All language subtitles for How.to.Make.an.American.Quilt.1995.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,105 --> 00:01:04,898 En lo m�s lejano que puedo recordar... 2 00:01:04,982 --> 00:01:09,112 ... mi abuela y sus amigas cos�an una colcha. 3 00:01:09,403 --> 00:01:13,366 Me recuerdo sentada bajo el bastidor imaginando que estaba rodeada... 4 00:01:13,449 --> 00:01:16,578 ...por un bosque de �rboles amigables, y que los bordados... 5 00:01:16,661 --> 00:01:20,206 ... eran mensages gigantes escritos en el cielo. 6 00:01:21,416 --> 00:01:24,918 Yo sol�a pasar mis veranos con mi abuela y mi t�a abuela... 7 00:01:25,002 --> 00:01:28,007 ... que viv�a en Grasse, California. 8 00:01:28,090 --> 00:01:32,260 mi mam� me enviaba all� cuando terminaba con su �ltimo novio. 9 00:01:33,678 --> 00:01:36,640 El matrimonio de mis padres no dur� mucho tiempo. 10 00:01:36,848 --> 00:01:39,226 Dec�an que no se amaban como otros lo hac�an. 11 00:01:39,310 --> 00:01:42,145 O tal vez s�lo tem�an que su relaci�n... 12 00:01:42,228 --> 00:01:44,355 ... se hab�a convertido como la de los dem�s. 13 00:01:46,443 --> 00:01:51,321 Al final, quedaron como amigos, y yo finalmente dej� de pensar... 14 00:01:51,404 --> 00:01:53,241 ... que todo era por mi culpa. 15 00:01:54,951 --> 00:01:57,661 La verdad, nadie tiene la culpa. 16 00:01:57,746 --> 00:02:00,165 A veces el amor simplemente muere. 17 00:02:08,298 --> 00:02:11,300 Actualmente y en este momento, estoy trabajando en mi tercer... 18 00:02:11,384 --> 00:02:14,554 ... y, espero, �ltimo intento de mi tesis de maestr�a. 19 00:02:14,638 --> 00:02:17,975 Siempre que estoy a punto de finalizar, decido cambiar de tema. 20 00:02:18,059 --> 00:02:19,143 No puedo evitarlo. 21 00:02:19,227 --> 00:02:21,520 Parece que cuanto m�s s� acerca de algo... 22 00:02:21,979 --> 00:02:24,356 ... menos quiero saber de ello. 23 00:02:28,986 --> 00:02:32,699 Por eso, y porque mi novio Sam est� demoliendo... 24 00:02:32,782 --> 00:02:36,202 ... y reconstruyendo nuestra casa de manera nueva y misteriosa. 25 00:02:37,620 --> 00:02:40,373 Decid� alejarme este verano. 26 00:02:40,456 --> 00:02:42,458 Esto dej� a Sam nervioso. 27 00:02:43,084 --> 00:02:46,922 �l piensa que me voy porque me propuso matrimonio 28 00:02:47,714 --> 00:02:50,049 Sam es un encanto y realmente lo amo. 29 00:02:50,132 --> 00:02:54,096 Y tengo 26. Esta es una edad razonable para casarse. 30 00:02:54,179 --> 00:02:57,599 Especialmente si una cree haber encontrado a su alma gemela. 31 00:03:07,735 --> 00:03:11,155 �Pero c�mo es posible unirse en matrimonio... 32 00:03:11,239 --> 00:03:14,075 ... y no perder su propia individualidad? 33 00:03:14,158 --> 00:03:17,788 �C�mo sabemos... si s�lo debemos estar con una persona... 34 00:03:17,872 --> 00:03:19,998 ... por el resto de nuestra vida? 35 00:04:38,038 --> 00:04:40,791 El d�a que Sam me llev� a la casa de mi t�a abuela Glady ... 36 00:04:40,874 --> 00:04:44,378 el club de la costura preparaba una nueva colcha. 37 00:04:44,461 --> 00:04:46,004 No s� por qu� hacemos esto ... 38 00:04:46,088 --> 00:04:48,258 Siempre se reunian aqu�, en la casa de tia Glady 39 00:04:48,424 --> 00:04:51,677 Mi abuela se traslad� aqu� despu�s de que perdi� a su marido. 40 00:04:52,219 --> 00:04:54,138 Han estado luchando desde entonces. 41 00:04:54,222 --> 00:04:56,975 �Las cosas de Arthur son basura? Est� todo amontonado. 42 00:04:57,058 --> 00:05:01,187 Todas respetaban a Ana que es la costurera maestra 43 00:05:01,271 --> 00:05:05,732 Ella trabajaba para mi t�a Glady, Pero todas las dem�s lo hac�an para ella. 44 00:05:06,859 --> 00:05:08,779 Mi menos favorita es Sophia. 45 00:05:08,863 --> 00:05:11,948 Cuando yo era una ni�a, ella siempre me hac�a llorar. 46 00:05:12,073 --> 00:05:15,703 Luego est� Em, casada con un artista, ...Y por alguna raz�n 47 00:05:15,786 --> 00:05:18,038 ... eso hace que todo el mundo sienta pena por ella. 48 00:05:18,497 --> 00:05:20,958 Marianna, hija de Ana, siempre fu� mi �dola 49 00:05:21,041 --> 00:05:22,459 Tenemos que mover esto. 50 00:05:22,543 --> 00:05:25,712 Ella hab�a vivido en Par�s. Lo cual la hac�a muy misteriosa para m�... 51 00:05:25,795 --> 00:05:26,922 ...cuando yo era una ni�a. 52 00:05:27,214 --> 00:05:29,967 Me ense�aba franc�s, y me hac�a caf� con leche. 53 00:05:30,050 --> 00:05:33,555 Y el a�o que tuve mi primera regla, ella me dio un vaso de vino tinto. 54 00:05:34,598 --> 00:05:37,266 Sam, qu� alegr�a verte. Gracias. 55 00:05:37,350 --> 00:05:40,187 Ven. Vamos a mover unos muebles. Seguro. 56 00:05:40,270 --> 00:05:44,148 Ahora no puedo levantar nada. Voy a hacer lo que sea, menoslevantar. 57 00:05:44,232 --> 00:05:48,570 �Acaso no usas computadora? No conf�o en las computadoras. 58 00:05:48,653 --> 00:05:51,656 - Pierden las cosas. - No si sabes usarla. 59 00:05:51,740 --> 00:05:53,951 - �Sophia! - �Qu�? 60 00:06:03,794 --> 00:06:05,545 Te grab� una cinta. 61 00:06:05,796 --> 00:06:09,550 - Todas son canciones de carretera. - Genial. Gracias. 62 00:06:11,302 --> 00:06:15,139 �Vas a estar bien con esto? S�, estoy bien. 63 00:06:15,681 --> 00:06:18,391 Tengo muchas cosas que hacer, por eso estoy bien. 64 00:06:20,979 --> 00:06:23,773 �Vendr�s a buscarme en septiembre? 65 00:06:24,732 --> 00:06:26,026 Tal vez. 66 00:06:26,401 --> 00:06:28,987 - Tal vez no. - Eres un encanto. 67 00:06:35,786 --> 00:06:37,454 Adi�s. Adi�s. 68 00:06:48,215 --> 00:06:50,759 El reto con una colcha como �sta es... 69 00:06:50,842 --> 00:06:54,305 ...que cada uno de estos retazos son hechos por diferentes manos. 70 00:06:54,639 --> 00:06:57,851 As� que tengo que unir todos estos retazos diferentes... 71 00:06:58,268 --> 00:07:01,062 ...en un equilibrado y armonioso... 72 00:07:02,605 --> 00:07:03,647 ...dise�o. 73 00:07:06,943 --> 00:07:09,654 Primero, tenemos que encontrar un tema. 74 00:07:10,113 --> 00:07:15,870 Ahora, para esta colcha, el tema es "D�nde est� el amor". 75 00:07:17,497 --> 00:07:19,749 Pones demasiada az�car en el t� helado. 76 00:07:20,165 --> 00:07:22,585 No. Tiene como una cucharadita y media. 77 00:07:22,668 --> 00:07:25,296 Pusiste m�s de una taza. No puedo probar eso. 78 00:07:25,379 --> 00:07:26,922 Dale un descanso, �quieres? 79 00:07:27,006 --> 00:07:29,842 Discutir, discutir, discutir, hace que una envejezca m�s r�pido. 80 00:07:29,925 --> 00:07:33,138 �Lo que dices es que... ...armonizando los diferentes elementos... 81 00:07:33,220 --> 00:07:35,891 ...creas continuidad en la pieza? 82 00:07:35,973 --> 00:07:38,393 No, lo que digo es... 83 00:07:38,476 --> 00:07:42,479 ...que no quiero acabar con una maldita y fea colcha. 84 00:07:46,985 --> 00:07:51,782 Cari�o, expl�canos otra vez qu� clase de libro est�s escribiendo 85 00:07:51,866 --> 00:07:54,660 No es un libro. Es una tesis 86 00:07:54,868 --> 00:07:58,748 Estoy escribiendo sobre manualidades femeninas en varias culturas... 87 00:07:58,831 --> 00:08:00,583 ...y estoy mostrando la manera en que... 88 00:08:00,666 --> 00:08:03,961 ... hacer una cesta, o una manta, o el tallado de un palo, o lo que sea ... 89 00:08:04,045 --> 00:08:06,172 ... es como un ritual. 90 00:08:06,255 --> 00:08:09,133 Pens� que escrib�as algo acerca de la �poca victoriana. 91 00:08:09,259 --> 00:08:11,469 No, esa era otra tesis. 92 00:08:11,594 --> 00:08:15,514 - �Qu� pas� con �sa? - Me interes� m�s por este tema. 93 00:08:15,598 --> 00:08:18,101 - �No la terminaste? - No. 94 00:08:18,185 --> 00:08:20,144 �Por qu� no? 95 00:08:20,521 --> 00:08:21,687 Calma, Sophia. 96 00:08:21,729 --> 00:08:25,609 Por cierto, encontr� a un amigo de Anna. 97 00:08:28,028 --> 00:08:31,199 �Conocen a Frank Ipsey, el que trae los huevos? 98 00:08:31,282 --> 00:08:33,325 Glady, Frank tiene c�ncer. 99 00:08:35,411 --> 00:08:38,081 As� que me har� cargo de un enfermo, tambi�n. 100 00:08:41,543 --> 00:08:44,671 Finn, �cu�ndo tendr�s hijos? 101 00:08:47,799 --> 00:08:50,969 - Mi Dios, no lo s�. - �Est�s usando protecci�n? 102 00:08:51,427 --> 00:08:52,470 �Sophia! 103 00:08:52,554 --> 00:08:56,266 Sophia, no seas vulgar y deja a mi sobrina en paz. 104 00:08:58,686 --> 00:09:03,315 �Esta colcha que est�s haciendo, es para la feria estatal? 105 00:09:03,607 --> 00:09:05,316 Es tu regalo de bodas querida. 106 00:09:16,037 --> 00:09:18,081 "Aqu� viene la novia" 107 00:09:23,420 --> 00:09:25,462 Abuela, �te importa si pongo algo de m�sica? 108 00:09:25,547 --> 00:09:26,839 Diablos, no. 109 00:09:46,777 --> 00:09:48,321 Hola, Finn. 110 00:09:49,197 --> 00:09:50,781 Hola, Constance. 111 00:10:07,966 --> 00:10:11,428 - Disculpen el retraso. - No hay problema. 112 00:10:12,637 --> 00:10:14,348 �Quieres fumar? 113 00:10:14,640 --> 00:10:16,933 No, creo que no. 114 00:10:30,865 --> 00:10:33,952 Al diablo si s� d�nde est� el amor. 115 00:10:37,913 --> 00:10:43,127 No s� por qu� tus padres se divorciaron y luego quedaron como amigos. 