All language subtitles for Hatufim - 01x01 - The Return.TT.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,737 --> 00:00:57,000 Et maintenant ? 2 00:00:57,665 --> 00:00:58,803 On attend. 3 00:02:06,185 --> 00:02:07,655 L'accord est conclu. 4 00:02:07,895 --> 00:02:09,080 Ils rentrent. 5 00:02:12,585 --> 00:02:14,201 Comme on le craignait, 6 00:02:14,745 --> 00:02:16,400 seuls deux sont en vie. 7 00:03:27,878 --> 00:03:30,610 {pos(192,220)}Synchro & corrections par TT 8 00:03:48,938 --> 00:03:50,313 T'inquiète pas, papa. 9 00:03:50,553 --> 00:03:52,160 Je rentrerai pas tard. 10 00:04:01,401 --> 00:04:02,740 Téléphone ! 11 00:04:04,895 --> 00:04:05,785 Assaf ! 12 00:04:06,025 --> 00:04:07,520 Je m'entraîne. 13 00:04:07,760 --> 00:04:10,095 - Yaki, vas-y ! - Je suis aux toilettes. 14 00:04:10,335 --> 00:04:12,246 Tu y passes tes journées. 15 00:04:12,615 --> 00:04:14,094 Où est le sans-fil ? 16 00:04:21,745 --> 00:04:23,270 - Nourit ? - Oui. 17 00:04:23,510 --> 00:04:25,705 - Ici Ilan Feldman. - Bonjour, ça va ? 18 00:04:25,945 --> 00:04:29,375 - Bien. Je te dérange ? - Non, je fais la cuisine. 19 00:04:29,615 --> 00:04:31,705 J'ai quelque chose d'important à te dire. 20 00:04:31,945 --> 00:04:32,840 Quoi ? 21 00:04:33,360 --> 00:04:36,043 Tzvika Harel du ministère m'a appelé. 22 00:04:36,426 --> 00:04:38,145 Les négociations ont abouti. 23 00:04:38,385 --> 00:04:39,985 Un accord a été conclu. 24 00:04:40,225 --> 00:04:41,238 Ah oui ? 25 00:04:41,615 --> 00:04:43,162 Ouri est en vie. 26 00:04:43,945 --> 00:04:45,110 Il rentre. 27 00:05:00,668 --> 00:05:01,560 Quoi ? 28 00:05:03,160 --> 00:05:04,980 Je n'ai que du vert. 29 00:05:05,385 --> 00:05:08,355 Vert ou turquoise, l'important, c'est qu'on se marie. 30 00:05:08,895 --> 00:05:10,195 Ça m'énerve. 31 00:05:12,255 --> 00:05:13,993 Tu me manques trop. 32 00:05:14,335 --> 00:05:16,905 - Reviens, espèce d'idiot. - Mardi. 33 00:05:17,145 --> 00:05:20,145 Reviens plus vite ou je prends quelqu'un d'autre. 34 00:05:20,385 --> 00:05:23,225 Qui voudra de toi ? Tu es bête et moche. 35 00:05:23,465 --> 00:05:25,187 Je trouverai bien quelqu'un. 36 00:05:26,055 --> 00:05:28,069 Promets-moi que tu m'attendras. 37 00:05:31,105 --> 00:05:33,688 Promets-moi qu'on sera ensemble pour la vie. 38 00:05:34,505 --> 00:05:35,961 Je te le promets. 39 00:05:39,997 --> 00:05:41,142 Moi aussi. 40 00:05:44,510 --> 00:05:45,360 Nourit ? 41 00:05:46,616 --> 00:05:47,720 Il rentre. 42 00:05:47,960 --> 00:05:49,800 Qui rentre ? C'était qui ? 43 00:05:50,040 --> 00:05:52,277 Qu'est-ce qu'on a fait, Yaki ? 44 00:05:54,046 --> 00:05:55,480 Qu'est-ce que j'ai fait ? 45 00:05:55,720 --> 00:05:57,240 Explique-moi. Qui rentre ? 46 00:05:59,358 --> 00:06:00,484 Ton frère. 47 00:06:09,145 --> 00:06:11,807 Tu m'avais pas dit en ligne que tu étais canon. 48 00:06:13,665 --> 00:06:16,965 Toi, tu m'avais pas dit que tu avais mauvaise haleine. 49 00:06:19,830 --> 00:06:21,302 Je blague. 50 00:06:24,255 --> 00:06:26,121 Mais tu es réglo, hein ? 51 00:06:26,585 --> 00:06:29,095 Les flics vont pas me dire que tu as 12 ans ? 52 00:06:29,335 --> 00:06:30,917 Tu as envie ou pas ? 53 00:06:31,353 --> 00:06:32,375 Oui, j'ai envie. 54 00:06:32,615 --> 00:06:34,067 Et comment ! 55 00:06:39,535 --> 00:06:42,523 Ma mère a dû voir que j'étais sortie. 56 00:06:44,541 --> 00:06:45,369 Oui ? 57 00:06:45,775 --> 00:06:46,739 Talia ? 58 00:06:49,348 --> 00:06:50,114 Oui. 59 00:06:50,895 --> 00:06:53,990 Talia, c'est Ilan. Je m'excuse d'appeler si tard. 60 00:06:55,145 --> 00:06:58,046 Pas de souci. Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 61 00:06:58,465 --> 00:06:59,967 J'ai des nouvelles. 62 00:07:00,975 --> 00:07:01,933 Bonnes. 63 00:07:03,055 --> 00:07:04,348 Très bonnes. 64 00:07:05,665 --> 00:07:06,917 Tu es assise ? 65 00:07:12,615 --> 00:07:14,345 Bonsoir. Voici un flash spécial, 66 00:07:14,585 --> 00:07:16,735 suite aux rumeurs d'une avancée 67 00:07:16,975 --> 00:07:19,240 dans l'affaire des prisonniers de guerre. 68 00:07:20,335 --> 00:07:21,294 Maman ? 69 00:07:22,145 --> 00:07:23,045 Maman. 