All language subtitles for Hua.Lang.Hwarang.S01E08_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,137 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION BASED ON REAL FACTS OF HWARANG 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,771 IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA 3 00:00:21,020 --> 00:00:22,810 I miss Mother's scent. 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,360 On days like this, 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,570 she used to stroke my head. 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,275 The sound of the wind and birds was my lullaby. 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,121 Why? 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,413 Was Mother not a good singer? 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,249 Seon-u. 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,625 Mother could not sing us lullabies 11 00:00:52,218 --> 00:00:54,348 because she was a mute who could not speak. 12 00:01:06,649 --> 00:01:07,479 Well... 13 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 -I-- -It's all right. 14 00:01:11,279 --> 00:01:13,319 You forgot, didn't you? 15 00:01:13,656 --> 00:01:15,526 Of course, I don't even remember much about her. 16 00:01:15,617 --> 00:01:16,657 It was so long ago. 17 00:01:17,160 --> 00:01:20,000 That's what Father told me, so I assumed it was true. 18 00:01:22,832 --> 00:01:24,382 What are you doing? 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,551 You should return now. You don't want to get caught, do you? 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,884 You didn't pass your first assignment. 21 00:02:09,254 --> 00:02:12,554 They all promised to meet by 3:00 a.m., but they're not here yet. 22 00:02:13,091 --> 00:02:14,971 I don't think you should befriend them. 23 00:02:15,051 --> 00:02:17,471 Thinking about how you're sharing a room with those animals 24 00:02:17,804 --> 00:02:19,354 and how they're treating you 25 00:02:19,430 --> 00:02:20,970 keeps me up at night. 26 00:02:22,016 --> 00:02:23,346 How should they treat me then? 27 00:02:26,437 --> 00:02:27,477 You know, right? 28 00:02:28,439 --> 00:02:30,069 I am nothing yet. 29 00:02:30,358 --> 00:02:31,648 What do you mean? 30 00:02:32,402 --> 00:02:34,072 How could you say that? 31 00:02:34,445 --> 00:02:36,865 You are the King of Silla. 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,698 I know that, and the entire universe knows that. 33 00:02:39,367 --> 00:02:42,697 You know that as well, Your Majesty. 34 00:02:47,876 --> 00:02:49,836 Things keep getting in my eye. 35 00:02:52,088 --> 00:02:52,958 I think you're right. 36 00:02:53,965 --> 00:02:57,335 Come to think of it, they have mistreated me often. 37 00:02:57,886 --> 00:03:01,096 I should write down their names so I can break them on the wheel. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,271 No. 39 00:03:03,433 --> 00:03:05,103 What is cooking someone to death called? 40 00:03:05,184 --> 00:03:07,604 -Do you mean death by boiling? -Yes, that is it. 41 00:03:08,563 --> 00:03:09,693 I will do that to them. 42 00:03:11,524 --> 00:03:12,534 Do you understand? 43 00:03:13,651 --> 00:03:17,161 I shall obey your orders, Your Majesty. 44 00:03:34,839 --> 00:03:36,049 What took you so long? 45 00:03:36,883 --> 00:03:38,803 Do you know how long I have been waiting? 46 00:03:39,302 --> 00:03:42,062 I'm not someone who waits for people. 47 00:03:43,681 --> 00:03:44,521 What is this? 48 00:03:46,726 --> 00:03:48,516 If you went to your mother's anniversary, 49 00:03:49,312 --> 00:03:51,612 shouldn't you look better than that? 50 00:03:54,400 --> 00:03:57,030 Mother couldn't sing us lullabies 51 00:04:01,032 --> 00:04:03,082 because she was a mute who could not speak. 52 00:04:04,160 --> 00:04:06,290 Is it possible 53 00:04:08,039 --> 00:04:09,789 to forget memories of your own mother? 54 00:04:12,126 --> 00:04:13,206 For example, 55 00:04:14,170 --> 00:04:18,340 is it normal to forget if your mother was a mute or not? 56 00:04:19,968 --> 00:04:20,928 I envy you. 57 00:04:22,053 --> 00:04:23,103 No matter how much I want to, 58 00:04:23,179 --> 00:04:26,019 I can't forget the memories of my mother. 59 00:04:27,517 --> 00:04:29,977 Who is the idiot that forgets such an important memory? 60 00:04:35,024 --> 00:04:35,904 Me. 61 00:04:38,486 --> 00:04:39,736 You guys are already here. 62 00:04:41,656 --> 00:04:42,986 What is that? 63 00:04:46,286 --> 00:04:47,996 I understand that it's odd, 64 00:04:48,871 --> 00:04:50,251 but let's talk about it inside. 65 00:04:53,293 --> 00:04:54,133 Hey. 66 00:04:54,460 --> 00:04:56,380 Why am I the only one who has to carry him? 67 00:04:57,588 --> 00:04:58,458 Yeo-ul! 68 00:05:01,009 --> 00:05:02,889 Take him. 69 00:05:03,136 --> 00:05:03,966 Grab on. 70 00:05:14,272 --> 00:05:15,442 Get up. 71 00:05:31,205 --> 00:05:33,875 It keeps leaning to one side. 72 00:05:36,044 --> 00:05:38,464 This is only your 15th round. 73 00:05:38,546 --> 00:05:40,586 You're so slow. 74 00:05:40,673 --> 00:05:42,513 When will you finish all 100 rounds? 75 00:05:44,093 --> 00:05:45,143 Before, 76 00:05:45,928 --> 00:05:48,178 you were at each other's throats. 77 00:05:49,557 --> 00:05:51,767 Are you saying that you have gotten close? 78 00:05:52,894 --> 00:05:54,024 How disgraceful! 