All language subtitles for Journey.To.The.West.Conquering.the.Demons.2013.1080p.BluRay.X264-aBD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,167 --> 00:02:06,251 One turtle, crawl, crawl, crawl. 2 00:02:06,417 --> 00:02:11,667 Two fish, swim, swim, swim. 3 00:02:12,084 --> 00:02:17,334 Three big lobsters, swim swim, swim. 4 00:02:17,626 --> 00:02:20,834 Lobsters don't swim... they jump. 5 00:02:21,292 --> 00:02:26,834 Three big lobsters, jump, jump, jump. 6 00:02:27,209 --> 00:02:30,042 Four little girls... 7 00:02:30,834 --> 00:02:31,917 ...laugh! 8 00:02:34,167 --> 00:02:35,251 I'm going in now. 9 00:02:35,334 --> 00:02:38,126 Play on the shore and don't get too near the water. 10 00:02:38,417 --> 00:02:41,209 If you fall in, the Big Lobster will grab you. 11 00:02:41,542 --> 00:02:46,042 If he does, I'll eat him. 12 00:02:46,334 --> 00:02:49,209 If you eat the Big Lobster, then the demon will eat you. 13 00:02:49,709 --> 00:02:51,834 There are no demons here. 14 00:02:52,251 --> 00:02:53,834 Really? 15 00:02:54,626 --> 00:02:57,292 Look. What's that in the water? 16 00:03:16,501 --> 00:03:18,209 Aha! It's me! 17 00:03:22,709 --> 00:03:25,667 See, I'm fine. I was just joking. Look! 18 00:03:50,126 --> 00:03:53,001 Go, Daddy! 19 00:03:54,209 --> 00:03:57,209 Great! Great! 20 00:04:00,917 --> 00:04:02,876 Hurray Daddy! Yay, Daddy! 21 00:04:29,417 --> 00:04:32,751 You're so silly. 22 00:04:37,709 --> 00:04:38,501 Sheng! 23 00:04:39,584 --> 00:04:41,264 What are you doing here? Where's your Dad? 24 00:04:47,501 --> 00:04:48,709 My condolences. 25 00:05:38,501 --> 00:05:40,917 Thank you, your Holiness. 26 00:05:41,001 --> 00:05:44,292 Here's a little money and two ancient salted fish. 27 00:05:44,376 --> 00:05:45,751 Please accept them. 28 00:05:46,542 --> 00:05:49,251 As a Taoist priest, my sole purpose is to help the world. 29 00:05:49,834 --> 00:05:52,417 I can't accept such precious things. 30 00:05:53,667 --> 00:05:56,459 Hey everyone! Now that the demon's been caught... 31 00:05:56,959 --> 00:05:59,251 ...it's up to you to decide what to do with it. 32 00:05:59,334 --> 00:06:00,251 Kill it! 33 00:06:00,334 --> 00:06:01,542 Isn't it dead already? 34 00:06:01,626 --> 00:06:03,251 Kill it again! 35 00:06:03,334 --> 00:06:04,126 Revenge! 36 00:06:04,209 --> 00:06:04,876 Revenge! 37 00:06:04,959 --> 00:06:08,042 I... want... revenge! 38 00:06:08,209 --> 00:06:10,001 You're all mistaken. That's not the killer. 39 00:06:15,292 --> 00:06:16,834 It's just a stingray. 40 00:06:16,917 --> 00:06:19,501 He's gentle, kind-hearted and cheerful. 41 00:06:19,626 --> 00:06:22,501 A fish of good character. Just a bit too big. 42 00:06:22,709 --> 00:06:23,584 Who are you? 43 00:06:24,084 --> 00:06:27,584 I am the unshaven Buddhist monk, Chen Xuan Zang. 44 00:06:27,917 --> 00:06:29,334 I am a demon-hunter. 45 00:06:29,417 --> 00:06:32,751 We know about stingrays, but we've never seen one so big. 46 00:06:32,834 --> 00:06:35,334 The Priest says it's possessed by a demon. 47 00:06:35,417 --> 00:06:36,834 Mayor, look. 48 00:06:36,917 --> 00:06:38,876 That's really not the demon you're looking for. 49 00:06:40,917 --> 00:06:43,792 A good father was savagely killed by the demon. 50 00:06:45,626 --> 00:06:49,001 How his innocent family suffers. 51 00:06:49,959 --> 00:06:53,126 While you ...you just talk nonsense. 52 00:06:54,167 --> 00:06:55,042 You scumbag! 53 00:06:55,126 --> 00:06:57,209 Scumbag! Scumbag! Scumbag! 54 00:06:57,751 --> 00:06:59,209 Everyone, listen to me. 55 00:06:59,292 --> 00:07:01,292 The real demon has not yet appeared. 56 00:07:01,376 --> 00:07:01,876 Shut up! 57 00:07:03,959 --> 00:07:05,251 Have you ever lost a husband? 58 00:07:11,667 --> 00:07:13,167 Madam, I don't have a husband. 59 00:07:13,751 --> 00:07:15,834 Have you ever lost a husband? 60 00:07:16,126 --> 00:07:17,084 Madam, believe me. 61 00:07:17,126 --> 00:07:18,166 I've never really had a... 62 00:07:25,334 --> 00:07:27,251 Kill him! 63 00:07:27,626 --> 00:07:29,667 This stingray is innocent! 64 00:07:30,001 --> 00:07:31,042 The demon is still in the river! 65 00:07:31,126 --> 00:07:32,727 Everyone's got to stay out of the water! 66 00:07:32,959 --> 00:07:34,001 That's nonsense! 67 00:07:34,084 --> 00:07:35,564 He's clearly working with that demon. 68 00:07:35,584 --> 00:07:36,792 String him up! Burn him! 69 00:07:37,709 --> 00:07:39,167 Burn him! Burn him! Burn him! 70 00:07:39,251 --> 00:07:40,709 Everyone, listen up. 71 00:07:41,542 --> 00:07:43,792 I've already killed the demon. 72 00:07:44,167 --> 00:07:45,959 It's perfectly safe here. 73 00:07:46,459 --> 00:07:48,260 You can go in the water with nothing to fear. 74 00:07:48,959 --> 00:07:49,834 Go! 75 00:08:02,667 --> 00:08:04,084 Go in! 76 00:08:17,959 --> 00:08:20,584 It's fine. It's really safe. 77 00:08:20,876 --> 00:08:23,917 Look, it's safe. 78 00:08:26,001 --> 00:08:28,209 It's really safe now. 79 00:08:28,501 --> 00:08:31,834 We're safe now. 80 00:09:25,042 --> 00:09:25,542 Hey! 81 00:09:42,459 --> 00:09:45,626 Danger! Get out, fast! 82 00:09:47,917 --> 00:09:51,334 Hey! Danger! Move! 83 00:09:53,334 --> 00:09:54,126 Get out! Danger! 84 00:09:55,334 --> 00:09:57,126 Hey! 85 00:09:57,334 --> 00:09:58,376 Danger! 86 00:09:58,459 --> 00:10:03,292 Look over here! Over there! 87 00:10:16,459 --> 00:10:17,584 The demon... 88 00:10:17,667 --> 00:10:20,042 Help! 89 00:10:20,917 --> 00:10:22,709 Your Holiness, why did that happen? 90 00:10:22,792 --> 00:10:24,584 We're fine... we're fine. Once you're on shore, everything's okay. 91 00:10:24,792 --> 00:10:27,167 Yes... everyone stay calm. 92 00:10:27,376 --> 00:10:29,834 Get on shore. We'll be safe here. 93 00:10:37,792 --> 00:10:41,084 Sheng, Sheng! 94 00:10:48,459 --> 00:10:49,834 Give us back our money! 95 00:10:50,209 --> 00:10:51,417 What are you doing?! 96 00:10:52,917 --> 00:10:54,334 You tricked us! 97 00:10:54,417 --> 00:10:55,376 What are you talking about? 98 00:10:55,459 --> 00:10:56,584 I caught a demon for you, didn't I? 99 00:10:56,667 --> 00:10:57,792 Who knew there was another one? 100 00:10:57,876 --> 00:10:59,251 What do we do now? 101 00:10:59,459 --> 00:11:00,251 Stay calm. 102 00:11:00,292 --> 00:11:02,501 We're so high up... we'll be fine. 103 00:11:02,584 --> 00:11:04,084 How high are we? 104 00:11:04,209 --> 00:11:06,126 Very high... look! 105 00:11:13,917 --> 00:11:17,542 Don't move! Stay down, and you'll be fine! 106 00:11:17,959 --> 00:11:21,334 Don't run! Stay down! 107 00:11:21,417 --> 00:11:24,542 Just play dead! Don't run! 108 00:12:05,667 --> 00:12:06,542 Sheng! 109 00:12:07,876 --> 00:12:08,584 Sheng! 110 00:12:08,959 --> 00:12:09,667 Mommy! 111 00:12:12,084 --> 00:12:15,001 Sheng, stay still. Don't move. 112 00:12:15,917 --> 00:12:17,167 Mommy! 113 00:12:17,876 --> 00:12:21,459 Stay still! Stay where you are! 114 00:12:21,917 --> 00:12:23,501 Mommy! 115 00:12:24,834 --> 00:12:26,709 Little girl... don't move! 116 00:12:26,959 --> 00:12:28,001 Mommy! 117 00:12:35,501 --> 00:12:36,417 Sheng! 118 00:12:36,501 --> 00:12:37,417 Mrs. Gen! 119 00:12:39,501 --> 00:12:41,917 No... Sheng! 120 00:12:49,126 --> 00:12:50,209 No! 121 00:12:54,459 --> 00:12:55,167 Knife! 122 00:12:55,376 --> 00:12:57,542 Knife! Where? 123 00:12:57,834 --> 00:12:59,084 Give me the knife! 124 00:12:59,167 --> 00:12:59,834 Here it is! 125 00:13:02,251 --> 00:13:02,959 No! 126 00:13:06,334 --> 00:13:07,209 Sheng! 127 00:13:09,209 --> 00:13:09,876 Mommy! 128 00:13:09,959 --> 00:13:11,001 Sheng! 129 00:13:23,501 --> 00:13:26,834 It's gonna be okay. Don't be afraid. Mommy's here, Sheng. 130 00:13:39,959 --> 00:13:41,417 Mrs. Gen! 131 00:13:46,917 --> 00:13:50,959 Come out! 132 00:13:51,042 --> 00:13:54,251 Mrs. Gen! 133 00:13:56,542 --> 00:13:57,376 Come out! 134 00:14:22,584 --> 00:14:24,667 Give... give me back my daughter... 135 00:14:39,876 --> 00:14:42,001 My baby! My baby! 136 00:14:42,917 --> 00:14:44,376 Please help! 137 00:14:44,917 --> 00:14:47,542 Please save my baby. 138 00:14:48,459 --> 00:14:49,751 Please help! 139 00:15:11,042 --> 00:15:12,084 Hey, this robe was very expensive. 140 00:15:12,167 --> 00:15:13,417 Sorry... please help. 141 00:15:18,501 --> 00:15:19,876 Hey, you have to compensate me. 142 00:15:38,042 --> 00:15:40,167 Okay... that really, really hurts. Let go! 143 00:16:31,917 --> 00:16:33,292 No. 144 00:17:27,667 --> 00:17:30,126 My baby's back! My baby's come back! 145 00:17:32,292 --> 00:17:32,667 Thank you! 146 00:17:32,751 --> 00:17:33,552 You're very welcome. 147 00:17:35,001 --> 00:17:37,542 Your Holiness. 148 00:17:37,917 --> 00:17:40,126 Your skills are greater than mine, your Holiness. Please help. 149 00:17:40,209 --> 00:17:41,792 No I won't. Hands off! 150 00:17:41,876 --> 00:17:43,501 I can't defeat him in the water... 