All language subtitles for Hotel.de.France.(1987).rus.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:33,228 Анжер В начале сентября. 2 00:00:39,440 --> 00:00:41,635 Этой зимой я видел в Опере молодого человека, 3 00:00:42,200 --> 00:00:43,713 который устроил скандал, потому что он считал, 4 00:00:44,200 --> 00:00:45,394 что музыка была отвратительной. 5 00:00:45,760 --> 00:00:46,715 Это хорошо, нет? 6 00:00:47,120 --> 00:00:48,394 Может, даже и очень хорошо. 7 00:00:48,760 --> 00:00:50,239 Да, я так считаю. 8 00:00:51,560 --> 00:00:52,788 Осторожно, Пьер. 9 00:00:58,760 --> 00:01:01,115 Но вы хотите мне сказать, почему люди, сидевшие рядом с ним, 10 00:01:02,040 --> 00:01:04,156 молчали и не осмеливались на него посмотреть. 11 00:01:07,760 --> 00:01:08,715 Но чего они боялись? 12 00:01:09,200 --> 00:01:10,918 И даже он, заметив, что никто не поддерживает его, 13 00:01:11,480 --> 00:01:13,232 присел обратно и продолжил возмущаться, уже сидя в своем кресле. 14 00:01:13,840 --> 00:01:15,796 У него на лице была жалостливая улыбка, и в конце концов он покинул зал. 15 00:01:17,360 --> 00:01:19,316 Я в вашем возрасте не стыдился своего мнения. 16 00:01:24,320 --> 00:01:26,197 Мы были наверняка счастливее, чем вы. 17 00:01:27,640 --> 00:01:29,835 И люди, не любившие современную музыку, не покидали зал. 18 00:01:30,360 --> 00:01:32,316 Они оставались до конца! Чтобы посвистеть. 19 00:01:38,720 --> 00:01:41,393 Если вы хотите - можем возвратиться, я устал. 20 00:01:42,200 --> 00:01:44,156 Мы слишком много съели, да? 21 00:01:52,040 --> 00:01:53,678 Ах, да, Серж... 22 00:01:54,440 --> 00:01:56,396 Возможно, мы просто угасающие звезды, но мы лучше и счастливее вас, 23 00:01:56,960 --> 00:01:58,393 восходящих звезд. 24 00:01:59,080 --> 00:02:00,672 Мы восхищались женщинами, потому что мы в них видели лучшее, 25 00:02:01,080 --> 00:02:02,399 что есть в земных существах. 26 00:02:03,440 --> 00:02:04,998 Женщины лучше нас, Серж. У нас также есть друзья. 27 00:02:05,840 --> 00:02:07,796 Да, дружба не казалась нам настолько наивной и настолько бесполезной. 28 00:02:08,440 --> 00:02:10,032 Существовали также сообщества, объединения. 29 00:02:11,560 --> 00:02:13,516 И дела были в удовольствие! 30 00:02:52,360 --> 00:02:55,875 Это нормально, что ваша теща не справляется. 31 00:02:58,280 --> 00:03:01,113 В наше время надо целое состояние, чтобы содержать подобные дома. 32 00:03:10,880 --> 00:03:12,836 Вы хотите, чтобы я был более точным? 33 00:03:13,720 --> 00:03:15,472 Хорошо, если сделать вывод из всего того, что я вам сказал, 34 00:03:15,880 --> 00:03:17,438 то можно отметить, что в наше время были люди, 35 00:03:18,160 --> 00:03:19,718 способные любить и ненавидеть, 36 00:03:21,160 --> 00:03:23,116 и также хорошо возмущаться и не бояться. 37 00:03:23,960 --> 00:03:25,916 Хорошо, хотите сказать, что сейчас таких нет, да? 38 00:03:27,080 --> 00:03:28,433 Думаю, что таких нет. 39 00:03:34,440 --> 00:03:35,509 Женат? 40 00:03:36,880 --> 00:03:38,836 Честно говоря, Николя, Это не для того, чтобы посплетничать, но... 41 00:03:39,360 --> 00:03:41,316 с Этой-то у тебя серьёзно или как? 42 00:03:43,760 --> 00:03:46,149 А... с ней... С ней-то... У тебя огоньку найдется? 43 00:03:47,600 --> 00:03:48,999 Спасибо. Послушай... 44 00:03:50,280 --> 00:03:52,999 Кажется, что я по ней скучаю по-настоящему! 45 00:03:55,400 --> 00:03:56,992 И что она по мне тоже скучает. 46 00:03:57,760 --> 00:03:58,988 Вроде бы! 47 00:03:59,520 --> 00:04:00,350 Тогда Это любовь? 48 00:04:01,400 --> 00:04:02,355 Ну, да, да. 49 00:04:03,560 --> 00:04:05,232 Во всяком случае, она не захочет прийти. 50 00:04:06,480 --> 00:04:08,436 - Почему? - Потому что Мишель тоже приезжает. 51 00:04:10,400 --> 00:04:13,551 Этот тип вбил себе в голову, что у него было дело с дурой. 52 00:04:14,760 --> 00:04:15,909 Но где же сегодня мужчины, умеющие биться? 53 00:04:16,120 --> 00:04:17,075 Но вы начинаете злиться, мой старик! 54 00:04:17,520 --> 00:04:18,475 И что Это его долг-доставать дур. 55 00:04:19,360 --> 00:04:20,270 Видите?! 56 00:04:20,640 --> 00:04:22,153 Это доказывает, что вы не умеете принимать точку зрения противника. 57 00:04:22,960 --> 00:04:24,518 Это уже доказывает мои способности возмущаться. 58 00:04:26,960 --> 00:04:28,473 Да, всегда есть исключения, Серж! 59 00:04:29,760 --> 00:04:31,352 Было бы ошибкой с вашей стороны убедить меня в том, 60 00:04:31,880 --> 00:04:33,518 что все мы -я хочу сказать, Николя, мама, и я, и все те, 61 00:04:34,160 --> 00:04:36,116 кто более-менее молод - не умеем ни возмущаться, ни быть отважными. 62 00:04:37,840 --> 00:04:39,796 Серж, Серж, перестань называть меня мамой! 63 00:04:41,040 --> 00:04:41,916 Почему? 64 00:04:42,560 --> 00:04:44,516 Это было нормально, когда твой отец был жив, но теперь Это... 65 00:04:45,160 --> 00:04:46,513 Это смешно, согласен? 66 00:04:48,600 --> 00:04:50,318 И Мишель, как так случилось, что он не здесь? 67 00:04:50,880 --> 00:04:52,154 Я думала, что он должен был приехать на кофе! 68 00:04:52,880 --> 00:04:53,995 Это не очень вежливо с его стороны. 69 00:04:54,600 --> 00:04:55,828 Мы не виделись уже 6 месяцев. 70 00:04:56,440 --> 00:04:58,032 Я ездил к нему много раз Этим летом. 71 00:04:59,120 --> 00:05:01,634 И надо сказать, что я провел с ним весьма интересные моменты. 72 00:05:03,200 --> 00:05:04,918 С Мишелем? Это приятный человечек. 73 00:05:06,440 --> 00:05:08,908 Приятный, не знаю... Любопытный малый, во всяком случае. 74 00:05:10,080 --> 00:05:11,035 У него все хорошо? 75 00:05:11,400 --> 00:05:12,355 У него всегда все хорошо. 76 00:05:12,920 --> 00:05:14,148 Что с ним может случиться, по-твоему? 77 00:05:17,720 --> 00:05:19,676 Проснись, мой отец! Он опять уснул! 78 00:05:22,360 --> 00:05:24,316 Николя, почему бы тебе не сделать усилие, чтобы пойти за Мишелем? 79 00:05:28,240 --> 00:05:29,798 Ну, что, все хорошо? Ты говорил с ним? 80 00:05:30,680 --> 00:05:31,908 Здравствуйте, девочки! 81 00:05:32,400 --> 00:05:34,356 Это невероятно, какая жара сегодня... Пойдет дождь! 82 00:05:36,240 --> 00:05:37,878 - И как дорога? - Была жара. 83 00:05:38,560 --> 00:05:40,516 - Ты видел Соню? - Какую Соню? 84 00:05:41,920 --> 00:05:43,319 Мою жену Соню! 85 00:05:44,000 --> 00:05:46,355 Анна! Вот! Это Мишель! 86 00:06:04,000 --> 00:06:05,399 Мишель! 87 00:06:05,640 --> 00:06:06,675 Твой Мишель поправился! 88 00:06:06,960 --> 00:06:07,790 Ну, у них и вид! 89 00:06:08,280 --> 00:06:09,429 - Это приятно - встретиться? -Да! 90 00:06:09,960 --> 00:06:11,029 - Рады увидеться? -Да! 91 00:06:13,640 --> 00:06:14,993 Вот, наконец, я не у себя дома. 92 00:06:15,560 --> 00:06:16,436 Ты не торопился! 93 00:06:16,920 --> 00:06:18,114 Как можно заставлять себя ждать так долго? 94 00:06:18,600 --> 00:06:19,919 Вам хорошо известно, Мишель, что у меня нет никакого терпения. 95 00:06:22,360 --> 00:06:23,554 Здравствуй, Анна. Вот я и не у себя дома. 96 00:06:24,360 --> 00:06:25,509 6 месяцев не видел людей! 97 00:06:28,800 --> 00:06:29,869 Привет, Пьер! 98 00:06:30,680 --> 00:06:32,557 - Мишель! - Серж! 99 00:06:33,640 --> 00:06:34,959 Как дела? 100 00:06:45,280 --> 00:06:49,876 Серж! Это ты? Мой бог! Как он вырос! 101 00:06:50,560 --> 00:06:54,519 Ты же не станешь мне говорить, что ты все ещё так же застенчив? 102 00:06:55,480 --> 00:06:56,674 Давай, скажи что-нибудь! 103 00:06:57,280 --> 00:06:58,679 Он что-нибудь скажет... 104 00:07:02,400 --> 00:07:03,628 Я кретин. 105 00:07:12,160 --> 00:07:13,878 Ну и?.. Мы не виделись 100 лет. 106 00:07:15,120 --> 00:07:16,678 Этот год был чертовски длинным. 107 00:07:18,120 --> 00:07:19,348 Очень хорошо. 108 00:07:20,160 --> 00:07:21,309 Как жизнь, Мишель? 109 00:07:21,920 --> 00:07:23,194 Плохо, как всегда. Я проспал все лето. 110 00:07:24,000 --> 00:07:25,956 Я пил, ел, спал, читал и снова пил. 111 00:07:28,160 --> 00:07:29,229 Вот почему ты потолстел! 112 00:07:29,640 --> 00:07:30,675 Не люблю каникулы. 113 00:07:31,320 --> 00:07:32,799 Было скучно, но, с другой стороны, все было хорошо. 114 00:07:33,280 --> 00:07:34,599 Нам не было скучно, нам было очень скучно. 115 00:07:38,720 --> 00:07:40,312 Мы ждали Этого, первых выходных сентября. 116 00:07:42,400 --> 00:07:44,277 Очень жаль, что мы не у вас, Анна, в Этот раз! 117 00:07:44,960 --> 00:07:46,916 Мне было больно видеть, что Этим летом ваш дом был закрыт. 118 00:07:58,960 --> 00:08:00,916 Мари! Я иду! 119 00:08:02,200 --> 00:08:04,156 А-а, начинающий доктор! Что ты делаешь наверху? 120 00:08:05,160 --> 00:08:06,673 - Спускайся! - Спускаюсь. 121 00:08:09,760 --> 00:08:11,239 - Она ещё здесь? - Как дела? 122 00:08:13,560 --> 00:08:14,913 - Вы приехали вчера? - В 10 часов! 123 00:08:15,400 --> 00:08:16,469 В 11 у вас горел свет, но я не осмелился зайти. 124 00:08:16,880 --> 00:08:18,518 А следовало бы! Мы болтали до 2 часов ночи. 125 00:08:19,080 --> 00:08:20,229 Да, мы сидели на коврике! 126 00:08:21,200 --> 00:08:22,269 Мы продали мебель! 127 00:08:23,120 --> 00:08:24,678 - Привет, семья! - Николя! 128 00:08:27,800 --> 00:08:29,233 Ты выглядишь отлично! 129 00:08:33,840 --> 00:08:35,432 Давай, иди к твоей сестре. 130 00:08:38,680 --> 00:08:39,635 О, как сильно ты пахнешь! 131 00:08:40,120 --> 00:08:41,519 Ну, что, зима удалась! Ты наслаждаешься! 132 00:08:42,160 --> 00:08:43,718 -У тебя все хорошо? - Очень, очень хорошо. 133 00:08:45,320 --> 00:08:47,550 - Но ты теперь душишься. - Ну, да, мой старик... Это так надо... 134 00:08:48,680 --> 00:08:49,715 Подожди. Мари, я вернусь! 135 00:08:50,760 --> 00:08:54,150 Мишель, я представляю вам нового гостя. Ришар, сын Вененжера. 136 00:08:55,400 --> 00:08:56,389 -А, да... Николя! - Что? 137 00:08:56,760 --> 00:08:57,954 Кажется, что ты подстригся, ты был в парикмахерской? 138 00:08:58,400 --> 00:08:59,389 Это не парикмахер. 139 00:08:59,760 --> 00:09:01,716 У меня для Этого есть женщины. Если хочешь знать... 140 00:09:02,520 --> 00:09:04,590 Да. Ты пытаешься пошутить? Без всякого повода, сжалься. 141 00:09:09,840 --> 00:09:11,512 Ришар заканчивает учебу в Париже. 142 00:09:13,040 --> 00:09:14,109 У него есть дар. 143 00:09:17,040 --> 00:09:19,554 - Как идут дела, Мишель? - Какие? 144 00:09:20,120 --> 00:09:21,075 Твои. 145 00:09:25,560 --> 00:09:27,118 А теперь семейное собрание. 146 00:09:28,440 --> 00:09:29,873 Давайте, входите, входите! 147 00:09:38,680 --> 00:09:40,033 -Жарко! -Да, жарко. 148 00:09:40,920 --> 00:09:42,876 Здравствуйте. Здравствуйте. Присаживайтесь. 149 00:09:45,280 --> 00:09:48,272 Хорошо, я присяду. Подвиньтесь немного, Пьер! 150 00:09:51,840 --> 00:09:52,955 Но вы как ребенок! 151 00:09:53,840 --> 00:09:55,034 Рассказывай. 152 00:09:55,760 --> 00:09:56,715 Жарко. Микроб... 153 00:09:58,840 --> 00:09:59,795 Да. 154 00:10:00,960 --> 00:10:02,439 - Ты чувствуешь? - Я чувствую! 155 00:10:03,640 --> 00:10:05,551 Пахнет человечьей плотью, восхитительный запах. 156 00:10:06,760 --> 00:10:07,795 Я вернусь! 157 00:10:10,480 --> 00:10:13,756 А, да! Но почему ты не сказала мне об Этом раньше, Серж?! 158 00:10:14,760 --> 00:10:15,795 Да. 159 00:10:16,800 --> 00:10:18,199 Он женится и нам об Этом ничего говорит! 160 00:10:18,880 --> 00:10:20,233 Я забыл об Этом, а он молчит. 161 00:10:21,120 --> 00:10:22,553 Я тоже забыла об Этом, пока вы говорили. 162 00:10:23,600 --> 00:10:26,114 Мои поздравления, Серж, я тебе желаю всего хорошего. 163 00:10:26,560 --> 00:10:27,470 Спасибо. 164 00:10:28,960 --> 00:10:30,029 И где Соня? 165 00:10:31,200 --> 00:10:32,599 - Подожди, действительно, где Соня? - Я не знаю. 166 00:10:33,280 --> 00:10:34,793 Выбирайте и приумножайте. Это так говорят? 167 00:10:36,440 --> 00:10:39,637 Это чудо, что ты здесь сделал. Так быстро, быстро, настолько быстро! 168 00:10:41,560 --> 00:10:43,118 Да, мы такие: и быстрые, и шустрые. 169 00:10:44,000 --> 00:10:45,752 Я сам Этого не ожидал. 170 00:10:46,800 --> 00:10:48,631 Я влюбился, и я женился. 