Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,840 --> 00:02:32,114
Kaptajn!
2
00:02:32,720 --> 00:02:34,996
Ross! Der er bid!
3
00:02:35,200 --> 00:02:36,759
Sænk farten, Chen.
4
00:02:36,960 --> 00:02:38,917
Jeg fik bid!
5
00:02:41,600 --> 00:02:44,752
- Hvad er det?
- Den stritter imod.
6
00:02:52,840 --> 00:02:55,150
Pas på, den ikke smutter.
7
00:02:55,360 --> 00:02:58,239
Måske skulle du give mig en hånd.
8
00:02:58,800 --> 00:03:00,677
Pas på!
9
00:03:30,600 --> 00:03:33,353
Værsgo, mr. Morgan.
10
00:03:33,560 --> 00:03:35,949
Pas på.
11
00:03:39,280 --> 00:03:43,911
Tak. Hjerteslag er meget udbredt.
Jeg vil nødig begrave ham til søs.
12
00:03:46,400 --> 00:03:51,349
- Arthur! Du skal trække den ind.
- Hold kæft og stik mig en pille til.
13
00:03:54,280 --> 00:03:57,477
Åbn munden Værsgo, kammerat.
14
00:03:57,680 --> 00:04:00,672
Så trækker vi den ind, Chen.
15
00:04:11,240 --> 00:04:13,197
Godt, Chen. Nu.
16
00:04:24,000 --> 00:04:26,992
Læg noget lærred over den, Chen.
17
00:04:27,200 --> 00:04:31,956
- Hvor er det?
- I forstavnen.
18
00:04:33,720 --> 00:04:37,395
- Det klarede du flot.
- Tak.
19
00:04:39,960 --> 00:04:41,678
Ohøj, "Kingfisher"!
20
00:04:41,880 --> 00:04:43,871
Ohøj, "West Wind"!
21
00:04:50,440 --> 00:04:53,910
- Lad os sejle om kap!
- I ved jo, jeg ikke kan slå jer.
22
00:04:54,120 --> 00:04:57,317
- En sejlbåd, der slår en fiskerbåd?
- Jeg lod dem vinde.
23
00:05:00,120 --> 00:05:02,999
- Det forstår jeg godt.
- Det er piger!
24
00:05:15,920 --> 00:05:18,275
Vi ses i havnen, Ross!
25
00:05:19,320 --> 00:05:22,392
- Det er søreme et smukt syn.
- Hvem af dem?
26
00:05:22,600 --> 00:05:24,557
Båden!
27
00:05:24,760 --> 00:05:27,479
- Dejlig let at styre, Jack.
- Ross.
28
00:05:27,680 --> 00:05:31,719
Tag og slap lidt af
og slik lidt solskin med mig.
29
00:05:31,920 --> 00:05:35,436
- Hvad med at se til din mand?
- Nej!
30
00:05:35,640 --> 00:05:37,790
Se lige efter, Chen.
31
00:05:39,000 --> 00:05:42,436
- Mr. Morgan sover.
- Sådan er han.
32
00:05:42,840 --> 00:05:47,835
- Har du ikke ondt af mig?
- Jo, på en måde.
33
00:05:48,040 --> 00:05:50,793
- Der må være meget af den slags.
- En hel del.
34
00:05:51,040 --> 00:05:54,192
Man skulle tro, lugten af fisk
ville holde dem væk.
35
00:05:54,400 --> 00:05:57,836
- Vil du gerne holde dem væk?
- Nej! Jeg kan godt lide piger.
36
00:05:58,040 --> 00:06:02,637
- Ikke så meget som båden.
- Jeg bor her. Jeg gad godt eje den.
37
00:06:02,840 --> 00:06:04,956
- Hvad hindrer dig i det?
- Penge.
38
00:06:05,160 --> 00:06:07,151
Det burde ikke være noget problem.
39
00:06:07,360 --> 00:06:10,876
- Det må være din spøg.
- Jeg spøger aldrig.
40
00:06:11,080 --> 00:06:14,471
Jeg støtter ikke
organiserede indsamlinger.
41
00:06:14,680 --> 00:06:17,718
Der er en udfordring i
at gøre det på den her måde.
42
00:06:17,920 --> 00:06:20,150
- Individuelle tilfælde.
- Mrs. Morgan
43
00:06:20,360 --> 00:06:24,035
Jeg modtager ikke velgørenhed. Jeg må
gøre mig fortjent til det, jeg får.
44
00:06:24,240 --> 00:06:26,959
Det ville du, skatter.
45
00:06:47,520 --> 00:06:49,318
- Ross
- Davs.
46
00:06:49,520 --> 00:06:52,672
Hvornår lærer du dine døtre
at stuve et sejl?
47
00:06:52,880 --> 00:06:55,713
Mr. Morgan kunne godt lide båden. Han
vil godt chartre den en anden gang.
48
00:06:55,920 --> 00:06:57,877
Må jeg lige veksle et ord med dig?
49
00:06:59,600 --> 00:07:01,637
Hvad er der, Papa Stavros?
50
00:07:03,920 --> 00:07:06,389
- Ingenting.
- Der er noget, der nager dig.
51
00:07:06,600 --> 00:07:10,798
- Lægen siger, jeg har baciller.
