All language subtitles for Girls! Girls! Girls! (1962).da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,840 --> 00:02:32,114 Kaptajn! 2 00:02:32,720 --> 00:02:34,996 Ross! Der er bid! 3 00:02:35,200 --> 00:02:36,759 Sænk farten, Chen. 4 00:02:36,960 --> 00:02:38,917 Jeg fik bid! 5 00:02:41,600 --> 00:02:44,752 - Hvad er det? - Den stritter imod. 6 00:02:52,840 --> 00:02:55,150 Pas på, den ikke smutter. 7 00:02:55,360 --> 00:02:58,239 Måske skulle du give mig en hånd. 8 00:02:58,800 --> 00:03:00,677 Pas på! 9 00:03:30,600 --> 00:03:33,353 Værsgo, mr. Morgan. 10 00:03:33,560 --> 00:03:35,949 Pas på. 11 00:03:39,280 --> 00:03:43,911 Tak. Hjerteslag er meget udbredt. Jeg vil nødig begrave ham til søs. 12 00:03:46,400 --> 00:03:51,349 - Arthur! Du skal trække den ind. - Hold kæft og stik mig en pille til. 13 00:03:54,280 --> 00:03:57,477 Åbn munden Værsgo, kammerat. 14 00:03:57,680 --> 00:04:00,672 Så trækker vi den ind, Chen. 15 00:04:11,240 --> 00:04:13,197 Godt, Chen. Nu. 16 00:04:24,000 --> 00:04:26,992 Læg noget lærred over den, Chen. 17 00:04:27,200 --> 00:04:31,956 - Hvor er det? - I forstavnen. 18 00:04:33,720 --> 00:04:37,395 - Det klarede du flot. - Tak. 19 00:04:39,960 --> 00:04:41,678 Ohøj, "Kingfisher"! 20 00:04:41,880 --> 00:04:43,871 Ohøj, "West Wind"! 21 00:04:50,440 --> 00:04:53,910 - Lad os sejle om kap! - I ved jo, jeg ikke kan slå jer. 22 00:04:54,120 --> 00:04:57,317 - En sejlbåd, der slår en fiskerbåd? - Jeg lod dem vinde. 23 00:05:00,120 --> 00:05:02,999 - Det forstår jeg godt. - Det er piger! 24 00:05:15,920 --> 00:05:18,275 Vi ses i havnen, Ross! 25 00:05:19,320 --> 00:05:22,392 - Det er søreme et smukt syn. - Hvem af dem? 26 00:05:22,600 --> 00:05:24,557 Båden! 27 00:05:24,760 --> 00:05:27,479 - Dejlig let at styre, Jack. - Ross. 28 00:05:27,680 --> 00:05:31,719 Tag og slap lidt af og slik lidt solskin med mig. 29 00:05:31,920 --> 00:05:35,436 - Hvad med at se til din mand? - Nej! 30 00:05:35,640 --> 00:05:37,790 Se lige efter, Chen. 31 00:05:39,000 --> 00:05:42,436 - Mr. Morgan sover. - Sådan er han. 32 00:05:42,840 --> 00:05:47,835 - Har du ikke ondt af mig? - Jo, på en måde. 33 00:05:48,040 --> 00:05:50,793 - Der må være meget af den slags. - En hel del. 34 00:05:51,040 --> 00:05:54,192 Man skulle tro, lugten af fisk ville holde dem væk. 35 00:05:54,400 --> 00:05:57,836 - Vil du gerne holde dem væk? - Nej! Jeg kan godt lide piger. 36 00:05:58,040 --> 00:06:02,637 - Ikke så meget som båden. - Jeg bor her. Jeg gad godt eje den. 37 00:06:02,840 --> 00:06:04,956 - Hvad hindrer dig i det? - Penge. 38 00:06:05,160 --> 00:06:07,151 Det burde ikke være noget problem. 39 00:06:07,360 --> 00:06:10,876 - Det må være din spøg. - Jeg spøger aldrig. 40 00:06:11,080 --> 00:06:14,471 Jeg støtter ikke organiserede indsamlinger. 41 00:06:14,680 --> 00:06:17,718 Der er en udfordring i at gøre det på den her måde. 42 00:06:17,920 --> 00:06:20,150 - Individuelle tilfælde. - Mrs. Morgan 43 00:06:20,360 --> 00:06:24,035 Jeg modtager ikke velgørenhed. Jeg må gøre mig fortjent til det, jeg får. 44 00:06:24,240 --> 00:06:26,959 Det ville du, skatter. 45 00:06:47,520 --> 00:06:49,318 - Ross - Davs. 46 00:06:49,520 --> 00:06:52,672 Hvornår lærer du dine døtre at stuve et sejl? 47 00:06:52,880 --> 00:06:55,713 Mr. Morgan kunne godt lide båden. Han vil godt chartre den en anden gang. 48 00:06:55,920 --> 00:06:57,877 Må jeg lige veksle et ord med dig? 49 00:06:59,600 --> 00:07:01,637 Hvad er der, Papa Stavros? 50 00:07:03,920 --> 00:07:06,389 - Ingenting. - Der er noget, der nager dig. 51 00:07:06,600 --> 00:07:10,798 - Lægen siger, jeg har baciller. - Det er jeg ked af 52 00:07:11,000 --> 00:07:15,437 Han siger, vi skal flytte til et tørt klima. Arizona, for eksempel. 53 00:07:16,120 --> 00:07:18,396 - Arizona? - Arizona. 54 00:07:18,600 --> 00:07:21,479 Papa har lært engelsk, så de vil af med ham. 55 00:07:21,680 --> 00:07:25,389 - Hvad taler de der? - Det er ikke morsomt, Mama. 56 00:07:25,600 --> 00:07:29,673 - Bare rolig, Ross. Vi flytter ikke. - Men hvis du er syg 57 00:07:29,880 --> 00:07:35,114 Syg? Man er ikke så ung, som man har været, og så vil folk have grund. 58 00:07:35,320 --> 00:07:38,312 - Så det er ikke alvorligt? - Selvfølgelig er det det. 59 00:07:38,520 --> 00:07:43,037 Hør ikke på ham. Heller ikke hvis han siger, han må sælge bådene. 60 00:07:43,240 --> 00:07:47,074 Kom til vores bryllupsdag på onsdag aften - 61 00:07:47,280 --> 00:07:49,794 - og glem hele den her misere. 62 00:07:51,480 --> 00:07:55,030 - Ja, Mama. Tak. - Du er også velkommen, Chen. 63 00:07:55,240 --> 00:07:57,038 Tak, Mama. 64 00:07:57,240 --> 00:08:01,154 Kom, Papa. Du har lavet ballade nok. 65 00:08:01,360 --> 00:08:02,998 Papa 66 00:08:03,600 --> 00:08:05,557 Også "West Wind"? 67 00:08:05,760 --> 00:08:07,353 Ja. 68 00:08:34,920 --> 00:08:36,399 Dav, Sam. 69 00:08:36,600 --> 00:08:38,273 - Hej, Ross. - Hvordan går det? 70 00:08:38,480 --> 00:08:40,790 Hun er lige straks færdig. Vent i baren. 71 00:09:38,960 --> 00:09:41,679 - Det er længe siden. - Ikke så længe endda. 72 00:09:41,880 --> 00:09:45,032 Hvilken ulykke skyldes dit besøg? 73 00:09:45,240 --> 00:09:47,800 - Ved du det? - Nej. 74 00:09:48,000 --> 00:09:52,233 Men jeg kan se, når du vil ligge med hovedet på gode gamle Robins skulder. 75 00:09:52,440 --> 00:09:54,716 Jeg kommer kun, når der ikke er noget galt. 76 00:09:54,920 --> 00:09:59,596 Du kommer, når du vil synge lidt eller græde ud ved min skulder. 77 00:09:59,800 --> 00:10:04,397 - Hvilken af delene er det i aften? - Jeg har ikke lyst til at synge. 78 00:10:04,600 --> 00:10:10,073 Stavros flytter til Arizona og sælger fiskerbådene og "West Wind". 79 00:10:10,280 --> 00:10:13,750 Godt. Kun sådan kan du få det ud af systemet. 80 00:10:13,960 --> 00:10:17,919 Det er ikke nemt at miste både hjem og job på én dag. 81 00:10:18,120 --> 00:10:21,476 Måske er det det værd Hvis drømmen ryger samme vej. 82 00:10:21,680 --> 00:10:24,911 Min far og jeg byggede båden sammen. 83 00:10:25,120 --> 00:10:27,873 Jeg ville eje den. Det var ikke nogen drøm. 84 00:10:28,080 --> 00:10:31,710 Din far er borte, og det er den del af dit liv også. 85 00:10:31,920 --> 00:10:36,118 Det værste for dig var, at Papa lod dig bo på båden. 86 00:10:36,320 --> 00:10:39,392 - Du er altid god for en opsang. - Ja. 87 00:10:39,600 --> 00:10:43,275 - Så går det løs igen! - Skulle jeg bare være ligeglad? 88 00:10:43,480 --> 00:10:46,438 Du skal ikke gøre det sværere, end det er i forvejen! 89 00:10:47,480 --> 00:10:50,199 Er du klar til at synge, Robin? 90 00:10:50,400 --> 00:10:54,109 Lad sir Galahad komme til. 91 00:10:54,320 --> 00:10:57,153 - Hvad gør du ved hende, Ross? - Ikke noget. 92 00:10:57,360 --> 00:11:01,593 Han ville bare læsse problemer af, og så fik han også mine. 93 00:11:01,800 --> 00:11:03,950 - Det er min skyld - Det er ikke nogens skyld. 94 00:11:04,160 --> 00:11:06,117 Er der ikke nogen, der kan synge lidt? 95 00:11:06,320 --> 00:11:09,119 - Jo, Mac. - Tak, makker. 96 00:11:10,440 --> 00:11:14,399 Syng du, Ross. Gør mig den tjeneste. 97 00:13:28,440 --> 00:13:32,911 Herligt! Sig endelig til, hvis du vil optræde her fast. 98 00:13:33,120 --> 00:13:36,238 Tak, Sam, men jeg er stadig fisker. 99 00:13:41,280 --> 00:13:45,672 - Hvad er det? - Det er fra dullen med mink-lokket. 100 00:13:45,880 --> 00:13:49,430 - Du må lugte af musk. - Undskyld mig. 101 00:13:52,560 --> 00:13:55,154 Jeg arbejder her ikke, men tak alligevel. 102 00:13:55,360 --> 00:13:58,796 - Hvad er der? Var det ikke nok? - Skal jeg ...? 103 00:13:59,000 --> 00:14:01,640 - Du synger alligevel elendigt. - Tak. 104 00:14:01,840 --> 00:14:05,834 - Jeg syntes, du sang rigtig godt. - Han er talentløs! 105 00:14:06,040 --> 00:14:08,077 - Ross Carpenter. - Laurel Dodge. 106 00:14:08,280 --> 00:14:11,557 Totalt og aldeles talentløs. 107 00:14:11,760 --> 00:14:16,357 - Hvem er den intellektuelle? - En dårlig idé. En blind date. 108 00:14:16,560 --> 00:14:20,235 - Ja, blind, det er han. - Hov, du, skaf dig en aftale selv. 109 00:14:23,520 --> 00:14:25,670 Du skulle ringe efter strømerne, hvad? 110 00:14:25,880 --> 00:14:27,632 Tak. 111 00:14:29,760 --> 00:14:32,400 - Græd ud ved hendes skulder. - Øjeblik. 