All language subtitles for Girls! Girls! Girls! (1962).da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,840 --> 00:02:32,114
Kaptajn!
2
00:02:32,720 --> 00:02:34,996
Ross! Der er bid!
3
00:02:35,200 --> 00:02:36,759
SĂŠnk farten, Chen.
4
00:02:36,960 --> 00:02:38,917
Jeg fik bid!
5
00:02:41,600 --> 00:02:44,752
- Hvad er det?
- Den stritter imod.
6
00:02:52,840 --> 00:02:55,150
Pas pÄ, den ikke smutter.
7
00:02:55,360 --> 00:02:58,239
MÄske skulle du give mig en hÄnd.
8
00:02:58,800 --> 00:03:00,677
Pas pÄ!
9
00:03:30,600 --> 00:03:33,353
VĂŠrsgo, mr. Morgan.
10
00:03:33,560 --> 00:03:35,949
Pas pÄ.
11
00:03:39,280 --> 00:03:43,911
Tak. Hjerteslag er meget udbredt.
Jeg vil nĂždig begrave ham til sĂžs.
12
00:03:46,400 --> 00:03:51,349
- Arthur! Du skal trĂŠkke den ind.
- Hold kĂŠft og stik mig en pille til.
13
00:03:54,280 --> 00:03:57,477
Ă
bn munden VĂŠrsgo, kammerat.
14
00:03:57,680 --> 00:04:00,672
SĂ„ trĂŠkker vi den ind, Chen.
15
00:04:11,240 --> 00:04:13,197
Godt, Chen. Nu.
16
00:04:24,000 --> 00:04:26,992
LĂŠg noget lĂŠrred over den, Chen.
17
00:04:27,200 --> 00:04:31,956
- Hvor er det?
- I forstavnen.
18
00:04:33,720 --> 00:04:37,395
- Det klarede du flot.
- Tak.
19
00:04:39,960 --> 00:04:41,678
OhĂžj, "Kingfisher"!
20
00:04:41,880 --> 00:04:43,871
OhĂžj, "West Wind"!
21
00:04:50,440 --> 00:04:53,910
- Lad os sejle om kap!
- I ved jo, jeg ikke kan slÄ jer.
22
00:04:54,120 --> 00:04:57,317
- En sejlbÄd, der slÄr en fiskerbÄd?
- Jeg lod dem vinde.
23
00:05:00,120 --> 00:05:02,999
- Det forstÄr jeg godt.
- Det er piger!
24
00:05:15,920 --> 00:05:18,275
Vi ses i havnen, Ross!
25
00:05:19,320 --> 00:05:22,392
- Det er sĂžreme et smukt syn.
- Hvem af dem?
26
00:05:22,600 --> 00:05:24,557
BÄden!
27
00:05:24,760 --> 00:05:27,479
- Dejlig let at styre, Jack.
- Ross.
28
00:05:27,680 --> 00:05:31,719
Tag og slap lidt af
og slik lidt solskin med mig.
29
00:05:31,920 --> 00:05:35,436
- Hvad med at se til din mand?
- Nej!
30
00:05:35,640 --> 00:05:37,790
Se lige efter, Chen.
31
00:05:39,000 --> 00:05:42,436
- Mr. Morgan sover.
- SÄdan er han.
32
00:05:42,840 --> 00:05:47,835
- Har du ikke ondt af mig?
- Jo, pÄ en mÄde.
33
00:05:48,040 --> 00:05:50,793
- Der mÄ vÊre meget af den slags.
- En hel del.
34
00:05:51,040 --> 00:05:54,192
Man skulle tro, lugten af fisk
ville holde dem vĂŠk.
35
00:05:54,400 --> 00:05:57,836
- Vil du gerne holde dem vĂŠk?
- Nej! Jeg kan godt lide piger.
36
00:05:58,040 --> 00:06:02,637
- Ikke sÄ meget som bÄden.
- Jeg bor her. Jeg gad godt eje den.
37
00:06:02,840 --> 00:06:04,956
- Hvad hindrer dig i det?
- Penge.
38
00:06:05,160 --> 00:06:07,151
Det burde ikke vĂŠre noget problem.
39
00:06:07,360 --> 00:06:10,876
- Det mÄ vÊre din spÞg.
- Jeg spĂžger aldrig.
40
00:06:11,080 --> 00:06:14,471
Jeg stĂžtter ikke
organiserede indsamlinger.
41
00:06:14,680 --> 00:06:17,718
Der er en udfordring i
at gÞre det pÄ den her mÄde.
42
00:06:17,920 --> 00:06:20,150
- Individuelle tilfĂŠlde.
- Mrs. Morgan
43
00:06:20,360 --> 00:06:24,035
Jeg modtager ikke velgÞrenhed. Jeg mÄ
gÞre mig fortjent til det, jeg fÄr.
44
00:06:24,240 --> 00:06:26,959
Det ville du, skatter.
45
00:06:47,520 --> 00:06:49,318
- Ross
- Davs.
46
00:06:49,520 --> 00:06:52,672
HvornÄr lÊrer du dine dÞtre
at stuve et sejl?
47
00:06:52,880 --> 00:06:55,713
Mr. Morgan kunne godt lide bÄden. Han
vil godt chartre den en anden gang.
48
00:06:55,920 --> 00:06:57,877
MĂ„ jeg lige veksle et ord med dig?
49
00:06:59,600 --> 00:07:01,637
Hvad er der, Papa Stavros?
50
00:07:03,920 --> 00:07:06,389
- Ingenting.
- Der er noget, der nager dig.
51
00:07:06,600 --> 00:07:10,798
- LĂŠgen siger, jeg har baciller.
- Det er jeg ked af
52
00:07:11,000 --> 00:07:15,437
Han siger, vi skal flytte til
et tĂžrt klima. Arizona, for eksempel.
53
00:07:16,120 --> 00:07:18,396
- Arizona?
- Arizona.
54
00:07:18,600 --> 00:07:21,479
Papa har lĂŠrt engelsk,
sÄ de vil af med ham.
55
00:07:21,680 --> 00:07:25,389
- Hvad taler de der?
- Det er ikke morsomt, Mama.
56
00:07:25,600 --> 00:07:29,673
- Bare rolig, Ross. Vi flytter ikke.
- Men hvis du er syg
57
00:07:29,880 --> 00:07:35,114
Syg? Man er ikke sÄ ung, som man
har vÊret, og sÄ vil folk have grund.
58
00:07:35,320 --> 00:07:38,312
- SĂ„ det er ikke alvorligt?
- SelvfĂžlgelig er det det.
59
00:07:38,520 --> 00:07:43,037
HÞr ikke pÄ ham. Heller ikke
hvis han siger, han mÄ sÊlge bÄdene.
60
00:07:43,240 --> 00:07:47,074
Kom til vores bryllupsdag
pÄ onsdag aften -
61
00:07:47,280 --> 00:07:49,794
- og glem hele den her misere.
62
00:07:51,480 --> 00:07:55,030
- Ja, Mama. Tak.
- Du er ogsÄ velkommen, Chen.
63
00:07:55,240 --> 00:07:57,038
Tak, Mama.
64
00:07:57,240 --> 00:08:01,154
Kom, Papa.
Du har lavet ballade nok.
65
00:08:01,360 --> 00:08:02,998
Papa
66
00:08:03,600 --> 00:08:05,557
OgsÄ "West Wind"?
67
00:08:05,760 --> 00:08:07,353
Ja.
68
00:08:34,920 --> 00:08:36,399
Dav, Sam.
69
00:08:36,600 --> 00:08:38,273
- Hej, Ross.
- Hvordan gÄr det?
70
00:08:38,480 --> 00:08:40,790
Hun er lige straks fĂŠrdig.
Vent i baren.
71
00:09:38,960 --> 00:09:41,679
- Det er lĂŠnge siden.
- Ikke sÄ lÊnge endda.
72
00:09:41,880 --> 00:09:45,032
Hvilken ulykke skyldes dit besĂžg?
73
00:09:45,240 --> 00:09:47,800
- Ved du det?
- Nej.
74
00:09:48,000 --> 00:09:52,233
Men jeg kan se, nÄr du vil ligge med
hovedet pÄ gode gamle Robins skulder.
75
00:09:52,440 --> 00:09:54,716
Jeg kommer kun,
nÄr der ikke er noget galt.
76
00:09:54,920 --> 00:09:59,596
Du kommer, nÄr du vil synge lidt
eller grĂŠde ud ved min skulder.
77
00:09:59,800 --> 00:10:04,397
- Hvilken af delene er det i aften?
- Jeg har ikke lyst til at synge.
78
00:10:04,600 --> 00:10:10,073
Stavros flytter til Arizona og sĂŠlger
fiskerbÄdene og "West Wind".
79
00:10:10,280 --> 00:10:13,750
Godt. Kun sÄdan
kan du fÄ det ud af systemet.
80
00:10:13,960 --> 00:10:17,919
Det er ikke nemt at miste
bÄde hjem og job pÄ én dag.
81
00:10:18,120 --> 00:10:21,476
MÄske er det det vÊrd
Hvis drĂžmmen ryger samme vej.
82
00:10:21,680 --> 00:10:24,911
Min far og jeg
byggede bÄden sammen.
83
00:10:25,120 --> 00:10:27,873
Jeg ville eje den.
Det var ikke nogen drĂžm.
84
00:10:28,080 --> 00:10:31,710
Din far er borte,
og det er den del af dit liv ogsÄ.
85
00:10:31,920 --> 00:10:36,118
Det vĂŠrste for dig var,
at Papa lod dig bo pÄ bÄden.
86
00:10:36,320 --> 00:10:39,392
- Du er altid god for en opsang.
- Ja.
87
00:10:39,600 --> 00:10:43,275
- SÄ gÄr det lÞs igen!
- Skulle jeg bare vĂŠre ligeglad?
88
00:10:43,480 --> 00:10:46,438
Du skal ikke gĂžre det svĂŠrere,
end det er i forvejen!
89
00:10:47,480 --> 00:10:50,199
Er du klar til at synge, Robin?
90
00:10:50,400 --> 00:10:54,109
Lad sir Galahad komme til.
91
00:10:54,320 --> 00:10:57,153
- Hvad gĂžr du ved hende, Ross?
- Ikke noget.
92
00:10:57,360 --> 00:11:01,593
Han ville bare lĂŠsse problemer af,
og sÄ fik han ogsÄ mine.
93
00:11:01,800 --> 00:11:03,950
- Det er min skyld
- Det er ikke nogens skyld.
94
00:11:04,160 --> 00:11:06,117
Er der ikke nogen,
der kan synge lidt?
95
00:11:06,320 --> 00:11:09,119
- Jo, Mac.
- Tak, makker.
96
00:11:10,440 --> 00:11:14,399
Syng du, Ross.
GĂžr mig den tjeneste.
97
00:13:28,440 --> 00:13:32,911
Herligt! Sig endelig til,
hvis du vil optrĂŠde her fast.
98
00:13:33,120 --> 00:13:36,238
Tak, Sam, men jeg er stadig fisker.
99
00:13:41,280 --> 00:13:45,672
- Hvad er det?
- Det er fra dullen med mink-lokket.
100
00:13:45,880 --> 00:13:49,430
- Du mÄ lugte af musk.
- Undskyld mig.
101
00:13:52,560 --> 00:13:55,154
Jeg arbejder her ikke,
men tak alligevel.
102
00:13:55,360 --> 00:13:58,796
- Hvad er der? Var det ikke nok?
- Skal jeg ...?
103
00:13:59,000 --> 00:14:01,640
- Du synger alligevel elendigt.
- Tak.
104
00:14:01,840 --> 00:14:05,834
- Jeg syntes, du sang rigtig godt.
- Han er talentlĂžs!
105
00:14:06,040 --> 00:14:08,077
- Ross Carpenter.
- Laurel Dodge.
106
00:14:08,280 --> 00:14:11,557
Totalt og aldeles talentlĂžs.
107
00:14:11,760 --> 00:14:16,357
- Hvem er den intellektuelle?
- En dÄrlig idé. En blind date.
108
00:14:16,560 --> 00:14:20,235
- Ja, blind, det er han.