116 00:10:43,419 --> 00:10:47,131 Si todav�a se aman, �por qu� no siguieron casados? 117 00:10:47,215 --> 00:10:50,969 Algunas personas quieren un auto nuevo cada a�o. 118 00:10:53,764 --> 00:10:55,223 Toma. 119 00:10:58,519 --> 00:11:01,522 Oh, Hy, mira lo que hiciste. 120 00:11:01,897 --> 00:11:04,108 Bien, estamos en familia. 121 00:11:04,900 --> 00:11:07,570 Sabes, cuando tus padres se casaron... 122 00:11:07,653 --> 00:11:09,363 ... eran muy inmaduros. 123 00:11:10,322 --> 00:11:13,243 Lo cual no sucede contigo y con Sam. 124 00:11:13,326 --> 00:11:15,286 �Sabes qu� me dijo mam� una vez? 125 00:11:15,954 --> 00:11:19,708 - Ella est� loca. �C�mo puede estar tan loca? - No me miren a m�. 126 00:11:22,084 --> 00:11:26,215 Dice que cuando est� casada, voy a querer tener un amante. 127 00:11:26,299 --> 00:11:29,467 Ella no sabe lo que dice. 128 00:11:29,676 --> 00:11:33,139 Lo que est� prohibido ... 129 00:11:35,056 --> 00:11:36,975 No seas tan c�nica. 130 00:11:37,518 --> 00:11:38,811 No lo soy. 131 00:11:39,228 --> 00:11:40,979 Mi sobrina quiere saber... 132 00:11:41,063 --> 00:11:44,317 ...porqu� el matrimonio es tan sagrado... 133 00:11:44,400 --> 00:11:48,404 ...cuando, en realidad,la mayoria de las personas no lo respeta. 134 00:11:48,487 --> 00:11:50,991 Yo tom� mi matrimonio muy en serio. 135 00:11:54,368 --> 00:11:57,748 Eras tan joven para recordar a tu abuelo, pero el y yo ten�amos... 136 00:11:57,831 --> 00:12:00,667 ... un amor muy especial el uno para el otro. 137 00:12:02,668 --> 00:12:08,759 Y tengo la seguridad que hasta tu t�a Gladiola sab�a eso. 138 00:12:07,090 --> 00:12:08,759 Sab�a muy bien. 139 00:12:11,303 --> 00:12:14,431 POr eso qued� muy impresionada. 140 00:12:15,390 --> 00:12:17,601 �Por qu� tocar ese tema ahora? 141 00:12:18,519 --> 00:12:20,021 T� tocaste el tema. 142 00:12:20,104 --> 00:12:22,773 Bien. �Quieres dec�rselo a ella? Dile. No me importa. 143 00:12:22,857 --> 00:12:24,150 �Decirme qu�? 144 00:12:26,569 --> 00:12:30,282 �Fu� un error dejar que fumaran? Oh, no, cari�o. 145 00:12:30,366 --> 00:12:32,367 Si no estuviera tan fumada ahora... 146 00:12:32,450 --> 00:12:35,119 ...estar�a pateando a tu t�a hasta dejarla sin sentido. 147 00:12:50,469 --> 00:12:53,596 - Vas a una necesitar mucho m�s que eso. - C�llate. 148 00:13:01,313 --> 00:13:04,651 Muy bien, voy a decirte lo que pas�. 149 00:13:06,987 --> 00:13:11,157 Pero, antes quiero decir algo, con el permiso de tu t�a. 150 00:13:11,783 --> 00:13:13,243 Puedes hablar. 151 00:13:18,248 --> 00:13:20,917 Cuando dedicas tu vida a alguien... 152 00:13:21,585 --> 00:13:23,378 ...y esa persona empieza a morir... 153 00:13:26,590 --> 00:13:31,386 ...lo que se siente es un terrible, horrible... 154 00:13:36,726 --> 00:13:37,768 ...dolor. 155 00:13:44,651 --> 00:13:47,278 As� que haces las cosas sin pensar 156 00:13:52,618 --> 00:13:56,413 ... porque lo que tienes que enfrentar es algo... 157 00:13:57,663 --> 00:13:59,373 ...totalmente inconcebible. 158 00:14:23,399 --> 00:14:25,485 �Puedo usar tu tel�fono, por favor? 159 00:14:48,467 --> 00:14:49,677 Arthur Cleary. 160 00:14:49,718 --> 00:14:52,931 Arthur, �d�nde est� Glady? Llam� a tu casa y ella no responde. 161 00:14:53,014 --> 00:14:55,016 Hy, �eres t�? S�. 162 00:14:55,100 --> 00:14:56,559 �Sucede algo malo? 163 00:14:56,643 --> 00:14:57,894 �Est� Glady contigo? 164 00:14:58,227 --> 00:15:03,692 No. Debi� haber salido de compras. James no... 165 00:15:04,401 --> 00:15:10,365 No, �l sigue aqu�, yo s�lo ... 166 00:15:14,412 --> 00:15:17,290 Necesito que alguien venga a buscarme. 167 00:15:31,847 --> 00:15:34,599 Tengo que volver a la oficina pronto. 168 00:15:34,975 --> 00:15:37,393 - �Quieres ir a la casa? - No. 169 00:15:37,476 --> 00:15:39,229 Bien. Ok. 170 00:15:40,021 --> 00:15:43,816 Necesito descansar antes de regresar. 171 00:15:44,234 --> 00:15:49,364 Sabes, buscar� un �rbol. Necesito un poco de paz antes de regresar. 172 00:16:53,598 --> 00:16:57,227 Hoy fu� al hospital. James no sab�a a d�nde hab�as ido. 173 00:16:57,311 --> 00:17:00,897 Le dije que ten�a que ir al centro por algo. Qued� molesto. 174 00:17:00,981 --> 00:17:03,067 Lo s�. Me lo dijo 175 00:17:04,360 --> 00:17:09,198 Me pareci� extra�o que salieras del hospital sin dejar una nota. 176 00:17:09,282 --> 00:17:12,617 Y salir para dar una vuelta con mi marido 177 00:17:41,899 --> 00:17:44,026 Glady, �qu� est�s haciendo? 178 00:17:45,193 --> 00:17:47,321 Cari�o, �qu� sucede? 179 00:17:47,863 --> 00:17:49,157 Vamos. 180 00:17:50,742 --> 00:17:52,117 �Glady! 181 00:17:52,952 --> 00:17:55,914 �No quiero o�r una palabra de cualquiera de ustedes! 182 00:17:56,956 --> 00:17:58,875 �Hueles a su perfume! 183 00:17:58,957 --> 00:18:00,293 Oh, mierda. 184 00:18:03,088 --> 00:18:04,631 �Glady? 185 00:18:06,299 --> 00:18:07,342 �Glady? 186 00:18:08,302 --> 00:18:10,303 �No podemos arreglar esto? 187 00:18:11,846 --> 00:18:14,098 Si quieres que me vaya lejos, lo hago. 188 00:18:14,183 --> 00:18:16,768 Pero si quieres que me quede, que es lo que yo quiero . 189 00:18:18,729 --> 00:18:20,231 �Qu� le pas� a nuestro matrimonio? 190 00:18:20,314 --> 00:18:23,734 �Qu� pas� con nosotros? Hace mucho tiempo que no dormimos juntos. 191 00:18:23,901 --> 00:18:27,864 Ha sido tan duro para m�, cari�o. �Qu� quieres que haga? 192 00:18:27,948 --> 00:18:30,282 �Ella es mi hermana! 193 00:18:31,660 --> 00:18:33,745 �Ella es mi hermana! 194 00:18:38,332 --> 00:18:39,875 �Glady? 195 00:18:44,881 --> 00:18:46,132 Oh, cari�o. 196 00:19:11,616 --> 00:19:12,827 �Glady? 197 00:19:14,328 --> 00:19:16,122 �Qu� diablos est�s haciendo? 198 00:19:16,205 --> 00:19:19,543 Estoy intentando encontrar algo que todav�a no est� roto. 199 00:19:35,017 --> 00:19:37,102 Cari�o, voy a trabajar ahora. 200 00:19:37,895 --> 00:19:39,646 Como quieras, querido. 201 00:19:40,315 --> 00:19:45,152 Cari�o, esto es realmente siniestro, sabes. 202 00:19:45,945 --> 00:19:48,280 �No acabas de tirar la basura afuera? 203 00:19:48,865 --> 00:19:51,200 La libre expresi�n cura a los heridos del coraz�n. 204 00:19:51,491 --> 00:19:52,995 Glady, por el amor de Dios. 205 00:19:53,077 --> 00:19:55,330 Toma, puedes hacerlo t� mismo. 206 00:20:13,933 --> 00:20:15,643 Glady... 207 00:20:17,603 --> 00:20:21,649 - �No me vas a perdonar nunca? - Tu har�s tu propia cama. 208 00:20:22,399 --> 00:20:24,569 �No entiendes por qu� lo hice? 209 00:20:26,738 --> 00:20:29,074 Francamente, la raz�n no me importa. 210 00:20:29,574 --> 00:20:31,910 Tu hermana estaba m�s cerca... 211 00:20:32,661 --> 00:20:34,371 ...para llegar a t�. 212 00:20:36,414 --> 00:20:38,375 �Fuera! �Fuera! 213 00:20:43,839 --> 00:20:47,301 Debes haber estado enojada por un buen tiempo. 214 00:20:48,009 --> 00:20:52,889 Su abuela se niega a venir aqu�. As� que me toca lavar toda la ropa. 215 00:20:54,516 --> 00:20:56,643 �Abuelo nunca se enter�? 216 00:21:01,481 --> 00:21:04,193 Me hab�a decidido a contarle todo. 217 00:21:05,778 --> 00:21:08,030 Para que muriera sabiendo. 218 00:21:08,949 --> 00:21:10,701 Yo estaba loca, Finn. 219 00:21:11,910 --> 00:21:13,286 Hubiera hecho cualquier cosa.. 220 00:21:13,369 --> 00:21:15,956 Dr. Walton, por favor llame al operador. 221 00:21:16,915 --> 00:21:17,958 Cari�o. 222 00:21:19,293 --> 00:21:20,752 Esa es mi amada. 223 00:21:32,056 --> 00:21:33,807 Traje helado. 224 00:21:54,537 --> 00:21:55,581 Gracias. 225 00:21:59,667 --> 00:22:02,046 �Alguna vez perdonaste al t�o Arthur? 226 00:22:02,296 --> 00:22:04,215 S�, lo perdon�. 227 00:22:04,423 --> 00:22:06,633 Es lo que haces cuando alguien muere. 228 00:22:08,637 --> 00:22:10,930 �Perdonaste a la abuela? 229 00:22:13,807 --> 00:22:14,850 Bueno... 230 00:22:17,229 --> 00:22:19,356 Dej� que se traslade aqu�. 231 00:22:19,439 --> 00:22:22,692 Eso no es necesariamente la misma cosa. 232 00:22:32,410 --> 00:22:34,997 Estoy con sue�o. Me voy a la cama 233 00:22:35,414 --> 00:22:37,124 Buenas noches cari�o 234 00:22:37,208 --> 00:22:38,375 S�. 235 00:22:40,962 --> 00:22:40,965 Por cierto, te agradezco mucho que me dejes vivir aqu� 236 00:22:46,300 --> 00:22:48,011 Buenas noches querida. 237 00:23:10,700 --> 00:23:15,497 Cari�o, hace mucho calor para trabajar. Vamos. Ven nadar con nosotras. 238 00:23:17,499 --> 00:23:18,625 Buena chica. 239 00:23:18,709 --> 00:23:20,712 S�lo buscar� mi traje de ba�o. 240 00:23:29,387 --> 00:23:30,679 "Beb�, �mame 241 00:23:30,763 --> 00:23:32,764 "S�, s� lo hace 242 00:23:34,601 --> 00:23:37,353 "Ah, esa chica tan lejana... 243 00:23:40,649 --> 00:23:42,108 "Dice que me ama... 244 00:23:42,192 --> 00:23:44,193 "S�, s� lo hace... 245 00:23:44,486 --> 00:23:45,528 Vamos. 