79 00:05:55,146 --> 00:05:56,106 Watch it. 80 00:05:56,189 --> 00:05:57,019 Hey! 81 00:05:59,233 --> 00:06:00,903 Balance it well. 82 00:06:05,740 --> 00:06:08,620 -You said that liquor was a killer. -It is. 83 00:06:08,993 --> 00:06:10,333 The problem was you two. 84 00:06:13,998 --> 00:06:16,288 Can anyone tell me 85 00:06:17,043 --> 00:06:18,843 what happened last night? 86 00:06:21,422 --> 00:06:22,552 Just hold it up properly. 87 00:06:23,508 --> 00:06:25,798 This is your 16th round. 88 00:06:31,182 --> 00:06:32,142 No way. 89 00:06:32,225 --> 00:06:33,845 Will they be able to do all 100 rounds? 90 00:06:34,310 --> 00:06:35,810 According to my calculations, 91 00:06:36,187 --> 00:06:38,767 their legs will give in after the 20th round. 92 00:06:38,856 --> 00:06:39,976 If they do all 100 rounds... 93 00:06:41,901 --> 00:06:43,071 they will die. 94 00:06:43,152 --> 00:06:44,112 What are you talking about? 95 00:06:45,613 --> 00:06:48,913 Why did Ban-ryu do that to Su-ho's sister? 96 00:06:49,325 --> 00:06:50,615 What did Ban-ryu do? 97 00:06:50,910 --> 00:06:53,080 He sexually assaulted Su-ho's sister. 98 00:06:54,455 --> 00:06:55,705 Has he gone crazy? 99 00:06:56,374 --> 00:06:57,544 He must be insane. 100 00:06:57,625 --> 00:06:58,535 Gosh. 101 00:07:04,215 --> 00:07:05,295 My goodness. 102 00:07:18,479 --> 00:07:19,649 That is hot. 103 00:07:24,735 --> 00:07:27,195 Gosh! What is this? 104 00:07:39,709 --> 00:07:41,129 This is disgusting. 105 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 Thanks to that liquor, 106 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 I got to experience this. 107 00:07:45,965 --> 00:07:47,175 You all deserve a death sentence. 108 00:07:49,635 --> 00:07:50,675 How strange. 109 00:07:51,012 --> 00:07:53,432 I can't remember what happened last night. Why is that? 110 00:07:54,557 --> 00:07:57,847 I feel as though something bad happened. 111 00:07:59,520 --> 00:08:00,440 I'm not sure. 112 00:08:18,915 --> 00:08:20,115 You dropped this. 113 00:08:22,752 --> 00:08:25,422 It looks unique. Does it have a meaning? 114 00:08:25,505 --> 00:08:27,715 You don't have to know. It doesn't belong to me anyway. 115 00:08:28,299 --> 00:08:29,629 Then let me have it. 116 00:08:30,301 --> 00:08:32,091 It's my hobby to collect things like this. 117 00:08:32,720 --> 00:08:33,800 Sell it to me. 118 00:08:33,888 --> 00:08:35,718 I will give you as much as you want. 119 00:08:35,806 --> 00:08:37,426 It's not something I can sell. 120 00:08:37,850 --> 00:08:39,140 I have to return it. 121 00:08:39,227 --> 00:08:40,347 That is too bad. 122 00:08:41,145 --> 00:08:42,265 It's exactly my taste. 123 00:08:55,117 --> 00:08:56,907 When you said you liked my sister... 124 00:08:58,621 --> 00:08:59,661 did you mean it? 125 00:09:02,625 --> 00:09:04,915 -I asked if you meant what you said. -What if I did? 126 00:09:19,642 --> 00:09:22,482 Master Su-ho and Master Ban-ryu are like enemies. 127 00:09:22,853 --> 00:09:25,483 They will end up fighting even more because of Master Su-ho's sister. 128 00:09:25,731 --> 00:09:27,611 It won't end until one of them dies. 129 00:09:28,067 --> 00:09:30,067 What Master Ban-ryu did was wrong. 130 00:09:30,653 --> 00:09:32,203 If I were her brother, I would kill him. 131 00:09:40,162 --> 00:09:41,002 Here. 132 00:09:41,831 --> 00:09:42,961 What game are you playing? 133 00:09:43,374 --> 00:09:44,464 Forget it then. 134 00:09:57,430 --> 00:09:58,470 What is wrong with them? 135 00:09:59,265 --> 00:10:00,975 They seemed nervous when they were looking at us. 136 00:10:02,351 --> 00:10:04,651 Really? I can't tell. 137 00:10:06,647 --> 00:10:08,567 Did I become sensitive after losing my memory? 138 00:10:12,111 --> 00:10:12,951 Hey. 139 00:10:13,404 --> 00:10:14,704 I want you to remember this. 140 00:10:16,157 --> 00:10:17,117 Everything... 141 00:10:18,159 --> 00:10:19,159 is a misunderstanding. 142 00:10:21,078 --> 00:10:22,368 What are you talking about? 143 00:10:23,998 --> 00:10:25,998 Excuse me. 144 00:10:28,794 --> 00:10:32,594 HWARANG HOUSE 145 00:10:32,673 --> 00:10:33,763 Come here. 146 00:10:36,093 --> 00:10:37,553 Are you crazy? 147 00:10:37,803 --> 00:10:39,933 Why did you come here? You will make things go awry. 148 00:10:43,976 --> 00:10:46,396 Please pass this to Master Ban-ryu. 149 00:10:49,315 --> 00:10:52,435 Did he really... 150 00:10:53,778 --> 00:10:54,738 Gosh. 151 00:10:55,946 --> 00:10:59,116 It will save a life. Please hand this to him, okay? 152 00:11:06,332 --> 00:11:08,672 My head hurts so much. Why does it hurt? 153 00:11:10,711 --> 00:11:13,631 -Why are you doing this to me? -Step aside! 154 00:11:24,517 --> 00:11:25,387 Who... 155 00:11:26,685 --> 00:11:27,555 are you? 156 00:11:31,899 --> 00:11:34,149 -This came for me? -Yes. 157 00:11:42,326 --> 00:11:45,786 My brother, Su-ho, may look smart, 158 00:11:45,871 --> 00:11:48,871 but he is dumb and arrogant. 159 00:11:48,958 --> 00:11:50,078 He is all muscles and no brain. 160 00:11:51,293 --> 00:11:54,883 Hence, I can't persuade him through a letter. 161 00:11:55,256 --> 00:11:56,916 Please survive. 162 00:11:57,508 --> 00:12:00,758 I will explain everything to him upon his return. 163 00:12:02,304 --> 00:12:05,774 You didn't sexually assault me, I was the one who sexually assaulted you. 164 00:12:06,308 --> 00:12:07,768 I will clarify things with him. 165 00:12:33,002 --> 00:12:34,042 What are you doing here? 166 00:12:39,049 --> 00:12:40,929 I have laundries to do. 167 00:12:53,355 --> 00:12:55,145 What? What are you looking at? 168 00:13:04,325 --> 00:13:05,325 Can't I look at you? 169 00:13:06,994 --> 00:13:09,964 Can't a sister look at her brother? 