151 00:17:43,584 --> 00:17:45,501 ...but if you and I jump down and bounce him onto shore... 152 00:17:45,584 --> 00:17:46,751 Then we can do something. 153 00:17:46,917 --> 00:17:48,626 Hands off or I'll kill you! 154 00:17:48,709 --> 00:17:51,042 I swear! I will beat you to death! 155 00:17:51,126 --> 00:17:52,292 I'm cold-blooded! 156 00:17:52,626 --> 00:17:53,667 Thank you, your Holiness. 157 00:18:08,167 --> 00:18:10,209 Let me! 158 00:18:22,084 --> 00:18:25,167 Let me! 159 00:18:51,292 --> 00:18:52,876 Let me! 160 00:19:50,251 --> 00:19:54,001 Kill it! 161 00:19:55,084 --> 00:19:56,751 Make way! Make way! 162 00:19:56,917 --> 00:19:58,501 Calm down! 163 00:19:58,667 --> 00:20:00,147 Everyone listen up. Let me handle it. 164 00:20:00,167 --> 00:20:02,334 I'm a professional demon-hunter. 165 00:20:18,001 --> 00:20:19,959 300 Nursery Rhymes 166 00:20:35,167 --> 00:20:39,167 My child, my child... why are you so bad? 167 00:20:40,751 --> 00:20:45,542 Bullying, cheating... how can you do that? 168 00:20:45,834 --> 00:20:51,001 Learn to be good... learn to be loving. 169 00:20:51,667 --> 00:20:57,126 Love is in your heart... filling your life with warmth. 170 00:20:57,584 --> 00:21:02,751 Be good, be good and come home soon. 171 00:21:03,292 --> 00:21:08,167 My arms are always ready to embrace you. 172 00:21:08,792 --> 00:21:14,001 My child, repent with a sincere heart. 173 00:21:14,334 --> 00:21:19,042 You'll always be my dearest child. 174 00:21:19,792 --> 00:21:24,584 Be good, be good and come home soon. 175 00:21:25,459 --> 00:21:30,251 Study hard for a better future. 176 00:21:30,876 --> 00:21:35,459 Turn back and become a filial child again. 177 00:21:36,459 --> 00:21:41,834 We were all born pure, like children. 178 00:22:23,501 --> 00:22:24,667 You're a demon-hunter too? 179 00:22:26,834 --> 00:22:27,501 Based on what? 180 00:22:27,959 --> 00:22:29,080 The Demon Hunter's Handbook. 181 00:22:29,084 --> 00:22:30,251 What Handbook? 182 00:22:38,042 --> 00:22:39,501 300 Nursery Rhymes? 183 00:22:39,917 --> 00:22:42,459 It brings out the goodness within demons. 184 00:22:43,167 --> 00:22:45,001 We are all born naturally good. 185 00:22:45,084 --> 00:22:47,484 And also I add my own unique style... hope everyone likes it. 186 00:22:49,209 --> 00:22:50,126 Says who? 187 00:22:50,209 --> 00:22:50,792 My Master. 188 00:22:50,876 --> 00:22:51,334 And you believe him? 189 00:22:51,542 --> 00:22:53,292 You might not... but I certainly do. 190 00:23:08,917 --> 00:23:11,751 Actually, I like childish pranks too. 191 00:23:17,917 --> 00:23:18,667 Look! 192 00:23:18,751 --> 00:23:20,126 She is the real demon-hunter. 193 00:23:20,167 --> 00:23:21,959 Hello, everyone! You're very welcome! 194 00:23:22,126 --> 00:23:24,407 Thank you! Just let me know if you have any trouble again. 195 00:23:24,751 --> 00:23:27,751 No need for this. All donations are welcome! 196 00:23:29,126 --> 00:23:32,584 All donations are welcome! 197 00:23:51,126 --> 00:23:51,792 Master 198 00:23:56,459 --> 00:23:57,459 Xuan Zang 199 00:24:02,626 --> 00:24:04,917 I failed again, Master. 200 00:24:05,084 --> 00:24:06,459 I know. 201 00:24:06,542 --> 00:24:09,126 The Water Demon you encountered today... 202 00:24:09,251 --> 00:24:10,667 ...used to be kind. 203 00:24:10,917 --> 00:24:13,167 One day he was saving a child by the river. 204 00:24:13,251 --> 00:24:15,751 The villagers had mistaken him for a kidnapper. 205 00:24:15,834 --> 00:24:18,501 They killed him and tossed his body into the river... 206 00:24:18,876 --> 00:24:22,417 ...feeding his body to the fish and creatures. 207 00:24:22,709 --> 00:24:24,667 He was filled with such hatred and resentment 208 00:24:24,834 --> 00:24:26,792 that his spirit transformed into the Water Demon. 209 00:24:26,959 --> 00:24:28,792 He returned to seek revenge on the villagers. 210 00:24:29,001 --> 00:24:31,292 A question, Master, if I may? 211 00:24:32,001 --> 00:24:33,334 Is the 300 Nursery Rhymes really that powerful? 212 00:24:33,667 --> 00:24:34,917 Why do you ask? 213 00:24:35,001 --> 00:24:37,709 I just want to destroy the demons, 214 00:24:37,792 --> 00:24:39,292 like the other demon-hunters. 215 00:24:39,584 --> 00:24:42,292 Killing is not the best way. 216 00:24:45,292 --> 00:24:47,584 Never forget our principles and beliefs. 217 00:24:48,584 --> 00:24:50,542 A good man turns into a demon 218 00:24:50,626 --> 00:24:53,084 when his heart is overcome by evil. 219 00:24:53,417 --> 00:24:58,626 We must remove the evil and keep only the goodness. 220 00:25:01,209 --> 00:25:04,751 The 300 Nursery Rhymes wakes up our inner goodness, 221 00:25:05,334 --> 00:25:07,167 conquering the evilness in our hearts. 222 00:25:08,542 --> 00:25:10,459 Are you doubting our beliefs? 223 00:25:10,626 --> 00:25:11,417 No. 224 00:25:12,542 --> 00:25:14,292 Just my own powers. 225 00:25:14,459 --> 00:25:16,292 But you did your best. 226 00:25:16,709 --> 00:25:18,084 You saved a baby, didn't you? 227 00:25:18,542 --> 00:25:20,584 I could have saved more people... 228 00:25:31,709 --> 00:25:33,376 ...but I wasn't able to. 229 00:25:45,876 --> 00:25:50,042 Master, you didn't see that girl. She was only 4 or 5. 230 00:25:51,459 --> 00:25:54,292 And I just couldn't save her. 231 00:25:54,709 --> 00:25:58,126 They're dead because of me. 232 00:25:58,959 --> 00:26:01,084 So many deaths. 233 00:26:04,917 --> 00:26:08,667 Master, I'm so useless. 234 00:26:08,751 --> 00:26:11,334 Maybe you chose the wrong disciple? 235 00:26:12,626 --> 00:26:14,376 I did not choose the wrong disciple. 236 00:26:14,459 --> 00:26:16,417 Absolutely not. 237 00:26:16,501 --> 00:26:18,876 You're just missing that little 'something'. 238 00:26:23,084 --> 00:26:25,209 What's that little 'something'? 239 00:26:25,292 --> 00:26:27,292 Just that little 'something'. 240 00:26:29,584 --> 00:26:31,292 When you attain your enlightenment, 241 00:26:31,376 --> 00:26:34,334 you willfully understand and by that time... 242 00:26:34,417 --> 00:26:37,834 ...you will know the boundless powers of the Nursery Rhymes. 243 00:26:39,959 --> 00:26:41,042 Go, go. 244 00:26:41,126 --> 00:26:43,126 Master! 245 00:26:43,209 --> 00:26:45,251 I know... just keep at it. 246 00:26:45,334 --> 00:26:47,084 Master! 247 00:26:47,459 --> 00:26:48,709 Just go! 248 00:27:08,959 --> 00:27:10,584 How come there's no one here? 249 00:27:10,876 --> 00:27:14,084 Great! We can be alone now. 250 00:27:17,501 --> 00:27:19,501 Don't worry, Handsome. 251 00:27:20,126 --> 00:27:21,751 Let's not hold back anymore. 252 00:27:22,084 --> 00:27:24,001 Calm yourself. 253 00:27:24,084 --> 00:27:27,001 I can't... just looking at your gorgeous face. 254 00:27:27,084 --> 00:27:28,417 Then stop looking. 255 00:27:28,792 --> 00:27:29,876 You're terrible. 256 00:27:43,751 --> 00:27:47,251 Welcome, you two! To the Gao Family Inn. 257 00:27:47,334 --> 00:27:50,126 This way, please... you came just in time. 258 00:27:50,667 --> 00:27:52,126 It's empty now, 259 00:27:52,167 --> 00:27:54,626 but soon it will be crowded. 260 00:27:55,167 --> 00:27:56,251 Allow me 261 00:27:56,292 --> 00:27:59,417 to present our signature dish. 262 00:27:59,501 --> 00:28:00,584 Take a look. 263 00:28:00,667 --> 00:28:04,167 This is our famous roast pig... freshly made. 264 00:28:26,417 --> 00:28:28,667 Crispy skin, tender meat, juicy... yet not greasy. 265 00:28:29,334 --> 00:28:31,501 How do they make such delicious roast pig? 266 00:28:31,709 --> 00:28:34,709 Even the decor here is unique. 267 00:28:35,876 --> 00:28:39,417 Look at those gorgeous candelabrum. 268 00:28:39,501 --> 00:28:42,542 But not as gorgeous as you, of course. 269 00:28:43,459 --> 00:28:45,834 Must you keep talking about my looks? 270 00:28:45,917 --> 00:28:47,459 Are you so shallow? 271 00:28:47,626 --> 00:28:50,334 What girl doesn't want a handsome boy? 272 00:28:51,834 --> 00:28:52,874 Come on... don't be angry. 273 00:28:53,209 --> 00:28:55,251 Come on... let me look at you. 274 00:28:57,542 --> 00:29:00,209 Look until you get so sick of me and die. 275 00:29:00,709 --> 00:29:02,334 Did you get enough? 276 00:29:06,167 --> 00:29:07,667 How come you're still alive? 277 00:29:08,084 --> 00:29:10,709 What did you think of our roast pig? 278 00:29:10,792 --> 00:29:12,292 It was great! Did you make it? 279 00:29:12,417 --> 00:29:14,626 No, no. The owner KL Hog is our chef. 280 00:29:14,709 --> 00:29:16,792 Presenting the "Master of Meat" 281 00:29:53,876 --> 00:29:56,417 Um... yummy and tasty. 282 00:30:03,334 --> 00:30:06,959 Sir, how did you make the pork so delicious? 283 00:30:13,001 --> 00:30:14,042 Hey! She asked you a question. 284 00:30:14,126 --> 00:30:16,751 So rude of you not to answer. 