- Hov, du, skaf dig en aftale selv.
109
00:14:23,520 --> 00:14:25,670
Du skulle
ringe efter strĂžmerne, hvad?
110
00:14:25,880 --> 00:14:27,632
Tak.
111
00:14:29,760 --> 00:14:32,400
- GrĂŠd ud ved hendes skulder.
- Ăjeblik.
112
00:14:32,600 --> 00:14:36,275
Du er rigtig sir Galahad.
For fremmede.
113
00:14:41,280 --> 00:14:45,831
- Undskyld al balladen.
- Det skal du ikke tÊnke pÄ.
114
00:14:46,040 --> 00:14:47,872
Piger!
115
00:15:01,320 --> 00:15:03,709
- Hvad?
- Du tabte dit lommetĂžrklĂŠde.
116
00:15:03,920 --> 00:15:05,877
- Ă
h, lad vĂŠre.
- Har du ild?
117
00:15:06,080 --> 00:15:09,038
- Hold sÄ op.
- Jeg troede, du ville have hjĂŠlp.
118
00:15:09,280 --> 00:15:13,069
- Det kan jeg fÄ fra mine fjender.
- Jeg har aldrig set ham fĂžr.
119
00:15:13,280 --> 00:15:16,193
- SĂ„ meget havde jeg regnet ud.
- Nu skal
du lade vĂŠre.
120
00:15:16,400 --> 00:15:19,950
Han bildte mig ind,
at han var en af min fars venner.
121
00:15:20,160 --> 00:15:22,117
Godt, jeg tror dig.
122
00:15:22,320 --> 00:15:24,675
Og hvem er sÄ pigen?
123
00:15:24,880 --> 00:15:29,397
Hun bildte mig ind, at hun var
en af min mors gamle fodboldvenner.
124
00:15:29,600 --> 00:15:31,955
- Hvor bor du?
- LĂŠngere nede ad vejen.
125
00:15:32,160 --> 00:15:34,834
- Er der meget langt?
- Det er ikke sÄ galt.
126
00:15:35,040 --> 00:15:36,599
Kom.
127
00:15:40,520 --> 00:15:42,875
Hvis du er ude pÄ at trÊtte mig,
sÄ lykkes det.
128
00:15:43,080 --> 00:15:44,991
Hvad hedder kirken?
129
00:15:45,200 --> 00:15:51,116
- Den gamle kirke. Det ved alle.
- Jeg har aldrig vĂŠret her fĂžr.
130
00:15:51,360 --> 00:15:53,954
Hvor kommer du fra?
Grand Rapids?
131
00:15:54,160 --> 00:15:57,039
Nej.
Kan vi ikke gÄ derind?
132
00:15:57,240 --> 00:15:59,516
- Corpus Christi.
- Nej.
133
00:15:59,720 --> 00:16:02,394
Du kunne hvile dig.
MÄske synge med koret.
134
00:16:02,600 --> 00:16:05,558
- Prattville i Oklahoma.
- Nej!
135
00:16:05,760 --> 00:16:10,596
Det er sÄdan en dejlig aften. Vil du
ikke se et andet lokalt vartegn?
136
00:16:10,800 --> 00:16:12,791
Kun det, du bor i.
137
00:16:13,400 --> 00:16:17,871
- Du mÄ godt se, hvor jeg bor.
- Godt. Skal jeg praje en vogn?
138
00:16:18,080 --> 00:16:22,358
- Det er vist ikke nĂždvendigt.
- Hvis du tror, jeg vil gÄ
139
00:16:22,560 --> 00:16:25,029
Det er her.
140
00:16:25,240 --> 00:16:30,189
- Her?
- Det er enkelt og emmer af historie.
141
00:16:30,400 --> 00:16:32,198
- Det emmer af noget
- Godnat.
142
00:16:32,400 --> 00:16:36,314
- Byder du mig ikke indenfor?
- SĂ„ skal de have dobbelt leje.
143
00:16:36,560 --> 00:16:40,190
- Hvad tror du, det er for et sted?
- Jeg vil godt finde ud af det.
144
00:16:40,400 --> 00:16:41,720
I morgen.
145
00:16:41,920 --> 00:16:43,240
- Hvad tid?
- Frokost?
146
00:16:43,440 --> 00:16:45,477
- Jeg henter dig.
- Hvor skal vi spise?
147
00:16:45,680 --> 00:16:47,273
"The Mariner's". Menu?
148
00:16:47,480 --> 00:16:49,596
- Vi mĂždes derhenne.
- Du kender det ikke.
149
00:16:49,800 --> 00:16:51,916
Jeg finder det.
150
00:16:55,840 --> 00:16:58,309
Du er sĂžd, Ross.
151
00:17:03,320 --> 00:17:05,880
Hvorfor gÄr jeg sÄ?
152
00:17:12,520 --> 00:17:15,512
Vil De have et vĂŠrelse?
153
00:17:15,720 --> 00:17:17,438
Hvis De ikke
har noget imod papegĂžjer.
154
00:17:17,640 --> 00:17:19,517
- PapegĂžjer?
- Ja.
155
00:17:19,720 --> 00:17:25,272
Jeg har mine elskede 23 stykker
med mig overalt.
156
00:17:25,480 --> 00:17:28,598
Jeg bestiller naturligvis
lang tid i forvejen.
157
00:17:29,600 --> 00:17:33,230
Folkene pÄ Hilton
var ikke spor forstÄende denne gang.
158
00:17:33,440 --> 00:17:38,799
SÄ derfor stÄr jeg selv
og disse stakkels fjerede vĂŠsener
159
00:17:39,000 --> 00:17:44,154
Nu mÄ De undskylde mig.
De skal have aftensmad. Farveller.
160
00:17:45,720 --> 00:17:47,199
Farveller.
161
00:17:47,400 --> 00:17:50,358
Farveller PapegĂžjer?
162
00:17:57,400 --> 00:17:58,674
Ross!
163
00:17:58,880 --> 00:18:01,190
- Ross!
- Javel!
164
00:18:01,400 --> 00:18:03,118
Du kender mr. Johnson, ikke?
165
00:18:03,320 --> 00:18:04,594
Af navn.
166
00:18:04,800 --> 00:18:08,191
Mr. Johnson
er interesseret i bÄdene.
167
00:18:08,400 --> 00:18:10,311
- Er det de andre bÄde?
- Ja.
168
00:18:10,520 --> 00:18:13,831
De er i fĂžrsteklasses stand.
Det sĂžrger Ross for.
169
00:18:14,040 --> 00:18:18,398
Ja, jeg kan ikke se det. Lad os tage
en tur, sÄ jeg kan bedÞmme den.
170
00:18:18,600 --> 00:18:21,353
Han vil have en tur.
171
00:18:24,880 --> 00:18:27,554
Det er en aftale, skipper.
172
00:18:30,600 --> 00:18:34,673
Ikke for meget gas.
Jeg vil ikke have afbrĂŠndte ventiler.
173
00:18:34,880 --> 00:18:37,918
- Det vil jeg da heller ikke.
- Kast los, Papa.
174
00:18:49,200 --> 00:18:52,830
- Kommer du med om bord, Papa?
- Nej, jeg bliver hos Mama.
175
00:18:53,040 --> 00:18:55,953
Han vil ikke hundses med af Dem.
176
00:18:56,160 --> 00:18:58,993
MÄske har De ret, mr. Johnson.
177
00:19:21,240 --> 00:19:23,914
Skal vi se
at komme hjem, kaptajn Blod?
178
00:19:24,120 --> 00:19:27,556
- Det kan vi da godt.
- Kan De klare fĂžlgevand?
179
00:19:27,800 --> 00:19:29,837
- Vil De prĂžve?
- Nej!
180
00:19:30,040 --> 00:19:33,351
- Kun hvis De kan fÄ farten op.
- Fart?
181
00:19:34,840 --> 00:19:36,194
UdmĂŠrket.
182
00:19:41,520 --> 00:19:44,399
- Vil De kÞbe bÄdene?
- Til den rigtige pris.
183
00:19:44,600 --> 00:19:49,390
- Tre bÄde i topform.
- Hvad er der i vejen med den fjerde?
184
00:19:49,600 --> 00:19:53,559
- Hvad vil De med den gamle sejlbÄd?
- Sejle som en gentleman.
185
00:19:53,800 --> 00:19:55,871
Hvis den gamle vil af med den.
186
00:19:56,080 --> 00:19:59,436
- Den ville ikke passe til Dem.
- Nej, men til min pige.
187
00:19:59,640 --> 00:20:02,075
- Hvem skal lĂŠre Dem at sejle?
- Det skal hun.
188
00:20:02,280 --> 00:20:05,352
Det er hendes yndlingssport
nĂŠst efter
189
00:20:18,400 --> 00:20:21,074
SpjÊldene er gÄet op. To af dem.
190
00:20:21,280 --> 00:20:24,989
SÄdan er havet: Uforudsigeligt.
Jeg mÄ rense karburatoren.
191
00:20:25,200 --> 00:20:28,272
Det klarer en god mekaniker
pÄ under fem minutter.
192
00:20:40,360 --> 00:20:42,476
Vil De holde den?
193
00:20:48,400 --> 00:20:52,598
Drej den vĂŠk fra Dem selv.
Det griser lidt.
194
00:21:21,800 --> 00:21:23,632
Ross!
195
00:21:24,400 --> 00:21:25,674
Ross!
196
00:21:33,240 --> 00:21:34,753
Goddag, Suzie Wong!
197
00:21:34,960 --> 00:21:38,590
- Er det her ikke en gentagelse?
- Jeg kom, jeg sÄ, jeg gik.
198
00:21:38,800 --> 00:21:40,598
Jeg gÄr nu.
199
00:21:40,800 --> 00:21:42,871
Du var meget sent pÄ den.
Jeg havde ventet.
200
00:21:43,080 --> 00:21:46,471
- Du sad med en aldrende gentleman.
- Min far.
201
00:21:46,680 --> 00:21:48,830
"Det var ingen gentleman,
det var min far."
202
00:21:49,040 --> 00:21:53,113
- Jeg sĂžrger selv for morsomhederne.
- Det er ikke morsomt. Det er trist.
203
00:21:53,320 --> 00:21:56,153
Du kom ikke. Han er i byen,
sÄ jeg ringede til ham.
204
00:21:56,360 --> 00:21:58,317
Hvorfor skal jeg altid forklare?
205
00:21:58,520 --> 00:22:01,672
MÄske er du bare sÄdan. De havde
aldrig hÞrt om dig pÄ hotellet.
206
00:22:01,880 --> 00:22:04,235
- Der kan du stole pÄ mig.
- Hvorfor?
207
00:22:04,440 --> 00:22:08,559
Fordi jeg besvĂŠrede mig med at
spĂžrge, hvor jeg kunne finde dig, -
208
00:22:08,760 --> 00:22:11,070
- og du synes ogsÄ om smÄ julelege.
209
00:22:11,280 --> 00:22:12,998
Kom om bord og leg.
210
00:22:13,200 --> 00:22:16,238
- Sig mig reglerne.
- Jeg har pÄ fornemmelsen, du snyder.
211
00:22:16,440 --> 00:22:19,319
Det plejer at vĂŠre det,
damer siger til gentlemen.
212
00:22:19,520 --> 00:22:23,434
- Jeg vil bare gĂžre det godt igen.
- Har du arbejdet med sejldug?
213
00:22:23,640 --> 00:22:26,234
- Kan du sy?
- Jeg har lagt det af mig.
214
00:22:26,440 --> 00:22:29,080
- Sid ned. Kaffe?
- Gem det til i aften.
215
00:22:29,280 --> 00:22:31,396
- Hvad sker der i aften?
- Middag.
216
00:22:31,600 --> 00:22:35,036
Du skal med ud at spise.
Vi spiser hjemme hos min chef.
217
00:22:35,240 --> 00:22:37,436
- Hvis du er flad
- Det er jeg ikke.
218
00:22:37,640 --> 00:22:40,314
Jeg hÄber ikke,
du er snerpet omkring penge.
219
00:22:40,520 --> 00:22:43,160
"Vi spiser et sted,
hvor jeg kan betale."