70 00:07:24,585 --> 00:07:26,785 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ? 71 00:07:27,025 --> 00:07:28,845 Viens vite au salon. 72 00:07:29,775 --> 00:07:30,865 Tu as fumé ? 73 00:07:31,105 --> 00:07:32,865 Tu étais où ? Tu sens le tabac. 74 00:07:33,105 --> 00:07:34,720 Tais-toi et viens ! 75 00:07:35,135 --> 00:07:36,865 La Croix-Rouge est en route 76 00:07:37,105 --> 00:07:39,455 vers le lieu de détention des soldats Nimrod Klein, 77 00:07:39,695 --> 00:07:41,360 Ouri Zach et Amiel Ben Horin. 78 00:07:42,025 --> 00:07:43,388 Quand, Ilan ? 79 00:07:45,055 --> 00:07:47,057 Tu es sûr qu'il rentre ? 80 00:07:48,585 --> 00:07:49,341 Oui. 81 00:07:50,610 --> 00:07:52,599 Il va bien ? On a pu lui parler ? 82 00:07:55,495 --> 00:07:57,000 Tous en bonne santé ? 83 00:07:58,391 --> 00:07:59,290 Quoi ? 84 00:08:02,865 --> 00:08:04,021 Mon Dieu ! 85 00:08:05,428 --> 00:08:06,256 Qui ? 86 00:08:10,305 --> 00:08:13,270 Au lit tout de suite. Et gare à celui qui aboie ! 87 00:08:28,635 --> 00:08:29,535 Merde. 88 00:08:30,912 --> 00:08:31,873 Ça va ? 89 00:08:32,335 --> 00:08:34,124 Ilan, tu m'as fait peur. 90 00:08:34,364 --> 00:08:35,910 Bonsoir, Yaël. Ça va ? 91 00:08:36,745 --> 00:08:39,421 Mes foutus voisins appellent sans arrêt la mairie 92 00:08:39,661 --> 00:08:40,895 à cause des chiens. 93 00:08:41,135 --> 00:08:44,435 J'ai les inspecteurs sur le dos, je sais plus quoi faire. 94 00:08:48,615 --> 00:08:50,425 Tu fais quoi ici, en pleine nuit ? 95 00:08:50,665 --> 00:08:52,554 Les négociations ont abouti. 96 00:08:52,895 --> 00:08:54,477 On a conclu un accord. 97 00:08:56,585 --> 00:08:57,837 J'y crois pas. 98 00:08:59,105 --> 00:09:01,295 - Yaël... - J'y crois pas ! 99 00:09:01,535 --> 00:09:02,957 J'y crois pas ! 100 00:09:03,388 --> 00:09:05,785 - Viens dans mes bras ! - Yaël, attends... 101 00:09:06,025 --> 00:09:07,375 Enfin, mon Dieu, enfin ! 102 00:09:07,615 --> 00:09:09,095 Yaël, attends ! 103 00:09:09,335 --> 00:09:10,895 Depuis ce matin, je le sentais ! 104 00:09:11,135 --> 00:09:13,479 Tu ne comprends pas. Arrête ! 105 00:09:14,385 --> 00:09:17,514 J'ai quelque chose à te dire. Tu dois m'écouter. 106 00:09:18,601 --> 00:09:20,155 Je peux entrer ? 107 00:10:12,385 --> 00:10:14,911 Les chiens n'aboyaient jamais avec Amiel. 108 00:10:16,760 --> 00:10:17,721 Jamais. 109 00:10:24,055 --> 00:10:26,276 Ils se sentaient en sécurité avec lui. 110 00:10:27,825 --> 00:10:29,907 Tu ne veux prévenir personne ? 111 00:10:31,745 --> 00:10:33,424 J'ai pas la force. 112 00:10:35,679 --> 00:10:37,202 Et puis, prévenir qui ? 113 00:10:39,021 --> 00:10:41,065 J'ai promis à mes parents de rester ici, 114 00:10:41,305 --> 00:10:43,280 mon frère adorait cet endroit. 115 00:10:43,688 --> 00:10:45,280 Ils sont morts, et lui... 116 00:10:46,960 --> 00:10:49,040 Me voilà coincée avec tous ces chiens. 117 00:10:55,385 --> 00:10:56,591 Où il est ? 118 00:10:57,000 --> 00:10:58,397 Je ne sais pas. 119 00:10:59,385 --> 00:11:01,280 Sa dépouille doit arriver demain 120 00:11:01,520 --> 00:11:03,701 par le même avion que Nimrod et Ouri. 121 00:11:04,981 --> 00:11:06,400 Il y aura une réception. 122 00:11:07,162 --> 00:11:09,440 - Tu peux décliner. - Pourquoi j'irais pas ? 123 00:11:10,055 --> 00:11:11,425 C'est juste que... 124 00:11:11,665 --> 00:11:14,000 je me suis dit que ce serait 125 00:11:14,240 --> 00:11:15,875 une réception joyeuse... 126 00:11:18,215 --> 00:11:20,479 Quelqu'un doit l'accueillir, lui aussi. 127 00:11:23,908 --> 00:11:26,335 Tu veux pas rentrer chez toi ? Il est tard. 128 00:11:26,575 --> 00:11:28,634 Je peux rester encore un peu. 129 00:11:29,255 --> 00:11:30,996 Si tu le souhaites. 130 00:11:36,185 --> 00:11:38,007 Je vous l'avais dit. 131 00:11:39,935 --> 00:11:41,402 Je vous l'avais dit... 132 00:11:42,280 --> 00:11:44,627 que ce jour viendrait. 133 00:12:04,286 --> 00:12:06,793 Je vous l'avais dit, à vous tous ! 134 00:12:18,695 --> 00:12:20,100 Salut, Nimrod. 135 00:12:20,745 --> 00:12:22,232 Bonjour, Nimrod. 136 00:12:23,185 --> 00:12:24,335 Bienvenue. 137 00:12:26,895 --> 00:12:28,124 C'est vrai ? 