> 00:32:01,810 Ficarei com os cavalos. 335 00:32:04,520 --> 00:32:06,170 Vamos l�! Vamos! 336 00:32:24,480 --> 00:32:25,570 Sa�de! 337 00:32:52,720 --> 00:32:55,370 Saia, ou entro a� atr�s de voc�! 338 00:32:59,510 --> 00:33:00,710 Que diab... 339 00:33:00,990 --> 00:33:02,719 Recebemos o seu telegrama. 340 00:33:02,720 --> 00:33:04,989 Eu mesmo fui � esta��o. 341 00:33:04,990 --> 00:33:08,299 Sua menina n�o desceu aqui em Sublimity. 342 00:33:08,300 --> 00:33:10,010 O senhor inspecionou o trem? 343 00:33:10,730 --> 00:33:14,619 Sr. Wilder, sou o �nico representante da lei na cidade. 344 00:33:14,620 --> 00:33:18,370 Um �nico homem. Se tivesse subido no trem, 345 00:33:18,570 --> 00:33:21,200 n�o poderia ter certeza de que elas n�o desceram. 346 00:33:21,200 --> 00:33:23,400 Levando tudo em conta, 347 00:33:23,780 --> 00:33:25,650 posso lhes garantir uma coisa. 348 00:33:26,230 --> 00:33:30,100 Ningu�m desceu daquele trem com a sua garotinha. 349 00:33:30,130 --> 00:33:34,089 Acalme-se. Quieto! V� se acalmando a�. 350 00:33:34,090 --> 00:33:35,090 Samuel? 351 00:33:35,870 --> 00:33:39,010 -Conhecem este filhote? -Eu disse para voc�! 352 00:33:44,400 --> 00:33:46,380 O que tem a dizer, filho? 353 00:33:47,220 --> 00:33:50,909 Bem, pensei que, se me conhecessem bem, 354 00:33:50,910 --> 00:33:54,120 talvez mudassem de ideia e me adotassem. 355 00:33:54,570 --> 00:33:57,690 -Ent�o, se escondeu na carro�a? -Sim, senhor. 356 00:34:01,550 --> 00:34:05,650 -Manly, o que vamos fazer? -Temos que lev�-lo de volta. 357 00:34:06,940 --> 00:34:09,819 -O que o xerife disse? -Precisamos ir at� Milford. 358 00:34:09,820 --> 00:34:11,230 O trem faz uma parada de 2 dias l�. 359 00:34:11,231 --> 00:34:12,919 Deve dar para alcan��-lo. 360 00:34:12,920 --> 00:34:14,920 N�o se levarmos Sam para Mankato. 361 00:34:15,720 --> 00:34:17,360 Temos que lev�-lo conosco. 362 00:34:20,090 --> 00:34:21,910 S� at� acharmos a Rose. 363 00:34:21,950 --> 00:34:24,230 N�s o deixaremos em Mankato na volta. 364 00:34:24,290 --> 00:34:25,650 Sim, senhor! 365 00:34:25,940 --> 00:34:27,900 Vamos. Temos uma longa viagem. 366 00:34:33,650 --> 00:34:37,390 -Bem, venha, Samuel. -Voc� pode me chamar de Sam. 367 00:35:05,680 --> 00:35:08,160 Este aqui. O cachecol de l� azul. 368 00:35:09,000 --> 00:35:11,720 Bem, posso consegui-lo para voc� para o Natal, mas... 369 00:35:12,550 --> 00:35:14,540 � meio caro, Jason. 370 00:35:15,080 --> 00:35:18,600 Eu consigo o dinheiro, sr. Oleson. De algum jeito. 371 00:35:19,520 --> 00:35:22,640 Est� bem. Vou encomendar para voc� hoje mesmo. 372 00:35:22,900 --> 00:35:23,590 Obrigado. 373 00:35:23,591 --> 00:35:27,600 Pai! Pai! Pai! 374 00:35:27,780 --> 00:35:29,200 Oh, ol�, Jason. 375 00:35:29,390 --> 00:35:32,409 Olhe pai, outro presente para mim da mam�e. 376 00:35:32,410 --> 00:35:34,510 Ponha no quarto, com os outros. 377 00:35:35,630 --> 00:35:38,380 Que pena que n�o vai ganhar nada este ano. 378 00:35:38,730 --> 00:35:41,240 -Nancy! -� verdade. 379 00:35:41,570 --> 00:35:44,860 O sr. Carter deu dinheiro ao Almanzo para os presentes. 380 00:35:45,020 --> 00:35:47,549 Agora, Jeb e Jason n�o ter�o Natal. 381 00:35:47,550 --> 00:35:49,350 N�o quero ouvir mais nada de voc�! 382 00:35:49,600 --> 00:35:52,720 Tanto faz o sr. Wilder voltar ou n�o. 383 00:35:52,740 --> 00:35:55,239 Papai Noel trar� os nossos presentes! 384 00:35:55,240 --> 00:35:56,130 Isso mesmo! 385 00:35:57,220 --> 00:35:59,600 Ainda acredita em Papai Noel? 386 00:36:00,360 --> 00:36:02,390 Voc� � t�o infantil, Jason. 387 00:36:03,190 --> 00:36:06,610 Ele pode n�o vir � sua casa, mas ir� � nossa! 388 00:36:10,050 --> 00:36:12,430 N�o d� aten��o ao que ela diz. 389 00:36:12,960 --> 00:36:15,160 O cachecol estar� aqui na pr�xima semana. 390 00:36:15,310 --> 00:36:17,260 -Obrigado, sr. Oleson. -Certo. 391 00:36:24,610 --> 00:36:26,200 Seu pedido chegou. 392 00:36:27,320 --> 00:36:29,140 Como vai a Harriet? 393 00:36:29,390 --> 00:36:31,140 Recebi uma carta dela ontem 394 00:36:31,660 --> 00:36:33,630 reclamando da comida do hospital. 395 00:36:34,230 --> 00:36:36,799 E que as enfermeiras nunca atendem quando chama. 396 00:36:36,800 --> 00:36:39,809 Parece que ela est� se sentindo melhor. 397 00:36:39,810 --> 00:36:41,580 Parece mesmo, n�o? 398 00:36:42,260 --> 00:36:45,520 Espero que saia do hospital e esteja em casa at� a P�scoa. 399 00:36:46,920 --> 00:36:51,190 -Quer todos esses? -Eu leio. 400 00:36:52,680 --> 00:36:53,480 �. 401 00:37:15,380 --> 00:37:16,727 Sim? 402 00:37:18,228 --> 00:37:20,470 Quero falar com voc�, mocinha. 403 00:37:23,490 --> 00:37:25,889 Pai, sou uma garota afortunada, 404 00:37:25,890 --> 00:37:27,770 com tantos presentes de Natal. 405 00:37:29,890 --> 00:37:31,500 Eu estava pensando... 406 00:37:31,760 --> 00:37:34,780 J� que os filhos dos Carter n�o t�m nenhum, 407 00:37:36,180 --> 00:37:40,510 talvez eu devesse compartilhar. Poderia dar um dos meus. 408 00:37:43,180 --> 00:37:44,440 Ora veja! 409 00:37:45,920 --> 00:37:49,360 Que pensamento bonito e generoso, Nancy! 410 00:37:51,510 --> 00:37:55,890 Pensei que talvez pudesse dar este aqui. 411 00:37:57,390 --> 00:37:58,760 J� dei uma espiada. 412 00:37:58,760 --> 00:38:00,960 � s� uma borracha, do Willie e da Rachel. 413 00:38:06,050 --> 00:38:07,909 Acho que n�o percebe 414 00:38:07,910 --> 00:38:10,010 o significado do Natal, Nancy. 415 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 � claro que percebo, pai. 416 00:38:12,870 --> 00:38:15,930 � quando presenteamos as pessoas que mais amamos. 