171 00:10:49,720 --> 00:10:51,119 Ты нашел работу? 172 00:10:52,600 --> 00:10:54,556 Мне что-то предлагают в Мансее, и... 173 00:10:55,680 --> 00:10:58,513 И я не решаюсь, Это плохо оплачивается. И ещё... Вот что... 174 00:11:01,440 --> 00:11:03,396 Но ты согласишься всё же? 175 00:11:04,680 --> 00:11:06,432 Я не знаю. Но нет, не думаю. 176 00:11:07,360 --> 00:11:09,954 Пойдем. Слишком жарко для серьёзных разговоров, Это заставляет меня зевать. 177 00:11:11,440 --> 00:11:13,396 Но Это же Мария! Её трудно узнать. 178 00:11:14,920 --> 00:11:18,276 А, нет-нет. Не целуйте меня, Это меня смущает! 179 00:11:19,520 --> 00:11:21,988 -У вас все в порядке? Поцелуемся? - Нет, не стоит! 180 00:11:23,040 --> 00:11:24,996 Почему? Ты для меня слишком хороша? 181 00:11:25,640 --> 00:11:27,039 У тебя бы никогда не возникло мысли меня поцеловать, 182 00:11:27,600 --> 00:11:29,158 если бы я не сказала, что не люблю, когда меня целуют. 183 00:11:29,480 --> 00:11:31,038 Ты всегда любил делать то, что мне не нравится. 184 00:11:32,480 --> 00:11:34,232 - Он шутит? - Нет! Совсем нет! 185 00:11:35,400 --> 00:11:37,038 И твоя мама, у нее все хорошо? 186 00:11:38,200 --> 00:11:39,315 Если бы Николя не поклялся, что я тебя здесь не увижу, 187 00:11:39,480 --> 00:11:40,469 я бы ни за что не приехала бы сегодня. 188 00:11:41,200 --> 00:11:43,156 Хорошо, стыдно врать, Николя. Это нехорошо. 189 00:11:43,640 --> 00:11:45,278 Что с тобой? Ты вся красная, тебе жарко? 190 00:11:45,880 --> 00:11:47,279 Но почему ты мне об Этом говоришь? 191 00:11:50,760 --> 00:11:52,716 Вы позволите спросить? 192 00:11:53,680 --> 00:11:55,636 Вы не хотите выписать мне чек? 193 00:11:56,640 --> 00:11:58,596 Вы хотите сколько? Сто? Двести? 194 00:11:59,640 --> 00:12:02,916 Что ты! Всего лишь маленький аванс из ваших долгов... до выплаты! 195 00:12:03,800 --> 00:12:05,756 Вы говорите все о тех же 50 тысячах франков? 196 00:12:06,760 --> 00:12:08,273 шестидесяти. 197 00:12:09,360 --> 00:12:13,148 Вы мне Этим испортили уже завтрак! Почему вам так нужны Эти деньги? 198 00:12:14,080 --> 00:12:15,752 Мне они так нужны, так как Это мои деньги. 199 00:12:16,280 --> 00:12:17,474 Собирается гроза сегодня. 200 00:12:18,560 --> 00:12:20,835 Ну, да, Это действительно правда. По меньшей мере 30 градусов. 201 00:12:21,560 --> 00:12:23,152 Впрочем... Впрочем, пойдет дождь. 202 00:12:24,960 --> 00:12:26,916 Но куда пошла Соня? Мишель её ещё не видел? 203 00:12:27,280 --> 00:12:28,759 Надо, чтобы они познакомились. Я пойду её искать. 204 00:12:30,160 --> 00:12:32,116 Серж, Серж... 205 00:12:35,200 --> 00:12:37,953 Я хотел бы сказать тебе... Это правда, что я прочитал в "Курье де Лест"? 206 00:12:38,720 --> 00:12:41,314 Ты продаешь дом? 207 00:12:42,440 --> 00:12:44,078 А, нет-нет. Не волнуйся... 208 00:12:45,160 --> 00:12:47,116 Это маленькая коммерческая уловка. 209 00:12:48,160 --> 00:12:50,116 Будет продажа с публичных торгов, 210 00:12:51,040 --> 00:12:52,996 и... Это Пьер купит собственность, и мы заплатим ему деньги. 211 00:12:54,040 --> 00:12:56,634 И таким образом мы сможем остаться в доме. Вот так. 212 00:12:57,360 --> 00:12:58,759 Все в порядке, Мишель? 213 00:12:59,320 --> 00:13:00,878 - Рад вас видеть, Пьер! - Я тоже. 214 00:13:05,600 --> 00:13:06,999 Серж, твоя жена -думаю, что я был с ней немного знаком, 215 00:13:07,440 --> 00:13:08,953 когда учился, хотел тебе об Этом сказать... 216 00:13:11,000 --> 00:13:12,672 Немного знаком с Соней? 217 00:13:16,520 --> 00:13:17,748 На здоровье! На здоровье! 218 00:13:30,720 --> 00:13:33,234 Вы смотрите на меня, словно гигант на пигмея. 219 00:13:40,800 --> 00:13:42,631 Вы гигант? Возможно. 220 00:13:43,880 --> 00:13:45,199 Я вас не люблю. 221 00:13:46,560 --> 00:13:48,312 Никто не просит вас меня любить. 222 00:13:48,880 --> 00:13:50,836 Вы мне не пожимаете руку? 223 00:13:51,680 --> 00:13:53,079 Я не проявляю милосердия! 224 00:13:55,520 --> 00:13:57,829 Почему вы не пришли на кофе? Мы вас ждали. 225 00:13:58,960 --> 00:14:00,712 Я была в церкви. И Мишель был занят. 226 00:14:01,560 --> 00:14:03,278 Что было сегодня в церкви? Сегодня праздник? 227 00:14:04,160 --> 00:14:05,388 Нет. Я заказала мессу для отца Мишеля. 228 00:14:05,960 --> 00:14:07,518 Как давно умер твой отец, Мишель? 229 00:14:08,320 --> 00:14:09,514 3 или 4 года назад. 230 00:14:10,280 --> 00:14:11,474 3 года и 8 месяцев. 231 00:14:12,520 --> 00:14:14,476 Уже! Как летит время... 232 00:14:15,960 --> 00:14:18,713 - Вы что-то сказали? -Абсолютно ничего! 233 00:14:21,080 --> 00:14:23,514 Нет-нет, вы что-то сказали. Вы что-то сказали обо мне! 234 00:14:25,440 --> 00:14:27,590 - Вам снится. - Вы критикуете меня? 235 00:14:28,720 --> 00:14:31,109 Хорошо, послушайте, я ничего не сказал, вам приснилось. 236 00:14:33,280 --> 00:14:34,633 А, твой отец - истинный весельчак! 237 00:14:35,080 --> 00:14:36,308 Какая пташка! 238 00:14:36,800 --> 00:14:38,392 Сегодня мы уже так не шутим. 239 00:14:39,480 --> 00:14:42,313 Мы были большими друзьями. Вы его тоже знали? 240 00:14:42,920 --> 00:14:44,717 Да-да, очень хорошо. 241 00:14:45,320 --> 00:14:46,958 Хорошо, и потом?.. Оставьте его в покое. 242 00:14:48,920 --> 00:14:50,353 Не ведите себя неприлично! 243 00:14:51,240 --> 00:14:53,196 Подожди, когда жизнь пройдется по тебе, когда она тебя встряхнет 244 00:14:53,600 --> 00:14:55,079 как следует, ты заговоришь о стариках по-другому. 245 00:14:55,760 --> 00:14:57,432 Обычно я не говорю о стариках. 246 00:14:57,880 --> 00:14:59,518 Я говорю о друзьях моего отца! 247 00:15:01,040 --> 00:15:02,996 Я тоже, Мишель, был другом твоего отца! 248 00:15:03,800 --> 00:15:05,119 Было-то у него друзей... 249 00:15:05,680 --> 00:15:07,193 Случалось, что двор заполнен был машинами. 250 00:15:07,720 --> 00:15:09,676 Это был хороший человек. У него было доброе сердце. 251 00:15:10,320 --> 00:15:11,799 Нет, не хорошее. Противоречивое. 252 00:15:12,320 --> 00:15:13,469 Хорошо. Подобные беседы, особенно с Мишелем, 253 00:15:13,880 --> 00:15:15,154 всегда плохо заканчиваются. 254 00:15:16,400 --> 00:15:18,152 У вас нет права так разговаривать, Мишель! 255 00:15:19,120 --> 00:15:20,314 Ваш отец был замечательным человеком! 256 00:15:20,680 --> 00:15:21,829 Я его всегда очень уважал. 257 00:15:23,080 --> 00:15:25,196 Только не я. Я не уважал его. 258 00:15:27,000 --> 00:15:28,956 И он принимал меня за дурака. 259 00:15:30,000 --> 00:15:31,956 И мы оба были правы. 260 00:15:33,000 --> 00:15:34,592 Я не любил Этого человека. 261 00:15:41,240 --> 00:15:45,074 Она идет, она идет. Я нашел. Она была в саду. 262 00:15:47,640 --> 00:15:49,278 Здравствуй, Соня. 263 00:15:51,320 --> 00:15:53,515 Идите, идите, идите, давайте! 264 00:15:54,440 --> 00:15:56,396 Извините меня, я была в саду. Я осматривала дом. 265 00:15:57,360 --> 00:15:59,316 Вперед, я тебя всем представлю. 266 00:16:00,560 --> 00:16:01,709 Жерар Пётижан. 267 00:16:02,080 --> 00:16:03,069 Здравствуйте. 268 00:16:03,320 --> 00:16:04,469 Серж, Серж. 269 00:16:04,760 --> 00:16:05,875 Поздравления. И все такое... 270 00:16:06,200 --> 00:16:07,110 Да, я слушаю. 271 00:16:07,720 --> 00:16:09,039 Не забывайте, вы все пообещали прийти ко мне в четверг. 272 00:16:09,440 --> 00:16:10,589 Мы сдержим Это обещание. 273 00:16:10,880 --> 00:16:12,233 Мы все придем к вам в четверг, всей бандой. 274 00:16:15,160 --> 00:16:17,390 - И Мари, что ты с ней сделал? - Снаружи, она прогуливается. 275 00:16:18,000 --> 00:16:19,956 Серж, вы никогда не были у меня. 276 00:16:20,440 --> 00:16:23,512 Посмотрите. Думаю, вам понравится. Это очень хорошо. 277 00:16:26,080 --> 00:16:28,833 Тихо. Идет ангел... Иди сюда, я покажу тебе сад. 278 00:16:33,000 --> 00:16:35,719 Франк, бутылка "Бургой" в ведерке, Франк! 279 00:16:40,320 --> 00:16:43,630 Серж, когда вы приедете ко мне - только не выбирайте дорогу к Парижу, 280 00:16:44,520 --> 00:16:48,513 вам надо будет повернуть. Вы пересекаете прямо, пересекаете Боже... 281 00:16:49,680 --> 00:16:52,274 Вы едете прямо до шато-ля-Вальер. Вот, я почти там живу. 282 00:16:52,680 --> 00:16:53,749 Хорошо, приедем. 283 00:16:54,480 --> 00:16:56,072 Я знала одного человека, который жил в Боже... 284 00:16:56,440 --> 00:16:57,634 Ах, да? И кто же Это? 285 00:16:58,320 --> 00:16:59,389 Сайан. Его звали Сайан. 286 00:17:00,360 --> 00:17:02,191 И ты не знаешь, кем он стал? 287 00:17:03,120 --> 00:17:05,111 Ты не помнишь его имени? 288 00:17:06,160 --> 00:17:08,310 Я думаю, что тоже его знал. Его звали Мишель. 289 00:17:09,360 --> 00:17:11,430 Да-да, его звали Мишель. 290 00:17:14,560 --> 00:17:16,516 Познакомилась с ним, когда он был студентом. 291 00:17:17,240 --> 00:17:20,038 Вы смеётесь, но я не вижу ничего смешного в том, что я сказала. 292 00:17:21,960 --> 00:17:24,872 Этот Сайан. Он никогда не выходит, но он всех знает. 293 00:17:26,240 --> 00:17:29,232 Но решайся с ним встретиться, или он взорвется от нетерпения! 294 00:17:43,000 --> 00:17:44,194 Да-да, Это он. 295 00:17:50,080 --> 00:17:51,399 Это вы? 296 00:17:54,000 --> 00:17:56,833 Почему вы молчите, Мишель? 297 00:17:58,280 --> 00:18:00,236 Ты не узнаешь меня, Соня? 298 00:18:01,200 --> 00:18:02,918 Это неудивительно. 299 00:18:03,840 --> 00:18:05,796 5 с половиной лет. Почти 6, можно сказать. 300 00:18:07,640 --> 00:18:09,517 Теперь я начинаю узнавать тебя. 301 00:18:12,840 --> 00:18:14,796 Извини, ты изменился! 302 00:18:18,000 --> 00:18:20,719 И вот его жена, Катерина, сестра Николя! 303 00:18:30,280 --> 00:18:31,679 И... ты женат. 304 00:18:32,720 --> 00:18:33,994 Это хорошо! 305 00:18:36,280 --> 00:18:38,111 Как давно? 306 00:18:39,480 --> 00:18:40,913 Конечно, за 5 лет... 307 00:18:42,560 --> 00:18:44,516 А ты, Соня, как у тебя дела, в общем? 308 00:18:45,400 --> 00:18:46,310 Извини. 309 00:18:46,960 --> 00:18:48,154 Как здоровье? 310 00:18:49,600 --> 00:18:52,433 У меня, в общем, все неплохо, но со здоровьем... 311 00:18:53,080 --> 00:18:54,559 не очень! 312 00:18:59,040 --> 00:19:00,996 А у тебя, Мишель? Как дела? 313 00:19:01,920 --> 00:19:03,239 Моя жизнь перевернулась. 314 00:19:05,080 --> 00:19:06,479 Все думали, что я был на пути к славе. 315 00:19:07,960 --> 00:19:10,952 Даже я. И я -только помощник учителя. Ничего больше! 316 00:19:11,960 --> 00:19:13,359 И почему? 317 00:19:14,960 --> 00:19:16,359 Почему ничего больше? 318 00:19:17,440 --> 00:19:18,714 Это очень долго объяснять! 319 00:19:19,720 --> 00:19:21,233 Но ты закончил свою учебу, по крайней мере. 320 00:19:21,880 --> 00:19:22,835 Нет, я бросил. 321 00:19:28,440 --> 00:19:30,078 Но Это не мешает тебе быть мужчиной. 322 00:19:30,880 --> 00:19:33,030 Извини? Я не понимаю твой вопрос! 323 00:19:37,880 --> 00:19:39,154 Я плохо изъяснилась? 324 00:19:40,640 --> 00:19:43,632 Это не мешает быть тебе мужчиной, я хочу сказать... 325 00:19:44,560 --> 00:19:46,516 Иметь увлечения... 326 00:19:47,680 --> 00:19:49,477 В конце концов, мечты. 327 00:19:50,160 --> 00:19:51,434 Да? Ну... 328 00:19:52,360 --> 00:19:54,510 Это не мешает тебе верить во что-нибудь? 329 00:19:55,400 --> 00:19:57,914 Как сказать? Возможно, что и не мешает. Но... 330 00:20:00,960 --> 00:20:02,678 Это не мешает в чем? 331 00:20:03,880 --> 00:20:05,518 Для меня не существует преград. 332 00:20:06,280 --> 00:20:08,236 Знаешь, я как камень на земле. 333 00:20:09,280 --> 00:20:11,236 Камни для того, чтобы создавать препятствия. 334 00:20:21,880 --> 00:20:24,394 Папа! Папа, не спи здесь, пожалуйста! 335 00:20:25,120 --> 00:20:26,155 Но я не сплю. 336 00:20:27,960 --> 00:20:29,188 Хорошо, но я ужасно проголодался. 337 00:20:30,000 --> 00:20:31,399 Ты не голоден, Николя, 338 00:20:31,960 --> 00:20:33,279 тебе просто хочется заставить всех подняться. 339 00:20:33,680 --> 00:20:34,829 Ты не переносишь, когда все спокойны. 340 00:20:37,120 --> 00:20:38,519 Что тебя берет? 341 00:20:39,120 --> 00:20:40,394 Ты всегда голоден, Николя, 342 00:20:40,960 --> 00:20:42,996 и, тем не менее, ты ешь каждые десять минут. 