285 00:30:17,001 --> 00:30:18,126 Come, let's go! 286 00:30:19,959 --> 00:30:21,876 Sir... please join us. 287 00:30:21,959 --> 00:30:24,417 I have so much to say to you. 288 00:30:32,001 --> 00:30:34,084 Come on... let's go! 289 00:30:34,167 --> 00:30:37,001 Or you won't get to see my gorgeous face. 290 00:30:37,334 --> 00:30:40,042 Oh, really? Thank goodness! 291 00:30:40,959 --> 00:30:42,834 I was just joking. 292 00:30:42,917 --> 00:30:44,959 Why would I want you to be upset? 293 00:30:45,042 --> 00:30:46,084 Just turn away. 294 00:30:46,167 --> 00:30:47,501 I'm already upset. 295 00:30:48,084 --> 00:30:48,834 You're so mean. 296 00:30:50,001 --> 00:30:53,251 Sir, do you find me unattractive? 297 00:30:56,042 --> 00:30:58,501 Then why won't you talk to me? 298 00:31:01,084 --> 00:31:02,709 Please just say something. 299 00:31:05,167 --> 00:31:07,334 I beg you... please talk to me. 300 00:32:13,334 --> 00:32:15,417 Welcome to the Gao Family Inn! 301 00:32:15,501 --> 00:32:17,834 You certainly have good taste. 302 00:32:17,917 --> 00:32:19,792 All our guests 303 00:32:19,834 --> 00:32:22,834 love our food and décor. 304 00:32:23,084 --> 00:32:25,126 Look at our stylish candelabrum. 305 00:32:25,209 --> 00:32:27,626 Doesn't it feel romantic? 306 00:32:30,042 --> 00:32:31,876 From the number of repeat customers... 307 00:32:31,959 --> 00:32:34,334 ...you can tell how good our food is. 308 00:32:35,667 --> 00:32:36,417 Come... 309 00:32:40,042 --> 00:32:42,292 This is our signature dish. 310 00:32:42,376 --> 00:32:43,334 Our famous roast pig. 311 00:32:43,834 --> 00:32:46,042 It's crispy outside, yet tender inside. 312 00:32:46,126 --> 00:32:48,459 It melts in your mouth. 313 00:32:48,959 --> 00:32:52,084 I guarantee you'll be back for more. 314 00:32:56,417 --> 00:32:58,084 We're very busy today. 315 00:32:58,167 --> 00:33:00,001 Please wait... I'll find a table for you. 316 00:33:19,001 --> 00:33:19,917 Sir. 317 00:33:21,751 --> 00:33:23,209 I have a table for you. This way please. 318 00:33:23,292 --> 00:33:24,542 I'm a demon-hunter. 319 00:33:25,459 --> 00:33:26,299 Just reveal yourself. 320 00:33:26,834 --> 00:33:28,792 What do you mean? 321 00:33:32,876 --> 00:33:35,251 Oh really?! Go ahead! 322 00:33:39,334 --> 00:33:42,709 Okay, you're asking for it. 323 00:34:03,626 --> 00:34:04,709 Miss, can I help? 324 00:34:04,792 --> 00:34:05,626 Yes! How can I help? 325 00:34:05,709 --> 00:34:06,084 Get lost. 326 00:34:06,209 --> 00:34:06,792 Sure. 327 00:34:50,917 --> 00:34:52,751 Please no more. I'm gonna explode! 328 00:36:18,459 --> 00:36:21,084 Can you be more gentle? Thanks. 329 00:36:37,876 --> 00:36:39,376 Enough of this! 330 00:36:39,626 --> 00:36:40,834 Just come out! 331 00:36:43,001 --> 00:36:43,751 Come on! 332 00:36:45,709 --> 00:36:46,626 Come on! 333 00:38:15,834 --> 00:38:17,876 Come out and help. 334 00:38:19,167 --> 00:38:21,084 I've been waiting to help. What should I do? 335 00:38:21,167 --> 00:38:22,917 I've got the demon's essence in his throat. 336 00:38:23,001 --> 00:38:24,417 Now go suck it out quickly. 337 00:38:24,501 --> 00:38:25,167 Okay. 338 00:38:29,917 --> 00:38:30,757 How do I suck it out? 339 00:38:31,084 --> 00:38:32,209 With your mouth. 340 00:38:32,501 --> 00:38:33,751 You mean you want me to use my mouth... 341 00:38:33,834 --> 00:38:35,209 ...to suck it out? 342 00:38:35,376 --> 00:38:36,167 How else? 343 00:38:38,459 --> 00:38:39,126 Got it! 344 00:38:44,542 --> 00:38:46,022 May I ask... is there another method? 345 00:38:47,876 --> 00:38:49,667 Hurry! I can't hold on much longer! 346 00:38:55,376 --> 00:38:57,084 How about I hold him down and you suck instead? 347 00:38:57,167 --> 00:38:58,584 What do you think? 348 00:39:00,751 --> 00:39:02,959 You idiot! Stop fooling around! 349 00:39:03,251 --> 00:39:04,917 Or we'll gonna die! 350 00:39:05,251 --> 00:39:09,417 Okay, fine. I can do this. 351 00:39:13,167 --> 00:39:14,167 Sorry... I can't. 352 00:40:04,292 --> 00:40:05,084 Run! 353 00:40:23,376 --> 00:40:24,501 He won't come chasing after us, will he? 354 00:40:24,542 --> 00:40:26,709 No, he's injured, too. 355 00:40:30,501 --> 00:40:31,292 Are you all right? 356 00:40:31,667 --> 00:40:33,334 No big deal... it's nothing. 357 00:40:35,709 --> 00:40:36,584 Give me a hand. 358 00:40:38,751 --> 00:40:40,471 Demon hunters don't care about formalities. 359 00:40:40,626 --> 00:40:41,906 Push this pressure point for me. 360 00:40:50,292 --> 00:40:51,709 That Pig Demon was very powerful. 361 00:40:52,834 --> 00:40:53,834 Of course. 362 00:40:54,001 --> 00:40:55,761 We could receive the highest bounty for him. 363 00:40:56,584 --> 00:40:58,084 Isn't that what you're here for? 364 00:40:59,001 --> 00:41:00,161 I'm not doing this for money. 365 00:41:00,417 --> 00:41:02,792 I'm doing this to help the people. 366 00:41:03,376 --> 00:41:04,626 With skills like yours? 367 00:41:05,584 --> 00:41:06,665 You must have a death wish. 368 00:41:07,126 --> 00:41:08,459 I don't care. 369 00:41:09,584 --> 00:41:11,001 That weapon of yours is amazing. 370 00:41:11,584 --> 00:41:14,251 It's my demon-hunting heirloom... the Infinite Flying Ring. 371 00:41:15,209 --> 00:41:16,542 Infinite Flying Ring. 372 00:41:17,667 --> 00:41:18,584 You're wounded. 373 00:41:18,667 --> 00:41:19,251 What? 374 00:41:19,751 --> 00:41:20,631 Your nose is bleeding. 375 00:41:25,167 --> 00:41:26,327 A little too much excitement. 376 00:41:26,709 --> 00:41:29,251 I'm Chen Xuan Zang. What's your name? 377 00:41:30,959 --> 00:41:31,792 My name is Duan. 378 00:41:32,792 --> 00:41:35,542 Miss Duan... thank you for saving my life. 379 00:41:36,834 --> 00:41:37,709 You're thanking me? 380 00:41:44,792 --> 00:41:46,709 Miss Duan, Miss Duan. 381 00:41:48,334 --> 00:41:51,084 When a girl closes her eyes, it means she wants you to kiss her. 382 00:41:53,417 --> 00:41:55,751 Stop pretending. Come on... you know you want to. 383 00:42:14,167 --> 00:42:16,126 Xuan Zang. So... how did it go last night? 384 00:42:16,334 --> 00:42:17,415 What are you talking about? 385 00:42:17,751 --> 00:42:18,667 You were flirting. 386 00:42:18,876 --> 00:42:21,334 What do you mean, Master? That's impossible. 387 00:42:21,459 --> 00:42:23,251 How do you feel about romantic love? 388 00:42:23,876 --> 00:42:25,167 That's just Lesser Love... 389 00:42:25,251 --> 00:42:26,501 it's got nothing to do with me. 390 00:42:26,834 --> 00:42:28,834 I'm in search of Greater Love. 391 00:42:31,251 --> 00:42:32,042 Want a bite? 392 00:42:32,542 --> 00:42:33,334 No. 393 00:42:39,042 --> 00:42:42,042 Master, please don't. It's against our beliefs. 394 00:42:43,876 --> 00:42:47,417 Eating the goose is just a physical act. 395 00:42:48,001 --> 00:42:50,626 You may want something but you say otherwise. 396 00:42:51,501 --> 00:42:53,667 That's the little 'something'. 397 00:42:56,334 --> 00:42:59,084 How dare you eat my goose leg! Have you paid?! 398 00:42:59,167 --> 00:42:59,807 I have no money. 399 00:42:59,876 --> 00:43:00,709 No money?! 400 00:43:05,251 --> 00:43:06,876 Stop right there, baldy! 401 00:43:07,584 --> 00:43:09,876 Stop running! 402 00:43:16,459 --> 00:43:19,084 Master, so you knew about the Pig Demon all along. 403 00:43:20,834 --> 00:43:23,376 The man's name was KL Hog. 404 00:43:23,584 --> 00:43:25,167 He was as ugly as a boar... 405 00:43:25,667 --> 00:43:27,167 ...but he was a kind man. 406 00:43:27,584 --> 00:43:29,792 He loved his wife dearly, 407 00:43:30,334 --> 00:43:33,626 but she cheated on him with a handsome man. 408 00:43:33,917 --> 00:43:36,459 They murdered him with a nine-pronged rake. 409 00:43:36,584 --> 00:43:38,751 When his love turned to hatred, he became a demon. 410 00:43:38,917 --> 00:43:42,251 He swore he would kill all women lusting after handsome men. 411 00:43:42,459 --> 00:43:45,001 How tragic for him. 412 00:43:45,209 --> 00:43:46,126 Master, 413 00:43:46,167 --> 00:43:48,084 I'm unable to handle such a strong demon. 414 00:43:48,167 --> 00:43:49,248 Maybe you should take over. 415 00:43:49,542 --> 00:43:51,959 Well, sure... but I'm quite busy these days. 416 00:43:52,667 --> 00:43:55,376 To defeat such a powerful demon... 417 00:43:55,584 --> 00:43:56,376 ...you must go 418 00:43:56,417 --> 00:43:58,917 find the strongest King among kings. 419 00:43:59,042 --> 00:44:01,082 He might teach you the secrets of conquering demons. 420 00:44:01,209 --> 00:44:02,209 Who is he? 421 00:44:02,292 --> 00:44:03,376 The Monkey King, who has been imprisoned... 422 00:44:03,459 --> 00:44:05,292 ...by Buddha under Five Fingers Mountain for 500 years. 423 00:44:05,376 --> 00:44:06,584 Monkey King? 424 00:44:06,709 --> 00:44:09,334 He's just a legend... no one has ever seen him. 425 00:44:09,459 --> 00:44:10,709 He's quite easy to find. 426 00:44:10,834 --> 00:44:12,042 At the foot of Five Fingers Mountain... 