417 00:38:16,940 --> 00:38:20,690 E se ganho mais presentes, � porque eu mere�o. 418 00:38:21,670 --> 00:38:24,700 � porque a sua m�e a mima demais! 419 00:38:25,060 --> 00:38:29,060 -Voc� me odeia mesmo, n�o �? -N�o comece com isso de novo! 420 00:38:29,870 --> 00:38:34,450 Parece-me que j� recebeu muito neste Natal, 421 00:38:34,970 --> 00:38:39,260 -mas n�o vi voc� dando nada. -Estou pensando nisso. 422 00:38:39,740 --> 00:38:42,660 Bem, enquanto vai pensando tenho um trabalho para voc�. 423 00:38:44,010 --> 00:38:45,330 Um trabalho? 424 00:38:46,120 --> 00:38:49,900 Todos est�o colaborando juntos para o Natal, como uma fam�lia. 425 00:38:50,140 --> 00:38:52,430 Sua m�e mandou esses pacotes. 426 00:38:52,580 --> 00:38:54,530 Eu vou preparar a ceia. 427 00:38:54,620 --> 00:38:57,010 Willie e Rachel ler�o trechos da B�blia. 428 00:38:57,260 --> 00:38:58,800 Vou cantar "Noite Feliz". 429 00:38:59,280 --> 00:39:02,190 Quero que se encarregue da �rvore. 430 00:39:03,160 --> 00:39:06,920 A �rvore? Onde vou conseguir uma �rvore? 431 00:39:08,490 --> 00:39:10,450 Os bosques est�o cheios delas. 432 00:39:11,030 --> 00:39:14,470 Por que voc� n�o pega uma, ou o Willie? 433 00:39:15,120 --> 00:39:17,460 N�s estamos ocupados com a loja e o restaurante. 434 00:39:18,010 --> 00:39:19,990 Al�m disso, quero que fa�a alguma coisa 435 00:39:19,991 --> 00:39:22,050 que contribua para o esp�rito de Natal. 436 00:39:24,310 --> 00:39:28,140 N�o perderia tempo fazendo bei�o se fosse voc�. 437 00:39:35,750 --> 00:39:37,500 Eu detesto �rvores! 438 00:39:54,920 --> 00:39:56,690 Voc� esteve muito quieto a noite toda. 439 00:39:57,310 --> 00:39:58,610 Estou pensando. 440 00:40:00,690 --> 00:40:02,950 �s vezes, pensar em voz alta ajuda. 441 00:40:04,130 --> 00:40:07,750 Preciso arranjar um jeito de ganhar dinheiro, e r�pido! 442 00:40:09,750 --> 00:40:12,400 N�o teria nada a ver com o Natal, teria? 443 00:40:14,520 --> 00:40:18,950 Eu contava com o sr. Wilder, e agora ele n�o vai voltar. 444 00:40:19,540 --> 00:40:22,420 Preciso dar um jeito de comprar o presente da mam�e. 445 00:40:24,380 --> 00:40:26,340 Talvez n�o precise de dinheiro. 446 00:40:27,070 --> 00:40:29,769 Aposto que, se fizer um esfor�o pensar� em algo 447 00:40:29,770 --> 00:40:31,670 que voc� pode fazer para dar a ela. 448 00:40:32,420 --> 00:40:36,060 Fazer um desenho ou esculpir algo em madeira. 449 00:40:37,440 --> 00:40:42,000 Seja o que for, sendo dado de cora��o, ela vai adorar. 450 00:40:43,590 --> 00:40:45,890 �. Mas aquilo era especial, pai. 451 00:40:48,100 --> 00:40:51,870 Ap�s uma boa noite de sono, ver� que tenho raz�o. 452 00:40:55,710 --> 00:40:59,410 Pai, voc� n�o acha... 453 00:41:01,110 --> 00:41:02,520 Eu n�o acho o qu�? 454 00:41:06,430 --> 00:41:09,860 Voc� n�o acha que, s� porque o sr. Wilder n�o vai voltar, 455 00:41:11,090 --> 00:41:14,870 Papai Noel tamb�m n�o vir� para n�s este ano, n�o �? 456 00:41:16,500 --> 00:41:17,550 � claro que n�o! 457 00:41:20,610 --> 00:41:23,320 Eu achei que n�o. Boa noite, pai. 458 00:41:24,950 --> 00:41:26,080 Boa noite, filho. 459 00:41:33,050 --> 00:41:35,740 -Hora de dormir, Jeb. -Est� bem. 460 00:41:36,200 --> 00:41:38,360 -Boa noite, m�e. -Boa noite, filho. 461 00:41:44,720 --> 00:41:46,800 Descobriu o que o est� perturbando? 462 00:41:48,560 --> 00:41:53,040 Est� preocupado com o que vai dar para a m�e dele no Natal. 463 00:41:54,710 --> 00:41:56,990 Eu disse a ele que, seja o que for, 464 00:41:57,860 --> 00:41:59,720 se feito por ele, voc� vai adorar. 465 00:41:59,721 --> 00:42:01,610 � claro que vou! 466 00:42:03,830 --> 00:42:06,750 S� fico imaginando que Natal os meninos ter�o. 467 00:42:08,670 --> 00:42:10,710 Se o Almanzo n�o voltar a tempo, 468 00:42:12,960 --> 00:42:15,300 ser� uma colheita pobre debaixo da �rvore. 469 00:42:16,620 --> 00:42:18,350 Bem, n�o h� nada que possamos fazer. 470 00:42:18,400 --> 00:42:21,590 -N�o foi sua culpa. -Eu sei. 471 00:42:27,400 --> 00:42:30,990 Posso explicar para o Jeb, mas Jason... 472 00:42:32,090 --> 00:42:34,579 Ele ainda acredita que Papai Noel vem. 473 00:42:34,580 --> 00:42:35,600 Ah, eu sei. 474 00:42:36,990 --> 00:42:38,660 Talvez esteja na hora de contar para ele. 475 00:42:39,600 --> 00:42:42,189 Sara, n�o quero fazer isso. Voc� quer? 476 00:42:42,190 --> 00:42:43,120 N�o. 477 00:42:44,170 --> 00:42:48,090 Ent�o, vamos ficar torcendo. Talvez eles voltem a tempo. 478 00:42:49,180 --> 00:42:52,330 Bem, haja o que houver, estaremos juntos. 479 00:42:52,640 --> 00:42:54,800 E isso � mais importante que qualquer presente. 480 00:42:55,890 --> 00:42:58,180 Voc� tem raz�o, � claro. 481 00:43:02,450 --> 00:43:04,710 Espero que os Wilder sejam igualmente aben�oados. 482 00:43:23,320 --> 00:43:24,679 Devia pensar nisso. 483 00:43:24,680 --> 00:43:26,930 H� muita coisa que um menino pode fazer em uma casa. 484 00:43:26,931 --> 00:43:30,459 -Eu, por exemplo... -Voc� corta lenha, suponho. 485 00:43:30,460 --> 00:43:33,539 -Bem... isso. -Cozinha... 486 00:43:33,540 --> 00:43:35,500 Eu poderia fazer isso, tamb�m. 487 00:43:36,280 --> 00:43:38,740 Acho que voc� � um �timo menino, Sam... 488 00:43:39,180 --> 00:43:41,650 -Acha mesmo? -� claro que acho. 489 00:43:41,810 --> 00:43:44,310 E algu�m ter� sorte em t�-lo como filho. 490 00:43:44,930 --> 00:43:48,970 Mas vivo do meu jeito, entende? 491 00:43:49,410 --> 00:43:50,980 Eu n�o como muito. 492 00:43:54,300 --> 00:43:56,209 Vamos botar as coisas na carro�a. 493 00:43:56,210 --> 00:43:58,790 Posso fazer isso. Sou bem forte. 494 00:44:03,730 --> 00:44:05,250 Est� vendo s�? 495 00:44:42,620 --> 00:44:44,730 Quem pode dar a resposta? 