343 00:20:43,640 --> 00:20:44,595 Ты всегда голоден! 344 00:20:45,840 --> 00:20:47,592 Да, я голоден. Пойдем скоро кушать? 345 00:20:48,200 --> 00:20:50,156 Нет. Нет, не думаю. 346 00:20:54,400 --> 00:20:56,118 Вот! Нет, серьёзно, Николя, когда ты насытишься? 347 00:20:57,960 --> 00:21:00,349 Ты ешь, ты ешь, ты ешь без конца, Это невероятно. 348 00:21:01,520 --> 00:21:03,715 Это, Это, Это невероятно, он приходит сюда и, даже никого не спросив, 349 00:21:05,080 --> 00:21:08,038 съедает полторта. Полторта, Николя! 350 00:21:09,560 --> 00:21:11,152 Но как ты мог так поступить? 351 00:21:12,280 --> 00:21:14,236 Торт был для всех! Это невероятно. 352 00:21:15,280 --> 00:21:17,236 Ты такой Эгоист! Это отвратительно! 353 00:21:38,720 --> 00:21:40,676 Что ты делаешь? Ты прячешься? 354 00:21:42,600 --> 00:21:44,272 Иди сюда, выпьем что-нибудь! 355 00:21:49,360 --> 00:21:50,759 Я восхищаюсь твоей женой. 356 00:21:51,920 --> 00:21:53,273 Ты счастливчик! 357 00:21:57,000 --> 00:21:58,433 Да... 358 00:22:03,000 --> 00:22:04,956 Я счастлив. Я бы не сказал... 359 00:22:05,680 --> 00:22:07,636 что абсолютно, но, с точки зрения... 360 00:22:08,600 --> 00:22:10,431 В общем, я счастлив! 361 00:22:10,920 --> 00:22:12,876 Да. Я её знаю давно, Серж. 362 00:22:13,680 --> 00:22:15,636 Я знаю её, как будто бы я её создал. 363 00:22:18,040 --> 00:22:19,712 Она была действительно очень миленькой раньше. 364 00:22:20,600 --> 00:22:22,192 Очень жаль, что ты не был с ней знаком. 365 00:22:22,960 --> 00:22:24,109 Да. 366 00:22:35,600 --> 00:22:38,353 Посмотри на мою Катрин, мою сельчанку. 367 00:22:39,160 --> 00:22:41,116 Она обеспокоена, бедняжка, 368 00:22:42,120 --> 00:22:43,758 так как все плохо думают обо мне. 369 00:22:48,840 --> 00:22:50,796 Ты счастлив с ней? 370 00:22:54,600 --> 00:22:56,272 Это моя семья, старик. 371 00:22:57,040 --> 00:22:58,473 Извини меня, я нескромный. 372 00:23:00,920 --> 00:23:02,512 Посмотришь позже. 373 00:23:03,440 --> 00:23:04,998 Ты ещё не покутил. 374 00:23:06,280 --> 00:23:08,236 Ты не можешь знать, что такое семья. 375 00:23:12,280 --> 00:23:13,952 Мы прекрасная пара. 376 00:23:17,040 --> 00:23:18,837 Она глупая, а я ничего не стою. 377 00:23:21,280 --> 00:23:22,759 Хорошо, мои уточки! 378 00:23:23,960 --> 00:23:25,916 Как вообще жизнь?! Как же мы оторвемся! 379 00:23:27,280 --> 00:23:29,236 Мне хочется напиться. Это давно было... 380 00:23:29,760 --> 00:23:31,273 Да, мне тоже. 381 00:23:32,080 --> 00:23:34,036 Хорошо, пойдем тогда! Пойдем! 382 00:23:35,520 --> 00:23:37,476 А, ты тоже хотел бы? Ты хотел бы... 383 00:23:38,120 --> 00:23:39,599 Да-да. Пойдем, выпьем! 384 00:23:40,320 --> 00:23:41,912 - Подожди, подожди, Серж... - Что ещё случилось? 385 00:23:44,440 --> 00:23:46,749 Послушай. Ты мне сказал, что Это Галтье купит владение. 386 00:23:47,360 --> 00:23:48,713 Он делает вам подарок или как? 387 00:23:53,400 --> 00:23:55,356 Слушай, я ничего не знаю. 388 00:23:57,720 --> 00:23:59,233 Спроси у мамы. 389 00:24:03,280 --> 00:24:05,236 Мне наплевать на все Эти махинации. 390 00:24:09,560 --> 00:24:11,596 Что для меня важно -так Это то, 391 00:24:12,320 --> 00:24:15,278 чтобы люди, которых я люблю - вы двое, ты и Соня, моя теща - 392 00:24:16,160 --> 00:24:17,673 были здоровы и невредимы. 393 00:24:19,000 --> 00:24:20,592 Это правда. Это вы - моя жизнь. 394 00:24:21,640 --> 00:24:23,710 Пойдем, выпьем за нашу дружбу! 395 00:24:24,560 --> 00:24:26,152 - Начнем с коньяка? - Подожди, мы придем! 396 00:24:42,960 --> 00:24:44,916 Знаешь, вечером она была грустной. 397 00:24:48,680 --> 00:24:50,193 Вот мы собирались вот так вместе 398 00:24:51,280 --> 00:24:54,511 и смотрели на неё. 399 00:25:01,080 --> 00:25:02,798 Нам здесь хорошо, 400 00:25:03,520 --> 00:25:05,238 но я не могу... 401 00:25:12,200 --> 00:25:13,792 Все в порядке, 402 00:25:15,080 --> 00:25:16,718 все нормально, 403 00:25:20,400 --> 00:25:22,356 просто надо уезжать. 404 00:25:25,880 --> 00:25:28,519 Ты обещал не задавать мне вопросов. 405 00:25:38,760 --> 00:25:40,034 Уедем. 406 00:25:42,280 --> 00:25:44,236 Завтра уезжаем, уезжаем завтра, 407 00:25:45,280 --> 00:25:47,236 завтра нас больше здесь не будет! 408 00:25:47,800 --> 00:25:48,915 Вот! Хорошо? 409 00:25:57,200 --> 00:25:59,395 Ничего, что мы уедем завтра? 410 00:26:04,640 --> 00:26:05,914 Тебе здесь скучно! 411 00:26:06,400 --> 00:26:07,833 Это нормально. Это нормально! 412 00:26:09,280 --> 00:26:11,236 С семьями Бугеро, Вененжерами 413 00:26:12,720 --> 00:26:14,676 и особенно Пётижан, Пётижан... 414 00:26:15,520 --> 00:26:16,953 Это не из-за них. 415 00:26:19,720 --> 00:26:20,948 Речь идет не о них. 416 00:26:22,720 --> 00:26:23,675 Но я не знаю. 417 00:26:24,720 --> 00:26:27,109 Тебе не следовало бы больше говорить с мамой. 418 00:26:28,760 --> 00:26:30,716 С Николя... Не презирай их. 419 00:26:33,760 --> 00:26:35,716 Я уверяю тебя, Это действительно... 420 00:26:37,760 --> 00:26:39,512 Тебе надо говорить с Мишелем, 421 00:26:40,760 --> 00:26:43,035 ты с ним больше знакома, Это правда. Нет? 422 00:26:49,560 --> 00:26:51,073 Ты знаешь... 423 00:26:52,320 --> 00:26:53,992 Это моя семья. 424 00:26:58,480 --> 00:26:59,959 - Серж, Серж! -Да! 425 00:27:01,760 --> 00:27:03,990 -А, ты здесь? Подойди на минуточку! - Я иду! 426 00:27:20,840 --> 00:27:22,592 Ты избегаешь провинциалов? 427 00:27:28,960 --> 00:27:32,430 Да нет, у меня нет поводов их избегать. 428 00:27:34,800 --> 00:27:36,199 Они меня не беспокоят. 429 00:27:36,680 --> 00:27:38,272 И почему ты меня избегаешь, Соня? 430 00:27:39,640 --> 00:27:42,438 Подожди. Ты скрываешься от меня, ты меня избегаешь. 431 00:27:43,960 --> 00:27:45,916 Это шутка или серьезно? 432 00:27:48,280 --> 00:27:49,998 Один студент любил маленькую девочку, 433 00:27:53,000 --> 00:27:55,912 маленькая девочка любила студента. 434 00:28:04,920 --> 00:28:07,070 Это очень старая и банальная история. 435 00:28:09,880 --> 00:28:11,518 И к тому же речь не об Этом. 436 00:28:15,280 --> 00:28:17,236 Ты смотришь на меня, 437 00:28:19,400 --> 00:28:22,631 словно хочешь что-то спросить, как прежде... 438 00:28:24,280 --> 00:28:26,669 Как будто бы ты хотел наверстать упущенное сейчас. 439 00:28:30,280 --> 00:28:32,077 Возможно, 440 00:28:34,400 --> 00:28:37,233 ты придаешь слишком много значимости... 441 00:28:39,680 --> 00:28:41,079 Как сказать. 442 00:28:43,240 --> 00:28:46,073 Ты преувеличиваешь то, что произошло между нами. 443 00:28:48,400 --> 00:28:49,628 Я не знаю. 444 00:28:57,280 --> 00:28:58,554 Ты боишься, Соня? 445 00:29:00,360 --> 00:29:01,793 Я не боюсь. 446 00:29:03,280 --> 00:29:04,759 У меня нет желания бояться. 447 00:29:07,360 --> 00:29:08,713 Я уеду отсюда. 448 00:29:10,360 --> 00:29:12,316 Серж. Здесь кто-нибудь есть? 449 00:29:13,360 --> 00:29:15,828 Вы не видели Сержа? Извините! 450 00:29:31,280 --> 00:29:34,272 Я не могу и минуты пожить, как все! 451 00:29:38,880 --> 00:29:40,472 Ты помнишь. В Ангулем? 452 00:29:42,600 --> 00:29:45,990 Я принес тебе книжку с записочкой внутри. 453 00:29:47,920 --> 00:29:49,478 Ты прочитала её, 454 00:29:50,040 --> 00:29:51,871 и у тебя был очень удивленный вид. 455 00:29:57,480 --> 00:29:59,277 Нет, я не помню. 456 00:30:03,560 --> 00:30:05,278 Но у тебя всегда было много книг. 457 00:30:09,560 --> 00:30:12,028 Я помню, что однажды ты 458 00:30:12,680 --> 00:30:15,240 хотел подраться с Андре из-за меня. 459 00:30:17,480 --> 00:30:20,278 Я? Я об Этом совершенно не помню, совершенно! 460 00:30:25,800 --> 00:30:27,392 Прошлое - Это прошлое. 461 00:30:37,200 --> 00:30:38,713 Оставайся, Соня. 462 00:30:41,000 --> 00:30:42,638 Давай, останься. 463 00:30:45,280 --> 00:30:47,236 Но кто сможет тебя любить так, как я? 464 00:30:48,960 --> 00:30:50,916 Кто может понять так, как я, чего ты стоишь? 465 00:31:00,160 --> 00:31:01,149 Кто будет тебя носить? 466 00:31:02,160 --> 00:31:03,513 Но что ты будешь делать... 467 00:31:04,560 --> 00:31:05,834 Ты все ещё грустная. 468 00:31:06,640 --> 00:31:07,516 Кто будет носить тебя? 469 00:31:08,520 --> 00:31:10,476 Ты потеряла направление? 470 00:31:12,280 --> 00:31:14,236 Но что ты будешь делать без меня? 471 00:31:35,800 --> 00:31:36,915 Нет-нет-нет. 472 00:31:37,360 --> 00:31:38,554 О, Николя, ты не смешной. 473 00:31:39,120 --> 00:31:40,235 Можешь сделать фото? 474 00:31:40,960 --> 00:31:42,916 Да, моя дорогая. Ты, должно быть, дорого за него заплатила. 475 00:31:43,800 --> 00:31:45,074 Ты умеешь Этим пользоваться? 476 00:31:45,960 --> 00:31:47,757 Хорошо. Давай, идите. 477 00:31:49,240 --> 00:31:51,515 Пьер! Папа, вы не хотите сфотографироваться... 478 00:31:52,560 --> 00:31:53,754 И Бугеро, ты одолжишь мне денег? 479 00:31:54,360 --> 00:31:55,509 Что? Я не могу. 480 00:31:56,320 --> 00:31:57,753 Но нет же, нет. Ты можешь все! 481 00:31:58,480 --> 00:31:59,833 Но нет, у меня... жена, гараж, ты больной или как? 482 00:32:00,320 --> 00:32:01,548 Послушай, клянусь и обещаю, я тебе их не верну. 483 00:32:02,120 --> 00:32:03,519 Видишь, Это тебя устраивает ничего не отдавать! 484 00:32:03,800 --> 00:32:04,949 Ну, и где же в таком случае твое доброе сердце? 485 00:32:05,320 --> 00:32:06,833 Ты всегда здесь для того, чтобы вытянуть из меня деньги. 486 00:32:07,440 --> 00:32:09,396 Но чтобы поддержать - не думаю, что ты способен на Это. 487 00:32:10,160 --> 00:32:11,434 Не скажи! Да у тебя их навалом, старик! 488 00:32:13,280 --> 00:32:15,236 Перестань! 200 достаточно? 489 00:32:16,000 --> 00:32:17,149 Ты не хочешь мне... Нет? 490 00:32:17,640 --> 00:32:18,789 Что и потом я напущу тебе ванну... 491 00:32:19,320 --> 00:32:21,038 Только купюры по пятьдесят, старик, где ты их взял? 492 00:32:21,720 --> 00:32:24,393 Ты просил милостыню? Они не фальшивые случайно? 493 00:32:24,960 --> 00:32:26,916 Отдай мне их, если они фальшивые. 494 00:32:27,880 --> 00:32:29,233 Мы сделаем Это фото или нет? 495 00:32:30,880 --> 00:32:32,393 Держи 50 франков для тебя. Хочешь? 496 00:32:34,280 --> 00:32:35,759 Нет, но ты не в себе, но нет, нет, деньги не дают персоналу вот так! 497 00:32:36,240 --> 00:32:37,309 Но почему? 498 00:32:37,880 --> 00:32:39,279 В конце-то концов!!! Не будем их к Этому приучать? 499 00:32:39,760 --> 00:32:40,954 100 франков! Ты хочешь 100 франков? 500 00:32:41,440 --> 00:32:42,714 Держи 100 франков для тебя! 501 00:32:45,680 --> 00:32:47,079 Можешь сказать спасибо. 502 00:32:48,200 --> 00:32:50,156 Давайте, улыбайтесь... 503 00:32:53,400 --> 00:32:54,833 Были люди на выезде из Анжера? 504 00:32:55,480 --> 00:32:56,993 Я не знаю. Я живу на окраине. 505 00:32:57,920 --> 00:32:59,035 А, Пьер, вы видели вашего сына? 506 00:33:00,960 --> 00:33:02,359 Нет, он сейчас в Лондоне! 507 00:33:03,160 --> 00:33:05,913 Нет, я так не думаю, потому что я его только что видел. Он ищет вас. 508 00:33:06,760 --> 00:33:07,875 Но Это невозможно! 509 00:33:08,680 --> 00:33:10,955 Напротив, я вас уверяю, он только приехал, и, кажется, он вас ищет. 510 00:33:18,040 --> 00:33:19,632 Ты одолжишь мне денег, Морис? 511 00:33:22,400 --> 00:33:24,630 - Сколько? - Сколько вы хотите. 512 00:33:29,600 --> 00:33:30,919 Николя, что ты делаешь? 513 00:33:31,360 --> 00:33:32,509 Ты просишь у него денег? 514 00:33:33,160 --> 00:33:35,515 Я скажу тебе, Мишель, одну вещь, раз и навсегда, с нас хватит твоих уроков! 515 00:33:36,360 --> 00:33:37,713 Филип, Филип! Вы видели вашего отца? 516 00:33:38,120 --> 00:33:39,189 Нет, я его ищу! 517 00:33:39,680 --> 00:33:40,715 Накрыто! За стол! 518 00:33:41,000 --> 00:33:42,069 - Он вас тоже ищет! - Хорошо, очень хорошо! 519 00:33:42,560 --> 00:33:43,709 Накрыто, за стол! 520 00:33:48,560 --> 00:33:50,516 -За стол! Ура!!! - Оставьте меня, я не люблю шуток. 521 00:33:52,520 --> 00:33:54,192 - Вы останетесь обедать? -Да, спасибо. 522 00:33:55,520 --> 00:33:57,476 За стол, уже накрыто! 