220
00:22:43,360 --> 00:22:46,113
Papa og Mama Stavros
har bryllupsdag.
221
00:22:46,320 --> 00:22:50,359
Vi mĂždes prĂŠcis halv otte.
SÄ behÞver du ikke vente pÄ mig.
222
00:22:50,560 --> 00:22:52,517
PrĂŠcis halv otte.
223
00:23:10,880 --> 00:23:14,555
Hvad laver hun her? Er flÄden i byen?
224
00:23:14,760 --> 00:23:17,593
- Hold op, Robin.
- Ditto.
225
00:23:17,800 --> 00:23:19,154
Vil du om bord?
226
00:23:19,360 --> 00:23:21,954
Jeg ville ikke sejle
i Kleopatras chalup med dig.
227
00:23:22,160 --> 00:23:26,233
- Hvorfor er du kommet?
- For at give dig en undskyldning.
228
00:23:26,480 --> 00:23:28,198
- Jeg tager imod den.
- Jeg trĂŠkker den tilbage.
229
00:23:28,400 --> 00:23:30,676
- Jeg vidste ikke, du havde selskab.
- Robin
230
00:23:30,880 --> 00:23:33,998
- Du spilder ikke tiden.
- Jeg ved godt, du er sur.
231
00:23:34,200 --> 00:23:37,511
Jeg er ikke sur, men sÄret.
232
00:23:37,720 --> 00:23:40,234
Du ved da,
hvordan det er mellem os to.
233
00:23:40,440 --> 00:23:42,431
Det vil jeg ikke hĂžre.
234
00:23:42,640 --> 00:23:47,077
Jeg ved, hvordan det er mellem os.
Men ogsÄ, hvordan det kunne blive.
235
00:23:47,880 --> 00:23:49,473
Godt...
236
00:23:50,800 --> 00:23:53,872
Du kommer tilbage.
Det gĂžr du altid.
237
00:23:54,080 --> 00:23:56,640
Fint, Robin.
238
00:23:56,840 --> 00:23:59,719
GĂžr du?
239
00:23:59,920 --> 00:24:01,877
Det ved jeg ikke.
240
00:24:02,960 --> 00:24:05,474
Sir Galahad.
241
00:24:05,680 --> 00:24:09,469
Du er sir Galahad, Don Juan
og Casanova i en og samme person.
242
00:24:09,680 --> 00:24:13,753
Hvis det ikke er bÄden, er det piger.
Piger, piger, piger.
243
00:24:17,400 --> 00:24:20,313
Og du skal ikke fĂžlge efter mig!
244
00:24:26,160 --> 00:24:28,356
Undskyld Kunne De sige mig ...?
245
00:24:28,560 --> 00:24:32,269
Forsvind!
246
00:25:06,080 --> 00:25:09,835
- Det er rigtig familie, hvad?
- PÄ en mÄde.
247
00:25:10,040 --> 00:25:13,510
Jeg har aldrig kendt min mor.
Hun dĂžde, da jeg blev fĂždt.
248
00:25:13,720 --> 00:25:18,032
Da min far dÞde, mÄtte jeg
sÊlge bÄden for at kunne leve.
249
00:25:18,240 --> 00:25:22,279
Du behĂžver ikke forklare.
Det gĂžr mig ondt, at de rejser.
250
00:25:37,800 --> 00:25:39,552
Stille ...!
251
00:25:40,600 --> 00:25:44,480
En skÄl fra Linda og jeg
for Mama og Papa.
252
00:25:44,680 --> 00:25:49,038
Fordi de tog sig det besvĂŠr
at mĂždes, blive gift og lave os.
253
00:25:49,240 --> 00:25:51,675
Det var slet ikke besvĂŠr.
254
00:25:53,600 --> 00:25:54,954
Undskyld mig.
255
00:25:59,720 --> 00:26:03,873
MÄ I fÄ mange lykkelige Är
i jeres nye hjem.
256
00:26:04,080 --> 00:26:06,594
- Det er til dig.
- Tak, Ross.
257
00:26:06,800 --> 00:26:09,713
- Hvad fÄr jeg?
- Du har Mama.
258
00:26:20,120 --> 00:26:23,351
Du mÄ ikke grÊde.
Det er ikke godt for dig.
259
00:26:23,560 --> 00:26:25,153
Mama!
260
00:26:26,120 --> 00:26:28,794
- Det er sÄ fint.
- Ja, men lad vĂŠre med at grĂŠde.
261
00:27:54,960 --> 00:27:58,476
Hun gÄr rigtig fint.
262
00:27:58,680 --> 00:28:00,273
Du elsker den her bÄd, hvad?
263
00:28:00,480 --> 00:28:04,553
Ja. Min far og jeg brugte
al vores fritid pÄ den.
264
00:28:04,760 --> 00:28:08,390
Vi har selv opmÄlt,
slebet og poleret hvert eneste brĂŠt.
265
00:28:08,600 --> 00:28:12,070
Min far var en fin fyr.
Du ville have syntes om ham.
266
00:28:12,280 --> 00:28:16,194
Og den dag, den stod fĂŠrdig, -
267
00:28:16,440 --> 00:28:19,114
- dĂžde han.
268
00:28:19,320 --> 00:28:22,358
PÄ en eller anden mÄde
betÞd bÄden
269
00:28:22,600 --> 00:28:25,718
Undskyld.
Det her bliver for alvorligt.
270
00:28:25,920 --> 00:28:29,515
Vi skulle jo slappe af. Det er
en dejlig dag, dejlig brise
271
00:28:29,720 --> 00:28:31,791
...Dejlig dreng.
- Dejlig pige.
272
00:29:44,680 --> 00:29:47,559
- Jeg kan godt lide dig.
- Det kan jeg ikke forstÄ.
273
00:29:49,840 --> 00:29:51,956
Bare vi lever lĂŠnge nok
til at finde ud af det.
274
00:29:52,160 --> 00:29:56,313
Her er Vejrcentralen
med et varsel om hÄrdt vejr.
275
00:29:56,520 --> 00:29:58,477
Tag rorpinden, Laurel.
276
00:29:58,680 --> 00:30:03,311
Mindre fartĂžjer
anbefales at sĂžge ly.
277
00:30:03,520 --> 00:30:07,878
Det var vejrcentralen
med vejrudsigten fra kystvagten.
278
00:30:08,080 --> 00:30:11,675
- Skal vi vende om?
- Nej, vi sejler til Paradise Cove.
279
00:30:11,880 --> 00:30:15,839
Chen Yungs forĂŠldre bor der.
Jeg synes, du skal mĂžde dem.
280
00:30:32,840 --> 00:30:36,674
PĂŠn fangst, ikke, gutter?
281
00:30:36,880 --> 00:30:38,234
OhĂžj, Kin!
282
00:30:38,440 --> 00:30:41,796
Det er Ross! OhĂžj, Ross!
283
00:30:42,000 --> 00:30:44,355
OhĂžj, Kin! Kom og hent os.
284
00:30:44,560 --> 00:30:46,836
GĂ„ op med det.
285
00:31:29,920 --> 00:31:34,391
Det er godt at se dig, Ross. Vi hĂžrer
fra Chen, at du har problemer.
286
00:31:34,600 --> 00:31:37,114
SmÄproblemer.
Men store for mig.
287
00:31:41,240 --> 00:31:44,471
Laurel, det er Kin Yung.
Og det er Laurel Dodge.
288
00:31:44,680 --> 00:31:47,035
- Goddag.
- Goddag.
289
00:31:47,240 --> 00:31:51,154
- Stedet har ikke ĂŠndret sig meget.
- Nej.
290
00:31:53,280 --> 00:31:56,033
Davs!
291
00:32:11,160 --> 00:32:13,197
Hej. Er vandet dejligt?
292
00:32:21,800 --> 00:32:24,030
- Davs!
- Hej, Ross.
293
00:32:24,240 --> 00:32:26,311
- Smukt.
- Herligt, ikke?
294
00:32:26,520 --> 00:32:29,194
- Hvilke fisk fanger de?
- Tun, delfin
295
00:32:29,400 --> 00:32:35,316
Madam Yung
har lavet
pak choi, chow mein, chop suey...
296
00:32:35,520 --> 00:32:39,115
- Du kan drukne problemerne i soja.
- Ingen lykkekage?
297
00:32:39,320 --> 00:32:41,675
GÄ op og hils pÄ.
298
00:32:46,120 --> 00:32:48,077
Mr. Yung er rar.
299
00:32:56,040 --> 00:32:58,316
Madam!
300
00:32:58,520 --> 00:32:59,794
Madam Yung!
301
00:33:01,960 --> 00:33:03,553
Madam?
302
00:33:05,160 --> 00:33:07,117
- Dav, Mai Ling.
- Dav, Ross.
303
00:33:07,320 --> 00:33:09,072
- Dav, Tai Ling.
- Dav, Ross.
304
00:33:09,280 --> 00:33:12,830
- Det er min veninde Laurel.
- Goddag, miss Laurel.
305
00:33:13,040 --> 00:33:15,077
Goddag, Mai Ling.
Goddag, Tai Ling.
306
00:33:15,280 --> 00:33:19,319
- Det er naboens bĂžrn?
- Ross? Robin?
307
00:33:19,520 --> 00:33:21,477
Du mÄ hellere gÄ ind.
308
00:33:23,080 --> 00:33:25,913
- NĂ„, ikke Robin
- Helt sikkert ikke.
309
00:33:26,120 --> 00:33:29,272
- Madam Yung, det er Laurel.
- Yndigt navn. Sid ned.
310
00:33:29,480 --> 00:33:31,153
OgsÄ dig, Ross.
311
00:33:31,360 --> 00:33:35,991
- I kan bĂŠlge nogle ĂŠrter.
- BĂŠlge til aftensmad?
312
00:33:36,200 --> 00:33:39,477
Ross har en ny pige.
313
00:33:39,680 --> 00:33:41,830
Har du prĂžvet at bĂŠlge ĂŠrter fĂžr?
314
00:33:42,040 --> 00:33:45,158
- Har du kendt ham lĂŠnge?
- Altid. Et dĂžgn.
315
00:33:45,360 --> 00:33:48,398
- Der er ingen skade sket. Og Chen?
- Han har det fint.
316
00:33:48,600 --> 00:33:51,433
Chen er en dejlig sĂžn. SjĂŠlden.
317
00:33:51,640 --> 00:33:56,111
Ross har adopteret ham. Det er ogsÄ
sjÊldent. Undtagen nÄr der er knas.
318
00:33:56,320 --> 00:33:58,789
Bag i kĂžen, hvis du vil belĂŠre mig.
319
00:33:59,000 --> 00:34:00,354
Kom i gang!
320
00:34:01,720 --> 00:34:04,473
- Vi vil ogsÄ hjÊlpe.
- Vi vil ogsÄ hjÊlpe.
321
00:34:04,680 --> 00:34:09,550
Du er gĂŠst, Laurel,
sÄ du kan gÞre rejer i stand.
322
00:34:10,680 --> 00:34:13,240
Det er spisetid.
I mÄ hellere smutte hjem.
323
00:34:13,440 --> 00:34:15,750
- Farvel, miss Lauren.
- Farvel.
324
00:34:15,960 --> 00:34:18,793
- Farvel, unger.
- Farvel, Ross.
325
00:34:22,600 --> 00:34:24,637
Kom i gang!
326
00:34:45,560 --> 00:34:47,437
Undskyld
327
00:34:49,880 --> 00:34:52,315
Her. Du skulle nĂždig sulte.
328
00:34:52,520 --> 00:34:55,194
- Det er ikke sÄ mÊttende.
- Tak, jeg har fÄet nok.
329
00:34:55,400 --> 00:34:58,597
Selv om man er mĂŠt,
er man sulten en time senere.
330
00:34:58,800 --> 00:35:01,553
Det er det samme,
hvis man gÄr ud med en kinesisk pige.
331
00:35:01,760 --> 00:35:03,910
En time senere
vil man ud med hende igen.
332
00:35:04,120 --> 00:35:09,752
Gamle mÊnd husker smÄ ting som
meget store. Gammelt kinesisk ordsprog.