496 00:44:46,780 --> 00:44:49,470 -� isso! -Jason? 497 00:44:52,240 --> 00:44:54,070 Sabe a resposta do problema? 498 00:44:54,910 --> 00:44:56,550 Ah, n�o, senhora. 499 00:44:58,290 --> 00:44:59,860 Mas voc� disse "� isto!". 500 00:45:00,480 --> 00:45:04,160 �, mas n�o era disso que eu estava falando. 501 00:45:05,350 --> 00:45:09,560 Certo. Bem, vou tentar entender isso. 502 00:45:10,500 --> 00:45:12,710 A turma est� dispensada. 503 00:45:18,700 --> 00:45:21,819 Jeb, diga para a mam�e que vou me atrasar para o jantar. 504 00:45:21,820 --> 00:45:24,139 -Tenho que fazer uma coisa. -O qu�? 505 00:45:24,140 --> 00:45:27,400 -N�o posso contar. -Ela vai me comer vivo. 506 00:45:27,440 --> 00:45:30,030 N�o posso dizer s� que vai se atrasar. 507 00:45:30,220 --> 00:45:34,390 Diga que tem a ver com o Natal. Eu explico depois. 508 00:45:35,830 --> 00:45:38,949 � uma �tima oferta, Jason, 509 00:45:38,950 --> 00:45:43,690 mas n�o estou querendo comprar algo assim. 510 00:45:44,170 --> 00:45:46,220 Bem, obrigado, doutor. 511 00:45:52,220 --> 00:45:53,750 N�o entendo. 512 00:45:54,290 --> 00:45:57,740 N�o consegui vender uma �rvore para ningu�m. 513 00:45:58,330 --> 00:46:01,040 Ningu�m est� com esp�rito natalino? 514 00:46:02,150 --> 00:46:06,750 Bem, acho que as pessoas est�o com esp�rito natalino, Jason, mas... 515 00:46:08,420 --> 00:46:12,119 o pessoal daqui pode cortar a pr�pria �rvore, 516 00:46:12,120 --> 00:46:14,040 lev�-la para casa e mont�-la. 517 00:46:14,840 --> 00:46:17,099 Acho que n�o acham necess�rio pagar algu�m 518 00:46:17,100 --> 00:46:18,510 para fazer isso por eles. 519 00:46:19,720 --> 00:46:21,640 Vai cortar a sua �rvore? 520 00:46:21,890 --> 00:46:24,179 Sem d�vida. Fa�o isso todo ano. 521 00:46:24,180 --> 00:46:26,020 Ajuda a entrar no ritmo do Natal. 522 00:46:27,010 --> 00:46:29,670 E se n�o soubesse cortar uma �rvore? 523 00:46:31,960 --> 00:46:35,310 Todo mundo por aqui sabe cortar uma �rvore. 524 00:46:38,870 --> 00:46:42,780 Nem todo mundo! Obrigado, dr. Baker! 525 00:46:50,320 --> 00:46:52,160 De jeito nenhum! 526 00:46:52,990 --> 00:46:55,660 Ningu�m tem esp�rito natalino? 527 00:46:58,260 --> 00:47:02,419 Sr. Montague, o senhor n�o sabe cortar uma �rvore, sabe? 528 00:47:02,420 --> 00:47:03,760 � claro que n�o. 529 00:47:05,280 --> 00:47:07,159 Se n�o comprar de mim, 530 00:47:07,160 --> 00:47:10,730 -onde vai conseguir uma? -N�o pretendo ter uma. 531 00:47:11,400 --> 00:47:13,640 Mas todo mundo tem uma �rvore. 532 00:47:13,810 --> 00:47:15,410 Nem todos, meu rapaz. 533 00:47:16,460 --> 00:47:20,849 Nunca pude entender o absurdo de derrubar uma �rvore viva, 534 00:47:20,850 --> 00:47:23,669 comprimi-la em um espa�o pequeno demais para ela, 535 00:47:23,670 --> 00:47:25,429 cobri-la de enfeites chamativos 536 00:47:25,430 --> 00:47:27,430 e deix�-la ali at� morrer. 537 00:47:29,920 --> 00:47:34,030 Se n�o tem uma �rvore, onde p�e os presentes? 538 00:47:35,700 --> 00:47:38,230 Jason, meu rapaz, tente entender. 539 00:47:38,680 --> 00:47:41,199 A ideia de dar presentes foi criada 540 00:47:41,200 --> 00:47:45,080 pelos comerciantes para encher os bolsos deles. 541 00:47:46,040 --> 00:47:49,000 A mensagem do Natal � de amor, 542 00:47:49,030 --> 00:47:51,200 n�o de com�rcio desvairado. 543 00:47:54,310 --> 00:47:56,690 Entende o que estou dizendo? 544 00:47:58,270 --> 00:48:00,909 N�o tem presentes para p�r embaixo da �rvore? 545 00:48:00,910 --> 00:48:03,010 Ah, espl�ndido! 546 00:48:37,630 --> 00:48:40,960 -Algum pacote para mim? -N�o, hoje n�o. 547 00:48:42,130 --> 00:48:44,430 Mas o pacote do Jason Carter chegou. 548 00:48:44,570 --> 00:48:47,040 Se voc� o vir, pode dizer que est� aqui. 549 00:48:50,290 --> 00:48:52,829 Ah, Willie e Rachel queriam saber 550 00:48:52,830 --> 00:48:56,440 quando devem vir para ajudar a enfeitar a �rvore. 551 00:48:56,910 --> 00:48:58,350 Quando quiserem. 552 00:48:58,950 --> 00:49:02,090 N�o pode enfeitar o que n�o temos, n�o �? 553 00:49:04,180 --> 00:49:06,590 N�o espera mesmo que eu corte a �rvore. 554 00:49:07,200 --> 00:49:09,680 Voc� tem at� a noite da v�spera do Natal. 555 00:49:16,560 --> 00:49:18,310 O jantar estar� pronto em 10 minutos. 556 00:49:18,311 --> 00:49:19,649 N�o quer ir se lavar? 557 00:49:19,650 --> 00:49:22,880 -Estou ocupada. -Fazendo o qu�? 558 00:49:24,740 --> 00:49:26,510 Pendurando a minha lista de Natal. 559 00:49:27,500 --> 00:49:30,120 N�o quero que ningu�m d� algo de que n�o gosto. 560 00:49:32,970 --> 00:49:34,190 N�o acredito! 561 00:49:34,950 --> 00:49:37,350 Ela � t�o parecida com a Harriet! � incr�vel. 562 00:49:38,040 --> 00:49:39,480 N�o acredito! 563 00:50:02,520 --> 00:50:03,900 Estamos fechados. 564 00:50:06,020 --> 00:50:10,030 N�o faz mal. S� vim dizer uma coisa ao seu pai. 565 00:50:12,590 --> 00:50:14,230 Pai! 566 00:50:16,510 --> 00:50:18,560 Pai! 567 00:50:18,570 --> 00:50:20,230 Pode dizer a ele por mim. 568 00:50:21,740 --> 00:50:22,990 Diga para ele... 569 00:50:24,320 --> 00:50:28,790 Diga para n�o encomendar o cachecol. N�o posso comprar. 570 00:50:29,930 --> 00:50:33,040 J� chegou. Est� vendo? 571 00:50:40,010 --> 00:50:43,170 Bem, eu n�o posso comprar. 572 00:50:45,160 --> 00:50:47,220 E o que devemos fazer com ele? 573 00:50:48,100 --> 00:50:50,370 Vender para outra pessoa, eu acho. 574 00:50:51,260 --> 00:50:54,770 Ia vender �rvores de Natal, 575 00:50:55,340 --> 00:50:58,940 mas parece que ningu�m precisa de �rvores de Natal. 576 00:50:59,880 --> 00:51:01,150 Desculpe. 577 00:51:03,100 --> 00:51:05,820 Espere! Espere! 