138 00:12:28,935 --> 00:12:29,832 Merci. 139 00:12:31,665 --> 00:12:32,802 Toi aussi. 140 00:13:09,824 --> 00:13:11,000 Ne répondez pas ! 141 00:13:11,531 --> 00:13:13,115 Un journaliste, je crois. 142 00:13:14,055 --> 00:13:17,225 Il ne fallait pas répondre. Dis que je ne suis pas là. 143 00:13:17,465 --> 00:13:19,274 Elle dit qu'elle n'est pas là. 144 00:13:20,055 --> 00:13:21,015 Tu viens ? 145 00:13:21,255 --> 00:13:23,045 S'il arrive et qu'on est pas là... 146 00:13:23,285 --> 00:13:25,435 J'arrive. Vous êtes prêts ? 147 00:13:34,320 --> 00:13:35,400 Tu es belle ! 148 00:13:35,640 --> 00:13:37,880 - Tu as mis quoi, là ? - Un short. 149 00:13:38,120 --> 00:13:39,695 Va enfiler un jean. 150 00:13:39,935 --> 00:13:42,711 Je viens de ranger. C'est quoi, ce bazar ? 151 00:13:44,615 --> 00:13:45,880 Ah, ces enfants ! 152 00:13:46,285 --> 00:13:47,320 Aide-moi ! 153 00:13:47,560 --> 00:13:48,560 Je fais quoi ? 154 00:13:50,495 --> 00:13:53,160 Va cueillir des fleurs. Des roses. 155 00:13:53,400 --> 00:13:56,626 - N'importe quoi ! - Fais ce que je te dis. 156 00:14:21,356 --> 00:14:22,256 Ilan ? 157 00:14:42,560 --> 00:14:45,580 On passe te prendre dans dix minutes. 158 00:14:46,718 --> 00:14:47,794 Les clés. 159 00:14:49,575 --> 00:14:50,340 Oui. 160 00:14:50,855 --> 00:14:52,846 Putain, papa, pas aujourd'hui... 161 00:14:53,465 --> 00:14:55,843 - Il m'a raccroché au nez. - Encore ? 162 00:14:58,470 --> 00:15:00,655 Vous voilà ! On avait peur de vous rater. 163 00:15:00,895 --> 00:15:02,590 Il faut qu'on vous parle. 164 00:15:02,935 --> 00:15:04,815 - Maintenant ? - Un problème ? 165 00:15:05,055 --> 00:15:06,815 On doit discuter d'une chose. 166 00:15:07,055 --> 00:15:09,975 Un changement ? On partait pour l'aéroport. 167 00:15:10,215 --> 00:15:12,080 On doit vous parler avant. 168 00:15:22,560 --> 00:15:24,335 C'est une idée désastreuse. Je refuse. 169 00:15:24,575 --> 00:15:26,000 Pas le choix, Nourit. 170 00:15:26,240 --> 00:15:27,640 Pas question de le blesser. 171 00:15:27,880 --> 00:15:29,680 Chaïm est psychologue à l'armée. 172 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 Je m'en fiche. C'est pas normal ! 173 00:15:32,080 --> 00:15:34,080 Rien dans cette histoire n'est normal. 174 00:15:34,320 --> 00:15:36,640 - Tu le fais pour lui. - Et la nuit ? 175 00:15:37,365 --> 00:15:39,600 S'il veut soudain... 176 00:15:39,840 --> 00:15:42,000 C'est ça qui t'inquiète ? Il voudra rien ! 177 00:15:42,240 --> 00:15:43,320 Tu en sais rien ! 178 00:15:43,560 --> 00:15:44,680 Je le connais ! 179 00:15:44,920 --> 00:15:46,080 Vous le connaissiez. 180 00:15:47,677 --> 00:15:49,680 Par le passé. Il y a 17 ans. 181 00:15:51,680 --> 00:15:54,680 Nous savons juste qu'il a vécu une expérience très dure. 182 00:15:55,394 --> 00:15:56,560 Des prisonniers 183 00:15:56,800 --> 00:15:58,680 ayant subi bien moins que ça 184 00:15:58,920 --> 00:16:00,200 n'ont tenu que grâce 185 00:16:00,440 --> 00:16:03,080 à l'espoir, à la perspective de rentrer, 186 00:16:03,645 --> 00:16:05,240 de revoir leurs proches. 187 00:16:06,495 --> 00:16:09,840 - Il a passé 17 ans là-bas. - Je suis au courant ! 188 00:16:16,335 --> 00:16:18,800 On ne peut pas prévoir sa réaction 189 00:16:19,675 --> 00:16:22,210 face à cette situation. 190 00:16:23,055 --> 00:16:24,560 Ne prenons pas de risque. 191 00:16:27,285 --> 00:16:28,720 On n'a pas le choix. 192 00:16:28,960 --> 00:16:30,485 Ça ne marchera jamais. 193 00:16:30,725 --> 00:16:32,615 Tout le pays le sait. Mon père... 194 00:16:32,855 --> 00:16:34,000 Écoutez, 195 00:16:34,240 --> 00:16:35,585 juste un jour ou deux, 196 00:16:35,825 --> 00:16:39,480 le temps de trouver comment lui annoncer. 197 00:16:50,032 --> 00:16:51,280 On est d'accord ? 198 00:19:15,415 --> 00:19:16,880 RAMENEZ-LE À LA MAISON 199 00:19:17,335 --> 00:19:19,960 Maman, tu regardes la télé ? Ils arrivent ! 200 00:19:22,805 --> 00:19:24,182 Incroyable, hein ? 201 00:19:40,000 --> 00:19:42,160 La plupart des proches sont déjà là. 202 00:19:42,400 --> 00:19:45,760 Ils sont entrés par une porte dérobée, loin des médias. 