All language subtitles for House on Skull Mountain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,799 --> 00:01:07,781 Amen. 2 00:01:32,025 --> 00:01:34,007 Amen. 3 00:01:41,969 --> 00:01:43,472 Father. 4 00:01:44,772 --> 00:01:47,482 You must help me. 5 00:01:47,575 --> 00:01:50,114 - Ti Pauline. - Toma. 6 00:01:50,210 --> 00:01:54,219 Bring me my letter case, please. 7 00:01:57,450 --> 00:01:59,432 Yes. 8 00:02:12,032 --> 00:02:14,310 Father, you keep these. 9 00:02:14,401 --> 00:02:16,714 Don't let anyone have them. 10 00:02:18,238 --> 00:02:20,653 Mail them for me, please. 11 00:02:22,075 --> 00:02:23,988 Of course, Mrs. Christophe. 12 00:02:43,797 --> 00:02:46,781 Thank you, Father. It will be much easier for her now. 13 00:02:46,867 --> 00:02:51,115 Well, don't leave her, Thomas. I know the way out. Is there anything else you want me to do? 14 00:02:51,204 --> 00:02:53,619 - Pray for her. - I will. 15 00:02:57,511 --> 00:03:00,859 - The letters? She sent for them? - Yes. 16 00:03:00,948 --> 00:03:02,861 What will happen? 17 00:03:02,950 --> 00:03:05,193 They may not come. 18 00:03:07,154 --> 00:03:09,363 But what if they do? 19 00:03:10,958 --> 00:03:14,135 Then Pauline will die happy. 20 00:11:23,717 --> 00:11:25,528 Amen. 21 00:11:46,006 --> 00:11:47,544 Amen. 22 00:11:50,844 --> 00:11:52,483 Amen. 23 00:12:19,139 --> 00:12:22,180 - Good morning, Miss, uh- - Christophe. 24 00:12:22,275 --> 00:12:24,416 Lorena Christophe. 25 00:12:24,512 --> 00:12:27,621 - I hope I'm not intruding. - Why would you say that? 26 00:12:27,715 --> 00:12:30,323 Well, it seems so private. 27 00:12:30,417 --> 00:12:33,492 Old people have few friends, Miss Christophe. 28 00:12:33,587 --> 00:12:35,967 In fact, we didn't even know there were relatives. 29 00:12:36,056 --> 00:12:40,942 It's quite a surprise to me too, Father. Well, I wish I'd known sooner. 30 00:12:41,028 --> 00:12:43,374 I hardly expected anything like this. 31 00:12:43,463 --> 00:12:46,607 Well, many of the old families in this area have private burial grounds. 32 00:12:46,700 --> 00:12:50,880 No, what I mean is, I've never seen glass sprinkled on graves before. 33 00:12:50,971 --> 00:12:54,616 - Is that a local custom too? - More a local scandal. 34 00:12:54,708 --> 00:12:57,418 The glass is supposed to ward off evil spirits. 35 00:12:57,511 --> 00:13:00,927 Keep them from stealing the souls of the departed. I hope you're not superstitious. 36 00:13:01,014 --> 00:13:02,893 Of course not. 37 00:13:32,479 --> 00:13:34,792 Cover it. Cover it! 38 00:13:41,589 --> 00:13:44,470 If there's anything you need, please don't hesitate to call. 39 00:13:44,558 --> 00:13:46,540 Thank you. 40 00:14:00,340 --> 00:14:03,848 - Welcome to Skull Mountain, Miss Christophe. - Thank you. 41 00:14:03,944 --> 00:14:07,087 I am Thomas. You have luggage? 42 00:14:07,180 --> 00:14:09,891 - Yes, it's in the trunk. - May I have the keys, please? 43 00:14:09,983 --> 00:14:13,297 - Thomas, whose car is that? - It belongs to your cousin, Phillippe Wilette. 44 00:14:13,386 --> 00:14:15,299 He arrived a short while ago. 45 00:14:15,388 --> 00:14:18,635 Thank you. I'd like to meet my cousin. 46 00:14:18,726 --> 00:14:20,969 He's inside, miss. 47 00:14:53,493 --> 00:14:55,236 [Playing Loudly] 48 00:14:57,064 --> 00:14:59,843 How you doin', sweetheart? 49 00:14:59,933 --> 00:15:03,714 Yeah, yeah, you just what we need around here. 50 00:15:03,804 --> 00:15:08,382 Your sense of humor is about as funny as your driving... 51 00:15:08,475 --> 00:15:10,856 - Cousin Phillippe. - Cousin? 52 00:15:10,944 --> 00:15:13,187 Oh, oh, so you one of the family. 53 00:15:13,280 --> 00:15:16,127 Lorena. Lorena Christophe. 54 00:15:16,216 --> 00:15:19,667 - Yeah well, what's happenin', Lorena? - A funeral. 55 00:15:19,753 --> 00:15:22,737 Our great-grandmother's funeral... 56 00:15:22,823 --> 00:15:25,705 and very nearly my own. 57 00:15:25,793 --> 00:15:29,175 Oh, oh, was that you? Oh, well, I'm very sorry, Lorena. 58 00:15:29,262 --> 00:15:32,212 People like you ought to drive... 59 00:15:32,299 --> 00:15:34,976 bumper cars in a- in an amusement park. 60 00:15:35,068 --> 00:15:38,542 See, you done got yourself all upset, 'cause you went to the funeral. 61 00:15:38,639 --> 00:15:42,351 Oh, what a shame. You missed it. 62 00:15:42,442 --> 00:15:47,328 See, I don't go to no funerals, you understand, because I can't stand to see a woman cry. 63 00:15:47,414 --> 00:15:51,457 Especially when she's fine. And you is fine, mama. 64 00:15:51,552 --> 00:15:54,559 You act like this is all one great big joke. 65 00:15:54,655 --> 00:15:57,297 Your great-grandmother is out there dead. 66 00:15:57,390 --> 00:16:00,340 There was no one even there to mourn her. What is the matter with you? 67 00:16:00,427 --> 00:16:02,272 Hey, where you comin' from? You understand? 68 00:16:02,362 --> 00:16:05,209 I mean, I never even met the old broad. She ain't nothin' to me. 69 00:16:05,298 --> 00:16:07,246 - Nothin' to you? - No. 70 00:16:07,334 --> 00:16:11,343 Then what are you doin' here? Why did you even bother to come? 71 00:16:11,438 --> 00:16:13,751 Why not? Ticket was free. 72 00:16:14,842 --> 00:16:16,755 Thomas said we were cousins. 