578 00:51:07,820 --> 00:51:11,505 Voc� disse "�rvores de Natal"? 579 00:51:11,806 --> 00:51:13,090 Disse. 580 00:51:14,610 --> 00:51:15,990 Sabe, Jason, 581 00:51:18,000 --> 00:51:22,100 acho que podemos fazer neg�cio com este cachecol. 582 00:51:33,820 --> 00:51:34,790 Obrigado, senhora. 583 00:51:41,880 --> 00:51:43,890 -Vai peg�-la? -Venha. 584 00:51:47,470 --> 00:51:49,310 -Obrigado. -Obrigada. 585 00:52:10,010 --> 00:52:13,250 Gra�as a Deus que chegou! Estava t�o preocupado! 586 00:52:13,750 --> 00:52:14,660 Ah, Patrick! 587 00:52:20,640 --> 00:52:23,290 -O beb�... -Eu sei. 588 00:52:23,940 --> 00:52:25,540 Recebi um telegrama do dr. Langley. 589 00:52:25,541 --> 00:52:29,310 Sei de tudo. Ele parecia estar preocupado com voc�. 590 00:52:29,450 --> 00:52:32,569 Quando n�o tive not�cias suas, fiquei assustado. 591 00:52:32,570 --> 00:52:34,440 Podemos nos sentar um pouco? 592 00:52:43,410 --> 00:52:45,470 O m�dico contou que n�o posso ter... 593 00:52:45,760 --> 00:52:46,680 Contou! 594 00:52:49,840 --> 00:52:54,390 Quando ele me disse, eu quis morrer. Verdade! 595 00:52:54,930 --> 00:52:56,480 Mas n�o quero mais! 596 00:52:56,530 --> 00:52:59,490 Ah, Patrick, aconteceu um milagre! 597 00:52:59,650 --> 00:53:01,240 -Um milagre! -Sim. 598 00:53:02,120 --> 00:53:04,510 Venha. Quero lhe mostrar. 599 00:53:08,340 --> 00:53:09,730 Esse � o nosso milagre. 600 00:53:14,510 --> 00:53:17,270 N�o estou entendendo. De onde veio esta crian�a? 601 00:53:17,610 --> 00:53:19,920 Ela tinha sido abandonada no hospital. 602 00:53:20,020 --> 00:53:22,750 As enfermeiras disseram que n�o encontraram os pais 603 00:53:22,800 --> 00:53:25,220 e que ela seria mandada para um orfanato. 604 00:53:26,220 --> 00:53:29,480 Ah, Patrick, n�o est� vendo? 605 00:53:29,600 --> 00:53:33,320 � como se Deus nos desse a crian�a que Ele tirou de n�s. 606 00:53:34,280 --> 00:53:35,580 N�o entende? 607 00:53:36,710 --> 00:53:39,230 N�o podia deix�-la ir para um orfanato! 608 00:53:40,830 --> 00:53:42,319 � claro que n�o. 609 00:53:42,320 --> 00:53:46,060 Por favor, por favor, diga que vai deix�-la ficar! 610 00:53:46,870 --> 00:53:48,829 Bem, � um choque t�o grande! 611 00:53:48,830 --> 00:53:51,770 O m�dico n�o disse nada sobre a menina. 612 00:53:52,880 --> 00:53:54,600 Ele n�o sabia. 613 00:53:54,790 --> 00:53:57,380 Aconteceu pouco antes de eu sair. 614 00:53:59,020 --> 00:54:01,230 Sei que � meio repentino para voc�, 615 00:54:04,050 --> 00:54:07,950 mas, por favor, Patrick, eu preciso dela! 616 00:54:09,170 --> 00:54:11,319 � uma crian�a t�o ador�vel! 617 00:54:11,320 --> 00:54:13,420 Vai am�-la tamb�m. Vai ver! 618 00:54:14,240 --> 00:54:16,170 � claro que ela pode ficar. 619 00:54:17,450 --> 00:54:20,160 Ah, obrigada! 620 00:54:20,860 --> 00:54:24,570 -Eu amo voc�. -Eu amo voc� tamb�m. 621 00:54:32,120 --> 00:54:33,600 Ela tem nome? 622 00:54:35,860 --> 00:54:36,940 Rose. 623 00:54:37,600 --> 00:54:41,540 Rose, seja bem-vinda ao seu novo lar. 624 00:56:09,490 --> 00:56:11,640 N�o vai passar pela porta. 625 00:56:12,200 --> 00:56:14,200 � melhor debast�-la um pouco. 626 00:56:51,740 --> 00:56:53,690 Pensei que tinha ido pegar a �rvore. 627 00:56:54,330 --> 00:56:55,680 Estou pensando a respeito. 628 00:56:55,890 --> 00:56:59,019 Ora, talvez possa pensar nela j� enfeitada. 629 00:56:59,020 --> 00:57:01,020 Assim, n�o precisamos ter trabalho. 630 00:57:02,400 --> 00:57:04,580 Vou entrar e come�ar a fazer a ceia. 631 00:57:04,710 --> 00:57:07,540 E voc� vai para o bosque buscar a �rvore! 632 00:57:09,150 --> 00:57:11,570 -Pai! -Agora, Nancy! 633 00:57:12,230 --> 00:57:14,380 Por que voc� me odeia? 634 00:57:14,981 --> 00:57:17,030 Agora, Nancy! 635 00:57:17,250 --> 00:57:18,860 O machado est� ao lado da mesa. 636 00:57:34,980 --> 00:57:36,720 At� que enfim! 637 00:57:40,630 --> 00:57:43,350 -E a�? Onde ela est�? -Bem aqui. 638 00:57:50,440 --> 00:57:53,950 Muito engra�ado. Cad� a �rvore? 639 00:57:54,090 --> 00:57:56,950 � ela! � a �rvore toda, Nancy. 640 00:57:57,060 --> 00:57:59,800 Parecer� maior quando estiver l� dentro. 641 00:58:00,110 --> 00:58:01,830 Voc� pode bot�-la numa mesa. 642 00:58:02,690 --> 00:58:06,000 Ia me arranjar uma �rvore grande e linda! 643 00:58:06,460 --> 00:58:09,299 Bem, ela era grande e linda, mas... 644 00:58:09,300 --> 00:58:13,120 Espera que eu bote essa coisa vergonhosa na minha sala? 645 00:58:13,450 --> 00:58:16,400 Quase n�o vai levar tempo para enfeitar. 646 00:58:16,600 --> 00:58:19,740 Jason Carter, nunca mais quero ver voc�! 647 00:58:21,310 --> 00:58:22,870 E o cachecol? 648 00:58:29,700 --> 00:58:32,460 Nancy? O que est� fazendo? 649 00:58:33,040 --> 00:58:36,549 -N�o estou me sentindo bem. -Vai se sentir muito pior 650 00:58:36,550 --> 00:58:38,750 quando n�o ganhar presente no Natal. 651 00:58:39,590 --> 00:58:44,000 -Eu tenho muitos presentes. -Sem �rvore... sem presentes. 652 00:58:44,810 --> 00:58:46,810 Mas a mam�e me mandou aqueles presentes. 653 00:58:46,840 --> 00:58:48,910 E o papai vai tir�-los de voc�. 654 00:58:49,230 --> 00:58:51,580 Se fosse voc�, eu iria l� fora e come�aria a cortar. 655 00:58:53,310 --> 00:58:55,820 N�o posso carregar uma �rvore grande at� aqui. 656 00:58:55,880 --> 00:58:57,830 Ent�o, pegue uma pequena. 657 00:58:59,450 --> 00:59:00,610 Pequena como? 658 00:59:01,290 --> 00:59:04,190 Eu n�o sei. Apenas uma �rvore. 659 00:59:06,730 --> 00:59:07,980 Eu j� volto. 660 00:59:09,560 --> 00:59:13,760 Jason! Jason! 661 00:59:14,340 --> 00:59:16,190 Ora, ele j� foi! 662 00:59:16,560 --> 00:59:19,030 Por que ele levou aquela �rvore idiota? 