246 00:23:45,988 --> 00:23:48,574 "Demu�stramelo esta noche... 247 00:23:49,366 --> 00:23:51,994 "Ella sabe como moverme, Cherry 248 00:23:52,077 --> 00:23:54,580 "Ella sabe como motivarme 249 00:23:54,914 --> 00:23:56,874 "Ella sabe como moverme 250 00:23:56,956 --> 00:23:57,791 "Cherry, beb� 251 00:23:57,875 --> 00:23:59,793 "Ella sabe como motivarme 252 00:24:09,345 --> 00:24:12,016 Mira eso. Que viejo tan perro. 253 00:24:17,019 --> 00:24:21,942 - Dean, te estoy viendo. S�lo estoy conversando Glady. S�lo converso 254 00:24:22,025 --> 00:24:24,194 S�lo conversando. S�lo conversando, mi pie 255 00:24:25,070 --> 00:24:26,571 Muy bonito. Hola. 256 00:24:26,655 --> 00:24:30,158 Lindo cabello, Em. Em, te ves hermosa. 257 00:24:30,533 --> 00:24:32,870 S�lo imag�nate lo que estar� hablando. 258 00:24:34,497 --> 00:24:36,123 Ah� tienes. Gracias. 259 00:24:36,207 --> 00:24:37,792 De nada. 260 00:24:38,751 --> 00:24:40,461 Oh, hombre, �qu� sucede? 261 00:24:42,296 --> 00:24:44,048 �Qu� est� haciendo ah� arriba? 262 00:24:44,131 --> 00:24:45,926 He estado aqu� ... 263 00:24:46,008 --> 00:24:48,302 ...alrededor de 15 minutos. 264 00:24:56,603 --> 00:25:00,190 �Sabe lo que acabo de hacer? Nad� 30 vueltas en estilo mariposa. 265 00:25:00,274 --> 00:25:02,568 - �Sabe c�mo se sienten mis brazos? - No. 266 00:25:02,650 --> 00:25:05,362 Se sienten como yo, pueden despegar y volar. 267 00:25:07,906 --> 00:25:12,036 - �Est� entrenado? - S�. Voy a ser un nadador oc�anico. 268 00:25:12,120 --> 00:25:13,288 �S�? 269 00:25:17,417 --> 00:25:19,127 �C�mo se llama? 270 00:25:20,336 --> 00:25:21,462 Finn. 271 00:25:21,545 --> 00:25:22,964 �Igual que un pez? 272 00:25:23,591 --> 00:25:27,010 No, con doble "n." Es uno de esos extra�os nombres hippie. 273 00:25:28,303 --> 00:25:30,054 No, es un lindo nombre. 274 00:25:30,805 --> 00:25:31,848 Finn. 275 00:25:31,890 --> 00:25:34,100 Es esa cosa que corta el agua. 276 00:25:34,183 --> 00:25:36,812 Es esa cosa... ...que da a los peces su velocidad. 277 00:25:38,229 --> 00:25:39,397 Finn. 278 00:25:43,026 --> 00:25:47,281 �Por qu� nunca te he visto aqu� antes? Estoy aqu� s�lo por el verano. 279 00:25:48,365 --> 00:25:50,452 - Eres de la ciudad. - Berkeley. 280 00:25:50,535 --> 00:25:54,121 - Donde vive la gente inteligente. - No en realidad. 281 00:25:55,164 --> 00:25:57,375 Puedo decir que eres una de ellos. 282 00:26:09,764 --> 00:26:11,932 - Larga fila. - s�. 283 00:26:16,270 --> 00:26:19,272 Sabes, siento mucho calor. Entrar� al agua. 284 00:26:19,773 --> 00:26:21,358 Mi nombre es Le�n. 285 00:26:21,983 --> 00:26:24,527 Bueno, Le�n. Hasta luego. 286 00:26:32,577 --> 00:26:34,829 Oye, �quieres ir a lo m�s profundo? 287 00:26:42,005 --> 00:26:46,927 - �Qui�n era ese joven que estaba contigo? - S�lo alguien que quer�a conversar. 288 00:26:59,106 --> 00:27:00,606 �Ni�as! 289 00:27:00,857 --> 00:27:02,652 �Eso no est� permitido! 290 00:27:03,778 --> 00:27:08,116 - Sophia sigue asustando a los ni�os. - Por eso vive tanto tiempo. 291 00:27:13,288 --> 00:27:15,748 Deber�as haberla visto cuando ten�a tu edad. 292 00:27:16,374 --> 00:27:18,960 Dios m�o, ten�a una figura impresionante. 293 00:28:14,143 --> 00:28:15,311 �Bien! 294 00:28:15,435 --> 00:28:17,396 Soy Preston Richards. 295 00:28:18,313 --> 00:28:19,691 �C�mo se llama? 296 00:28:20,066 --> 00:28:21,318 Sophia. 297 00:28:21,525 --> 00:28:22,777 Sophia. 298 00:28:24,110 --> 00:28:25,321 Sophia querida. 299 00:28:25,404 --> 00:28:30,076 - �Dijiste "querida"? - S�. Como la familia de Peter Pan 300 00:28:30,452 --> 00:28:31,535 Pens� ... 301 00:28:31,619 --> 00:28:32,955 Pens� que ... 302 00:28:33,664 --> 00:28:34,830 �Qu�? 303 00:28:36,291 --> 00:28:39,378 Pens� que me llam� querida. 304 00:28:39,461 --> 00:28:41,588 - Oh, Dios, no. - "Oh, Dios, no." 305 00:28:42,380 --> 00:28:44,800 Me gusta su nombre. Me gusta mucho. 306 00:28:45,301 --> 00:28:46,343 �En serio? 307 00:28:46,385 --> 00:28:49,263 Cuando nos casemos, romperemos la tradici�n para que pueda mantenerlo. 308 00:28:49,346 --> 00:28:50,222 �Perd�n? 309 00:28:50,305 --> 00:28:51,808 �Practica saltos para competir? 310 00:28:52,140 --> 00:28:53,351 No. 311 00:28:54,434 --> 00:28:56,229 Lo hago para m� mismo 312 00:28:57,355 --> 00:28:59,816 Me gusta la sensaci�n de ca�da. 313 00:29:00,483 --> 00:29:02,485 Usted nada como una sirena, sabe. 314 00:29:02,569 --> 00:29:03,695 �Yo? 315 00:29:06,155 --> 00:29:08,408 Entonces, �qu� quieres hacer con tu vida? 316 00:29:08,908 --> 00:29:10,285 No lo s�. 317 00:29:11,662 --> 00:29:12,955 Casarme contigo, supongo. 318 00:29:17,875 --> 00:29:21,088 Un universitario, eso es bueno. 319 00:29:21,713 --> 00:29:25,301 Escucha, mi vida. Deja de conversar con �l. 320 00:29:25,884 --> 00:29:30,514 Los hombres, especialmente los hombres inteligentes, prefieren ser escuchados 321 00:29:30,973 --> 00:29:32,350 �Ma, no! 322 00:29:32,725 --> 00:29:34,935 Es derecho de todos brillar un poco. 323 00:29:35,561 --> 00:29:38,648 A los hombres les gusta pensar que encontraron un tesoro. 324 00:29:40,733 --> 00:29:45,280 - Es s�lo una cita. No voy a casarse con �l. - Nunca se sabe. 325 00:29:45,363 --> 00:29:47,531 Nunca se sabe si ser� con �l. 326 00:29:47,741 --> 00:29:50,827 Te amo, beb�, pero no eres lo suficientemente bella para ... 327 00:29:50,911 --> 00:29:52,662 ..hacerlo sola 328 00:29:58,877 --> 00:30:01,129 Buenas noches. Buenas noches, querida Se�orita. 329 00:30:01,212 --> 00:30:03,883 Estos errores te comer�n viva 330 00:30:05,300 --> 00:30:07,469 Cubran las partes delicadas 331 00:30:07,552 --> 00:30:08,930 Abrir� mi puerta. 332 00:30:09,013 --> 00:30:11,515 Es una noche de mucho calor 333 00:30:12,016 --> 00:30:14,685 Reserv� una mesa para cenar a las 7:30. �Est� bien? 334 00:30:14,769 --> 00:30:16,102 Tengo una mejor idea. 335 00:30:16,186 --> 00:30:17,397 �Ten cuidado! 336 00:30:17,647 --> 00:30:18,981 Buenas noches, Preston. 337 00:31:18,669 --> 00:31:20,795 Aqu� es donde vengo a nadar. 338 00:31:21,423 --> 00:31:22,591 �Te gusta? 339 00:31:22,757 --> 00:31:25,676 Soy ge�logo. Quiero decir, soy especialista en rocas. 340 00:31:25,759 --> 00:31:29,431 �Dios! Lo siento, ni siquiera pregunt�. No tiene importancia. 341 00:31:29,514 --> 00:31:32,434 No, yo no deber�a haber hablado tanto. 342 00:31:38,439 --> 00:31:40,024 No, h�blame m�s 343 00:31:40,442 --> 00:31:43,403 Bien. Est� bi�n 344 00:31:43,695 --> 00:31:45,238 Esto es lo que me gustar�a hacer. 345 00:31:45,404 --> 00:31:48,868 Me gustar�a viajar por todo el planeta, y estudiar cada parte de �l. 346 00:31:48,951 --> 00:31:51,077 Especialmente donde haya agua y rocas 347 00:31:51,162 --> 00:31:53,788 Ah� es donde se ven los m�s espectaculares efectos. 348 00:31:53,872 --> 00:31:55,917 Como los que hay en el Gran Ca��n 349 00:31:56,000 --> 00:31:58,877 No hay nada como ver el agua desgastar a una monta�a ... 350 00:31:58,960 --> 00:32:00,755 ... y que te revele todos sus secretos 351 00:32:00,881 --> 00:32:02,214 Sabes, en Arizona los ... 352 00:32:02,298 --> 00:32:03,382 Qu�date ah�. 353 00:32:03,674 --> 00:32:05,092 No te muevas. 354 00:34:39,837 --> 00:34:41,756 Vamos a ir por todo el mundo juntos. 355 00:34:42,130 --> 00:34:43,550 Yo estudio las rocas. 356 00:34:43,633 --> 00:34:45,927 T� puedes nadar en los r�os 357 00:34:46,010 --> 00:34:48,304 Nadar en el centro de los viejos volcanes. 358 00:34:52,350 --> 00:34:54,270 Ll�vame lejos de aqu�. 359 00:35:24,050 --> 00:35:26,176 �A d�nde vas esta vez? 360 00:35:26,719 --> 00:35:31,016 Quieren enviarme a Colorado para estudiar una represa. 361 00:35:45,948 --> 00:35:49,077 Pres, no quiero criar sola esta ni�a. 362 00:35:49,619 --> 00:35:51,579 Tienes que conseguir un trabajo en la ciudad. 363 00:35:51,997 --> 00:35:55,125 Sophia, no puedo pasar mi vida haciendo pruebas de suelo para los agricultores. 364 00:35:55,208 --> 00:35:58,295 Y no puedes dejarme atr�s como una bolsa vieja 365 00:36:01,047 --> 00:36:04,843 Mira, tan pronto como el beb� crezca un poco m�s, podr�s venir conmigo 366 00:36:04,927 --> 00:36:07,471 Y antes de eso, �como s� que no me abandonar�s? 367 00:36:10,349 --> 00:36:12,142 �Por qu� har�a eso? 368 00:36:12,684 --> 00:36:14,228 Eso es lo que dices ahora. 369 00:36:14,312 --> 00:36:17,606 Sophia, eso es una locura. �Por qu� yo te abandonar�a? 370 00:36:21,653 --> 00:36:24,446 Porque eso puede pasar. 371 00:36:36,501 --> 00:36:39,337 �Vas a estar fuera durante mucho tiempo, papi? 372 00:36:39,837 --> 00:36:42,341 No mucho, cari�o. Dos o tres semanas. 373 00:36:47,846 --> 00:36:51,849 - Quiero ir a la universidad. - S�lo podemos enviar a uno Uds. 374 00:36:51,933 --> 00:36:56,438 - Es m�s importante que Pres Jr. vaya. - Pero yo soy la mayor 375 00:36:56,522 --> 00:36:59,441 Una ni�a no tiene que ir a la universidad. Una mujer puede casarse. 