203 00:19:46,000 --> 00:19:47,560 Ici, la tension est palpable. 204 00:19:48,005 --> 00:19:51,280 On imagine l'émotion des proches à cet instant. 205 00:20:02,285 --> 00:20:04,185 Vous voulez une boisson ? 206 00:20:04,760 --> 00:20:05,657 Papa ? 207 00:20:10,775 --> 00:20:12,560 Qu'il aille se faire foutre. 208 00:20:15,535 --> 00:20:17,515 Je ne tiendrai pas le coup. 209 00:20:22,085 --> 00:20:23,720 Pourquoi il n'y a que nous ? 210 00:20:25,055 --> 00:20:27,433 Tu es sûr qu'on est au bon endroit ? 211 00:20:42,805 --> 00:20:45,297 - Je suis heureuse de te voir. - Moi aussi. 212 00:20:48,421 --> 00:20:50,255 - Yoskeh, comment allez-vous ? - Bien. 213 00:20:50,495 --> 00:20:51,633 C'est vrai ? 214 00:20:53,935 --> 00:20:55,765 Tu es au courant pour Amiel ? 215 00:20:56,005 --> 00:20:57,887 Oui, Ilan me l'a dit. 216 00:20:59,055 --> 00:21:00,659 On va s'asseoir là-bas. 217 00:21:01,855 --> 00:21:03,437 Tu t'es faite belle. 218 00:21:10,645 --> 00:21:11,996 Bravo, maman. 219 00:21:12,645 --> 00:21:15,307 Même aujourd'hui, tu es vache avec elle. 220 00:21:28,575 --> 00:21:31,351 Bientôt, nous traverserons la frontière 221 00:21:31,591 --> 00:21:33,760 et serons dans l'espace aérien israélien. 222 00:21:34,000 --> 00:21:35,560 Vous passerez la soirée en famille. 223 00:21:35,800 --> 00:21:37,735 Demain matin, on viendra vous chercher 224 00:21:37,975 --> 00:21:40,103 et vous vous présenterez à Zichron. 225 00:21:40,495 --> 00:21:41,792 À la plateforme. 226 00:21:42,255 --> 00:21:43,507 La plateforme ? 227 00:21:44,575 --> 00:21:46,100 Le centre de repos... 228 00:21:46,695 --> 00:21:47,990 en quelque sorte. 229 00:21:50,495 --> 00:21:51,712 Il est mignon. 230 00:21:52,055 --> 00:21:54,790 - Comment il s'appelle ? - Il a pas de nom. 231 00:21:58,135 --> 00:22:00,467 Dana, sois franche, à quoi je ressemble ? 232 00:22:02,255 --> 00:22:03,666 À Groucho Marx. 233 00:22:07,055 --> 00:22:08,989 C'est qui, tous ces gens ? 234 00:22:10,746 --> 00:22:12,560 Des militaires, des officiels, 235 00:22:12,935 --> 00:22:14,392 les familles... 236 00:22:17,165 --> 00:22:19,200 Ils ne se regardent même pas. 237 00:22:20,855 --> 00:22:22,266 Ces deux idiots... 238 00:22:25,335 --> 00:22:28,179 Je me demande ce que j'éprouverai en le voyant. 239 00:22:30,445 --> 00:22:32,595 J'ai peur qu'il me déteste. 240 00:22:37,579 --> 00:22:39,560 Dis-moi que tout se passera bien. 241 00:22:41,575 --> 00:22:43,000 Enlève ton alliance. 242 00:23:12,935 --> 00:23:15,975 C'est quoi, ces buildings ? On se croirait en Amérique ! 243 00:23:16,215 --> 00:23:17,840 On sera bientôt chez nous. 244 00:23:30,365 --> 00:23:32,455 Le convoi du Premier ministre 245 00:23:32,695 --> 00:23:35,612 est en train d'arriver à l'aéroport. 246 00:24:55,055 --> 00:24:57,513 Imagine qu'après tout ça, l'avion s'écrase. 247 00:24:58,445 --> 00:25:01,153 Dana, ça va pas ! Comment tu peux dire ça ? 248 00:25:05,215 --> 00:25:08,071 Au bout de 17 ans, ils sont relâchés et... 249 00:25:08,311 --> 00:25:09,208 boum ! 250 00:25:11,360 --> 00:25:12,760 N'écoute pas ce monstre. 251 00:25:19,775 --> 00:25:21,595 Ça va, détendez-vous. 252 00:25:22,759 --> 00:25:23,853 Tais-toi. 253 00:25:24,725 --> 00:25:27,592 Pour une fois dans ta vie, tais-toi. 254 00:25:29,600 --> 00:25:30,709 Excusez-moi. 255 00:25:31,725 --> 00:25:33,120 Ils ont atterri. 256 00:25:35,935 --> 00:25:37,422 Bonjour à tous. 257 00:25:38,365 --> 00:25:42,840 Je lirai une courte déclaration. Pas de questions. Merci d'avance. 258 00:25:43,215 --> 00:25:46,045 Il y a quelques minutes, un avion de la Croix-Rouge 259 00:25:46,285 --> 00:25:49,073 a atterri, ramenant nos prisonniers. 260 00:25:50,135 --> 00:25:52,520 Le Premier ministre va les accueillir. 261 00:25:52,760 --> 00:25:55,045 Ils retrouveront ensuite leurs familles 262 00:25:55,285 --> 00:25:56,720 dans un salon particulier. 263 00:25:57,939 --> 00:25:59,360 Je demande aux médias 264 00:25:59,600 --> 00:26:01,400 de respecter l'intimité 265 00:26:01,640 --> 00:26:04,400 des familles dans les heures et les jours à venir. 266 00:26:06,360 --> 00:26:08,510 Il y a quelques minutes... 