- Det er jeg ked af
52
00:07:11,000 --> 00:07:15,437
Han siger, vi skal flytte til
et tørt klima. Arizona, for eksempel.
53
00:07:16,120 --> 00:07:18,396
- Arizona?
- Arizona.
54
00:07:18,600 --> 00:07:21,479
Papa har lært engelsk,
så de vil af med ham.
55
00:07:21,680 --> 00:07:25,389
- Hvad taler de der?
- Det er ikke morsomt, Mama.
56
00:07:25,600 --> 00:07:29,673
- Bare rolig, Ross. Vi flytter ikke.
- Men hvis du er syg
57
00:07:29,880 --> 00:07:35,114
Syg? Man er ikke så ung, som man
har været, og så vil folk have grund.
58
00:07:35,320 --> 00:07:38,312
- Så det er ikke alvorligt?
- Selvfølgelig er det det.
59
00:07:38,520 --> 00:07:43,037
Hør ikke på ham. Heller ikke
hvis han siger, han må sælge bådene.
60
00:07:43,240 --> 00:07:47,074
Kom til vores bryllupsdag
på onsdag aften -
61
00:07:47,280 --> 00:07:49,794
- og glem hele den her misere.
62
00:07:51,480 --> 00:07:55,030
- Ja, Mama. Tak.
- Du er også velkommen, Chen.
63
00:07:55,240 --> 00:07:57,038
Tak, Mama.
64
00:07:57,240 --> 00:08:01,154
Kom, Papa.
Du har lavet ballade nok.
65
00:08:01,360 --> 00:08:02,998
Papa
66
00:08:03,600 --> 00:08:05,557
Også "West Wind"?
67
00:08:05,760 --> 00:08:07,353
Ja.
68
00:08:34,920 --> 00:08:36,399
Dav, Sam.
69
00:08:36,600 --> 00:08:38,273
- Hej, Ross.
- Hvordan går det?
70
00:08:38,480 --> 00:08:40,790
Hun er lige straks færdig.
Vent i baren.
71
00:09:38,960 --> 00:09:41,679
- Det er længe siden.
- Ikke så længe endda.
72
00:09:41,880 --> 00:09:45,032
Hvilken ulykke skyldes dit besøg?
73
00:09:45,240 --> 00:09:47,800
- Ved du det?
- Nej.
74
00:09:48,000 --> 00:09:52,233
Men jeg kan se, når du vil ligge med
hovedet på gode gamle Robins skulder.
75
00:09:52,440 --> 00:09:54,716
Jeg kommer kun,
når der ikke er noget galt.
76
00:09:54,920 --> 00:09:59,596
Du kommer, når du vil synge lidt
eller græde ud ved min skulder.
77
00:09:59,800 --> 00:10:04,397
- Hvilken af delene er det i aften?
- Jeg har ikke lyst til at synge.
78
00:10:04,600 --> 00:10:10,073
Stavros flytter til Arizona og sælger
fiskerbådene og "West Wind".
79
00:10:10,280 --> 00:10:13,750
Godt. Kun sådan
kan du få det ud af systemet.
80
00:10:13,960 --> 00:10:17,919
Det er ikke nemt at miste
både hjem og job på én dag.
81
00:10:18,120 --> 00:10:21,476
Måske er det det værd
Hvis drømmen ryger samme vej.
82
00:10:21,680 --> 00:10:24,911
Min far og jeg
byggede båden sammen.
83
00:10:25,120 --> 00:10:27,873
Jeg ville eje den.
Det var ikke nogen drøm.
84
00:10:28,080 --> 00:10:31,710
Din far er borte,
og det er den del af dit liv også.
85
00:10:31,920 --> 00:10:36,118
Det værste for dig var,
at Papa lod dig bo på båden.
86
00:10:36,320 --> 00:10:39,392
- Du er altid god for en opsang.
- Ja.
87
00:10:39,600 --> 00:10:43,275
- Så går det løs igen!
- Skulle jeg bare være ligeglad?
88
00:10:43,480 --> 00:10:46,438
Du skal ikke gøre det sværere,
end det er i forvejen!
89
00:10:47,480 --> 00:10:50,199
Er du klar til at synge, Robin?
90
00:10:50,400 --> 00:10:54,109
Lad sir Galahad komme til.
91
00:10:54,320 --> 00:10:57,153
- Hvad gør du ved hende, Ross?
- Ikke noget.
92
00:10:57,360 --> 00:11:01,593
Han ville bare læsse problemer af,
og så fik han også mine.
93
00:11:01,800 --> 00:11:03,950
- Det er min skyld
- Det er ikke nogens skyld.
94
00:11:04,160 --> 00:11:06,117
Er der ikke nogen,
der kan synge lidt?
95
00:11:06,320 --> 00:11:09,119
- Jo, Mac.
- Tak, makker.
96
00:11:10,440 --> 00:11:14,399
Syng du, Ross.
Gør mig den tjeneste.
97
00:13:28,440 --> 00:13:32,911
Herligt! Sig endelig til,
hvis du vil optræde her fast.
98
00:13:33,120 --> 00:13:36,238
Tak, Sam, men jeg er stadig fisker.