523 00:34:05,080 --> 00:34:06,399 Но кто Это? 524 00:34:09,080 --> 00:34:11,958 Наехали на Бугеро! Бугеро! Дуры! 525 00:34:12,720 --> 00:34:14,278 Они прошлись по голове Бугеро! 526 00:34:18,720 --> 00:34:20,119 Идите, уже накрыто. 527 00:34:21,720 --> 00:34:25,395 Серж, Жерар, Мишель, идите же! Серж, поторопись же! И Морис. 528 00:34:27,000 --> 00:34:28,274 Вам понравилось в Лондоне? 529 00:34:28,560 --> 00:34:29,675 Нет. Это дорогой город... 530 00:34:31,080 --> 00:34:32,638 Почему ты не выслал мне деньги, о которых я тебя просил? 531 00:34:33,080 --> 00:34:34,513 Умоляю тебя, умоляю тебя, поговорим об Этом дома. 532 00:34:35,680 --> 00:34:38,638 Нет, поговорим об Этом прямо сейчас. Почему ты не выслал мне деньги? 533 00:34:42,560 --> 00:34:44,516 Ты шутишь... Ты находишь Это смешным... 534 00:34:45,120 --> 00:34:46,155 Нет! 535 00:34:49,520 --> 00:34:51,476 - Ну, и как все прошло в Лондоне? -А, все было хорошо. 536 00:34:53,480 --> 00:34:55,436 - Почему ты не выслал мне денег... - Я тебя умоляю, не делай скандала. 537 00:34:56,160 --> 00:34:57,309 -Дай мне их, чтобы я смогу ехать. - Я думал, что 6 тысяч будет достаточно. 538 00:34:58,000 --> 00:34:59,069 Давай, дай мне их, я спешу! Ну, давай же! 539 00:34:59,600 --> 00:35:00,999 -Успокойся! -А теперь ты успокоишься! 540 00:35:02,440 --> 00:35:04,829 Маню, перестань! Отпусти его! Давай же! Проваливай! 541 00:35:05,560 --> 00:35:06,879 Черт! Маню, перестань! 542 00:35:14,600 --> 00:35:16,556 Вот так вот! Его только не хватало! 543 00:35:17,680 --> 00:35:18,908 Стань передо мной на колени! 544 00:35:19,360 --> 00:35:20,509 Слушайся, когда я с тобой говорю! На колени! 545 00:35:21,040 --> 00:35:22,234 Но почему ты Это делаешь, Маню? 546 00:35:22,600 --> 00:35:23,874 Теперь кричи. Кричи: "Я слуга!". Кричи! 547 00:35:24,280 --> 00:35:25,190 Я слуга! 548 00:35:25,840 --> 00:35:27,319 Что ты делаешь здесь? Дайте ему работать! 549 00:35:27,560 --> 00:35:28,629 Это мой братишка. 550 00:35:30,200 --> 00:35:31,155 Какой ты реакции от нас ждешь? 551 00:35:32,680 --> 00:35:34,636 Кажется, вы замужем? Поздравляю! Это хорошо! 552 00:35:36,000 --> 00:35:38,514 А, нет-нет, не держите его! Я не переношу его. Он знает, почему! 553 00:35:39,360 --> 00:35:42,670 Хорошо, иди на кухню, мы дадим тебе выпить. Расходитесь! 554 00:35:46,200 --> 00:35:47,713 Чего ты на меня так смотришь? 555 00:35:48,520 --> 00:35:49,839 Телевизор все ещё работает? 556 00:35:52,160 --> 00:35:53,275 Тебе-то что? 557 00:35:54,240 --> 00:35:56,071 Просто, если вы хотите, я могу достать для вас ещё видеомагнитофон. 558 00:35:59,040 --> 00:36:00,837 - Все в порядке, Маню? - Почему вы так меня сжимаете? 559 00:36:01,680 --> 00:36:03,636 Боюсь, что ты уйдешь. Я люблю тебя, старик! 560 00:36:04,240 --> 00:36:05,514 Какая улыбка! Какой красивый парень, а? 561 00:36:05,920 --> 00:36:06,830 Как ты сюда попал, а? 562 00:36:07,320 --> 00:36:08,514 Я пришел повидаться с моим братом. 563 00:36:09,360 --> 00:36:11,316 Какой ты сильный! Стальные мускулы? 564 00:36:11,800 --> 00:36:13,119 Когда ты снова попадешь в тюрьму? 565 00:36:13,760 --> 00:36:16,354 Он там каждый год. Это случается. Нам надо запретить делать зло. 566 00:36:17,680 --> 00:36:18,954 Что ты делаешь? 567 00:36:19,400 --> 00:36:20,355 Я такой же, как и все. Даже хуже! 568 00:36:20,800 --> 00:36:21,915 Он ворует. 569 00:36:22,480 --> 00:36:24,436 Извини! Все Это говорят, но Это надо ещё доказать. 570 00:36:24,960 --> 00:36:27,428 Но у людей нет столько смелости. Они глупые и боятся что-либо доказывать. 571 00:36:28,040 --> 00:36:29,792 Они отвратительны и ничтожны. 572 00:36:30,560 --> 00:36:31,879 Ты сам пришел к такому выводу? 573 00:36:32,560 --> 00:36:33,549 Все так думают. Я не один. 574 00:36:34,160 --> 00:36:36,116 К тому же здесь полно тех, против кого ничего нельзя доказать. 575 00:36:37,040 --> 00:36:38,519 Кто же, например? 576 00:36:43,680 --> 00:36:46,035 И кто же заплатит за ваш дом? Может быть, мы? 577 00:36:48,960 --> 00:36:50,712 Вененжер? Маню, ты говоришь о Вененжере? 578 00:36:52,320 --> 00:36:53,594 Мишель, замолчи, перестань! 579 00:36:54,320 --> 00:36:55,514 О, Это Вененжер покупает дом! 580 00:36:56,320 --> 00:36:57,514 Мишель, пожалуйста, прекратите! 581 00:36:58,600 --> 00:37:00,556 Это вор, но все его уважают. 582 00:37:01,880 --> 00:37:03,598 Думаю, что можно было бы держаться в стороне от всего Этого! 583 00:37:04,280 --> 00:37:06,157 Но ты же не умеешь жить, брат! 584 00:37:06,640 --> 00:37:08,596 Ты не умеешь жить, вредное животное! 585 00:37:09,160 --> 00:37:10,354 Он может позволить себе сделать все, что угодно, 586 00:37:10,760 --> 00:37:11,909 но мы не можем его оскорблять в лицо. 587 00:37:12,720 --> 00:37:13,675 Тебя же можем! 588 00:37:14,160 --> 00:37:15,115 Прекрати, Мишель! 589 00:37:15,640 --> 00:37:16,629 Мишель, спокойно! А ты уходи отсюда! 590 00:37:17,200 --> 00:37:18,792 Он хотел бы меня выгнать отсюда, но у него не получится! 591 00:37:19,400 --> 00:37:21,356 Получится. Получится. Я всех их выставлю на улицу. 592 00:37:22,360 --> 00:37:23,998 Тупо. Бестактно. Вон! 593 00:37:25,480 --> 00:37:26,549 Вы закончили, Мишель! 594 00:37:28,160 --> 00:37:29,673 Я знаю, кто я, знаю, куда я иду и чего хочу. 595 00:37:30,000 --> 00:37:31,479 Но кто же вы, Сайан? Выскочка, извините меня, 596 00:37:31,960 --> 00:37:33,518 который занимается тем, чего он даже не достоин. 597 00:37:34,240 --> 00:37:36,310 Перестань! Зачем ты отравляешь нам день своими историями? 598 00:37:37,240 --> 00:37:39,595 Это верно, тогда тихо... миримся! 599 00:37:40,320 --> 00:37:41,594 Что я сделал Этому неудачнику? 600 00:37:42,080 --> 00:37:42,990 Тихо! 601 00:37:43,440 --> 00:37:44,589 Меня сейчас вытошнит. 602 00:37:45,360 --> 00:37:48,909 Все смотрят с дрожью на Этого выскочку, все ему что-то должны, и все молчат! 603 00:37:50,080 --> 00:37:54,153 Да Это надоело! Где она, смелость? И достоинство? 604 00:37:55,040 --> 00:37:57,600 Она ушла, она улетучилась? Это надоело! 605 00:38:02,720 --> 00:38:05,917 Сайан, вы опять за свое, Это всегда все те же истории, я не переношу Этого! 606 00:38:09,920 --> 00:38:12,229 Надо же, надо было нагнать слюну перед тем, как мы придем обедать! 607 00:38:14,080 --> 00:38:15,672 Ты понял теперь? 608 00:38:26,880 --> 00:38:28,279 Хорошо, все в порядке. 609 00:38:30,440 --> 00:38:31,429 За стол! 610 00:38:31,960 --> 00:38:32,870 А? Что? 611 00:38:33,800 --> 00:38:35,916 Никого... Идите есть, Жан, все готово. 612 00:38:36,680 --> 00:38:38,636 Очень хорошо. 613 00:38:39,920 --> 00:38:42,115 Давайте, идем кушать сейчас! Все готово. 614 00:38:51,520 --> 00:38:52,919 Я опять сделал глупость. 615 00:38:53,960 --> 00:38:56,030 Но наконец-то Это будет в последний раз. 616 00:38:56,800 --> 00:38:58,518 Хорошо, мы будем пить или как? 617 00:39:00,640 --> 00:39:02,471 Выпьем за нашу дружбу. 618 00:39:06,560 --> 00:39:08,516 Надеемся, что её конец будет таким же медленным и нежным, 619 00:39:08,880 --> 00:39:10,108 каким было её начало! Вы помните? 620 00:39:10,640 --> 00:39:11,675 А вот и они. 621 00:39:12,160 --> 00:39:12,956 Извини?.. 622 00:39:13,720 --> 00:39:15,676 Вы идете кушать? Бандиты! Все остынет! 623 00:39:17,160 --> 00:39:19,435 - Позволите мне спросить? - Опять? Оставьте меня в покое. 624 00:39:20,040 --> 00:39:21,917 И кто вам позволяет обращаться со мной таким образом? 625 00:39:22,720 --> 00:39:24,312 Кто был лучшим другом вашего мужа? 626 00:39:25,360 --> 00:39:27,316 Кто ему закрыл глаза на смертном одре? А? 627 00:39:29,240 --> 00:39:30,309 Вы! Вы! Спасибо! 628 00:39:32,920 --> 00:39:35,195 Вы, возможно, думаете, что я вас ненавижу? 629 00:39:35,960 --> 00:39:38,269 Совсем нет. Я смотрю на вас, и я учусь. 630 00:39:38,960 --> 00:39:40,757 Пойдемте кушать, иначе они съедят все без вас. 631 00:39:43,560 --> 00:39:45,516 -А ваш отец? - Он уехал! 632 00:40:12,080 --> 00:40:14,116 Если ты не доешь, ты не получишь десерта. 633 00:40:15,640 --> 00:40:17,915 Посмотрите, что я вам принесла. Кузины... 634 00:40:18,560 --> 00:40:20,391 Мы не виделись уже давно? 635 00:40:20,880 --> 00:40:22,233 Очень хорошо. 636 00:40:30,400 --> 00:40:32,595 -А, Мишель! Как дела? - Хорошо! 637 00:40:37,200 --> 00:40:39,156 - Эй! Девчонки! Как дела? - Хорошо. 638 00:40:39,760 --> 00:40:40,988 А у тебя? У тебя все отлично со здоровьем? 639 00:40:41,320 --> 00:40:42,594 Очень хорошо. 640 00:40:42,960 --> 00:40:44,279 У него всегда все отлично со здоровьем. А, папа? 641 00:40:44,680 --> 00:40:45,715 Я никогда в жизни не болел. 642 00:40:46,200 --> 00:40:47,519 Арлет, Франсуаз, два прибора. 643 00:40:48,160 --> 00:40:50,355 Каждый день я хотел приехать к вам, чтобы повидать моего внука 644 00:40:50,840 --> 00:40:52,114 и покритиковать всех с моим зятем... 645 00:40:52,720 --> 00:40:54,358 Но я занят. У внука все в порядке? 646 00:40:55,160 --> 00:40:57,594 Скажи ему, пусть поскорее взрослеет. 647 00:40:58,600 --> 00:41:00,909 Я приготовил для него маленькую винтовку. 648 00:41:02,360 --> 00:41:04,590 Я сделаю из него охотника! 649 00:41:05,600 --> 00:41:08,114 Чтобы было кому оставить мое снаряжение. 650 00:41:09,600 --> 00:41:11,556 Но, послушай, ты уже много выпил! 651 00:41:14,720 --> 00:41:16,517 Но, послушай, ты уже много выпил! 652 00:41:17,120 --> 00:41:18,348 Да, я думаю... 653 00:41:18,840 --> 00:41:20,114 Вот почему ты болтаешь без умолку! 654 00:41:20,680 --> 00:41:21,635 Я приехал сюда к полудню, мой старик... 655 00:41:22,120 --> 00:41:22,916 А, к полудню... Но я тебя не видела. 656 00:41:23,480 --> 00:41:25,198 Вы так были заняты болтовней о ваших делах. 657 00:41:25,840 --> 00:41:27,512 Я принимался галдеть. 658 00:41:28,240 --> 00:41:30,196 И что я вижу? Она, выходит она... 659 00:41:31,280 --> 00:41:33,236 Казалось, было не до шуток! 660 00:41:34,480 --> 00:41:36,198 Мы опустошили бутылку "Куантро"! 661 00:41:37,040 --> 00:41:38,632 Она выпила 3 бокальчика... 662 00:41:39,240 --> 00:41:40,309 А вы - остальное? 663 00:41:40,800 --> 00:41:42,313 Жан, не стоило Этого говорить! Жан. 664 00:41:42,840 --> 00:41:44,068 Анна, вы помните. 665 00:41:45,000 --> 00:41:47,150 Два года назад, вы помните, с вашим мужем у вас дома? 666 00:41:47,960 --> 00:41:49,757 Я не люблю трусих! 667 00:41:50,320 --> 00:41:52,072 Я люблю людей вашего жанра! 668 00:41:52,640 --> 00:41:54,278 Таковы современные женщины! 669 00:41:56,680 --> 00:41:57,749 Что! А я... 670 00:41:59,920 --> 00:42:01,956 Я... Я жертва, жертва, друзья мои. 671 00:42:05,480 --> 00:42:09,519 На прошлой неделе моя жена со своим мерзавцем чуть было меня не убили. 672 00:42:10,440 --> 00:42:12,635 А, они чуть было меня не убили... 673 00:42:13,000 --> 00:42:15,878 Я спокойно спал под моей яблоней, мне снились сладкие сны, 674 00:42:16,480 --> 00:42:18,436 и вдруг я получил оплеуху по голове, 675 00:42:19,480 --> 00:42:21,436 и я сказал себе, что пришел конец. 676 00:42:21,880 --> 00:42:24,440 Я сказал себе, что все кончено. Я встаю... 677 00:42:25,680 --> 00:42:27,636 Я встаю... И кто передо мной? Кто передо мной? 678 00:42:29,360 --> 00:42:31,316 Этот рыжий! Этот рыжий! 679 00:42:32,280 --> 00:42:33,918 Её рыжий Дон Жуан! 680 00:42:37,280 --> 00:42:41,114 Вот он меня схватил и дал мне взбучку вот сюда... 681 00:42:42,680 --> 00:42:44,193 Нет, но тебе не стыдно? 682 00:42:44,720 --> 00:42:47,518 Ты не будешь нам рассказывать об Этом, никому не интересно! 683 00:42:50,720 --> 00:42:53,234 Старуха! Это... Это старуха, старше всех... 684 00:42:54,040 --> 00:42:55,996 И она хочет ещё любви! 685 00:42:56,720 --> 00:42:58,119 Довольно, перестань все Это рассказывать! 686 00:42:58,520 --> 00:42:59,555 И рыжий, рыжий... 687 00:42:59,960 --> 00:43:01,154 Ты слышишь меня? 688 00:43:01,760 --> 00:43:03,716 Заткнись! О нет! 689 00:43:04,720 --> 00:43:07,678 Рыжему нужны только мои деньги, а не её любовь. 690 00:43:08,080 --> 00:43:08,876 Ему наплевать! 691 00:43:09,520 --> 00:43:12,478 В колледже я ничего не значу, я ничего не значу! 692 00:43:13,040 --> 00:43:15,076 Помощник учителя... 