663 00:59:20,260 --> 00:59:22,580 Agora vou ter que ir at� o bosque e... 664 00:59:48,580 --> 00:59:51,310 Aposto que a Jenny gostaria de ter voc� na sala dela. 665 00:59:51,890 --> 00:59:54,480 Aposto tamb�m que ela n�o saberia cortar uma �rvore. 666 01:00:07,600 --> 01:00:09,040 Jason! Entre. 667 01:00:09,370 --> 01:00:11,830 Achei que, Almanzo estando fora, podia precisar de uma... 668 01:00:19,800 --> 01:00:21,070 Precisar de uma o qu�? 669 01:00:23,850 --> 01:00:25,660 Ora, esque�a. 670 01:00:26,300 --> 01:00:28,830 -Quer chocolate quente? -N�o. 671 01:00:30,370 --> 01:00:32,380 Por que est� arrastando esse galho? 672 01:00:32,510 --> 01:00:35,200 N�o � galho! � uma �rvore. 673 01:00:35,380 --> 01:00:37,510 O sr. Montague est� l� em cima? 674 01:00:38,090 --> 01:00:39,510 �timo! Obrigado. 675 01:00:50,030 --> 01:00:52,030 Sim? Est� aberta. 676 01:00:54,310 --> 01:00:57,040 Ah, jovem Carter. Entre. Entre. 677 01:00:58,200 --> 01:01:00,809 Que diabos � isso a�? 678 01:01:00,810 --> 01:01:05,080 Uma �rvore de Natal. Uma �rvore de Natal. 679 01:01:05,620 --> 01:01:07,080 E s� porque ela � pequena, 680 01:01:07,081 --> 01:01:09,660 n�o quer dizer que n�o esteja cheia de esp�rito do Natal. 681 01:01:10,730 --> 01:01:13,519 -N�o diga! -Digo sim! 682 01:01:13,520 --> 01:01:18,219 Aposto que n�o gosta de �rvore de Natal porque nunca teve uma! 683 01:01:18,220 --> 01:01:21,060 J� que falou nisso, 684 01:01:21,230 --> 01:01:22,480 eu nunca tive uma mesmo. 685 01:01:22,710 --> 01:01:24,380 Nem mesmo quando era crian�a? 686 01:01:25,080 --> 01:01:28,350 Minha m�e odiava os espinhos que grudavam em tudo. 687 01:01:28,800 --> 01:01:30,450 Ficava dif�cil de limpar. 688 01:01:30,590 --> 01:01:34,550 Mas, sr. Montague, todo mundo deve ter uma �rvore de Natal. 689 01:01:34,720 --> 01:01:35,890 Eu vou lhe dar a minha. 690 01:01:35,891 --> 01:01:39,729 Escute aqui, Jason, n�o vou deix�-lo me engabelar 691 01:01:39,730 --> 01:01:43,450 para que eu compre essa arvorezinha raqu�tica. 692 01:01:43,620 --> 01:01:46,970 N�o vou vend�-la para o senhor. Eu vou d�-la! 693 01:01:49,070 --> 01:01:50,660 Feliz Natal! 694 01:01:56,160 --> 01:01:57,540 Ora essa! 695 01:02:03,050 --> 01:02:05,480 Feliz Natal! 696 01:02:54,210 --> 01:02:56,750 Voc� me odeia mesmo, n�o �? 697 01:02:57,300 --> 01:03:00,040 Odeio! 698 01:03:55,940 --> 01:03:58,720 � um lugar t�o bom quanto qualquer outro para come�ar. 699 01:03:59,200 --> 01:04:01,340 Vou at� a esta��o dar uma olhada. 700 01:04:01,590 --> 01:04:04,160 -Nos encontramos na delegacia. -Certo. 701 01:04:16,650 --> 01:04:18,429 -Beth. -O que �? 702 01:04:18,430 --> 01:04:21,400 -Cad� o retrato da Rose? -Na bolsa, na carro�a. 703 01:04:21,420 --> 01:04:22,400 Vou pegar. 704 01:04:26,540 --> 01:04:27,590 Sam? 705 01:04:30,630 --> 01:04:32,140 O que faz com esse retrato? 706 01:04:36,420 --> 01:04:40,350 Vamos falar com o xerife. Espere aqui at� voltarmos. 707 01:04:42,210 --> 01:04:46,950 Sr. Wilder, o que acontecer� quando voc�s acharem a Rose? 708 01:04:47,510 --> 01:04:48,840 Voltaremos para casa. 709 01:04:55,840 --> 01:04:57,880 Voltar para o orfanato, � o que quer dizer. 710 01:05:01,780 --> 01:05:05,120 Bem, eu n�o vou voltar. 711 01:05:21,060 --> 01:05:22,660 Obrigado, sra. Marven. 712 01:05:30,120 --> 01:05:31,780 Para voc�. 713 01:05:32,840 --> 01:05:35,510 � uma crian�a linda! 714 01:05:36,540 --> 01:05:38,889 Devem estar muito orgulhosos. 715 01:05:38,890 --> 01:05:41,570 Estamos sim. Ela � tudo para n�s. 716 01:05:42,020 --> 01:05:44,130 Como � o seu nome? 717 01:05:44,931 --> 01:05:47,940 Rose. Rose Norris. 718 01:05:48,160 --> 01:05:49,750 � filha �nica? 719 01:05:56,520 --> 01:05:59,010 Meninos. Meninos. 720 01:05:59,210 --> 01:06:02,510 Parte da minha prole: Mateus, Marcos, Lucas e Jo�o. 721 01:06:02,600 --> 01:06:04,879 Eu tenho 12. Todos meninos. 722 01:06:04,880 --> 01:06:07,980 A sra. Baker, minha esposa, � muito religiosa 723 01:06:08,930 --> 01:06:11,439 e lhes deu nomes de pessoas da B�blia. 724 01:06:11,440 --> 01:06:13,010 Gostou, querida? 725 01:06:14,750 --> 01:06:17,442 Bem, vou encaixotar o seu pedido. 726 01:06:17,443 --> 01:06:18,440 Obrigada. 727 01:06:47,000 --> 01:06:48,320 Precisa de ajuda? 728 01:06:50,220 --> 01:06:53,060 Tenho toda a ajuda de que preciso. 729 01:06:53,200 --> 01:06:55,739 H� muita coisa que um menino pode fazer para ajudar. 730 01:06:55,740 --> 01:06:59,019 -Eu, por exemplo... -Escute aqui, filho. 731 01:06:59,020 --> 01:07:03,420 N�o precisa me falar de meninos. Eu tenho 12. 732 01:07:03,800 --> 01:07:06,619 Provavelmente nem ia notar mais um. 733 01:07:06,620 --> 01:07:10,560 Sou muito forte e n�o como quase nada. 734 01:07:14,040 --> 01:07:16,550 -Mais alguma coisa? -Hoje n�o. 735 01:07:17,360 --> 01:07:22,860 Vamos. Seu pai vai se preocupar se n�o voltarmos logo. 736 01:07:23,050 --> 01:07:25,679 -Obrigada, sr. Baker. -De nada, sra. Norris. 737 01:07:25,680 --> 01:07:27,980 Tchau, Rose. Feliz Natal! 738 01:07:28,370 --> 01:07:29,610 Rose? 739 01:08:01,290 --> 01:08:03,820 Muita gente chega a est� �rea todos os dias. 740 01:08:05,830 --> 01:08:10,440 N�o posso dizer que a sua filha n�o est� aqui. Mas n�o a vi. 741 01:08:11,810 --> 01:08:14,440 Pelo menos, voc�s chegaram aqui antes de o trem partir novamente. 742 01:08:17,750 --> 01:08:19,450 Temos cerca de uma hora antes da partida. 743 01:08:19,451 --> 01:08:22,109 Deve ser suficiente para vermos todos os passageiros. 744 01:08:22,110 --> 01:08:24,190 V� com ele. Vou ver os hot�is. 745 01:08:29,250 --> 01:08:31,880 Acho que disse para ficar na carro�a. 746 01:08:34,570 --> 01:08:37,390 -Sim, senhor, mas... -Mas o qu�? 