427 00:44:12,292 --> 00:44:13,332 ...look for an old temple. 428 00:44:13,417 --> 00:44:14,792 In front of it, you can find a statue of Buddha. 429 00:44:14,959 --> 00:44:17,542 ...13,000 feet high and 2,560 feet wide. 430 00:44:17,626 --> 00:44:18,959 The Monkey King is there. 431 00:44:19,042 --> 00:44:19,963 Really? It's that easy? 432 00:44:20,334 --> 00:44:23,209 You'd have to be blind... 433 00:44:23,334 --> 00:44:24,917 ...to miss something 13,000 by 2,560 feet. 434 00:44:24,959 --> 00:44:26,959 There's no time like the present. Get going. 435 00:44:28,042 --> 00:44:30,251 Also, that Monkey King... 436 00:44:30,334 --> 00:44:33,917 ...is tricky, evil and full of hatred. 437 00:44:34,167 --> 00:44:35,126 Be careful. 438 00:44:35,209 --> 00:44:37,084 How do I convince him to help me? 439 00:44:37,251 --> 00:44:39,709 Use your knowledge... and this 440 00:44:44,917 --> 00:44:48,709 300 Nursery Rhymes 441 00:46:13,834 --> 00:46:16,126 We've come here from the West to hunt demons! 442 00:46:16,501 --> 00:46:19,376 Any demon-hunters are our enemies. 443 00:46:19,459 --> 00:46:21,501 We kill demons and demon-hunters too! 444 00:46:21,584 --> 00:46:23,876 No matter how strong you are, 445 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 you're dead if you meet us. 446 00:46:25,834 --> 00:46:27,542 Are you a demon-hunter? 447 00:46:27,626 --> 00:46:28,626 I'm not a demon-hunter. 448 00:46:31,792 --> 00:46:34,251 But you're out so late at the demon's lair. 449 00:46:34,334 --> 00:46:35,709 You still deny it? 450 00:46:36,334 --> 00:46:38,334 Are you a demon-hunter? 451 00:46:42,334 --> 00:46:43,042 Me? 452 00:46:43,251 --> 00:46:43,876 Wait! 453 00:46:44,251 --> 00:46:47,459 He's my husband. We just had a fight... 454 00:46:47,751 --> 00:46:50,126 ...I ran out and he came to get me. 455 00:46:50,459 --> 00:46:53,292 You got it wrong, really! 456 00:46:53,709 --> 00:46:55,167 He's only a music teacher. 457 00:46:55,542 --> 00:46:56,667 You take out... 458 00:46:57,126 --> 00:46:59,167 ...your song book and show her. 459 00:47:00,459 --> 00:47:01,917 Hurry! 460 00:47:03,376 --> 00:47:04,417 See?! 461 00:47:12,334 --> 00:47:15,001 Fine. Prove you're a couple. 462 00:47:15,626 --> 00:47:16,876 Do it right here. 463 00:47:21,334 --> 00:47:23,542 What do you mean? 464 00:47:23,626 --> 00:47:24,792 Do it! Now! 465 00:47:24,876 --> 00:47:25,626 Do it? 466 00:47:26,084 --> 00:47:27,584 We couldn't possibly 467 00:47:27,626 --> 00:47:29,876 do it here in public. 468 00:47:29,959 --> 00:47:31,459 I'd rather die than do it with her. 469 00:47:31,751 --> 00:47:34,292 What?! You'd rather die. You think I want this! 470 00:47:37,251 --> 00:47:38,792 Don't hit her! I'll do it! 471 00:47:39,626 --> 00:47:40,709 I'll do it! 472 00:47:42,417 --> 00:47:43,334 You can do it. 473 00:47:44,417 --> 00:47:45,167 Just look at me. 474 00:47:46,751 --> 00:47:48,084 You can do it. 475 00:47:51,334 --> 00:47:52,834 You've really gone too far! 476 00:47:53,459 --> 00:47:55,584 We're gonna die... 477 00:48:01,209 --> 00:48:02,501 Hurry up or you're next! 478 00:48:02,584 --> 00:48:04,251 You're animals! 479 00:48:04,542 --> 00:48:07,751 You slaughter the innocent! Beasts! 480 00:48:07,876 --> 00:48:09,292 Such beasts! 481 00:48:09,667 --> 00:48:11,584 Fine! Take off your clothes! 482 00:48:11,626 --> 00:48:13,042 You're worse than animals! 483 00:48:13,084 --> 00:48:14,001 Come on! 484 00:48:14,417 --> 00:48:15,834 Come on! I'll help you... hurry! 485 00:48:36,584 --> 00:48:38,417 Hey, just keep going. 486 00:48:38,959 --> 00:48:40,501 So you're all in this together? 487 00:48:41,001 --> 00:48:42,251 Alright, game's over. 488 00:48:43,167 --> 00:48:44,126 Too bad. No fun. 489 00:48:44,376 --> 00:48:45,167 Pay up! 490 00:48:46,126 --> 00:48:47,209 Did it go well? 491 00:48:47,834 --> 00:48:48,876 Go well?! 492 00:48:50,792 --> 00:48:53,167 You've ruined it! Look at how you sprayed the blood! 493 00:48:53,792 --> 00:48:55,292 You're still spraying! 494 00:48:55,376 --> 00:48:57,917 It's broken... mechanical failure. 495 00:48:58,292 --> 00:49:00,084 You're all... useless! 496 00:49:00,167 --> 00:49:01,417 Please don't be angry, Boss! 497 00:49:04,042 --> 00:49:06,709 Boss? What's going on?! 498 00:49:08,501 --> 00:49:11,876 I had no choice. I'm already yours. 499 00:49:12,417 --> 00:49:13,626 What do you mean? 500 00:49:15,167 --> 00:49:17,209 Have you forgotten? You kissed me and felt me up that day... 501 00:49:17,292 --> 00:49:18,209 What? He kissed you and felt you up? 502 00:49:18,251 --> 00:49:19,167 Shut up! 503 00:49:21,251 --> 00:49:24,542 Lady Warrior, I apologize 504 00:49:24,584 --> 00:49:25,751 if I have offended you. 505 00:49:26,292 --> 00:49:28,917 I'm just a simple, common demon-hunter. 506 00:49:29,376 --> 00:49:30,667 I have... my dream. 507 00:49:30,959 --> 00:49:33,042 I only live for the Greater Love. 508 00:49:33,417 --> 00:49:34,876 Lesser Love 509 00:49:34,917 --> 00:49:35,667 isn't for me... 510 00:49:36,584 --> 00:49:38,664 ...but no matter what I say, you'll never understand. 511 00:49:40,209 --> 00:49:42,626 I'm a demon-hunter too. I can understand. 512 00:49:43,251 --> 00:49:44,001 That's good. 513 00:49:45,084 --> 00:49:46,584 But my wish is... 514 00:49:48,209 --> 00:49:49,489 ...to find the man of my dreams. 515 00:49:49,542 --> 00:49:51,751 To start a family with him... 516 00:49:52,042 --> 00:49:54,001 ...then live a simple life... 517 00:49:55,417 --> 00:49:56,376 ...and that man is you! 518 00:50:01,209 --> 00:50:02,709 You're crazy! 519 00:50:07,042 --> 00:50:08,792 What shall we do with him, Boss? 520 00:50:09,334 --> 00:50:09,917 Take him away! 521 00:50:10,126 --> 00:50:11,959 Let me go! 522 00:50:16,459 --> 00:50:18,917 I need to pee. 523 00:50:20,459 --> 00:50:23,626 Boss, this guy goes around with a Nursery Rhyme book... 524 00:50:23,709 --> 00:50:25,292 ...going on about Greater Love and "Lesser Love". 525 00:50:25,459 --> 00:50:26,584 Clearly, he's an evil guy... 526 00:50:26,667 --> 00:50:29,501 ...who abducts women and children. 527 00:50:29,584 --> 00:50:31,251 Boss, you must be possessed! 528 00:50:31,376 --> 00:50:33,834 Even a sophisticated guy like me can't seem to attract you. 529 00:50:34,001 --> 00:50:37,501 Seeing you fall for him really breaks my heart! 530 00:50:37,584 --> 00:50:38,709 Which one is your heart? 531 00:50:38,876 --> 00:50:40,209 These two... my nipples! 532 00:50:40,292 --> 00:50:42,172 You've made it so obvious to him, your feelings. 533 00:50:42,251 --> 00:50:43,531 This guy doesn't appreciate you. 534 00:50:44,001 --> 00:50:45,084 He's so rude. 535 00:50:45,959 --> 00:50:49,001 Not just rude... it's downright inhumane! 536 00:50:49,167 --> 00:50:50,126 What do you think, San? 537 00:50:50,376 --> 00:50:51,334 I feel... 538 00:50:51,417 --> 00:50:53,126 Can you first remove that get-up please?! 539 00:50:53,209 --> 00:50:55,542 It's broken. I can't get it off. 540 00:50:55,584 --> 00:50:56,292 Someone help me. 541 00:50:57,209 --> 00:50:57,917 Stay away! 542 00:50:59,542 --> 00:51:01,542 I feel... when I died just now... 543 00:51:06,626 --> 00:51:07,751 ...he seemed to 544 00:51:07,834 --> 00:51:10,334 show some empathy. 545 00:51:10,709 --> 00:51:12,542 But when so much blood spurted out... 546 00:51:12,626 --> 00:51:13,709 ...and he didn't suspect anything... 547 00:51:13,959 --> 00:51:16,459 ...that shows his low level of intelligence. 548 00:51:17,042 --> 00:51:19,001 Frankly speaking, he's an idiot. 549 00:51:19,584 --> 00:51:21,376 So, who's more dumb, you or him? 550 00:51:24,417 --> 00:51:26,709 Him, for sure... 551 00:51:28,042 --> 00:51:28,584 wright? 552 00:51:40,584 --> 00:51:43,626 Little Sis, was it rude of him 553 00:51:43,667 --> 00:51:44,709 to refuse my advances? 554 00:51:44,792 --> 00:51:46,417 Yes, 555 00:51:46,584 --> 00:51:48,751 but this also shows his positive qualities. 556 00:51:49,001 --> 00:51:52,417 He knows what kind of woman he wants. 557 00:51:52,501 --> 00:51:55,584 You understand me so well, unlike those stupid men! 558 00:51:56,542 --> 00:51:59,209 Although he looks weak and vulnerable... 559 00:51:59,334 --> 00:52:02,542 ...if you like him, I'll support you all the way. 560 00:52:02,626 --> 00:52:06,126 You're wrong... he's braver than any of us. 561 00:52:06,542 --> 00:52:08,959 Although he looks like a nobody... 562 00:52:09,001 --> 00:52:09,667 ...he dares to fight the demons 563 00:52:09,709 --> 00:52:12,292 with just his Nursery Rhymes... 564 00:52:12,792 --> 00:52:14,334 ...and not even for fame or fortune! 565 00:52:14,376 --> 00:52:16,292 Now that's what I'd call a true man of courage. 