112 00:14:32,600 --> 00:14:36,275 Du er rigtig sir Galahad. For fremmede. 113 00:14:41,280 --> 00:14:45,831 - Undskyld al balladen. - Det skal du ikke tænke på. 114 00:14:46,040 --> 00:14:47,872 Piger! 115 00:15:01,320 --> 00:15:03,709 - Hvad? - Du tabte dit lommetørklæde. 116 00:15:03,920 --> 00:15:05,877 - Åh, lad være. - Har du ild? 117 00:15:06,080 --> 00:15:09,038 - Hold så op. - Jeg troede, du ville have hjælp. 118 00:15:09,280 --> 00:15:13,069 - Det kan jeg få fra mine fjender. - Jeg har aldrig set ham før. 119 00:15:13,280 --> 00:15:16,193 - Så meget havde jeg regnet ud. - Nu skal du lade være. 120 00:15:16,400 --> 00:15:19,950 Han bildte mig ind, at han var en af min fars venner. 121 00:15:20,160 --> 00:15:22,117 Godt, jeg tror dig. 122 00:15:22,320 --> 00:15:24,675 Og hvem er så pigen? 123 00:15:24,880 --> 00:15:29,397 Hun bildte mig ind, at hun var en af min mors gamle fodboldvenner. 124 00:15:29,600 --> 00:15:31,955 - Hvor bor du? - Længere nede ad vejen. 125 00:15:32,160 --> 00:15:34,834 - Er der meget langt? - Det er ikke så galt. 126 00:15:35,040 --> 00:15:36,599 Kom. 127 00:15:40,520 --> 00:15:42,875 Hvis du er ude på at trætte mig, så lykkes det. 128 00:15:43,080 --> 00:15:44,991 Hvad hedder kirken? 129 00:15:45,200 --> 00:15:51,116 - Den gamle kirke. Det ved alle. - Jeg har aldrig været her før. 130 00:15:51,360 --> 00:15:53,954 Hvor kommer du fra? Grand Rapids? 131 00:15:54,160 --> 00:15:57,039 Nej. Kan vi ikke gå derind? 132 00:15:57,240 --> 00:15:59,516 - Corpus Christi. - Nej. 133 00:15:59,720 --> 00:16:02,394 Du kunne hvile dig. Måske synge med koret. 134 00:16:02,600 --> 00:16:05,558 - Prattville i Oklahoma. - Nej! 135 00:16:05,760 --> 00:16:10,596 Det er sådan en dejlig aften. Vil du ikke se et andet lokalt vartegn? 136 00:16:10,800 --> 00:16:12,791 Kun det, du bor i. 137 00:16:13,400 --> 00:16:17,871 - Du må godt se, hvor jeg bor. - Godt. Skal jeg praje en vogn? 138 00:16:18,080 --> 00:16:22,358 - Det er vist ikke nødvendigt. - Hvis du tror, jeg vil gå 139 00:16:22,560 --> 00:16:25,029 Det er her. 140 00:16:25,240 --> 00:16:30,189 - Her? - Det er enkelt og emmer af historie. 141 00:16:30,400 --> 00:16:32,198 - Det emmer af noget - Godnat. 142 00:16:32,400 --> 00:16:36,314 - Byder du mig ikke indenfor? - Så skal de have dobbelt leje. 143 00:16:36,560 --> 00:16:40,190 - Hvad tror du, det er for et sted? - Jeg vil godt finde ud af det. 144 00:16:40,400 --> 00:16:41,720 I morgen. 145 00:16:41,920 --> 00:16:43,240 - Hvad tid? - Frokost? 146 00:16:43,440 --> 00:16:45,477 - Jeg henter dig. - Hvor skal vi spise? 147 00:16:45,680 --> 00:16:47,273 "The Mariner's". Menu? 148 00:16:47,480 --> 00:16:49,596 - Vi mødes derhenne. - Du kender det ikke. 149 00:16:49,800 --> 00:16:51,916 Jeg finder det. 150 00:16:55,840 --> 00:16:58,309 Du er sød, Ross. 151 00:17:03,320 --> 00:17:05,880 Hvorfor går jeg så? 152 00:17:12,520 --> 00:17:15,512 Vil De have et værelse? 153 00:17:15,720 --> 00:17:17,438 Hvis De ikke har noget imod papegøjer. 154 00:17:17,640 --> 00:17:19,517 - Papegøjer? - Ja. 155 00:17:19,720 --> 00:17:25,272 Jeg har mine elskede 23 stykker med mig overalt. 156 00:17:25,480 --> 00:17:28,598 Jeg bestiller naturligvis lang tid i forvejen. 157 00:17:29,600 --> 00:17:33,230 Folkene på Hilton var ikke spor forstående denne gang. 158 00:17:33,440 --> 00:17:38,799 Så derfor står jeg selv og disse stakkels fjerede væsener 159 00:17:39,000 --> 00:17:44,154 Nu må De undskylde mig. De skal have aftensmad. Farveller. 160 00:17:45,720 --> 00:17:47,199 Farveller. 161 00:17:47,400 --> 00:17:50,358 Farveller Papegøjer? 162 00:17:57,400 --> 00:17:58,674 Ross! 163 00:17:58,880 --> 00:18:01,190 - Ross! - Javel! 164 00:18:01,400 --> 00:18:03,118 Du kender mr. Johnson, ikke? 165 00:18:03,320 --> 00:18:04,594 Af navn. 166 00:18:04,800 --> 00:18:08,191 Mr. Johnson er interesseret i bådene. 167 00:18:08,400 --> 00:18:10,311 - Er det de andre både? - Ja. 168 00:18:10,520 --> 00:18:13,831 De er i førsteklasses stand. Det sørger Ross for. 169 00:18:14,040 --> 00:18:18,398 Ja, jeg kan ikke se det. Lad os tage en tur, så jeg kan bedømme den. 170 00:18:18,600 --> 00:18:21,353 Han vil have en tur. 171 00:18:24,880 --> 00:18:27,554 Det er en aftale, skipper. 172 00:18:30,600 --> 00:18:34,673 Ikke for meget gas. Jeg vil ikke have afbrændte ventiler. 173 00:18:34,880 --> 00:18:37,918 - Det vil jeg da heller ikke. - Kast los, Papa. 174 00:18:49,200 --> 00:18:52,830 - Kommer du med om bord, Papa? - Nej, jeg bliver hos Mama. 175 00:18:53,040 --> 00:18:55,953 Han vil ikke hundses med af Dem. 176 00:18:56,160 --> 00:18:58,993 Måske har De ret, mr. Johnson. 177 00:19:21,240 --> 00:19:23,914 Skal vi se at komme hjem, kaptajn Blod? 178 00:19:24,120 --> 00:19:27,556 - Det kan vi da godt. - Kan De klare følgevand? 179 00:19:27,800 --> 00:19:29,837 - Vil De prøve? - Nej! 180 00:19:30,040 --> 00:19:33,351 - Kun hvis De kan få farten op. - Fart? 181 00:19:34,840 --> 00:19:36,194 Udmærket. 182 00:19:41,520 --> 00:19:44,399 - Vil De købe bådene? - Til den rigtige pris. 183 00:19:44,600 --> 00:19:49,390 - Tre både i topform. - Hvad er der i vejen med den fjerde? 184 00:19:49,600 --> 00:19:53,559 - Hvad vil De med den gamle sejlbåd? - Sejle som en gentleman. 185 00:19:53,800 --> 00:19:55,871 Hvis den gamle vil af med den. 186 00:19:56,080 --> 00:19:59,436 - Den ville ikke passe til Dem. - Nej, men til min pige. 187 00:19:59,640 --> 00:20:02,075 - Hvem skal lære Dem at sejle? - Det skal hun. 188 00:20:02,280 --> 00:20:05,352 Det er hendes yndlingssport næst efter 189 00:20:18,400 --> 00:20:21,074 Spjældene er gået op. To af dem. 190 00:20:21,280 --> 00:20:24,989 Sådan er havet: Uforudsigeligt. Jeg må rense karburatoren. 191 00:20:25,200 --> 00:20:28,272 Det klarer en god mekaniker på under fem minutter. 192 00:20:40,360 --> 00:20:42,476 Vil De holde den? 193 00:20:48,400 --> 00:20:52,598 Drej den væk fra Dem selv. Det griser lidt. 194 00:21:21,800 --> 00:21:23,632 Ross! 195 00:21:24,400 --> 00:21:25,674 Ross! 196 00:21:33,240 --> 00:21:34,753 Goddag, Suzie Wong! 197 00:21:34,960 --> 00:21:38,590 - Er det her ikke en gentagelse? - Jeg kom, jeg så, jeg gik. 198 00:21:38,800 --> 00:21:40,598 Jeg går nu. 199 00:21:40,800 --> 00:21:42,871 Du var meget sent på den. Jeg havde ventet. 200 00:21:43,080 --> 00:21:46,471 - Du sad med en aldrende gentleman. - Min far. 201 00:21:46,680 --> 00:21:48,830 "Det var ingen gentleman, det var min far." 202 00:21:49,040 --> 00:21:53,113 - Jeg sørger selv for morsomhederne. - Det er ikke morsomt. Det er trist. 203 00:21:53,320 --> 00:21:56,153 Du kom ikke. Han er i byen, så jeg ringede til ham. 204 00:21:56,360 --> 00:21:58,317 Hvorfor skal jeg altid forklare? 205 00:21:58,520 --> 00:22:01,672 Måske er du bare sådan. De havde aldrig hørt om dig på hotellet. 206 00:22:01,880 --> 00:22:04,235 - Der kan du stole på mig. - Hvorfor? 207 00:22:04,440 --> 00:22:08,559 Fordi jeg besværede mig med at spørge, hvor jeg kunne finde dig, - 208 00:22:08,760 --> 00:22:11,070 - og du synes også om små julelege. 209 00:22:11,280 --> 00:22:12,998 Kom om bord og leg. 210 00:22:13,200 --> 00:22:16,238 - Sig mig reglerne. - Jeg har på fornemmelsen, du snyder. 211 00:22:16,440 --> 00:22:19,319 Det plejer at være det, damer siger til gentlemen. 212 00:22:19,520 --> 00:22:23,434 - Jeg vil bare gøre det godt igen. - Har du arbejdet med sejldug? 213 00:22:23,640 --> 00:22:26,234 - Kan du sy? - Jeg har lagt det af mig. 214 00:22:26,440 --> 00:22:29,080 - Sid ned. Kaffe? - Gem det til i aften. 215 00:22:29,280 --> 00:22:31,396 - Hvad sker der i aften? - Middag. 216 00:22:31,600 --> 00:22:35,036 Du skal med ud at spise. Vi spiser hjemme hos min chef. 217 00:22:35,240 --> 00:22:37,436 - Hvis du er flad - Det er jeg ikke. 218 00:22:37,640 --> 00:22:40,314 Jeg håber ikke, du er snerpet omkring penge. 219 00:22:40,520 --> 00:22:43,160 "Vi spiser et sted, hvor jeg kan betale." 220 00:22:43,360 --> 00:22:46,113 Papa og Mama Stavros har bryllupsdag. 