267 00:26:25,055 --> 00:26:27,016 Bienvenue à la maison. 268 00:27:31,575 --> 00:27:34,365 Ne reste pas planté là comme un idiot ! 269 00:27:34,605 --> 00:27:36,560 Viens dans mes bras. Viens ! 270 00:27:45,445 --> 00:27:46,402 Papa... 271 00:28:11,807 --> 00:28:13,467 Laisse-moi te regarder. 272 00:28:16,325 --> 00:28:18,464 Laisse aussi les autres te voir ! 273 00:28:20,251 --> 00:28:21,740 Salut, frangin. 274 00:28:28,005 --> 00:28:29,416 Tu m'as manqué. 275 00:28:34,694 --> 00:28:37,086 Tu as un peu grossi, non ? 276 00:28:39,520 --> 00:28:40,365 Un peu. 277 00:28:40,605 --> 00:28:41,838 Je blague ! 278 00:28:45,215 --> 00:28:46,405 Salut, papa. 279 00:28:46,645 --> 00:28:48,545 Sympa, ce voyage à l'étranger ? 280 00:28:50,965 --> 00:28:52,626 Vous êtes tous là. 281 00:28:55,285 --> 00:28:56,560 Où est maman ? 282 00:29:04,115 --> 00:29:05,474 Voici Hatsav. 283 00:29:06,898 --> 00:29:07,981 Ton fils. 284 00:29:09,939 --> 00:29:11,033 Enchanté. 285 00:29:23,215 --> 00:29:24,107 Quoi ? 286 00:29:25,085 --> 00:29:26,046 Quand ? 287 00:29:26,965 --> 00:29:28,665 Il y a quatre ans. 288 00:29:29,685 --> 00:29:32,620 Elle n'avait plus la force d'attendre. 289 00:29:38,285 --> 00:29:40,565 Mais elle est ici, avec nous. 290 00:29:40,805 --> 00:29:42,302 Je le sens. 291 00:29:48,177 --> 00:29:49,335 Super, ton accueil ! 292 00:29:49,575 --> 00:29:51,987 Et alors ? Je le connais pas, ce mec. 293 00:30:53,472 --> 00:30:54,720 "Lali", tu es là. 294 00:31:29,115 --> 00:31:30,867 Ils nous attendent. 295 00:31:31,285 --> 00:31:34,236 Le moment est venu. Ils vont débarquer le cercueil. 296 00:31:39,575 --> 00:31:40,466 Viens. 297 00:31:52,725 --> 00:31:54,190 Alors, c'est comment ? 298 00:31:54,935 --> 00:31:55,961 Bizarre. 299 00:31:57,575 --> 00:31:58,405 Très. 300 00:32:01,525 --> 00:32:02,550 Ça ira ? 301 00:32:05,805 --> 00:32:07,409 On se voit demain ? 302 00:32:12,970 --> 00:32:15,125 Nourit dit que c'est la sœur d'Amiel. 303 00:32:15,365 --> 00:32:16,394 Je sais. 304 00:32:24,421 --> 00:32:26,800 Allez, tout va bien. On est à la maison. 305 00:32:27,605 --> 00:32:30,620 Souviens-toi de ce qu'on a dit et tout ira bien. 306 00:32:37,475 --> 00:32:39,546 Tout est prêt pour demain ? 307 00:32:41,092 --> 00:32:42,417 À la plateforme. 308 00:32:43,600 --> 00:32:44,614 Je conduis. 309 00:32:44,854 --> 00:32:47,125 - Comment ça ? - Ça m'a manqué, de conduire. 310 00:32:47,365 --> 00:32:49,765 - C'est contraire au... - Il vaut mieux pas. 311 00:32:50,005 --> 00:32:52,565 - Pourquoi ? - Ton permis doit être périmé. 312 00:32:52,805 --> 00:32:55,740 Ça m'étonnerait qu'on nous arrête. Allez. 313 00:32:57,395 --> 00:33:00,759 Attends, laisse-moi te regarder, mon fils. 314 00:33:01,645 --> 00:33:03,306 Viens donc avec nous. 315 00:33:03,546 --> 00:33:05,125 Tu veux que j'aille chez toi ? 316 00:33:05,365 --> 00:33:08,456 Reste avec Nourit. On se verra demain. 317 00:33:09,645 --> 00:33:10,973 Allez, viens, papa. 318 00:33:11,213 --> 00:33:14,285 Il y a de la circulation. On sera bloqués jusqu'à ce soir. 319 00:33:14,525 --> 00:33:17,088 Je dois déjà me séparer de toi, 320 00:33:18,245 --> 00:33:21,385 alors que je ne t'ai pas vu depuis 17 ans, 321 00:33:21,835 --> 00:33:24,875 pour que ton frère ne soit pas dans les bouchons 322 00:33:25,115 --> 00:33:27,209 sur la route de Jérusalem. 323 00:33:33,337 --> 00:33:34,465 Au fait... 324 00:33:34,835 --> 00:33:36,303 où est-ce que vous... 325 00:33:37,525 --> 00:33:39,320 Où est-ce que nous habitons ? 326 00:34:17,086 --> 00:34:18,856 Tu vis toujours à Jérusalem ? 327 00:34:22,835 --> 00:34:23,601 Oui. 328 00:34:33,035 --> 00:34:34,249 Ouri, je... 329 00:34:37,475 --> 00:34:40,263 C'est fou que tu sois là, assis à côté de moi. 330 00:34:43,445 --> 00:34:44,822 Je ne pensais pas... 331 00:34:46,991 --> 00:34:47,941 Moi si. 332 00:34:51,055 --> 00:34:53,213 J'ai toujours su que je te reverrais. 333 00:34:56,280 --> 00:34:57,680 Je mets la radio ? 334 00:35:07,206 --> 00:35:08,640 C'est bien, de conduire ? 335 00:35:09,085 --> 00:35:10,698 C'est formidable. 336 00:35:11,581 --> 00:35:12,680 Génial. 