73 00:16:16,844 --> 00:16:18,792 Yeah. 74 00:16:18,879 --> 00:16:21,293 Yeah, I mean, you know, she was my grandmother, you understand. 75 00:16:21,381 --> 00:16:25,162 All I knew about her was her name. And that ain't nothin' without a face to put it to. 76 00:16:25,252 --> 00:16:27,234 I mean, I never even saw her before. 77 00:16:29,089 --> 00:16:31,002 Neither did I. 78 00:16:41,769 --> 00:16:45,915 What's the matter? Louette? 79 00:16:47,841 --> 00:16:50,084 I saw smoke and blood. 80 00:16:50,177 --> 00:16:54,562 - What are you talking about? - The grave. Pauline's grave. 81 00:16:55,649 --> 00:16:58,861 A raven flew over and dropped a wanga. 82 00:16:58,952 --> 00:17:01,526 And then the casket started to smoke. 83 00:17:01,622 --> 00:17:04,366 A wanga means somebody will die. 84 00:17:04,457 --> 00:17:06,633 It was meant for me, Toma. 85 00:17:06,727 --> 00:17:09,802 A message from the grave, Louette? 86 00:17:09,897 --> 00:17:13,347 I saw it. It was blood. 87 00:17:13,433 --> 00:17:17,682 That old woman had more power than we ever dreamed. 88 00:17:17,771 --> 00:17:21,278 Pauline is dead, Louette. 89 00:17:21,374 --> 00:17:24,951 And the dead have no power. 90 00:17:25,045 --> 00:17:27,288 Only the living have power. 91 00:17:28,549 --> 00:17:32,159 - But I saw it. - Oh, perhaps. 92 00:17:32,252 --> 00:17:36,763 But there are guests in the house, and they must not be neglected. 93 00:17:36,857 --> 00:17:41,003 I've already taken the suitcases upstairs. Go show them up to their room. 94 00:17:48,902 --> 00:17:51,145 Howl look? 95 00:17:51,238 --> 00:17:53,220 [Groans] 96 00:17:55,909 --> 00:17:58,084 - Excuse me. - [Lorena] Yes? 97 00:17:58,178 --> 00:18:00,923 I'll show you to your rooms now. 98 00:18:01,014 --> 00:18:03,623 We have a wake or somethin'? How long we gotta wait? 99 00:18:03,717 --> 00:18:06,165 - For what? - Oh, readin' the will. 100 00:18:06,253 --> 00:18:09,362 I mean, you know, they always read the will right after the funeral. 101 00:18:09,456 --> 00:18:12,497 - Louette, have you met Lorena? - Hello. 102 00:18:12,593 --> 00:18:15,041 Oh, so what about it, Louette? When they gonna read the will? 103 00:18:15,128 --> 00:18:18,340 Mr. Ledoux will be here tonight. He's the family lawyer. 104 00:18:18,431 --> 00:18:20,971 Well, look here, why you gonna make us climb all them stairs? 105 00:18:21,068 --> 00:18:24,484 - Let's take the elevator, you know? - That's Miss Pauline's elevator. 106 00:18:24,572 --> 00:18:27,020 Yeah, well, I don't think she gonna say nothin'. 107 00:18:28,108 --> 00:18:31,217 Ain't been fixed since she took to her bed. 108 00:18:34,214 --> 00:18:37,061 I hate a smart-ass witch. 109 00:18:53,200 --> 00:18:57,175 Ladies and gentlemen, we are approaching Atlanta Hartsfield International Airport. 110 00:18:57,270 --> 00:19:00,015 At this time, please extinguish all cigarettes... 111 00:19:00,107 --> 00:19:03,250 and check to make sure your seat belts are securely fastened. 112 00:19:03,343 --> 00:19:07,728 Excuse me, Miss Johnson. I'm sorry to disturb you, but please fasten your seat belt. 113 00:19:07,815 --> 00:19:10,195 We'll be landing shortly. 114 00:19:45,586 --> 00:19:48,228 Miss Johnson, are you all right? 115 00:19:48,321 --> 00:19:50,303 Are you all right? 116 00:19:51,692 --> 00:19:53,935 Yes, yes, I'm all right. 117 00:21:10,638 --> 00:21:12,517 - May I help you, sir? - [Gasps] 118 00:21:14,441 --> 00:21:17,254 Hey, man, don't be doin' that, you know? 119 00:21:17,344 --> 00:21:20,522 Sneakin' up on somebody. I'll knock you out. 120 00:21:29,723 --> 00:21:32,673 - [Gasps] - Hey, hey, how you doin'? 121 00:21:33,727 --> 00:21:35,709 You know somethin'? 122 00:21:35,796 --> 00:21:38,142 You ain't half bad, you know that? 123 00:21:38,231 --> 00:21:40,372 Yeah, you lookin' good. 124 00:21:40,467 --> 00:21:46,014 Hey, you dig this place, baby? Skull Mountain? 125 00:21:46,106 --> 00:21:49,580 What y'all do around here for kicks, open a grave or somethin'? 126 00:21:51,411 --> 00:21:54,726 You know, I figure a fine-lookin' bit- 127 00:21:54,815 --> 00:21:57,423 uh, young lady like you ought to get lonesome up here. 128 00:22:02,723 --> 00:22:04,636 Hey, let me tell you somethin'. 129 00:22:04,725 --> 00:22:09,770 You know, a man likes to see smiling faces around his house. You dig? 130 00:22:09,863 --> 00:22:13,974 You think about what I said, ya hear? 131 00:22:25,078 --> 00:22:28,255 - Hello. - Miss Johnson, this is your cousin, Mr. Phillippe Wilette. 132 00:22:28,348 --> 00:22:32,198 - Miss Harriet Johnson. - Yeah, yeah, what's happenin', Harriet? 133 00:22:32,285 --> 00:22:35,497 - So, uh, you dig the scene? - Scene? 134 00:22:35,589 --> 00:22:37,901 Yeah, the pad. Uh, uh, house? 135 00:22:37,991 --> 00:22:40,496 - Oh, yes, yes, it's very nice. - Yeah. Yeah. 136 00:22:40,594 --> 00:22:43,270 - How is- - The funeral was this afternoon. 137 00:22:43,363 --> 00:22:45,607 Hey, man, it's still goin' on, you know? 138 00:22:45,699 --> 00:22:48,512 Oh, she's gone to be with the Lord. 139 00:22:48,602 --> 00:22:51,084 - May I show you to your room now? - Yes, thank you. 140 00:22:51,171 --> 00:22:54,485 - Miss Pauline's attorney will be here shortly. - All right. 141 00:22:54,575 --> 00:22:59,392 - Phillippe, I'm gonna freshen up. I'll see you a little later. - Yeah, yeah, right on, yeah. 142 00:23:23,070 --> 00:23:24,847 Oh, hello. 