170 00:13:16,337 --> 00:13:19,507 A young child can forget his name when he's lost. 171 00:13:19,882 --> 00:13:22,182 That's why it's understandable that you forgot 172 00:13:24,053 --> 00:13:25,763 about Mother being mute. 173 00:13:29,475 --> 00:13:31,185 I'm just telling you. 174 00:14:23,070 --> 00:14:24,030 Go. 175 00:14:27,032 --> 00:14:28,742 Be careful of strangers. 176 00:14:29,743 --> 00:14:32,873 Always walk on wide roads. 177 00:15:17,541 --> 00:15:18,751 You startled me. 178 00:15:22,212 --> 00:15:24,132 -Who are you? -It's me. 179 00:15:26,008 --> 00:15:29,598 Are there any murders in there? 180 00:15:29,678 --> 00:15:31,138 What are you talking about? 181 00:15:35,351 --> 00:15:37,901 Did my brother kill Master Ban-ryu? 182 00:15:38,437 --> 00:15:40,017 No, not yet. 183 00:15:40,731 --> 00:15:42,021 Thank goodness. 184 00:15:45,319 --> 00:15:46,399 Hey, 185 00:15:49,823 --> 00:15:51,083 do you want to have a drink? 186 00:15:53,243 --> 00:15:54,123 Sure. 187 00:16:03,545 --> 00:16:05,505 How long have we known each other? 188 00:16:07,633 --> 00:16:08,723 Perhaps 12 years? 189 00:16:09,802 --> 00:16:12,352 Thanks to my handsome brother, 190 00:16:12,429 --> 00:16:13,969 I was bullied in the neighborhood. 191 00:16:14,306 --> 00:16:15,766 You were the only one who played with me. 192 00:16:16,225 --> 00:16:19,095 When kids made fun of me for not having a mother, 193 00:16:19,520 --> 00:16:21,270 you were the only one who played with me. 194 00:16:23,357 --> 00:16:24,267 Cheers. 195 00:16:32,825 --> 00:16:33,775 I... 196 00:16:38,622 --> 00:16:40,372 I like my brother. 197 00:16:40,916 --> 00:16:42,626 I like your brother too. 198 00:16:43,919 --> 00:16:45,459 I'm so jealous. 199 00:16:46,213 --> 00:16:49,473 You wouldn't say that if he choked you, right? 200 00:16:54,722 --> 00:16:55,562 Hey. 201 00:16:55,973 --> 00:16:56,973 What's wrong with you? 202 00:16:58,267 --> 00:16:59,387 I really want him 203 00:17:00,978 --> 00:17:03,898 to be my brother... 204 00:17:08,944 --> 00:17:11,034 But I don't want him to be as well. 205 00:17:15,242 --> 00:17:16,332 What do you mean? 206 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 The more I wait, 207 00:17:32,342 --> 00:17:34,602 the stronger you get. 208 00:17:35,012 --> 00:17:37,772 I will become stronger in Hwarang, 209 00:17:39,308 --> 00:17:40,178 Mother. 210 00:17:44,104 --> 00:17:45,024 Your Highness. 211 00:17:45,647 --> 00:17:47,017 I will call the doctor. 212 00:17:48,233 --> 00:17:49,153 No. 213 00:17:49,985 --> 00:17:50,985 Master Ahnji. 214 00:17:51,987 --> 00:17:53,277 Get Master Ahnji. 215 00:17:55,074 --> 00:17:55,954 Yes. 216 00:17:58,327 --> 00:18:00,497 MEDICINE 217 00:18:15,177 --> 00:18:17,297 You must come to the Wolseong Palace. 218 00:18:17,387 --> 00:18:20,017 I am sorry, but I'm waiting for a patient. 219 00:18:21,433 --> 00:18:23,313 I didn't come here to ask you a favor. 220 00:18:25,354 --> 00:18:26,484 You must come. 221 00:18:39,827 --> 00:18:45,327 I plan on killing Queen Jiso very slowly. 222 00:18:47,876 --> 00:18:49,166 Why are you surprised? 223 00:18:49,253 --> 00:18:50,963 It's no news. 224 00:18:53,757 --> 00:18:55,007 The people 225 00:18:55,843 --> 00:18:59,603 inside Wolseong Palace are on my side. 226 00:18:59,930 --> 00:19:02,180 There's no need to rush. 227 00:19:03,392 --> 00:19:05,852 I will do it without being obvious. 228 00:19:06,728 --> 00:19:08,858 That way, there won't be any trouble 229 00:19:09,398 --> 00:19:11,278 when I bring in a new king. 230 00:19:13,235 --> 00:19:14,775 Why are you 231 00:19:16,155 --> 00:19:17,445 telling me this? 232 00:19:17,823 --> 00:19:19,163 I told you. 233 00:19:21,451 --> 00:19:25,621 I believe we are looking at the same picture. 234 00:19:27,833 --> 00:19:29,503 It's different from last time. 235 00:19:30,294 --> 00:19:32,504 She's slowly getting worse. 236 00:19:33,922 --> 00:19:34,922 It's poisoning. 237 00:19:39,511 --> 00:19:42,351 Do you have pain in your chest? 238 00:19:43,557 --> 00:19:44,517 Sometimes. 239 00:19:47,186 --> 00:19:50,806 Am I suffering from this disease because I ruined your life? 240 00:19:53,734 --> 00:19:56,284 I made you say goodbye to your wife and your son. 241 00:19:58,530 --> 00:20:00,620 However, you found your son again. 242 00:20:02,826 --> 00:20:05,826 It's from the weak energy. 243 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 You must stay relaxed. 244 00:20:10,000 --> 00:20:12,170 Is it really not a serious disease? 245 00:20:14,171 --> 00:20:15,381 If you don't believe me, 246 00:20:15,672 --> 00:20:18,092 you can call the in-house physician. 247 00:20:20,219 --> 00:20:21,759 There's no one in Wolseong Palace 248 00:20:23,388 --> 00:20:24,808 whom I can trust. 249 00:20:24,890 --> 00:20:26,140 It's just you. 250 00:20:29,978 --> 00:20:31,398 I keep thinking of the past... 251 00:20:35,150 --> 00:20:38,490 when I had no doubt of marrying you. 252 00:20:40,989 --> 00:20:43,029 We ran in the fields like children. 253 00:20:44,743 --> 00:20:46,703 The sky was blue and clear. 254 00:20:48,538 --> 00:20:51,038 I could only see my reflection in your eyes. 255 00:20:57,047 --> 00:20:58,507 Do you still... 256 00:21:00,217 --> 00:21:01,507 hate me? 257 00:21:05,347 --> 00:21:07,017 If I still want you... 258 00:21:10,310 --> 00:21:11,850 will you come to me? 259 00:21:25,909 --> 00:21:27,449 What are you doing? 260 00:21:28,453 --> 00:21:30,253 Is this the Queen's tea? 261 00:21:30,580 --> 00:21:31,620 Yes. 262 00:21:32,124 --> 00:21:33,384 Why do you ask? 263 00:21:41,633 --> 00:21:44,143 Is there something wrong with the tea? 264 00:21:45,262 --> 00:21:46,102 No. 265 00:21:46,638 --> 00:21:47,758 Nothing is wrong. 