99
00:13:41,280 --> 00:13:45,672
- Hvad er det?
- Det er fra dullen med mink-lokket.
100
00:13:45,880 --> 00:13:49,430
- Du må lugte af musk.
- Undskyld mig.
101
00:13:52,560 --> 00:13:55,154
Jeg arbejder her ikke,
men tak alligevel.
102
00:13:55,360 --> 00:13:58,796
- Hvad er der? Var det ikke nok?
- Skal jeg ...?
103
00:13:59,000 --> 00:14:01,640
- Du synger alligevel elendigt.
- Tak.
104
00:14:01,840 --> 00:14:05,834
- Jeg syntes, du sang rigtig godt.
- Han er talentløs!
105
00:14:06,040 --> 00:14:08,077
- Ross Carpenter.
- Laurel Dodge.
106
00:14:08,280 --> 00:14:11,557
Totalt og aldeles talentløs.
107
00:14:11,760 --> 00:14:16,357
- Hvem er den intellektuelle?
- En dårlig idé. En blind date.
108
00:14:16,560 --> 00:14:20,235
- Ja, blind, det er han.
- Hov, du, skaf dig en aftale selv.
109
00:14:23,520 --> 00:14:25,670
Du skulle
ringe efter strømerne, hvad?
110
00:14:25,880 --> 00:14:27,632
Tak.
111
00:14:29,760 --> 00:14:32,400
- Græd ud ved hendes skulder.
- Øjeblik.
112
00:14:32,600 --> 00:14:36,275
Du er rigtig sir Galahad.
For fremmede.
113
00:14:41,280 --> 00:14:45,831
- Undskyld al balladen.
- Det skal du ikke tænke på.
114
00:14:46,040 --> 00:14:47,872
Piger!
115
00:15:01,320 --> 00:15:03,709
- Hvad?
- Du tabte dit lommetørklæde.
116
00:15:03,920 --> 00:15:05,877
- Åh, lad være.
- Har du ild?
117
00:15:06,080 --> 00:15:09,038
- Hold så op.
- Jeg troede, du ville have hjælp.
118
00:15:09,280 --> 00:15:13,069
- Det kan jeg få fra mine fjender.
- Jeg har aldrig set ham før.
119
00:15:13,280 --> 00:15:16,193
- Så meget havde jeg regnet ud.
- Nu skal du lade være.
120
00:15:16,400 --> 00:15:19,950
Han bildte mig ind,
at han var en af min fars venner.
121
00:15:20,160 --> 00:15:22,117
Godt, jeg tror dig.
122
00:15:22,320 --> 00:15:24,675
Og hvem er så pigen?
123
00:15:24,880 --> 00:15:29,397
Hun bildte mig ind, at hun var
en af min mors gamle fodboldvenner.
124
00:15:29,600 --> 00:15:31,955
- Hvor bor du?
- Længere nede ad vejen.
125
00:15:32,160 --> 00:15:34,834
- Er der meget langt?
- Det er ikke så galt.
126
00:15:35,040 --> 00:15:36,599
Kom.
127
00:15:40,520 --> 00:15:42,875
Hvis du er ude på at trætte mig,
så lykkes det.
128
00:15:43,080 --> 00:15:44,991
Hvad hedder kirken?
129
00:15:45,200 --> 00:15:51,116
- Den gamle kirke. Det ved alle.
- Jeg har aldrig været her før.
130
00:15:51,360 --> 00:15:53,954
Hvor kommer du fra?
Grand Rapids?
131
00:15:54,160 --> 00:15:57,039
Nej.
Kan vi ikke gå derind?
132
00:15:57,240 --> 00:15:59,516
- Corpus Christi.
- Nej.
133
00:15:59,720 --> 00:16:02,394
Du kunne hvile dig.
Måske synge med koret.
134
00:16:02,600 --> 00:16:05,558
- Prattville i Oklahoma.
- Nej!
135
00:16:05,760 --> 00:16:10,596
Det er sådan en dejlig aften. Vil du
ikke se et andet lokalt vartegn?
136
00:16:10,800 --> 00:16:12,791
Kun det, du bor i.
137
00:16:13,400 --> 00:16:17,871
- Du må godt se, hvor jeg bor.
- Godt. Skal jeg praje en vogn?
138
00:16:18,080 --> 00:16:22,358
- Det er vist ikke nødvendigt.
- Hvis du tror, jeg vil gå
139
00:16:22,560 --> 00:16:25,029
Det er her.
140
00:16:25,240 --> 00:16:30,189
- Her?
- Det er enkelt og emmer af historie.
141
00:16:30,400 --> 00:16:32,198
- Det emmer af noget
- Godnat.
142
00:16:32,400 --> 00:16:36,314
- Byder du mig ikke indenfor?
- Så skal de have dobbelt leje.
143
00:16:36,560 --> 00:16:40,190
- Hvad tror du, det er for et sted?
- Jeg vil godt finde ud af det.
144
00:16:40,400 --> 00:16:41,720
I morgen.
145
00:16:41,920 --> 00:16:43,240
- Hvad tid?
- Frokost?
146
00:16:43,440 --> 00:16:45,477
- Jeg henter dig.
- Hvor skal vi spise?