143 00:23:24,938 --> 00:23:28,013 - I'm Lorena Christophe. - I'm Harriet Johnson. 144 00:23:28,108 --> 00:23:31,285 - Well, I guess we're related. - I guess we are. 145 00:23:31,378 --> 00:23:35,455 My plane was a little late. I thought I'd go and freshen up a bit. 146 00:23:35,549 --> 00:23:39,899 Thomas. Thomas? Why don't you put her here next to me? 147 00:23:39,987 --> 00:23:42,937 I don't want nobody makin' a fuss over me or anything like that. 148 00:23:43,023 --> 00:23:47,305 It's Miss Pauline's bedroom. It's being kept locked now. 149 00:23:47,394 --> 00:23:49,741 Well, we'll have a chance to talk later, okay? 150 00:23:49,830 --> 00:23:52,403 - All right. You hurry down. - I shall. 151 00:23:57,605 --> 00:23:59,644 Oh, I'm sorry. Am I late? 152 00:23:59,740 --> 00:24:01,881 - You are Miss Johnson? - Yes. 153 00:24:01,975 --> 00:24:03,888 - Please be seated. - Thank you. 154 00:24:03,977 --> 00:24:08,157 I'm Mr. Ledoux, Miss Pauline's attorney. 155 00:24:08,248 --> 00:24:11,665 Now, I take it that none of you have heard from Dr. Cunningham? 156 00:24:11,752 --> 00:24:14,964 - Who? - Dr. Andrew Cunningham. 157 00:24:15,055 --> 00:24:17,504 Hey, who the hell is that? 158 00:24:17,591 --> 00:24:20,541 Hey, look here, man, how many people are there anyway? 159 00:24:20,628 --> 00:24:24,374 There are four: Miss Christophe, yourself... 160 00:24:24,464 --> 00:24:27,414 Miss Johnson and Dr. Cunningham. 161 00:24:27,501 --> 00:24:30,678 At any rate, Miss Christophe left a letter... 162 00:24:30,771 --> 00:24:32,684 to be read on the day of the burial. 163 00:24:32,773 --> 00:24:35,483 Oh, man, don't nobody care about no letter, man. Read the will. 164 00:24:35,576 --> 00:24:37,524 I'll read the letter. 165 00:24:38,946 --> 00:24:41,019 "My dear children: 166 00:24:41,114 --> 00:24:43,597 "I thank you for coming. 167 00:24:43,684 --> 00:24:47,260 "You will not know each other, but I have known you. 168 00:24:47,354 --> 00:24:49,963 "You are the Christophes. 169 00:24:50,057 --> 00:24:54,943 "Yours is no common ancestry, but a proud and powerful line... 170 00:24:55,028 --> 00:24:58,012 "rich in history, strong in spirit. 171 00:24:58,098 --> 00:25:00,011 "And these things you should know. 172 00:25:00,100 --> 00:25:04,747 "The Christophe legacy is a treasure beyond price. 173 00:25:04,838 --> 00:25:09,519 "But it cannot be given. You must search for it. 174 00:25:09,610 --> 00:25:12,058 "My enemies are defeated. 175 00:25:12,145 --> 00:25:15,095 "Yours perhaps lie dormant. 176 00:25:15,182 --> 00:25:17,357 "There are many dangers. 177 00:25:17,450 --> 00:25:19,990 "You are a new beginning... 178 00:25:20,087 --> 00:25:22,969 "and beginnings take time. 179 00:25:23,057 --> 00:25:28,102 "It will not be in vain, for blood calls to blood... 180 00:25:28,195 --> 00:25:30,906 and will not be denied." 181 00:25:30,998 --> 00:25:34,448 Signed, Pauline Christophe. 182 00:25:34,535 --> 00:25:38,544 I will leave this letter for Dr. Cunningham. 183 00:25:38,639 --> 00:25:43,092 If you would be kind enough to give it to him when he arrives, I would appreciate it. 184 00:25:43,176 --> 00:25:45,249 Yes, of course, Mr. Ledoux. 185 00:25:45,345 --> 00:25:48,124 [Ledoux] You may notify me when Dr. Cunningham arrives... 186 00:25:48,215 --> 00:25:50,163 and I will come back and read the will. 187 00:25:50,250 --> 00:25:52,597 Hey, no, no. Wait a minute, man. 188 00:25:52,686 --> 00:25:57,196 I mean, how do we know the dude is gonna show up? I mean, he could be dead, you know? 189 00:25:57,290 --> 00:25:59,830 I mean, we can't wait here forever. 190 00:25:59,927 --> 00:26:04,346 What Phillippe means, Mr. Ledoux, is that we all have jobs to get back to. 191 00:26:04,431 --> 00:26:07,507 I mean, we just can't stay here indefinitely. 192 00:26:07,601 --> 00:26:11,781 I understand that. And I will return one week from tonight. 193 00:26:11,872 --> 00:26:14,150 And if Dr. Cunningham is not here... 194 00:26:14,241 --> 00:26:16,520 then I will proceed to read the will. 195 00:26:16,610 --> 00:26:20,288 And we will conclude the matter. Good night. 196 00:26:20,380 --> 00:26:21,918 Good night. 197 00:26:28,455 --> 00:26:31,337 - That's the dumbest thing I ever heard. - [Door Closes] 198 00:26:31,424 --> 00:26:33,406 Who is Dr. Cunningham? 199 00:26:33,493 --> 00:26:37,445 He's the only smart one. He had better sense than to go trippin' way to hell and back... 200 00:26:37,531 --> 00:26:40,377 just 'cause some old broad sent him a letter and died. 201 00:26:40,467 --> 00:26:43,041 The buffet's ready in the dining room. 202 00:26:43,137 --> 00:26:47,180 Thomas, you've been with Pauline a long time. 203 00:26:47,274 --> 00:26:51,488 I'm sure you must know more about the Christophes than the Christophes. 204 00:26:51,579 --> 00:26:53,652 I have spent more than 20 years in this house. 205 00:26:53,747 --> 00:26:56,788 This was Miss Pauline's favorite room. 206 00:26:56,884 --> 00:26:59,800 It contains the portraits of all of the Christophes. 207 00:26:59,887 --> 00:27:02,700 I know every face on this wall as if they were my own family. 