376 00:36:59,525 --> 00:37:01,278 Eso no es lo que quiero. 377 00:37:01,778 --> 00:37:04,196 No siempre conseguimos lo que queremos. 378 00:37:14,624 --> 00:37:17,002 - �Qu� es eso? - Es un estanque. 379 00:37:21,716 --> 00:37:23,008 Para t�. 380 00:37:23,675 --> 00:37:26,845 Para que puedas caminar a su alrededor o... 381 00:37:27,430 --> 00:37:29,849 ... criar peces en �l, o lo que quieras. 382 00:37:30,181 --> 00:37:32,268 Creo que es lo suficientemente profundo. 383 00:38:00,505 --> 00:38:02,400 �Crees qu� podamos poner algunos peces? 384 00:38:05,428 --> 00:38:07,346 Evie dice que quiere un pez de colores. 385 00:38:14,979 --> 00:38:17,481 �Recuerdas cuando me llevaste a nadar al pozo? 386 00:38:20,276 --> 00:38:22,153 �Porqu� dejaste de ir? 387 00:38:26,199 --> 00:38:28,284 Porque me convert� en esposa, supongo 388 00:38:43,926 --> 00:38:44,969 Preston. 389 00:38:53,979 --> 00:38:55,021 �Pres? 390 00:38:57,440 --> 00:38:59,359 Vamos a nadar al pozo 391 00:39:02,236 --> 00:39:03,405 �Pres? 392 00:40:35,376 --> 00:40:37,962 �Y qu� pas�? 393 00:40:40,129 --> 00:40:42,008 Nunca regres� 394 00:40:56,064 --> 00:40:58,941 Oh, mira, Sam lleg�. Hola. 395 00:41:09,244 --> 00:41:10,663 Hola, Sam. 396 00:41:14,542 --> 00:41:17,503 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Te extra��. 397 00:41:18,254 --> 00:41:20,715 Quer�a mostrarte los planos de la casa Tengo varias opciones 398 00:41:20,799 --> 00:41:22,883 - Sam, �te quedar�s a cenar? - Seguro. 399 00:41:22,967 --> 00:41:24,010 Bien. Grandioso. 400 00:41:24,093 --> 00:41:25,845 Si me quedar�. Oh, s�. 401 00:41:26,847 --> 00:41:28,849 - �Fuiste a nadar? - S�. 402 00:41:29,474 --> 00:41:32,769 Tir� esta pared aqu�, entre la cocina y el comedor. 403 00:41:32,852 --> 00:41:34,563 - �Ves esta secci�n aqu�? - S�. 404 00:41:34,646 --> 00:41:37,857 - Este ser� tu estudio. - No, dije que quiero una habitaci�n separada. 405 00:41:37,941 --> 00:41:38,941 S�, lo s�. 406 00:41:39,025 --> 00:41:42,237 Prob� ampliar hacia afuera, pero la casa no es lo suficientemente grande. 407 00:41:42,321 --> 00:41:45,490 - �Qu� es esto? - Eso ser� el cuarto de hu�spedes. 408 00:41:45,657 --> 00:41:48,453 Bueno, al diablo los hu�spedes. Que duerman en el sof� 409 00:41:48,535 --> 00:41:51,371 S�lo pens� que deber�amos tener una habitaci�n extra ... 410 00:41:51,455 --> 00:41:54,375 ... Para lo que sea. Por si tenemos un beb� o m�s espacio para trabajar... 411 00:41:54,458 --> 00:41:58,253 - �Esto es un cuarto de beb�? - No, es s�lo una posibilidad, es todo. 412 00:41:58,337 --> 00:42:00,548 �Esperas que tenga hijos de inmediato? 413 00:42:01,174 --> 00:42:03,259 No, no espero que hagas nada. 414 00:42:03,343 --> 00:42:06,680 Acabas de decir que �ste es un cuarto de beb�. 415 00:42:08,973 --> 00:42:11,851 Finn, s�lo estamos viendo planos. 416 00:42:13,811 --> 00:42:14,979 Bueno. 417 00:42:18,568 --> 00:42:20,819 �Eso significa que no quieres tener hijos? 418 00:42:21,779 --> 00:42:24,197 No ahora, no. 419 00:42:25,157 --> 00:42:28,202 �Quieres decir que no ahora, o nunca? 420 00:42:30,829 --> 00:42:33,500 �Por qu� debo responder ahora mismo? 421 00:42:33,583 --> 00:42:36,961 Si no deseas tener hijos, tenemos que hablar sobre eso. 422 00:42:37,044 --> 00:42:39,798 Bien, Sam. Pero t� sabes, esto no es algo ... 423 00:42:39,881 --> 00:42:43,634 ... que quiero pensar ahora mismo . Estoy tratando de terminar mi tesis. 424 00:42:43,718 --> 00:42:47,013 - Fuiste a nadar. - �Y qu�? 425 00:42:47,389 --> 00:42:50,391 Que obviamente tienes tiempo para otras cosas adem�s de trabajar. 426 00:42:50,474 --> 00:42:52,185 Oh, hombre, no puedo ... 427 00:42:52,311 --> 00:42:53,770 No puedo creer esto. 428 00:42:53,853 --> 00:42:57,525 - �Viniste a espiarme? - No puedo creer que tomes esa actitud. 429 00:42:57,608 --> 00:42:59,944 Se supon�a que me ibas a dar tres meses. 430 00:43:00,027 --> 00:43:02,071 Tres meses para poner en orden mi cabeza. 431 00:43:02,320 --> 00:43:04,448 �Y aqu� est�s, qu�, a las dos semanas? 432 00:43:04,573 --> 00:43:05,574 Eso es mentira. 433 00:43:05,993 --> 00:43:07,535 Est�s dando un paso atr�s 434 00:43:08,159 --> 00:43:09,453 Oh, hombre. 435 00:43:09,869 --> 00:43:12,081 Est�s. Puedo verlo en tu cara. 436 00:43:12,164 --> 00:43:13,541 �Qu� ves? 437 00:43:14,834 --> 00:43:15,668 Veo eso. 438 00:43:15,751 --> 00:43:19,463 La misma mirada de tu madre cuando va a echar a sus novios. 439 00:43:19,547 --> 00:43:22,466 Esa mirada de: �Oh, por favor! �Qu� estoy haciendo con un carpintero? 440 00:43:22,550 --> 00:43:24,844 "�Por qu� no puedo conseguir a alguien mejor? �M�s inteligente?" 441 00:43:24,928 --> 00:43:29,057 - "�Algui�n que no se preocupe tanto de m�?" -Est�s enga�ado. Muy enga�ado 442 00:43:30,767 --> 00:43:31,935 �Lo estoy? 443 00:43:36,815 --> 00:43:40,652 Muy bien. Sea lo que sea. Vamos a terminar esto 444 00:43:43,615 --> 00:43:45,866 Yo no soy como mi madre, Sam. 445 00:43:49,119 --> 00:43:53,082 Bueno, la habitaci�n extra ser�a tu oficina, y si quieres ... 446 00:43:53,999 --> 00:43:55,335 Lo que sea. 447 00:43:55,460 --> 00:43:58,004 �Quieres un escritorio, estantes o qu�? �Qu� quieres? 448 00:43:59,130 --> 00:44:00,632 No me importa. 449 00:44:04,177 --> 00:44:07,055 "No le importa". 450 00:44:21,362 --> 00:44:23,990 �Te quedar�s a dormir, Sam? 451 00:44:25,324 --> 00:44:27,409 No, no lo creo. 452 00:44:37,587 --> 00:44:38,838 �Sam! 453 00:44:39,589 --> 00:44:42,635 No manejes como loco, s�lo porque est�s enojado conmigo. 454 00:45:10,664 --> 00:45:13,041 Este es Sam. Esta es la m�quina . 455 00:45:13,124 --> 00:45:14,584 Sabes lo que hay que hacer . 456 00:45:17,378 --> 00:45:19,130 Hola. Soy yo otra vez 457 00:45:19,798 --> 00:45:21,508 �Est�s ah�? 458 00:45:22,509 --> 00:45:24,052 �Est�s ah�? 459 00:45:26,513 --> 00:45:29,308 Bien, bien ... 460 00:45:29,808 --> 00:45:31,977 ... Yo s�lo llam� para decirte ... 461 00:45:32,185 --> 00:45:33,437 ... que estoy realmente ... 462 00:45:34,731 --> 00:45:38,025 ... que siento mucho haber peleado contigo. 463 00:45:39,610 --> 00:45:41,112 Yo estoy... 464 00:45:42,114 --> 00:45:45,407 ... lo siento por ser tan horrible ... 465 00:46:23,614 --> 00:46:26,285 �Hola? Hola, �qui�n es? 466 00:46:27,243 --> 00:46:28,411 �Mierda! 467 00:46:37,588 --> 00:46:39,173 Hola, dormilona. 468 00:46:24,488 --> 00:46:26,525 Me gustar�a quedarme en la cama m�s tiempo. 469 00:46:44,344 --> 00:46:45,888 �Qu� pasa con ella? 470 00:46:47,014 --> 00:46:49,809 Estuvo toda la noche tratando de llamar a Sam. 471 00:46:50,476 --> 00:46:52,228 Una chica contest�. 472 00:46:55,273 --> 00:46:59,444 Oh, querida, eso suena mal. No necesariamente. 473 00:47:05,951 --> 00:47:08,036 No lo s�. Todo est� ... 474 00:47:08,120 --> 00:47:09,705 no me gusta ninguno de estos colores. 475 00:47:09,788 --> 00:47:13,333 No me gusta este color. No me gusta ese color. No puedo... 476 00:47:13,417 --> 00:47:15,961 Prueba �ste. No puedo. 477 00:47:16,044 --> 00:47:18,339 No me gusta esto y no me gusta eso. 478 00:47:18,423 --> 00:47:19,424 Bien. 479 00:47:23,344 --> 00:47:24,554 �Cari�o? 480 00:47:25,430 --> 00:47:28,307 - �Puedo sentarme contigo? - S�. 481 00:47:37,442 --> 00:47:42,113 Estoy segura que sabes poco acerca de esa relaci�n entre mi marido y ... 482 00:47:43,489 --> 00:47:45,159 ...Cu�l es su nombre. 483 00:47:47,910 --> 00:47:51,040 Esta no es la primera vez que dejo que me enga�e. No 484 00:47:52,374 --> 00:47:54,960 Dean no es un hombre convencional. 485 00:47:56,170 --> 00:47:59,089 �l es un artista. El se expresa. 486 00:48:02,051 --> 00:48:06,055 �l ha estado actuando fuera desde el primer mes que nos casamos. 487 00:48:06,973 --> 00:48:09,642 Entonces, �por qu� est�s con �l tanto tiempo? 488 00:48:10,268 --> 00:48:13,355 He vivido toda mi vida en esta ciudad ... 489 00:48:14,272 --> 00:48:16,274 ...y estando casada con Dean... 490 00:48:17,525 --> 00:48:19,277 ... Me hace sentir diferente. 491 00:49:24,846 --> 00:49:26,179 Oh, Dean. 492 00:49:27,246 --> 00:49:29,040 Dean no toma caf� americano. 493 00:49:29,124 --> 00:49:32,919 Vamos a un barrio italiano de San Francisco para conseguirlo. 494 00:49:33,003 --> 00:49:39,591 �D�nde est� �l ahora? 495 00:49:37,048 --> 00:49:39,591 Est� en su estudio con una alumna. 496 00:49:44,097 --> 00:49:45,724 �Qu� se supone que significa? 497 00:49:48,810 --> 00:49:52,105 Acabo de mirarlo. Eso es todo. 498 00:49:53,064 --> 00:49:55,233 Suenas como tu madre. 499 00:50:03,534 --> 00:50:07,121 �Te gusta esa chica? �No! No. 500 00:50:08,831 --> 00:50:10,750 Era s�lo el placer f�sico. 501 00:50:10,832 --> 00:50:12,251 �Dean, para! 502 00:50:12,335 --> 00:50:16,173 Lo siento, Em, es ... Soy un artista. Eso me hace codicioso y ego�sta. 503 00:50:16,715 --> 00:50:19,050 Eres una mujer hermosa. Yo no te merezco. 