693 00:43:17,560 --> 00:43:20,154 Это ничего не значит. Я заслуживаю другого! 694 00:43:30,280 --> 00:43:32,236 Ты ничего не говоришь? 695 00:43:34,160 --> 00:43:35,718 Ты не умеешь говорить? 696 00:43:36,280 --> 00:43:39,511 Заметь, я не представляю слишком хорошо то, что ты могла бы сказать. 697 00:43:40,480 --> 00:43:42,675 Но я не призываю к жалости, Соня, я... 698 00:43:46,400 --> 00:43:47,799 Тем хуже для меня! 699 00:43:48,840 --> 00:43:51,638 Но с тобой, с тобой-то что произошло? 700 00:43:52,120 --> 00:43:53,678 Подожди, подожди, подожди... 701 00:43:57,160 --> 00:43:59,594 Ты... Ты была такой сильной, а... 702 00:44:01,040 --> 00:44:02,678 Куда подевалась твоя сила? 703 00:44:03,280 --> 00:44:04,679 Если кто-то вроде меня тебя пугает? 704 00:44:05,360 --> 00:44:06,554 Что происходит? 705 00:44:14,040 --> 00:44:15,678 Кто тебя научил так разговаривать и лгать? 706 00:44:16,880 --> 00:44:18,518 Подожди, позволь мне закончить. 707 00:44:20,440 --> 00:44:22,396 Я тебя сразу же отпущу, только дай мне закончить! 708 00:44:26,320 --> 00:44:29,039 - Пьер, женщина - Это лучшее существо? -Да. Лучшее. 709 00:44:30,760 --> 00:44:32,716 Надо думать, что вы очень любите женщин, Пьер! 710 00:44:33,400 --> 00:44:35,356 Да, я люблю женщин. 711 00:44:36,280 --> 00:44:37,315 Можете мне сказать, где туалет? 712 00:44:37,840 --> 00:44:38,670 Поль... 713 00:44:39,680 --> 00:44:41,636 А, в конце, налево! 714 00:44:43,600 --> 00:44:47,354 Да, я люблю женщин. У меня к ним особое отношение. 715 00:44:48,720 --> 00:44:50,631 По-своему, я нахожу в женщине все то, 716 00:44:52,160 --> 00:44:55,311 что представляет интерес в жизни. Ум и сердце... 717 00:44:56,600 --> 00:44:57,828 И... 718 00:45:03,080 --> 00:45:04,559 И они Этого заслуживают? Этого отношения? 719 00:45:04,960 --> 00:45:06,029 Да, они Этого заслуживают! 720 00:45:07,280 --> 00:45:09,236 Вы уверены в Этом, Пьер? Действительно уверены? 721 00:45:12,040 --> 00:45:14,235 Мне достаточно знать вас, Анна, чтобы быть в Этом уверенным! 722 00:45:18,280 --> 00:45:20,236 Нет, серьезно! Он сделан особым образом. 723 00:45:22,200 --> 00:45:23,918 А, да! Это романтик! 724 00:45:25,200 --> 00:45:26,519 Романтик? И что с того? 725 00:45:27,280 --> 00:45:28,599 Романтизм - Это не обязательно что-то плохое. 726 00:45:29,440 --> 00:45:30,839 Вы изгнали романтизм! 727 00:45:31,440 --> 00:45:32,668 Возможно, вы поступили правильно, 728 00:45:32,960 --> 00:45:34,359 но, боюсь, что вы не изгнали другую вещь вместе с ним. 729 00:45:35,760 --> 00:45:37,273 В любом случае, вам не понять. 730 00:45:38,080 --> 00:45:39,149 Вы не знали прошлого! 731 00:45:40,560 --> 00:45:43,028 Мы не знали прошлого, Пьер, но мы чувствуем его. 732 00:45:45,720 --> 00:45:47,392 Иногда нам удается Это чувствовать... здесь. 733 00:45:48,000 --> 00:45:49,718 Это вы не чувствуете и не видите настоящего. 734 00:45:50,320 --> 00:45:51,389 Серж! 735 00:45:53,920 --> 00:45:55,672 Извините меня, Это случается со мной. 736 00:45:56,280 --> 00:45:57,998 Вы не хотите поменять тему разговора, Пьер? 737 00:45:59,160 --> 00:46:00,593 Охотно, если Эта не подходит вам! 738 00:46:04,760 --> 00:46:06,716 Но как ты могла выйти замуж за Этого типа? А? 739 00:46:12,200 --> 00:46:13,428 Ты была красива! 740 00:46:16,040 --> 00:46:17,234 Ты была красива, Соня! 741 00:46:19,200 --> 00:46:20,235 Ты была высокой! 742 00:46:24,280 --> 00:46:25,713 Я не знаю, что мы изгнали. 743 00:46:26,200 --> 00:46:27,679 Но я уверена, что мы стали чертовски умны. 744 00:46:28,160 --> 00:46:29,229 О, я не умею вести беседу, вот... 745 00:46:30,000 --> 00:46:31,035 Да нет же. 746 00:46:33,000 --> 00:46:34,956 Но мы же стали умнее! 747 00:46:36,520 --> 00:46:38,476 И тебе следовало бы что-нибудь сказать. 748 00:46:41,000 --> 00:46:42,592 Мишель, он умный! 749 00:46:43,840 --> 00:46:45,034 Это хитрец! 750 00:46:48,760 --> 00:46:50,716 Остальные не такие. Он грубиян. 751 00:46:53,440 --> 00:46:56,637 Малыш Серж, он не обладает умом, и она - она все время смеётся. 752 00:46:57,520 --> 00:47:00,080 А, вот он, какой же у него глуповатый вид. 753 00:47:00,760 --> 00:47:02,830 Его я не знаю. Как ваш брат... 754 00:47:04,800 --> 00:47:08,270 Он занимается напрасно своей медициной, 755 00:47:10,320 --> 00:47:11,912 он тоже глупый. 756 00:47:12,680 --> 00:47:14,910 Что, что с тобой? Он тебе надоедает? 757 00:47:15,840 --> 00:47:17,796 О, послушай, Николя, перестань сейчас же, присядь и успокойся! 758 00:47:18,400 --> 00:47:19,389 Что ему надо? 759 00:47:19,960 --> 00:47:20,949 Да ничего. 760 00:47:22,080 --> 00:47:23,115 Мишель умный! 761 00:47:24,000 --> 00:47:25,319 Вы правы! 762 00:47:26,960 --> 00:47:28,916 Вы сказали однажды... очень верные слова. 763 00:47:29,720 --> 00:47:31,676 А, да... Что он ещё сказал? 764 00:47:34,880 --> 00:47:36,154 Но Это нехорошо. 765 00:47:36,960 --> 00:47:38,393 А, он никогда не делает ничего плохого... никому. 766 00:47:39,560 --> 00:47:40,959 Но если он делает, то Это не умышленно. 767 00:47:41,360 --> 00:47:42,588 Он не делает Этого специально. 768 00:47:43,200 --> 00:47:44,474 Он принимает нас за дураков. 769 00:47:46,520 --> 00:47:47,748 Я не поступил бы таким образом. 770 00:47:48,560 --> 00:47:50,516 Довольно, вы начинаете нести ерунду, я Этого не люблю! 771 00:47:52,880 --> 00:47:54,393 Я бы относился к Этим дуракам по-другому. 772 00:47:55,240 --> 00:47:57,595 Хорошо, довольно. Ты закончил говорить обо мне? 773 00:48:06,760 --> 00:48:07,988 Хорошо, раз уж мы об Этом говорим... 774 00:48:12,280 --> 00:48:13,713 Каков же Мишель? 775 00:48:16,320 --> 00:48:18,276 Какой Это человек, по вашему мнению? 776 00:48:21,280 --> 00:48:22,713 Гений... или как? 777 00:48:25,920 --> 00:48:27,319 Это мой зять. 778 00:48:27,920 --> 00:48:29,273 Это моя черная бестия! 779 00:48:30,560 --> 00:48:32,073 Если ему действительно хочется нам читать мораль, 780 00:48:32,600 --> 00:48:34,192 то нам надо выделять ему час в день. 781 00:48:34,960 --> 00:48:37,110 Да-да, с четырех до пяти. После полудня, например! 782 00:48:37,720 --> 00:48:38,994 Мы могли бы даже платить ему! 783 00:48:39,600 --> 00:48:41,079 Он не хочет читать нам мораль, он просто веселится! 784 00:48:41,800 --> 00:48:43,438 Да, что-то вроде Этого, да... 785 00:48:43,920 --> 00:48:45,319 На мой взгляд, Мишель - представитель современной нерешительности. 786 00:48:45,840 --> 00:48:47,193 Это герой очень хорошего современного романа. 787 00:48:47,800 --> 00:48:48,915 К несчастью, ещё не написанного. 788 00:48:49,480 --> 00:48:50,993 Проблема с ним в том, что надо всегда ожидать того, 789 00:48:51,600 --> 00:48:53,192 что он вас ударит сзади либо назовет дураком! 790 00:48:54,560 --> 00:48:56,516 А меня он впечатляет. Он приятен! 791 00:48:57,160 --> 00:48:58,673 А меня он утомляет! Но он приятен! 792 00:48:59,920 --> 00:49:02,434 А, да? Это трудно понять, и Это естественно. 793 00:49:03,160 --> 00:49:05,549 Сегодня все настолько непонятно, неточно... 794 00:49:06,320 --> 00:49:08,515 Все перемешано и запутано, и Это... 795 00:49:09,160 --> 00:49:11,435 Запутано? Они полностью затуманены, да! 796 00:49:14,120 --> 00:49:16,953 Вот именно Эту неуверенность выражает наш очень умный Сайан! 797 00:49:18,880 --> 00:49:21,633 Да, вот недавно он приблизился ко мне и ни с того ни с сего: 798 00:49:22,600 --> 00:49:24,989 "Вы меня достали!". Сказал он Это со злобой! 799 00:49:26,120 --> 00:49:27,758 Спасибо за искренность! 800 00:49:28,480 --> 00:49:30,550 Ты же тоже был молодым. Вот и перестань надоедать. 801 00:49:31,040 --> 00:49:32,996 Я тоже был молодым и глупым, я тоже играл в стражей справедливости, 802 00:49:33,680 --> 00:49:35,636 но никогда в жизни я не сказал в лицо вору "Ты вор"! 803 00:49:36,400 --> 00:49:38,914 Мы не говорим о веревке в доме повешенного. 804 00:49:39,720 --> 00:49:41,438 Я был хорошо воспитан. 805 00:49:42,040 --> 00:49:43,792 Прожить жизнь не так-то и просто. 806 00:49:44,360 --> 00:49:45,918 Да, хорошо, мы знаем. Знаем! 807 00:49:46,560 --> 00:49:47,629 Да нет же, вы говорите обо всем весь день, 808 00:49:48,120 --> 00:49:49,348 и теперь вы рассуждаете о жизни в общем! 809 00:49:50,360 --> 00:49:52,430 О, да! Но какая связь между вами и жизнью? 810 00:49:53,600 --> 00:49:55,192 Эй, Мишель, Мишель! 811 00:49:57,560 --> 00:49:59,516 Не уходи, Мишель! 812 00:50:33,280 --> 00:50:35,236 Ты ждешь кого-то или как?! 813 00:50:35,880 --> 00:50:37,108 Не надоедай! 814 00:50:38,240 --> 00:50:40,595 Анна, с тех пор, когда она стала вдовой, я ей делаю некоторые начисления... 815 00:50:45,280 --> 00:50:47,236 Чувства, ты бессилен против них... 816 00:50:47,600 --> 00:50:48,635 Да. 817 00:50:49,080 --> 00:50:50,991 Я тоже. Когда я полюбила другого... 818 00:50:52,360 --> 00:50:54,316 Это мне причинило боль, я даже хотела умереть тогда. 819 00:50:55,200 --> 00:50:57,156 Ты видишь, таковы чувства. 820 00:50:58,760 --> 00:51:01,354 Я немного голоден. У тебя для меня есть что-нибудь? 821 00:51:02,080 --> 00:51:03,149 Да, у меня есть сыр. 822 00:51:14,520 --> 00:51:16,476 Выпьем. Да, выпьем! 823 00:51:21,640 --> 00:51:23,596 Она скажет мне драться ... Я буду драться. 824 00:51:30,280 --> 00:51:32,236 Что? Что такое? Что ты мне говоришь? 825 00:51:33,960 --> 00:51:35,188 Я плохо расслышал! 826 00:51:36,520 --> 00:51:38,192 Ты плохо расслышал? 827 00:51:39,520 --> 00:51:41,192 Я могу повторить то, что я сказала. 828 00:51:42,280 --> 00:51:43,759 Я могу даже объяснить Это более доступно. 829 00:51:44,440 --> 00:51:46,396 Говори же, говори, моя красавица. 830 00:51:49,000 --> 00:51:50,956 - Что, что ты сказал? - Я сказал: "Говори, моя красавица". 831 00:51:54,280 --> 00:51:55,395 Я не красавица. 832 00:51:56,680 --> 00:51:58,398 У тех, кто считает меня красивой, нет вкуса. 833 00:52:04,440 --> 00:52:06,317 Скажи честно, я уродливая? 834 00:52:06,800 --> 00:52:07,835 По-твоему? 835 00:52:08,240 --> 00:52:10,708 Я скажу Это тебе позже, потому что Это твоя очередь сейчас. 836 00:52:11,600 --> 00:52:12,874 Моя... 837 00:52:15,480 --> 00:52:16,799 Тогда вот... 838 00:52:18,840 --> 00:52:20,796 Ты необыкновенный человек или... 839 00:52:21,280 --> 00:52:23,236 дурак, одно из двух. Тебе смешно? 840 00:52:28,000 --> 00:52:29,672 А? С другой стороны... 841 00:52:30,760 --> 00:52:32,318 Это действительно смешно. 842 00:52:33,400 --> 00:52:35,038 И Это ты говоришь, а? 843 00:52:35,960 --> 00:52:37,359 Это ты говоришь! 844 00:52:37,960 --> 00:52:39,916 Оставь меня! Оставь меня! 845 00:52:41,680 --> 00:52:43,636 Дурочка! А! 846 00:52:46,800 --> 00:52:48,756 Перестань. Почему ты меня целуешь? 847 00:52:54,800 --> 00:52:58,429 Она говорит себе: "Это ошеломляюще, что все видят, что я умная". 848 00:52:59,680 --> 00:53:00,556 Смотри и учись! 849 00:53:00,920 --> 00:53:01,875 Ты тоже не хочешь посмотреть... 850 00:53:02,320 --> 00:53:03,753 - Это тебя интересует? - Нет, совсем нет. 851 00:53:05,480 --> 00:53:07,869 Да нет же, посмотри и учись! Ты тоже хочешь посмотреть? 852 00:53:14,440 --> 00:53:16,078 Ты меня любишь, да? 853 00:53:16,760 --> 00:53:18,716 Да, ты меня любишь, в противном случае ты бы не сделал Этого! 854 00:53:19,160 --> 00:53:20,513 А, ты любишь меня? 855 00:53:21,360 --> 00:53:23,954 Ты меня любишь? Скажи мне Это! Скажи мне Это! 856 00:53:25,600 --> 00:53:27,875 Нет, не при них! Не при них! Оставь меня! 857 00:53:28,680 --> 00:53:30,352 Мишель, пожалуйста, спокойнее. 858 00:53:33,560 --> 00:53:34,675 Нет, совсем нет, моя дорогая. Я не люблю идиоток. 859 00:53:34,960 --> 00:53:36,359 Есть одна идиотка, которую я люблю, потому что мне больше нечего делать. 860 00:53:37,400 --> 00:53:39,118 Ты издеваешься надо мной? 861 00:53:40,680 --> 00:53:41,430 А, она мне опять даст пощечину. 862 00:53:41,720 --> 00:53:42,550 Даже нет... 863 00:53:42,960 --> 00:53:44,916 Я тебе сказала, что ты либо необыкновенный человек, либо дурак. 864 00:53:45,360 --> 00:53:46,918 Теперь я говорю, что ты необыкновенный дурак! Николя! 