266 00:21:50,350 --> 00:21:51,480 It's nothing. 267 00:21:54,062 --> 00:21:57,192 You're the best businessman in the capital. 268 00:21:57,274 --> 00:21:58,614 Why do you work for Hwarang House? 269 00:22:00,277 --> 00:22:01,987 It's an investment. 270 00:22:02,237 --> 00:22:05,027 A businessman has a bleak future. 271 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 It's a good opportunity 272 00:22:07,284 --> 00:22:10,044 for me to build relationships with future officials. 273 00:22:11,121 --> 00:22:13,291 This is about Seon-u, Master Ahnji's son. 274 00:22:13,957 --> 00:22:17,537 Tell Master Young-shil everything you know about him. 275 00:22:18,712 --> 00:22:20,962 What for? 276 00:22:22,132 --> 00:22:23,972 Just do as I say! 277 00:22:24,301 --> 00:22:25,551 Who do you think you are? 278 00:22:27,971 --> 00:22:30,891 I'm curious about that Hwarang. 279 00:22:30,974 --> 00:22:31,854 I see. 280 00:22:32,350 --> 00:22:34,560 That Dog-Bird 281 00:22:35,062 --> 00:22:37,022 is stupid and arrogant. 282 00:22:37,314 --> 00:22:41,694 Sometimes he looks wise, and sometimes he doesn't. 283 00:22:42,360 --> 00:22:45,950 Anyway, he's completely different 284 00:22:46,031 --> 00:22:47,911 from the other young masters in the capital. 285 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 Dog-Bird? 286 00:22:50,994 --> 00:22:54,714 He is like a dog and is also like a bird. 287 00:22:54,790 --> 00:22:57,880 It seems to be his nickname. 288 00:22:58,251 --> 00:23:00,921 He is rather unique. 289 00:23:01,004 --> 00:23:04,674 Or rather, he is abnormal. 290 00:23:04,758 --> 00:23:08,258 You're re saying that he is nothing like his father, right? 291 00:23:20,023 --> 00:23:21,113 I found this on my way. 292 00:23:21,817 --> 00:23:22,727 You can use it. 293 00:23:25,445 --> 00:23:27,355 What? This is a case for needles. 294 00:23:28,698 --> 00:23:29,618 Why did you... 295 00:23:30,867 --> 00:23:31,787 Why do you think? 296 00:23:33,995 --> 00:23:34,995 You should think about it. 297 00:23:40,585 --> 00:23:41,915 What is with him? 298 00:23:42,212 --> 00:23:45,172 Does he want me to treat him for free? 299 00:23:49,094 --> 00:23:50,184 These are gold needles. 300 00:23:51,638 --> 00:23:53,138 How amazing! 301 00:23:55,308 --> 00:23:57,518 Where did you do it? 302 00:23:57,811 --> 00:23:59,481 Do what? 303 00:24:00,355 --> 00:24:02,265 My goodness. 304 00:24:03,525 --> 00:24:04,605 -Come on. -Wait. 305 00:24:04,943 --> 00:24:06,993 -Hurry up. -What are you doing? 306 00:24:13,660 --> 00:24:15,370 This looks so expensive. 307 00:24:16,079 --> 00:24:18,419 How luxurious! 308 00:24:18,498 --> 00:24:20,998 Gosh! This is from Baekje. 309 00:24:23,295 --> 00:24:25,085 Look at that. 310 00:24:25,463 --> 00:24:27,263 This must be from the West. 311 00:24:27,716 --> 00:24:30,336 Feel this texture. 312 00:24:30,552 --> 00:24:32,432 I have never seen anything like this. 313 00:24:34,014 --> 00:24:35,774 Where did these come from? 314 00:24:39,227 --> 00:24:40,397 I'm not sure, 315 00:24:40,478 --> 00:24:45,278 but it must be from someone who is throwing a bait to win you over. 316 00:24:45,358 --> 00:24:46,938 Who would decorate a clinic like this? 317 00:24:47,027 --> 00:24:48,147 How uncomfortable! 318 00:24:48,236 --> 00:24:50,066 You should appreciate the generosity. 319 00:24:50,155 --> 00:24:52,235 Do you know how much all these costs? 320 00:24:52,324 --> 00:24:54,494 How much is it? Does it cost a lot of silver? 321 00:24:55,202 --> 00:24:57,952 It doesn't just cost a lot of silver. It costs gold. 322 00:24:58,038 --> 00:24:59,748 A lot of them! 323 00:25:00,165 --> 00:25:01,165 What? 324 00:25:02,292 --> 00:25:03,542 He should have given them to me! 325 00:25:04,336 --> 00:25:07,376 What kind of fool would do this lunacy? 326 00:25:08,381 --> 00:25:09,551 You said she would like it. 327 00:25:11,092 --> 00:25:12,342 How strange. 328 00:25:12,594 --> 00:25:15,104 I thought it would be perfect to please a woman. 329 00:25:15,555 --> 00:25:17,095 Perhaps she has terrible taste. 330 00:25:18,516 --> 00:25:20,056 Go. I don't want to see you. 331 00:25:20,352 --> 00:25:22,442 Who? Are you talking about me? 332 00:25:23,647 --> 00:25:25,817 -I have to go. -Move. 333 00:25:30,237 --> 00:25:32,107 Was it you who did something so useless? 334 00:25:32,781 --> 00:25:35,741 It cost too much gold to call it useless. 335 00:25:35,825 --> 00:25:38,115 If you had gold to waste, you should have donated it. 336 00:25:38,328 --> 00:25:41,998 There are many starving kids you could have fed. 337 00:25:42,540 --> 00:25:44,790 -Why did you do such thing? -Why did I do that? 338 00:25:45,585 --> 00:25:46,795 I wanted to do it for you. 339 00:25:49,172 --> 00:25:51,302 They may be useless, but they are pretty and nice. 340 00:25:52,467 --> 00:25:53,887 I wanted to give them to you. 341 00:25:54,803 --> 00:25:56,603 -Why? -Because I can. 342 00:25:57,847 --> 00:25:58,677 No. 343 00:25:59,182 --> 00:26:00,522 Because I want to. 344 00:26:00,892 --> 00:26:02,482 I get that, but why? 345 00:26:02,727 --> 00:26:04,187 Because I like you. 346 00:26:06,356 --> 00:26:08,066 I knew you were not smart, 347 00:26:08,358 --> 00:26:09,688 but I didn't know you were this dumb. 348 00:26:10,193 --> 00:26:11,573 Just use them. 349 00:26:12,904 --> 00:26:14,454 If you don't want to, throw them away. 350 00:26:21,913 --> 00:26:23,753 That is nonsense. 