504 00:50:19,133 --> 00:50:21,135 Soy una pat�tica excusa para un marido. 505 00:50:21,218 --> 00:50:22,512 Tengo que dejarte 506 00:50:23,055 --> 00:50:26,057 - �Qu�? - No puedo vivir as�. Tengo que dejarte. 507 00:50:26,140 --> 00:50:29,310 - Tenemos que divorciarnos. - S�, pero voy a morir. 508 00:50:29,394 --> 00:50:30,478 �Dean! 509 00:50:30,562 --> 00:50:33,690 No, t� debes. T� debes. T� debes dejarme. 510 00:50:33,774 --> 00:50:36,275 No puedes confiar en m�. Debes encontrar a otra persona. 511 00:50:38,695 --> 00:50:40,989 Pero voy a morir si me dejas. 512 00:50:44,159 --> 00:50:46,370 Dean, �qu� est�s haciendo? �Dean! 513 00:50:46,453 --> 00:50:47,330 �Al�jate! 514 00:50:47,413 --> 00:50:49,831 Por favor. Por favor, perd�name, Em. 515 00:50:49,915 --> 00:50:51,916 No me dejes. �Por favor! 516 00:50:52,333 --> 00:50:56,338 Hermosa Em, No puedes dejarme. Qu�date conmigo. 517 00:50:56,546 --> 00:50:58,214 Pintar� ancianos... 518 00:50:58,297 --> 00:51:02,302 ...gordos, viejos, calvos, decr�pitos con ropa puesta. 519 00:51:02,387 --> 00:51:04,304 Por favor. Te amo 520 00:51:28,955 --> 00:51:30,164 Yo atiendo. 521 00:51:50,893 --> 00:51:51,854 Yo tambi�n. 522 00:51:52,980 --> 00:51:54,314 Te necesito. 523 00:51:54,398 --> 00:51:56,065 �Esto me est� matando! 524 00:51:57,651 --> 00:51:59,528 No me llames aqu� 525 00:51:59,737 --> 00:52:01,447 Lo s�. Lo s� 526 00:52:01,863 --> 00:52:04,116 Es dif�cil para m� tambi�n, nena. 527 00:52:04,284 --> 00:52:05,200 �Oh, Dios! 528 00:52:05,284 --> 00:52:08,537 ��Oh, mi Dios, t� hijo de puta!! 529 00:52:08,620 --> 00:52:12,334 �No puedo creer que est�s haciendo esto! �Por qu� sigues haciendo esto? 530 00:52:12,417 --> 00:52:14,209 No puedo controlarlo. 531 00:52:19,048 --> 00:52:20,716 �Bastardo! 532 00:52:26,806 --> 00:52:27,974 Aqu�. 533 00:52:29,308 --> 00:52:31,061 Y as� me fui de �l. 534 00:52:31,519 --> 00:52:33,355 Me fu� a la casa de mis padres ... 535 00:52:33,855 --> 00:52:35,898 ... lo cual no me cost� mucho. 536 00:52:36,440 --> 00:52:38,943 Ellos viv�an a s�lo dos cuadras de distancia. 537 00:52:40,278 --> 00:52:45,033 Por eso mismo, Dean tard� tres meses en encontrame. 538 00:52:59,298 --> 00:53:00,383 Em. 539 00:53:01,424 --> 00:53:02,510 Em. 540 00:53:04,470 --> 00:53:06,513 �Qu� est�s haciendo aqu�? 541 00:53:15,648 --> 00:53:18,526 �Y qu� te hace pensar que yo volver� contigo? 542 00:53:22,780 --> 00:53:24,448 Esto primero arriba. 543 00:53:36,378 --> 00:53:38,421 Es lo mejor, querida. 544 00:53:41,675 --> 00:53:43,176 Incre�ble. 545 00:53:48,432 --> 00:53:51,684 Llegu� a creer que Dean era muy t�pico 546 00:53:52,644 --> 00:53:54,938 Era un patr�n de la naturaleza. 547 00:53:55,315 --> 00:54:00,110 La mujer mantiene el nido, mientras los hombres salen a exhibir sus plumas. 548 00:54:01,112 --> 00:54:03,906 - Bueno, al diablo con eso - Exactamente. 549 00:54:06,825 --> 00:54:08,410 He decidido ... 550 00:54:09,329 --> 00:54:11,371 ... finalmente, dejarlo. 551 00:54:12,414 --> 00:54:15,292 - Por favor, no se lo digas a nadie. - Por supuesto que no. 552 00:54:54,040 --> 00:54:55,626 Nuestra dama desnuda. 553 00:54:56,126 --> 00:54:57,960 �Perd�n? 554 00:54:59,504 --> 00:55:02,131 Nuestra dama desnuda. 555 00:55:17,855 --> 00:55:20,067 Oh, deja ah�. Me gusta esa canci�n 556 00:55:38,795 --> 00:55:40,547 No quiero molestarte. 557 00:55:41,131 --> 00:55:43,173 Traje esto para t�. 558 00:55:43,841 --> 00:55:45,051 Gracias. 559 00:55:45,343 --> 00:55:47,344 No, me dispon�a a tomar un descanso. 560 00:55:47,429 --> 00:55:49,222 Adelante, si�ntate. 561 00:55:57,062 --> 00:55:58,648 �T� las recogiste? 562 00:55:59,190 --> 00:56:01,109 Mi familia tiene un terreno. 563 00:56:01,609 --> 00:56:04,404 Acabo de recogerlas. Est�n todav�a calientes por el sol. 564 00:56:23,548 --> 00:56:24,717 Toma. 565 00:56:25,926 --> 00:56:29,221 No s� lo que voy a hacer con esa pieza amarilla. 566 00:56:30,013 --> 00:56:32,725 Rompe todo el maldito equilibrio 567 00:56:33,768 --> 00:56:37,397 Constanza, �qu� me est�s haciendo ? 568 00:56:39,106 --> 00:56:43,444 Como entend�, se supone que el tema es "D�nde vive el amor". 569 00:56:43,820 --> 00:56:46,822 Para m�. el amor vive en el jard�n de Chickie. 570 00:56:46,907 --> 00:56:50,994 Podr�as haber puesto algunas rosas y flores de color azul en el jard�n de Chickie 571 00:56:51,703 --> 00:56:53,955 Las rosas de Chickie eran amarillas. 572 00:56:54,998 --> 00:56:58,627 Constanza, hay un mont�n de colores que a todas nos gustar�a utilizar ... 573 00:56:58,710 --> 00:57:01,463 ... pero tenemos que respetar la opini�n de Anna. 574 00:57:01,630 --> 00:57:06,426 �Por qu� debemos ser tan estrictas? Es una colcha de amor, por el amor de Dios. 575 00:57:06,509 --> 00:57:09,596 Es para Finn, Mam�. No es para un concurso. 576 00:57:09,680 --> 00:57:13,725 No me importa si es para la Primera Dama o para una prostituta de la calle. 577 00:57:13,809 --> 00:57:16,228 Vamos a seguir las reglas de dise�o. 578 00:57:16,311 --> 00:57:19,481 A veces se tienen que romper las reglas para mantener la vitalidad del dise�o . 579 00:57:19,899 --> 00:57:21,775 Une couleur laide, �a n'existe pas. 580 00:57:21,858 --> 00:57:24,361 No me vengas con porquer�as en franc�s. 581 00:57:25,362 --> 00:57:29,450 Yo vivo con alguien que rompe las reglas desde hacen 30 a�os. 582 00:57:30,451 --> 00:57:34,079 No vengo aqu� para que me restreguen eso en la cara 583 00:57:39,168 --> 00:57:40,795 Yo vengo aqu� ... 584 00:57:41,545 --> 00:57:42,839 ... y costuro. 585 00:57:48,303 --> 00:57:50,221 Sabes, Constanza ... 586 00:57:51,055 --> 00:57:52,890 Em ha sido parte de nuestro club.... 587 00:57:52,974 --> 00:57:57,062 ...m�s tiempo que t�, y estamos ahora... 588 00:57:58,147 --> 00:58:01,440 ...ante una situaci�n delicada. 589 00:58:02,608 --> 00:58:03,986 Est� bien. 590 00:58:05,403 --> 00:58:06,362 Me voy. 591 00:58:12,661 --> 00:58:14,495 Francamente no me importa 592 00:58:20,918 --> 00:58:24,631 Creo que la parte m�s dif�cil de ser mujer es tener amigas mujeres. 593 00:58:28,678 --> 00:58:33,723 Creo que la parte m�s dif�cil de ser mujer est� en no poder ser amiga de un hombre. 594 00:58:35,351 --> 00:58:36,644 Eso es verdad. 595 00:58:38,896 --> 00:58:42,275 Si Howell no estuviera enterrado aqu�, me ir�a en un minuto. 596 00:58:42,358 --> 00:58:45,445 Yo quer�a escribirte el a�o pasado cuando muri�. Lo siento mucho. 597 00:58:45,528 --> 00:58:49,324 Est� bien. Odio las cartas de condolencia. 598 00:58:51,075 --> 00:58:52,117 Toma. 599 00:58:53,160 --> 00:58:55,413 Puedes hacer lo que quieras con eso. 600 00:58:55,497 --> 00:58:57,666 Yo lo llamo el Jard�n de Chickie.. 601 00:58:58,917 --> 00:59:01,170 Cuando viv�amos mudando de un lado a otro... 602 00:59:01,252 --> 00:59:04,923 ...Howell me di� a Chickie para que me acompa�ara cuando �l se iba de viaje. 603 00:59:05,631 --> 00:59:10,053 Era una perra maravillosa, muy inteligente y elegante. 604 00:59:11,388 --> 00:59:12,681 No era ordinaria. 605 00:59:14,433 --> 00:59:17,560 Cuando Howell llegaba a casa, los tres nos sal�amos a caminar... 606 00:59:17,644 --> 00:59:20,481 ... todos los ni�os del barrio ven�an por detr�s. 607 00:59:21,189 --> 00:59:23,192 Chickie nos hizo populares. 608 00:59:23,400 --> 00:59:26,904 Y cuando la maldita perra se comi� el veneno que alguien tir� en el patio... 609 00:59:28,322 --> 00:59:31,784 ...Howell la enterr� en mi jard�n debajo del rosedal amarillo. 610 00:59:31,867 --> 00:59:33,661 �Por qu� no ir� en mi colcha? 611 00:59:33,744 --> 00:59:37,540 Porque he estado pasando el tiempo con el marido de alguien. 612 00:59:38,915 --> 00:59:41,293 Y eso es totalmente absurdo... 613 00:59:43,713 --> 00:59:46,174 ...porque Howell fu� el amor de mi vida. 614 00:59:49,468 --> 00:59:52,972 �Est� filmando? S�. 615 00:59:55,266 --> 00:59:59,937 Ahora querida, dile a la gente el secreto de nuestro matrimonio. 616 01:00:04,525 --> 01:00:08,070 El verdadero secreto de nuestro matrimonio es que no veo qu� causa... 617 01:00:08,155 --> 01:00:10,490 ... que t� andes viajando desde que nos casamos. 618 01:00:10,574 --> 01:00:13,785 - Dile a la gente nuestro secreto - Ese es el secreto 619 01:00:13,869 --> 01:00:15,329 Ap�galo. 620 01:00:19,208 --> 01:00:22,085 Enci�ndelo otra vez. Enci�ndelo. Enci�ndelo 621 01:00:40,480 --> 01:00:43,523 Hola. Em me cont� sobre Howell. 622 01:00:43,649 --> 01:00:35,358 Realmente lo siento. 623 01:00:47,654 --> 01:00:49,029 Gracias. 624 01:00:50,155 --> 01:00:52,200 �Est�s bi�n? �Puedo hacer algo? 625 01:00:56,411 --> 01:00:59,083 - Puedes llevarme a bailar. - �Qu�? 626 01:01:02,126 --> 01:01:03,795 Mira, lo siento. 627 01:01:04,671 --> 01:02:01,472 Howell fu� un buen hombre, y yo lo amaba. 