333
00:35:09,960 --> 00:35:11,917
SĂ„ er vi fĂŠrdige med maden.
334
00:35:14,240 --> 00:35:18,837
Du vasker op, sÄ viser jeg de unge
mennesker stilheden fĂžr storm.
335
00:35:19,040 --> 00:35:22,351
De unge mennesker ser stilhed fĂžr
storm alene. Du hjĂŠlper med opvasken.
336
00:35:22,560 --> 00:35:25,791
Vore ĂŠrvĂŠrdige forfĂŠdre
synes ikke om mĂŠnd i kĂžkkenet.
337
00:35:26,000 --> 00:35:28,913
Brug ĂŠrvĂŠrdigt opvaskemiddel!
338
00:35:30,920 --> 00:35:35,596
Der er meget smukt
pÄ verandaen pÄ denne tid.
339
00:35:35,800 --> 00:35:37,757
Skal vi?
340
00:35:45,240 --> 00:35:48,278
- Tag din trÞje pÄ.
- Sikke en smuk udsigt.
341
00:35:48,480 --> 00:35:50,994
Jeg synes, det ser ud til regn.
342
00:35:51,200 --> 00:35:52,793
HjĂŠlp lige...!
343
00:35:54,240 --> 00:35:56,709
- SÄdan.
- Jeg kan godt lide dem.
344
00:35:56,920 --> 00:35:59,878
- Og de kan lide dig.
- Kan de ogsÄ lide Robin?
345
00:36:00,080 --> 00:36:03,914
Kineserne er uudgrundelige,
de udtrykker ikke deres fĂžlelser.
346
00:36:04,120 --> 00:36:08,751
- Tager den ikke skade af fugten?
- Det kan kun gĂžre den bedre.
347
00:36:08,960 --> 00:36:11,793
Spil noget lutagtigt.
348
00:36:31,400 --> 00:36:33,038
Der fik jeg jer!
349
00:36:33,240 --> 00:36:36,119
- Hvad er det, der er sÄ morsomt?
- Du synger sÄ sjovt pÄ kinesisk.
350
00:36:38,520 --> 00:36:42,195
Alle kritiserer.
Kan I mÄske gÞre det bedre?
351
00:36:43,680 --> 00:36:44,954
Det betyder...
352
00:37:16,960 --> 00:37:19,713
"Menneskedreng drĂžmmer om engel."
353
00:37:23,480 --> 00:37:26,233
"Giv ham et lykkeligt hjerte."
354
00:37:28,240 --> 00:37:30,390
"I kĂŠrlighedens land."
355
00:37:32,320 --> 00:37:35,073
"Engel drĂžmmer om menneskedreng."
356
00:37:43,200 --> 00:37:45,350
"I kĂŠrlighedens land."
357
00:39:22,640 --> 00:39:26,031
LĂžb I hellere.
Jeg skal nok fÄ fat i jer.
358
00:39:29,520 --> 00:39:33,718
LĂžb hjem til jeres mor. BĂžrn
skal ikke vÊre oppe pÄ denne tid.
359
00:39:33,920 --> 00:39:37,470
Ingen skal vÊre oppe pÄ denne tid.
360
00:39:37,680 --> 00:39:41,275
- PrĂžver hun at fortĂŠlle os noget?
- Et eller andet
361
00:39:41,480 --> 00:39:43,118
Hvad mon det kan vĂŠre?
362
00:39:48,080 --> 00:39:51,118
- Se at komme i seng, I to.
- En mands hjem er hans borg.
363
00:39:51,320 --> 00:39:54,153
Du sover hos svoger
inde ved siden af.
364
00:39:59,680 --> 00:40:03,355
Kin bryder sig ikke om at sove
hos svoger, for han snorker.
365
00:40:03,560 --> 00:40:06,439
Du sover hos svoger!
366
00:40:06,640 --> 00:40:08,199
- Sov godt.
- Godnat.
367
00:40:08,400 --> 00:40:11,153
Ross og Laurel, I kommer med mig.
368
00:40:14,560 --> 00:40:17,871
Lauren, du sover sammen med mig,
og Ross tager sofaen.
369
00:40:18,080 --> 00:40:20,469
- Godnat.
- Godnat.
370
00:40:20,680 --> 00:40:22,239
Godnat.
371
00:40:27,960 --> 00:40:30,759
Jeg har vist fÄet den gale lykkekage.
372
00:40:54,720 --> 00:40:57,633
Laurel ...? Laurel ...!
373
00:41:00,000 --> 00:41:01,274
Laurel ...!
374
00:41:07,200 --> 00:41:08,554
OhĂžj, "West Wind".
375
00:41:08,760 --> 00:41:10,910
En, hvis de angriber fra landjorden.
376
00:41:11,120 --> 00:41:13,475
Og to, hvis de angriber fra havet.
377
00:41:19,480 --> 00:41:22,438
SĂ„ kan vi godt lette anker.
Jeg er klar.
378
00:41:23,120 --> 00:41:26,078
Det er ikke et vejr
for hverken mand eller dyr.
379
00:41:27,600 --> 00:41:29,716
Det er heller ikke
just fantastisk her.
380
00:41:29,960 --> 00:41:32,156
- Er du bange?
- RĂŠdselsslagen. Lad os kigge.
381
00:41:32,360 --> 00:41:33,794
God idé.
382
00:41:43,640 --> 00:41:46,598
Hvorfor fÞler man sig sÄ meget
mere levende under et uvejr?
383
00:41:46,800 --> 00:41:48,199
Det ved jeg ikke.
384
00:41:48,400 --> 00:41:54,794
MÄske fordi alting virker
mere intenst, mere virkeligt.
385
00:41:55,000 --> 00:41:57,799
Det her er virkeligt.
386
00:41:58,000 --> 00:41:59,957
Ja.
387
00:42:00,160 --> 00:42:02,720
Du lyder tvivlende.
388
00:42:02,920 --> 00:42:06,879
- Du er ikke selv for virkelig.
- Ikke endnu.
389
00:42:08,000 --> 00:42:11,550
- Du er ikke gift, vel?
- NĂŠsten.
390
00:42:11,760 --> 00:42:14,195
Er det det, du flygter fra?
391
00:42:14,400 --> 00:42:17,677
Ja. Lad os holde inde med at tale.
392
00:42:19,320 --> 00:42:21,960
Elsker du ham stadig?
393
00:42:22,160 --> 00:42:24,720
Han elskede ikke mig.
394
00:42:24,920 --> 00:42:28,879
- Det var ikke det, jeg spurgte om.
- Jeg blev sÄret.
395
00:42:29,080 --> 00:42:33,438
- Det var én stor lÞgn.
- Hvad med ham?
396
00:42:33,640 --> 00:42:36,837
Det er derfor, min far
tog mig med hertil fra Chicago.
397
00:42:37,040 --> 00:42:41,830
Det er slut. Jeg er bare ikke
kommet mig helt endnu.
398
00:42:43,120 --> 00:42:46,636
Du er kommet dig nok til mig.
399
00:42:46,840 --> 00:42:49,912
Jeg ville ikke kunne holde ud
at blive narret igen.
400
00:42:50,120 --> 00:42:53,192
Det er mig.
Og det er virkeligt, ikke?
401
00:43:01,080 --> 00:43:04,152
- Vi bliver vÄde.
- Bekymrer det dig?
402
00:43:04,360 --> 00:43:07,000
Jeg vil ikke bekymre mig om noget!
403
00:43:15,040 --> 00:43:17,475
- Farvel, Ross.
- Farvel, miss Laurel.
404
00:43:17,680 --> 00:43:20,069
Kom snart igen!
405
00:43:20,320 --> 00:43:21,879
- Farvel, unger.
- Farvel, alle sammen.
406
00:43:22,080 --> 00:43:23,434
Farvel!
407
00:43:35,160 --> 00:43:37,470
Papa Stavros Hvad laver du?
408
00:43:37,680 --> 00:43:40,593
Jeg havde ikke ventet dig.
Goddag, miss Dodge.
409
00:43:40,800 --> 00:43:43,952
- Hvad er det for en bog?
- Marineforsikring.
410
00:43:44,160 --> 00:43:48,836
- Alt skal skrives op i emner.
- Det gjorde jeg i sidste mÄned.
411
00:43:49,040 --> 00:43:51,395
Det her er mere inventaret.
412
00:43:52,200 --> 00:43:55,318
Ross Jeg har solgt bÄdene.
413
00:43:55,520 --> 00:43:58,273
Alle sammen?
414
00:43:58,480 --> 00:44:02,474
Johnson stod stejlt pÄ det.
Jeg skal bruge pengene til huset
415
00:44:02,680 --> 00:44:05,638
Du behĂžver ikke forklare.
416
00:44:05,840 --> 00:44:07,797
HvornÄr overtager han dem?
417
00:44:08,000 --> 00:44:11,311
- Problemet er
- Jeg pakker mine ting.
418
00:44:11,520 --> 00:44:17,072
Nej ...! I aften eller i morgen
Farvel.
419
00:44:20,080 --> 00:44:23,550
- Hvor vil du bo henne?
- Jeg kan vĂŠre hos Chen et par dage.
420
00:44:23,760 --> 00:44:25,671
Hvad vil du gĂžre?
421
00:44:25,880 --> 00:44:29,510
Jeps...
Jeg tager hen til ham med det samme.
422
00:44:29,720 --> 00:44:31,677
- Til Chen?
- Nej, Johnson.
423
00:44:31,880 --> 00:44:35,077
- Jeg fĂžlger dig hjem.
- Jeg kan da tage en taxa.
424
00:44:35,280 --> 00:44:38,989
Du ville vel lade mig
fĂžlge dig hjem, ikke?
425
00:44:39,200 --> 00:44:42,318
Jeg bor i Bay Street 136.
Jeg venter pÄ dig.
426
00:44:42,520 --> 00:44:45,478
- Jeg ved ikke, hvor lĂŠnge...
- Jeg venter pÄ dig!
427
00:44:56,760 --> 00:45:00,435
- Man banker pÄ, skipper.
- Og man udnytter gamle mĂŠnd.
428
00:45:00,680 --> 00:45:02,990
Han var ikke nogen gavmild grĂŠker.
429
00:45:03,200 --> 00:45:05,476
Vil De sĂŠlge "West Wind"?
430
00:45:07,160 --> 00:45:10,118
Alting kan kĂžbes for penge.
431
00:45:10,320 --> 00:45:12,550
- Hvor meget?
- 10.000.
432
00:45:12,760 --> 00:45:14,831
- Hvad betalte De Stavros?
- Seks.
433
00:45:15,040 --> 00:45:18,192
- De er en tyv.
- Forretningsmand. Har De pengene?
434
00:45:18,400 --> 00:45:22,155
- De ved godt, jeg ikke har nogen.
- Hvorfor spilder De sÄ min tid?
435
00:45:22,360 --> 00:45:25,796
Johnson
Hvad gÞr De med fiskerbÄdene?
436
00:45:26,000 --> 00:45:28,276
De bliver malet og sat i stand.
437
00:45:28,480 --> 00:45:32,553
De vil vĂŠre ude af drift en tid.
Og det vil De ogsÄ.
438
00:45:32,760 --> 00:45:35,354
- Vil De arbejde for mig?
- Med hvad?
439
00:45:35,560 --> 00:45:37,949
- At fiske tun.
- Niks.
440
00:45:38,160 --> 00:45:40,754
- Men jeg kan sige
- Jeg kan sige, hvad De skal.
441
00:45:40,960 --> 00:45:43,713
Fjern Deres bras fra min sejlbÄd.
442
00:45:43,920 --> 00:45:45,558
Rolig, skipper.
443
00:45:45,760 --> 00:45:50,152
De nÄr ingen vegne med numre som det
med at drukne "Kingfisher"s motor.
444
00:45:50,360 --> 00:45:54,558
Det gav kun et afslag i prisen.
445
00:45:54,760 --> 00:45:57,593
Vil De have arbejde?
446
00:45:58,640 --> 00:46:01,996
Hvis jeg siger ja,
vil De sÄ sÊlge mig bÄden?
447
00:46:02,200 --> 00:46:05,909
Alt er til salg. Men jeg
kan ikke love ikke at sĂŠlge den.