747 01:08:40,090 --> 01:08:43,280 Nada. � s� que fiquei solit�rio na carro�a. 748 01:08:43,640 --> 01:08:45,110 Vamos indo. 749 01:08:48,980 --> 01:08:51,010 Sam, voc� vai comigo. 750 01:09:09,820 --> 01:09:11,959 Parece estar delicioso, sra. Carter. 751 01:09:11,960 --> 01:09:13,090 Obrigada, Jenny. 752 01:09:13,370 --> 01:09:15,879 Queria que o sr. Montague tivesse vindo junto com voc�. 753 01:09:15,880 --> 01:09:17,560 Talvez voc� possa levar o jantar dele mais tarde. 754 01:09:17,561 --> 01:09:18,570 Sim, senhora. 755 01:09:18,920 --> 01:09:21,770 Ele pediu para lhe dizer que n�o cr� em toda essa... 756 01:09:23,690 --> 01:09:27,790 Usou uma palavra dif�cil para isso. Ah, j� sei! 757 01:09:27,890 --> 01:09:29,840 Toda essa "trivialidade" de Natal. 758 01:09:30,970 --> 01:09:33,469 Ele tamb�m n�o cr� em �rvores de Natal. 759 01:09:33,470 --> 01:09:34,540 Est� brincando! 760 01:09:34,550 --> 01:09:36,869 Vamos todos inclinar a cabe�a. 761 01:09:36,870 --> 01:09:41,200 Sr. Carter, se n�o se importar, gostaria de fazer a ora��o. 762 01:09:42,580 --> 01:09:44,450 � claro que n�o me importo. 763 01:09:47,330 --> 01:09:51,359 Senhor, estamos muito gratos por todas as b�n��os 764 01:09:51,360 --> 01:09:53,560 que nos concedeu neste Natal 765 01:09:55,830 --> 01:09:59,269 e agradecemos por esta comida maravilhosa 766 01:09:59,270 --> 01:10:00,720 e pelos amigos amorosos. 767 01:10:02,910 --> 01:10:06,090 Sabemos que tem muitas pessoas para cuidar hoje, 768 01:10:07,730 --> 01:10:11,910 mas, Senhor, se tiver um pouco mais de tempo, 769 01:10:12,310 --> 01:10:14,230 ser� que poderia dar um jeito 770 01:10:15,600 --> 01:10:18,630 de levar Laura e Almanzo at� a Rose? 771 01:10:19,840 --> 01:10:21,670 Obrigada. Am�m. 772 01:10:23,310 --> 01:10:24,530 Am�m. 773 01:10:32,580 --> 01:10:34,500 Se ela n�o embarcou no trem com a Rose, 774 01:10:34,501 --> 01:10:36,500 ela est� em algum lugar desta �rea. 775 01:10:36,650 --> 01:10:39,500 S� precisamos revistar as fazendas das redondezas. 776 01:10:39,990 --> 01:10:41,300 Isso pode levar dias. 777 01:10:41,500 --> 01:10:43,519 O principal � n�o fazermos alarde disso, 778 01:10:43,520 --> 01:10:45,730 para que ela n�o saiba de n�s e fuja. 779 01:10:57,140 --> 01:10:58,110 Querida. 780 01:11:00,650 --> 01:11:04,480 Ela est� aqui em algum lugar. Vamos ach�-la. 781 01:11:10,010 --> 01:11:11,750 Est� t�o escuro l� fora. 782 01:11:15,220 --> 01:11:19,290 N�o h� uma �nica estrela no c�u. 783 01:11:26,270 --> 01:11:29,100 Sabe, acabei de me dar conta de que � v�spera de Natal. 784 01:11:32,570 --> 01:11:35,750 Dever�amos estar comendo peru, 785 01:11:37,060 --> 01:11:38,910 pendurando as nossas meias... 786 01:11:42,360 --> 01:11:44,489 Meu Deus, nunca vamos ach�-la. 787 01:11:44,490 --> 01:11:46,860 -Vamos sim. -N�o vamos, n�o! 788 01:11:47,470 --> 01:11:50,880 Por que a deixou? Eu pedi para ficar com ela. 789 01:11:51,290 --> 01:11:52,909 Voc� sabe o que aconteceu. 790 01:11:52,910 --> 01:11:55,620 Ah, sim, eu sei. Sei o que aconteceu. 791 01:11:55,920 --> 01:11:57,730 Isaiah se meteu em uma de suas brigas est�pidas, 792 01:11:57,731 --> 01:12:00,460 e voc� teve que deixar o nosso beb� para ir ajud�-lo. 793 01:12:02,680 --> 01:12:05,150 Laura, pare! 794 01:12:06,290 --> 01:12:08,150 Pare com isso! 795 01:12:25,930 --> 01:12:27,660 Eu a vi hoje. 796 01:12:29,861 --> 01:12:31,190 O qu�? 797 01:12:35,510 --> 01:12:36,900 Eu vi a Rose. 798 01:12:38,810 --> 01:12:41,620 Ol�! H� algu�m a�? 799 01:12:43,440 --> 01:12:44,710 Abram a porta! 800 01:12:50,850 --> 01:12:53,130 Que barulheira � essa? Estamos fechados. 801 01:12:53,270 --> 01:12:56,370 � muito importante! Precisamos falar com voc�! 802 01:12:56,600 --> 01:12:59,420 N�o sabem que � v�spera de Natal? V�o para casa! 803 01:12:59,630 --> 01:13:01,420 Estamos tentando achar nossa filha! 804 01:13:01,990 --> 01:13:05,069 N�o sei do que est�o falando. Voltem amanh� cedo. 805 01:13:05,070 --> 01:13:07,240 Abra esta porta, ou n�s a derrubamos! 806 01:13:17,590 --> 01:13:19,620 Est� bem. O que querem? 807 01:13:20,040 --> 01:13:21,610 Estamos tentando encontrar nossa filha. 808 01:13:22,350 --> 01:13:24,120 Ela esteve em sua loja hoje. 809 01:13:26,280 --> 01:13:27,590 Deixe-me ver. 810 01:13:29,650 --> 01:13:33,790 �, ela esteve aqui mas estava com a m�e dela. 811 01:13:34,090 --> 01:13:35,590 Quem a trouxe aqui? 812 01:13:35,870 --> 01:13:37,210 J� lhe disse. A m�e dela. 813 01:13:37,211 --> 01:13:39,530 Escutem, n�o estou entendendo nada disso. 814 01:13:39,600 --> 01:13:42,130 N�o precisa entender, Quem a trouxe aqui? O nome! 815 01:13:43,430 --> 01:13:46,339 Sra. Norris. Foi a primeira vez que a vi. 816 01:13:46,340 --> 01:13:48,500 Conhe�o o marido. O nome dele � Patrick. 817 01:13:49,660 --> 01:13:53,320 Mas est� � a filha dela, sem d�vida. 818 01:13:55,450 --> 01:13:59,489 -Sabe onde eles moram? -Sei. Fiz uma entrega l�. 819 01:13:59,490 --> 01:14:02,209 Mas � meio distante. Dif�cil de achar no escuro. 820 01:14:02,210 --> 01:14:03,410 N�s acharemos. 821 01:14:03,710 --> 01:14:07,080 Deixe-me pegar um mapa. Ser� mais f�cil lhes mostrar. 822 01:14:19,900 --> 01:14:23,120 Eu lhe disse. Gra�as a Deus! 823 01:14:39,580 --> 01:14:41,130 Quem pode ser? 824 01:14:50,340 --> 01:14:52,180 O que... Quem s�o voc�s? 825 01:14:53,130 --> 01:14:54,180 Rose! 826 01:14:58,960 --> 01:15:01,530 Vamos parando por a�. Bote-a no ch�o. 827 01:15:01,910 --> 01:15:04,240 Bote a nossa filha no ch�o. 828 01:15:04,860 --> 01:15:06,536 Sua filha? 