351 00:26:24,791 --> 00:26:27,171 Does your mother know you are like this? 352 00:26:32,674 --> 00:26:34,434 HWARANG RESIDENCE 353 00:26:55,322 --> 00:26:56,702 Is he even a human? 354 00:26:57,907 --> 00:27:00,327 He swung his sword so fast that I couldn't even see it. 355 00:27:00,910 --> 00:27:02,120 He's incredibly strong. 356 00:27:02,454 --> 00:27:05,044 One's head will explode even if he only grazes it. 357 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 Su-ho. 358 00:27:10,712 --> 00:27:12,092 You can do it, Su-ho! 359 00:27:14,883 --> 00:27:16,303 Su-ho won't be any better. 360 00:27:17,344 --> 00:27:20,604 Still, he is the best in the capital. 361 00:27:24,559 --> 00:27:26,189 He just has to block ten times, right? 362 00:27:26,603 --> 00:27:27,773 Only eight now. 363 00:27:52,212 --> 00:27:53,592 -Gosh. -Not bad. 364 00:27:53,671 --> 00:27:54,801 Look at him. 365 00:28:39,509 --> 00:28:41,339 How can we entrust the Queen's safety 366 00:28:41,845 --> 00:28:44,845 to such frail guards? 367 00:28:44,931 --> 00:28:47,101 Listen! 368 00:28:47,434 --> 00:28:49,564 Watch your mouth. 369 00:28:51,771 --> 00:28:55,111 You should let go of what you're clenching. 370 00:28:59,112 --> 00:29:02,412 They say Silla has many kings 371 00:29:03,283 --> 00:29:06,083 because there are so many officials 372 00:29:06,161 --> 00:29:08,831 who have so much land and many soldiers, 373 00:29:08,913 --> 00:29:11,083 which makes it hard to tell who the king is. 374 00:29:14,919 --> 00:29:17,049 You're heartless. 375 00:29:17,756 --> 00:29:20,836 Rather than providing your support for the Royal Family, 376 00:29:21,551 --> 00:29:23,601 all you do is fight. 377 00:29:24,763 --> 00:29:28,103 How dare you come in here? 378 00:29:28,183 --> 00:29:29,523 With what right? 379 00:29:29,601 --> 00:29:31,481 With the right of once being an official. 380 00:29:31,936 --> 00:29:34,646 With the right of being the chief instructor of Hwarang 381 00:29:34,731 --> 00:29:36,861 who will create future officials. 382 00:29:37,358 --> 00:29:39,898 We are discussing an important festival. 383 00:29:40,278 --> 00:29:41,608 Get out! 384 00:29:41,863 --> 00:29:43,363 That is exactly why 385 00:29:44,282 --> 00:29:45,952 I'm here. 386 00:29:46,701 --> 00:29:47,541 ARTS AND ENJOYMENT 387 00:29:51,623 --> 00:29:53,423 I would like Hwarang to perform 388 00:29:54,626 --> 00:29:57,206 at the Thanksgiving Festival. 389 00:30:02,383 --> 00:30:05,433 Why do you want Hwarang to perform? What are you talking about? 390 00:30:05,762 --> 00:30:08,262 Didn't you want to announce to the world 391 00:30:08,556 --> 00:30:12,596 that Hwarang belongs to Silla and to King Jinheung as soon as possible? 392 00:30:13,520 --> 00:30:16,480 Thanksgiving Festival would be the best chance 393 00:30:17,106 --> 00:30:20,526 since the entire nation will focus on the Royal Family. 394 00:30:20,735 --> 00:30:23,565 Are you saying Hwarang will perform for King Jinheung? 395 00:30:23,655 --> 00:30:26,195 Hwarang will perform for the people. 396 00:30:27,450 --> 00:30:28,450 For the people? 397 00:30:31,871 --> 00:30:33,671 You know what Master Wehwa has in mind. 398 00:30:34,374 --> 00:30:38,344 He wants to show to the people that Hwarang belongs to the Queen. 399 00:30:39,003 --> 00:30:41,803 We will make sure that does not happen. 400 00:30:41,881 --> 00:30:44,881 Do you have a way to stop the performance? 401 00:30:46,636 --> 00:30:48,046 Get the horses. 402 00:31:00,066 --> 00:31:02,986 My apologies, but Master Wehwa is at the palace, 403 00:31:03,403 --> 00:31:04,863 so he can't see you now. 404 00:31:05,572 --> 00:31:08,032 I'm not here to see Master Wehwa, but Hwarang! 405 00:31:13,204 --> 00:31:14,044 Master Young-shil! 406 00:31:14,122 --> 00:31:14,962 HWARANG RESIDENCE 407 00:31:29,137 --> 00:31:30,177 Show your respect. 408 00:31:31,055 --> 00:31:32,265 He is Master Young-shil. 409 00:31:38,396 --> 00:31:40,226 Why is he here? 410 00:31:41,232 --> 00:31:42,532 Is it because of Ban-ryu? 411 00:31:43,151 --> 00:31:44,191 I don't know. 412 00:31:46,988 --> 00:31:48,528 Since I'm already here, 413 00:31:48,907 --> 00:31:52,117 I would like to speak with a particular Hwarang. 414 00:31:56,164 --> 00:31:57,084 Ban-ryu. 415 00:31:58,666 --> 00:31:59,626 No. 416 00:32:00,627 --> 00:32:02,417 I would like to speak with Seon-u. 417 00:32:07,717 --> 00:32:11,007 He wants to speak with the Queen's Hwarang? 418 00:32:17,477 --> 00:32:19,937 Why is he meeting that jerk alone? 419 00:32:20,021 --> 00:32:21,651 Don't concern yourself. 420 00:32:23,483 --> 00:32:25,033 It's all for you. 421 00:32:26,819 --> 00:32:29,609 For me? What do you mean? 422 00:32:32,533 --> 00:32:34,333 You look normal enough. 423 00:32:35,328 --> 00:32:36,908 Why did you want to see me? 424 00:32:36,996 --> 00:32:37,996 Let me see. 425 00:32:39,374 --> 00:32:41,044 It took much effort to meet you, 426 00:32:42,251 --> 00:32:46,011 but I don't know what to ask first now that I'm seeing you. 427 00:32:47,674 --> 00:32:49,134 Return when you remember. 428 00:32:49,509 --> 00:32:51,009 I heard your friend died 429 00:32:52,053 --> 00:32:53,183 by the hands of a royal guard. 430 00:32:55,765 --> 00:32:58,385 What did he do so wrong that he killed him? 431 00:33:00,061 --> 00:33:01,151 Who are you? 432 00:33:02,230 --> 00:33:04,980 Did he see the King's face? 433 00:33:06,150 --> 00:33:08,070 The King's face? What do you... 434 00:33:08,861 --> 00:33:11,661 The King's face. 435 00:33:13,199 --> 00:33:14,159 I think... 