221 00:22:46,320 --> 00:22:50,359 Vi mødes præcis halv otte. Så behøver du ikke vente på mig. 222 00:22:50,560 --> 00:22:52,517 Præcis halv otte. 223 00:23:10,880 --> 00:23:14,555 Hvad laver hun her? Er flåden i byen? 224 00:23:14,760 --> 00:23:17,593 - Hold op, Robin. - Ditto. 225 00:23:17,800 --> 00:23:19,154 Vil du om bord? 226 00:23:19,360 --> 00:23:21,954 Jeg ville ikke sejle i Kleopatras chalup med dig. 227 00:23:22,160 --> 00:23:26,233 - Hvorfor er du kommet? - For at give dig en undskyldning. 228 00:23:26,480 --> 00:23:28,198 - Jeg tager imod den. - Jeg trækker den tilbage. 229 00:23:28,400 --> 00:23:30,676 - Jeg vidste ikke, du havde selskab. - Robin 230 00:23:30,880 --> 00:23:33,998 - Du spilder ikke tiden. - Jeg ved godt, du er sur. 231 00:23:34,200 --> 00:23:37,511 Jeg er ikke sur, men såret. 232 00:23:37,720 --> 00:23:40,234 Du ved da, hvordan det er mellem os to. 233 00:23:40,440 --> 00:23:42,431 Det vil jeg ikke høre. 234 00:23:42,640 --> 00:23:47,077 Jeg ved, hvordan det er mellem os. Men også, hvordan det kunne blive. 235 00:23:47,880 --> 00:23:49,473 Godt... 236 00:23:50,800 --> 00:23:53,872 Du kommer tilbage. Det gør du altid. 237 00:23:54,080 --> 00:23:56,640 Fint, Robin. 238 00:23:56,840 --> 00:23:59,719 Gør du? 239 00:23:59,920 --> 00:24:01,877 Det ved jeg ikke. 240 00:24:02,960 --> 00:24:05,474 Sir Galahad. 241 00:24:05,680 --> 00:24:09,469 Du er sir Galahad, Don Juan og Casanova i en og samme person. 242 00:24:09,680 --> 00:24:13,753 Hvis det ikke er båden, er det piger. Piger, piger, piger. 243 00:24:17,400 --> 00:24:20,313 Og du skal ikke følge efter mig! 244 00:24:26,160 --> 00:24:28,356 Undskyld Kunne De sige mig ...? 245 00:24:28,560 --> 00:24:32,269 Forsvind! 246 00:25:06,080 --> 00:25:09,835 - Det er rigtig familie, hvad? - På en måde. 247 00:25:10,040 --> 00:25:13,510 Jeg har aldrig kendt min mor. Hun døde, da jeg blev født. 248 00:25:13,720 --> 00:25:18,032 Da min far døde, måtte jeg sælge båden for at kunne leve. 249 00:25:18,240 --> 00:25:22,279 Du behøver ikke forklare. Det gør mig ondt, at de rejser. 250 00:25:37,800 --> 00:25:39,552 Stille ...! 251 00:25:40,600 --> 00:25:44,480 En skål fra Linda og jeg for Mama og Papa. 252 00:25:44,680 --> 00:25:49,038 Fordi de tog sig det besvær at mødes, blive gift og lave os. 253 00:25:49,240 --> 00:25:51,675 Det var slet ikke besvær. 254 00:25:53,600 --> 00:25:54,954 Undskyld mig. 255 00:25:59,720 --> 00:26:03,873 Må I få mange lykkelige år i jeres nye hjem. 256 00:26:04,080 --> 00:26:06,594 - Det er til dig. - Tak, Ross. 257 00:26:06,800 --> 00:26:09,713 - Hvad får jeg? - Du har Mama. 258 00:26:20,120 --> 00:26:23,351 Du må ikke græde. Det er ikke godt for dig. 259 00:26:23,560 --> 00:26:25,153 Mama! 260 00:26:26,120 --> 00:26:28,794 - Det er så fint. - Ja, men lad være med at græde. 261 00:27:54,960 --> 00:27:58,476 Hun går rigtig fint. 262 00:27:58,680 --> 00:28:00,273 Du elsker den her båd, hvad? 263 00:28:00,480 --> 00:28:04,553 Ja. Min far og jeg brugte al vores fritid på den. 264 00:28:04,760 --> 00:28:08,390 Vi har selv opmålt, slebet og poleret hvert eneste bræt. 265 00:28:08,600 --> 00:28:12,070 Min far var en fin fyr. Du ville have syntes om ham. 266 00:28:12,280 --> 00:28:16,194 Og den dag, den stod færdig, - 267 00:28:16,440 --> 00:28:19,114 - døde han. 268 00:28:19,320 --> 00:28:22,358 På en eller anden måde betød båden 269 00:28:22,600 --> 00:28:25,718 Undskyld. Det her bliver for alvorligt. 270 00:28:25,920 --> 00:28:29,515 Vi skulle jo slappe af. Det er en dejlig dag, dejlig brise 271 00:28:29,720 --> 00:28:31,791 ...Dejlig dreng. - Dejlig pige. 272 00:29:44,680 --> 00:29:47,559 - Jeg kan godt lide dig. - Det kan jeg ikke forstå. 273 00:29:49,840 --> 00:29:51,956 Bare vi lever længe nok til at finde ud af det. 274 00:29:52,160 --> 00:29:56,313 Her er Vejrcentralen med et varsel om hårdt vejr. 275 00:29:56,520 --> 00:29:58,477 Tag rorpinden, Laurel. 276 00:29:58,680 --> 00:30:03,311 Mindre fartøjer anbefales at søge ly. 277 00:30:03,520 --> 00:30:07,878 Det var vejrcentralen med vejrudsigten fra kystvagten. 278 00:30:08,080 --> 00:30:11,675 - Skal vi vende om? - Nej, vi sejler til Paradise Cove. 279 00:30:11,880 --> 00:30:15,839 Chen Yungs forældre bor der. Jeg synes, du skal møde dem. 280 00:30:32,840 --> 00:30:36,674 Pæn fangst, ikke, gutter? 281 00:30:36,880 --> 00:30:38,234 Ohøj, Kin! 282 00:30:38,440 --> 00:30:41,796 Det er Ross! Ohøj, Ross! 283 00:30:42,000 --> 00:30:44,355 Ohøj, Kin! Kom og hent os. 284 00:30:44,560 --> 00:30:46,836 Gå op med det. 285 00:31:29,920 --> 00:31:34,391 Det er godt at se dig, Ross. Vi hører fra Chen, at du har problemer. 286 00:31:34,600 --> 00:31:37,114 Småproblemer. Men store for mig. 287 00:31:41,240 --> 00:31:44,471 Laurel, det er Kin Yung. Og det er Laurel Dodge. 288 00:31:44,680 --> 00:31:47,035 - Goddag. - Goddag. 289 00:31:47,240 --> 00:31:51,154 - Stedet har ikke ændret sig meget. - Nej. 290 00:31:53,280 --> 00:31:56,033 Davs! 291 00:32:11,160 --> 00:32:13,197 Hej. Er vandet dejligt? 292 00:32:21,800 --> 00:32:24,030 - Davs! - Hej, Ross. 293 00:32:24,240 --> 00:32:26,311 - Smukt. - Herligt, ikke? 294 00:32:26,520 --> 00:32:29,194 - Hvilke fisk fanger de? - Tun, delfin 295 00:32:29,400 --> 00:32:35,316 Madam Yung har lavet pak choi, chow mein, chop suey... 296 00:32:35,520 --> 00:32:39,115 - Du kan drukne problemerne i soja. - Ingen lykkekage? 297 00:32:39,320 --> 00:32:41,675 Gå op og hils på. 298 00:32:46,120 --> 00:32:48,077 Mr. Yung er rar. 299 00:32:56,040 --> 00:32:58,316 Madam! 300 00:32:58,520 --> 00:32:59,794 Madam Yung! 301 00:33:01,960 --> 00:33:03,553 Madam? 302 00:33:05,160 --> 00:33:07,117 - Dav, Mai Ling. - Dav, Ross. 303 00:33:07,320 --> 00:33:09,072 - Dav, Tai Ling. - Dav, Ross. 304 00:33:09,280 --> 00:33:12,830 - Det er min veninde Laurel. - Goddag, miss Laurel. 305 00:33:13,040 --> 00:33:15,077 Goddag, Mai Ling. Goddag, Tai Ling. 306 00:33:15,280 --> 00:33:19,319 - Det er naboens børn? - Ross? Robin? 307 00:33:19,520 --> 00:33:21,477 Du må hellere gå ind. 308 00:33:23,080 --> 00:33:25,913 - Nå, ikke Robin - Helt sikkert ikke. 309 00:33:26,120 --> 00:33:29,272 - Madam Yung, det er Laurel. - Yndigt navn. Sid ned. 310 00:33:29,480 --> 00:33:31,153 Også dig, Ross. 311 00:33:31,360 --> 00:33:35,991 - I kan bælge nogle ærter. - Bælge til aftensmad? 312 00:33:36,200 --> 00:33:39,477 Ross har en ny pige. 313 00:33:39,680 --> 00:33:41,830 Har du prøvet at bælge ærter før? 314 00:33:42,040 --> 00:33:45,158 - Har du kendt ham længe? - Altid. Et døgn. 315 00:33:45,360 --> 00:33:48,398 - Der er ingen skade sket. Og Chen? - Han har det fint. 316 00:33:48,600 --> 00:33:51,433 Chen er en dejlig søn. Sjælden. 317 00:33:51,640 --> 00:33:56,111 Ross har adopteret ham. Det er også sjældent. Undtagen når der er knas. 318 00:33:56,320 --> 00:33:58,789 Bag i køen, hvis du vil belære mig. 319 00:33:59,000 --> 00:34:00,354 Kom i gang! 320 00:34:01,720 --> 00:34:04,473 - Vi vil også hjælpe. - Vi vil også hjælpe. 321 00:34:04,680 --> 00:34:09,550 Du er gæst, Laurel, så du kan gøre rejer i stand. 322 00:34:10,680 --> 00:34:13,240 Det er spisetid. I må hellere smutte hjem. 323 00:34:13,440 --> 00:34:15,750 - Farvel, miss Lauren. - Farvel. 324 00:34:15,960 --> 00:34:18,793 - Farvel, unger. - Farvel, Ross. 325 00:34:22,600 --> 00:34:24,637 Kom i gang! 326 00:34:45,560 --> 00:34:47,437 Undskyld 327 00:34:49,880 --> 00:34:52,315 Her. Du skulle nødig sulte. 328 00:34:52,520 --> 00:34:55,194 - Det er ikke så mættende. - Tak, jeg har fået nok. 329 00:34:55,400 --> 00:34:58,597 Selv om man er mæt, er man sulten en time senere. 330 00:34:58,800 --> 00:35:01,553 Det er det samme, hvis man går ud med en kinesisk pige. 331 00:35:01,760 --> 00:35:03,910 En time senere vil man ud med hende igen. 332 00:35:04,120 --> 00:35:09,752 Gamle mænd husker små ting som meget store. Gammelt kinesisk ordsprog. 333 00:35:09,960 --> 00:35:11,917 Så er vi færdige med maden. 334 00:35:14,240 --> 00:35:18,837 Du vasker op, så viser jeg de unge mennesker stilheden før storm. 335 00:35:19,040 --> 00:35:22,351 De unge mennesker ser stilhed før storm alene. Du hjælper med opvasken. 