829 01:15:07,537 --> 01:15:09,390 Leve-as para fora daqui. 830 01:15:09,490 --> 01:15:11,830 Estou lhe avisando! Bote-a no ch�o! 831 01:15:11,890 --> 01:15:14,229 -Almanzo! -Leve-a para fora, Beth. 832 01:15:14,230 --> 01:15:17,819 Eu j� disse! Bote-a no ch�o! Ponha a minha filha no ch�o! 833 01:15:17,820 --> 01:15:21,289 -Ela n�o � sua filha! -Parem com isso, os dois! 834 01:15:21,290 --> 01:15:23,369 � a sua �ltima chance! Ponha-a no ch�o! 835 01:15:23,370 --> 01:15:25,865 N�o, Patrick, n�o. 836 01:15:26,466 --> 01:15:28,360 Deixe-os em paz. 837 01:15:29,710 --> 01:15:31,995 Ela � filha deles. 838 01:15:32,696 --> 01:15:34,880 Pertence a eles. 839 01:15:37,900 --> 01:15:39,340 Eu a roubei. 840 01:15:40,770 --> 01:15:42,920 Pensei que eles nunca fossem nos achar. 841 01:15:43,570 --> 01:15:46,650 Eu queria tanto uma crian�a! 842 01:15:49,200 --> 01:15:53,280 Quando perdi meu beb�, algo aconteceu comigo. 843 01:15:53,880 --> 01:15:55,910 E, a�, eu vi a Rose. 844 01:15:57,780 --> 01:16:00,160 A pr�xima coisa que lembro � de estarmos no trem. 845 01:16:02,220 --> 01:16:03,950 Lamento, Patrick. 846 01:16:13,360 --> 01:16:15,510 Minha esposa passou um per�odo terr�vel. 847 01:16:16,700 --> 01:16:20,530 Sei que t�m o direito de registrar queixa contra ela, 848 01:16:21,520 --> 01:16:24,270 -mas... -N�o haver� queixa. 849 01:16:26,250 --> 01:16:27,290 Obrigado. 850 01:16:30,860 --> 01:16:32,200 Eu lamento. 851 01:16:33,180 --> 01:16:37,210 Cuidei bem dela. Ela � linda. 852 01:16:54,930 --> 01:16:57,190 Rose e eu iremos atr�s com Sam. 853 01:16:58,570 --> 01:17:00,410 Nunca vou deix�-la longe da minha vista outra vez. 854 01:17:01,320 --> 01:17:03,550 N�o se preocupe. Estaremos bem atr�s de voc�. 855 01:17:03,720 --> 01:17:05,800 Voc� nunca vai nos perder. 856 01:17:09,540 --> 01:17:10,730 Vamos embora! 857 01:17:20,430 --> 01:17:21,770 Almanzo! 858 01:17:26,720 --> 01:17:28,060 Almanzo! 859 01:17:30,650 --> 01:17:32,090 Sam est� l� na frente? 860 01:17:32,580 --> 01:17:34,710 -N�o. -Ele sumiu. 861 01:17:35,850 --> 01:17:39,950 Diabos! Cad� esse menino? Samuel! 862 01:17:41,570 --> 01:17:42,640 Sam? 863 01:17:46,060 --> 01:17:49,250 Ele n�o vai responder. Ele se foi. 864 01:17:50,910 --> 01:17:53,050 Por que ele faria uma coisa dessas? 865 01:17:54,400 --> 01:17:56,510 Porque ele n�o queria voltar para o orfanato. 866 01:17:57,050 --> 01:17:59,570 Maldi��o! Eu devia saber! Deveria ter previsto. 867 01:17:59,760 --> 01:18:02,639 Ele ficava me perguntando o que ia acontecer 868 01:18:02,640 --> 01:18:04,910 quando ach�ssemos a Rose. 869 01:18:04,980 --> 01:18:07,280 Foi por isso que ele n�o disse logo que a tinha visto. 870 01:18:07,480 --> 01:18:10,220 -Ah, n�s temos que ach�-lo. -Vamos! 871 01:18:14,730 --> 01:18:15,700 Sam! 872 01:18:17,610 --> 01:18:19,580 Samuel, volte aqui! 873 01:18:20,510 --> 01:18:21,680 Samuel! 874 01:18:36,810 --> 01:18:44,720 Noite feliz, noite feliz 875 01:18:45,170 --> 01:18:53,570 � Senhor, Deus de amor 876 01:18:53,780 --> 01:19:02,000 Pobrezinho nasceu em Bel�m 877 01:19:02,270 --> 01:19:10,620 Eis na lapa, Jesus nosso bem 878 01:19:11,050 --> 01:19:26,720 Dorme em paz � Jesus 879 01:19:28,530 --> 01:19:31,839 -Foi bem bonito. -Adoro can��es de Natal. 880 01:19:31,840 --> 01:19:32,790 Eu tamb�m. 881 01:19:32,791 --> 01:19:35,500 � melhor irmos para a cama para que Papai Noel possa vir. 882 01:19:35,520 --> 01:19:37,490 Tenho que pegar leite e biscoitos para ele. 883 01:19:45,560 --> 01:19:47,080 Talvez dev�ssemos contar a ele. 884 01:19:47,810 --> 01:19:49,670 Vai ficar muito decepcionado amanh� cedo. 885 01:19:49,671 --> 01:19:50,930 Eu sei. 886 01:19:53,320 --> 01:19:54,940 Por que voc� n�o conta? 887 01:19:57,330 --> 01:19:58,860 Esperava que voc� o fizesse. 888 01:20:01,010 --> 01:20:02,390 N�s dois o faremos. 889 01:20:02,790 --> 01:20:05,940 Pronto. Ele deve gostar destes biscoitos. 890 01:20:08,440 --> 01:20:09,460 Jason. 891 01:20:13,100 --> 01:20:14,260 Sim, senhor. 892 01:20:17,720 --> 01:20:19,745 H� algo... 893 01:20:21,146 --> 01:20:22,970 que sua m�e quer lhe contar. 894 01:20:25,690 --> 01:20:26,790 Sim, m�e. 895 01:20:29,480 --> 01:20:34,460 Jason, filho, voc� est� com uma idade... 896 01:20:36,010 --> 01:20:37,720 O que quero dizer � que... 897 01:20:41,430 --> 01:20:43,000 Continue. Vou ver quem �. 898 01:20:55,440 --> 01:20:57,799 Feliz Natal! 899 01:20:57,800 --> 01:20:59,250 Ele est� aqui! Ele est� aqui! 900 01:20:59,300 --> 01:21:01,880 Mas � claro que estou! 901 01:21:03,340 --> 01:21:05,270 Eu disse que dev�amos estar na cama, Papai Noel. 902 01:21:05,271 --> 01:21:06,670 Eu disse para eles! 903 01:21:06,950 --> 01:21:10,070 N�o faz mal, jovem Jason. 904 01:21:10,720 --> 01:21:12,070 Agora... 905 01:21:12,960 --> 01:21:16,190 Vejamos o que temos aqui. 906 01:21:24,290 --> 01:21:26,410 Para Jenny. 907 01:21:30,830 --> 01:21:32,270 Uma caixa de m�sica. 908 01:21:33,870 --> 01:21:35,250 Obrigada, Papai Noel. 909 01:21:42,960 --> 01:21:45,160 E para Jeb. 910 01:21:46,660 --> 01:21:48,380 Uma caixa com apetrechos de pesca! 911 01:21:50,650 --> 01:21:54,399 Cheio de coisas! Olhe, pai: anz�is e iscas! 912 01:21:54,400 --> 01:21:55,870 Tem de tudo! 913 01:22:03,630 --> 01:22:06,220 John Carter. 914 01:22:07,850 --> 01:22:12,250 Puxa vida! � uma beleza! 915 01:22:15,030 --> 01:22:16,590 Nem sei o que dizer. 916 01:22:18,120 --> 01:22:21,050 "Obrigado" j� bastaria. 917 01:22:22,590 --> 01:22:23,550 Obrigado. 918 01:22:35,880 --> 01:22:39,140 E senhorzinho Jason. 