436 00:33:15,910 --> 00:33:18,790 I saw the King. 437 00:33:18,871 --> 00:33:20,421 Dog-Bird! 438 00:33:23,042 --> 00:33:25,092 You must remember now. 439 00:33:25,837 --> 00:33:28,087 If you wonder whether or not I'm on your side, 440 00:33:28,172 --> 00:33:29,592 I will say one more thing. 441 00:33:30,508 --> 00:33:31,338 I... 442 00:33:32,010 --> 00:33:34,760 am on the opposite side of the Queen. 443 00:33:35,972 --> 00:33:39,392 Your father and I hold huge grudges against her, you see. 444 00:33:42,603 --> 00:33:44,863 If I knew what the King looks like, 445 00:33:46,024 --> 00:33:49,034 I would be able to repay the debt. 446 00:33:53,197 --> 00:33:54,277 You have the wrong person. 447 00:33:54,741 --> 00:33:55,951 I know nothing. 448 00:33:58,786 --> 00:34:00,286 If you're done, I shall leave. 449 00:34:03,041 --> 00:34:04,041 Dog-Bird. 450 00:34:20,433 --> 00:34:21,353 Mak-moon. 451 00:34:22,268 --> 00:34:24,598 If you died because you saw the King's face, 452 00:34:25,646 --> 00:34:26,976 if that's the real reason... 453 00:34:29,150 --> 00:34:32,450 I can't forgive that King. 454 00:34:33,654 --> 00:34:36,204 If I remain here and meet that King someday, 455 00:34:37,075 --> 00:34:38,445 I will get the revenge 456 00:34:39,702 --> 00:34:40,582 for you. 457 00:34:42,830 --> 00:34:44,830 You must be greater than I thought, 458 00:34:45,416 --> 00:34:47,376 seeing how the highest official came to see you. 459 00:34:50,088 --> 00:34:51,338 Did he just ignore me? 460 00:34:52,298 --> 00:34:53,878 I'm not someone who can be treated... 461 00:34:54,884 --> 00:34:56,434 Darn, I'll boil him to death. 462 00:35:05,019 --> 00:35:06,059 What is that? 463 00:35:07,396 --> 00:35:09,186 They won't even let us sleep. 464 00:35:12,777 --> 00:35:15,857 What is that noise? 465 00:35:25,581 --> 00:35:26,621 It can't be. 466 00:35:27,959 --> 00:35:28,789 What is it? 467 00:35:29,168 --> 00:35:30,288 I know this drum sound. 468 00:36:01,826 --> 00:36:03,866 ENJOYMENT 469 00:36:06,372 --> 00:36:09,752 The palace will host the Thanksgiving Festival soon. 470 00:36:11,085 --> 00:36:15,915 You will present the Queen and the people the gift of music and dance. 471 00:36:16,507 --> 00:36:18,217 Are you telling us 472 00:36:18,509 --> 00:36:20,639 to dress up, dance, and play music for the Queen? 473 00:36:21,762 --> 00:36:24,432 I'm not telling you to perform for the Queen. 474 00:36:25,349 --> 00:36:27,479 I'm telling you to present the people with dance and music 475 00:36:28,644 --> 00:36:32,194 so they can enjoy and be happy. 476 00:36:32,982 --> 00:36:36,072 This is your second assignment. 477 00:36:36,527 --> 00:36:37,397 You must bring... 478 00:36:38,696 --> 00:36:39,986 enjoyment. 479 00:36:45,244 --> 00:36:46,084 This guy here 480 00:36:47,288 --> 00:36:49,248 will teach you how to play instruments and how to dance. 481 00:36:49,540 --> 00:36:51,880 He is Master Woo-reuk. 482 00:36:53,002 --> 00:36:54,092 You should be honored 483 00:36:54,503 --> 00:36:58,343 to hear his music first-hand. 484 00:37:00,343 --> 00:37:02,853 Is he really Woo-reuk, Master of music from Gaya? 485 00:37:04,222 --> 00:37:05,812 Is he that famous? 486 00:37:05,890 --> 00:37:07,140 I have heard of him. 487 00:37:07,850 --> 00:37:09,350 There's no instrument he can't play. 488 00:37:09,769 --> 00:37:12,229 He's especially good at playing the gayageum. 489 00:37:13,022 --> 00:37:14,192 What is he good at? 490 00:37:18,152 --> 00:37:18,992 Well... 491 00:37:20,112 --> 00:37:20,952 What... 492 00:37:22,990 --> 00:37:24,200 Why are you here, mister? 493 00:37:24,992 --> 00:37:27,912 I'm your instructor, you punk. 494 00:37:31,332 --> 00:37:32,752 Did you climb the capital wall? 495 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Are you insane? At your age? 496 00:37:34,543 --> 00:37:36,133 Why would I sneak over the wall? 497 00:37:37,129 --> 00:37:38,879 I'm not a peasant. 498 00:37:39,215 --> 00:37:41,005 You lived like one. 499 00:37:41,092 --> 00:37:42,762 I won't live like one anymore. 500 00:37:43,010 --> 00:37:45,810 So, if you don't do it right, 501 00:37:46,138 --> 00:37:47,598 you will be shot with an arrow. 502 00:37:47,682 --> 00:37:48,852 Stop that. 503 00:37:51,560 --> 00:37:53,940 But how do you know Master Wehwa? 504 00:37:56,732 --> 00:37:59,402 People who like music 505 00:38:00,236 --> 00:38:02,526 tend to cross paths at some point in life. 506 00:38:04,282 --> 00:38:05,372 Good luck. 507 00:38:05,908 --> 00:38:07,908 I heard you're the top contender to fail. 508 00:38:38,858 --> 00:38:40,028 Yes! 509 00:38:47,366 --> 00:38:49,616 The fundamental of music is rhythm. 510 00:38:49,702 --> 00:38:52,292 The rhythm is the rule of music. 511 00:38:52,538 --> 00:38:54,208 If you can't feel the rhythm, 512 00:38:54,957 --> 00:38:57,457 even the most beautiful melody 513 00:38:57,543 --> 00:39:00,303 will be nothing but chaotic noise. 514 00:40:08,697 --> 00:40:09,567 Rhythm... 515 00:40:10,241 --> 00:40:12,371 doesn't suppress the freedom of the melody. 516 00:40:13,119 --> 00:40:14,289 Rather, 517 00:40:15,329 --> 00:40:18,169 rhythm gives the melody strength to carry on without getting tired. 518 00:40:18,707 --> 00:40:19,537 Okay. 519 00:40:20,543 --> 00:40:22,343 Loosen up... 520 00:40:24,672 --> 00:40:26,262 and feel the rhythm. 521 00:40:26,757 --> 00:40:27,877 Do you understand? 522 00:40:28,426 --> 00:40:29,546 -Yes! -Yes! 523 00:40:41,439 --> 00:40:45,779 You will use your body to make sounds. 524 00:40:45,860 --> 00:40:47,320 You, use your feet. 525 00:40:47,653 --> 00:40:48,783 You, use your hands. 526 00:40:49,572 --> 00:40:52,372 You, use your shoes. And you... 527 00:40:53,159 --> 00:40:54,199 slap yourself. 