336 00:35:22,560 --> 00:35:25,791 Vore ærværdige forfædre synes ikke om mænd i køkkenet. 337 00:35:26,000 --> 00:35:28,913 Brug ærværdigt opvaskemiddel! 338 00:35:30,920 --> 00:35:35,596 Der er meget smukt på verandaen på denne tid. 339 00:35:35,800 --> 00:35:37,757 Skal vi? 340 00:35:45,240 --> 00:35:48,278 - Tag din trøje på. - Sikke en smuk udsigt. 341 00:35:48,480 --> 00:35:50,994 Jeg synes, det ser ud til regn. 342 00:35:51,200 --> 00:35:52,793 Hjælp lige...! 343 00:35:54,240 --> 00:35:56,709 - Sådan. - Jeg kan godt lide dem. 344 00:35:56,920 --> 00:35:59,878 - Og de kan lide dig. - Kan de også lide Robin? 345 00:36:00,080 --> 00:36:03,914 Kineserne er uudgrundelige, de udtrykker ikke deres følelser. 346 00:36:04,120 --> 00:36:08,751 - Tager den ikke skade af fugten? - Det kan kun gøre den bedre. 347 00:36:08,960 --> 00:36:11,793 Spil noget lutagtigt. 348 00:36:31,400 --> 00:36:33,038 Der fik jeg jer! 349 00:36:33,240 --> 00:36:36,119 - Hvad er det, der er så morsomt? - Du synger så sjovt på kinesisk. 350 00:36:38,520 --> 00:36:42,195 Alle kritiserer. Kan I måske gøre det bedre? 351 00:36:43,680 --> 00:36:44,954 Det betyder... 352 00:37:16,960 --> 00:37:19,713 "Menneskedreng drømmer om engel." 353 00:37:23,480 --> 00:37:26,233 "Giv ham et lykkeligt hjerte." 354 00:37:28,240 --> 00:37:30,390 "I kærlighedens land." 355 00:37:32,320 --> 00:37:35,073 "Engel drømmer om menneskedreng." 356 00:37:43,200 --> 00:37:45,350 "I kærlighedens land." 357 00:39:22,640 --> 00:39:26,031 Løb I hellere. Jeg skal nok få fat i jer. 358 00:39:29,520 --> 00:39:33,718 Løb hjem til jeres mor. Børn skal ikke være oppe på denne tid. 359 00:39:33,920 --> 00:39:37,470 Ingen skal være oppe på denne tid. 360 00:39:37,680 --> 00:39:41,275 - Prøver hun at fortælle os noget? - Et eller andet 361 00:39:41,480 --> 00:39:43,118 Hvad mon det kan være? 362 00:39:48,080 --> 00:39:51,118 - Se at komme i seng, I to. - En mands hjem er hans borg. 363 00:39:51,320 --> 00:39:54,153 Du sover hos svoger inde ved siden af. 364 00:39:59,680 --> 00:40:03,355 Kin bryder sig ikke om at sove hos svoger, for han snorker. 365 00:40:03,560 --> 00:40:06,439 Du sover hos svoger! 366 00:40:06,640 --> 00:40:08,199 - Sov godt. - Godnat. 367 00:40:08,400 --> 00:40:11,153 Ross og Laurel, I kommer med mig. 368 00:40:14,560 --> 00:40:17,871 Lauren, du sover sammen med mig, og Ross tager sofaen. 369 00:40:18,080 --> 00:40:20,469 - Godnat. - Godnat. 370 00:40:20,680 --> 00:40:22,239 Godnat. 371 00:40:27,960 --> 00:40:30,759 Jeg har vist fået den gale lykkekage. 372 00:40:54,720 --> 00:40:57,633 Laurel ...? Laurel ...! 373 00:41:00,000 --> 00:41:01,274 Laurel ...! 374 00:41:07,200 --> 00:41:08,554 Ohøj, "West Wind". 375 00:41:08,760 --> 00:41:10,910 En, hvis de angriber fra landjorden. 376 00:41:11,120 --> 00:41:13,475 Og to, hvis de angriber fra havet. 377 00:41:19,480 --> 00:41:22,438 Så kan vi godt lette anker. Jeg er klar. 378 00:41:23,120 --> 00:41:26,078 Det er ikke et vejr for hverken mand eller dyr. 379 00:41:27,600 --> 00:41:29,716 Det er heller ikke just fantastisk her. 380 00:41:29,960 --> 00:41:32,156 - Er du bange? - Rædselsslagen. Lad os kigge. 381 00:41:32,360 --> 00:41:33,794 God idé. 382 00:41:43,640 --> 00:41:46,598 Hvorfor føler man sig så meget mere levende under et uvejr? 383 00:41:46,800 --> 00:41:48,199 Det ved jeg ikke. 384 00:41:48,400 --> 00:41:54,794 Måske fordi alting virker mere intenst, mere virkeligt. 385 00:41:55,000 --> 00:41:57,799 Det her er virkeligt. 386 00:41:58,000 --> 00:41:59,957 Ja. 387 00:42:00,160 --> 00:42:02,720 Du lyder tvivlende. 388 00:42:02,920 --> 00:42:06,879 - Du er ikke selv for virkelig. - Ikke endnu. 389 00:42:08,000 --> 00:42:11,550 - Du er ikke gift, vel? - Næsten. 390 00:42:11,760 --> 00:42:14,195 Er det det, du flygter fra? 391 00:42:14,400 --> 00:42:17,677 Ja. Lad os holde inde med at tale. 392 00:42:19,320 --> 00:42:21,960 Elsker du ham stadig? 393 00:42:22,160 --> 00:42:24,720 Han elskede ikke mig. 394 00:42:24,920 --> 00:42:28,879 - Det var ikke det, jeg spurgte om. - Jeg blev såret. 395 00:42:29,080 --> 00:42:33,438 - Det var én stor løgn. - Hvad med ham? 396 00:42:33,640 --> 00:42:36,837 Det er derfor, min far tog mig med hertil fra Chicago. 397 00:42:37,040 --> 00:42:41,830 Det er slut. Jeg er bare ikke kommet mig helt endnu. 398 00:42:43,120 --> 00:42:46,636 Du er kommet dig nok til mig. 399 00:42:46,840 --> 00:42:49,912 Jeg ville ikke kunne holde ud at blive narret igen. 400 00:42:50,120 --> 00:42:53,192 Det er mig. Og det er virkeligt, ikke? 401 00:43:01,080 --> 00:43:04,152 - Vi bliver våde. - Bekymrer det dig? 402 00:43:04,360 --> 00:43:07,000 Jeg vil ikke bekymre mig om noget! 403 00:43:15,040 --> 00:43:17,475 - Farvel, Ross. - Farvel, miss Laurel. 404 00:43:17,680 --> 00:43:20,069 Kom snart igen! 405 00:43:20,320 --> 00:43:21,879 - Farvel, unger. - Farvel, alle sammen. 406 00:43:22,080 --> 00:43:23,434 Farvel! 407 00:43:35,160 --> 00:43:37,470 Papa Stavros Hvad laver du? 408 00:43:37,680 --> 00:43:40,593 Jeg havde ikke ventet dig. Goddag, miss Dodge. 409 00:43:40,800 --> 00:43:43,952 - Hvad er det for en bog? - Marineforsikring. 410 00:43:44,160 --> 00:43:48,836 - Alt skal skrives op i emner. - Det gjorde jeg i sidste måned. 411 00:43:49,040 --> 00:43:51,395 Det her er mere inventaret. 412 00:43:52,200 --> 00:43:55,318 Ross Jeg har solgt bådene. 413 00:43:55,520 --> 00:43:58,273 Alle sammen? 414 00:43:58,480 --> 00:44:02,474 Johnson stod stejlt på det. Jeg skal bruge pengene til huset 415 00:44:02,680 --> 00:44:05,638 Du behøver ikke forklare. 416 00:44:05,840 --> 00:44:07,797 Hvornår overtager han dem? 417 00:44:08,000 --> 00:44:11,311 - Problemet er - Jeg pakker mine ting. 418 00:44:11,520 --> 00:44:17,072 Nej ...! I aften eller i morgen Farvel. 419 00:44:20,080 --> 00:44:23,550 - Hvor vil du bo henne? - Jeg kan være hos Chen et par dage. 420 00:44:23,760 --> 00:44:25,671 Hvad vil du gøre? 421 00:44:25,880 --> 00:44:29,510 Jeps... Jeg tager hen til ham med det samme. 422 00:44:29,720 --> 00:44:31,677 - Til Chen? - Nej, Johnson. 423 00:44:31,880 --> 00:44:35,077 - Jeg følger dig hjem. - Jeg kan da tage en taxa. 424 00:44:35,280 --> 00:44:38,989 Du ville vel lade mig følge dig hjem, ikke? 425 00:44:39,200 --> 00:44:42,318 Jeg bor i Bay Street 136. Jeg venter på dig. 426 00:44:42,520 --> 00:44:45,478 - Jeg ved ikke, hvor længe... - Jeg venter på dig! 427 00:44:56,760 --> 00:45:00,435 - Man banker på, skipper. - Og man udnytter gamle mænd. 428 00:45:00,680 --> 00:45:02,990 Han var ikke nogen gavmild græker. 429 00:45:03,200 --> 00:45:05,476 Vil De sælge "West Wind"? 430 00:45:07,160 --> 00:45:10,118 Alting kan købes for penge. 431 00:45:10,320 --> 00:45:12,550 - Hvor meget? - 10.000. 432 00:45:12,760 --> 00:45:14,831 - Hvad betalte De Stavros? - Seks. 433 00:45:15,040 --> 00:45:18,192 - De er en tyv. - Forretningsmand. Har De pengene? 434 00:45:18,400 --> 00:45:22,155 - De ved godt, jeg ikke har nogen. - Hvorfor spilder De så min tid? 435 00:45:22,360 --> 00:45:25,796 Johnson Hvad gør De med fiskerbådene? 436 00:45:26,000 --> 00:45:28,276 De bliver malet og sat i stand. 437 00:45:28,480 --> 00:45:32,553 De vil være ude af drift en tid. Og det vil De også. 438 00:45:32,760 --> 00:45:35,354 - Vil De arbejde for mig? - Med hvad? 439 00:45:35,560 --> 00:45:37,949 - At fiske tun. - Niks. 440 00:45:38,160 --> 00:45:40,754 - Men jeg kan sige - Jeg kan sige, hvad De skal. 441 00:45:40,960 --> 00:45:43,713 Fjern Deres bras fra min sejlbåd. 442 00:45:43,920 --> 00:45:45,558 Rolig, skipper. 443 00:45:45,760 --> 00:45:50,152 De når ingen vegne med numre som det med at drukne "Kingfisher"s motor. 444 00:45:50,360 --> 00:45:54,558 Det gav kun et afslag i prisen. 445 00:45:54,760 --> 00:45:57,593 Vil De have arbejde? 446 00:45:58,640 --> 00:46:01,996 Hvis jeg siger ja, vil De så sælge mig båden? 447 00:46:02,200 --> 00:46:05,909 Alt er til salg. Men jeg kan ikke love ikke at sælge den. 448 00:46:06,120 --> 00:46:08,589 - Hvad betaler De en kaptajn? - Kaptajn? 