628 01:01:07,924 --> 01:01:10,552 Pero ahora se ha ido y no creo en el luto. 629 01:01:10,678 --> 01:01:12,762 �C�mo puedes no creer en el luto? 630 01:01:13,555 --> 01:01:15,515 Es algo que se siente, o no. 631 01:01:16,934 --> 01:01:18,978 S�. 632 01:01:21,771 --> 01:01:26,151 �Quieres que te lleve a casa? No, gracias. Me gusta caminar. 633 01:01:26,902 --> 01:01:28,277 Con permiso. 634 01:02:05,317 --> 01:02:09,613 Hola. S�lo pasaba por aqu�. Vine a ver si necesitas algo. 635 01:02:09,863 --> 01:02:12,615 No, no lo creo, pero puedes entrar 636 01:02:22,835 --> 01:02:26,546 La navaja est� en su afeitadora. No s� qu� hacer con eso. 637 01:02:29,049 --> 01:02:31,217 �Quieres que la quite por t�? 638 01:02:37,558 --> 01:02:40,101 - S�, �lo har�as? - Seguro. 639 01:02:40,483 --> 01:02:43,442 Si vas al dormitorio, all� hay algunas chaquetas y algunas corbatas... 640 01:02:54,533 --> 01:02:56,243 ...Esparcidas sobre la cama. 641 01:02:56,328 --> 01:03:00,164 Por favor, toma las que quieras. No quisiera d�rselas a la caridad. 642 01:03:00,872 --> 01:03:02,041 Bien. 643 01:03:07,296 --> 01:03:08,674 Gracias. 644 01:03:09,132 --> 01:03:10,716 De nada. 645 01:03:14,846 --> 01:03:18,308 Ahora que Howell ya no est�, Estaba pensando en regresar al este. 646 01:03:18,392 --> 01:03:20,184 Echo de menos las estaciones. 647 01:03:24,147 --> 01:03:26,941 A veces me despierto a media noche ... 648 01:03:27,734 --> 01:03:30,904 ... y me pregunto c�mo llegu� a parar aqu�. 649 01:03:33,824 --> 01:03:35,826 �Por qu� no vas? 650 01:03:36,493 --> 01:03:38,996 �Por qu� no s�lo te vas? 651 01:03:45,794 --> 01:03:47,671 �Por qu� no vamos juntos? 652 01:03:50,174 --> 01:03:51,967 No est�s muerta todav�a. 653 01:03:59,935 --> 01:04:01,686 Se est� haciendo tarde. 654 01:04:03,895 --> 01:04:05,732 Te estoy botando. 655 01:04:09,277 --> 01:04:10,987 Buenas noches, Dean. 656 01:04:12,613 --> 01:04:14,032 Maldita sea. 657 01:04:38,348 --> 01:04:41,685 Hola. Olvid� mi caja de herramientas. 658 01:04:42,353 --> 01:04:47,107 Dean, �est�s tratando de tener una aventura conmigo? 659 01:04:48,525 --> 01:04:51,779 Bueno, creo eso hago. 660 01:04:54,198 --> 01:04:56,909 Si Howell estuviera vivo, podr�a sentirme tentada. 661 01:04:56,992 --> 01:04:58,411 �Qu� quieres decir? 662 01:04:58,870 --> 01:05:02,498 Porque lo tendr�a para volver a casa cuando vuelva a mis cabales. 663 01:05:05,167 --> 01:05:09,797 Creo que eso nos salv� a ambos de un mont�n de problemas. 664 01:05:12,550 --> 01:05:15,720 �A�n quieres la chaqueta de Howell? S�, seguro. 665 01:05:16,637 --> 01:05:19,015 - Est� sobre la silla de all�. - Est� bi�n. 666 01:05:28,857 --> 01:05:30,526 Son las 7:45 de la tarde... 667 01:05:30,609 --> 01:05:34,447 ... y como el sol se est� metiendo, aqu� est� un cl�sico favorito. 668 01:05:50,548 --> 01:05:52,925 Como para usted. 669 01:06:00,140 --> 01:06:02,226 Vamos. Est� bien. 670 01:06:04,813 --> 01:06:06,981 Est� bien. Est� bien. 671 01:07:00,286 --> 01:07:01,620 Mira... 672 01:07:03,247 --> 01:07:05,166 ... s�lo para que sepas... 673 01:07:06,084 --> 01:07:08,379 ...Estoy comprometida para casarme. 674 01:07:11,339 --> 01:07:14,049 Entonces, �quieres que s�lo seamos amigos? 675 01:07:37,657 --> 01:07:41,370 Te ves muy bonita, cari�o. �Es una ocasi�n especial? 676 01:07:41,787 --> 01:07:44,580 Pienso ir a la ciudad, a ver una pel�cula. 677 01:07:45,915 --> 01:07:49,211 Anna traer� su colecci�n de colchas para mostrarte. 678 01:07:50,295 --> 01:07:53,090 Estar� aqu� en 20 minutos. 679 01:07:53,632 --> 01:07:56,427 - Ella no hace eso para nadie. - As� es. 680 01:07:56,510 --> 01:07:59,304 Tuve que torcerle el brazo para que lo haga. 681 01:08:04,935 --> 01:08:06,478 Yo atiendo 682 01:08:09,606 --> 01:08:10,649 Hola. 683 01:08:12,401 --> 01:08:15,321 S�, Sam, est� justo aqu�. Espera un minuto. 684 01:08:16,740 --> 01:08:17,990 Gracias. 685 01:08:19,283 --> 01:08:20,827 Hola. 686 01:08:22,370 --> 01:08:23,412 Bien. 687 01:08:23,954 --> 01:08:26,374 S�, trat� de llamarte de nuevo. 688 01:08:27,375 --> 01:08:29,251 �D�nde estabas? 689 01:08:35,300 --> 01:08:36,259 No fue nada. 690 01:08:36,343 --> 01:08:38,969 Tuvo que pasar la noche con su hermano 691 01:08:39,053 --> 01:08:42,058 ...porque desarm� todas las ca�er�as. 692 01:08:43,933 --> 01:08:46,145 �Ves?, te dije que no era nada. 693 01:08:46,228 --> 01:08:47,396 S�. 694 01:08:38,404 --> 01:08:40,043 �Qui�n era la chica? 695 01:08:54,779 --> 01:08:56,279 N�mero equivocado. 696 01:08:56,489 --> 01:08:58,908 Dice que llam� a un n�mero equivocado. 697 01:09:04,205 --> 01:09:05,749 Yo atiendo. 698 01:09:18,553 --> 01:09:20,222 - Hola. - Hola. 699 01:09:21,722 --> 01:09:24,851 - Te ves muy bonita. - Gracias. 700 01:09:25,644 --> 01:09:28,939 Mira, vamos a tener que vernos m�s tarde. 701 01:09:32,274 --> 01:09:33,442 Bien. 702 01:09:35,736 --> 01:09:38,490 Yo no muestro estas colchas a todo el mundo, como ustedes saben. 703 01:09:38,573 --> 01:09:40,492 No lo hago. Lo s�. 704 01:09:42,076 --> 01:09:44,413 �Est�s un poco diferente esta noche? 705 01:09:49,835 --> 01:09:52,921 Mi t�a Pauline me dej� esta colcha. 706 01:09:53,131 --> 01:09:58,344 Fue hecha por mi tatarabuela. Ella la llam� "La Vida Pasada". 707 01:09:58,719 --> 01:10:01,555 Es una colcha con historia. Tiene que ser le�da. 708 01:10:03,514 --> 01:10:05,518 Cuando era una ni�a... 709 01:10:05,601 --> 01:10:09,229 ... mi t�a Paulina me contaba la historia de la colcha. 710 01:10:09,438 --> 01:10:11,774 C�mo mis tatarabuelos se conocieron. 711 01:10:13,233 --> 01:10:17,572 Mi bisabuela era una mujer joven cuando la esclavitud termin�. 712 01:10:18,656 --> 01:10:23,619 y cuando ella qued� al fin libre, ella se dedic� a buscar a sus padres... 713 01:10:23,953 --> 01:10:26,456 ... que hab�an sido vendidos a�os antes. 714 01:10:38,302 --> 01:10:39,677 Un d�a... 715 01:10:39,844 --> 01:10:43,599 ... despu�s de muchos meses de viaje, vio un cuervo ... 716 01:10:43,848 --> 01:10:46,017 ... posado en una cerca. 717 01:10:49,980 --> 01:10:54,233 Algo le dijo, "Sigue a ese cuervo". 718 01:11:07,831 --> 01:11:13,045 El cuervo le llev� hasta un joven que trabajaba sus tierras... 719 01:11:13,170 --> 01:11:16,424 ... y mi tatarabuela, sinti� algo en su coraz�n... 720 01:11:16,966 --> 01:11:20,344 ... y supuso que deb�a parar y quedarse all�. 721 01:11:23,263 --> 01:11:27,810 Parece que la b�squeda de sus padres la hab�a llevado hasta ese hombre ... 722 01:11:27,893 --> 01:11:30,438 ... que Dios hab�a escogido para que fuera su marido 723 01:11:35,360 --> 01:11:39,823 Todas las noches mi t�a Paulina me contaba esa historia. 724 01:11:40,115 --> 01:11:41,533 Y yo pensaba dentro m�o: 725 01:11:41,616 --> 01:11:45,996 "Bueno, voy a mantener mis ojos atentos para que ese cuervo... 726 01:11:46,412 --> 01:11:49,458 "...un d�a, me lleve a mi verdadero amor." 727 01:11:52,043 --> 01:11:54,170 Durante la Depresi�n, no ten�amos dinero ... 728 01:11:54,254 --> 01:11:59,926 ... para comprar zapatos o libros as� que mi t�a Paulina vendi� la colcha... 729 01:12:00,010 --> 01:12:02,263 ... a la mujer para la que trabajaba. 730 01:12:02,972 --> 01:12:08,811 La mujer pag� a mi t�a Paulina $12 y colg� nuestra colcha en la pared 731 01:12:10,396 --> 01:12:13,190 �De d�nde sacaste esta maravillosa pieza? 732 01:12:13,733 --> 01:12:16,694 Pauline me la vendi� hacen 10 a�os. 733 01:12:17,527 --> 01:12:19,279 La tengo que robar. 734 01:12:19,405 --> 01:12:24,493 Yo sent� que todo lo que sab�a de esa vida pasada, hab�a desaparecido. 735 01:12:25,870 --> 01:12:28,622 Anna, �puedes servir el pr�ximo plato? 736 01:12:31,334 --> 01:12:34,546 No dejen a mi hijo holgazanear aqu� todo el verano 737 01:12:34,629 --> 01:12:36,505 Quiero que trabaje honestamente. 738 01:12:36,589 --> 01:12:39,925 No se preocupe. Le haremos limpiar los establos. 739 01:12:40,010 --> 01:12:41,470 �Por favor! 740 01:12:42,303 --> 01:12:44,973 Ya pensaremos en algo para que �l haga. 741 01:12:53,857 --> 01:12:55,317 Hola, Anna. 742 01:13:04,950 --> 01:13:07,079 Est� bien, podemos hablar de igual a igual. 743 01:13:07,413 --> 01:13:10,916 Yo no creo en esa relaci�n de amo y criado 744 01:13:11,667 --> 01:13:14,003 �Crees que yo te considero mi amo? 745 01:13:15,672 --> 01:13:16,755 No, yo... 746 01:13:16,838 --> 01:13:20,677 Tal vez no te respond� porque simplemente quer�a estar sola. 747 01:13:23,261 --> 01:13:24,513 Touch�. 748 01:13:26,057 --> 01:13:27,433 �Disculpa? 749 01:13:27,850 --> 01:13:30,645 Es una expresi�n francesa. 750 01:13:39,696 --> 01:13:41,739 Entonces, �qu� est�s mirando? 751 01:13:43,491 --> 01:13:47,704 Pegasus, Andromeda, Cassiopeia... 752 01:13:49,539 --> 01:13:51,082 ...H�rcules... 753 01:13:51,833 --> 01:13:55,504 ... El Pastor con la estrella Arcturus en su rodilla, y ... 754 01:14:02,886 --> 01:14:04,096 Lo siento. 