208 00:27:02,790 --> 00:27:06,366 [Lorena] Pauline sounded like she was very proud of them. 209 00:27:06,459 --> 00:27:09,272 - Her ancestors, I mean. - She had reason to be. 210 00:27:09,362 --> 00:27:12,244 Henry Christophe was Miss Pauline's great-great-grandfather. 211 00:27:12,332 --> 00:27:15,909 He led his people out of slavery and founded a nation. 212 00:27:16,003 --> 00:27:19,044 Now, you hear that? Moses was a brother. 213 00:27:19,139 --> 00:27:22,021 I would not joke, Mr. Phillippe. 214 00:27:22,109 --> 00:27:24,991 He was a great man. He was a king. 215 00:27:25,078 --> 00:27:27,527 King Henry I of Haiti. 216 00:27:27,615 --> 00:27:30,223 [Lorena] I think I remember reading about him. 217 00:27:30,317 --> 00:27:34,167 Wasn't he the slave who led in the rebellion against France... 218 00:27:34,254 --> 00:27:36,703 and then later became king? 219 00:27:36,790 --> 00:27:40,036 - Yes. Henry Christophe. - Why, that's incredible. 220 00:27:40,127 --> 00:27:41,767 [Yawning] 221 00:27:43,196 --> 00:27:46,009 Tell us about it, Thomas. 222 00:27:47,201 --> 00:27:49,274 Now, when the loa Damballa possessed the slave- 223 00:27:49,369 --> 00:27:52,216 Loa? 224 00:27:52,305 --> 00:27:54,253 Spirit. 225 00:27:54,341 --> 00:27:57,018 When the loa Damballa possessed the slave Henry Christophe... 226 00:27:57,110 --> 00:27:59,719 these beads were a sign... 227 00:27:59,814 --> 00:28:03,595 to remind him of all that he owed Damballa when he became a king. 228 00:28:03,684 --> 00:28:07,134 Well, it seems to me that any spirit worth anything... 229 00:28:07,220 --> 00:28:09,133 could do better than a string of beads. 230 00:28:09,222 --> 00:28:11,204 I mean, how 'bout a gold T-shirt? 231 00:28:13,861 --> 00:28:18,439 Do not scoff, Mr. Phillippe. The loa Damballa is a very powerful spirit. 232 00:28:18,532 --> 00:28:21,242 Oh, come on, man. You don't really believe that? 233 00:28:21,334 --> 00:28:24,113 Why not? Four million other people do. 234 00:28:24,204 --> 00:28:27,381 Believe in voodoo, that is. 235 00:28:27,474 --> 00:28:30,151 - Who are you? - Andrew Cunningham. 236 00:28:30,243 --> 00:28:34,218 - You're the doctor? - I'm a doctor. 237 00:28:34,314 --> 00:28:37,093 Hey, man, well, somebody must have got their wires crossed... 238 00:28:37,184 --> 00:28:39,724 because, uh, you ain't the right color. 239 00:28:40,988 --> 00:28:43,631 The right color for what? 240 00:28:43,724 --> 00:28:46,002 Well, I mean, we supposed to be related. 241 00:28:46,093 --> 00:28:48,132 And you don't look related to me. 242 00:28:48,228 --> 00:28:50,575 Well, you don't look related to me. 243 00:28:50,664 --> 00:28:52,805 I guess we'll just have to take Pauline's word for it. 244 00:28:52,900 --> 00:28:56,407 No, man, Pauline is dead. We ain't got to take Pauline's word for nothin'. 245 00:28:56,504 --> 00:29:01,457 Um, I'm Lorena Christophe and this is Harriet Johnson. 246 00:29:01,542 --> 00:29:03,751 Harriet. Lorena. 247 00:29:03,844 --> 00:29:06,589 And this is Phillippe Wilette. 248 00:29:06,680 --> 00:29:08,958 "Blood calls to blood." 249 00:29:09,049 --> 00:29:11,589 Looks like somebody didn't check out all the blood! 250 00:29:11,685 --> 00:29:13,758 I'd say she checked out everything. 251 00:29:13,854 --> 00:29:17,829 - Did you know her? - No I didn't. I wish I would have though. 252 00:29:17,925 --> 00:29:21,102 - What kind of doctor are you? - Doctor of anthropology. 253 00:29:21,194 --> 00:29:24,041 - Oh, you teach? - Yes, I do. University of Maine. 254 00:29:24,131 --> 00:29:28,208 Look, I'm sorry I'm late, but I drove down, and I had trouble finding the house. 255 00:29:28,302 --> 00:29:32,448 - Are you hungry, Andrew? - Starved is a better word for it. 256 00:29:32,540 --> 00:29:34,715 Good, So are we, Come on, Harriet,. 257 00:29:46,286 --> 00:29:48,792 I hope Mr. Ledoux never comes back. 258 00:29:48,889 --> 00:29:51,736 Somebody around here is a mighty fine cook. 259 00:29:51,825 --> 00:29:54,809 That food was just like manna from heaven. 260 00:29:54,895 --> 00:29:56,808 Are you a cook, Harriet? 261 00:29:56,897 --> 00:30:00,576 Cook, maid, housekeeper. You name it, I do it. 262 00:30:00,668 --> 00:30:04,084 Hey, man, you the one I wanna know about. 263 00:30:04,171 --> 00:30:06,711 I had that feeling. 264 00:30:06,807 --> 00:30:10,189 Well, there really isn't much to tell, but go ahead and ask. 265 00:30:10,277 --> 00:30:15,027 Well, tell me this, man. Uh, who's the honky in the woodpile? 266 00:30:17,117 --> 00:30:21,035 I don't know, Phillippe. 267 00:30:21,121 --> 00:30:24,196 I was literally left on a doorstep, raised in an orphanage. 268 00:30:24,291 --> 00:30:26,501 I mean, that's why I'm here- 269 00:30:26,594 --> 00:30:28,667 for information, not inheritance. 270 00:30:32,332 --> 00:30:34,542 That's just what we need to cheer things up. 271 00:30:37,004 --> 00:30:40,113 Pauline really didn't say very much, did she? 272 00:30:40,207 --> 00:30:42,520 Well, maybe she meant it that way. 273 00:30:42,610 --> 00:30:45,115 What do you mean? 274 00:30:45,212 --> 00:30:50,566 Well, if Pauline was really descended from Henry Christophe, she probably believed in voodoo. 275 00:30:50,651 --> 00:30:54,569 - Pauline was Catholic. - One doesn't exclude the other. 276 00:30:54,655 --> 00:30:58,630 In Haiti, for example, the Virgin Mary is just another aspect... 