448
00:46:06,120 --> 00:46:08,589
- Hvad betaler De en kaptajn?
- Kaptajn?
449
00:46:08,800 --> 00:46:11,838
Burde De ikke starte pÄ dÊkket?
450
00:46:12,680 --> 00:46:17,390
60 dollars per tur. Hvis De vil have
bÄden, kan De tage to ture om ugen.
451
00:46:17,600 --> 00:46:21,309
- Erhvervskaptajner fÄr procenter.
- Ikke hvis de er uerfarne.
452
00:46:21,520 --> 00:46:23,796
Hvorfor overhovedet betale lĂžn?
453
00:46:24,000 --> 00:46:27,356
PÄ den her mÄde tjener vi begge mere,
jo mere jeg fanger.
454
00:46:27,560 --> 00:46:29,915
- Hvor meget?
- Ti procent.
455
00:46:30,120 --> 00:46:31,838
- To.
- Syv.
456
00:46:32,080 --> 00:46:34,754
- Fem, og jeg fÄr adgang til bÞgerne.
- Det er en aftale.
457
00:46:34,960 --> 00:46:37,998
- Chen Yung fĂžlger med.
- Det er i orden.
458
00:46:38,200 --> 00:46:40,316
- SĂ„ storsindet er jeg nemlig.
- Meget storsindet.
459
00:46:40,520 --> 00:46:43,319
- En drink?
- Kun hvis der er gift i Deres.
460
00:46:43,520 --> 00:46:46,512
Jeg kan godt lide Dem.
De minder mig om mig selv.
461
00:46:46,720 --> 00:46:51,032
- Skal jeg aflyse det hele?
- Vi ses klokken tre i morgen tidlig.
462
00:46:51,280 --> 00:46:56,434
- Og De kan blive boede pÄ bÄden.
- SĂ„ skal jeg vel vedligeholde den?
463
00:46:56,640 --> 00:46:59,200
Det gĂžr De af Dem selv.
464
00:47:40,960 --> 00:47:43,236
- Jeg vil tale med dig, Sam.
- UdmĂŠrket.
465
00:47:51,600 --> 00:47:54,433
- NĂ„?
- Har du plads til en sanger til?
466
00:47:54,640 --> 00:47:58,235
Synger det andet pigebarn ogsÄ?
Du specialiserer dig.
467
00:47:58,440 --> 00:48:01,000
- Jeg synger.
- Det siger jeg jo.
468
00:48:01,200 --> 00:48:04,113
- Jeg er ledig.
- Hvorfor vil du nu?
469
00:48:04,320 --> 00:48:06,960
- Penge.
- Jeg har tilbudt dig penge fĂžr.
470
00:48:07,160 --> 00:48:10,039
Da havde jeg ikke brug for dem.
Hvor meget kan jeg tjene?
471
00:48:10,240 --> 00:48:13,835
HÄndÞrer i starten.
Mere, hvis du trĂŠkker mange folk.
472
00:48:14,040 --> 00:48:16,316
Robin skal blive.
473
00:48:16,520 --> 00:48:18,909
Naturligvis.
474
00:48:19,120 --> 00:48:23,353
Lad vĂŠre med at sige det.
Jeg fortĂŠller hende det i morgen.
475
00:48:23,560 --> 00:48:26,598
- Hvor skal du hen?
- Jeg har en aftale.
476
00:48:26,800 --> 00:48:30,998
- Der er pÊnt fyldt. GÄ pÄ nu.
- Jeg kan ikke i aften.
477
00:48:31,200 --> 00:48:35,239
Fiskeri, sang og pigejagt.
SÄ er dagen ogsÄ brugt.
478
00:48:35,440 --> 00:48:38,319
Du mÄ opgive noget af det.
479
00:49:02,280 --> 00:49:06,035
Kom nu, Ross.
Jeg vil se, om jeg har gjort et kup.
480
00:49:06,240 --> 00:49:08,277
Det er i orden, Sam.
481
00:49:13,320 --> 00:49:15,311
- Doktor Livingstone!
- Davs.
482
00:49:15,520 --> 00:49:19,309
Jeg havde ikke helt forestillet mig
den store forsoning sÄdan her.
483
00:49:19,520 --> 00:49:21,272
Godaften.
484
00:49:21,480 --> 00:49:26,316
Stamkunderne kender Ross Carpenter,
der ofte har sunget her.
485
00:49:26,520 --> 00:49:30,479
I aften synger Ross for fĂžrste gang
som professionel.
486
00:49:30,680 --> 00:49:33,320
Han kommer til at vĂŠre her fast.
487
00:49:33,520 --> 00:49:35,830
Lad os Ăžnske ham held og lykke.
488
00:49:36,720 --> 00:49:39,280
Det var det, jeg prĂžvede at sige.
489
00:49:41,720 --> 00:49:44,712
Jeg troede,
jeg fik lov at sige det selv. Tak.
490
00:49:44,920 --> 00:49:46,274
Undskyld.
491
00:49:58,480 --> 00:50:01,279
Ekstranummer!
492
00:51:59,040 --> 00:52:01,953
Mere!
493
00:52:06,480 --> 00:52:07,754
Ross?
494
00:52:10,280 --> 00:52:12,032
Ross?
495
00:53:22,520 --> 00:53:26,479
Mere!
496
00:53:32,600 --> 00:53:36,230
- Robin, jeg ville fortĂŠlle dig
- Du er sĂžreme ikke ked af det, hvad?
497
00:53:36,440 --> 00:53:39,956
Du trĂŠkker tĂŠppet vĂŠk under mig
og tager brÞdet ud af munden pÄ mig.
498
00:53:40,160 --> 00:53:43,790
Du fÄr det til at lyde sÄ indviklet.
Det er bare for at tjene til fĂžden.
499
00:53:44,000 --> 00:53:47,311
- Fra bÄden!
- Det er for at kunne kĂžbe den.
500
00:53:47,520 --> 00:53:50,876
SĂ„ jeg har to job.
Det fÄr ingen betydning for dig.
501
00:53:51,080 --> 00:53:52,912
Det kan du bande pÄ.
502
00:53:53,120 --> 00:53:57,114
- MÄ jeg gÄ nu?
- Bare let anker.
503
00:54:00,880 --> 00:54:04,271
- Du har mange jern i ilden.
- FÄr jeg nu ogsÄ dig pÄ nakken?
504
00:54:04,480 --> 00:54:08,439
Den anden har lige vĂŠret her.
Hun gik den vej.
505
00:54:11,040 --> 00:54:12,394
Laurel!
506
00:54:14,400 --> 00:54:16,073
Laurel!
507
00:54:16,280 --> 00:54:19,238
- Folk skal ikke brĂŠnde mig af!
- Jeg er ikke "folk".
508
00:54:19,440 --> 00:54:21,317
Og det er anden gang.
509
00:54:21,520 --> 00:54:25,115
- Hvad lavede du sammen med Robin?
- Sam har givet mig arbejde.
510
00:54:25,320 --> 00:54:28,392
- Som fisker?
- Ja, det vrimler med tun derinde.
511
00:54:28,600 --> 00:54:29,954
Meget morsomt!
512
00:54:30,160 --> 00:54:32,720
NÄr jeg ikke arbejder for Johnson,
er jeg her.
513
00:54:32,920 --> 00:54:35,355
HvornÄr arbejder du for os?
514
00:54:35,560 --> 00:54:38,632
- Jeg har brug for pengene.
- SĂ„ vigtige er penge ikke.
515
00:54:38,840 --> 00:54:42,276
Ikke nÄr man har dem.
Det er vigtigt for mig.
516
00:54:42,480 --> 00:54:44,278
Hvorfor er det ikke vigtigt for dig?
517
00:54:44,480 --> 00:54:49,111
- Det vigtige er det, man kan kĂžbe.
- Han forÊrer mig jo ikke bÄden, vel?
518
00:54:49,320 --> 00:54:53,757
- Og alt andet betyder ikke noget?
- Nemlig. Indtil jeg fÄr den kÞbt.
519
00:54:53,960 --> 00:54:58,158
Jeg troede, det var Robin. Gid det
var. Det kunne jeg kĂŠmpe imod.
520
00:54:58,360 --> 00:55:01,796
- Du forstÄr det ikke.
- Jeg higer aldrig sÄdan efter noget.
521
00:55:02,000 --> 00:55:05,436
Hvordan kan du tillade dig
at vÊre sÄ kold?
522
00:55:06,840 --> 00:55:09,036
Har du glemt noget?
523
00:55:09,240 --> 00:55:12,949
Hun er garanteret ikke kold,
og hun forstÄr dig.
524
00:55:13,160 --> 00:55:15,993
Tag og gÄ tilbage til hende.
525
00:55:19,000 --> 00:55:21,958
- Har du ikke noget at sige?
- Jeg leder efter det rette svar.
526
00:55:22,160 --> 00:55:26,597
- Har du fundet det?
- Ja.
527
00:56:56,680 --> 00:56:59,433
Lad os se,
om vi kan fange mere madding end tun.
528
00:56:59,640 --> 00:57:02,598
Vi har ikke
fanget noget sĂŠrligt endnu.
529
00:57:05,880 --> 00:57:08,952
Hvor er maddingen?
Vi fÄr kun vand i nettet.
530
00:57:09,160 --> 00:57:12,949
Vi har kun madding til at fange
en sardin, slet ikke en tun.
531
00:57:13,160 --> 00:57:16,551
Start motorerne,
sÄ tager vi en tur til.
532
00:57:17,880 --> 00:57:20,394
Ud pÄ Äbent hav, Chen.
533
00:57:23,960 --> 00:57:26,793
Stop motoren!
534
00:57:29,600 --> 00:57:32,274
Stop!
535
00:57:32,480 --> 00:57:34,039
Stop!
536
00:57:47,960 --> 00:57:50,190
Det er jeg altsÄ ked af, Ross.
537
00:57:50,400 --> 00:57:53,995
Gem stumperne.
Johnson vil sikkert tjekke dem.
538
00:57:54,200 --> 00:57:55,952
Sejler vi hjem nu?
539
00:57:56,160 --> 00:57:58,913
Ja, medmindre
du vil fange tun med hĂŠnderne.
540
00:57:59,120 --> 00:58:01,077
Nej tak.
541
00:58:07,960 --> 00:58:11,510
- Det er ikke sportsfiskeri.
- Eller rejefiskeri.
542
00:58:11,720 --> 00:58:14,553
Det har jeg gjort ud for New Orleans.
543
00:58:15,920 --> 00:58:19,311
New Orleans
Gid jeg var der lige nu.
544
01:00:49,240 --> 01:00:51,914
- Det var lige godt
- Hvor lĂŠnge tager det at lave det?
545
01:00:52,120 --> 01:00:54,589
- For lĂŠnge.
- HvornÄr kan vi have et nyt?
546
01:00:54,800 --> 01:00:56,598
Jeg forstÄr godt, du har travlt.
547
01:00:56,800 --> 01:00:59,997
Hvis den tur er en prĂžve,
sÄ ender du med at bo derude.
548
01:01:00,200 --> 01:01:02,271
Johnson. Her er tallene.
549
01:01:05,760 --> 01:01:08,513
- Et ton
- Det er mere end det.
550
01:01:08,720 --> 01:01:12,793
- MÄske ti kilo sÄ.
- Hvad giver et ton og ti kilo?
551
01:01:13,000 --> 01:01:16,675
Jeg skal tjekke dagsprisen.
Lad os gÄ ind pÄ kontoret.
552
01:01:16,880 --> 01:01:19,872
Til din fup-regnemaskine.
553
01:01:22,000 --> 01:01:23,593
Hvad laver det "Til salg"-skilt der?
554
01:01:23,800 --> 01:01:28,829
Hvordan fÄr man solgt en bÄd,
hvis folk ikke ved, den er til salg?
555
01:01:32,240 --> 01:01:35,198
Havde du ikke en pige,
der var vild med at sejle?
556
01:01:35,400 --> 01:01:38,791
Det var i sidste uge. I denne uge
kan hun lide at vĂŠre hjemme.
557
01:01:39,000 --> 01:01:41,560
- Og strikke.