865 00:53:47,560 --> 00:53:48,356 Что-что-что? 866 00:53:48,960 --> 00:53:50,996 Если ты меня хоть немного уважаешь, перестань встречаться с Этим типом! 867 00:53:52,040 --> 00:53:53,519 Это будет трудно. Так как он мой сводный брат! 868 00:53:55,840 --> 00:53:57,353 Иногда случается, что меня тошнит от твоих шуток. 869 00:53:57,920 --> 00:53:59,433 Он издевается надо мной, а ты смеёшься. 870 00:54:00,480 --> 00:54:02,436 Ты хочешь плакать, давай. Давай, поплачь немного, Это облегчает. 871 00:54:03,840 --> 00:54:05,796 Ну, встречайся же с Этим человеком! Любите его и восхищайтесь им. 872 00:54:11,520 --> 00:54:14,034 -Ладно, оставим их? - Что мы можем сделать? 873 00:54:19,080 --> 00:54:20,832 - Что она тебе передала? А? - Она ничего мне не передавала! 874 00:54:21,720 --> 00:54:23,711 Но что мне делать? Я же не могу разорваться на две части, 875 00:54:24,160 --> 00:54:25,718 чтобы хотя бы половина тебя уважала, и чтобы у другой хватало нежности 876 00:54:26,080 --> 00:54:27,718 для девушки, которая только что обозвала тебя дураком. 877 00:54:28,280 --> 00:54:29,713 Не уважай меня, так тебе не придется разрываться на части. 878 00:54:30,000 --> 00:54:30,989 Но ты не знаешь, что говоришь! 879 00:54:31,320 --> 00:54:32,150 Послушай, Николя. 880 00:54:32,560 --> 00:54:34,516 Я тебя не понимаю, что ты находишь в этой дуре? 881 00:54:35,560 --> 00:54:37,516 Объяснись понятнее. Это... Это... Это не дура. 882 00:54:39,960 --> 00:54:41,916 Это жертва, невиновная жертва. 883 00:54:42,680 --> 00:54:46,275 Иногда мы спрашиваем себя, на ком можно отыграться за совершенную глупость. 884 00:54:47,240 --> 00:54:49,310 Так почему бы не на ней? А? 885 00:54:50,240 --> 00:54:52,834 Она хорошо делает свое дело! 886 00:54:53,960 --> 00:54:56,155 Это я понимаю очень хорошо. 887 00:54:57,800 --> 00:55:00,189 Да. Я Это очень хорошо понимаю! 888 00:55:03,280 --> 00:55:05,714 Но что с тобой? Ты в своем уме? 889 00:55:40,640 --> 00:55:41,959 Что вы там говорите сквозь зубы, Пьер? 890 00:55:42,760 --> 00:55:44,398 Я себя ненавижу. Я чувствую себя здесь лишним! 891 00:55:48,680 --> 00:55:50,193 Мне надо с вами поговорить. 892 00:55:57,760 --> 00:55:59,079 Мне надо с вами поговорить о... 893 00:56:04,560 --> 00:56:06,152 Мне нужна подруга, домашняя женщина... 894 00:56:12,080 --> 00:56:13,195 Папа... 895 00:56:13,960 --> 00:56:15,916 Домашняя умная женщина... Которая... 896 00:56:18,280 --> 00:56:19,599 А, вы хотите пожениться? 897 00:56:20,000 --> 00:56:21,115 Папа! Папа! 898 00:56:22,000 --> 00:56:23,592 Да, я слышал, что ты хочешь? 899 00:56:24,400 --> 00:56:25,913 Тебя просят к телефону. Тебе звонят! 900 00:56:26,560 --> 00:56:28,915 - Как так? Кто мне звонит? - Я ничего не знаю. Кто-то! Поспеши! 901 00:56:33,000 --> 00:56:34,956 Кто-нибудь? Конечно же, Это кто-то! 902 00:56:54,280 --> 00:56:56,236 Никто ему не звонит! 903 00:56:57,280 --> 00:56:58,508 Я Это выдумал! 904 00:57:02,880 --> 00:57:04,199 Старый недотепа! 905 00:57:06,280 --> 00:57:08,236 Что, в чем дело? 906 00:57:13,160 --> 00:57:14,388 Все в порядке, Мишель? 907 00:57:19,240 --> 00:57:20,275 Все в порядке. 908 00:57:27,760 --> 00:57:29,273 Вот вам 100 франков! 909 00:57:30,280 --> 00:57:32,236 - И для вас тоже! Вот. - Спасибо, Николя! 910 00:57:35,480 --> 00:57:37,436 Если я остаюсь наедине со 100 франками, то я их краду. 911 00:57:39,800 --> 00:57:41,074 Честное слово. Я их украду... 912 00:57:42,040 --> 00:57:43,996 Ты тоже. Если бы тебя оставили наедине с ними, ты бы их украла. 913 00:57:45,280 --> 00:57:47,236 - Нет, Жерар, нет, я не украла бы их! - Честность! 914 00:57:48,480 --> 00:57:50,232 Ты думаешь, что меня интересует твоя честность? 915 00:57:51,280 --> 00:57:52,998 Быть честным -то же самое, что быть идиотом... А? 916 00:57:53,960 --> 00:57:55,518 Я идиотка... Тем хуже! 917 00:57:56,800 --> 00:57:57,869 Вы насытились? 918 00:57:59,040 --> 00:58:00,553 Да. Можно так сказать! 919 00:58:08,440 --> 00:58:10,396 - Вы хотите поехать в Лондон? - Я не знаю! 920 00:58:11,560 --> 00:58:12,959 Это красивый город! 921 00:58:14,360 --> 00:58:15,839 Я приехала из Лондона. 922 00:58:16,360 --> 00:58:17,952 Перестань! Перестань... 923 00:58:25,040 --> 00:58:26,359 Вы успокоились? 924 00:58:29,240 --> 00:58:30,878 Надо их отсюда выгнать всех! 925 00:58:32,000 --> 00:58:33,558 Хорошо! Я ухожу! 926 00:58:37,560 --> 00:58:38,754 Беда в том, что я им всем должна. 927 00:58:40,840 --> 00:58:44,071 Я искоса на кого-нибудь посмотрю, и завтра я обязана покинуть владение. 928 00:58:48,280 --> 00:58:49,872 Владение либо честь... 929 00:58:53,120 --> 00:58:54,394 Я выбрала владение. 930 00:59:00,960 --> 00:59:03,713 Но что с тобой? Что с тобой? 931 00:59:08,920 --> 00:59:10,876 Что с тобой? 932 00:59:14,280 --> 00:59:16,032 Но почему ты так смотришь на меня? 933 00:59:18,040 --> 00:59:19,996 Николя, Николя, ты хочешь 10 франков, я тоже! 934 00:59:21,440 --> 00:59:22,475 Я иду! 935 00:59:23,000 --> 00:59:25,468 Почему мне так хочется приложить руку к твоему лбу, 936 00:59:26,280 --> 00:59:29,158 чтобы увидеть, из чего он сделан? Не для того, чтобы обидеть, нет... 937 00:59:30,080 --> 00:59:31,798 Просто для того, чтобы увидеть содержимое. 938 00:59:32,720 --> 00:59:34,233 Ты никчемный тип. 939 00:59:36,840 --> 00:59:38,910 - И... шут. - шут. Да. Прямо в точку. 940 00:59:39,760 --> 00:59:41,352 Именно поЭтому меня и приглашают... 941 00:59:42,520 --> 00:59:44,192 Как я и говорю. И не только я Это говорю. 942 00:59:45,680 --> 00:59:47,272 Они все так говорят, шут. Неудачник, так сказать! 943 00:59:54,760 --> 00:59:56,716 - Что ты здесь делаешь? -А? 944 00:59:59,560 --> 01:00:01,596 - Я не тебя ищу. - Почему ты смотришь на меня? 945 01:00:04,800 --> 01:00:06,756 У меня есть глаза. Надо, чтобы я смотрела... Нет? 946 01:00:07,240 --> 01:00:09,151 Иди прими холодный душ... Давай! 947 01:00:10,400 --> 01:00:11,913 О! Вы видели женщин здесь? 948 01:00:12,720 --> 01:00:14,233 А, Это черт знает что! А, хорошо. 949 01:00:15,280 --> 01:00:16,508 Я смотрю на вас уже некоторое время, браво! 950 01:00:17,080 --> 01:00:18,274 Не знаю, как вам удается. 951 01:00:22,520 --> 01:00:24,238 - Вы уже были в Лондоне? - Нет! 952 01:00:24,960 --> 01:00:26,916 Если вы решите туда поехать, надо мне об Этом сказать, 953 01:00:27,320 --> 01:00:28,753 так как я знаю много чего там. 954 01:00:29,440 --> 01:00:30,839 Я могу открыть вам кучу вещей, я могу вам дать контакты, 955 01:00:31,760 --> 01:00:33,716 номера телефонов, адреса. Вы понимаете, о чем Это я, супер девочки. 956 01:00:34,440 --> 01:00:35,839 Благодарю вас. Я уже покушал. 957 01:00:36,440 --> 01:00:37,589 Нет, но 50, так вот, в самом деле? 958 01:00:38,200 --> 01:00:39,474 Вы видели моего отца? Он хочет пожениться. 959 01:00:41,840 --> 01:00:44,149 Заметьте, Анна замечательна. В конце концов, она не супер, но ничего такая, да? 960 01:00:44,760 --> 01:00:46,079 Вы думали об Этом? 961 01:00:46,640 --> 01:00:48,949 Кажется, что она никогда не носит трусиков. Это правда? 962 01:00:49,720 --> 01:00:50,755 Я ничего не знаю, меня здесь нет, когда она одевается. 963 01:00:51,320 --> 01:00:53,709 Так как я... Мне сказали наверху... Мне рассказали... Я думал... 964 01:00:54,320 --> 01:00:55,196 Что вы... Нет? 965 01:00:55,880 --> 01:00:56,756 Придурок! 966 01:00:58,440 --> 01:01:00,954 Тогда вот так вот, она готова на все ради денег? Нет? 967 01:01:01,800 --> 01:01:03,153 Она должна лечь в горизонтальное положение, нет? 968 01:01:03,680 --> 01:01:05,033 Вы не думаете? Вы не знаете? 969 01:01:05,320 --> 01:01:06,514 Ну, вот, так идите и спросите у нее. Я ничего не знаю! 970 01:01:06,960 --> 01:01:08,154 Ты в своем уме? Я не пойду у нее спрашивать. 971 01:01:08,640 --> 01:01:09,595 Хорошо, оставьте меня. 972 01:01:12,040 --> 01:01:14,508 И если я ее спросил бы напрямую... А почему бы и нет? 973 01:01:15,000 --> 01:01:16,115 Ну, давай же! 974 01:01:16,800 --> 01:01:18,199 Да, я пойду. Я сделаю Это, я чувствую! 975 01:01:18,600 --> 01:01:19,749 Поспорим, что я Это сделаю? 976 01:01:20,240 --> 01:01:21,514 Извините, мадам! 977 01:01:28,920 --> 01:01:30,239 Вы останетесь здесь? 978 01:01:32,120 --> 01:01:33,314 В комнате душно. 979 01:01:34,600 --> 01:01:36,318 Замечательная погода! 980 01:01:38,920 --> 01:01:40,069 У вас новый галстук? 981 01:01:42,240 --> 01:01:43,514 Да, он новый! 982 01:01:48,760 --> 01:01:50,193 Я в смешном положении. 983 01:01:51,200 --> 01:01:52,394 Все мне сегодня нравится. 984 01:01:54,960 --> 01:01:56,598 Мы друзья, Мишель? 985 01:01:58,520 --> 01:01:59,919 Большие друзья, я предполагаю, да... 986 01:02:00,320 --> 01:02:01,639 Я чувствую, что очень к вам привык. 987 01:02:02,000 --> 01:02:03,513 Мне надо будет много времени, чтобы Это осмыслить. 988 01:02:04,520 --> 01:02:05,475 Большие друзья? 989 01:02:06,640 --> 01:02:07,709 К чему Эти вопросы? 990 01:02:11,560 --> 01:02:14,074 Друзья... Друзья... 991 01:02:15,400 --> 01:02:16,674 Хорошо, мы друзья. 992 01:02:17,960 --> 01:02:20,235 Словно старая дева... 993 01:02:23,320 --> 01:02:24,355 Хорошо, мы друзья. 994 01:02:25,280 --> 01:02:26,269 Но тебе известно, 995 01:02:26,520 --> 01:02:28,158 что между женщиной и мужчиной от дружбы до любви один шаг? 996 01:02:32,520 --> 01:02:33,316 А-а, не стоит об Этом. 997 01:02:35,080 --> 01:02:36,832 Извини, я сказала "ты". 998 01:02:37,720 --> 01:02:39,756 И к тому же я делаю Это второй раз за сегодня. 999 01:02:40,560 --> 01:02:42,152 Я не специально, Мишель! 1000 01:02:42,720 --> 01:02:43,675 В самом деле! 1001 01:02:44,480 --> 01:02:45,549 Но почему бы и нет? 1002 01:02:46,920 --> 01:02:48,876 Любовь - Это прекрасная штука, не стоит из-за Этого краснеть. 1003 01:02:50,160 --> 01:02:51,115 Не стоит. 1004 01:02:52,800 --> 01:02:54,756 Нет, но послушай меня! Почему? 1005 01:02:56,280 --> 01:02:57,429 Потому что я тебя уважаю! 1006 01:03:02,720 --> 01:03:04,199 Не отравляй себе жизнь, Мишель! 1007 01:03:04,840 --> 01:03:06,239 Если Это тебе не нравится... Я уйду. 1008 01:03:08,000 --> 01:03:09,956 Я уйду, вот. Это тебя устраивает? 1009 01:03:14,320 --> 01:03:16,276 Возьми меня! Возьми меня! 1010 01:03:28,400 --> 01:03:30,197 - Тебе нужны деньги? - Нет. 1011 01:03:30,840 --> 01:03:31,909 И я не могу помочь тебе? 1012 01:03:32,400 --> 01:03:34,197 Но ты же не будешь избавляться от меня, дав мне милостыню? 1013 01:03:34,920 --> 01:03:36,114 Это проделывай с другими. 1014 01:03:36,720 --> 01:03:38,438 И, к тому же... Я, совсем немного, но все же я женат! 1015 01:03:39,040 --> 01:03:40,359 А. он женат... 1016 01:03:41,480 --> 01:03:42,754 Иди, пей свое вино. 1017 01:03:43,480 --> 01:03:44,549 Когда ты заснешь, посмотрим... 1018 01:03:45,160 --> 01:03:46,434 Тебе удается врать сейчас! 1019 01:03:47,160 --> 01:03:48,115 Я не умею врать. 1020 01:03:48,560 --> 01:03:50,516 Если бы я умел врать тебе, уже давно бы я был твоим любовником. 1021 01:03:56,080 --> 01:03:58,753 А, если ты хочешь, иди. Если же нет, мне наплевать! 1022 01:03:59,960 --> 01:04:01,598 Я не буду путаться у тебя под ногами? 1023 01:04:04,720 --> 01:04:06,233 Ты следишь за мной? 1024 01:04:08,960 --> 01:04:10,313 Ты шпионишь за мной? 1025 01:04:10,960 --> 01:04:12,916 Почему ты такой бледный, Маню? А? 1026 01:04:14,640 --> 01:04:16,596 Ты в меня влюблен, Маню? 1027 01:04:19,520 --> 01:04:20,714 Влюблен? 1028 01:04:22,400 --> 01:04:24,356 Я тебе запрещаю трогать Сайана. 1029 01:04:28,720 --> 01:04:31,712 Николя! Я бы отреагировала, если бы ко мне так относились. 1030 01:04:33,280 --> 01:04:34,838 Не оставайся здесь. 1031 01:04:35,560 --> 01:04:37,915 Николя, не оставайся здесь, иди отсюда. 1032 01:04:38,880 --> 01:04:40,074 Иди отсюда. 1033 01:04:41,280 --> 01:04:42,395 Хорошо, прощайте! 1034 01:04:43,440 --> 01:04:46,273 С меня хватит. Мне надоело, надоело, надоело! 1035 01:04:47,960 --> 01:04:50,599 Я бы тоже ушла на твоем месте. Ну, перестань же плакать. 