566 00:52:18,292 --> 00:52:21,042 I get it... now I understand. 567 00:52:21,126 --> 00:52:23,709 Right? I get it now. 568 00:52:24,126 --> 00:52:26,334 But... he doesn't like me. 569 00:52:26,917 --> 00:52:28,501 That's not true. I'm sure he likes you. 570 00:52:28,751 --> 00:52:30,334 But you shouldn't act so tough. 571 00:52:30,876 --> 00:52:33,459 You should try to be more feminine. 572 00:52:33,584 --> 00:52:34,542 Come on, just try it! 573 00:52:40,167 --> 00:52:43,751 Not like that. Why don't you try this? 574 00:52:46,167 --> 00:52:46,848 I don't know how. 575 00:52:48,751 --> 00:52:49,312 Don't worry... 576 00:52:51,334 --> 00:52:52,376 The Obedience Charm 577 00:52:55,001 --> 00:52:59,501 You'll do exactly what I do! 578 00:53:00,876 --> 00:53:01,542 Go! 579 00:53:10,292 --> 00:53:12,042 Sorry, I just need to pee. 580 00:53:12,126 --> 00:53:14,086 But you won't let me out, so I have to do it here. 581 00:53:14,709 --> 00:53:15,667 Sis, help me. 582 00:53:15,751 --> 00:53:17,251 Back off! You're spraying it on me! 583 00:53:17,501 --> 00:53:18,901 Back off! You're spraying it on me! 584 00:53:19,959 --> 00:53:21,280 But I haven't started peeing yet. 585 00:53:21,334 --> 00:53:22,209 How could I have sprayed you? 586 00:53:22,459 --> 00:53:23,751 Plug it up with a stopper! 587 00:53:24,126 --> 00:53:25,376 Plug it up with a stopper! 588 00:53:26,792 --> 00:53:28,417 You're so cruel. 589 00:53:29,251 --> 00:53:30,709 There's no need to plug it up. I can hold it in. 590 00:53:30,917 --> 00:53:31,709 But I don't have a stopper! 591 00:53:31,792 --> 00:53:32,792 If you won't plug it, I'll rip it out! 592 00:53:33,292 --> 00:53:34,834 If you won't plug it, I'll rip it out! 593 00:53:38,626 --> 00:53:41,459 Is there any justice in this world?! 594 00:53:41,876 --> 00:53:42,959 Great, yank it out for me! 595 00:53:43,876 --> 00:53:44,834 Cut the crap! 596 00:53:52,751 --> 00:53:56,167 Sorry... I didn't mean to... 597 00:54:00,584 --> 00:54:01,084 Get lost! 598 00:54:01,126 --> 00:54:02,251 Great, it's finally stopped. 599 00:54:04,542 --> 00:54:06,042 What the hell did you do?! 600 00:54:06,126 --> 00:54:07,834 I swear... I'll kill you! 601 00:54:23,709 --> 00:54:25,542 You friggin' S.O.B.! 602 00:54:31,167 --> 00:54:33,126 Okay, go for it! Go on... if you dare! 603 00:54:59,959 --> 00:55:00,917 Where's my sword?! 604 00:55:01,667 --> 00:55:02,626 I'll get it! 605 00:55:10,126 --> 00:55:11,834 I can't take it anymore! 606 00:55:13,334 --> 00:55:14,084 Kill him! 607 00:55:16,001 --> 00:55:18,167 What's wrong with you?! Stop it! 608 00:55:23,917 --> 00:55:25,292 Stop playing tricks on me! 609 00:55:25,417 --> 00:55:25,959 Wait! 610 00:55:26,042 --> 00:55:28,417 I said, stop playing tricks on me! 611 00:56:20,292 --> 00:56:21,373 Prepare the battle chariot! 612 00:56:21,417 --> 00:56:22,459 Ready! 613 00:56:22,542 --> 00:56:23,417 Get in! 614 00:56:24,667 --> 00:56:26,126 Start up the "Ironblood System" 615 00:56:30,667 --> 00:56:31,626 The "Ironblood System"? 616 00:56:31,751 --> 00:56:33,751 The "Ironblood System" uses hammering... 617 00:56:33,834 --> 00:56:35,792 ...to push air from the air sacs through the tubes to... 618 00:56:35,876 --> 00:56:38,959 ...push the propellers and move the gears to generate power... 619 00:56:39,167 --> 00:56:41,408 ...then refills the air sacs and repeats the procedure... 620 00:56:41,459 --> 00:56:44,042 ...that generates inexhaustible kinetic energy. 621 00:56:46,709 --> 00:56:47,749 Then the chariot can move. 622 00:56:54,167 --> 00:56:55,876 Hurry! It's catching up! 623 00:56:56,042 --> 00:56:57,584 Full speed ahead! 624 00:57:14,709 --> 00:57:15,309 Fast, isn't it? 625 00:57:23,292 --> 00:57:24,772 Can you please be a bit more careful? 626 00:57:37,792 --> 00:57:39,959 What should we do?! The Pig Demon's up ahead! 627 00:57:40,834 --> 00:57:42,751 Do I look scared?! Just crash into him! 628 00:57:52,501 --> 00:57:53,422 Don't miss me too much. 629 00:58:26,501 --> 00:58:27,292 Wake up! 630 00:58:31,292 --> 00:58:34,084 Don't scare me... Don't die! 631 00:58:34,667 --> 00:58:36,417 Wake up! 632 00:58:37,751 --> 00:58:41,334 Caught you! See how worried you were... 633 00:58:41,417 --> 00:58:44,417 ...and you still won't admit you love me? 634 00:58:44,626 --> 00:58:45,751 I knew it! 635 00:59:16,626 --> 00:59:18,126 I almost forgot about that Pig! 636 01:00:27,251 --> 01:00:29,959 Almighty Foot, why must you always compete with me? 637 01:00:30,334 --> 01:00:32,917 We all followed the demon's aura here. 638 01:00:33,334 --> 01:00:35,167 Whoever captures the Pig Demon first... 639 01:00:35,459 --> 01:00:37,084 ...is the best demon-hunter of all! 640 01:00:37,376 --> 01:00:38,667 All right, let's forget the Pig Demon. 641 01:00:38,792 --> 01:00:40,251 How about a one-on-one fight? 642 01:00:57,084 --> 01:01:01,251 The Pig Demon's tough, and even tougher under a full moon. 643 01:01:01,626 --> 01:01:05,251 Who else could beat him, other than me?! 644 01:01:06,917 --> 01:01:08,667 Look who's bragging! 645 01:01:09,001 --> 01:01:10,376 Hello there, Prince Important! 646 01:01:10,667 --> 01:01:15,167 They say your Sword Play is the best in the world! 647 01:01:15,751 --> 01:01:19,501 It's time for my Almighty Foot to take you on! 648 01:01:20,251 --> 01:01:23,834 I'll let you be Number One. 649 01:01:24,709 --> 01:01:30,417 It's lonesome at the top. 650 01:01:31,959 --> 01:01:34,584 How could you commoners understand? 651 01:01:36,042 --> 01:01:37,084 Keep it low-key, okay? 652 01:01:37,459 --> 01:01:38,876 Stop throwing the petals. 653 01:01:39,751 --> 01:01:41,709 Boss, didn't you tell us to throw them? 654 01:01:43,959 --> 01:01:46,084 What does the cough mean? 655 01:01:46,959 --> 01:01:48,792 Are we throwing the petals or not? 656 01:01:51,251 --> 01:01:51,834 No! 657 01:01:52,251 --> 01:01:53,417 But you still have to pay us! 658 01:01:53,501 --> 01:01:54,667 I know! 659 01:01:55,042 --> 01:01:57,209 Actually, I don't know what she's talking about. 660 01:01:57,667 --> 01:01:59,959 Wow! Where did you pick up these four "lovely blossoms"? 661 01:02:00,251 --> 01:02:02,959 Out in the wild. I was lucky to find these four! 662 01:02:03,376 --> 01:02:05,251 Why not just walk on your own two feet? 663 01:02:05,834 --> 01:02:07,459 That would make me the same as you. 664 01:02:07,542 --> 01:02:09,792 I, Prince Important, have my own style. 665 01:02:09,876 --> 01:02:11,792 You're not important, just impotent! 666 01:02:14,959 --> 01:02:17,167 Listen, you can't just make random accusations. 667 01:02:18,626 --> 01:02:19,626 Can't you read this word? 668 01:02:19,917 --> 01:02:21,197 It's "impotent"... no, wait, no! 669 01:02:21,209 --> 01:02:22,126 It's "important". 670 01:02:22,626 --> 01:02:24,334 I'm Prince impotent... no, no! 671 01:02:24,792 --> 01:02:26,126 I'm not Prince Important! 672 01:02:26,251 --> 01:02:27,376 I'm impotent. 673 01:02:28,751 --> 01:02:32,084 You... I was... I tell you, when I was a child I was impotent. Buddha would know. 674 01:02:32,167 --> 01:02:34,448 No, wait, no... I've been very important since I was born. 675 01:02:34,917 --> 01:02:36,084 I'm trying to stay impotent. 676 01:02:36,209 --> 01:02:36,834 Enough! 677 01:02:37,834 --> 01:02:39,167 You all have amazing fighting skills. 678 01:02:39,209 --> 01:02:40,751 Why not unite to fight the demon? 679 01:02:41,084 --> 01:02:42,917 If you let him go now, stronger under the full moon. 680 01:02:43,001 --> 01:02:44,441 And then all our lives will be over. 681 01:02:45,334 --> 01:02:47,094 With no fame or fortune left to compete for. 682 01:02:47,542 --> 01:02:49,376 You don't deserve to be demon-hunters! 683 01:02:50,792 --> 01:02:51,792 And who is this beggar? 684 01:02:52,209 --> 01:02:54,459 I'm not a beggar. I'm also a demon-hunter. 685 01:02:55,251 --> 01:02:57,501 Oh, got it... give him some food. 686 01:02:57,709 --> 01:02:59,789 We don't share the same goals and beliefs. I must go. 687 01:03:00,042 --> 01:03:02,709 Well said! I admire you so much! 688 01:03:02,792 --> 01:03:04,376 I support you. I'll go with you! 689 01:03:04,542 --> 01:03:05,626 Go away! 690 01:03:05,667 --> 01:03:07,584 You keep blocking my way to Buddhahood. 691 01:03:07,667 --> 01:03:08,626 Give me back my book. 692 01:03:10,626 --> 01:03:12,501 What's wrong? We were doing so well. 693 01:03:12,751 --> 01:03:15,417 Give me back the 300 Nursery Rhymes! 694 01:03:16,334 --> 01:03:17,626 300 Nursery Rhymes?? 695 01:03:18,001 --> 01:03:20,501 Are you sleeping? 696 01:03:20,751 --> 01:03:23,959 Are you sleeping, Brother John? 697 01:03:24,792 --> 01:03:26,834 Give me some face in front of all these people. 698 01:03:27,001 --> 01:03:29,542 300 Nursery Rhymes?? 