277 00:30:58,726 --> 00:31:03,805 or, uh, manifestation of the Goddess Erzulie, which is a voodoo goddess. 278 00:31:03,897 --> 00:31:06,072 Hey, man, how you know so much about that? 279 00:31:06,166 --> 00:31:09,446 Well, when I was in college, I did some research on voodoo. 280 00:31:09,537 --> 00:31:12,919 I was, uh, fascinated by it. 281 00:31:13,006 --> 00:31:17,585 I don't know why. Maybe the answer's somewhere in this house. 282 00:31:26,086 --> 00:31:30,334 - The generator is out again. You better keep some of these. - Thank you, Thomas. 283 00:31:30,423 --> 00:31:35,138 Well, this might be a good time to go to bed. I gotta find a room up there yet. 284 00:31:35,228 --> 00:31:38,543 - Good idea. - Yeah, we can always talk tomorrow. 285 00:31:38,632 --> 00:31:41,639 - Y'all gonna leave me here by myself? - We are if you're staying here. 286 00:31:46,674 --> 00:31:50,592 It doesn't look like we'll be needing these candles. 287 00:31:50,678 --> 00:31:52,751 Phillippe, you should really come upstairs and go to bed. 288 00:31:52,846 --> 00:31:54,953 You've had quite a bit to drink tonight, haven't you? 289 00:31:55,048 --> 00:31:58,464 Ah, well, that's all right, Harriet. You know, I ain't had that much. 290 00:31:58,553 --> 00:32:01,092 Well, okay, good night. 291 00:33:08,522 --> 00:33:10,834 Hey, man, I done told you about that. 292 00:33:10,925 --> 00:33:14,068 Why don't you make some noise or somethin'? 293 00:33:15,228 --> 00:33:17,677 Spooks! This place is full of spooks. 294 00:33:21,168 --> 00:33:23,081 Hey, you know somethin', Thomas? You a spook. 295 00:33:23,170 --> 00:33:26,712 You know that? You and your old phony voodoo. 296 00:33:30,177 --> 00:33:33,924 Hey, man, tell me somethin'. just between me and you on the quiet side. 297 00:33:34,014 --> 00:33:38,934 I mean, do you really believe all that- all that voodoo stuff? 298 00:33:39,019 --> 00:33:44,337 I have seen many strange things, Mr. Phillippe, in this house- 299 00:33:44,424 --> 00:33:46,406 things beyond belief. 300 00:34:38,579 --> 00:34:43,761 Hey, what's- what's wrong with you? 301 00:34:43,851 --> 00:34:47,598 - You frightened me. - [Slurring] Oh, I'm sorry, baby. 302 00:34:47,688 --> 00:34:50,501 - Back off. - Oh, now, don't be like that. 303 00:34:50,591 --> 00:34:53,632 Phillippe, please. Please, go to bed. 304 00:34:55,462 --> 00:34:58,378 Okay, why don't you just knock it off, you know? 305 00:34:58,465 --> 00:35:02,680 Why don't you knock it off, Phillippe, and go to bed? 306 00:35:02,770 --> 00:35:07,245 Hey, who you think you are, nigger, the white knight? Get outta here. 307 00:35:07,340 --> 00:35:09,721 You're drunk, Phillippe. Go to bed. 308 00:35:11,178 --> 00:35:14,629 - Say, man- - Phillippe, please. 309 00:35:14,715 --> 00:35:18,929 Thank you for the wine. That was very thoughtful. 310 00:35:19,019 --> 00:35:21,593 All right then. 311 00:35:21,689 --> 00:35:23,671 Go to bed. 312 00:35:25,826 --> 00:35:28,308 I'll see you tomorrow, okay? 313 00:35:29,663 --> 00:35:32,613 Yeah, well, that's cool. 314 00:35:32,700 --> 00:35:36,846 You hear that, man? The young lady say she tired, you know? 315 00:35:42,843 --> 00:35:44,825 Thank you. 316 00:38:34,414 --> 00:38:37,330 Did you hear it? I think it's the elevator. 317 00:38:44,725 --> 00:38:47,264 There's something down there. 318 00:38:47,361 --> 00:38:51,542 - You two better stay here. - Uh-uh. We're coming with you. 319 00:38:58,673 --> 00:39:02,123 - I heard a scream. - Phillippe is missing. 320 00:39:05,345 --> 00:39:07,919 - This elevator go all the way down to the cellar? - Yes. 321 00:39:08,015 --> 00:39:09,997 Show me where. 322 00:39:19,493 --> 00:39:21,806 It's over there. 323 00:39:25,933 --> 00:39:29,213 - Thomas, you better call a doctor. - Yes, sir. 324 00:40:03,470 --> 00:40:05,452 Is he dead? 325 00:40:05,540 --> 00:40:07,749 - Yes. - Oh, Lord, have mercy. 326 00:40:07,842 --> 00:40:10,256 Look, Harriet. Have Thomas notify the sheriff. 327 00:40:10,344 --> 00:40:12,326 All right. 328 00:40:14,081 --> 00:40:16,063 Let's go upstairs. 329 00:40:17,852 --> 00:40:20,266 Thomas showed us how to get down to the basement. 330 00:40:20,354 --> 00:40:24,363 We found the body, and we called you. That's about the size of it. 331 00:40:24,457 --> 00:40:28,501 Look, uh, we better start over- from the beginning this time. 332 00:40:28,596 --> 00:40:32,844 - Y'all came down for the funeral. Is that right? - [Lorena] Not really, Sheriff. 333 00:40:32,933 --> 00:40:36,510 You see, Mrs. Christophe sent me a letter asking me to come. 334 00:40:36,604 --> 00:40:39,884 It wasn't until I got here that I found out she was dead. 335 00:40:39,974 --> 00:40:44,792 This dead cousin of yours, Phillippe, uh, what's-his-name - Any of you come down with him? 336 00:40:44,879 --> 00:40:49,161 No. I didn't even know I had no cousin, Sheriff. 337 00:40:50,384 --> 00:40:53,061 Where do you fit in, Dr. Cunningham? 338 00:40:53,153 --> 00:40:56,399 Lust like all the rest, I came at the request of Pauline Christophe. 339 00:40:56,489 --> 00:40:59,997 Well, I understand that, but they's kin. Now, why'd she want you? 340 00:41:00,094 --> 00:41:02,076 She was my great-grandmother. 