449 00:46:08,800 --> 00:46:11,838 Burde De ikke starte på dækket? 450 00:46:12,680 --> 00:46:17,390 60 dollars per tur. Hvis De vil have båden, kan De tage to ture om ugen. 451 00:46:17,600 --> 00:46:21,309 - Erhvervskaptajner får procenter. - Ikke hvis de er uerfarne. 452 00:46:21,520 --> 00:46:23,796 Hvorfor overhovedet betale løn? 453 00:46:24,000 --> 00:46:27,356 På den her måde tjener vi begge mere, jo mere jeg fanger. 454 00:46:27,560 --> 00:46:29,915 - Hvor meget? - Ti procent. 455 00:46:30,120 --> 00:46:31,838 - To. - Syv. 456 00:46:32,080 --> 00:46:34,754 - Fem, og jeg får adgang til bøgerne. - Det er en aftale. 457 00:46:34,960 --> 00:46:37,998 - Chen Yung følger med. - Det er i orden. 458 00:46:38,200 --> 00:46:40,316 - Så storsindet er jeg nemlig. - Meget storsindet. 459 00:46:40,520 --> 00:46:43,319 - En drink? - Kun hvis der er gift i Deres. 460 00:46:43,520 --> 00:46:46,512 Jeg kan godt lide Dem. De minder mig om mig selv. 461 00:46:46,720 --> 00:46:51,032 - Skal jeg aflyse det hele? - Vi ses klokken tre i morgen tidlig. 462 00:46:51,280 --> 00:46:56,434 - Og De kan blive boede på båden. - Så skal jeg vel vedligeholde den? 463 00:46:56,640 --> 00:46:59,200 Det gør De af Dem selv. 464 00:47:40,960 --> 00:47:43,236 - Jeg vil tale med dig, Sam. - Udmærket. 465 00:47:51,600 --> 00:47:54,433 - Nå? - Har du plads til en sanger til? 466 00:47:54,640 --> 00:47:58,235 Synger det andet pigebarn også? Du specialiserer dig. 467 00:47:58,440 --> 00:48:01,000 - Jeg synger. - Det siger jeg jo. 468 00:48:01,200 --> 00:48:04,113 - Jeg er ledig. - Hvorfor vil du nu? 469 00:48:04,320 --> 00:48:06,960 - Penge. - Jeg har tilbudt dig penge før. 470 00:48:07,160 --> 00:48:10,039 Da havde jeg ikke brug for dem. Hvor meget kan jeg tjene? 471 00:48:10,240 --> 00:48:13,835 Håndører i starten. Mere, hvis du trækker mange folk. 472 00:48:14,040 --> 00:48:16,316 Robin skal blive. 473 00:48:16,520 --> 00:48:18,909 Naturligvis. 474 00:48:19,120 --> 00:48:23,353 Lad være med at sige det. Jeg fortæller hende det i morgen. 475 00:48:23,560 --> 00:48:26,598 - Hvor skal du hen? - Jeg har en aftale. 476 00:48:26,800 --> 00:48:30,998 - Der er pænt fyldt. Gå på nu. - Jeg kan ikke i aften. 477 00:48:31,200 --> 00:48:35,239 Fiskeri, sang og pigejagt. Så er dagen også brugt. 478 00:48:35,440 --> 00:48:38,319 Du må opgive noget af det. 479 00:49:02,280 --> 00:49:06,035 Kom nu, Ross. Jeg vil se, om jeg har gjort et kup. 480 00:49:06,240 --> 00:49:08,277 Det er i orden, Sam. 481 00:49:13,320 --> 00:49:15,311 - Doktor Livingstone! - Davs. 482 00:49:15,520 --> 00:49:19,309 Jeg havde ikke helt forestillet mig den store forsoning sådan her. 483 00:49:19,520 --> 00:49:21,272 Godaften. 484 00:49:21,480 --> 00:49:26,316 Stamkunderne kender Ross Carpenter, der ofte har sunget her. 485 00:49:26,520 --> 00:49:30,479 I aften synger Ross for første gang som professionel. 486 00:49:30,680 --> 00:49:33,320 Han kommer til at være her fast. 487 00:49:33,520 --> 00:49:35,830 Lad os ønske ham held og lykke. 488 00:49:36,720 --> 00:49:39,280 Det var det, jeg prøvede at sige. 489 00:49:41,720 --> 00:49:44,712 Jeg troede, jeg fik lov at sige det selv. Tak. 490 00:49:44,920 --> 00:49:46,274 Undskyld. 491 00:49:58,480 --> 00:50:01,279 Ekstranummer! 492 00:51:59,040 --> 00:52:01,953 Mere! 493 00:52:06,480 --> 00:52:07,754 Ross? 494 00:52:10,280 --> 00:52:12,032 Ross? 495 00:53:22,520 --> 00:53:26,479 Mere! 496 00:53:32,600 --> 00:53:36,230 - Robin, jeg ville fortælle dig - Du er søreme ikke ked af det, hvad? 497 00:53:36,440 --> 00:53:39,956 Du trækker tæppet væk under mig og tager brødet ud af munden på mig. 498 00:53:40,160 --> 00:53:43,790 Du får det til at lyde så indviklet. Det er bare for at tjene til føden. 499 00:53:44,000 --> 00:53:47,311 - Fra båden! - Det er for at kunne købe den. 500 00:53:47,520 --> 00:53:50,876 Så jeg har to job. Det får ingen betydning for dig. 501 00:53:51,080 --> 00:53:52,912 Det kan du bande på. 502 00:53:53,120 --> 00:53:57,114 - Må jeg gå nu? - Bare let anker. 503 00:54:00,880 --> 00:54:04,271 - Du har mange jern i ilden. - Får jeg nu også dig på nakken? 504 00:54:04,480 --> 00:54:08,439 Den anden har lige været her. Hun gik den vej. 505 00:54:11,040 --> 00:54:12,394 Laurel! 506 00:54:14,400 --> 00:54:16,073 Laurel! 507 00:54:16,280 --> 00:54:19,238 - Folk skal ikke brænde mig af! - Jeg er ikke "folk". 508 00:54:19,440 --> 00:54:21,317 Og det er anden gang. 509 00:54:21,520 --> 00:54:25,115 - Hvad lavede du sammen med Robin? - Sam har givet mig arbejde. 510 00:54:25,320 --> 00:54:28,392 - Som fisker? - Ja, det vrimler med tun derinde. 511 00:54:28,600 --> 00:54:29,954 Meget morsomt! 512 00:54:30,160 --> 00:54:32,720 Når jeg ikke arbejder for Johnson, er jeg her. 513 00:54:32,920 --> 00:54:35,355 Hvornår arbejder du for os? 514 00:54:35,560 --> 00:54:38,632 - Jeg har brug for pengene. - Så vigtige er penge ikke. 515 00:54:38,840 --> 00:54:42,276 Ikke når man har dem. Det er vigtigt for mig. 516 00:54:42,480 --> 00:54:44,278 Hvorfor er det ikke vigtigt for dig? 517 00:54:44,480 --> 00:54:49,111 - Det vigtige er det, man kan købe. - Han forærer mig jo ikke båden, vel? 518 00:54:49,320 --> 00:54:53,757 - Og alt andet betyder ikke noget? - Nemlig. Indtil jeg får den købt. 519 00:54:53,960 --> 00:54:58,158 Jeg troede, det var Robin. Gid det var. Det kunne jeg kæmpe imod. 520 00:54:58,360 --> 00:55:01,796 - Du forstår det ikke. - Jeg higer aldrig sådan efter noget. 521 00:55:02,000 --> 00:55:05,436 Hvordan kan du tillade dig at være så kold? 522 00:55:06,840 --> 00:55:09,036 Har du glemt noget? 523 00:55:09,240 --> 00:55:12,949 Hun er garanteret ikke kold, og hun forstår dig. 524 00:55:13,160 --> 00:55:15,993 Tag og gå tilbage til hende. 525 00:55:19,000 --> 00:55:21,958 - Har du ikke noget at sige? - Jeg leder efter det rette svar. 526 00:55:22,160 --> 00:55:26,597 - Har du fundet det? - Ja. 527 00:56:56,680 --> 00:56:59,433 Lad os se, om vi kan fange mere madding end tun. 528 00:56:59,640 --> 00:57:02,598 Vi har ikke fanget noget særligt endnu. 529 00:57:05,880 --> 00:57:08,952 Hvor er maddingen? Vi får kun vand i nettet. 530 00:57:09,160 --> 00:57:12,949 Vi har kun madding til at fange en sardin, slet ikke en tun. 531 00:57:13,160 --> 00:57:16,551 Start motorerne, så tager vi en tur til. 532 00:57:17,880 --> 00:57:20,394 Ud på åbent hav, Chen. 533 00:57:23,960 --> 00:57:26,793 Stop motoren! 534 00:57:29,600 --> 00:57:32,274 Stop! 535 00:57:32,480 --> 00:57:34,039 Stop! 536 00:57:47,960 --> 00:57:50,190 Det er jeg altså ked af, Ross. 537 00:57:50,400 --> 00:57:53,995 Gem stumperne. Johnson vil sikkert tjekke dem. 538 00:57:54,200 --> 00:57:55,952 Sejler vi hjem nu? 539 00:57:56,160 --> 00:57:58,913 Ja, medmindre du vil fange tun med hænderne. 540 00:57:59,120 --> 00:58:01,077 Nej tak. 541 00:58:07,960 --> 00:58:11,510 - Det er ikke sportsfiskeri. - Eller rejefiskeri. 542 00:58:11,720 --> 00:58:14,553 Det har jeg gjort ud for New Orleans. 543 00:58:15,920 --> 00:58:19,311 New Orleans Gid jeg var der lige nu. 544 01:00:49,240 --> 01:00:51,914 - Det var lige godt - Hvor længe tager det at lave det? 545 01:00:52,120 --> 01:00:54,589 - For længe. - Hvornår kan vi have et nyt? 546 01:00:54,800 --> 01:00:56,598 Jeg forstår godt, du har travlt. 547 01:00:56,800 --> 01:00:59,997 Hvis den tur er en prøve, så ender du med at bo derude. 548 01:01:00,200 --> 01:01:02,271 Johnson. Her er tallene. 549 01:01:05,760 --> 01:01:08,513 - Et ton - Det er mere end det. 550 01:01:08,720 --> 01:01:12,793 - Måske ti kilo så. - Hvad giver et ton og ti kilo? 551 01:01:13,000 --> 01:01:16,675 Jeg skal tjekke dagsprisen. Lad os gå ind på kontoret. 552 01:01:16,880 --> 01:01:19,872 Til din fup-regnemaskine. 553 01:01:22,000 --> 01:01:23,593 Hvad laver det "Til salg"-skilt der? 554 01:01:23,800 --> 01:01:28,829 Hvordan får man solgt en båd, hvis folk ikke ved, den er til salg? 555 01:01:32,240 --> 01:01:35,198 Havde du ikke en pige, der var vild med at sejle? 556 01:01:35,400 --> 01:01:38,791 Det var i sidste uge. I denne uge kan hun lide at være hjemme. 