528 00:40:55,578 --> 00:40:56,578 You want me to slap myself? 529 00:40:57,705 --> 00:40:58,705 -Okay. -Okay. 530 00:41:06,380 --> 00:41:07,380 Harder. 531 00:41:18,726 --> 00:41:20,136 -Awesome. -They're good. 532 00:41:20,227 --> 00:41:21,227 Awesome. 533 00:42:40,099 --> 00:42:41,979 Why? What? 534 00:43:00,160 --> 00:43:04,670 Nothing beats your freshly squeezed arrowroot 535 00:43:04,748 --> 00:43:06,828 in killing a hangover. 536 00:43:08,919 --> 00:43:11,959 Where did you find that kind of... 537 00:43:12,631 --> 00:43:13,801 Why you... 538 00:43:15,593 --> 00:43:17,683 Where did he come from? 539 00:43:18,345 --> 00:43:20,135 His music is a bit strange. 540 00:43:20,639 --> 00:43:21,469 What? 541 00:43:22,391 --> 00:43:26,481 I assumed that you would know who he is. 542 00:43:26,562 --> 00:43:27,402 What? 543 00:43:27,813 --> 00:43:29,193 How would I know him? 544 00:43:30,357 --> 00:43:32,607 He raised your brother. 545 00:43:32,693 --> 00:43:34,863 How could you not? 546 00:43:39,158 --> 00:43:42,118 Is he the one who raised my brother? 547 00:43:42,202 --> 00:43:43,042 Yes. 548 00:43:59,970 --> 00:44:00,850 What are you doing? 549 00:44:00,929 --> 00:44:02,309 You're supposed to poke it like this. 550 00:44:02,389 --> 00:44:03,679 I can't control it. 551 00:44:05,893 --> 00:44:07,443 -Sorry. -Again. 552 00:44:18,989 --> 00:44:21,619 Sing and dance before the Queen? 553 00:44:22,159 --> 00:44:24,699 That is what you call an insult. 554 00:44:24,995 --> 00:44:25,865 Look. 555 00:44:26,705 --> 00:44:28,785 She said that she would raise the future of Silla, 556 00:44:29,041 --> 00:44:31,711 but she is showing her true colors. 557 00:44:32,002 --> 00:44:36,842 She wants to make Hwarang her toy, and she wants to display it to the people. 558 00:44:37,841 --> 00:44:39,261 Master Young-shil. 559 00:44:39,593 --> 00:44:42,053 Are you not going to do anything about it? 560 00:44:42,304 --> 00:44:45,354 The Queen seems to be anxious. 561 00:44:47,059 --> 00:44:49,059 There must be a reason. 562 00:44:50,479 --> 00:44:52,309 She is rushing carelessly 563 00:44:52,398 --> 00:44:54,818 in order to strengthen the Royal Family's power. 564 00:45:08,956 --> 00:45:10,286 I did not want 565 00:45:10,958 --> 00:45:13,338 to say this to you, but... 566 00:45:14,461 --> 00:45:15,551 Then don't say it. 567 00:45:16,296 --> 00:45:20,296 Do you want to remain in history as the humiliating dancing King? 568 00:45:21,510 --> 00:45:22,850 Who says that? 569 00:45:23,345 --> 00:45:25,505 I'm handsome, and I dance well. 570 00:45:25,597 --> 00:45:27,467 I will be the legendary King. 571 00:45:28,434 --> 00:45:29,524 I doubt that. 572 00:45:30,436 --> 00:45:33,016 Have you thought about why you couldn't get married? 573 00:45:35,899 --> 00:45:38,609 I could, but I didn't because of my loyalty to you. 574 00:45:38,694 --> 00:45:42,034 And I'm popular with women when I go out there. 575 00:45:43,782 --> 00:45:45,702 I'm sure that is what you want to believe, 576 00:45:46,827 --> 00:45:48,327 but you're not women's type. 577 00:45:48,871 --> 00:45:49,791 Why not? 578 00:45:51,457 --> 00:45:53,877 You don't know women at all. 579 00:46:02,926 --> 00:46:04,506 I forgot it all because of you! 580 00:46:30,913 --> 00:46:33,293 Is that a body or a piece of wood? 581 00:46:35,459 --> 00:46:37,419 I heard about the second assignment. 582 00:46:37,503 --> 00:46:41,423 If you fail this one, you may get kicked out for real. 583 00:46:41,840 --> 00:46:44,510 -I am improving. -Improving, my foot. 584 00:46:44,968 --> 00:46:46,848 You get worse when you do things alone. 585 00:46:46,929 --> 00:46:48,009 Mind your own business. 586 00:46:48,096 --> 00:46:50,846 I will pass somehow. 587 00:46:52,434 --> 00:46:56,194 It's okay if your body was just stiff, but you don't even have rhythm. 588 00:46:57,147 --> 00:47:00,107 Look. You grab it and then pull back. 589 00:47:03,987 --> 00:47:06,367 Is this so difficult? 590 00:47:09,451 --> 00:47:12,041 Who are you to call me a piece of wood? 591 00:47:12,329 --> 00:47:14,789 Unlike you, I'm totally flexible. 592 00:47:15,040 --> 00:47:17,130 You can't even do this. 593 00:47:17,668 --> 00:47:18,788 Here. Do it again. 594 00:47:19,795 --> 00:47:21,915 Get over there. You're distracting me. 595 00:47:22,381 --> 00:47:24,381 Like this. 596 00:47:25,676 --> 00:47:27,426 Like this. 597 00:47:29,012 --> 00:47:30,262 Try this. 598 00:47:31,265 --> 00:47:33,015 Stop it. You look weird. 599 00:47:38,605 --> 00:47:40,265 I like seeing you smile. 600 00:47:58,125 --> 00:47:59,535 Is he really your brother? 601 00:48:00,127 --> 00:48:03,587 He said the necklace belonged to his friend. 602 00:48:04,506 --> 00:48:05,506 Seon-u. 603 00:48:11,388 --> 00:48:13,968 Mother couldn't sing us lullabies... 604 00:48:18,186 --> 00:48:20,186 since she was a mute who couldn't speak. 605 00:48:46,298 --> 00:48:47,168 Faster. 606 00:49:10,864 --> 00:49:11,704 Ban-ryu. 607 00:49:12,574 --> 00:49:15,834 You kept complaining, but you were also trying pretty hard. 608 00:49:17,829 --> 00:49:19,789 I wasn't trying hard. 609 00:49:20,540 --> 00:49:21,830 I was just improvising. 610 00:49:21,917 --> 00:49:23,037 Even if you were, 611 00:49:24,086 --> 00:49:25,746 you were better than Seon-u. 612 00:49:27,589 --> 00:49:28,719 Why that... 613 00:49:36,098 --> 00:49:36,968 Han-seong. 614 00:49:38,016 --> 00:49:39,096 What are you doing here? 615 00:49:43,021 --> 00:49:44,651 I can't sleep because of the noise. 