919 01:22:45,200 --> 01:22:48,250 Um rel�gio! Um rel�gio s� meu! 920 01:22:48,850 --> 01:22:52,760 Agora, j� sou gente grande. Obrigado, Papai Noel! 921 01:22:53,060 --> 01:22:55,210 De nada. 922 01:22:56,720 --> 01:22:58,700 O senhor trouxe alguma coisa para minha m�e? 923 01:23:01,130 --> 01:23:03,420 Deixe-me ver. 924 01:23:04,550 --> 01:23:09,580 -Ela tem sido uma boa m�e. -Tenho certeza de que sim. 925 01:23:10,270 --> 01:23:13,740 Ah, aqui est�! 926 01:23:15,910 --> 01:23:19,370 Eu sabia! Eu sabia! 927 01:23:19,850 --> 01:23:22,310 Papai Noel sabe de tudo! 928 01:23:22,470 --> 01:23:24,610 � verdade. 929 01:23:27,530 --> 01:23:29,415 � lindo! 930 01:23:30,816 --> 01:23:32,200 Obrigada. 931 01:23:37,510 --> 01:23:44,090 Um feliz Natal para todos, e para todos uma boa noite. 932 01:23:57,090 --> 01:23:58,560 Papai Noel. 933 01:24:02,990 --> 01:24:07,270 Se vir o sr. Montague, diga-lhe que n�s o amamos. 934 01:24:15,470 --> 01:24:16,830 Eu direi. 935 01:24:37,860 --> 01:24:39,370 Samuel! 936 01:24:42,780 --> 01:24:44,300 Samuel! 937 01:24:55,400 --> 01:24:56,770 Samuel! 938 01:25:11,560 --> 01:25:12,950 Samuel! 939 01:25:31,940 --> 01:25:34,790 Vai ser quase imposs�vel ach�-lo antes do amanhecer. 940 01:25:34,900 --> 01:25:37,880 Precisamos ach�-lo. Vai ficar muito frio antes do amanhecer. 941 01:25:38,040 --> 01:25:40,109 H� outras pessoas morando por perto? 942 01:25:40,110 --> 01:25:42,370 Ele n�o teria vergonha de pedir para o recolherem. 943 01:25:43,200 --> 01:25:45,050 N�o. Somos os �nicos por aqui. 944 01:25:47,250 --> 01:25:49,040 Meu Deus, onde ele est�? 945 01:25:56,710 --> 01:25:58,180 Isaiah, olhe! 946 01:25:59,700 --> 01:26:01,170 Aquela estrela... 947 01:26:08,900 --> 01:26:10,660 � a �nica no c�u. 948 01:26:17,590 --> 01:26:19,990 Nunca vi nada parecido por aqui. 949 01:26:24,050 --> 01:26:25,230 Vamos em frente. 950 01:27:30,430 --> 01:27:33,540 Vamos agasalh�-lo bem e lev�-lo para a sua casa. 951 01:27:33,970 --> 01:27:35,990 Hospedaremos voc�s esta noite. 952 01:27:37,810 --> 01:27:38,900 Obrigado. 953 01:28:13,750 --> 01:28:15,090 Am�m. 954 01:28:45,560 --> 01:28:47,300 Todos est�o dormindo. 955 01:28:51,250 --> 01:28:55,410 -Devia t�-la visto, Pinguinho. -A estrela? 956 01:28:57,420 --> 01:28:59,280 Nunca tinha visto nada igual. 957 01:29:00,330 --> 01:29:02,160 Foi o que o Almanzo disse. 958 01:29:03,910 --> 01:29:08,760 Foi como... um milagre. 959 01:29:11,640 --> 01:29:13,090 E por que n�o? 960 01:29:15,440 --> 01:29:17,400 � v�spera de Natal. 961 01:29:22,810 --> 01:29:27,660 E o anjo lhes disse: "N�o temei; 962 01:29:30,260 --> 01:29:32,119 eis que vos anuncio uma boa nova, 963 01:29:32,120 --> 01:29:35,700 que ser� alegria para todo o povo, 964 01:29:38,130 --> 01:29:42,020 pois hoje nasceu, na cidade de Davi, um Salvador, 965 01:29:43,020 --> 01:29:44,930 que � Cristo, o Senhor. 966 01:29:47,590 --> 01:29:49,960 Isto vos servir� de sinal: 967 01:29:52,640 --> 01:29:55,469 achareis um rec�m-nascido envolto em faixas 968 01:29:55,470 --> 01:29:57,020 e posto em uma manjedoura". 969 01:30:00,230 --> 01:30:03,820 N�o vai ser um Natal muito bom para o menino que achamos hoje. 970 01:30:07,150 --> 01:30:09,790 Detesto ter que lev�-lo de volta para l�. 971 01:30:41,060 --> 01:30:42,829 Queria agradecer por ter nos ajudado ontem � noite. 972 01:30:42,830 --> 01:30:45,819 Eu � que tenho que agradecer. Lamento tudo o que aconteceu. 973 01:30:45,820 --> 01:30:46,850 Eu sei. 974 01:31:00,810 --> 01:31:03,800 Fiz alguns p�ezinhos para a viagem. 975 01:31:05,370 --> 01:31:06,590 Obrigada. 976 01:31:13,310 --> 01:31:14,350 Adeus. 977 01:31:19,330 --> 01:31:20,290 Adeus. 978 01:32:04,070 --> 01:32:06,230 Fiquei com tanta pena do menino... 979 01:32:19,550 --> 01:32:21,400 -Voc� acha... -O que voc� diria... 980 01:32:27,240 --> 01:32:29,110 Est� pensando o que estou pensando? 981 01:32:29,360 --> 01:32:31,050 Estou. 982 01:32:31,351 --> 01:32:35,040 Ah, Patrick, estou sim! 983 01:32:39,090 --> 01:32:43,770 Edwards! Ei, Edwards! Espere a�! 984 01:32:56,110 --> 01:33:00,620 -Qual � o problema? -Bem, nenhum problema. 985 01:33:00,860 --> 01:33:02,919 Elsa e eu est�vamos pensando no Sam. 986 01:33:02,920 --> 01:33:06,460 Quero dizer, ele quer uma fam�lia, 987 01:33:07,150 --> 01:33:10,310 e, bem, n�s queremos ser os pais dele. 988 01:33:11,310 --> 01:33:12,890 Querem mesmo? 989 01:33:14,190 --> 01:33:16,420 Se voc� nos quiser. 990 01:33:17,240 --> 01:33:19,479 Acho que n�o vou poder viajar com voc�s. 991 01:33:19,480 --> 01:33:22,649 O sr. e a sra. Norris precisam muito de um filho. 992 01:33:22,650 --> 01:33:24,500 Vou pegar as minhas coisas, pai. 993 01:33:24,950 --> 01:33:27,500 N�s avisaremos o orfanato em Mankato. 994 01:33:27,770 --> 01:33:29,030 Obrigado. 995 01:33:29,740 --> 01:33:31,959 N�o posso acreditar! J� tenho um lar! 996 01:33:31,960 --> 01:33:33,250 Boa sorte, Sam. 997 01:33:45,640 --> 01:33:47,160 Vamos para casa. 998 01:33:49,540 --> 01:33:51,160 Esperem para ver. 999 01:33:51,360 --> 01:33:54,040 H� muita coisa que um menino pode fazer numa casa. 1000 01:33:54,470 --> 01:33:56,520 Voc�s ficariam surpresos. 1001 01:33:59,400 --> 01:34:01,820 Bem, como o menino disse, vamos para casa. 1002 01:34:23,810 --> 01:34:27,760 "Pois hoje nasceu, na cidade de Davi, um Salvador, 1003 01:34:28,800 --> 01:34:33,540 que � Cristo, o Senhor. Isto vos servir� de sinal: 1004 01:34:34,280 --> 01:34:37,179 achareis um rec�m-nascido envolto em faixas 1005 01:34:37,180 --> 01:34:39,280 e posto em uma manjedoura". 1006 01:34:49,450 --> 01:34:52,780 Legendas: sedm 74066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.