- Du er sjov.
558
01:01:42,360 --> 01:01:44,920
Hvad er dagsprisen, skatter?
559
01:01:48,400 --> 01:01:51,153
Nu vil jeg godt have prisen for tun.
560
01:01:59,200 --> 01:02:00,759
Tak, skatter.
561
01:02:03,080 --> 01:02:09,520
Din andel er 23 dollars. Et nyt net
koster 110, sÄ du skylder mig 87.
562
01:02:10,600 --> 01:02:14,673
Lad vÊre at gÄ uden mad og vand,
indtil du fÄr det.
563
01:02:14,880 --> 01:02:17,269
- Du ville have procenter.
- Af fortjenesten.
564
01:02:17,480 --> 01:02:21,360
- Hvor er sÄ fortjenesten?
- NĂŠste tur. Hvis jeg tager en til.
565
01:02:21,560 --> 01:02:24,393
- 20 dollars pÄ, at du gÞr.
- Top.
566
01:02:24,600 --> 01:02:27,479
Jeg er ikke sÄ stejl.
Vi slÄr en streg over det.
567
01:02:27,680 --> 01:02:29,956
- Jeg betaler nettet.
- Nej.
568
01:02:30,160 --> 01:02:32,470
- 23 dollars, og du betaler nettet.
- Nej.
569
01:02:32,680 --> 01:02:36,719
Godt. Du skylder mig 20 dollars,
for jeg er fĂŠrdig.
570
01:02:39,160 --> 01:02:41,037
Fem, ti, -
571
01:02:41,240 --> 01:02:43,231
- 15, 20.
572
01:02:43,440 --> 01:02:45,272
Skipper
573
01:02:45,480 --> 01:02:49,633
21, 22, 23.
Du er hÄrd i filten.
574
01:02:49,840 --> 01:02:53,231
Jeg lĂŠrer af dig.
575
01:03:00,560 --> 01:03:02,471
- Davs.
- Davs.
576
01:03:04,440 --> 01:03:07,876
Du skal ikke vĂŠre nervĂžs.
Jeg kommer som en ven.
577
01:03:09,320 --> 01:03:13,234
- Hvorfor er du sÄdan stadset ud?
- Det er arbejdstĂžj.
578
01:03:13,440 --> 01:03:15,556
Det her hedder en hat.
579
01:03:15,760 --> 01:03:18,513
- Jeg har fÄet arbejde.
- Som Mata Hari?
580
01:03:18,720 --> 01:03:22,953
Nej, jeg skal sĂŠlge damehatte.
Det er der ikke noget mystisk i.
581
01:03:23,160 --> 01:03:27,199
- Er du stadig sur pÄ mig?
- Nej.
582
01:03:27,400 --> 01:03:30,552
- Hvordan gÄr det?
- Ikke for godt.
583
01:03:30,760 --> 01:03:33,991
- Han sÊlger bÄden.
- Det ved jeg.
584
01:03:34,200 --> 01:03:38,990
- Hvad med vores frokost?
- Jeg kan ikke. Jeg skal pÄ arbejde.
585
01:03:39,200 --> 01:03:42,477
- KĂžrer du det ikke for vidt?
- Der er jo middag
586
01:03:42,680 --> 01:03:45,593
- Jeg vil godt lave mad til dig.
- Er du klar over, hvad du gĂžr?
587
01:03:45,800 --> 01:03:50,078
Det finder du ud af, nÄr du smager
min mad. Kan du huske adressen?
588
01:03:50,280 --> 01:03:53,875
- Bay Street 136.
- Og jeg venter pÄ dig.
589
01:03:54,080 --> 01:03:58,119
PrÞv at undgÄ omveje denne gang.
590
01:04:55,000 --> 01:04:57,071
- Davs.
- GĂžr noget!
591
01:04:57,280 --> 01:04:59,191
- Hvad?
- Der er ild i ovnen!
592
01:04:59,400 --> 01:05:01,277
Bare tag det roligt.
593
01:05:01,480 --> 01:05:04,950
- Har du noget salt?
- Kun peber og oregano.
594
01:05:06,520 --> 01:05:09,114
- Leder du efter salt?
- Nej, et sted at gemme mig.
595
01:05:09,320 --> 01:05:12,153
- Hvis jeg har noget, er det deroppe.
- Tak.
596
01:05:12,760 --> 01:05:15,798
Det er salt.
Nu skal jeg vise dig noget.
597
01:05:19,200 --> 01:05:21,430
Det er et gammelt husmoderkneb.
598
01:05:26,000 --> 01:05:28,230
MÄske har den fÄet lidt for meget.
599
01:05:28,440 --> 01:05:31,159
Hvordan kan du sige det?
600
01:05:34,120 --> 01:05:36,555
Du har vel ikke en husmoder et sted?
601
01:05:36,760 --> 01:05:38,990
- Det er lidt sent
- Det sagde du ikke.
602
01:05:39,200 --> 01:05:41,237
Du spurgte ikke. Nej.
603
01:05:41,440 --> 01:05:45,877
Det her er hvidvin. Har du
nogen rejer eller krabbe pÄ dÄse?
604
01:05:46,080 --> 01:05:49,630
Ja, men dressingen gÄr til ost.
605
01:05:53,200 --> 01:05:55,794
- Har du noget olie?
- Det gĂžr ikke noget, den knirker.
606
01:05:56,000 --> 01:05:59,231
- Salatolie.
- Jeg har noget fra kiosken.
607
01:05:59,440 --> 01:06:01,477
Glem det.
608
01:06:03,000 --> 01:06:05,799
Kan du se den lille ĂŠske? Tag den.
609
01:06:06,000 --> 01:06:08,594
SÄdan. Tag den i hÄnden.
610
01:06:08,800 --> 01:06:10,711
Kom med herind.
611
01:06:10,920 --> 01:06:14,515
TĂŠnd lysene.
Og tag skoene af.
612
01:06:14,720 --> 01:06:18,759
Ryg dig en pibe tobak.
Maden er klar i en ruf.
613
01:06:18,960 --> 01:06:21,793
Farmand laver aftensmad.
614
01:06:31,080 --> 01:06:33,799
Man mÄ ikke lege med tÊndstikker.
615
01:06:40,560 --> 01:06:43,518
- Kaffe i stuen, frue?
- Ja tak.
616
01:06:43,720 --> 01:06:46,314
- Sukker og flĂžde?
- Sort, tak.
617
01:06:46,520 --> 01:06:51,640
Skal jeg overdĂžve det?
Naboerne har en sĂŠr musiksmag.
618
01:06:51,840 --> 01:06:55,231
Jeg kan meget godt lide det.
MÄske er det mit humÞr.
619
01:06:55,440 --> 01:06:58,956
- SÄ dÄrligt smagte det heller ikke.
- Det bedste mÄltid, jeg har lavet.
620
01:06:59,960 --> 01:07:03,237
Det er stadig bÄden, ikke, Ross?
621
01:07:03,440 --> 01:07:05,556
Du tror, jeg er loren ved det, ikke?
622
01:07:05,760 --> 01:07:10,277
Man kan Ăžnske sig noget brĂŠndende
af den rette grund. Men bered dig.
623
01:07:10,480 --> 01:07:13,438
- Hvis hun er blevet solgt?
- Ja.
624
01:07:13,640 --> 01:07:18,237
Det gode ved det er, at sÄ behÞver
jeg ikke arbejde for Johnson mere.
625
01:07:18,920 --> 01:07:22,197
Shh De skĂŠndes.
626
01:07:27,880 --> 01:07:31,919
- De skÊndes om nogle armbÄnd.
- Hvad sagde hun?
627
01:07:32,120 --> 01:07:35,397
At hvis han har det sÄdan med dem,
kan han fÄ dem igen.
628
01:07:35,600 --> 01:07:37,910
Han fik dem igen.
629
01:07:38,120 --> 01:07:40,839
Hun er ved at bygge op
til noget stĂžrre.
630
01:07:41,040 --> 01:07:44,670
De skĂŠndes ikke
Jeg hÄber, De er gift.
631
01:07:44,880 --> 01:07:47,110
Det gÞr jeg ogsÄ.
632
01:07:48,560 --> 01:07:51,154
Jeg prĂžver bare
at fÄ dem til at fÞle sig hjemme.
633
01:07:54,440 --> 01:07:58,593
VĂŠggene har ikke bare Ăžrer. De har
ogsÄ hÊnder, fÞdder og kosteskafter.
634
01:07:58,800 --> 01:08:00,757
SĂ„ er det min tur.
635
01:10:42,480 --> 01:10:44,232
Jamen, goddag ...!
636
01:10:44,440 --> 01:10:45,874
De er mr. Johnson, ikke sandt?
637
01:10:46,080 --> 01:10:47,957
Ellers stjĂŠler jeg hans spiritus.
638
01:10:48,160 --> 01:10:50,356
- Bloody Mary?
- Laurel Dodge.
639
01:10:50,560 --> 01:10:52,949
Kom indenfor og luk dĂžren.
640
01:10:55,640 --> 01:11:01,670
- Vil De ikke deltage i min uvane?
- RĂžrende. Jeg vil tale forretning.
641
01:11:01,880 --> 01:11:05,430
SĂ„ gemmer jeg den her.
Sid ned.
642
01:11:05,640 --> 01:11:09,156
Jeg stÄr hellere. Jeg kan forstÄ,
at det skal man hos Dem.
643
01:11:09,360 --> 01:11:11,795
- De kommer langt med smiger.
- Det tvivler jeg pÄ.
644
01:11:12,000 --> 01:11:15,994
- Jeg vil godt kÞbe sejlbÄden.
- Det er der mange, der vil.
645
01:11:16,200 --> 01:11:19,079
- De kommer hver eneste morgen.
- Her til morgen er jeg her.
646
01:11:19,280 --> 01:11:22,557
- Den koster 10.000 dollars, miss ...?
- Dodge. Ligesom i Detroit.
647
01:11:22,760 --> 01:11:24,956
De behÞver ikke slÄ.
648
01:11:25,160 --> 01:11:27,913
- 10.000 er for meget.
- Sikkert, men det er prisen.
649
01:11:28,120 --> 01:11:31,829
- Jeg ved, hvad De har givet.
- Det ved alle.
650
01:11:32,040 --> 01:11:37,353
Man skal ville kĂžbe den mere, end jeg
vil sĂŠlge den. Og det vil De.
651
01:11:37,560 --> 01:11:41,155
- Ikke sÄ meget.
- Godt, sÄ kan vi jo glemme det.
652
01:11:41,360 --> 01:11:43,237
- Frokost? En kĂžretur?
- Syv.
653
01:11:43,440 --> 01:11:48,469
- Middag. Det er endnu bedre.
- 8000. Mere har jeg ikke.
654
01:11:48,680 --> 01:11:51,399
Vil De have et lÄn til i nÊste uge?
655
01:11:51,600 --> 01:11:53,637
Renten er for hĂžj.
656
01:11:53,840 --> 01:11:56,719
Bliv lidt.
Jeg er slet ikke sÄ sej.
657
01:11:56,920 --> 01:12:01,039
- Nej, men De er grÄdig.
- Jeg prĂžver bare at vĂŠre rar.
658
01:12:01,240 --> 01:12:05,518
Hvis De vil smigre mig,
sÄ gÞr det med belÞb!
659
01:12:09,160 --> 01:12:11,913
Temperament, miss Dodge.
660
01:12:12,680 --> 01:12:15,798
10.000 dollars?
Og du ringer modtager-betaler?
661
01:12:16,000 --> 01:12:18,674
Nej, far, 2.000.
Jeg har 8.000 pÄ min konto.
662
01:12:18,880 --> 01:12:22,271
Ja, dem har du jo lige fÄet.
Er der problemer?
663
01:12:22,480 --> 01:12:25,074
- Nej, da.
- Hvad skal du sÄ med alle de penge?
664
01:12:25,280 --> 01:12:27,271
- Det siger jeg, nÄr vi ses.
- Nej, nu!
665
01:12:27,480 --> 01:12:29,710
Du vil bare blĂŠse det op.