755 01:14:07,057 --> 01:14:08,392 �Tienes fr�o? 756 01:14:09,309 --> 01:14:10,643 Estoy bien. 757 01:14:12,062 --> 01:14:15,816 Una vez me saqu� el abrigo, y se lo puse a una chica ... 758 01:14:17,776 --> 01:14:21,113 ... Y ella me dijo que pod�a sentir el calor de mi cuerpo ... 759 01:14:22,239 --> 01:14:23,699 ...en el forro del abrigo. 760 01:14:28,704 --> 01:14:30,164 �T� lo sientes? 761 01:14:31,665 --> 01:14:33,751 S�, est� all�. 762 01:14:52,312 --> 01:14:54,731 �Has estado con un chico antes? 763 01:14:59,570 --> 01:15:00,945 �Est� bien? 764 01:15:09,705 --> 01:15:11,123 �Tienes miedo? 765 01:15:11,998 --> 01:15:13,291 �De qu�? 766 01:15:39,527 --> 01:15:41,695 Esta es tu colcha ahora, Anna. 767 01:15:42,322 --> 01:15:45,408 Y t� debes contarle su historia a tu hijo. 768 01:15:47,159 --> 01:15:50,830 �No te meter�s en problemas? Le devolver� su dinero. 769 01:15:52,581 --> 01:15:56,044 Se arregl� todo para que me quede con la familia de Rub�n... 770 01:15:56,128 --> 01:16:01,090 ... donde trabajaba y costuraba mientras esperaba el nacimiento de mi beb�. 771 01:16:01,508 --> 01:16:06,847 Y fue all� donde conoc� por primera vez, a tu abuela Hy y tu t�a Glady Joe. 772 01:16:07,431 --> 01:16:09,099 Hy, Glady Joe... 773 01:16:09,808 --> 01:16:12,309 ... la Iglesia nos envi� otra chica m�s. 774 01:16:13,270 --> 01:16:16,524 Se quedar� con nosotros hasta que d� a luz. 775 01:16:16,690 --> 01:16:21,445 Y, como de costumbre, espero que las dos la traten con bondad y tolerancia. 776 01:16:23,573 --> 01:16:27,159 Ahora, Anna es de color y por eso debemos ser muy amables con ella. 777 01:16:27,242 --> 01:16:30,746 Hyacinth, �puedes dejar la revista por favor? 778 01:16:32,331 --> 01:16:33,623 D�jame. 779 01:16:34,667 --> 01:16:37,669 Glady Joe, �por qu� no muestras a Anna su cuarto? 780 01:16:55,189 --> 01:16:57,774 Anna, es Glady Joe. �Est�s ah�? 781 01:17:01,570 --> 01:17:05,198 Me pregunto si ya leiste esto. Se llama Cumbres Borrascosas. 782 01:17:05,281 --> 01:17:08,452 �Quieres que te lo preste? Es el mejor libro que le�. 783 01:17:11,120 --> 01:17:12,413 �Oh, mi Dios! 784 01:17:12,498 --> 01:17:13,957 Es una obra de arte. 785 01:17:14,083 --> 01:17:17,920 �Cu�nto tiempo llevas haciendo esto? Todas las mujeres de mi familia bordan. 786 01:17:19,212 --> 01:17:21,423 Me encantar�a aprender a hacerlo. 787 01:17:22,591 --> 01:17:28,263 Hy toca el piano, pero yo no logro a�n, descubrir mi talento art�stico. 788 01:17:33,727 --> 01:17:37,064 Estuve leyendo sobre la injusticia y la esclavitud en Am�rica ... 789 01:17:37,147 --> 01:17:39,608 ... Y s�lo me hace querer llorar. 790 01:17:39,693 --> 01:17:42,570 Todo el mundo dice lo grande que fue Thomas Jefferson ... 791 01:17:42,654 --> 01:17:45,239 ... pero ten�a esclavos como los dem�s 792 01:17:45,322 --> 01:17:47,951 Le dije eso a mi profesora y ella me dijo: 793 01:17:48,034 --> 01:17:50,745 "Bueno, Glady Joe, todos ten�an esclavos en esa �poca. 794 01:17:50,828 --> 01:17:52,455 "Eso se consideraba normal" 795 01:17:52,539 --> 01:17:55,291 �Puedes creer eso? �Qu� tonta! 796 01:17:55,375 --> 01:17:57,585 I swear this world is filled with ignorami. 797 01:17:57,669 --> 01:18:01,089 Mira, tengo que terminar esta colcha para mi beb� y... 798 01:18:01,840 --> 01:18:03,508 ... tengo cierta prisa. 799 01:18:04,217 --> 01:18:05,761 Oh, est� bien. 800 01:18:10,098 --> 01:18:12,059 Voy a dejar este libro para t�. 801 01:18:13,018 --> 01:18:14,644 Av�same si te gust� 802 01:18:29,326 --> 01:18:30,493 �Anna? 803 01:18:37,501 --> 01:18:39,796 Est�s cosiendo torcido. Hazlo de nuevo 804 01:18:50,431 --> 01:18:51,641 �Glady? 805 01:18:52,266 --> 01:18:53,268 �Mam�! 806 01:19:05,489 --> 01:19:07,448 Te ves mucho mejor, querida. 807 01:19:07,865 --> 01:19:09,617 Hice esto para el beb�. 808 01:18:14,656 --> 01:19:15,749 Ahora, Anna... 809 01:19:15,832 --> 01:19:19,336 ... unas se�oras de la iglesia vienen a visitarte hoy. 810 01:19:19,878 --> 01:19:22,130 No les entregar� a mi beb�. 811 01:19:22,756 --> 01:19:25,009 Yo criar� a Marianna sola. 812 01:19:26,718 --> 01:19:30,430 Pero, Anna, acaso no quieres lo mejor para tu beb� ... 813 01:19:30,639 --> 01:19:32,057 S� se�ora. 814 01:19:33,308 --> 01:19:35,477 Es por eso que me quedar� con ella 815 01:19:36,061 --> 01:19:39,648 Cuando Marianna creci�, le cont� la historia de la colcha.. 816 01:19:40,190 --> 01:19:44,112 Y me di cuenta, que me convert� en parte de esa historia, tambi�n. 817 01:19:44,904 --> 01:19:46,906 No fue el amor de un marido... 818 01:19:46,989 --> 01:19:51,327 ... el que yo encontr�, pero s� el amor de mi hija. 819 01:19:57,917 --> 01:19:59,836 Oh, Dios. �Mira eso! 820 01:20:03,006 --> 01:20:05,091 Nunca me gust� la luna llena. 821 01:20:05,883 --> 01:20:09,513 La gente la usa como excusa para hacer tonter�as. 822 01:20:12,265 --> 01:20:15,519 Soy joven. Se supone que debo hacer tonter�as. 823 01:20:15,602 --> 01:20:18,772 �Y pasar el resto de tu vida pagando por ellas? 824 01:20:20,983 --> 01:20:25,154 Es mejor que pasar el resto de mi vida pensando en qu� es lo que me perd�. 825 01:20:28,197 --> 01:20:30,951 Prefiro pensar y no arrepentirme. 826 01:20:34,413 --> 01:20:36,707 Prefiero arrepentirme. 827 01:20:38,876 --> 01:20:40,001 Bi�n. 828 01:20:40,501 --> 01:20:44,882 Va a terminar con dolor de espalda. 829 01:22:39,958 --> 01:22:43,211 Este es Eric, hac�a perfumes en Provenza. 830 01:22:45,590 --> 01:22:48,009 Michel, el franc�s. 831 01:22:48,468 --> 01:22:50,552 Michel era un pescador de Marsella. 832 01:22:52,263 --> 01:22:56,266 Paco. Paco cr�a toros en Espa�a. 833 01:22:57,309 --> 01:23:01,981 Luciano, que hac�a maravillas con aceite de oliva. 834 01:23:05,443 --> 01:23:07,820 Yo era una poco salvaje. 835 01:23:07,904 --> 01:23:10,155 Todos estos hombres trataron de atarme. 836 01:23:10,615 --> 01:23:14,786 "C�sate conmigo", "C�sate conmigo" en cinco idiomas diferentes. 837 01:23:19,041 --> 01:23:21,626 Me reh�so a estar atada a alguien. 838 01:23:24,170 --> 01:23:26,006 Bien. Bien por t�. 839 01:23:27,132 --> 01:23:28,758 �T� crees? 840 01:23:28,842 --> 01:23:31,887 �Est�s bromeando? �Tener todo ese coraje? 841 01:23:32,471 --> 01:23:34,597 Sobre todo para alguien de tu generaci�n.. 842 01:23:36,057 --> 01:23:38,686 �En serio? S�, lo que no nos dicen ... 843 01:23:39,185 --> 01:23:44,400 ... es que el matrimonio es una instituci�n anacr�nica creada por el inter�s del padre ... 844 01:23:44,484 --> 01:23:48,821 ... para pasar a sus hijas a la atenci�n de otro hombre, como diciendo: 845 01:23:49,071 --> 01:23:52,575 "Aqu�, aqu�, ella come mucho. Qu�tala de mis manos" 846 01:23:52,658 --> 01:23:56,120 Pero ahora que hemos conseguido nuestra independencia, ... 847 01:23:56,203 --> 01:24:00,457 ... que ganamos nuestra propia vida, no hay sentido en ser la esposa de alguien. 848 01:24:01,333 --> 01:24:05,087 �Por qu� no podemos amar a cuantas personas quisi�ramos en la vida? 849 01:24:05,463 --> 01:24:10,927 La monogamia es un estado innatural al que nos han obligado durante siglos ... 850 01:24:11,010 --> 01:24:13,096 ...e impuesta por l�deres religiosos... 851 01:24:13,178 --> 01:24:16,433 ...que est�n completamente fuera de contacto con su propia sexualidad. 852 01:24:16,599 --> 01:24:18,184 �Entiendes lo que digo? 853 01:24:18,517 --> 01:24:21,563 �Hablaste con tu novio sobre esto? 854 01:24:24,816 --> 01:24:27,192 Muy bien, d�jame preguntarte esto: 855 01:24:28,111 --> 01:24:31,407 Si tuvieses que elegir entre casarte con un amante o casarte con ... 856 01:24:32,991 --> 01:24:36,787 ...un amigo, �a cu�l elegir�as? 857 01:24:42,168 --> 01:24:44,336 Si tengo que elegir, me casar�a con mi alma gemela.. 858 01:24:47,964 --> 01:24:49,342 �Qui�n es? 859 01:24:51,926 --> 01:24:54,472 El es el �nico hombre del que no tengo una foto 860 01:24:56,682 --> 01:24:58,851 Ni siquiera s� su nombre. 861 01:25:00,895 --> 01:25:02,396 �Mademoiselle? 862 01:25:02,813 --> 01:25:03,856 Yo estaba en Par�s. 863 01:25:03,939 --> 01:25:04,982 Merci. 864 01:25:05,024 --> 01:25:09,403 acababa de cumplir 30 a�os y mi �ltima relaci�n hab�a terminado.. 865 01:25:10,988 --> 01:25:16,036 Un extra�o se sent� en mi mesa y orden� para m� unos pasteles ... 866 01:25:16,202 --> 01:25:18,829 ... mientras yo lloraba en su pa�uelo. 867 01:25:20,122 --> 01:25:23,292 Luego le cont� que ten�a el coraz�n roto ... 868 01:25:23,709 --> 01:25:28,382 ... y �l me cont� acerca de su poes�a y sus pensamientos sobre el amor. 869 01:25:31,593 --> 01:25:33,762 La tarde se convirti� en noche. 870 01:25:34,554 --> 01:25:39,226 Yo sab�a que �l se ten�a que ir, pero me encontr� ... 871 01:25:39,433 --> 01:25:41,144 ... invit�ndolo a cenar conmigo. 872 01:25:41,229 --> 01:25:43,022 Qu�date a cenar conmigo. 873 01:25:44,606 --> 01:25:48,820 Mira, debo ir a cenar, con mi esposa. 