557 01:01:39,000 --> 01:01:41,560 - Og strikke. - Du er sjov. 558 01:01:42,360 --> 01:01:44,920 Hvad er dagsprisen, skatter? 559 01:01:48,400 --> 01:01:51,153 Nu vil jeg godt have prisen for tun. 560 01:01:59,200 --> 01:02:00,759 Tak, skatter. 561 01:02:03,080 --> 01:02:09,520 Din andel er 23 dollars. Et nyt net koster 110, så du skylder mig 87. 562 01:02:10,600 --> 01:02:14,673 Lad være at gå uden mad og vand, indtil du får det. 563 01:02:14,880 --> 01:02:17,269 - Du ville have procenter. - Af fortjenesten. 564 01:02:17,480 --> 01:02:21,360 - Hvor er så fortjenesten? - Næste tur. Hvis jeg tager en til. 565 01:02:21,560 --> 01:02:24,393 - 20 dollars på, at du gør. - Top. 566 01:02:24,600 --> 01:02:27,479 Jeg er ikke så stejl. Vi slår en streg over det. 567 01:02:27,680 --> 01:02:29,956 - Jeg betaler nettet. - Nej. 568 01:02:30,160 --> 01:02:32,470 - 23 dollars, og du betaler nettet. - Nej. 569 01:02:32,680 --> 01:02:36,719 Godt. Du skylder mig 20 dollars, for jeg er færdig. 570 01:02:39,160 --> 01:02:41,037 Fem, ti, - 571 01:02:41,240 --> 01:02:43,231 - 15, 20. 572 01:02:43,440 --> 01:02:45,272 Skipper 573 01:02:45,480 --> 01:02:49,633 21, 22, 23. Du er hård i filten. 574 01:02:49,840 --> 01:02:53,231 Jeg lærer af dig. 575 01:03:00,560 --> 01:03:02,471 - Davs. - Davs. 576 01:03:04,440 --> 01:03:07,876 Du skal ikke være nervøs. Jeg kommer som en ven. 577 01:03:09,320 --> 01:03:13,234 - Hvorfor er du sådan stadset ud? - Det er arbejdstøj. 578 01:03:13,440 --> 01:03:15,556 Det her hedder en hat. 579 01:03:15,760 --> 01:03:18,513 - Jeg har fået arbejde. - Som Mata Hari? 580 01:03:18,720 --> 01:03:22,953 Nej, jeg skal sælge damehatte. Det er der ikke noget mystisk i. 581 01:03:23,160 --> 01:03:27,199 - Er du stadig sur på mig? - Nej. 582 01:03:27,400 --> 01:03:30,552 - Hvordan går det? - Ikke for godt. 583 01:03:30,760 --> 01:03:33,991 - Han sælger båden. - Det ved jeg. 584 01:03:34,200 --> 01:03:38,990 - Hvad med vores frokost? - Jeg kan ikke. Jeg skal på arbejde. 585 01:03:39,200 --> 01:03:42,477 - Kører du det ikke for vidt? - Der er jo middag 586 01:03:42,680 --> 01:03:45,593 - Jeg vil godt lave mad til dig. - Er du klar over, hvad du gør? 587 01:03:45,800 --> 01:03:50,078 Det finder du ud af, når du smager min mad. Kan du huske adressen? 588 01:03:50,280 --> 01:03:53,875 - Bay Street 136. - Og jeg venter på dig. 589 01:03:54,080 --> 01:03:58,119 Prøv at undgå omveje denne gang. 590 01:04:55,000 --> 01:04:57,071 - Davs. - Gør noget! 591 01:04:57,280 --> 01:04:59,191 - Hvad? - Der er ild i ovnen! 592 01:04:59,400 --> 01:05:01,277 Bare tag det roligt. 593 01:05:01,480 --> 01:05:04,950 - Har du noget salt? - Kun peber og oregano. 594 01:05:06,520 --> 01:05:09,114 - Leder du efter salt? - Nej, et sted at gemme mig. 595 01:05:09,320 --> 01:05:12,153 - Hvis jeg har noget, er det deroppe. - Tak. 596 01:05:12,760 --> 01:05:15,798 Det er salt. Nu skal jeg vise dig noget. 597 01:05:19,200 --> 01:05:21,430 Det er et gammelt husmoderkneb. 598 01:05:26,000 --> 01:05:28,230 Måske har den fået lidt for meget. 599 01:05:28,440 --> 01:05:31,159 Hvordan kan du sige det? 600 01:05:34,120 --> 01:05:36,555 Du har vel ikke en husmoder et sted? 601 01:05:36,760 --> 01:05:38,990 - Det er lidt sent - Det sagde du ikke. 602 01:05:39,200 --> 01:05:41,237 Du spurgte ikke. Nej. 603 01:05:41,440 --> 01:05:45,877 Det her er hvidvin. Har du nogen rejer eller krabbe på dåse? 604 01:05:46,080 --> 01:05:49,630 Ja, men dressingen går til ost. 605 01:05:53,200 --> 01:05:55,794 - Har du noget olie? - Det gør ikke noget, den knirker. 606 01:05:56,000 --> 01:05:59,231 - Salatolie. - Jeg har noget fra kiosken. 607 01:05:59,440 --> 01:06:01,477 Glem det. 608 01:06:03,000 --> 01:06:05,799 Kan du se den lille æske? Tag den. 609 01:06:06,000 --> 01:06:08,594 Sådan. Tag den i hånden. 610 01:06:08,800 --> 01:06:10,711 Kom med herind. 611 01:06:10,920 --> 01:06:14,515 Tænd lysene. Og tag skoene af. 612 01:06:14,720 --> 01:06:18,759 Ryg dig en pibe tobak. Maden er klar i en ruf. 613 01:06:18,960 --> 01:06:21,793 Farmand laver aftensmad. 614 01:06:31,080 --> 01:06:33,799 Man må ikke lege med tændstikker. 615 01:06:40,560 --> 01:06:43,518 - Kaffe i stuen, frue? - Ja tak. 616 01:06:43,720 --> 01:06:46,314 - Sukker og fløde? - Sort, tak. 617 01:06:46,520 --> 01:06:51,640 Skal jeg overdøve det? Naboerne har en sær musiksmag. 618 01:06:51,840 --> 01:06:55,231 Jeg kan meget godt lide det. Måske er det mit humør. 619 01:06:55,440 --> 01:06:58,956 - Så dårligt smagte det heller ikke. - Det bedste måltid, jeg har lavet. 620 01:06:59,960 --> 01:07:03,237 Det er stadig båden, ikke, Ross? 621 01:07:03,440 --> 01:07:05,556 Du tror, jeg er loren ved det, ikke? 622 01:07:05,760 --> 01:07:10,277 Man kan ønske sig noget brændende af den rette grund. Men bered dig. 623 01:07:10,480 --> 01:07:13,438 - Hvis hun er blevet solgt? - Ja. 624 01:07:13,640 --> 01:07:18,237 Det gode ved det er, at så behøver jeg ikke arbejde for Johnson mere. 625 01:07:18,920 --> 01:07:22,197 Shh De skændes. 626 01:07:27,880 --> 01:07:31,919 - De skændes om nogle armbånd. - Hvad sagde hun? 627 01:07:32,120 --> 01:07:35,397 At hvis han har det sådan med dem, kan han få dem igen. 628 01:07:35,600 --> 01:07:37,910 Han fik dem igen. 629 01:07:38,120 --> 01:07:40,839 Hun er ved at bygge op til noget større. 630 01:07:41,040 --> 01:07:44,670 De skændes ikke Jeg håber, De er gift. 631 01:07:44,880 --> 01:07:47,110 Det gør jeg også. 632 01:07:48,560 --> 01:07:51,154 Jeg prøver bare at få dem til at føle sig hjemme. 633 01:07:54,440 --> 01:07:58,593 Væggene har ikke bare ører. De har også hænder, fødder og kosteskafter. 634 01:07:58,800 --> 01:08:00,757 Så er det min tur. 635 01:10:42,480 --> 01:10:44,232 Jamen, goddag ...! 636 01:10:44,440 --> 01:10:45,874 De er mr. Johnson, ikke sandt? 637 01:10:46,080 --> 01:10:47,957 Ellers stjæler jeg hans spiritus. 638 01:10:48,160 --> 01:10:50,356 - Bloody Mary? - Laurel Dodge. 639 01:10:50,560 --> 01:10:52,949 Kom indenfor og luk døren. 640 01:10:55,640 --> 01:11:01,670 - Vil De ikke deltage i min uvane? - Rørende. Jeg vil tale forretning. 641 01:11:01,880 --> 01:11:05,430 Så gemmer jeg den her. Sid ned. 642 01:11:05,640 --> 01:11:09,156 Jeg står hellere. Jeg kan forstå, at det skal man hos Dem. 643 01:11:09,360 --> 01:11:11,795 - De kommer langt med smiger. - Det tvivler jeg på. 644 01:11:12,000 --> 01:11:15,994 - Jeg vil godt købe sejlbåden. - Det er der mange, der vil. 645 01:11:16,200 --> 01:11:19,079 - De kommer hver eneste morgen. - Her til morgen er jeg her. 646 01:11:19,280 --> 01:11:22,557 - Den koster 10.000 dollars, miss ...? - Dodge. Ligesom i Detroit. 647 01:11:22,760 --> 01:11:24,956 De behøver ikke slå. 648 01:11:25,160 --> 01:11:27,913 - 10.000 er for meget. - Sikkert, men det er prisen. 649 01:11:28,120 --> 01:11:31,829 - Jeg ved, hvad De har givet. - Det ved alle. 650 01:11:32,040 --> 01:11:37,353 Man skal ville købe den mere, end jeg vil sælge den. Og det vil De. 651 01:11:37,560 --> 01:11:41,155 - Ikke så meget. - Godt, så kan vi jo glemme det. 652 01:11:41,360 --> 01:11:43,237 - Frokost? En køretur? - Syv. 653 01:11:43,440 --> 01:11:48,469 - Middag. Det er endnu bedre. - 8000. Mere har jeg ikke. 654 01:11:48,680 --> 01:11:51,399 Vil De have et lån til i næste uge? 655 01:11:51,600 --> 01:11:53,637 Renten er for høj. 656 01:11:53,840 --> 01:11:56,719 Bliv lidt. Jeg er slet ikke så sej. 657 01:11:56,920 --> 01:12:01,039 - Nej, men De er grådig. - Jeg prøver bare at være rar. 658 01:12:01,240 --> 01:12:05,518 Hvis De vil smigre mig, så gør det med beløb! 659 01:12:09,160 --> 01:12:11,913 Temperament, miss Dodge. 660 01:12:12,680 --> 01:12:15,798 10.000 dollars? Og du ringer modtager-betaler? 661 01:12:16,000 --> 01:12:18,674 Nej, far, 2.000. Jeg har 8.000 på min konto. 662 01:12:18,880 --> 01:12:22,271 Ja, dem har du jo lige fået. Er der problemer? 663 01:12:22,480 --> 01:12:25,074 - Nej, da. - Hvad skal du så med alle de penge? 664 01:12:25,280 --> 01:12:27,271 - Det siger jeg, når vi ses. - Nej, nu! 665 01:12:27,480 --> 01:12:29,710 Du vil bare blæse det op. 666 01:12:29,960 --> 01:12:33,396 Vær nu sød at sætte 2.000 ind på min konto og stol på mig. 667 01:12:33,600 --> 01:12:36,160 Nu er det vel ikke noget medicinsk? 