699 01:03:32,751 --> 01:03:33,334 Fine! 700 01:03:45,626 --> 01:03:47,209 You! Hey, what are you doing?! 701 01:03:47,751 --> 01:03:48,501 Go ahead... 702 01:03:51,417 --> 01:03:52,167 ...hit me. 703 01:03:54,667 --> 01:03:57,251 Useless garbage... Idiot! 704 01:03:57,501 --> 01:03:58,626 Go to hell! 705 01:04:01,042 --> 01:04:02,876 Take a good honest look at yourself. 706 01:04:03,251 --> 01:04:05,292 If not for me, would you be alive today? 707 01:04:05,709 --> 01:04:07,667 You think you're Prince Charming? 708 01:04:08,959 --> 01:04:11,376 Demon-hunter, my foot! 709 01:04:22,126 --> 01:04:24,334 This fellow here is the true hero in my heart! 710 01:04:25,334 --> 01:04:27,292 Want to go for a drink... 711 01:04:27,334 --> 01:04:28,959 ...and get to know each other, Handsome? 712 01:04:29,876 --> 01:04:32,542 Shh... I'm a humble guy. 713 01:04:33,292 --> 01:04:34,772 It's such a burden to be so handsome. 714 01:04:35,251 --> 01:04:37,501 You ugly people couldn't possibly understand. 715 01:04:38,376 --> 01:04:42,042 Forget the drink then, let's just get a room. 716 01:04:46,292 --> 01:04:47,084 I'm not available. 717 01:04:48,792 --> 01:04:50,042 Boss! 718 01:04:50,376 --> 01:04:51,292 Leave me alone! 719 01:04:52,501 --> 01:04:54,792 Miss, do you have time for a drink? 720 01:04:57,376 --> 01:04:58,542 Sir? Do you have time? 721 01:04:59,459 --> 01:05:01,376 Well, I've never dated a man before... 722 01:05:01,417 --> 01:05:02,667 this is my first time. 723 01:05:02,876 --> 01:05:03,584 So be gentle. 724 01:05:05,417 --> 01:05:06,209 I'll try. 725 01:05:17,001 --> 01:05:22,417 Five Fingers Mountain Starting Point 726 01:05:53,042 --> 01:05:59,292 Five Fingers Mountain Starting Point 727 01:06:03,292 --> 01:06:05,542 At the foot of Five Fingers Mountain, look for an old temple. 728 01:06:05,626 --> 01:06:07,084 In front of it is a Buddha statue... 729 01:06:07,167 --> 01:06:09,917 ...13,000 feet high and 2,560 feet wide. 730 01:06:10,126 --> 01:06:11,292 The Monkey King is there. 731 01:06:55,001 --> 01:06:58,209 Water Reflection Mirror 732 01:09:09,001 --> 01:09:09,917 Get off me!! 733 01:09:10,959 --> 01:09:12,280 I'm here to find the Monkey King. 734 01:09:12,417 --> 01:09:12,959 I... I... 735 01:09:13,834 --> 01:09:15,195 Monkey King... I'm the Monkey King! 736 01:09:15,209 --> 01:09:16,169 You're the Monkey King?! 737 01:09:16,209 --> 01:09:17,542 Sun Wukong, the Monkey King. 738 01:09:18,584 --> 01:09:20,167 Mr. Sun, I'm so honored to meet you. 739 01:09:20,459 --> 01:09:21,459 I'm Chen Xuan Zang. 740 01:09:22,542 --> 01:09:24,167 Mr. Chen! Mr. Sun! 741 01:09:24,459 --> 01:09:25,209 Mr. Chen! 742 01:09:26,417 --> 01:09:29,334 You're finally here... after 500 years! 743 01:09:34,251 --> 01:09:35,001 No, Mr. Sun! 744 01:09:35,959 --> 01:09:38,334 Sorry, I'm a bit overwhelmed. 745 01:09:39,626 --> 01:09:40,626 Sit... sit, sit! 746 01:09:44,542 --> 01:09:46,126 Mr. Chen, how handsome you are! 747 01:09:46,751 --> 01:09:47,876 You, too, Mr. Sun! 748 01:09:47,959 --> 01:09:49,626 According to the legend... 749 01:09:49,667 --> 01:09:51,387 ...you seem just a little bit... different. 750 01:09:52,334 --> 01:09:53,126 Here's the story... 751 01:09:54,584 --> 01:09:55,376 500 years ago, 752 01:09:55,876 --> 01:09:58,667 I was an ordinary monkey. 753 01:09:59,459 --> 01:10:02,542 I had a tiny disagreement with Buddha... 754 01:10:03,709 --> 01:10:06,751 ...and he used the Buddha Sutra... 755 01:10:07,167 --> 01:10:08,167 ...to blast me down here! 756 01:10:09,667 --> 01:10:11,376 But I recognized that I was at fault, 757 01:10:11,417 --> 01:10:14,459 so I locked myself up in this tiny little hole 758 01:10:16,834 --> 01:10:19,334 and for 500 years I've never left once. 759 01:10:21,001 --> 01:10:21,792 I've just... 760 01:10:22,042 --> 01:10:25,876 ...studied and studied the Buddha Sutra. 761 01:10:26,126 --> 01:10:27,084 Look at me. 762 01:10:27,459 --> 01:10:30,626 I've already dissolved the demon spirit within me 763 01:10:31,001 --> 01:10:32,292 and expelled it from my body. 764 01:10:33,042 --> 01:10:35,334 I've even lost my demonic look. 765 01:10:35,667 --> 01:10:38,042 So now within me, all that remains is 766 01:10:38,209 --> 01:10:40,792 ...truth, goodness and beauty. 767 01:10:42,084 --> 01:10:43,584 So the Buddha Sutra is good, 768 01:10:43,626 --> 01:10:45,251 great and amazing! 769 01:10:45,459 --> 01:10:46,917 Actually, Mr. Sun, I've come here to 770 01:10:47,001 --> 01:10:49,084 discuss another important matter with you. 771 01:10:49,751 --> 01:10:50,584 Please go ahead. 772 01:10:50,792 --> 01:10:53,334 Please teach me a way to tame the Pig Demon. 773 01:10:53,542 --> 01:10:54,209 KL Hog? 774 01:10:54,251 --> 01:10:55,876 Yes, he's evil and has killed so many people. 775 01:10:55,959 --> 01:10:57,376 No one has a clue what to do. 776 01:10:57,917 --> 01:10:59,417 There is, in fact, a way... 777 01:11:04,376 --> 01:11:05,126 Come... 778 01:11:07,501 --> 01:11:09,751 This seal is the Holy Fire Spell. 779 01:11:11,292 --> 01:11:13,042 I brought it down from heaven. 780 01:11:13,626 --> 01:11:16,167 It can destroy all demons and monsters. 781 01:11:16,584 --> 01:11:17,917 But I don't want to kill him. 782 01:11:18,167 --> 01:11:20,487 I just want to awaken his inner truth, goodness and beauty. 783 01:11:20,751 --> 01:11:22,209 Right... didn't I just say that? 784 01:11:22,751 --> 01:11:24,709 Its primary function is just that... 785 01:11:24,876 --> 01:11:27,251 to awaken truth, goodness and beauty. 786 01:11:27,959 --> 01:11:29,792 Oh no... it's too precious! 787 01:11:29,917 --> 01:11:31,876 Not at all, it's only worth a few bucks! 788 01:11:33,251 --> 01:11:34,917 But still... I can't. 789 01:11:35,334 --> 01:11:36,376 Take it, I insist. 790 01:11:37,042 --> 01:11:38,792 I said it's a gift... just take it! 791 01:11:41,126 --> 01:11:41,751 Mr. Sun, 792 01:11:42,834 --> 01:11:46,292 is this the seal Buddha used to suppress you? 793 01:11:53,126 --> 01:11:55,876 By refusing my gift, you've offended me! 794 01:11:58,167 --> 01:11:59,209 Don't you know who I am? 795 01:12:01,542 --> 01:12:03,542 You know the 13 Gangsters of Flower Fruit Mountain? 796 01:12:04,751 --> 01:12:06,167 I'm Number One! 797 01:12:09,251 --> 01:12:12,459 In those days, I had a cleaver in each hand... 798 01:12:13,542 --> 01:12:16,626 ...from South Heaven Gate to Penglai East Road... 799 01:12:17,542 --> 01:12:19,942 ...chopping back and forth for three days and three nights... 800 01:12:20,667 --> 01:12:21,907 ...blood flowed like a river... 801 01:12:22,542 --> 01:12:25,251 ...just chopping up and down... 802 01:12:26,251 --> 01:12:28,167 ...without blinking an eye! 803 01:12:28,709 --> 01:12:30,292 Didn't your eyes get dry... 804 01:12:30,584 --> 01:12:31,959 ...from not blinking for so long? 805 01:12:33,042 --> 01:12:35,834 What?! Does it really matter if they're dry or not?! 806 01:12:36,292 --> 01:12:37,417 What does that have to do with anything?! 807 01:12:37,667 --> 01:12:38,626 I was just curious. 808 01:12:39,001 --> 01:12:41,209 Do you get the point?!! 809 01:12:41,917 --> 01:12:44,667 Was I talking about my dry eyes?!! 810 01:12:44,834 --> 01:12:45,876 I was just wondering... 811 01:12:46,584 --> 01:12:48,876 ...such a long time without blinking. 812 01:12:49,334 --> 01:12:50,667 Don't freaking talk to me 813 01:12:50,709 --> 01:12:52,167 about my eyes getting dry or not!! 814 01:12:52,626 --> 01:12:53,709 Damn it! 815 01:12:55,292 --> 01:12:57,667 Mr. Sun, please calm down! I didn't mean it like that! 816 01:12:58,001 --> 01:12:59,584 I meant I killed without so much as a blink. 817 01:12:59,709 --> 01:13:00,959 And all you're concern about is my dry eyes?! 818 01:13:01,084 --> 01:13:02,417 Fine, I'll show you! 819 01:13:02,834 --> 01:13:03,834 Damn it! 820 01:13:04,667 --> 01:13:06,584 Are they dry?! 821 01:13:08,667 --> 01:13:10,751 Are they? Are they dry?! 822 01:13:13,626 --> 01:13:14,501 Are they? 823 01:13:15,417 --> 01:13:16,417 Can you see?! 824 01:13:16,792 --> 01:13:17,542 Can you see?! 825 01:13:18,209 --> 01:13:19,084 Yes. 826 01:13:22,917 --> 01:13:24,126 What else have you got? 827 01:13:24,792 --> 01:13:27,917 Bring them all out! Let me smash them all for you! 828 01:13:28,209 --> 01:13:29,334 Take them out! 829 01:13:33,959 --> 01:13:36,584 That's why I can't speak sensibly with you young people! 830 01:13:37,084 --> 01:13:38,042 You ask to borrow something. 831 01:13:38,084 --> 01:13:40,167 No problem... I'll lend it to you. 832 01:13:40,251 --> 01:13:41,542 Mr. Sun... 833 01:13:42,292 --> 01:13:43,209 I'm fine now, thanks. 834 01:13:45,084 --> 01:13:48,667 Young people nowadays have no appreciation. 835 01:13:49,459 --> 01:13:52,542 Where's the gratitude and respect? 