147
00:16:45,680 --> 00:16:47,273
"The Mariner's". Menu?
148
00:16:47,480 --> 00:16:49,596
- Vi mødes derhenne.
- Du kender det ikke.
149
00:16:49,800 --> 00:16:51,916
Jeg finder det.
150
00:16:55,840 --> 00:16:58,309
Du er sød, Ross.
151
00:17:03,320 --> 00:17:05,880
Hvorfor går jeg så?
152
00:17:12,520 --> 00:17:15,512
Vil De have et værelse?
153
00:17:15,720 --> 00:17:17,438
Hvis De ikke
har noget imod papegøjer.
154
00:17:17,640 --> 00:17:19,517
- Papegøjer?
- Ja.
155
00:17:19,720 --> 00:17:25,272
Jeg har mine elskede 23 stykker
med mig overalt.
156
00:17:25,480 --> 00:17:28,598
Jeg bestiller naturligvis
lang tid i forvejen.
157
00:17:29,600 --> 00:17:33,230
Folkene på Hilton
var ikke spor forstående denne gang.
158
00:17:33,440 --> 00:17:38,799
Så derfor står jeg selv
og disse stakkels fjerede væsener
159
00:17:39,000 --> 00:17:44,154
Nu må De undskylde mig.
De skal have aftensmad. Farveller.
160
00:17:45,720 --> 00:17:47,199
Farveller.
161
00:17:47,400 --> 00:17:50,358
Farveller Papegøjer?
162
00:17:57,400 --> 00:17:58,674
Ross!
163
00:17:58,880 --> 00:18:01,190
- Ross!
- Javel!
164
00:18:01,400 --> 00:18:03,118
Du kender mr. Johnson, ikke?
165
00:18:03,320 --> 00:18:04,594
Af navn.
166
00:18:04,800 --> 00:18:08,191
Mr. Johnson
er interesseret i bådene.
167
00:18:08,400 --> 00:18:10,311
- Er det de andre både?
- Ja.
168
00:18:10,520 --> 00:18:13,831
De er i førsteklasses stand.
Det sørger Ross for.
169
00:18:14,040 --> 00:18:18,398
Ja, jeg kan ikke se det. Lad os tage
en tur, så jeg kan bedømme den.
170
00:18:18,600 --> 00:18:21,353
Han vil have en tur.
171
00:18:24,880 --> 00:18:27,554
Det er en aftale, skipper.
172
00:18:30,600 --> 00:18:34,673
Ikke for meget gas.
Jeg vil ikke have afbrændte ventiler.
173
00:18:34,880 --> 00:18:37,918
- Det vil jeg da heller ikke.
- Kast los, Papa.
174
00:18:49,200 --> 00:18:52,830
- Kommer du med om bord, Papa?
- Nej, jeg bliver hos Mama.
175
00:18:53,040 --> 00:18:55,953
Han vil ikke hundses med af Dem.
176
00:18:56,160 --> 00:18:58,993
Måske har De ret, mr. Johnson.
177
00:19:21,240 --> 00:19:23,914
Skal vi se
at komme hjem, kaptajn Blod?
178
00:19:24,120 --> 00:19:27,556
- Det kan vi da godt.
- Kan De klare følgevand?
179
00:19:27,800 --> 00:19:29,837
- Vil De prøve?
- Nej!
180
00:19:30,040 --> 00:19:33,351
- Kun hvis De kan få farten op.
- Fart?
181
00:19:34,840 --> 00:19:36,194
Udmærket.
182
00:19:41,520 --> 00:19:44,399
- Vil De købe bådene?
- Til den rigtige pris.
183
00:19:44,600 --> 00:19:49,390
- Tre både i topform.
- Hvad er der i vejen med den fjerde?
184
00:19:49,600 --> 00:19:53,559
- Hvad vil De med den gamle sejlbåd?
- Sejle som en gentleman.
185
00:19:53,800 --> 00:19:55,871
Hvis den gamle vil af med den.
186
00:19:56,080 --> 00:19:59,436
- Den ville ikke passe til Dem.
- Nej, men til min pige.
187
00:19:59,640 --> 00:20:02,075
- Hvem skal lære Dem at sejle?
- Det skal hun.
188
00:20:02,280 --> 00:20:05,352
Det er hendes yndlingssport
næst efter
189
00:20:18,400 --> 00:20:21,074
Spjældene er gået op. To af dem.
190
00:20:21,280 --> 00:20:24,989
Sådan er havet: Uforudsigeligt.
Jeg må rense karburatoren.
191
00:20:25,200 --> 00:20:28,272
Det klarer en god mekaniker
på under fem minutter.
192
00:20:40,360 --> 00:20:42,476
Vil De holde den?
193
00:20:48,400 --> 00:20:52,598
Drej den væk fra Dem selv.
Det griser lidt.
194
00:21:21,800 --> 00:21:23,632
Ross!
195
00:21:24,400 --> 00:21:25,674
Ross!
196
00:21:33,240 --> 00:21:34,753
Goddag, Suzie Wong!
197
00:21:34,960 --> 00:21:38,590
- Er det her ikke en gentagelse?
- Jeg kom, jeg så, jeg gik.
198
00:21:38,800 --> 00:21:40,598
Jeg går nu.