1036 01:04:51,360 --> 01:04:52,509 Большинство женщин созданы для того, 1037 01:04:52,800 --> 01:04:54,199 чтобы выносить всю Эту грязь со стороны мужчин. 1038 01:04:55,120 --> 01:04:57,076 - Но не я. - О, перестань плакать! 1039 01:04:59,280 --> 01:05:01,157 Не надо его ненавидеть, он относится к тем мужчинам, 1040 01:05:01,840 --> 01:05:03,796 которые не способны кого-либо защитить. 1041 01:05:05,360 --> 01:05:07,555 Возможно, ты можешь ещё выкрутиться из всего Этого, 1042 01:05:10,400 --> 01:05:11,594 еще не слишком поздно! 1043 01:05:13,760 --> 01:05:15,591 Почему ты хочешь Этой свадьбы? 1044 01:05:19,800 --> 01:05:22,075 - Это хороший человек. - Ты даже не веришь в то, что говоришь. 1045 01:05:23,000 --> 01:05:24,558 Это хороший человек. 1046 01:05:26,240 --> 01:05:30,074 Он может быть всем, чем ей угодно, но я скажу правду все же! 1047 01:05:31,000 --> 01:05:32,638 Почему ты выбрала его? Он никогда ничего не сделает, 1048 01:05:32,920 --> 01:05:34,069 никогда, никогда ничего. 1049 01:05:35,160 --> 01:05:36,229 Не говори так громко! 1050 01:05:38,280 --> 01:05:41,431 О, тем хуже. Чтобы меня слышали. 1051 01:05:46,240 --> 01:05:47,753 Я тебя любил. 1052 01:05:48,360 --> 01:05:52,319 Я любил твои волосы, твои руки, я любил твое лицо. 1053 01:05:53,560 --> 01:05:55,437 А ты, ты путаешься с ним. 1054 01:05:57,040 --> 01:05:58,473 Но, проснись же, 1055 01:06:00,280 --> 01:06:01,918 ты путаешься с ним! 1056 01:06:05,920 --> 01:06:08,480 Если бы я только мог вырвать тебя с корнями из всего Этого... 1057 01:06:11,200 --> 01:06:13,156 Почему мы не живем так, как могли бы жить?! 1058 01:06:14,760 --> 01:06:15,875 Оставь меня! 1059 01:06:19,760 --> 01:06:21,716 Мишель! Соня! Вы где? 1060 01:06:22,800 --> 01:06:24,756 -Уходи! - Не прячься! Не прячься! 1061 01:06:26,600 --> 01:06:27,555 Мишель... 1062 01:06:29,320 --> 01:06:31,231 Поговорим ещё, да... 1063 01:06:31,600 --> 01:06:32,635 Соня. 1064 01:06:34,800 --> 01:06:37,997 О, скажи мне, мы ещё поговорим? 1065 01:06:39,560 --> 01:06:41,516 Ты не уедешь, хорошо? 1066 01:06:42,120 --> 01:06:43,109 Да. 1067 01:06:48,360 --> 01:06:53,639 Соня, Соня... Ты... Ты не изменила мнение? 1068 01:06:59,160 --> 01:07:01,799 Она не уезжает! Она остается. 1069 01:07:04,640 --> 01:07:06,596 Правда? Это правда? 1070 01:07:10,600 --> 01:07:11,874 Это замечательно. 1071 01:07:20,280 --> 01:07:22,236 Это важно, Соня. 1072 01:07:49,000 --> 01:07:50,956 Мишель, Соня, идите сюда! 1073 01:07:54,720 --> 01:07:55,596 Идите же! 1074 01:07:56,200 --> 01:07:58,236 О, но ты замолчишь, в конце-то концов! 1075 01:07:58,840 --> 01:08:00,796 Анна такая же, как её мать. Она не умолкала. 1076 01:08:01,840 --> 01:08:03,159 День и ночь. И то, и Это... 1077 01:08:03,480 --> 01:08:04,674 Что толку быть старым! 1078 01:08:05,080 --> 01:08:07,036 Ты должен подавать им пример вместо того, чтобы с ними пить. 1079 01:08:20,200 --> 01:08:23,431 Эй, папа, папа, держи 50 франков для тебя! 1080 01:08:24,360 --> 01:08:25,793 Я возьму их, сынок! 1081 01:08:26,560 --> 01:08:30,030 Я бы не принял их от чужака, но от моего сына приму! Честность. 1082 01:08:30,840 --> 01:08:32,114 Ваш отец честен! 1083 01:08:32,720 --> 01:08:34,597 Это очень хорошо. Но не стоит хвалиться. 1084 01:08:35,000 --> 01:08:36,513 Я не хвалюсь, я воспитываю моих детей! 1085 01:08:38,240 --> 01:08:39,719 - И куда вы идете? -Домой. 1086 01:08:41,480 --> 01:08:43,789 Я провожу Эту злюку. Она настаивает, она настаивает. 1087 01:08:44,480 --> 01:08:48,189 Она не сдается. Вот я её и провожу. Она боится одна. 1088 01:08:49,120 --> 01:08:51,315 Я проведу её, и я вернусь. Давай я тебя понесу! 1089 01:08:51,840 --> 01:08:52,875 - Ну, нет! - Позволь тебя нести! 1090 01:08:53,360 --> 01:08:54,679 Да, в конце-то концов, ты в своем уме? 1091 01:08:55,400 --> 01:08:56,753 Оставь меня сейчас же! Ты не в своем уме! 1092 01:08:57,400 --> 01:08:59,356 Я всегда носил твою маму. Иногда я нес её, и я падал... 1093 01:09:00,480 --> 01:09:02,232 Однажды мы полетели кубарем вниз вместе. 1094 01:09:03,960 --> 01:09:05,791 Она рассмеялась и совсем не была зла. 1095 01:09:33,280 --> 01:09:35,236 Эти люди говорят вещи, 1096 01:09:36,160 --> 01:09:38,355 которые я уже слышал много лет тому назад! 1097 01:09:39,520 --> 01:09:42,034 Они думают о том, о чем я думал в своем детстве. 1098 01:09:42,880 --> 01:09:45,553 Все устарело. Это устарело. 1099 01:09:47,840 --> 01:09:48,909 Но что ты делаешь? Серж! 1100 01:09:51,040 --> 01:09:53,634 Где Анна? Я с ней поговорю, и потом я уеду. 1101 01:09:54,560 --> 01:09:56,357 Я чувствую себя не очень хорошо. 1102 01:09:57,360 --> 01:09:58,315 Иди сюда. 1103 01:09:58,800 --> 01:09:59,710 Осторожно! Береги себя! 1104 01:10:17,240 --> 01:10:19,196 Мама! Кто прошелся по моей куртке? 1105 01:10:20,240 --> 01:10:22,834 Кто так орет? Дайте ему пинка под зад. 1106 01:10:30,560 --> 01:10:31,879 Продолжим? 1107 01:10:36,280 --> 01:10:38,236 Кто взял мой шнурок? А? Где мой шнурок? 1108 01:11:03,400 --> 01:11:05,356 Пойдемте искупаемся! Да, пойдемте искупаемся. 1109 01:11:42,280 --> 01:11:43,395 Это почти несчастье! 1110 01:11:46,240 --> 01:11:49,312 Я способна не думать о своем муже целый день, 1111 01:11:50,520 --> 01:11:51,919 забыть о его существовании, 1112 01:11:56,200 --> 01:11:58,953 не обращать больше внимания на то, о чем он говорит. 1113 01:12:03,280 --> 01:12:05,236 И все Это из-за тебя, Сайан. 1114 01:12:08,520 --> 01:12:10,272 Теперь у меня ничего нет! 1115 01:12:11,000 --> 01:12:12,752 Ничего, чтобы защититься от тебя! 1116 01:12:15,680 --> 01:12:17,193 Ты можешь сделать один шаг. 1117 01:12:20,440 --> 01:12:22,396 И может что-либо случиться! 1118 01:12:36,280 --> 01:12:38,236 Насколько все Это сумрачно и странно! 1119 01:12:43,840 --> 01:12:45,239 Что осталось во мне приличного? 1120 01:12:52,120 --> 01:12:54,395 Ты можешь ещё любить меня? Да? 1121 01:13:03,280 --> 01:13:05,236 Ты была и будешь моей! 1122 01:13:15,280 --> 01:13:17,236 И где в такое время гуляет Сайан? 1123 01:13:18,640 --> 01:13:20,835 Ты можешь выплюнуть кусочек, не стыдись! 1124 01:13:22,760 --> 01:13:24,159 Он с Анной! 1125 01:13:27,880 --> 01:13:32,749 Галтье - Это придурок, Галтье - придурок, она его пошлет, Галтье, Галтье... 1126 01:13:39,520 --> 01:13:41,317 Анна, Анна, идите сюда. 1127 01:13:42,280 --> 01:13:44,396 Я вас отведу. Они пошли купаться в Луаре. 1128 01:13:46,400 --> 01:13:47,469 Поднимайтесь. 1129 01:13:56,120 --> 01:13:58,315 Я не могу её переносить! Она высокомерна! 1130 01:13:59,360 --> 01:14:01,316 Жерар, я хочу вернуться. Малышка устала. 1131 01:14:02,040 --> 01:14:02,950 Давай, иди сюда, Жерар! 1132 01:14:03,480 --> 01:14:04,993 Ну, вот ты напился, в такое-то время? 1133 01:14:05,920 --> 01:14:07,876 И кто тебе оплатил шампанское? Это я. 1134 01:14:08,960 --> 01:14:10,473 Все, что ты пил и ел - Это мое. 1135 01:14:12,160 --> 01:14:15,596 Платье Анны - мое, носки Сержа - мои. Все принадлежит мне. 1136 01:14:16,840 --> 01:14:17,989 Я им все дал! 1137 01:14:18,720 --> 01:14:21,234 Моей машине больше 10 лет! Я им все отдал! 1138 01:14:39,280 --> 01:14:41,236 Подумай, Мишель. Подумай. 1139 01:14:42,280 --> 01:14:44,510 Освободи свою голову от всего остального и думай только об одном! 1140 01:14:46,320 --> 01:14:47,799 Что ты со мной делаешь? 1141 01:14:53,720 --> 01:14:55,358 Делай все, что ты хочешь. 1142 01:14:55,920 --> 01:14:57,558 Соня, только делай Это быстро! 1143 01:14:58,360 --> 01:14:59,873 Хорошо, тогда поедем сейчас же. 1144 01:15:01,360 --> 01:15:02,509 А? Хорошо? 1145 01:15:04,280 --> 01:15:06,077 Хорошо. Но почему же я их обидел, а? 1146 01:15:07,040 --> 01:15:08,553 Почему я издевался над ними, почему? 1147 01:15:10,920 --> 01:15:12,353 Я вернусь, подождешь меня? 1148 01:15:13,480 --> 01:15:14,356 Да. 1149 01:15:14,960 --> 01:15:16,359 Дай мне слово, что ты меня подождешь. 1150 01:15:17,080 --> 01:15:18,229 Но я же сказал тебе. 1151 01:15:18,760 --> 01:15:19,988 Дай мне слово. 1152 01:15:20,720 --> 01:15:22,153 Я тебе его даю, клянусь, поедем... 1153 01:15:23,360 --> 01:15:27,433 Возьми мою руку, возьми мою руку и пожми её, пожми её... 1154 01:15:39,680 --> 01:15:44,754 Идите сюда, парни! Идите сюда! Вы идете или нет? Давайте! 1155 01:15:55,360 --> 01:15:57,316 О, черт! Мари! 1156 01:16:00,280 --> 01:16:02,236 Давай, иди, иди сюда, иди купаться. 1157 01:16:03,280 --> 01:16:05,236 Не слушай, Мари, оставь Это! 1158 01:16:10,040 --> 01:16:11,439 Мари, Мари! 1159 01:16:12,040 --> 01:16:14,429 Мне будет стыдно завтра, когда я буду в нормальном состоянии. 1160 01:16:15,280 --> 01:16:17,714 Но... Подожди, подожди, но подожди же... 1161 01:16:18,600 --> 01:16:20,556 Это ничтожно, ничтожно. 1162 01:16:28,600 --> 01:16:31,797 Подождите меня, Это не надолго. 1163 01:16:32,720 --> 01:16:35,473 - Ну, так Это "да" или "нет"? - Ты о чем? 1164 01:16:37,960 --> 01:16:40,428 Вы не понимаете?! Да или нет? 1165 01:16:42,520 --> 01:16:44,476 Нет-нет, я не понимаю! 1166 01:16:46,120 --> 01:16:48,680 Хорошо, потому что, если Это "нет", то вы запускаете руку мне в карман штанов. 1167 01:16:49,360 --> 01:16:51,191 У меня есть деньги. Вы не хотите Этого сделать? 1168 01:16:51,680 --> 01:16:52,590 Нет! 1169 01:16:53,960 --> 01:16:56,554 О, у меня есть деньги! Мой отец мне их дал. Все в порядке? 1170 01:16:58,280 --> 01:16:59,315 Идите к черту! Точка, и все на Этом! 1171 01:17:21,760 --> 01:17:24,399 Да сейчас все женщины такие. Я их знаю! 1172 01:17:25,400 --> 01:17:27,356 Когда я думаю, что ты хотел жениться на ней... 1173 01:17:28,160 --> 01:17:30,469 Дай мне 1000 франков, дай мне 1000 франков! 1174 01:17:31,440 --> 01:17:33,954 Мой бог, мой бог. Мерзавец... Мерзавец... 1175 01:17:36,280 --> 01:17:38,840 Послушай, я её схватил вот так вот, и я её поцеловал. 1176 01:17:39,960 --> 01:17:41,518 И я торговался. 1177 01:17:42,320 --> 01:17:44,709 Ты не веришь, что я умею разговаривать с женщинами. 1178 01:17:47,080 --> 01:17:47,956 Вот, потеснись! 1179 01:17:52,440 --> 01:17:54,715 Знаешь, ты даешь ей 2 тысячи франков, и она твоя. 1180 01:17:55,160 --> 01:17:56,832 Я знаю женщин, мой старик! 1181 01:18:06,280 --> 01:18:07,235 Папа... 1182 01:18:45,280 --> 01:18:47,236 Серж! Серж! 1183 01:18:48,320 --> 01:18:50,276 Не надо меня ненавидеть, 1184 01:18:51,760 --> 01:18:53,751 но дружба - Это одна вещь, а высокие чувства -другая. 1185 01:18:54,680 --> 01:18:56,636 Ты Это понимаешь, ты улавливаешь? А? 1186 01:18:58,320 --> 01:18:59,719 Анна, Анна, 1187 01:19:01,240 --> 01:19:04,710 мне не хотелось бы, чтобы вы об Этом узнали через других, 1188 01:19:05,440 --> 01:19:07,078 но Это я покупаю имение. 1189 01:19:09,280 --> 01:19:11,236 Так как продажа состоится ночью в понедельник. Вот. 1190 01:19:14,200 --> 01:19:15,315 Это я, но... 1191 01:19:16,760 --> 01:19:19,433 Мы бессильны, Серж! Хладнокровие! 1192 01:19:21,280 --> 01:19:22,952 Не будем говорить обо мне. 1193 01:19:23,680 --> 01:19:25,398 Не обращайте на меня внимания, мама! 1194 01:19:26,160 --> 01:19:27,309 Не будем говорить обо мне. 1195 01:19:28,120 --> 01:19:30,714 Успокойтесь вы тоже. Утешайте себя и потом утешьте меня. 1196 01:19:41,680 --> 01:19:44,990 Знаешь, не надо, чтобы вы с женой ссорились. 1197 01:19:46,040 --> 01:19:47,996 Почему ты не доверишься мне? 1198 01:19:48,480 --> 01:19:50,072 Мой маленький Серж? 1199 01:19:52,600 --> 01:19:54,192 Что между вами происходит? 1200 01:19:56,480 --> 01:19:58,436 Ничего больше не происходит, все уже произошло! 1201 01:19:59,480 --> 01:20:00,913 Несчастье свалилось на нас. 1202 01:20:02,040 --> 01:20:02,995 Мне наплевать на имение! 1203 01:20:03,480 --> 01:20:04,469 Но она злится или как? 1204 01:20:06,200 --> 01:20:07,599 Ничего, ничего. 1205 01:20:09,400 --> 01:20:10,594 Я обманут! 1206 01:20:11,200 --> 01:20:12,872 Но что Это за идиотизм? Обманут! 1207 01:20:13,200 --> 01:20:14,474 Да у тебя нет ни малейшей идеи. Что Это такое... 1208 01:20:15,080 --> 01:20:17,150 Да нет же, я знаю, что Это и не только теоретически, но и практически. 