337 00:35:13,555 --> 00:35:15,102 C'est la liberté. 338 00:35:20,820 --> 00:35:21,720 Quoi ? 339 00:35:22,245 --> 00:35:23,145 Quoi ? 340 00:35:23,755 --> 00:35:25,520 J'ai cru que tu avais parlé. 341 00:35:25,760 --> 00:35:26,526 Non. 342 00:35:31,576 --> 00:35:33,125 Alors, ils t'ont violé ? 343 00:35:33,365 --> 00:35:34,640 Dana ! 344 00:35:34,880 --> 00:35:36,080 Quelle question ! 345 00:35:36,320 --> 00:35:37,720 Tu veux que je demande quoi ? 346 00:35:37,960 --> 00:35:39,240 Pas de problème. 347 00:35:39,725 --> 00:35:42,120 C'est rien, Talia. Ne vous disputez pas. 348 00:35:42,360 --> 00:35:44,840 Vous devez tous être très curieux. 349 00:35:45,080 --> 00:35:46,645 Un jour, je vous raconterai tout. 350 00:35:46,885 --> 00:35:48,400 Je ne veux pas de secrets. 351 00:35:48,755 --> 00:35:51,600 On a perdu assez de temps. Ne nous chamaillons pas. 352 00:35:54,725 --> 00:35:56,160 Toi aussi, Stav, 353 00:35:56,400 --> 00:35:58,568 si tu as une question, n'hésite pas. 354 00:36:00,195 --> 00:36:01,161 Hatsav. 355 00:36:02,005 --> 00:36:03,750 Je m'appelle Hatsav. 356 00:36:05,525 --> 00:36:06,621 Hatsav... 357 00:36:09,920 --> 00:36:12,160 C'est quoi, tout ce monde ? 358 00:37:02,207 --> 00:37:03,840 "Ramenez-les à la maison." 359 00:37:09,605 --> 00:37:12,211 Tu veux m'aider à décrocher la banderole ? 360 00:37:21,680 --> 00:37:23,205 Excusez-moi. 361 00:37:23,445 --> 00:37:25,240 Vous pourriez me refaire ça ? 362 00:37:26,605 --> 00:37:29,120 Ça fera une super photo de une pour demain. 363 00:37:29,965 --> 00:37:31,320 Pas de problème. 364 00:37:33,178 --> 00:37:34,496 Super. Merci. 365 00:37:35,508 --> 00:37:37,520 - Soyez le bienvenu. - Merci. 366 00:37:47,570 --> 00:37:49,600 C'est bizarre. Soudain, il est là. 367 00:37:51,365 --> 00:37:53,538 On va voir combien de temps il tient. 368 00:37:54,805 --> 00:37:56,261 De quoi tu parles ? 369 00:37:56,948 --> 00:37:58,755 Combien de temps il lui faudra 370 00:37:58,995 --> 00:38:01,339 pour voir qu'on est complètement barrés ? 371 00:38:30,054 --> 00:38:31,352 Là, c'est... 372 00:38:41,195 --> 00:38:43,368 Tu veux prendre une douche ? 373 00:39:08,920 --> 00:39:10,235 Attends, j'allume. 374 00:39:10,475 --> 00:39:11,572 Où est... 375 00:39:11,812 --> 00:39:13,497 J'ai oublié où on allume. 376 00:39:18,840 --> 00:39:20,291 Ah oui, c'est là. 377 00:39:21,115 --> 00:39:22,675 Quelle idiote... 378 00:39:23,054 --> 00:39:24,924 Il y a du savon, 379 00:39:25,995 --> 00:39:28,817 du shampoing, des serviettes propres. 380 00:39:32,885 --> 00:39:34,240 Je fais du café ? 381 00:39:35,805 --> 00:39:38,217 Tu prends toujours quatre sucres ? 382 00:39:40,115 --> 00:39:41,344 Je ne sais pas. 383 00:39:44,785 --> 00:39:46,155 Je vais en faire. 384 00:39:47,212 --> 00:39:49,016 Tu as tout ce qu'il te faut ? 385 00:42:04,715 --> 00:42:07,298 J'ai retrouvé ces habits dans l'armoire. Tu... 386 00:42:09,195 --> 00:42:10,426 Excuse-moi. 387 00:42:11,226 --> 00:42:12,576 C'est pas grave. 388 00:42:17,386 --> 00:42:19,758 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait, ces salauds ? 389 00:42:30,245 --> 00:42:33,675 {pos(192,220)}Bonsoir à tous. Ils sont rentrés, ce n'est plus une rumeur. 390 00:42:33,915 --> 00:42:35,595 {pos(192,220)}Après 17 ans de captivité, 391 00:42:35,835 --> 00:42:39,085 {pos(192,220)}Nimrod Klein et Ouri Zach sont ce soir en Israël. 392 00:42:39,325 --> 00:42:42,195 {pos(192,220)}Édition spéciale. Notre reporter Roï Rahav 393 00:42:42,435 --> 00:42:45,515 {pos(192,220)}nous dit que le Premier ministre a discuté avec eux. 394 00:42:45,755 --> 00:42:47,998 {pos(192,220)}Avant de rejoindre le Premier ministre, 395 00:42:48,238 --> 00:42:52,160 {pos(192,220)}retrouvons notre correspondant devant la maison de Nimrod Klein. 396 00:42:52,785 --> 00:42:56,395 En effet, Nimrod Klein et Ouri Zach sont en Israël. 397 00:42:56,635 --> 00:43:00,265 Nul ne connaît le prix payé par Israël pour leur libération. 398 00:43:00,505 --> 00:43:03,800 Ce qu'on sait, c'est qu'ici, à Kochav Yaïr, 399 00:43:04,040 --> 00:43:05,115 la joie est immense. 400 00:43:05,355 --> 00:43:07,200 À vous, Lilach. 