836 01:13:52,751 --> 01:13:53,834 Mr. Sun, you want it? 837 01:13:55,084 --> 01:13:56,459 Don't interrupt! 838 01:13:57,292 --> 01:13:58,501 You want to eat it? Open it yourself! 839 01:13:58,584 --> 01:13:59,417 I don't want to eat it. 840 01:13:59,501 --> 01:14:01,334 You told me to bring it out for you to smash! 841 01:14:02,084 --> 01:14:03,209 Oh my goodness! 842 01:14:13,542 --> 01:14:14,959 Let me out of here! 843 01:14:40,709 --> 01:14:42,084 It's been 500 years! 844 01:14:42,751 --> 01:14:44,959 How much longer do you want to keep me trapped here?! 845 01:14:46,459 --> 01:14:49,042 I've changed... 846 01:14:50,209 --> 01:14:51,751 ...done the enlightenment thing... 847 01:14:53,167 --> 01:14:57,334 Buddha, why won't you believe me?! 848 01:14:57,917 --> 01:14:59,667 You ask Buddha why he doesn't believe you? 849 01:14:59,751 --> 01:15:01,251 But do you believe in him? 850 01:15:02,209 --> 01:15:04,876 If you did in fact experience enlightenment, he'll be even 851 01:15:05,126 --> 01:15:06,326 He would never give up on you. 852 01:15:08,459 --> 01:15:10,667 You're saying I didn't really experience enlightenment? 853 01:15:11,042 --> 01:15:12,709 Let it go. That's not the point. 854 01:15:13,126 --> 01:15:15,847 If you just do goodness with all your heart, you'll reap the rewards. 855 01:15:17,751 --> 01:15:20,376 Help me tame the Pig Demon to show you're doing good. 856 01:15:20,584 --> 01:15:23,459 It's your chance to fight evil and give back to society. 857 01:15:23,709 --> 01:15:26,334 You want my help? Impossible! 858 01:15:27,709 --> 01:15:31,209 Do you know how hard these 500 years have been? 859 01:15:33,126 --> 01:15:37,417 I haven't had a single bite of my favorite food, bananas! 860 01:15:44,501 --> 01:15:46,917 You want to get the Pig Demon. Lure him here. 861 01:15:48,459 --> 01:15:51,584 Though he was hurt by his wife and her lover... 862 01:15:51,834 --> 01:15:54,501 ...he still loves his wife deeply. 863 01:15:56,042 --> 01:15:59,417 He always liked to watched her dance in the moonlight. 864 01:16:00,292 --> 01:16:01,876 He even wrote a song 865 01:16:01,917 --> 01:16:03,667 for her to show his love. 866 01:16:04,209 --> 01:16:05,209 So it's simple. 867 01:16:05,917 --> 01:16:07,167 Get a pretty girl... 868 01:16:07,292 --> 01:16:08,917 ...to sing and dance 869 01:16:08,959 --> 01:16:12,084 to that song under the full moon. 870 01:16:12,626 --> 01:16:14,584 And the Pig Demon will naturally show up. 871 01:16:15,001 --> 01:16:16,001 And then? 872 01:16:16,542 --> 01:16:18,167 And then leave the rest to me. 873 01:16:20,167 --> 01:16:20,927 What are you doing? 874 01:16:21,584 --> 01:16:23,904 Mr. Sun, what do you think about me dressing up as a woman? 875 01:16:24,876 --> 01:16:26,356 Mr. Chen, stop embarrassing yourself. 876 01:16:31,626 --> 01:16:32,667 Oh, sorry. Excuse me. 877 01:16:33,042 --> 01:16:35,709 It's only just a banana. 878 01:16:38,126 --> 01:16:39,709 Why are you still following me? 879 01:16:40,709 --> 01:16:42,792 Because I'm worried about you. 880 01:16:43,376 --> 01:16:45,626 I was up there when I heard you say you needed my help. 881 01:16:45,709 --> 01:16:46,542 So I came down. 882 01:16:46,626 --> 01:16:48,334 Who said we needed your help? 883 01:16:48,667 --> 01:16:50,542 Didn't you just say you needed a pretty girl? 884 01:16:51,001 --> 01:16:53,626 Go away! This is serious stuff. 885 01:16:53,834 --> 01:16:55,167 Sorry, Mr. Sun! 886 01:16:55,584 --> 01:16:56,626 A pretty girl! 887 01:17:00,001 --> 01:17:01,501 You know just what to say. 888 01:17:01,626 --> 01:17:04,251 I've always been this way... I say what I think. 889 01:17:04,709 --> 01:17:06,459 You're making me blush! 890 01:17:06,709 --> 01:17:08,126 You look even nicer that way! 891 01:17:08,501 --> 01:17:10,376 How about you stop saying what you think? 892 01:17:11,584 --> 01:17:12,959 He offended you just now! 893 01:17:13,084 --> 01:17:16,542 Let me apologize for him with this gift. 894 01:17:17,001 --> 01:17:19,292 Oh no, I can't accept. That's too much. 895 01:17:21,709 --> 01:17:23,042 Give me a chance. 896 01:17:23,709 --> 01:17:25,501 We don't even know each other well. 897 01:17:25,584 --> 01:17:28,001 All good friends begin as strangers. 898 01:17:28,709 --> 01:17:32,042 Mr. Sun, keep this up and I'll leave! 899 01:17:32,709 --> 01:17:35,917 If you leave, what will I do? 900 01:17:36,417 --> 01:17:38,542 You're naughty! We're not alone here! 901 01:17:38,751 --> 01:17:39,709 Who else is here? 902 01:17:40,167 --> 01:17:42,501 Fine... let's go catch the Pig Demon! 903 01:17:45,167 --> 01:17:48,751 Miss, you just said you wanted to help us lure the demon. 904 01:17:48,917 --> 01:17:50,042 Can you dance? 905 01:17:50,751 --> 01:17:51,917 I only know one dance. 906 01:17:57,542 --> 01:17:58,626 Good! 907 01:17:59,501 --> 01:18:00,876 Step. 908 01:18:01,626 --> 01:18:02,501 Step. 909 01:18:03,459 --> 01:18:04,167 Step. 910 01:18:06,876 --> 01:18:07,709 Down. 911 01:18:09,126 --> 01:18:10,417 Up. 912 01:18:11,876 --> 01:18:12,542 Up. 913 01:18:15,042 --> 01:18:15,709 Come on! 914 01:18:21,167 --> 01:18:21,792 Try it! 915 01:18:23,584 --> 01:18:24,459 Lift your butt a bit. 916 01:18:27,667 --> 01:18:28,876 Quite good. 917 01:18:29,126 --> 01:18:30,792 Miss, your dancing's really good! 918 01:18:32,376 --> 01:18:33,834 Not at all! 919 01:18:34,042 --> 01:18:35,167 Not as good as you! 920 01:18:35,251 --> 01:18:36,376 You're really good! 921 01:18:37,584 --> 01:18:39,334 Really! 922 01:18:39,834 --> 01:18:41,584 So may I go up and lure the Pig Demon now? 923 01:18:41,751 --> 01:18:44,334 Good! Really Good! 924 01:18:46,626 --> 01:18:47,866 This guy looks really familiar. 925 01:19:26,042 --> 01:19:31,792 My love is gone, she'll never return. 926 01:19:34,376 --> 01:19:40,167 I silently mourn my lost love. 927 01:19:41,709 --> 01:19:48,959 Though flowers wither, they'll bloom again. 928 01:19:50,126 --> 01:19:57,667 My long-lost love is beyond the clouds. 929 01:19:59,334 --> 01:20:06,334 Unrequited love fills my heart with sorrow. 930 01:20:07,084 --> 01:20:15,042 In our lives we can't change our destiny. 931 01:20:15,876 --> 01:20:23,501 Once we're parted, we can love no more. 932 01:20:23,876 --> 01:20:31,001 Could this be the fate heaven planned for me? 933 01:21:13,709 --> 01:21:15,376 KL Hog! 934 01:21:19,709 --> 01:21:21,584 KL Hog! 935 01:21:21,751 --> 01:21:23,709 Long time no see. 936 01:21:37,959 --> 01:21:38,751 Let's 937 01:21:42,417 --> 01:21:44,126 Thank you so much, Mr. Sun! 938 01:21:44,417 --> 01:21:46,018 You've done great service to the people! 939 01:21:46,459 --> 01:21:47,376 Not at all. 940 01:22:01,542 --> 01:22:03,167 After 49 days, 941 01:22:03,209 --> 01:22:05,001 the Pig Demon will be reduced to ashes. 942 01:22:05,501 --> 01:22:07,542 I know you have your own demon-taming beliefs, 943 01:22:07,751 --> 01:22:11,042 so I'm handing these two over to you now. 944 01:22:11,751 --> 01:22:12,711 Thank you for your help! 945 01:22:14,459 --> 01:22:16,499 Are you tired? You should go home and get some rest. 946 01:22:17,042 --> 01:22:19,042 Didn't I tell you? When a girl closes her eyes, 947 01:22:19,126 --> 01:22:20,709 she wants you to kiss her. 948 01:22:27,709 --> 01:22:31,042 Miss Duan, I think I can help you! 949 01:22:31,417 --> 01:22:32,626 Mr. Sun! 950 01:22:38,917 --> 01:22:41,834 Sorry... I know I'd treated you badly before. 951 01:22:42,209 --> 01:22:43,542 But I've changed. 952 01:22:43,876 --> 01:22:47,501 I've decided to become a gentle, faithful wife and mother. 953 01:22:48,084 --> 01:22:49,459 Would you accept me now? 954 01:23:00,376 --> 01:23:01,167 What are you doing? 955 01:23:01,709 --> 01:23:03,959 I've decided to marry you! 956 01:23:04,459 --> 01:23:06,626 This represents my love for you. 957 01:23:10,334 --> 01:23:12,792 Why are you looking at me? Where else can I freakin' go?! 958 01:23:13,959 --> 01:23:16,126 Ignore him. Are you willing? 959 01:23:20,501 --> 01:23:22,292 This Infinite Flying Ring grows roots in your flesh. 960 01:23:22,417 --> 01:23:24,001 You will never be able to take it off. 961 01:23:27,751 --> 01:23:28,552 What are you doing?! 962 01:23:29,084 --> 01:23:29,917 I don't love you. 963 01:23:30,417 --> 01:23:32,126 I don't want to marry you. 964 01:23:32,751 --> 01:23:35,209 If I can't remove the ring, I'll remove my finger! 965 01:23:47,417 --> 01:23:48,626 I get it now. 966 01:23:49,542 --> 01:23:51,126 I won't bother you anymore. 967 01:23:59,501 --> 01:24:01,917 I spent three days putting your book back together. 