668 01:12:36,360 --> 01:12:38,431 Min farmand ...! 669 01:12:39,480 --> 01:12:41,915 - Er det dig, der ånder tungt? - Godt. Hvem er han? 670 01:12:42,120 --> 01:12:45,112 - En fisker. - Sværdfisk. 671 01:12:45,320 --> 01:12:48,631 Nej, far, tun. 672 01:12:48,840 --> 01:12:51,514 - Tun? - Folk skal have mad på bordet. 673 01:12:51,720 --> 01:12:54,633 Jeg skriver checken nu, far. Farvel. 674 01:12:57,840 --> 01:12:59,990 Tak. 675 01:13:05,120 --> 01:13:06,440 Mr. Johnson. 676 01:13:07,480 --> 01:13:11,110 Nu ved jeg det. De kommer fra Anonyme Alkoholikere. 677 01:13:12,600 --> 01:13:14,989 De måber, mr. Johnson. 678 01:13:16,320 --> 01:13:19,551 Den er fra en bank i Chicago. Det tager et par dage at få den clearet. 679 01:13:19,760 --> 01:13:24,072 Båden kan blive her. Jeg skal ikke have den pakket ind. 680 01:13:24,280 --> 01:13:27,591 Det her er for voksne. Nu ikke så rundt på gulvet. 681 01:13:27,800 --> 01:13:31,270 - Det gemmer jeg til en anden. - Jeg har kun en betingelse. 682 01:13:31,480 --> 01:13:34,074 - Hvilket? - Ingen må vide, jeg har købt den. 683 01:13:34,280 --> 01:13:37,352 - Det er en aftale. Lad mig vise - Det er ikke nødvendigt. 684 01:13:37,560 --> 01:13:41,110 Jo, Deres diamanter skulle da nødig sidde fast i rigningen. 685 01:13:41,320 --> 01:13:44,836 - Tak, jeg finder selv ud af det. - Vi må skåle for den nye ejer. 686 01:13:45,040 --> 01:13:49,159 - Det hører sig til på havet. - Det glæder jeg mig til. 687 01:13:49,360 --> 01:13:52,352 Husk, at jeg mener, at det skal holdes hemmeligt. 688 01:13:52,560 --> 01:13:56,076 - Skal jeg skrive under med blod? - Vil De det? 689 01:14:13,440 --> 01:14:15,477 Ind med en til. 690 01:14:15,680 --> 01:14:19,071 Flot. Ind med en til. 691 01:14:19,280 --> 01:14:21,112 Det går strygende, Chen! 692 01:14:23,720 --> 01:14:26,394 Flot! Ind med en til. 693 01:14:29,600 --> 01:14:31,113 Smukt. 694 01:15:52,720 --> 01:15:56,429 Har du kapret en anden båd? 695 01:15:56,640 --> 01:16:01,396 - Få dem i land. Hurtigt! - I land med dem. 696 01:16:01,600 --> 01:16:03,159 Han er søreme glad, hvad? 697 01:16:03,360 --> 01:16:06,751 En ting må man sige. Han er søreme 698 01:16:06,960 --> 01:16:10,316 Det er han. Få dem vejet og pakket. 699 01:16:28,080 --> 01:16:30,879 Det var den sidste ladning. Kør. 700 01:16:31,080 --> 01:16:33,754 - Hvad er det for et tal? - Vægten. 701 01:16:33,960 --> 01:16:37,237 - Og det? - Dagsprisen per ton. 702 01:16:37,440 --> 01:16:41,513 - Og det der luskede tal? - Usikkerhedsmargin. 703 01:16:41,720 --> 01:16:47,636 - Hvad betyder det? - At din andel er 71,59 dollars. 704 01:16:47,840 --> 01:16:52,437 Din margin-ven har taget dig ved næsen. Jeg får det til 103 dollars. 705 01:16:52,640 --> 01:16:55,280 - Det er uden den glidende skala. - Det var vores aftale også. 706 01:16:55,480 --> 01:16:57,994 Større fangst, mindre procent, det er standard. 707 01:16:58,200 --> 01:17:00,157 - I lotteriet? - Det er almindelig accepteret. 708 01:17:00,360 --> 01:17:01,634 Johnson! 709 01:17:01,840 --> 01:17:04,275 Jo mere tun,jeg fanger, jo større bliver din andel. 710 01:17:04,480 --> 01:17:08,394 Jeg var flink, da din første tur glippede. Du skal ikke presse mig. 711 01:17:09,480 --> 01:17:13,235 Jeg vil hellere have, at du er ærlig end flink. 712 01:17:13,440 --> 01:17:17,957 - 71 dollars er en god dagløn. - 103 er bedre. Det var aftalen. 713 01:17:18,160 --> 01:17:21,232 71 dollars og 59 cent. 714 01:17:21,440 --> 01:17:23,875 Kom med resten. 715 01:17:24,080 --> 01:17:26,196 Du forstår ikke forretningsgangen. 716 01:17:26,400 --> 01:17:27,674 Johnson! 717 01:17:37,960 --> 01:17:40,076 "Til salg"-skiltet er væk. 718 01:17:40,280 --> 01:17:43,079 - Det sker, når ting bliver solgt. - Hvem har købt den? 719 01:17:43,280 --> 01:17:46,830 Det er hemmeligstemplet, skipper. 720 01:17:51,400 --> 01:17:53,596 Tag dine penge. 721 01:17:58,320 --> 01:18:00,630 Den her er lige kommet. 722 01:18:00,840 --> 01:18:03,514 Ja, den er ny 723 01:18:05,000 --> 01:18:06,911 Men er det virkelig mig. 724 01:18:07,120 --> 01:18:11,000 Jeg synes, den understreger Deres personlighed. 725 01:18:11,200 --> 01:18:15,717 Den derovre er der en lille bitte smule mere sving i. 726 01:18:15,920 --> 01:18:18,036 Det synes jeg ikke. Den her er 727 01:18:18,240 --> 01:18:20,675 Jeg har altid elsket roser. 728 01:18:24,880 --> 01:18:28,794 Den her er vidunderlig afdæmpet, synes De ikke? 729 01:18:29,000 --> 01:18:31,799 - Fuldstændig diskret. - Jeg tager den. 730 01:18:32,000 --> 01:18:33,911 Skriv den på min regning. 731 01:18:34,120 --> 01:18:37,795 Nå Lad os så se. 732 01:18:38,000 --> 01:18:39,354 Nej. 733 01:18:39,560 --> 01:18:42,678 - Beklager, vi har ikke flere æsker. - Det gør ikke noget. 734 01:18:42,880 --> 01:18:45,713 Det er en vidunderlig hat. Farvel. 735 01:18:49,480 --> 01:18:50,959 Laurel... 736 01:18:51,160 --> 01:18:52,878 - Hvor er den? - Den er solgt. 737 01:18:53,080 --> 01:18:54,957 - Det var min ...! - Det ved jeg godt. 738 01:18:55,160 --> 01:18:57,436 Hvorfor gjorde De så ikke noget? 739 01:18:57,640 --> 01:19:00,758 - Og De står bare der? - Kan vi ikke gå? 740 01:19:00,960 --> 01:19:03,998 Det er uhyrligt! Jeg finder mig ikke i det! 741 01:19:04,200 --> 01:19:07,158 - Mr. Peabody... - Jeg fornemmede en konflikt. 742 01:19:07,360 --> 01:19:09,556 - De må være indehaveren. - Ja. 743 01:19:09,760 --> 01:19:11,592 Jeg er mrs. Figgot. 744 01:19:11,800 --> 01:19:15,919 - Det navn tager man alvorligt. - Jeg holder kaffepause. 745 01:19:16,120 --> 01:19:17,440 Miss Dodge! 746 01:19:17,640 --> 01:19:20,519 - Straffen for udeblivelse... - Mr. Peabody! 747 01:19:25,400 --> 01:19:28,392 Hvordan ved du, at Johnson har solgt "West Wind"? 748 01:19:28,600 --> 01:19:33,151 Jeg ledte efter dig, og så så jeg, at de var ved at fjerne skiltet. 749 01:19:33,360 --> 01:19:36,591 - Goddag. - Vær venlig at følge med. 750 01:19:46,520 --> 01:19:50,798 - Vil De bestille? - To kaffe og to gange salat. 751 01:19:51,000 --> 01:19:53,310 Kom med kaffen nu. 752 01:19:54,680 --> 01:19:59,356 Der er noget, jeg må sige dig. Den mand, jeg fortalte dig om 753 01:19:59,560 --> 01:20:03,235 Det var ikke første gang, jeg er blevet narret. 754 01:20:03,440 --> 01:20:05,397 - Med dig - Hvad? 755 01:20:05,600 --> 01:20:07,955 Med dig var det anderledes. 756 01:20:08,160 --> 01:20:12,040 Det var ikke mig før. Det var mine penge. 757 01:20:12,240 --> 01:20:15,915 Nå, så det er mysteriet? Du er rig. 758 01:20:16,120 --> 01:20:17,679 Ja. 759 01:20:17,880 --> 01:20:20,440 - Prøv, om du kan leve med det. - Lad være ...! 760 01:20:20,640 --> 01:20:23,632 - Du ved ikke, hvordan det er. - Nej, det gør jeg ikke. 761 01:20:23,840 --> 01:20:26,912 Man mistænker alle mænd. 762 01:20:27,120 --> 01:20:31,637 Jeg måtte finde en, der ville elske mig. 763 01:20:31,840 --> 01:20:37,279 - Jeg har været meget heldig. - Det har vi begge. 764 01:20:37,480 --> 01:20:42,031 - Hvorfor fortæller du mig det nu? - Jeg har købt "West Wind". 765 01:20:45,720 --> 01:20:48,439 - Hvor skal du hen? - Det ved jeg ikke. 766 01:20:48,640 --> 01:20:50,790 Jeg går med. 767 01:20:52,920 --> 01:20:55,560 - Hvad har jeg gjort? - Hør her 768 01:20:55,760 --> 01:20:58,832 Da min far døde, levede jeg af det, andre gav mig. 769 01:20:59,040 --> 01:21:03,238 Tøj, der ikke passede, legetøj, der var gået i stykker. 770 01:21:03,440 --> 01:21:07,354 Jeg troede endda, at det mad, jeg fik, var andre folks rester. 771 01:21:07,560 --> 01:21:11,872 Du kommer aldrig til at forstå det. Man skal arbejde for at nå sine mål. 772 01:21:12,120 --> 01:21:15,158 Jeg har ret til at gøre det for dig. Jeg elsker dig ...! 773 01:21:15,360 --> 01:21:20,309 Jeg tager ikke imod almisser. Jeg vil ikke holdes. 774 01:21:56,360 --> 01:21:58,874 Er vi ikke lidt tidligt på arbejde i dag? 775 01:21:59,080 --> 01:22:02,550 - Du synger flot. - Tak. Jeg hører, du også har talent. 776 01:22:02,760 --> 01:22:06,310 Jeg er ked af, det er endt på den her måde. 777 01:22:06,520 --> 01:22:10,115 - Vi har skændtes. - Ærgerligt. 