199
00:21:40,800 --> 00:21:42,871
Du var meget sent på den.
Jeg havde ventet.
200
00:21:43,080 --> 00:21:46,471
- Du sad med en aldrende gentleman.
- Min far.
201
00:21:46,680 --> 00:21:48,830
"Det var ingen gentleman,
det var min far."
202
00:21:49,040 --> 00:21:53,113
- Jeg sørger selv for morsomhederne.
- Det er ikke morsomt. Det er trist.
203
00:21:53,320 --> 00:21:56,153
Du kom ikke. Han er i byen,
så jeg ringede til ham.
204
00:21:56,360 --> 00:21:58,317
Hvorfor skal jeg altid forklare?
205
00:21:58,520 --> 00:22:01,672
Måske er du bare sådan. De havde
aldrig hørt om dig på hotellet.
206
00:22:01,880 --> 00:22:04,235
- Der kan du stole på mig.
- Hvorfor?
207
00:22:04,440 --> 00:22:08,559
Fordi jeg besværede mig med at
spørge, hvor jeg kunne finde dig, -
208
00:22:08,760 --> 00:22:11,070
- og du synes også om små julelege.
209
00:22:11,280 --> 00:22:12,998
Kom om bord og leg.
210
00:22:13,200 --> 00:22:16,238
- Sig mig reglerne.
- Jeg har på fornemmelsen, du snyder.
211
00:22:16,440 --> 00:22:19,319
Det plejer at være det,
damer siger til gentlemen.
212
00:22:19,520 --> 00:22:23,434
- Jeg vil bare gøre det godt igen.
- Har du arbejdet med sejldug?
213
00:22:23,640 --> 00:22:26,234
- Kan du sy?
- Jeg har lagt det af mig.
214
00:22:26,440 --> 00:22:29,080
- Sid ned. Kaffe?
- Gem det til i aften.
215
00:22:29,280 --> 00:22:31,396
- Hvad sker der i aften?
- Middag.
216
00:22:31,600 --> 00:22:35,036
Du skal med ud at spise.
Vi spiser hjemme hos min chef.
217
00:22:35,240 --> 00:22:37,436
- Hvis du er flad
- Det er jeg ikke.
218
00:22:37,640 --> 00:22:40,314
Jeg håber ikke,
du er snerpet omkring penge.
219
00:22:40,520 --> 00:22:43,160
"Vi spiser et sted,
hvor jeg kan betale."
220
00:22:43,360 --> 00:22:46,113
Papa og Mama Stavros
har bryllupsdag.
221
00:22:46,320 --> 00:22:50,359
Vi mødes præcis halv otte.
Så behøver du ikke vente på mig.
222
00:22:50,560 --> 00:22:52,517
Præcis halv otte.
223
00:23:10,880 --> 00:23:14,555
Hvad laver hun her? Er flåden i byen?
224
00:23:14,760 --> 00:23:17,593
- Hold op, Robin.
- Ditto.
225
00:23:17,800 --> 00:23:19,154
Vil du om bord?
226
00:23:19,360 --> 00:23:21,954
Jeg ville ikke sejle
i Kleopatras chalup med dig.
227
00:23:22,160 --> 00:23:26,233
- Hvorfor er du kommet?
- For at give dig en undskyldning.
228
00:23:26,480 --> 00:23:28,198
- Jeg tager imod den.
- Jeg trækker den tilbage.
229
00:23:28,400 --> 00:23:30,676
- Jeg vidste ikke, du havde selskab.
- Robin
230
00:23:30,880 --> 00:23:33,998
- Du spilder ikke tiden.
- Jeg ved godt, du er sur.
231
00:23:34,200 --> 00:23:37,511
Jeg er ikke sur, men såret.
232
00:23:37,720 --> 00:23:40,234
Du ved da,
hvordan det er mellem os to.
233
00:23:40,440 --> 00:23:42,431
Det vil jeg ikke høre.
234
00:23:42,640 --> 00:23:47,077
Jeg ved, hvordan det er mellem os.
Men også, hvordan det kunne blive.
235
00:23:47,880 --> 00:23:49,473
Godt...
236
00:23:50,800 --> 00:23:53,872
Du kommer tilbage.
Det gør du altid.
237
00:23:54,080 --> 00:23:56,640
Fint, Robin.
238
00:23:56,840 --> 00:23:59,719
Gør du?
239
00:23:59,920 --> 00:24:01,877
Det ved jeg ikke.
240
00:24:02,960 --> 00:24:05,474
Sir Galahad.
241
00:24:05,680 --> 00:24:09,469
Du er sir Galahad, Don Juan
og Casanova i en og samme person.
242
00:24:09,680 --> 00:24:13,753
Hvis det ikke er båden, er det piger.
Piger, piger, piger.
243
00:24:17,400 --> 00:24:20,313
Og du skal ikke følge efter mig!
244
00:24:26,160 --> 00:24:28,356
Undskyld Kunne De sige mig ...?
245
00:24:28,560 --> 00:24:32,269
Forsvind!
246
00:25:06,080 --> 00:25:09,835
- Det er rigtig familie, hvad?
- På en måde.
247
00:25:10,040 --> 00:25:13,510
Jeg har aldrig kendt min mor.