968 01:24:02,292 --> 01:24:05,459 But I can't read very well so I made a mess of it. 969 01:24:07,209 --> 01:24:07,917 I don't want it. 970 01:24:16,126 --> 01:24:17,126 She's gone... 971 01:24:19,334 --> 01:24:20,334 Too bad. 972 01:24:21,292 --> 01:24:23,667 Miss Duan has such a great body. 973 01:24:24,501 --> 01:24:25,584 How do you know? 974 01:24:26,709 --> 01:24:28,334 I saw it with my eyes. 975 01:24:29,334 --> 01:24:30,584 Why didn't I see it? 976 01:24:30,876 --> 01:24:32,501 Must be because you're blind. 977 01:24:34,709 --> 01:24:36,751 Mr. Sun, thanks again for helping me. 978 01:24:37,126 --> 01:24:38,042 Goodbye. 979 01:24:38,209 --> 01:24:40,126 No need to rush off... leaving so soon? 980 01:24:41,584 --> 01:24:42,584 Are you okay? 981 01:24:42,751 --> 01:24:43,959 Yes, I'm fine. What could possibly be wrong? 982 01:24:44,376 --> 01:24:45,542 Goodbye, goodbye! 983 01:25:22,626 --> 01:25:23,834 Mr. Chen... 984 01:25:25,084 --> 01:25:27,209 ...is the moon full tonight? 985 01:25:27,459 --> 01:25:28,751 Very full. 986 01:25:29,584 --> 01:25:30,959 That's wonderful! 987 01:25:31,834 --> 01:25:34,209 The cave opening's blocked by that lotus. 988 01:25:34,417 --> 01:25:37,042 I can't even remember when I last saw the moon. 989 01:26:06,417 --> 01:26:09,376 Finally, I tricked you! 990 01:26:49,584 --> 01:26:50,251 Oh, it's you! 991 01:26:50,334 --> 01:26:53,542 You really thought you could buy me off with a banana?! 992 01:26:54,376 --> 01:26:57,251 Actually, the lotus was the real seal and this is the real me! 993 01:26:57,417 --> 01:26:58,738 You've released me from the seal! 994 01:26:58,876 --> 01:27:01,042 I've finally escaped Buddha's control! 995 01:27:01,417 --> 01:27:02,959 All you did was get out of the cave. 996 01:27:03,167 --> 01:27:03,968 Buddha's still here. 997 01:27:05,209 --> 01:27:06,042 Still here?! 998 01:27:12,126 --> 01:27:16,084 Go to hell! 999 01:27:30,042 --> 01:27:31,792 Put down your hands! 1000 01:27:32,376 --> 01:27:33,376 Buddha be praised. 1001 01:27:38,001 --> 01:27:43,126 Put them down! 1002 01:27:51,626 --> 01:27:55,542 Put them down! 1003 01:28:09,209 --> 01:28:11,584 So now, allow me to deliver you to Buddha! 1004 01:28:15,834 --> 01:28:16,667 Who's there?! 1005 01:28:26,917 --> 01:28:29,709 The legendary King of Demons, the Monkey King?! 1006 01:28:31,917 --> 01:28:33,292 Why are you so short? 1007 01:28:33,417 --> 01:28:34,959 He may be short, 1008 01:28:35,001 --> 01:28:37,251 but he's more demonic than ever! 1009 01:28:37,501 --> 01:28:39,376 This is a once-in-a-lifetime chance! 1010 01:28:39,584 --> 01:28:42,001 This is worth skipping dinner! 1011 01:28:42,834 --> 01:28:45,084 Is this a Peking opera costume? 1012 01:28:45,167 --> 01:28:46,126 It's so cute... 1013 01:28:46,542 --> 01:28:49,251 So you're always frowning... are you unhappy? 1014 01:28:49,459 --> 01:28:51,501 If you're unhappy, I'll play with you! 1015 01:28:52,334 --> 01:28:55,126 Didn't we agree that he's mine?! 1016 01:28:56,126 --> 01:28:59,042 Same rule. Whoever wins, goes first! 1017 01:28:59,334 --> 01:29:00,167 Okay! 1018 01:29:00,876 --> 01:29:04,542 Stone, paper, scissors! 1019 01:29:06,709 --> 01:29:07,626 Are you upset? 1020 01:29:08,251 --> 01:29:09,917 Stop throwing the petals! 1021 01:29:11,584 --> 01:29:12,709 Hey, come on! 1022 01:29:13,459 --> 01:29:15,209 I'm in a hurry! Let me go first! 1023 01:29:39,334 --> 01:29:41,292 Pretending to be an animal, in front of me?! 1024 01:29:42,751 --> 01:29:44,542 It's just a crazy monkey! 1025 01:29:44,626 --> 01:29:46,917 It deserves to be stepped on! 1026 01:30:08,501 --> 01:30:12,167 Today, you will die by my Almighty Foot! 1027 01:31:02,459 --> 01:31:04,626 Oh look! Almighty Foot has stepped on a nail! 1028 01:31:13,542 --> 01:31:14,959 My foot has been pierced! 1029 01:31:15,376 --> 01:31:18,126 My food has been pierced! Yes, I know! 1030 01:31:18,876 --> 01:31:22,626 I know! I can see that! Good! 1031 01:31:23,251 --> 01:31:24,376 Quite Please! 1032 01:31:28,876 --> 01:31:32,292 Oh. My foot! My foot! 1033 01:31:32,834 --> 01:31:33,917 Can I please get some help? 1034 01:31:34,084 --> 01:31:35,417 With what? 1035 01:31:35,709 --> 01:31:37,167 Moving that foot! 1036 01:31:37,876 --> 01:31:40,501 You should have said it sooner. 1037 01:31:42,251 --> 01:31:43,542 Why didn't you say it sooner? 1038 01:31:45,751 --> 01:31:48,209 You should have said it sooner. Say it! 1039 01:31:50,167 --> 01:31:51,751 Why didn't you say it sooner? 1040 01:31:55,042 --> 01:31:57,209 Why didn't you say so? Should have said so. 1041 01:31:57,667 --> 01:31:59,501 Help me move the foot! 1042 01:31:59,667 --> 01:32:00,709 Why didn't you say it sooner? 1043 01:32:00,792 --> 01:32:01,834 Move him! 1044 01:34:22,709 --> 01:34:24,626 Wow! That wasn't bad. I really had fun today! 1045 01:34:25,501 --> 01:34:28,334 Yeah, me too! Of course, it was all just for fun... 1046 01:34:28,751 --> 01:34:29,667 Time for me to go! 1047 01:34:49,126 --> 01:34:50,917 Your turn! 1048 01:35:00,542 --> 01:35:01,959 I'll kill whoever touches him! 1049 01:35:02,084 --> 01:35:04,751 No! Run! 1050 01:35:08,209 --> 01:35:10,417 How dare you do this to him? 1051 01:35:11,084 --> 01:35:12,209 What do you take me for? 1052 01:35:36,376 --> 01:35:39,417 Run! You're no match for him! I beg you! 1053 01:35:39,459 --> 01:35:40,376 I'm not going! 1054 01:35:48,001 --> 01:35:49,626 What then?! 1055 01:35:50,417 --> 01:35:51,959 What did you do to him?! 1056 01:35:52,751 --> 01:35:54,834 Don't think I'm so nice! 1057 01:36:24,001 --> 01:36:27,042 I've caught you again... 1058 01:36:28,626 --> 01:36:32,626 ...and you still won't admit you love me? 1059 01:36:37,626 --> 01:36:38,834 I love you. 1060 01:36:40,709 --> 01:36:42,667 I've loved you... 1061 01:36:44,792 --> 01:36:46,209 ...from the moment I saw you. 1062 01:36:47,751 --> 01:36:50,209 How much? 1063 01:36:52,167 --> 01:36:53,626 Very much. 1064 01:36:54,334 --> 01:36:56,167 There's never been a day that... 1065 01:36:59,209 --> 01:37:00,876 ...I don't think about you. 1066 01:37:01,501 --> 01:37:05,376 How... long... will you love me? 1067 01:37:07,417 --> 01:37:09,126 1,000 years... 1068 01:37:15,417 --> 01:37:16,709 10,000 years... 1069 01:37:17,792 --> 01:37:19,501 10,000 years... 1070 01:37:20,542 --> 01:37:22,626 ...that's too long. 1071 01:37:23,834 --> 01:37:25,292 Just love me... 1072 01:37:25,959 --> 01:37:27,209 ...now. 1073 01:37:56,417 --> 01:37:58,417 Didn't I tell you? When a girl closes her eyes, 1074 01:37:58,459 --> 01:38:00,251 she wants you to kiss her. 1075 01:38:52,167 --> 01:38:54,334 I just destroyed the woman you love. 1076 01:38:54,376 --> 01:38:55,709 There's nothing left of her. 1077 01:38:56,667 --> 01:38:58,959 How can your Buddha help you now? 1078 01:39:16,917 --> 01:39:19,084 You're hurting so much that you want to die! 1079 01:39:19,376 --> 01:39:21,751 What can your Buddha do for you now? 1080 01:39:34,501 --> 01:39:40,334 The Buddha Sutra 1081 01:39:42,917 --> 01:39:44,792 Buddha! 1082 01:40:19,459 --> 01:40:20,584 Buddha! 1083 01:40:21,084 --> 01:40:22,709 You had me imprisoned for 500 years! 1084 01:40:23,584 --> 01:40:26,042 But now I'm free! 1085 01:40:26,501 --> 01:40:28,501 And now I will destroy you! 1086 01:43:46,584 --> 01:43:48,959 Now how do you feel about Greater and Lesser Love? 1087 01:43:49,042 --> 01:43:51,042 About love between a man and a woman? 1088 01:43:51,334 --> 01:43:52,655 Love between a man and a woman... 1089 01:43:52,751 --> 01:43:54,959 ...is all part of the Greater Love. 1090 01:43:56,001 --> 01:43:59,542 Love is neither greater nor lesser. 1091 01:44:01,084 --> 01:44:04,667 Having experienced pain, I can truly understand life's suffering. 1092 01:44:05,167 --> 01:44:07,876 Knowing stubbornness, one can let it go. 1093 01:44:08,876 --> 01:44:11,709 Knowing what one wants, one can release it. 1094 01:44:12,251 --> 01:44:14,917 Now you understand that little 'something'. 1095 01:44:15,501 --> 01:44:16,709 Do you now know your mission? 1096 01:44:17,126 --> 01:44:18,459 There is suffering in this world. 1097 01:44:19,084 --> 01:44:20,709 It's not I who can rescue the world from hardship 1098 01:44:20,792 --> 01:44:22,501 and deliver mankind from misery 1099 01:44:22,584 --> 01:44:24,745 That power lies only in the 22 scripture books in India 1100 01:44:24,792 --> 01:44:26,667 Go on your journey to the West for the scriptures. 1101 01:44:26,751 --> 01:44:30,667 It will be full of challenges and demons. 1102 01:44:31,126 --> 01:44:33,084 These three each have skills... 1103 01:44:33,167 --> 01:44:36,709 ...and can protect you at all times. 1104 01:44:37,876 --> 01:44:40,001 I hereby grant you your holy robe and ritual items. 1105 01:44:40,626 --> 01:44:43,667 From today, you are a disciple of Buddha. 1106 01:44:43,834 --> 01:44:45,126 Your holy name is Tripitaka. 1107 01:44:45,209 --> 01:44:46,042 Go forth! 75384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.