341 00:41:03,898 --> 00:41:07,816 So, none of you knew each other? Nobody knew she was dead till you all got here? 342 00:41:07,902 --> 00:41:12,082 Everybody knew the generator was out, so the elevator couldn't work. 343 00:41:12,172 --> 00:41:15,156 - And nobody knows nothin'. - That's about the size of it. 344 00:41:15,242 --> 00:41:17,521 House was quiet. There wasn't a sound before the scream. 345 00:41:17,612 --> 00:41:21,358 Sheriff, Phillippe had been drinking. 346 00:41:21,448 --> 00:41:24,695 - Much? - The bottle of wine was almost empty. 347 00:41:24,785 --> 00:41:26,892 Well, that's a possibility, of course. 348 00:41:26,987 --> 00:41:31,167 Doc'll do an autopsy. We can figure out how much liquor he had in him. 349 00:41:31,258 --> 00:41:34,709 - Means you folks are gonna have to stick around for a while. - What do mean, "a while"? 350 00:41:34,795 --> 00:41:37,836 - I'm due back at the university. - You're gonna have to tell 'em you'll be delayed. 351 00:41:37,932 --> 00:41:41,246 I'm gonna have to get the judge from Brunswick. He'll want an inquest. 352 00:41:41,334 --> 00:41:44,842 I don't want you folks goin' home till we get this thing cleared up, ya hear? 353 00:41:44,939 --> 00:41:48,048 - I'll be in touch. - All right. Thank you, Sheriff. 354 00:41:52,279 --> 00:41:54,694 - Lorena, you all right? - I'm fine. 355 00:41:54,782 --> 00:41:57,424 Seems like we ought to be doing something. 356 00:41:57,518 --> 00:42:00,764 Yeah, I know what you mean. But there's nothing we can do except get some rest. 357 00:42:00,855 --> 00:42:03,998 - Harriet? - Here, come on, honey. Let's go. 358 00:42:24,378 --> 00:42:26,291 You okay? 359 00:42:27,481 --> 00:42:29,623 Ah, you didn't sleep, did you? 360 00:42:31,051 --> 00:42:33,499 Me either. 361 00:42:33,588 --> 00:42:37,699 The sheriff upset me last night when he said we had to stay for an inquest. 362 00:42:39,059 --> 00:42:42,510 Why can't we just leave, go home? 363 00:42:42,597 --> 00:42:46,377 Lorena, we cannot just walk away from this. 364 00:42:46,466 --> 00:42:49,211 - That's not what I mean. - I know what you mean. 365 00:42:50,605 --> 00:42:52,917 Look, there is something else here, Lorena. 366 00:42:53,007 --> 00:42:55,581 There's something else here waiting for us in this house. 367 00:42:55,676 --> 00:42:59,183 You're beginning to sound like Pauline's letter. 368 00:42:59,279 --> 00:43:03,060 - Look, Pauline brought us here for a reason, right? - Yes. 369 00:43:03,150 --> 00:43:07,068 You think that reason is just to have company around a deathbed? 370 00:43:07,154 --> 00:43:09,136 No. She brought us here for something else... 371 00:43:09,223 --> 00:43:13,198 and if we walk away from here now we're never gonna find out what it is. 372 00:43:14,227 --> 00:43:16,608 What difference would it make? 373 00:43:16,697 --> 00:43:18,940 What's so important about it? 374 00:43:20,400 --> 00:43:23,384 Lorena, it's important to me. 375 00:43:36,684 --> 00:43:40,066 Toma, why is the sheriff sending for the judge? 376 00:43:40,154 --> 00:43:42,535 It's a formality. It doesn't mean anything. 377 00:43:42,623 --> 00:43:46,973 It means trouble. Outsiders coming in always mean trouble. 378 00:43:47,061 --> 00:43:49,510 And Miss Pauline's kin, they're outsiders. 379 00:43:49,597 --> 00:43:52,307 What are you trying to say, Louette? 380 00:43:52,399 --> 00:43:55,076 I seen the way you were lookin' at Miss Lorena. 381 00:43:55,169 --> 00:43:57,652 Like she was somethin 'special. 382 00:43:57,738 --> 00:44:00,654 just 'cause she's pretty don't make her different. 383 00:44:00,741 --> 00:44:03,588 She's a Christophe. 384 00:44:03,678 --> 00:44:06,490 So was Phillippe. 385 00:44:09,149 --> 00:44:12,497 They'll be needing you at the house, Louette. 386 00:44:23,497 --> 00:44:26,106 - Good morning. - Morning, Harriet. 387 00:44:26,200 --> 00:44:29,116 Harriet, we're gonna go to Atlanta. Why don't you come and go with us? 388 00:44:29,203 --> 00:44:32,346 No. The two of you go. I'd rather stay here. 389 00:44:32,439 --> 00:44:35,947 - Are you sure? - Yes. You go and have fun. 390 00:44:36,043 --> 00:44:38,025 You be sure and stay and rest, hmm? 391 00:44:38,112 --> 00:44:40,287 - You be sure and have fun, okay? - Okay. 392 00:44:40,380 --> 00:44:43,023 - I'm gonna go get my purse. - I'll get the car. 393 00:50:51,986 --> 00:50:53,968 It's Harriet! 394 00:51:08,235 --> 00:51:10,946 What happened? Is she all right? 395 00:51:12,607 --> 00:51:14,589 I don't know. 396 00:51:15,810 --> 00:51:17,792 I don't know. 397 00:51:19,079 --> 00:51:21,061 Look, find Thomas. 398 00:51:21,148 --> 00:51:24,759 - We've got to get her to a doctor right away. - Okay. 399 00:54:51,892 --> 00:54:55,468 Oh, God. 400 00:54:55,563 --> 00:54:57,670 Oh, God. 401 00:55:17,852 --> 00:55:21,234 - Oh, it's you. - We have to get Miss Johnson to a hospital. 402 00:55:30,698 --> 00:55:33,146 You better follow me over to the clods. 403 00:55:33,233 --> 00:55:35,215 - Sorry, ma'am. - [Sobs] 404 00:55:35,302 --> 00:55:37,751 Oh, no. 405 00:55:52,385 --> 00:55:56,064 So I finally pulled them over in the middle of a downpour. 406 00:55:56,156 --> 00:55:58,765 Got in the backseat. She was already gone. 407 00:55:58,859 --> 00:56:01,604 - Does the young lady know? - Oh, yeah, Doc. She knows. 408 00:56:02,997 --> 00:56:06,470 As far as I can tell now, it seems like a heart attack. 