Hun døde, da jeg blev født.
248
00:25:13,720 --> 00:25:18,032
Da min far døde, måtte jeg
sælge båden for at kunne leve.
249
00:25:18,240 --> 00:25:22,279
Du behøver ikke forklare.
Det gør mig ondt, at de rejser.
250
00:25:37,800 --> 00:25:39,552
Stille ...!
251
00:25:40,600 --> 00:25:44,480
En skål fra Linda og jeg
for Mama og Papa.
252
00:25:44,680 --> 00:25:49,038
Fordi de tog sig det besvær
at mødes, blive gift og lave os.
253
00:25:49,240 --> 00:25:51,675
Det var slet ikke besvær.
254
00:25:53,600 --> 00:25:54,954
Undskyld mig.
255
00:25:59,720 --> 00:26:03,873
Må I få mange lykkelige år
i jeres nye hjem.
256
00:26:04,080 --> 00:26:06,594
- Det er til dig.
- Tak, Ross.
257
00:26:06,800 --> 00:26:09,713
- Hvad får jeg?
- Du har Mama.
258
00:26:20,120 --> 00:26:23,351
Du må ikke græde.
Det er ikke godt for dig.
259
00:26:23,560 --> 00:26:25,153
Mama!
260
00:26:26,120 --> 00:26:28,794
- Det er så fint.
- Ja, men lad være med at græde.
261
00:27:54,960 --> 00:27:58,476
Hun går rigtig fint.
262
00:27:58,680 --> 00:28:00,273
Du elsker den her båd, hvad?
263
00:28:00,480 --> 00:28:04,553
Ja. Min far og jeg brugte
al vores fritid på den.
264
00:28:04,760 --> 00:28:08,390
Vi har selv opmålt,
slebet og poleret hvert eneste bræt.
265
00:28:08,600 --> 00:28:12,070
Min far var en fin fyr.
Du ville have syntes om ham.
266
00:28:12,280 --> 00:28:16,194
Og den dag, den stod færdig, -
267
00:28:16,440 --> 00:28:19,114
- døde han.
268
00:28:19,320 --> 00:28:22,358
På en eller anden måde
betød båden
269
00:28:22,600 --> 00:28:25,718
Undskyld.
Det her bliver for alvorligt.
270
00:28:25,920 --> 00:28:29,515
Vi skulle jo slappe af. Det er
en dejlig dag, dejlig brise
271
00:28:29,720 --> 00:28:31,791
...Dejlig dreng.
- Dejlig pige.
272
00:29:44,680 --> 00:29:47,559
- Jeg kan godt lide dig.
- Det kan jeg ikke forstå.
273
00:29:49,840 --> 00:29:51,956
Bare vi lever længe nok
til at finde ud af det.
274
00:29:52,160 --> 00:29:56,313
Her er Vejrcentralen
med et varsel om hårdt vejr.
275
00:29:56,520 --> 00:29:58,477
Tag rorpinden, Laurel.
276
00:29:58,680 --> 00:30:03,311
Mindre fartøjer
anbefales at søge ly.
277
00:30:03,520 --> 00:30:07,878
Det var vejrcentralen
med vejrudsigten fra kystvagten.
278
00:30:08,080 --> 00:30:11,675
- Skal vi vende om?
- Nej, vi sejler til Paradise Cove.
279
00:30:11,880 --> 00:30:15,839
Chen Yungs forældre bor der.
Jeg synes, du skal møde dem.
280
00:30:32,840 --> 00:30:36,674
Pæn fangst, ikke, gutter?
281
00:30:36,880 --> 00:30:38,234
Ohøj, Kin!
282
00:30:38,440 --> 00:30:41,796
Det er Ross! Ohøj, Ross!
283
00:30:42,000 --> 00:30:44,355
Ohøj, Kin! Kom og hent os.
284
00:30:44,560 --> 00:30:46,836
Gå op med det.
285
00:31:29,920 --> 00:31:34,391
Det er godt at se dig, Ross. Vi hører
fra Chen, at du har problemer.
286
00:31:34,600 --> 00:31:37,114
Småproblemer.
Men store for mig.
287
00:31:41,240 --> 00:31:44,471
Laurel, det er Kin Yung.
Og det er Laurel Dodge.
288
00:31:44,680 --> 00:31:47,035
- Goddag.
- Goddag.
289
00:31:47,240 --> 00:31:51,154
- Stedet har ikke ændret sig meget.
- Nej.
290
00:31:53,280 --> 00:31:56,033
Davs!
291
00:32:11,160 --> 00:32:13,197
Hej. Er vandet dejligt?
292
00:32:21,800 --> 00:32:24,030
- Davs!
- Hej, Ross.
293
00:32:24,240 --> 00:32:26,311
- Smukt.
- Herligt, ikke?
294
00:32:26,520 --> 00:32:29,194
- Hvilke fisk fanger de?
- Tun, delfin
295
00:32:29,400 --> 00:32:35,316
Madam Yung har lavet
pak choi, chow mein, chop suey...
296
00:32:35,520 --> 00:32:39,115
- Du kan drukne problemerne i soja.
- Ingen lykkekage?
297
00:32:39,320 --> 00:32:41,675
Gå op og hils på.