666
01:12:29,960 --> 01:12:33,396
VĂŠr nu sĂžd at sĂŠtte 2.000
ind pÄ min konto og stol pÄ mig.
667
01:12:33,600 --> 01:12:36,160
Nu er det vel ikke noget medicinsk?
668
01:12:36,360 --> 01:12:38,431
Min farmand ...!
669
01:12:39,480 --> 01:12:41,915
- Er det dig, der Änder tungt?
- Godt. Hvem er han?
670
01:12:42,120 --> 01:12:45,112
- En fisker.
- SvĂŠrdfisk.
671
01:12:45,320 --> 01:12:48,631
Nej, far, tun.
672
01:12:48,840 --> 01:12:51,514
- Tun?
- Folk skal have mad pÄ bordet.
673
01:12:51,720 --> 01:12:54,633
Jeg skriver checken nu, far.
Farvel.
674
01:12:57,840 --> 01:12:59,990
Tak.
675
01:13:05,120 --> 01:13:06,440
Mr. Johnson.
676
01:13:07,480 --> 01:13:11,110
Nu ved jeg det.
De kommer fra Anonyme Alkoholikere.
677
01:13:12,600 --> 01:13:14,989
De mÄber, mr. Johnson.
678
01:13:16,320 --> 01:13:19,551
Den er fra en bank i Chicago. Det
tager et par dage at fÄ den clearet.
679
01:13:19,760 --> 01:13:24,072
BÄden kan blive her.
Jeg skal ikke have den pakket ind.
680
01:13:24,280 --> 01:13:27,591
Det her er for voksne.
Nu ikke sÄ rundt pÄ gulvet.
681
01:13:27,800 --> 01:13:31,270
- Det gemmer jeg til en anden.
- Jeg har kun en betingelse.
682
01:13:31,480 --> 01:13:34,074
- Hvilket?
- Ingen mÄ vide, jeg har kÞbt den.
683
01:13:34,280 --> 01:13:37,352
- Det er en aftale. Lad mig vise
- Det er ikke nĂždvendigt.
684
01:13:37,560 --> 01:13:41,110
Jo, Deres diamanter skulle
da nĂždig sidde fast i rigningen.
685
01:13:41,320 --> 01:13:44,836
- Tak, jeg finder selv ud af det.
- Vi mÄ skÄle for den nye ejer.
686
01:13:45,040 --> 01:13:49,159
- Det hÞrer sig til pÄ havet.
- Det glĂŠder jeg mig til.
687
01:13:49,360 --> 01:13:52,352
Husk, at jeg mener,
at det skal holdes hemmeligt.
688
01:13:52,560 --> 01:13:56,076
- Skal jeg skrive under med blod?
- Vil De det?
689
01:14:13,440 --> 01:14:15,477
Ind med en til.
690
01:14:15,680 --> 01:14:19,071
Flot. Ind med en til.
691
01:14:19,280 --> 01:14:21,112
Det gÄr strygende, Chen!
692
01:14:23,720 --> 01:14:26,394
Flot! Ind med en til.
693
01:14:29,600 --> 01:14:31,113
Smukt.
694
01:15:52,720 --> 01:15:56,429
Har du kapret en anden bÄd?
695
01:15:56,640 --> 01:16:01,396
- FĂ„ dem i land. Hurtigt!
- I land med dem.
696
01:16:01,600 --> 01:16:03,159
Han er sĂžreme glad, hvad?
697
01:16:03,360 --> 01:16:06,751
En ting mÄ man sige.
Han er sĂžreme
698
01:16:06,960 --> 01:16:10,316
Det er han.
FĂ„ dem vejet og pakket.
699
01:16:28,080 --> 01:16:30,879
Det var den sidste ladning. KĂžr.
700
01:16:31,080 --> 01:16:33,754
- Hvad er det for et tal?
- VĂŠgten.
701
01:16:33,960 --> 01:16:37,237
- Og det?
- Dagsprisen per ton.
702
01:16:37,440 --> 01:16:41,513
- Og det der luskede tal?
- Usikkerhedsmargin.
703
01:16:41,720 --> 01:16:47,636
- Hvad betyder det?
- At din andel er 71,59 dollars.
704
01:16:47,840 --> 01:16:52,437
Din margin-ven har taget dig ved
nÊsen. Jeg fÄr det til 103 dollars.
705
01:16:52,640 --> 01:16:55,280
- Det er uden den glidende skala.
- Det var vores aftale ogsÄ.
706
01:16:55,480 --> 01:16:57,994
StĂžrre fangst, mindre procent,
det er standard.
707
01:16:58,200 --> 01:17:00,157
- I lotteriet?
- Det er almindelig accepteret.
708
01:17:00,360 --> 01:17:01,634
Johnson!
709
01:17:01,840 --> 01:17:04,275
Jo mere tun,jeg fanger,
jo stĂžrre bliver din andel.
710
01:17:04,480 --> 01:17:08,394
Jeg var flink, da din fĂžrste tur
glippede. Du skal ikke presse mig.
711
01:17:09,480 --> 01:17:13,235
Jeg vil hellere have,
at du er ĂŠrlig end flink.
712
01:17:13,440 --> 01:17:17,957
- 71 dollars er en god daglĂžn.
- 103 er bedre. Det var aftalen.
713
01:17:18,160 --> 01:17:21,232
71 dollars og 59 cent.
714
01:17:21,440 --> 01:17:23,875
Kom med resten.
715
01:17:24,080 --> 01:17:26,196
Du forstÄr ikke forretningsgangen.
716
01:17:26,400 --> 01:17:27,674
Johnson!
717
01:17:37,960 --> 01:17:40,076
"Til salg"-skiltet er vĂŠk.
718
01:17:40,280 --> 01:17:43,079
- Det sker, nÄr ting bliver solgt.
- Hvem har kĂžbt den?
719
01:17:43,280 --> 01:17:46,830
Det er hemmeligstemplet, skipper.
720
01:17:51,400 --> 01:17:53,596
Tag dine penge.
721
01:17:58,320 --> 01:18:00,630
Den her er lige kommet.
722
01:18:00,840 --> 01:18:03,514
Ja, den er ny
723
01:18:05,000 --> 01:18:06,911
Men er det virkelig mig.
724
01:18:07,120 --> 01:18:11,000
Jeg synes,
den understreger Deres personlighed.
725
01:18:11,200 --> 01:18:15,717
Den derovre er der
en lille bitte smule mere sving i.
726
01:18:15,920 --> 01:18:18,036
Det synes jeg ikke. Den her er
727
01:18:18,240 --> 01:18:20,675
Jeg har altid elsket roser.
728
01:18:24,880 --> 01:18:28,794
Den her er vidunderlig afdĂŠmpet,
synes De ikke?
729
01:18:29,000 --> 01:18:31,799
- FuldstĂŠndig diskret.
- Jeg tager den.
730
01:18:32,000 --> 01:18:33,911
Skriv den pÄ min regning.
731
01:18:34,120 --> 01:18:37,795
NÄ Lad os sÄ se.
732
01:18:38,000 --> 01:18:39,354
Nej.
733
01:18:39,560 --> 01:18:42,678
- Beklager, vi har ikke flere ĂŠsker.
- Det gĂžr ikke noget.
734
01:18:42,880 --> 01:18:45,713
Det er en vidunderlig hat. Farvel.
735
01:18:49,480 --> 01:18:50,959
Laurel...
736
01:18:51,160 --> 01:18:52,878
- Hvor er den?
- Den er solgt.
737
01:18:53,080 --> 01:18:54,957
- Det var min ...!
- Det ved jeg godt.
738
01:18:55,160 --> 01:18:57,436
Hvorfor gjorde De sÄ ikke noget?
739
01:18:57,640 --> 01:19:00,758
- Og De stÄr bare der?
- Kan vi ikke gÄ?
740
01:19:00,960 --> 01:19:03,998
Det er uhyrligt!
Jeg finder mig ikke i det!
741
01:19:04,200 --> 01:19:07,158
- Mr. Peabody...
- Jeg fornemmede en konflikt.
742
01:19:07,360 --> 01:19:09,556
- De mÄ vÊre indehaveren.
- Ja.
743
01:19:09,760 --> 01:19:11,592
Jeg er mrs. Figgot.
744
01:19:11,800 --> 01:19:15,919
- Det navn tager man alvorligt.
- Jeg holder kaffepause.
745
01:19:16,120 --> 01:19:17,440
Miss Dodge!
746
01:19:17,640 --> 01:19:20,519
- Straffen for udeblivelse...
- Mr. Peabody!
747
01:19:25,400 --> 01:19:28,392
Hvordan ved du,
at Johnson har solgt "West Wind"?
748
01:19:28,600 --> 01:19:33,151
Jeg ledte efter dig, og sÄ sÄ jeg,
at de var ved at fjerne skiltet.
749
01:19:33,360 --> 01:19:36,591
- Goddag.
- VĂŠr venlig at fĂžlge med.
750
01:19:46,520 --> 01:19:50,798
- Vil De bestille?
- To kaffe og to gange salat.
751
01:19:51,000 --> 01:19:53,310
Kom med kaffen nu.
752
01:19:54,680 --> 01:19:59,356
Der er noget, jeg mÄ sige dig.
Den mand, jeg fortalte dig om
753
01:19:59,560 --> 01:20:03,235
Det var ikke fĂžrste gang,
jeg er blevet narret.
754
01:20:03,440 --> 01:20:05,397
- Med dig
- Hvad?
755
01:20:05,600 --> 01:20:07,955
Med dig var det anderledes.
756
01:20:08,160 --> 01:20:12,040
Det var ikke mig fĂžr.
Det var mine penge.
757
01:20:12,240 --> 01:20:15,915
NÄ, sÄ det er mysteriet? Du er rig.
758
01:20:16,120 --> 01:20:17,679
Ja.
759
01:20:17,880 --> 01:20:20,440
- PrĂžv, om du kan leve med det.
- Lad vĂŠre ...!
760
01:20:20,640 --> 01:20:23,632
- Du ved ikke, hvordan det er.
- Nej, det gĂžr jeg ikke.
761
01:20:23,840 --> 01:20:26,912
Man mistĂŠnker alle mĂŠnd.
762
01:20:27,120 --> 01:20:31,637
Jeg mÄtte finde en,
der ville elske mig.
763
01:20:31,840 --> 01:20:37,279
- Jeg har vĂŠret meget heldig.
- Det har vi begge.
764
01:20:37,480 --> 01:20:42,031
- Hvorfor fortĂŠller du mig det nu?
- Jeg har kĂžbt "West Wind".
765
01:20:45,720 --> 01:20:48,439
- Hvor skal du hen?
- Det ved jeg ikke.
766
01:20:48,640 --> 01:20:50,790
Jeg gÄr med.
767
01:20:52,920 --> 01:20:55,560
- Hvad har jeg gjort?
- HĂžr her
768
01:20:55,760 --> 01:20:58,832
Da min far dĂžde,
levede jeg af det, andre gav mig.
769
01:20:59,040 --> 01:21:03,238
TĂžj, der ikke passede,
legetÞj, der var gÄet i stykker.
770
01:21:03,440 --> 01:21:07,354
Jeg troede endda, at det mad,
jeg fik, var andre folks rester.
771
01:21:07,560 --> 01:21:11,872
Du kommer aldrig til at forstÄ det.
Man skal arbejde for at nÄ sine mÄl.
772
01:21:12,120 --> 01:21:15,158
Jeg har ret til at gĂžre det for dig.
Jeg elsker dig ...!
773
01:21:15,360 --> 01:21:20,309
Jeg tager ikke imod almisser.
Jeg vil ikke holdes.
774
01:21:56,360 --> 01:21:58,874
Er vi ikke lidt tidligt
pÄ arbejde i dag?
775
01:21:59,080 --> 01:22:02,550
- Du synger flot.
- Tak. Jeg hÞrer, du ogsÄ har talent.
776
01:22:02,760 --> 01:22:06,310
Jeg er ked af,
det er endt pÄ den her mÄde.
777
01:22:06,520 --> 01:22:10,115
- Vi har skĂŠndtes.
- Ărgerligt.
778
01:22:10,320 --> 01:22:12,391
Ved du, hvor han er?