409 00:56:06,567 --> 00:56:10,484 - Course I won't be sure till after the autopsy tomorrow. - When y'all gonna get to it, Doc? 410 00:56:10,571 --> 00:56:12,575 - Sometime tomorrow. - Hmm. 411 00:56:12,673 --> 00:56:15,782 Look, Sheriff, is there a hotel or a motel close by? 412 00:56:15,876 --> 00:56:20,694 No, I'm afraid not, Dr. Cunningham. Closest thing'd be, uh- 20 miles? 413 00:56:20,781 --> 00:56:23,788 You look as if you could use a sedative, Miss Christophe. 414 00:56:23,884 --> 00:56:25,866 Oh, uh, thank you, Doctor. 415 00:56:25,953 --> 00:56:28,596 Excuse me. 416 00:56:28,689 --> 00:56:33,301 Soon as I hear from the doc, I'll, uh, get in touch with you at the house. 417 00:56:33,393 --> 00:56:35,967 - Thank you, Sheriff. - Good night. 418 00:56:42,703 --> 00:56:44,685 Lorena, are you all right? 419 00:56:44,772 --> 00:56:48,781 No, you're not all right. We'll take you to a hotel. 420 00:56:48,876 --> 00:56:51,484 You can spend the night there. I'll bring your luggage in the morning. 421 00:56:51,579 --> 00:56:55,120 - Why? - Harriet? Phillippe? 422 00:56:56,416 --> 00:56:58,990 You don't think that those were accidents, do you? 423 00:56:59,086 --> 00:57:00,931 No, I don't. 424 00:57:02,022 --> 00:57:04,869 Lorena. 425 00:57:04,959 --> 00:57:09,412 Look at these. I found one of these in Phillippe's hand last night... 426 00:57:09,496 --> 00:57:12,412 and another one next to Harriet tonight. 427 00:57:12,499 --> 00:57:17,010 I don't understand. You're trying to tell me that this is voodoo? 428 00:57:17,104 --> 00:57:19,211 That is exactly what I'm trying to tell you. 429 00:57:19,306 --> 00:57:22,017 I can't believe that. 430 00:57:22,109 --> 00:57:24,091 These are voodoo! 431 00:57:24,178 --> 00:57:27,355 And that's just as real as Phillippe and Harriet dying. 432 00:57:27,447 --> 00:57:30,591 But Why? 433 00:57:35,322 --> 00:57:39,001 Wait a minute, wait a minute. You remember Pauline's letter? 434 00:57:39,093 --> 00:57:42,909 She said in that letter- What was it? Uhh- 435 00:57:42,996 --> 00:57:47,005 "My enemies are defeated, yours lie dormant." 436 00:57:48,135 --> 00:57:50,117 That's it. 437 00:57:50,204 --> 00:57:52,710 Our enemies are coming to life. 438 00:57:52,807 --> 00:57:57,351 And it's not because of anything that we've done. It's because we're Christophes! 439 00:57:58,746 --> 00:58:00,819 Oh, my God. 440 00:58:00,915 --> 00:58:03,488 Then look. Let's just get out of here. Let's just go. 441 00:58:03,584 --> 00:58:06,830 - Lorena, I have to go back. - What do you mean, you've gotta go back? 442 00:58:06,920 --> 00:58:08,902 Lorena. 443 00:58:08,989 --> 00:58:13,100 - Don't- Do you realize- - Listen to me. Listen to me. I have to go back. 444 00:58:14,128 --> 00:58:17,636 I have to find out who I am. 445 00:58:17,732 --> 00:58:22,242 I mean, you know about yourself. I mean, you- you at least know who your parents were. 446 00:58:22,336 --> 00:58:26,083 You at least know what happened to them. You know what your name is. 447 00:58:26,173 --> 00:58:28,520 I don't even know what color I am. 448 00:58:28,609 --> 00:58:33,153 Oh, baby, does that matter so much? 449 00:58:34,181 --> 00:58:36,687 It's not the color. You know that. 450 00:58:38,786 --> 00:58:41,359 It's- It's the knowing. 451 00:58:41,455 --> 00:58:43,870 Okay, okay. 452 00:58:44,892 --> 00:58:46,874 We go back. 453 00:58:48,195 --> 00:58:51,077 We go back. 454 01:03:30,644 --> 01:03:32,683 Lorena? 455 01:03:48,262 --> 01:03:50,175 Lorena! 456 01:04:02,577 --> 01:04:04,786 Louette. 457 01:04:04,879 --> 01:04:06,792 Louette! 458 01:04:06,881 --> 01:04:10,388 Where is he? He's got Lorena. 459 01:04:10,484 --> 01:04:12,660 I can stop him, Louette. 460 01:04:13,987 --> 01:04:15,969 Don't be so sure. 461 01:04:16,056 --> 01:04:18,265 Where is he, damn it? 462 01:04:19,293 --> 01:04:21,434 Tell me! 463 01:04:21,529 --> 01:04:25,572 I'll show you. But you gotta promise to take her away tonight. 464 01:04:25,666 --> 01:04:27,648 Come on. 465 01:04:38,679 --> 01:04:40,820 There's a door at the bottom. 466 01:04:56,496 --> 01:04:58,409 Louette? 467 01:05:00,167 --> 01:05:02,080 Louette? 468 01:07:47,868 --> 01:07:50,407 Oh, no. 469 01:10:13,815 --> 01:10:15,763 Toma. 470 01:10:15,850 --> 01:10:18,389 Toma, please. 471 01:10:39,940 --> 01:10:41,944 - [Thomas Shouts] - [Louette] No! 472 01:10:42,042 --> 01:10:43,819 No! 473 01:10:46,648 --> 01:10:49,962 Toma, stop. 474 01:11:05,600 --> 01:11:07,205 No! 475 01:11:13,541 --> 01:11:16,217 No! Don't! 476 01:11:16,310 --> 01:11:18,793 Toma! 477 01:11:19,947 --> 01:11:21,895 No! 478 01:13:04,018 --> 01:13:06,968 Lorena! 479 01:13:07,054 --> 01:13:11,667 - Lorena! - Lorena is mine! She obeys none but me! 480 01:15:34,034 --> 01:15:36,209 Lorena. Lorena, wake up! 481 01:15:36,303 --> 01:15:38,285 You cannot wake her. 482 01:15:38,372 --> 01:15:41,949 She is mine. I have chosen her. 483 01:15:49,116 --> 01:15:51,428 And Harriet and Phillippe, you killed them. 484 01:15:51,519 --> 01:15:54,731 You surprise me, Dr. Cunningham. 485 01:15:54,822 --> 01:15:57,863 I didn't expect so much perception... 486 01:15:57,958 --> 01:16:00,497 from one of your background. 487 01:16:00,595 --> 01:16:03,237 Education is indeed a wonderful thing, isn't it? 488 01:16:03,330 --> 01:16:05,870 I find yours even more remarkable, Thomas. 