298
00:32:46,120 --> 00:32:48,077
Mr. Yung er rar.
299
00:32:56,040 --> 00:32:58,316
Madam!
300
00:32:58,520 --> 00:32:59,794
Madam Yung!
301
00:33:01,960 --> 00:33:03,553
Madam?
302
00:33:05,160 --> 00:33:07,117
- Dav, Mai Ling.
- Dav, Ross.
303
00:33:07,320 --> 00:33:09,072
- Dav, Tai Ling.
- Dav, Ross.
304
00:33:09,280 --> 00:33:12,830
- Det er min veninde Laurel.
- Goddag, miss Laurel.
305
00:33:13,040 --> 00:33:15,077
Goddag, Mai Ling.
Goddag, Tai Ling.
306
00:33:15,280 --> 00:33:19,319
- Det er naboens børn?
- Ross? Robin?
307
00:33:19,520 --> 00:33:21,477
Du må hellere gå ind.
308
00:33:23,080 --> 00:33:25,913
- Nå, ikke Robin
- Helt sikkert ikke.
309
00:33:26,120 --> 00:33:29,272
- Madam Yung, det er Laurel.
- Yndigt navn. Sid ned.
310
00:33:29,480 --> 00:33:31,153
Også dig, Ross.
311
00:33:31,360 --> 00:33:35,991
- I kan bælge nogle ærter.
- Bælge til aftensmad?
312
00:33:36,200 --> 00:33:39,477
Ross har en ny pige.
313
00:33:39,680 --> 00:33:41,830
Har du prøvet at bælge ærter før?
314
00:33:42,040 --> 00:33:45,158
- Har du kendt ham længe?
- Altid. Et døgn.
315
00:33:45,360 --> 00:33:48,398
- Der er ingen skade sket. Og Chen?
- Han har det fint.
316
00:33:48,600 --> 00:33:51,433
Chen er en dejlig søn. Sjælden.
317
00:33:51,640 --> 00:33:56,111
Ross har adopteret ham. Det er også
sjældent. Undtagen når der er knas.
318
00:33:56,320 --> 00:33:58,789
Bag i køen, hvis du vil belære mig.
319
00:33:59,000 --> 00:34:00,354
Kom i gang!
320
00:34:01,720 --> 00:34:04,473
- Vi vil også hjælpe.
- Vi vil også hjælpe.
321
00:34:04,680 --> 00:34:09,550
Du er gæst, Laurel,
så du kan gøre rejer i stand.
322
00:34:10,680 --> 00:34:13,240
Det er spisetid.
I må hellere smutte hjem.
323
00:34:13,440 --> 00:34:15,750
- Farvel, miss Lauren.
- Farvel.
324
00:34:15,960 --> 00:34:18,793
- Farvel, unger.
- Farvel, Ross.
325
00:34:22,600 --> 00:34:24,637
Kom i gang!
326
00:34:45,560 --> 00:34:47,437
Undskyld
327
00:34:49,880 --> 00:34:52,315
Her. Du skulle nødig sulte.
328
00:34:52,520 --> 00:34:55,194
- Det er ikke så mættende.
- Tak, jeg har fået nok.
329
00:34:55,400 --> 00:34:58,597
Selv om man er mæt,
er man sulten en time senere.
330
00:34:58,800 --> 00:35:01,553
Det er det samme,
hvis man går ud med en kinesisk pige.
331
00:35:01,760 --> 00:35:03,910
En time senere
vil man ud med hende igen.
332
00:35:04,120 --> 00:35:09,752
Gamle mænd husker små ting som
meget store. Gammelt kinesisk ordsprog.
333
00:35:09,960 --> 00:35:11,917
Så er vi færdige med maden.
334
00:35:14,240 --> 00:35:18,837
Du vasker op, så viser jeg de unge
mennesker stilheden før storm.
335
00:35:19,040 --> 00:35:22,351
De unge mennesker ser stilhed før
storm alene. Du hjælper med opvasken.
336
00:35:22,560 --> 00:35:25,791
Vore ærværdige forfædre
synes ikke om mænd i køkkenet.
337
00:35:26,000 --> 00:35:28,913
Brug ærværdigt opvaskemiddel!
338
00:35:30,920 --> 00:35:35,596
Der er meget smukt
på verandaen på denne tid.
339
00:35:35,800 --> 00:35:37,757
Skal vi?
340
00:35:45,240 --> 00:35:48,278
- Tag din trøje på.
- Sikke en smuk udsigt.
341
00:35:48,480 --> 00:35:50,994
Jeg synes, det ser ud til regn.
342
00:35:51,200 --> 00:35:52,793
Hjælp lige...!
343
00:35:54,240 --> 00:35:56,709
- Sådan.
- Jeg kan godt lide dem.
344
00:35:56,920 --> 00:35:59,878
- Og de kan lide dig.
- Kan de også lide Robin?
345
00:36:00,080 --> 00:36:03,914
Kineserne er uudgrundelige,
de udtrykker ikke deres følelser.
346
00:36:04,120 --> 00:36:08,751
- Tager den ikke skade af fugten?
- Det kan kun gøre den bedre.
347
00:36:08,960 --> 00:36:11,793
Spil noget lutagtigt.