616 00:49:45,232 --> 00:49:48,492 I need to study too, so I'm sleeping here from now on. 617 00:49:49,194 --> 00:49:50,784 Is this truly your choice? 618 00:49:54,700 --> 00:49:55,700 Is it really me? 619 00:50:01,998 --> 00:50:03,168 What a shame. 620 00:50:03,500 --> 00:50:05,460 -We could have slept together. -What is that? 621 00:50:08,672 --> 00:50:09,762 I'm speechless. 622 00:50:10,841 --> 00:50:12,931 Are you kidding? Get lost. 623 00:50:13,343 --> 00:50:16,683 Whatever, I want to sleep with the one who feels most human. 624 00:50:20,267 --> 00:50:21,137 Give me that. 625 00:50:38,201 --> 00:50:39,081 Guys. 626 00:50:39,578 --> 00:50:40,408 Should we? 627 00:50:42,622 --> 00:50:44,292 One, two, three. 628 00:50:55,677 --> 00:50:57,927 -Do it right. -What? 629 00:51:00,891 --> 00:51:03,191 How vulgar. 630 00:51:03,560 --> 00:51:07,020 How could they hold swords and dance like that? 631 00:51:07,105 --> 00:51:08,265 Don't you know that dance? 632 00:51:09,649 --> 00:51:11,989 It's common in the West. 633 00:51:14,279 --> 00:51:15,159 Hey. 634 00:51:16,281 --> 00:51:18,031 Do they dance holding swords like that? 635 00:51:18,950 --> 00:51:22,200 That is called the sword dance. 636 00:51:24,873 --> 00:51:28,503 The sword dance? Well, at least they are trying hard. 637 00:51:28,835 --> 00:51:29,915 How commendable. 638 00:52:13,338 --> 00:52:14,628 Here you go. 639 00:52:16,550 --> 00:52:17,510 What are they? 640 00:52:17,801 --> 00:52:20,181 One seems to be a longing love letter, 641 00:52:20,262 --> 00:52:25,352 and the other seems to be a warm letter from a father to his son. 642 00:52:31,898 --> 00:52:35,398 I heard you will perform at the Thanksgiving Festival. 643 00:52:36,361 --> 00:52:41,161 I promise to clearly tell the truth to my brother that day. 644 00:52:42,242 --> 00:52:46,962 Also, I would like to meet you and to apologize to you in person. 645 00:52:47,873 --> 00:52:50,833 I pray that you will protect your life 646 00:52:50,917 --> 00:52:54,047 from my most ignorant brother until then. 647 00:52:55,714 --> 00:52:57,264 The capital is very much excited with news 648 00:52:57,507 --> 00:53:00,087 that you will be dancing. 649 00:53:01,261 --> 00:53:02,851 Please show us a great dance. 650 00:53:03,263 --> 00:53:04,473 I look forward to it. 651 00:53:05,307 --> 00:53:06,427 From Soo-yun. 652 00:53:26,912 --> 00:53:29,752 The Queen must have high expectations. 653 00:53:30,040 --> 00:53:32,170 Do you mean the Thanksgiving Festival performance? 654 00:53:32,250 --> 00:53:35,170 Hwarang will dance and play some instruments. 655 00:53:35,879 --> 00:53:38,169 Their popularity will increase. 656 00:53:38,798 --> 00:53:40,548 Do you have a way to stop them? 657 00:53:42,802 --> 00:53:46,682 We must greatly disappoint her, especially when she is expecting so much. 658 00:53:47,682 --> 00:53:52,152 We must let her see Hwarang become fools in front of the people. 659 00:53:53,146 --> 00:53:55,646 And who will do that? 660 00:53:57,442 --> 00:54:00,902 It's his father's first request, so he will do it. 661 00:54:27,764 --> 00:54:30,734 Are you Master Woo-reuk? 662 00:54:38,066 --> 00:54:39,186 Are you... 663 00:54:40,443 --> 00:54:41,823 Are you all right? 664 00:54:44,572 --> 00:54:45,622 By the way, 665 00:54:46,574 --> 00:54:47,914 who are you? 666 00:54:48,410 --> 00:54:51,080 I thought there were only men in Hwarang House. 667 00:54:51,413 --> 00:54:52,663 My name is A-ro. 668 00:54:53,790 --> 00:54:54,920 My father 669 00:54:55,875 --> 00:54:57,375 is Master Ahnji. 670 00:55:00,630 --> 00:55:01,590 Then, 671 00:55:02,632 --> 00:55:04,722 are you Mak-moon's sister? 672 00:55:06,011 --> 00:55:07,141 Mak-moon? 673 00:55:10,974 --> 00:55:12,814 That's Seon-u's old name. 674 00:55:26,948 --> 00:55:28,778 This is dried raspberry tea. 675 00:55:30,368 --> 00:55:32,948 This tea will help you feel less suffocated 676 00:55:33,038 --> 00:55:34,958 and will put you at ease. 677 00:55:36,875 --> 00:55:38,245 You don't look like 678 00:55:40,462 --> 00:55:41,922 your brother. 679 00:55:46,009 --> 00:55:48,009 I know we don't look alike too. 680 00:55:48,470 --> 00:55:49,600 Mak-moon 681 00:55:53,099 --> 00:55:54,889 was a good kid. 682 00:55:57,103 --> 00:55:59,313 His name is Seon-u now. 683 00:55:59,397 --> 00:56:00,267 Right. 684 00:56:00,940 --> 00:56:02,030 That's correct. 685 00:56:04,027 --> 00:56:05,607 You're right. 686 00:56:09,324 --> 00:56:11,744 I told myself that if I could meet the person who raised my brother, 687 00:56:12,077 --> 00:56:14,117 I would ask him this. 688 00:56:26,382 --> 00:56:27,592 Did my brother 689 00:56:30,178 --> 00:56:31,968 miss me? 690 00:56:47,320 --> 00:56:48,360 If you drink this, 691 00:56:48,905 --> 00:56:51,615 you will no longer have a headache and your fever will go down. 692 00:56:51,699 --> 00:56:52,829 It's a special tea. 693 00:56:52,909 --> 00:56:55,249 I'll leave it here. 694 00:57:23,648 --> 00:57:24,478 Here. 695 00:57:28,945 --> 00:57:29,985 It was over there. 696 00:57:30,447 --> 00:57:32,237 You said it's medicinal. 697 00:57:32,699 --> 00:57:34,159 It releaves headache, 698 00:57:34,617 --> 00:57:36,657 and it calms you down. 699 00:57:37,203 --> 00:57:38,413 These are chrysanthemums. 700 00:57:38,496 --> 00:57:41,416 They're not just flowers, they're medicinal ingredients. 701 00:57:42,750 --> 00:57:43,880 I'm glad 702 00:57:47,672 --> 00:57:49,132 that you're my brother. 703 00:57:59,976 --> 00:58:01,226 But you're not. 704 00:58:12,530 --> 00:58:13,700 Who exactly are you? 47427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.