489 01:16:05,966 --> 01:16:10,248 Yes. Pauline instructed me well. 490 01:16:10,337 --> 01:16:12,478 And yet you destroyed her family. 491 01:16:12,574 --> 01:16:15,420 The blood is thinner now- weak. 492 01:16:16,443 --> 01:16:18,425 Lorena will be spared. 493 01:16:18,513 --> 01:16:21,325 - Spared for what? - For generations... 494 01:16:21,415 --> 01:16:25,390 the Peteons have lived in caution- 495 01:16:25,485 --> 01:16:27,433 obscurity. 496 01:16:27,522 --> 01:16:30,734 Our powers weakened... 497 01:16:30,825 --> 01:16:34,743 held in check by the Christophes. 498 01:16:34,829 --> 01:16:37,711 But now, through Lorena... 499 01:16:37,798 --> 01:16:40,975 the powers of the Christophes will be mine! 500 01:16:41,068 --> 01:16:44,280 A marriage of convenience, you might say. 501 01:16:44,371 --> 01:16:48,984 What about me, Thomas? I don't think you'll find me as susceptible as the others. 502 01:16:49,076 --> 01:16:51,719 Their ignorance was their destruction. 503 01:16:51,813 --> 01:16:55,959 But you, Dr. Cunningham, you have the capacity for knowledge. 504 01:16:56,050 --> 01:17:00,230 While Pauline Christophe was alive... 505 01:17:00,320 --> 01:17:02,633 you were protected. 506 01:17:02,724 --> 01:17:06,972 But now your death will please me much. 507 01:17:08,596 --> 01:17:11,978 Awake, Lorena. Unveil your eyes. 508 01:17:14,602 --> 01:17:16,584 Awake, Lorena! 509 01:17:24,144 --> 01:17:27,857 It's all right, Lorena. It's all right. 510 01:17:27,949 --> 01:17:30,933 I would have you witness my triumph. 511 01:18:17,397 --> 01:18:20,142 Arise, Pauline Christophe! 512 01:18:21,168 --> 01:18:23,150 Awake from your long sleep! 513 01:18:26,574 --> 01:18:31,049 I, Toma Peteon, command it! 514 01:18:31,145 --> 01:18:33,184 Come to me! 515 01:18:33,280 --> 01:18:35,262 Come to me! 516 01:18:35,349 --> 01:18:37,923 Hear my voice and arise! 517 01:18:39,020 --> 01:18:41,560 Arise, Pauline Christophe... 518 01:18:41,656 --> 01:18:43,899 and come to me! 519 01:18:43,991 --> 01:18:45,973 Come to me! 520 01:18:46,060 --> 01:18:49,841 Hear my voice and arise! 521 01:20:29,329 --> 01:20:31,573 Pauline Christophe. 522 01:20:33,534 --> 01:20:36,916 I have summoned you to do my will! 523 01:20:37,972 --> 01:20:40,181 Look upon your descendants- 524 01:20:40,274 --> 01:20:42,553 the last of the Christophes! 525 01:20:42,644 --> 01:20:47,222 The girl is mine. I will not have you harm her. 526 01:20:48,249 --> 01:20:50,732 But, uh, the man, Pauline- 527 01:20:50,818 --> 01:20:52,891 your great-grandson - 528 01:20:52,987 --> 01:20:55,869 He is cursed. 529 01:20:55,956 --> 01:20:58,029 Touch him. 530 01:20:58,125 --> 01:21:00,802 Touch him, Pauline. 531 01:21:03,097 --> 01:21:05,706 Feel his warm flesh. 532 01:21:05,800 --> 01:21:07,405 Uhh! 533 01:21:07,502 --> 01:21:09,575 I give him to you! 534 01:21:09,670 --> 01:21:11,583 Pauline, listen to me! 535 01:21:11,672 --> 01:21:13,779 Pauline! 536 01:21:13,875 --> 01:21:17,918 Goddess Erzulie, I call upon you, Mother of old. 537 01:21:18,012 --> 01:21:20,392 Restore this creature's soul. 538 01:21:20,481 --> 01:21:23,260 Pauline Christophe! You must obey me! 539 01:21:23,350 --> 01:21:25,799 I call upon you, Erzulie... 540 01:21:25,886 --> 01:21:31,000 and loa Damballa, Father of all Christophes, protect us! 541 01:21:31,091 --> 01:21:36,409 I, Toma Peteon, by the power of L'Angelssou, command it! 542 01:21:38,165 --> 01:21:41,616 You must obey me! 543 01:22:56,978 --> 01:23:00,794 So, you really are a Christophe. 544 01:23:02,149 --> 01:23:06,329 - You know that now. - Well, I-I had to be sure. 545 01:23:06,420 --> 01:23:08,596 What do you mean, you have to be sure? 546 01:23:08,689 --> 01:23:10,898 What do you want, a - mmm - 547 01:23:10,991 --> 01:23:14,100 bone with your mama's name inscribed on it? [Laughs] 548 01:23:14,194 --> 01:23:17,975 No, it's the curse of the anthropologists. We have to see it. 549 01:23:18,065 --> 01:23:21,778 Well, I'm a man of leisure now. I've got money, sol can- 550 01:23:21,869 --> 01:23:24,351 So you can what? 551 01:23:24,438 --> 01:23:28,550 Well, I can explore this house. Study it. 552 01:23:28,643 --> 01:23:33,062 There's some questions I'd like some answers to, like, um... 553 01:23:33,147 --> 01:23:36,222 who Toma Peteon was and why. 554 01:23:36,317 --> 01:23:39,426 Hmm. I'd be afraid to find the answers. 555 01:23:39,521 --> 01:23:42,528 I'd even be afraid to ask the questions. 556 01:23:43,558 --> 01:23:45,540 I want to forget. 557 01:23:45,626 --> 01:23:48,940 I want to forget there ever was a Skull Mountain. 558 01:23:49,029 --> 01:23:51,272 It's gonna be very hard for you to do... 559 01:23:51,365 --> 01:23:54,406 'cause half of this place is yours and always will be. 560 01:23:59,306 --> 01:24:01,585 Just don't forget there's an Andrew Cunningham. 561 01:24:01,676 --> 01:24:04,717 I couldn't even if I wanted to. 562 01:24:06,113 --> 01:24:09,063 Andrew, don't stay here alone. 563 01:24:09,150 --> 01:24:11,827 I'll worry about you. 564 01:24:11,919 --> 01:24:13,901 Stay with me? 565 01:24:16,023 --> 01:24:18,005 I can't. 566 01:24:18,092 --> 01:24:20,074 I understand. 45664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.