1209 01:20:18,160 --> 01:20:19,479 -Здесь? -Да, здесь! 1210 01:20:20,400 --> 01:20:21,549 Ты ревнуешь, мой старик? 1211 01:20:22,040 --> 01:20:22,916 Пусть берет все! 1212 01:20:23,400 --> 01:20:24,833 У меня нет больше жены, мне ничего больше не надо! 1213 01:20:25,200 --> 01:20:26,394 У меня больше нет жены, мама. 1214 01:20:28,320 --> 01:20:30,276 А ты... Что ты сделал за все Это время, муженек? 1215 01:20:30,720 --> 01:20:32,711 Она больше не моя, а он больше не ваш. 1216 01:20:33,160 --> 01:20:35,355 Нечего сказать. Оставьте меня, мама. 1217 01:20:35,840 --> 01:20:37,398 Вы же не переносите моего идиотского лица. 1218 01:20:37,840 --> 01:20:40,479 Нет, обманщик. Они не спали вместе, я в Этом уверена. 1219 01:20:41,280 --> 01:20:42,508 Да нет же! 1220 01:20:43,440 --> 01:20:44,714 Нет, ты ничего не понимаешь! 1221 01:20:49,200 --> 01:20:50,599 Подожди, подожди. 1222 01:20:51,880 --> 01:20:53,393 Я сумасшедший, я не способен Это вынести. 1223 01:20:54,840 --> 01:20:56,796 Я сумасшедший, но я все же ещё понимаю все... 1224 01:21:00,240 --> 01:21:03,152 В моей голове туман, что-то тяжелое, 1225 01:21:03,640 --> 01:21:05,073 но остается маленькая частичка. 1226 01:21:05,880 --> 01:21:07,950 Которая способна ясно все видеть. 1227 01:21:08,760 --> 01:21:12,594 Если Эта частичка меня покинет, я... я... Я пропал... 1228 01:21:15,360 --> 01:21:16,429 Подожди. 1229 01:21:17,160 --> 01:21:18,479 Ты уже все сказал. 1230 01:21:20,000 --> 01:21:23,117 То, о чем я говорю - смешно, но позволь мне договорить до конца. 1231 01:21:24,440 --> 01:21:28,911 Если ты хочешь доказать, что я виновата, то не утруждай себя, потому что... 1232 01:21:29,480 --> 01:21:30,879 Я знаю, что я о себе думаю. 1233 01:21:31,560 --> 01:21:32,959 Останься! 1234 01:21:41,120 --> 01:21:43,076 Не трогай людей. 1235 01:21:43,960 --> 01:21:45,518 Мерзавка. 1236 01:21:46,800 --> 01:21:50,429 Люди стали причиной моего горя, я стану причиной горя людей. 1237 01:21:52,480 --> 01:21:53,799 Не трогай. 1238 01:21:54,400 --> 01:21:55,719 Не трогай. 1239 01:21:56,280 --> 01:21:58,236 Нет, остановись, нет! 1240 01:21:59,560 --> 01:22:03,633 А! А! Папа, мама! 1241 01:22:04,800 --> 01:22:07,075 Как вы допустили, 1242 01:22:08,120 --> 01:22:10,076 что я докачусь до Этой несчастной жизни, 1243 01:22:10,720 --> 01:22:12,676 Этой несчастной жизни?! 1244 01:22:15,400 --> 01:22:18,437 Нет! Нет! 1245 01:22:42,280 --> 01:22:43,508 Я молода, Мишель. 1246 01:22:45,280 --> 01:22:47,236 Молодость гуляет во мне, словно ветер! 1247 01:22:47,640 --> 01:22:48,629 Уходи! Оставь меня! 1248 01:22:49,080 --> 01:22:50,308 Я ничего не хочу понимать, я даже не хочу угадывать. 1249 01:22:50,680 --> 01:22:51,476 Я слабак. 1250 01:22:51,760 --> 01:22:52,590 А я? Что со мной тогда? 1251 01:22:52,880 --> 01:22:53,835 Оставь меня. 1252 01:22:55,880 --> 01:22:59,953 А? Больной, среднего ума, сентиментальный... 1253 01:23:01,440 --> 01:23:03,396 Имею склонность к лени и восприимчивости. 1254 01:23:04,960 --> 01:23:05,949 Ничего больше. 1255 01:23:06,440 --> 01:23:07,270 Уходи! 1256 01:23:09,560 --> 01:23:10,913 Мишель! 1257 01:23:11,440 --> 01:23:13,192 Уходи, уходи, Серж! 1258 01:23:13,600 --> 01:23:15,192 Я пришел, чтобы врезать тебе. 1259 01:23:15,760 --> 01:23:16,510 Убирайся. 1260 01:23:17,160 --> 01:23:20,869 Я пришел, чтобы тебе врезать. 1261 01:23:21,360 --> 01:23:22,429 Да! 1262 01:23:24,720 --> 01:23:26,153 Уходи, Серж! 1263 01:23:26,920 --> 01:23:28,558 Я уйду. 1264 01:23:29,560 --> 01:23:31,278 Я совсем проиграл? 1265 01:23:34,000 --> 01:23:34,989 Да! 1266 01:23:39,600 --> 01:23:40,635 Хорошо, хорошо. 1267 01:23:48,840 --> 01:23:51,354 Я хочу отдыха, я хочу отдыха. 1268 01:23:52,480 --> 01:23:55,517 Я хочу жить, везде вокруг жизнь. 1269 01:23:56,800 --> 01:23:58,756 Мишель... Мишель... 1270 01:24:00,560 --> 01:24:04,439 Послушай в последний раз, ты уйдешь, ты уйдешь! 1271 01:24:05,440 --> 01:24:08,034 Невероятно. Я тебя больше не оставлю. Ты мой, ты мой. 1272 01:24:08,680 --> 01:24:10,830 Ты не захотел, чтобы я взяла тебя, 1273 01:24:12,080 --> 01:24:14,719 я тебя беру, я беру тебя, я беру тебя силой. 1274 01:24:15,280 --> 01:24:17,236 - Ты уйдешь? Уходи же! - Нет. 1275 01:24:19,040 --> 01:24:20,359 И что тебя здесь ещё держит... 1276 01:24:20,960 --> 01:24:23,110 Что-что? Что ты ещё хочешь? Я не понимаю! 1277 01:24:23,720 --> 01:24:25,119 Оставь меня! 1278 01:24:25,680 --> 01:24:27,113 Что тебе здесь надо? 1279 01:24:27,600 --> 01:24:28,749 Оставь меня! 1280 01:24:31,600 --> 01:24:35,639 Я сожалею о том, что говорил с вами, унижался! 1281 01:24:38,760 --> 01:24:40,990 Ты хочешь его догнать и сказать ему тут же... 1282 01:24:41,480 --> 01:24:42,435 Ты был с ним суров. 1283 01:24:43,160 --> 01:24:44,229 Оставьте меня, мама! 1284 01:24:46,120 --> 01:24:47,633 Я пойду. Я пойду. 1285 01:24:57,680 --> 01:24:59,636 - Ты плачешь? -Убирайся! 1286 01:25:00,840 --> 01:25:02,353 Не стоит нервничать, Мишель! 1287 01:25:04,280 --> 01:25:05,349 Иди спать. 1288 01:25:08,360 --> 01:25:09,475 Знаешь... 1289 01:25:10,880 --> 01:25:13,269 У тебя очень красивые глаза под лунным светом. 1290 01:25:14,760 --> 01:25:16,352 Они блестят, словно льдинки. 1291 01:25:24,000 --> 01:25:25,831 Нам не следовало бы говорить тебе... 1292 01:25:27,080 --> 01:25:28,559 Нам следовало бы тебе врезать. 1293 01:25:29,920 --> 01:25:31,114 Уничтожить тебя. 1294 01:25:34,560 --> 01:25:35,993 Я не умею Этого делать! 1295 01:25:37,360 --> 01:25:38,634 Я не боксер. 1296 01:25:42,560 --> 01:25:44,630 Тебе повезло. Пока! 1297 01:26:29,880 --> 01:26:31,791 Я был полным ничтожеством с тобой. 1298 01:26:32,400 --> 01:26:34,118 Я знаю, я такой со всеми. 1299 01:26:42,280 --> 01:26:44,032 Мы не увидимся завтра, 1300 01:26:44,880 --> 01:26:46,677 тогда будь со мной справедлива. 1301 01:26:47,720 --> 01:26:49,676 Ничего не прощай мне. 1302 01:27:21,200 --> 01:27:23,156 Ты видишь, каким стал Маню? 1303 01:27:26,160 --> 01:27:28,116 Мы блуждаем 1304 01:27:32,080 --> 01:27:34,036 и не знаем, куда идти. 1305 01:27:39,960 --> 01:27:43,270 Ты и я - нам надо будет драться с монстрами в пустыне. 1306 01:27:45,160 --> 01:27:46,639 Ты болен, Мишель? 1307 01:27:56,960 --> 01:27:58,473 Что ты делаешь? Ты уезжаешь? 1308 01:27:59,280 --> 01:28:00,793 Это не я уезжаю, а вы! 1309 01:28:05,080 --> 01:28:06,752 Ты всегда все знаешь, а? 1310 01:28:08,240 --> 01:28:10,196 Хорошо, я уезжаю. Скажи мне тогда, куда мне ехать? 1311 01:28:18,280 --> 01:28:19,872 И почему ты рвешь Эти деньги?! 1312 01:28:20,720 --> 01:28:22,199 Почему ты улыбаешься, придурок? 1313 01:28:22,680 --> 01:28:23,908 Ты перестанешь улыбаться? 1314 01:28:29,760 --> 01:28:31,512 Вы боитесь, Мишель? 1315 01:28:33,280 --> 01:28:35,236 Сколько захочешь! Ты достал меня. 1316 01:28:36,880 --> 01:28:38,677 Ударьте меня по щеке за мою вредность. 1317 01:28:39,880 --> 01:28:41,472 Сколько захочешь! Ты достал меня. 1318 01:28:42,280 --> 01:28:43,918 Плюньте мне в лицо за мою вредность! 1319 01:28:44,400 --> 01:28:45,594 Хорошо, довольно! 1320 01:28:46,800 --> 01:28:48,756 Я уважал вас, я относился к вам, как к человеку, Мишель! 1321 01:28:52,560 --> 01:28:54,198 Почему девушка ушла с вами сегодня? 1322 01:28:55,000 --> 01:28:56,831 И Анна, почему она пришла вслед за другой? 1323 01:28:57,520 --> 01:28:58,635 Вы её тоже обманули? 1324 01:28:59,200 --> 01:29:00,349 Давай, поспеши! 1325 01:29:01,960 --> 01:29:04,349 Вы тоже её обманули? И где же она, ваша жена? 1326 01:29:04,680 --> 01:29:05,795 Но какое тебе дело до Этого? 1327 01:29:06,120 --> 01:29:08,270 Какая настоящая из трех? И вы не мерзавец после Этого? 1328 01:29:21,000 --> 01:29:22,956 Не хочешь умереть, не хочешь умереть? 1329 01:29:23,280 --> 01:29:23,996 Нет. Нет! 1330 01:29:24,520 --> 01:29:25,839 Не стоило трогать то, что не принадлежит тебе. 1331 01:29:29,040 --> 01:29:30,996 Мишель, Мишель, Мишель... 1332 01:29:36,280 --> 01:29:38,236 Мишель, можешь встать? 1333 01:29:45,640 --> 01:29:48,996 Не бойся. Он меня немного встряхнул... Вот и все. 1334 01:29:53,640 --> 01:29:55,596 Почему ты закрываешь глаза? 1335 01:30:02,320 --> 01:30:04,959 А, Это глупо, Это глупо. 1336 01:30:05,520 --> 01:30:06,794 Что глупо? 1337 01:30:08,840 --> 01:30:10,159 То, что я сделал. 1338 01:30:10,960 --> 01:30:12,279 Что ты сделал? 1339 01:30:15,720 --> 01:30:17,915 Я делаю только то, из-за чего мне потом приходится краснеть. 1340 01:30:19,600 --> 01:30:21,875 Мишель, иди сюда, Мишель. 1341 01:30:22,600 --> 01:30:24,556 Мы тебя заведем и позаботимся о тебе. 1342 01:30:26,200 --> 01:30:27,758 Принеси мне что-нибудь теплое. 1343 01:30:28,680 --> 01:30:30,033 Чтобы накрыться. 1344 01:30:30,920 --> 01:30:32,592 Я хочу остаться ночевать здесь. 1345 01:30:35,800 --> 01:30:37,631 Катерин! Он плачет. 1346 01:30:39,440 --> 01:30:41,795 Ты меня любишь все же? А? 1347 01:30:43,880 --> 01:30:46,474 Ты нашла что-то, что можно во мне любить? 1348 01:30:47,840 --> 01:30:49,796 Почему ты мне говоришь Это, Мишель? 1349 01:30:50,280 --> 01:30:52,236 Конечно, я тебя люблю, потому что ты мой муж! 1350 01:30:54,280 --> 01:30:56,236 А, моя большая глупышка! 1351 01:30:57,280 --> 01:30:58,838 Почему ты не муха? 1352 01:31:01,960 --> 01:31:04,349 С твоим умом ты была бы самой умной мухой. 1353 01:31:12,280 --> 01:31:14,589 Что бы ты сказала, если бы ты меня понимала, 1354 01:31:15,280 --> 01:31:17,635 если бы ты не была так безразлична... 1355 01:31:18,880 --> 01:31:20,108 Что такое? 1356 01:31:24,280 --> 01:31:26,236 Его руке больно! 1357 01:31:28,720 --> 01:31:30,676 Он голоден, ему холодно. 1358 01:31:33,280 --> 01:31:34,759 Мишель, я... Я... 1359 01:31:36,280 --> 01:31:37,759 Видишь, я... 1360 01:31:39,280 --> 01:31:41,236 Поставь себя на мое место. 1361 01:31:42,880 --> 01:31:44,393 О, да! 1362 01:31:48,280 --> 01:31:49,872 Моторчик сел. 1363 01:31:52,480 --> 01:31:53,879 Мои глаза закрываются. 1364 01:32:01,480 --> 01:32:04,233 Соня, я ничего не хочу, ни любви, ни ненависти. 1365 01:32:04,840 --> 01:32:06,193 Что? Что он говорит? 1366 01:32:06,920 --> 01:32:08,876 Я прошу тебя, у меня даже нет желания разговаривать! 1367 01:32:09,680 --> 01:32:11,193 Что ты хочешь, чтобы я сделал с новой жизнью, 1368 01:32:11,480 --> 01:32:12,993 если я даже не знаю, что делать со старой? 1369 01:32:13,840 --> 01:32:14,875 Я не понимаю! 1370 01:32:15,280 --> 01:32:16,759 Но что вам от меня надо? 1371 01:32:17,160 --> 01:32:18,593 Моя жизнь разбита, посмотрите сейчас на меня, 1372 01:32:19,040 --> 01:32:19,995 вы довольны? 1373 01:32:20,840 --> 01:32:22,319 Ты говоришь глупости, Мишель! 1374 01:32:23,360 --> 01:32:24,349 - Я не понимаю! - Соня! 1375 01:32:25,160 --> 01:32:27,151 Я не понимаю! Я не понимаю! Не понимаю. 1376 01:32:27,640 --> 01:32:28,789 Соня, перестань! 1377 01:32:29,280 --> 01:32:31,236 Я не понимаю. 1378 01:32:54,880 --> 01:32:56,472 Продолжай видеть огонек. 1379 01:32:58,440 --> 01:33:00,351 Зачем ты женился на мне, если я такая глупая? 1380 01:33:02,560 --> 01:33:04,516 Тебе следовало бы научить меня уму! 1381 01:33:05,560 --> 01:33:06,913 Я тебя не тянула за руку! 1382 01:33:07,440 --> 01:33:08,714 Ты умеешь злиться! 1383 01:33:10,760 --> 01:33:12,079 Ты тоже умеешь злиться! 1384 01:33:15,280 --> 01:33:17,748 Соня, малыш, котенок! 1385 01:33:18,320 --> 01:33:20,197 И Мари, я вас всех люблю, и... 1386 01:33:21,640 --> 01:33:24,677 все они любят меня! Извиняюсь. 1387 01:33:31,080 --> 01:33:32,149 Дурак! 1388 01:33:34,200 --> 01:33:36,156 Что стало с Мишелем? 1389 01:33:51,280 --> 01:33:53,236 Тебе плохо? 1390 01:33:54,280 --> 01:33:56,236 Скажи мне только, что ты меня любишь! 1391 01:33:57,240 --> 01:33:58,958 А, они все меня любят... 1392 01:34:02,440 --> 01:34:03,919 А где Анна? 1393 01:34:04,440 --> 01:34:06,396 О, иди спать, пьяница! 1394 01:34:08,720 --> 01:34:10,676 Баиньки? 131242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.