779
01:22:12,600 --> 01:22:16,389
- Jeg burde fÄ dig smidt ud.
- Jeg er nĂždt til at finde ham.
780
01:22:16,600 --> 01:22:20,309
Han laver tit det nummer.
Bliver deprimeret og forsvinder.
781
01:22:20,520 --> 01:22:23,194
- Hvorhen?
- Paradise Cove.
782
01:22:23,400 --> 01:22:26,074
Det er vel "hjemme",
nu, hvor Stavros er rejst.
783
01:22:26,280 --> 01:22:30,558
Jeg er alt for venlig over for dig.
SĂ„ er jeg vel kommet over ham.
784
01:22:30,760 --> 01:22:33,036
- Klar, Robin?
- Ja.
785
01:22:33,240 --> 01:22:35,754
- NĂ„?
- Jeg vil godt sige tak.
786
01:22:35,960 --> 01:22:38,315
Lad hellere vĂŠre.
787
01:22:56,240 --> 01:23:00,074
- For sent. Jeg har drukket ud.
- MĂ„ jeg bruge manden derude?
788
01:23:00,280 --> 01:23:02,237
Vil De leje ham eller kĂžbe ham?
789
01:23:02,480 --> 01:23:05,438
Han skal sejle "West Wind"
ud til Paradise Cove.
790
01:23:05,640 --> 01:23:07,677
Jeg kan umuligt undvĂŠre ham.
791
01:23:07,880 --> 01:23:10,679
Der mÄ vÊre nogen, De kan undvÊre.
792
01:23:10,880 --> 01:23:14,191
Der er kun en, jeg kan undvĂŠre.
793
01:23:14,400 --> 01:23:16,516
- Og det er mig.
- Det er jeg sikker pÄ.
794
01:23:16,720 --> 01:23:18,836
Jeg sejler Dem derud.
795
01:23:20,360 --> 01:23:23,796
- Hvor meget?
- Ikke en Ăžre.
796
01:23:24,000 --> 01:23:26,958
- Hvad forventer De sÄ?
- Middag pÄ lÞrdag.
797
01:23:27,160 --> 01:23:30,312
- Ikke andet?
- Jeg behÞver ikke presse pÄ.
798
01:23:30,520 --> 01:23:33,080
Jeg ved, jeg er uimodstÄelig.
799
01:23:35,400 --> 01:23:40,110
- HvornÄr kan vi komme af sted?
- Jeg tager min hat, og sÄ sejler vi.
800
01:23:44,200 --> 01:23:47,750
Ed, gĂžr klar til at kaste los.
801
01:23:53,720 --> 01:23:56,314
Bare gĂžr dig det behageligt.
802
01:23:58,360 --> 01:24:01,159
Jeg troede, SejlbÄde
skulle have sejl for at sejle.
803
01:24:01,360 --> 01:24:03,237
Det skal de ogsÄ.
804
01:24:03,440 --> 01:24:06,910
- De sagde ikke, der var hjĂŠlpemotor.
- De spurgte ikke.
805
01:24:07,120 --> 01:24:10,272
Jeg kunne have klaret det selv.
Jeg er blevet fuppet.
806
01:24:10,480 --> 01:24:11,993
Ikke endnu.
807
01:24:12,200 --> 01:24:15,750
De er ikke ked af det, mr. Johnson.
808
01:24:28,600 --> 01:24:31,752
- GĂŠster arbejder ikke, Ross.
- Jeg gĂžr.
809
01:24:31,960 --> 01:24:37,592
Jeg mÄ have den fÊrdig.
Vejrudsigten lover kraftig regn.
810
01:24:37,800 --> 01:24:40,076
JasÄ? Det finder vi ud af.
811
01:24:40,280 --> 01:24:42,112
Kapu! Kapu!
812
01:24:42,320 --> 01:24:44,118
Kapu!
813
01:24:46,640 --> 01:24:48,472
NĂ„, der er du...
814
01:24:48,680 --> 01:24:51,672
Det har jeg aldrig set fĂžr.
Den mÄ vide, det er spisetid.
815
01:24:51,880 --> 01:24:54,110
Ikke spise.
Han forudsiger vejret.
816
01:24:54,320 --> 01:24:56,709
Det bliver regn.
Det sagde de i radioen.
817
01:24:56,920 --> 01:25:01,994
- Hvad ved de om vejret?
- Men det gÞr Kapu mÄske?
818
01:25:02,200 --> 01:25:06,990
Hvide prikker i Ăžjnene, regn.
Ingen pletter, ingen regn.
819
01:25:10,560 --> 01:25:12,756
Ingen pletter, ingen regn.
820
01:25:12,960 --> 01:25:17,511
Pak det her vĂŠk,
hvis det ikke skal blive vÄdt.
821
01:25:18,080 --> 01:25:22,597
Meget farligt dyr,
nÄr det siges imod.
822
01:25:37,560 --> 01:25:40,791
- Det er jeg sĂžreme ked af.
- Sikkert!
823
01:25:43,320 --> 01:25:44,594
Chen!
824
01:25:46,000 --> 01:25:47,957
- Chen!
- Ja?
825
01:25:48,160 --> 01:25:50,800
- Kan du se noget?
- Ja.
826
01:25:51,000 --> 01:25:52,559
Fisk?
827
01:25:52,760 --> 01:25:54,831
Nej.
828
01:25:55,040 --> 01:25:59,352
Kaptajn!
Fisk til styrbord.
829
01:26:04,200 --> 01:26:07,636
Tak. Det var venligt.
830
01:26:20,040 --> 01:26:25,353
WY2 768 til havnekontoret.
831
01:26:25,560 --> 01:26:29,155
Havnekontoret her.
832
01:26:29,360 --> 01:26:32,239
Kom ind, WY2 768.
833
01:26:32,440 --> 01:26:36,718
Stil mig om til Kin Yung
i Paradise Cove.
834
01:26:43,720 --> 01:26:46,599
Nu holder du op, Ross.
Gem krĂŠfterne til festen.
835
01:26:46,800 --> 01:26:49,360
- Hvad for en fest?
- Stor fangst, stor fest.
836
01:26:49,560 --> 01:26:53,440
Jeg gĂžr det fĂŠrdigt.
Jeg har ikke lyst til fest.
837
01:26:53,640 --> 01:26:57,793
Det fÄr du.
Godt med vin, godt med piger.
838
01:26:58,000 --> 01:27:00,992
Jeg er ikke interesseret.
Pyh, det er varmt.
839
01:27:01,200 --> 01:27:04,670
Ja. Solen er fremme.
840
01:27:04,880 --> 01:27:07,076
Godt, sÄ havde katten ret.
841
01:27:07,280 --> 01:27:09,749
Ja. Meget vaks kat.
842
01:27:10,880 --> 01:27:13,474
- Ross!
- Hvad er der?
843
01:27:14,200 --> 01:27:16,669
Der er telefon.
Det er min fĂžrstefĂždte.
844
01:27:16,880 --> 01:27:19,235
Jeg kommer nu.
845
01:27:33,880 --> 01:27:36,759
Det er Chen.
Over telegrafen.
846
01:27:38,200 --> 01:27:40,635
Ross her. Hvor er I?
847
01:27:40,840 --> 01:27:43,559
Fire sĂžmil syd for Paradise Cove.
848
01:27:43,760 --> 01:27:46,718
Vi har netop passeret "West Wind".
849
01:27:46,920 --> 01:27:49,116
Laurel Dodge er med.
850
01:27:49,320 --> 01:27:51,311
Og hvad sÄ? Hun har kÞbt den.
851
01:27:51,520 --> 01:27:54,672
Johnson er ogsÄ med.
Det ser ikke godt ud.
852
01:27:54,880 --> 01:27:56,279
Hvad laver han ...?
853
01:27:56,480 --> 01:27:58,835
Pyt med det. Tak, Chen.
Tak.
854
01:28:00,000 --> 01:28:02,958
Kom med ned i jollen.
855
01:28:24,240 --> 01:28:26,197
- Giv den gas.
- Hvorfor sÄdan et hastvÊrk?
856
01:28:26,400 --> 01:28:28,391
Laurel er ude med "West Wind"
sammen med Johnson.
857
01:28:28,600 --> 01:28:31,319
- Hvor?
- En halv sĂžmil ligeud.
858
01:28:31,520 --> 01:28:33,193
Jeg giver den gas.
859
01:28:40,680 --> 01:28:45,834
- SÄ slip mig dog og styr bÄden.
- Automatpiloten er slÄet til.
860
01:28:46,040 --> 01:28:47,872
Mere gas, Kin!
861
01:28:48,080 --> 01:28:51,072
- Vil du flyve?
- Hvis vi kan.
862
01:28:51,280 --> 01:28:53,237
Godt, sÄ flyver vi.
863
01:28:57,640 --> 01:28:59,153
Nu flyver vi.
864
01:28:59,360 --> 01:29:03,718
Jeg har et spÞrgsmÄl. Hvad er det,
der trĂŠkker i Paradise Cove?
865
01:29:03,920 --> 01:29:07,754
- Jeg tror, det er Ross Carpenter.
- Hvad er der med ham?
866
01:29:07,960 --> 01:29:11,999
Jeg tror, De har kÞbt bÄden til ham.
Eller ham for bÄden.
867
01:29:13,000 --> 01:29:15,753
Uha, sikke De kan slÄ
868
01:29:15,960 --> 01:29:18,793
Tag det nu roligt. Slap af.
869
01:29:20,840 --> 01:29:22,239
Jeg kan se dem.
870
01:29:30,240 --> 01:29:32,197
OhĂžj, skipper.
871
01:29:33,680 --> 01:29:35,557
LÊg dig op pÄ siden af dem.
872
01:29:41,240 --> 01:29:43,151
Velkommen om bord.
873
01:29:43,360 --> 01:29:44,953
Ross!
874
01:29:45,160 --> 01:29:48,357
Kom lige ned af hesten, du.
875
01:29:48,800 --> 01:29:50,552
Hold sÄ op, Ross!
876
01:29:53,720 --> 01:29:56,997
- Hold op!
- Nyd det. De kan ikke standse ham.
877
01:29:57,200 --> 01:29:58,599
- Rejs dig!
- Er du fĂŠrdig?
878
01:29:58,800 --> 01:30:02,839
- Nej.
- Jo, du er. Du tĂžr ikke.
879
01:30:03,040 --> 01:30:05,475
Du kÞber bÄden tilbage.
880
01:30:05,680 --> 01:30:07,956
- GĂžr jeg, miss Dodge?
- Hvis han siger det.
881
01:30:08,160 --> 01:30:12,518
- Det gĂžr jeg.
- Alt for Dem. Som sagt
882
01:30:14,280 --> 01:30:16,635
Kin! Kom og hent os!
883
01:30:21,600 --> 01:30:24,638
TÊttere pÄ, Kin.
884
01:30:24,840 --> 01:30:26,035
Hop.
885
01:30:55,080 --> 01:30:57,799
Han minder mig stadig om mig selv.
886
01:31:17,440 --> 01:31:19,670
Jeg burde fÄ en medalje.
887
01:31:19,880 --> 01:31:23,999
- For hvad?
- For at vĂŠre verdens stĂžrste fjols.
888
01:31:24,200 --> 01:31:29,320
- Sig noget.
- Du er verdens stĂžrste fjols.
889
01:31:29,520 --> 01:31:33,798
Jeg troede, min lykke afhang af,
om jeg ejede den bÄd.
890
01:31:34,000 --> 01:31:36,958
- Men det er jeg kommet over.
- Jeg elsker dig alligevel.
891
01:31:37,160 --> 01:31:40,278
Vi bygger en ny bÄd. Du og jeg.
892
01:31:40,480 --> 01:31:43,598
Er det et frieri eller et forslag?
893
01:31:43,800 --> 01:31:46,952
Enten gifter du dig med mig,
eller ogsÄ lever vi i synd.
894
01:31:47,160 --> 01:31:50,118
Kunne jeg ikke fÄ lidt af begge dele?
895
01:31:51,800 --> 01:31:54,474
Ă
h nej
896
01:31:56,000 --> 01:31:59,550
SÄ gÄr det lÞs igen.
70433