778 01:22:10,320 --> 01:22:12,391 Ved du, hvor han er? 779 01:22:12,600 --> 01:22:16,389 - Jeg burde få dig smidt ud. - Jeg er nødt til at finde ham. 780 01:22:16,600 --> 01:22:20,309 Han laver tit det nummer. Bliver deprimeret og forsvinder. 781 01:22:20,520 --> 01:22:23,194 - Hvorhen? - Paradise Cove. 782 01:22:23,400 --> 01:22:26,074 Det er vel "hjemme", nu, hvor Stavros er rejst. 783 01:22:26,280 --> 01:22:30,558 Jeg er alt for venlig over for dig. Så er jeg vel kommet over ham. 784 01:22:30,760 --> 01:22:33,036 - Klar, Robin? - Ja. 785 01:22:33,240 --> 01:22:35,754 - Nå? - Jeg vil godt sige tak. 786 01:22:35,960 --> 01:22:38,315 Lad hellere være. 787 01:22:56,240 --> 01:23:00,074 - For sent. Jeg har drukket ud. - Må jeg bruge manden derude? 788 01:23:00,280 --> 01:23:02,237 Vil De leje ham eller købe ham? 789 01:23:02,480 --> 01:23:05,438 Han skal sejle "West Wind" ud til Paradise Cove. 790 01:23:05,640 --> 01:23:07,677 Jeg kan umuligt undvære ham. 791 01:23:07,880 --> 01:23:10,679 Der må være nogen, De kan undvære. 792 01:23:10,880 --> 01:23:14,191 Der er kun en, jeg kan undvære. 793 01:23:14,400 --> 01:23:16,516 - Og det er mig. - Det er jeg sikker på. 794 01:23:16,720 --> 01:23:18,836 Jeg sejler Dem derud. 795 01:23:20,360 --> 01:23:23,796 - Hvor meget? - Ikke en øre. 796 01:23:24,000 --> 01:23:26,958 - Hvad forventer De så? - Middag på lørdag. 797 01:23:27,160 --> 01:23:30,312 - Ikke andet? - Jeg behøver ikke presse på. 798 01:23:30,520 --> 01:23:33,080 Jeg ved, jeg er uimodståelig. 799 01:23:35,400 --> 01:23:40,110 - Hvornår kan vi komme af sted? - Jeg tager min hat, og så sejler vi. 800 01:23:44,200 --> 01:23:47,750 Ed, gør klar til at kaste los. 801 01:23:53,720 --> 01:23:56,314 Bare gør dig det behageligt. 802 01:23:58,360 --> 01:24:01,159 Jeg troede, Sejlbåde skulle have sejl for at sejle. 803 01:24:01,360 --> 01:24:03,237 Det skal de også. 804 01:24:03,440 --> 01:24:06,910 - De sagde ikke, der var hjælpemotor. - De spurgte ikke. 805 01:24:07,120 --> 01:24:10,272 Jeg kunne have klaret det selv. Jeg er blevet fuppet. 806 01:24:10,480 --> 01:24:11,993 Ikke endnu. 807 01:24:12,200 --> 01:24:15,750 De er ikke ked af det, mr. Johnson. 808 01:24:28,600 --> 01:24:31,752 - Gæster arbejder ikke, Ross. - Jeg gør. 809 01:24:31,960 --> 01:24:37,592 Jeg må have den færdig. Vejrudsigten lover kraftig regn. 810 01:24:37,800 --> 01:24:40,076 Jaså? Det finder vi ud af. 811 01:24:40,280 --> 01:24:42,112 Kapu! Kapu! 812 01:24:42,320 --> 01:24:44,118 Kapu! 813 01:24:46,640 --> 01:24:48,472 Nå, der er du... 814 01:24:48,680 --> 01:24:51,672 Det har jeg aldrig set før. Den må vide, det er spisetid. 815 01:24:51,880 --> 01:24:54,110 Ikke spise. Han forudsiger vejret. 816 01:24:54,320 --> 01:24:56,709 Det bliver regn. Det sagde de i radioen. 817 01:24:56,920 --> 01:25:01,994 - Hvad ved de om vejret? - Men det gør Kapu måske? 818 01:25:02,200 --> 01:25:06,990 Hvide prikker i øjnene, regn. Ingen pletter, ingen regn. 819 01:25:10,560 --> 01:25:12,756 Ingen pletter, ingen regn. 820 01:25:12,960 --> 01:25:17,511 Pak det her væk, hvis det ikke skal blive vådt. 821 01:25:18,080 --> 01:25:22,597 Meget farligt dyr, når det siges imod. 822 01:25:37,560 --> 01:25:40,791 - Det er jeg søreme ked af. - Sikkert! 823 01:25:43,320 --> 01:25:44,594 Chen! 824 01:25:46,000 --> 01:25:47,957 - Chen! - Ja? 825 01:25:48,160 --> 01:25:50,800 - Kan du se noget? - Ja. 826 01:25:51,000 --> 01:25:52,559 Fisk? 827 01:25:52,760 --> 01:25:54,831 Nej. 828 01:25:55,040 --> 01:25:59,352 Kaptajn! Fisk til styrbord. 829 01:26:04,200 --> 01:26:07,636 Tak. Det var venligt. 830 01:26:20,040 --> 01:26:25,353 WY2 768 til havnekontoret. 831 01:26:25,560 --> 01:26:29,155 Havnekontoret her. 832 01:26:29,360 --> 01:26:32,239 Kom ind, WY2 768. 833 01:26:32,440 --> 01:26:36,718 Stil mig om til Kin Yung i Paradise Cove. 834 01:26:43,720 --> 01:26:46,599 Nu holder du op, Ross. Gem kræfterne til festen. 835 01:26:46,800 --> 01:26:49,360 - Hvad for en fest? - Stor fangst, stor fest. 836 01:26:49,560 --> 01:26:53,440 Jeg gør det færdigt. Jeg har ikke lyst til fest. 837 01:26:53,640 --> 01:26:57,793 Det får du. Godt med vin, godt med piger. 838 01:26:58,000 --> 01:27:00,992 Jeg er ikke interesseret. Pyh, det er varmt. 839 01:27:01,200 --> 01:27:04,670 Ja. Solen er fremme. 840 01:27:04,880 --> 01:27:07,076 Godt, så havde katten ret. 841 01:27:07,280 --> 01:27:09,749 Ja. Meget vaks kat. 842 01:27:10,880 --> 01:27:13,474 - Ross! - Hvad er der? 843 01:27:14,200 --> 01:27:16,669 Der er telefon. Det er min førstefødte. 844 01:27:16,880 --> 01:27:19,235 Jeg kommer nu. 845 01:27:33,880 --> 01:27:36,759 Det er Chen. Over telegrafen. 846 01:27:38,200 --> 01:27:40,635 Ross her. Hvor er I? 847 01:27:40,840 --> 01:27:43,559 Fire sømil syd for Paradise Cove. 848 01:27:43,760 --> 01:27:46,718 Vi har netop passeret "West Wind". 849 01:27:46,920 --> 01:27:49,116 Laurel Dodge er med. 850 01:27:49,320 --> 01:27:51,311 Og hvad så? Hun har købt den. 851 01:27:51,520 --> 01:27:54,672 Johnson er også med. Det ser ikke godt ud. 852 01:27:54,880 --> 01:27:56,279 Hvad laver han ...? 853 01:27:56,480 --> 01:27:58,835 Pyt med det. Tak, Chen. Tak. 854 01:28:00,000 --> 01:28:02,958 Kom med ned i jollen. 855 01:28:24,240 --> 01:28:26,197 - Giv den gas. - Hvorfor sådan et hastværk? 856 01:28:26,400 --> 01:28:28,391 Laurel er ude med "West Wind" sammen med Johnson. 857 01:28:28,600 --> 01:28:31,319 - Hvor? - En halv sømil ligeud. 858 01:28:31,520 --> 01:28:33,193 Jeg giver den gas. 859 01:28:40,680 --> 01:28:45,834 - Så slip mig dog og styr båden. - Automatpiloten er slået til. 860 01:28:46,040 --> 01:28:47,872 Mere gas, Kin! 861 01:28:48,080 --> 01:28:51,072 - Vil du flyve? - Hvis vi kan. 862 01:28:51,280 --> 01:28:53,237 Godt, så flyver vi. 863 01:28:57,640 --> 01:28:59,153 Nu flyver vi. 864 01:28:59,360 --> 01:29:03,718 Jeg har et spørgsmål. Hvad er det, der trækker i Paradise Cove? 865 01:29:03,920 --> 01:29:07,754 - Jeg tror, det er Ross Carpenter. - Hvad er der med ham? 866 01:29:07,960 --> 01:29:11,999 Jeg tror, De har købt båden til ham. Eller ham for båden. 867 01:29:13,000 --> 01:29:15,753 Uha, sikke De kan slå 868 01:29:15,960 --> 01:29:18,793 Tag det nu roligt. Slap af. 869 01:29:20,840 --> 01:29:22,239 Jeg kan se dem. 870 01:29:30,240 --> 01:29:32,197 Ohøj, skipper. 871 01:29:33,680 --> 01:29:35,557 Læg dig op på siden af dem. 872 01:29:41,240 --> 01:29:43,151 Velkommen om bord. 873 01:29:43,360 --> 01:29:44,953 Ross! 874 01:29:45,160 --> 01:29:48,357 Kom lige ned af hesten, du. 875 01:29:48,800 --> 01:29:50,552 Hold så op, Ross! 876 01:29:53,720 --> 01:29:56,997 - Hold op! - Nyd det. De kan ikke standse ham. 877 01:29:57,200 --> 01:29:58,599 - Rejs dig! - Er du færdig? 878 01:29:58,800 --> 01:30:02,839 - Nej. - Jo, du er. Du tør ikke. 879 01:30:03,040 --> 01:30:05,475 Du køber båden tilbage. 880 01:30:05,680 --> 01:30:07,956 - Gør jeg, miss Dodge? - Hvis han siger det. 881 01:30:08,160 --> 01:30:12,518 - Det gør jeg. - Alt for Dem. Som sagt 882 01:30:14,280 --> 01:30:16,635 Kin! Kom og hent os! 883 01:30:21,600 --> 01:30:24,638 Tættere på, Kin. 884 01:30:24,840 --> 01:30:26,035 Hop. 885 01:30:55,080 --> 01:30:57,799 Han minder mig stadig om mig selv. 886 01:31:17,440 --> 01:31:19,670 Jeg burde få en medalje. 887 01:31:19,880 --> 01:31:23,999 - For hvad? - For at være verdens største fjols. 888 01:31:24,200 --> 01:31:29,320 - Sig noget. - Du er verdens største fjols. 889 01:31:29,520 --> 01:31:33,798 Jeg troede, min lykke afhang af, om jeg ejede den båd. 890 01:31:34,000 --> 01:31:36,958 - Men det er jeg kommet over. - Jeg elsker dig alligevel. 891 01:31:37,160 --> 01:31:40,278 Vi bygger en ny båd. Du og jeg. 892 01:31:40,480 --> 01:31:43,598 Er det et frieri eller et forslag? 893 01:31:43,800 --> 01:31:46,952 Enten gifter du dig med mig, eller også lever vi i synd. 894 01:31:47,160 --> 01:31:50,118 Kunne jeg ikke få lidt af begge dele? 895 01:31:51,800 --> 01:31:54,474 Åh nej 896 01:31:56,000 --> 01:31:59,550 Så går det løs igen. 70433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.