874 01:25:51,738 --> 01:25:53,907 Esto es lo que escrib� hoy. 875 01:25:53,991 --> 01:25:57,744 Al partir, me dio uno de sus poemas. 876 01:26:12,968 --> 01:26:14,095 L�elo. 877 01:26:16,097 --> 01:26:18,391 "Los j�venes amantes buscan la perfecci�n" 878 01:26:18,724 --> 01:26:22,145 "Los viejos amantes aprenden el arte de unir los retazos". 879 01:26:22,562 --> 01:26:25,898 "Y de ver la belleza en una multiplicidad de parches". 880 01:26:41,914 --> 01:26:43,751 Mejor vete a casa. 881 01:26:44,293 --> 01:26:46,086 Creo que el clima est� cambiando. 882 01:27:06,065 --> 01:27:07,191 �Mam�? 883 01:27:09,234 --> 01:27:10,402 �Beb�! 884 01:27:13,907 --> 01:27:16,117 Hola. Hola. 885 01:27:16,200 --> 01:27:17,701 Sab�a que eras t� 886 01:27:42,060 --> 01:27:43,102 �Qu�? 887 01:27:47,400 --> 01:27:50,276 Tu padre y yo nos volveremos a casar. 888 01:27:51,277 --> 01:27:52,445 �Qu�? 889 01:27:55,073 --> 01:27:57,283 Tu padre y yo nos volveremos a casar. 890 01:27:57,410 --> 01:27:58,619 �Desde cu�ndo? 891 01:27:59,036 --> 01:28:00,079 Bueno... 892 01:28:00,370 --> 01:28:04,375 Nos encontramos un par de meses atr�s ... 893 01:28:04,500 --> 01:28:07,628 ...y acordamos salir a cenar Ya sabes, para ponerse al d�a. 894 01:28:07,919 --> 01:28:11,382 Simplemente se convirti� en uno de esas ... 895 01:28:11,465 --> 01:28:13,175 ... locuras... 896 01:28:13,342 --> 01:28:15,386 ...y estuvimos hasta que el restaurante cerr� 897 01:28:15,468 --> 01:28:16,511 Despu�s... 898 01:28:17,263 --> 01:28:21,934 ... dimos un largo paseo y luego est�bamos haciendolo bajo la luz de la luna. 899 01:28:22,018 --> 01:28:24,271 Mira, tengo escalofr�os. 900 01:28:24,396 --> 01:28:26,981 - �Lo sabe la abuela? - S�. 901 01:28:27,190 --> 01:28:29,316 �Qu� opina ella? 902 01:28:29,650 --> 01:28:31,610 No tiene problemas. 903 01:28:31,694 --> 01:28:34,698 �Pap� planeaba hac�rmelo saber? 904 01:28:14,125 --> 01:28:17,721 No. El quiso que yo te lo contara primero Y queremos que vengas a la boda. 905 01:28:39,494 --> 01:28:40,911 Gracias. 906 01:28:45,125 --> 01:28:47,419 Esa es una respuesta extra�a. 907 01:28:48,461 --> 01:28:52,049 Bueno, mam�, dame un minuto.. 908 01:28:53,383 --> 01:28:57,596 No esperes que cambie de idea de repente despu�s de decirme toda mi vida... 909 01:28:57,679 --> 01:28:59,515 ...que mi padre es un imb�cil. 910 01:28:59,598 --> 01:29:03,102 Cari�o, lo era. Y yo tambi�n. 911 01:29:03,853 --> 01:29:05,479 Pero nos hemos perdonado mutuamente. 912 01:29:05,771 --> 01:29:09,484 Hubiese sido bueno que ustedes hagan eso hace 20 a�os. 913 01:29:09,567 --> 01:29:11,736 No pudimos. Tuvimos que madurar mucho. 914 01:29:11,819 --> 01:29:16,032 En el �nterin, crec� contigo dici�ndome que el matrimonio es una mierda. 915 01:29:16,115 --> 01:29:18,368 Yo nunca dije eso. S�, lo hiciste. 916 01:29:18,450 --> 01:29:20,453 - T� dijiste eso, mam�. - No. 917 01:29:20,536 --> 01:29:22,664 Lo hiciste, mam�. No, no lo hice. 918 01:29:22,747 --> 01:29:25,708 Est�bamos sentadas en la cocina hace un par de meses ... 919 01:29:25,792 --> 01:29:28,629 ... y t� me serviste ese t� horrible, de Bachnia... 920 01:29:28,711 --> 01:29:29,588 Bancha. 921 01:29:29,672 --> 01:29:33,548 ...t� Banachia y me lo dijiste, recuerdo tus palabras exactas... 922 01:29:33,633 --> 01:29:36,844 Dijiste que era imposible permanecer fiel toda la vida... 923 01:29:36,928 --> 01:29:39,722 ... y que la monogamia temporal era el mejor camino a seguir. 924 01:29:41,557 --> 01:29:46,270 - �Por qu� iba yo a decir algo as�? - Dices cosas como �sa todo el tiempo. 925 01:29:46,521 --> 01:29:50,109 Bueno, cambi� de idea. 926 01:29:51,777 --> 01:29:54,905 �Tienes alguna idea de cu�n loca me hiciste? 927 01:29:55,322 --> 01:29:59,450 - Entonces no debes escucharme. - Es demasiado tarde. 928 01:30:00,576 --> 01:30:02,539 Ya qued� marcada. Soy un desastre. 929 01:30:02,621 --> 01:30:05,999 Oh Finn, retira eso. No eres ning�n desastre. 930 01:30:06,083 --> 01:30:08,420 Y para una de 26 a�os ... 931 01:30:08,794 --> 01:30:11,170 Soy un desastre 932 01:30:11,922 --> 01:30:14,342 Al menos t� sabes lo que quieres. 933 01:30:15,217 --> 01:30:16,677 No, no lo s�. 934 01:30:21,224 --> 01:30:24,935 S�, lo sabes. S�lo est�s asustada. 935 01:30:26,270 --> 01:30:28,732 Tal vez fui muy vulnerable... 936 01:30:28,815 --> 01:30:31,900 ...y ahora quieres restregarme en la cara todos mis pecados. 937 01:30:31,984 --> 01:30:36,281 Est� bien. Pero despu�s sigue adelante con tu vida . 938 01:30:43,204 --> 01:30:44,330 Mam�. 939 01:30:44,705 --> 01:30:45,873 �Qu�? 940 01:30:50,920 --> 01:30:52,589 �Te gusta Sam? 941 01:30:54,008 --> 01:30:55,801 S�. 942 01:30:56,509 --> 01:30:58,219 Me gusta. Me gusta mucho. 943 01:31:01,015 --> 01:31:02,767 Entonces, �por qu� nunca me lo dices? 944 01:31:03,141 --> 01:31:05,393 Porque no importa lo que tu madre piense. 945 01:31:08,189 --> 01:31:10,398 He estado enga��ndolo. 946 01:31:11,149 --> 01:31:14,111 No seas est�pida, Finn. Lo s�. Lo s�. 947 01:31:20,159 --> 01:31:21,994 Nunca se lo digas. 948 01:32:13,964 --> 01:32:15,716 �Qu� est� pasando? 949 01:32:29,229 --> 01:32:31,274 �Cierra la puerta, Mam�! 950 01:36:38,318 --> 01:36:43,115 Finny, aqu� encontr� estos adentro . Te ayudar� aqu� afuera, cari�o. 951 01:36:43,615 --> 01:36:45,785 Nunca voy a recuperar todo. 952 01:36:45,868 --> 01:36:48,037 Ni siquiera hice una copia. 953 01:36:48,746 --> 01:36:51,750 Un a�o y medio de mi vida, se fueron 954 01:36:55,044 --> 01:36:57,547 �No me digas que piensas renunciar? 955 01:36:57,631 --> 01:36:59,591 Abuela, mis notas est�n en todas partes. 956 01:36:59,674 --> 01:37:02,801 Tengo que escibir todo de nuevo, reconstruirlo todo. 957 01:37:02,886 --> 01:37:04,763 No puedo hacerlo. 958 01:37:05,055 --> 01:37:09,267 �No crees que ser�a mejor empezar todo de nuevo con otra cosa? 959 01:37:11,562 --> 01:37:13,355 No lo s�. S�. 960 01:37:18,151 --> 01:37:22,614 Qu� suerte no ser apegada a las cosas 961 01:39:12,560 --> 01:39:14,980 - Qu�date en tu cami�n, Le�n. - �Por qu�? 962 01:39:15,063 --> 01:39:18,649 Porque si no lo haces, voy a tener que besarte. 963 01:39:56,856 --> 01:40:01,277 Ese verano, el club de costura hizo algo que nunca hab�a hecho antes. 964 01:40:01,360 --> 01:40:04,154 Anna oblig� a regresar a todas y no las dej� ir a casa... 965 01:40:04,238 --> 01:40:06,199 ... hasta que terminen la colcha. 966 01:40:06,282 --> 01:40:12,038 Todas trabajaron 73 horas, impulsadas por la voluntad de Anna y galones de t� helado 967 01:40:51,704 --> 01:40:52,914 �Glady? 968 01:41:54,924 --> 01:40:55,791 �Mam�! 969 01:41:04,382 --> 01:41:06,093 Es un buen trabajo. 970 01:41:48,470 --> 01:41:49,554 D�jalo. 971 01:41:59,314 --> 01:42:00,692 Gracias. 972 01:42:40,982 --> 01:42:46,154 Sabes, no eres tan atractiva como yo pensaba. 973 01:42:48,991 --> 01:42:50,659 Bien, gracias. 974 01:43:37,874 --> 01:43:41,544 �Recibiste las p�ginas que encontr� en mi jard�n? 975 01:43:41,628 --> 01:43:44,589 - Se las d� a tu abuela - S�. Gracias. 976 01:43:45,965 --> 01:43:48,469 Estaban arrugadas, as� que las planch� 977 01:43:48,677 --> 01:43:50,804 Quem� una de ellas 978 01:43:51,013 --> 01:43:53,556 Creo que se perdieron una o dos palabras 979 01:43:53,808 --> 01:43:55,810 Ok. Est� bien. 980 01:43:56,684 --> 01:43:59,521 Es realmente buena, hasta donde le� . 981 01:43:59,604 --> 01:44:02,149 Me gustar�a leerla entera cuando hayas terminado. 982 01:44:03,776 --> 01:44:05,360 Eres buena escritora. 983 01:44:07,571 --> 01:44:08,949 Gracias. 984 01:44:12,743 --> 01:44:14,287 Yo era buceadora. 985 01:44:16,706 --> 01:44:17,957 Lo s�. 986 01:48:16,953 --> 01:48:18,121 Finn. 987 01:48:19,789 --> 01:48:24,127 Lo siento. llegu� temprano. Iba a esperar hasta que todo el mundo tiene ... 988 01:48:54,700 --> 01:48:57,869 Les dir� qu� me hace feliz de casarme con Sam. 989 01:48:57,953 --> 01:49:00,998 S� que nuestro matrimonio tendr� toda la posibilidad de ser maravilloso 990 01:49:01,081 --> 01:49:03,208 ... as� como puede no resultar. 991 01:49:03,292 --> 01:49:08,339 Mas, conf�o en que el amor que sentimos el uno por el otro incline todo hacia el lado maravilloso 992 01:49:08,964 --> 01:49:14,094 Como Anna dice al hacer una colcha: "debes elegir cuidadosamente las combinaciones... 993 01:49:14,511 --> 01:49:19,350 "las buenas elecciones resaltar�n tu colcha, las malas elecciones tornar�n aburridos los colores... 994 01:49:19,434 --> 01:49:21,602 "...y ocultar�n su belleza original. 995 01:49:21,935 --> 01:49:24,146 "No hay reglas que se puedan seguir. 996 01:49:24,229 --> 01:49:27,733 "Tienes que seguir tu instinto, y tienes que ser valiente." 997 01:49:28,733 --> 01:49:38,735 Subt�tulos: Cary (sissisfe) Santa Fe. Argentina 78733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.