401 00:43:07,440 --> 00:43:08,445 Merci beaucoup. 402 00:43:08,685 --> 00:43:10,960 Cette édition spéciale revient 403 00:43:11,200 --> 00:43:14,729 sur le retour des prisonniers, après une courte pause. 404 00:43:22,145 --> 00:43:24,455 Pourquoi il a invité tout ce monde ? 405 00:43:25,075 --> 00:43:28,010 Je sais pas, mais ça fait pas plaisir à maman. 406 00:43:34,035 --> 00:43:35,393 Je m'emmerde. 407 00:43:36,145 --> 00:43:39,137 Avec tous ces vieux, tu vas bien te trouver un mec. 408 00:43:43,344 --> 00:43:46,000 - Vous avez tant d'amis que ça ? - Apparemment ! 409 00:43:46,240 --> 00:43:49,647 Au lieu de 2, 3 copains, c'est toute l'unité qui est là. 410 00:43:51,883 --> 00:43:53,560 Je n'ai plus rien à servir. 411 00:43:56,450 --> 00:43:58,000 Vous trouvez qu'il va bien ? 412 00:43:59,355 --> 00:44:01,640 On en sait rien, on le connaît pas. 413 00:44:04,395 --> 00:44:06,235 J'y vais. Allez donc voir 414 00:44:06,475 --> 00:44:08,680 si les invités veulent quelque chose. 415 00:44:11,932 --> 00:44:13,875 - Tu veux quelque chose ? - Non. 416 00:44:14,115 --> 00:44:15,412 Moi non plus. 417 00:44:16,280 --> 00:44:18,755 - Rabin, en 1995. - Oui, ils nous l'ont dit. 418 00:44:18,995 --> 00:44:21,720 Et ils vous ont parlé du crâne rasé de Ninette ? 419 00:44:21,960 --> 00:44:24,315 - De qui ? - Ninette, mon vieux. 420 00:44:24,555 --> 00:44:27,315 - La Nouvelle Star. - Tu rattraperas tout ça. 421 00:44:27,555 --> 00:44:29,155 De quoi vous parlez ? 422 00:44:29,395 --> 00:44:30,905 On comble ses lacunes. 423 00:44:31,145 --> 00:44:33,159 Le pauvre, il en a raté, en 17 ans ! 424 00:44:33,399 --> 00:44:35,875 Israël ne s'est pas qualifié pour le Mondial. 425 00:44:36,115 --> 00:44:38,800 On ne peut pas tout rattraper le premier jour. 426 00:44:39,605 --> 00:44:42,035 Ça va ? Tu ne veux pas monter te reposer ? 427 00:44:42,275 --> 00:44:44,516 - Ce n'est pas trop ? - Arrête ! 428 00:44:45,635 --> 00:44:46,705 Ça suffit. 429 00:44:59,158 --> 00:45:00,287 C'est bon ? 430 00:45:10,990 --> 00:45:12,789 Je regrette de... 431 00:45:15,858 --> 00:45:16,686 Je... 432 00:45:21,395 --> 00:45:23,120 - Je... - Ne t'inquiète pas. 433 00:45:25,395 --> 00:45:27,080 Tu n'es pas obligé de parler. 434 00:45:29,195 --> 00:45:31,675 Je sais que tu as vécu des horreurs. 435 00:45:31,915 --> 00:45:35,480 Je veux que tu saches que je ne te demanderai rien. 436 00:45:39,680 --> 00:45:40,624 Mais... 437 00:45:42,355 --> 00:45:43,560 Mais je suis là 438 00:45:44,275 --> 00:45:45,982 si tu veux me raconter. 439 00:45:46,915 --> 00:45:48,417 Quand tu seras prêt. 440 00:45:51,685 --> 00:45:53,244 Je ne suis plus le même. 441 00:45:54,035 --> 00:45:55,280 Je regrette. 442 00:46:00,475 --> 00:46:02,375 Tes yeux n'ont pas changé. 443 00:46:06,635 --> 00:46:09,365 La dernière fois que tu as posé ce regard sur moi, 444 00:46:09,605 --> 00:46:11,016 j'avais 21 ans. 445 00:46:12,308 --> 00:46:14,937 Aujourd'hui, j'en ai presque 40. 446 00:46:17,529 --> 00:46:19,880 Moi non plus, je ne suis plus la même. 447 00:46:23,395 --> 00:46:25,480 Tu es encore plus belle qu'avant. 448 00:46:40,435 --> 00:46:43,132 Ouri, j'ai quelque chose à te dire. 449 00:46:53,275 --> 00:46:54,879 Ça peut attendre. 450 00:47:09,726 --> 00:47:11,474 - Peut-être... - Tu veux... 451 00:47:13,225 --> 00:47:14,499 Toi d'abord. 452 00:47:18,845 --> 00:47:21,360 Tu aurais le numéro de Nimrod ? 453 00:47:26,145 --> 00:47:26,911 Oui. 454 00:47:28,322 --> 00:47:29,727 Oui, je... 455 00:47:30,635 --> 00:47:32,137 Je crois que je l'ai. 456 00:47:38,560 --> 00:47:40,800 Cinq ans à Washington, puis la thèse... 457 00:47:41,305 --> 00:47:43,595 Notre mariage ! Talia te racontera. 458 00:47:43,835 --> 00:47:45,675 Un mastère de management, le high-tech... 459 00:47:45,915 --> 00:47:48,400 L'aînée, puis Eitan, Orit et Oudi... 460 00:47:49,696 --> 00:47:51,000 Chut. 461 00:47:58,640 --> 00:47:59,773 Chut. 462 00:48:05,120 --> 00:48:06,317 Taisez-vous. 463 00:48:08,145 --> 00:48:09,806 Taisez-vous un peu. 464 00:48:10,395 --> 00:48:12,238 Taisez-vous, putain... 465 00:49:29,457 --> 00:49:31,880 J'ai dit aux gens de pas venir aujourd'hui. 466 00:49:32,952 --> 00:49:36,448 Je voulais qu'on soit juste tous les deux. 467 00:49:39,115 --> 00:49:41,800 Ilan est venu hier, il a rempli le frigo. 468 00:49:42,040 --> 00:49:43,852 Je peux nous faire à manger. 469 00:49:44,695 --> 00:49:46,905 Des sandwichs, une salade de fruits... 470 00:49:47,145 --> 00:49:48,567 Je n'ai pas faim. 471 00:49:57,195 --> 00:49:58,526 On est bien, là. 472 00:50:01,505 --> 00:50:04,577 Les chiens n'aboient plus depuis que tu es rentré. 473 00:50:05,635 --> 00:50:07,007 Incroyable, hein ? 474 00:50:07,589 --> 00:50:09,325 Ils se sentent en sécurité. 475 00:50:10,865 --> 00:50:13,687 Ça me rappelle que c'est l'heure de la promenade. 476 00:50:14,195 --> 00:50:15,888 Tu m'accompagnes ? 477 00:50:16,555 --> 00:50:17,920 Oui, bien sûr. 478 00:50:57,865 --> 00:50:59,959 Je regrette, pour la fête. 479 00:51:01,785 --> 00:51:04,200 J'ai eu tort, je n'aurais pas dû t'écouter. 480 00:51:05,073 --> 00:51:06,422 Au contraire. 481 00:51:07,055 --> 00:51:09,160 Je dois me remettre dans le bain. 482 00:51:11,255 --> 00:51:12,882 Le plus vite possible. 483 00:51:13,867 --> 00:51:15,680 Ils ont une longueur d'avance. 484 00:51:16,505 --> 00:51:18,400 Je n'ai pas de temps à perdre. 485 00:51:18,640 --> 00:51:20,326 Ils ont tous une carrière, 486 00:51:21,415 --> 00:51:22,428 une vie... 487 00:51:23,105 --> 00:51:24,000 réussie. 488 00:51:25,069 --> 00:51:27,359 Pas besoin de tout rattraper en un jour. 489 00:51:37,535 --> 00:51:38,560 On dirait 490 00:51:38,800 --> 00:51:40,720 notre toute première fois. 491 00:51:42,695 --> 00:51:44,017 Tu t'en souviens ? 492 00:51:44,870 --> 00:51:47,200 Derrière chez tes parents, dans la serre. 493 00:51:51,335 --> 00:51:53,406 J'avais tellement envie de toi. 494 00:51:55,056 --> 00:51:56,400 Tu étais à mes yeux 495 00:51:56,640 --> 00:51:58,480 la plus belle chose au monde. 496 00:51:58,720 --> 00:52:01,840 Tu étais le petit ami de Tsilla, ma meilleure amie. 497 00:52:02,080 --> 00:52:03,000 Tsilla ! 498 00:52:06,105 --> 00:52:07,607 Je l'avais oubliée. 499 00:52:08,175 --> 00:52:11,679 Après ta capture, j'ai pensé qu'elle devait se réjouir 500 00:52:11,920 --> 00:52:13,163 de notre malheur. 501 00:52:15,385 --> 00:52:17,717 Elle devait se dire qu'on le méritait. 502 00:52:31,175 --> 00:52:32,404 Tu es sûr ? 503 00:52:33,535 --> 00:52:36,640 17 ans à rattraper. Il faut commencer quelque part. 504 00:54:08,538 --> 00:54:09,438 Quoi ? 505 00:54:10,421 --> 00:54:11,852 Qu'est-ce qu'il y a ? 506 00:54:19,695 --> 00:54:21,766 Tu m'as tellement manqué. 507 00:54:24,645 --> 00:54:27,006 Tu m'as tellement manqué. 508 00:54:29,465 --> 00:54:33,402 Je ne pensais pas te revoir un jour, te sentir près de moi. 509 00:54:41,305 --> 00:54:42,830 Ne t'arrête pas. 510 00:55:59,775 --> 00:56:01,129 Ce n'est pas grave. 511 00:56:03,162 --> 00:56:04,521 C'est normal. 512 00:56:05,895 --> 00:56:08,054 - On ne peut pas... - Je veux dormir. 513 00:56:24,415 --> 00:56:26,156 Non, je ne peux pas. 514 00:56:26,745 --> 00:56:30,636 C'est affreux, je me sens comme... une criminelle. 515 00:56:31,055 --> 00:56:32,318 Une meurtrière. 516 00:56:32,745 --> 00:56:34,554 Non, je n'exagère pas. 517 00:56:36,175 --> 00:56:38,872 Il faut que je lui dise tout, il le faut. 518 00:56:40,855 --> 00:56:44,428 Tu es dingue ? Je ne tiendrai pas plusieurs jours. 519 00:56:46,336 --> 00:56:48,053 Je dois lui dire. 520 00:56:49,811 --> 00:56:50,758 Mais... 521 00:56:51,105 --> 00:56:53,403 mais Yaki, ça reste un mensonge. 522 00:56:54,905 --> 00:56:58,145 Je ne sais pas quoi te dire. 523 00:58:47,349 --> 00:58:49,194 C'était maman, au téléphone ? 524 00:58:51,105 --> 00:58:52,386 Il est tard. 525 00:58:53,428 --> 00:58:54,762 Va te coucher. 526 00:59:27,354 --> 00:59:28,320 Venez ! 527 01:00:09,255 --> 01:00:12,236 Promets-moi qu'on sera ensemble pour la vie. 528 01:01:37,615 --> 01:01:39,575 Adaptation : A. Wischniewska 529 01:01:39,815 --> 01:01:41,943 Sous-titrage : NOESIS ADAPTATION 35813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.