348
00:36:31,400 --> 00:36:33,038
Der fik jeg jer!
349
00:36:33,240 --> 00:36:36,119
- Hvad er det, der er så morsomt?
- Du synger så sjovt på kinesisk.
350
00:36:38,520 --> 00:36:42,195
Alle kritiserer.
Kan I måske gøre det bedre?
351
00:36:43,680 --> 00:36:44,954
Det betyder...
352
00:37:16,960 --> 00:37:19,713
"Menneskedreng drømmer om engel."
353
00:37:23,480 --> 00:37:26,233
"Giv ham et lykkeligt hjerte."
354
00:37:28,240 --> 00:37:30,390
"I kærlighedens land."
355
00:37:32,320 --> 00:37:35,073
"Engel drømmer om menneskedreng."
356
00:37:43,200 --> 00:37:45,350
"I kærlighedens land."
357
00:39:22,640 --> 00:39:26,031
Løb I hellere.
Jeg skal nok få fat i jer.
358
00:39:29,520 --> 00:39:33,718
Løb hjem til jeres mor. Børn
skal ikke være oppe på denne tid.
359
00:39:33,920 --> 00:39:37,470
Ingen skal være oppe på denne tid.
360
00:39:37,680 --> 00:39:41,275
- Prøver hun at fortælle os noget?
- Et eller andet
361
00:39:41,480 --> 00:39:43,118
Hvad mon det kan være?
362
00:39:48,080 --> 00:39:51,118
- Se at komme i seng, I to.
- En mands hjem er hans borg.
363
00:39:51,320 --> 00:39:54,153
Du sover hos svoger
inde ved siden af.
364
00:39:59,680 --> 00:40:03,355
Kin bryder sig ikke om at sove
hos svoger, for han snorker.
365
00:40:03,560 --> 00:40:06,439
Du sover hos svoger!
366
00:40:06,640 --> 00:40:08,199
- Sov godt.
- Godnat.
367
00:40:08,400 --> 00:40:11,153
Ross og Laurel, I kommer med mig.
368
00:40:14,560 --> 00:40:17,871
Lauren, du sover sammen med mig,
og Ross tager sofaen.
369
00:40:18,080 --> 00:40:20,469
- Godnat.
- Godnat.
370
00:40:20,680 --> 00:40:22,239
Godnat.
371
00:40:27,960 --> 00:40:30,759
Jeg har vist fået den gale lykkekage.
372
00:40:54,720 --> 00:40:57,633
Laurel ...? Laurel ...!
373
00:41:00,000 --> 00:41:01,274
Laurel ...!
374
00:41:07,200 --> 00:41:08,554
Ohøj, "West Wind".
375
00:41:08,760 --> 00:41:10,910
En, hvis de angriber fra landjorden.
376
00:41:11,120 --> 00:41:13,475
Og to, hvis de angriber fra havet.
377
00:41:19,480 --> 00:41:22,438
Så kan vi godt lette anker.
Jeg er klar.
378
00:41:23,120 --> 00:41:26,078
Det er ikke et vejr
for hverken mand eller dyr.
379
00:41:27,600 --> 00:41:29,716
Det er heller ikke
just fantastisk her.
380
00:41:29,960 --> 00:41:32,156
- Er du bange?
- Rædselsslagen. Lad os kigge.
381
00:41:32,360 --> 00:41:33,794
God idé.
382
00:41:43,640 --> 00:41:46,598
Hvorfor føler man sig så meget
mere levende under et uvejr?
383
00:41:46,800 --> 00:41:48,199
Det ved jeg ikke.
384
00:41:48,400 --> 00:41:54,794
Måske fordi alting virker
mere intenst, mere virkeligt.
385
00:41:55,000 --> 00:41:57,799
Det her er virkeligt.
386
00:41:58,000 --> 00:41:59,957
Ja.
387
00:42:00,160 --> 00:42:02,720
Du lyder tvivlende.
388
00:42:02,920 --> 00:42:06,879
- Du er ikke selv for virkelig.
- Ikke endnu.
389
00:42:08,000 --> 00:42:11,550
- Du er ikke gift, vel?
- Næsten.
390
00:42:11,760 --> 00:42:14,195
Er det det, du flygter fra?
391
00:42:14,400 --> 00:42:17,677
Ja. Lad os holde inde med at tale.
392
00:42:19,320 --> 00:42:21,960
Elsker du ham stadig?
393
00:42:22,160 --> 00:42:24,720
Han elskede ikke mig.
394
00:42:24,920 --> 00:42:28,879
- Det var ikke det, jeg spurgte om.
- Jeg blev såret.
395
00:42:29,080 --> 00:42:33,438
- Det var én stor løgn.
- Hvad med ham?
396
00:42:33,640 --> 00:42:36,837
Det er derfor, min far
tog mig med hertil fra Chicago.
397
00:42:37,040 --> 00:42:41,830
Det er slut. Jeg er bare ikke
kommet mig helt endnu.
398
00:42:43,120 --> 00:42:46,636
Du er kommet dig nok til mig.
399
00:42:46,840 --> 00:42:49,912
Jeg ville ikke kunne holde ud
at blive narret igen.
400
00:42:50,120 --> 00:42:53,192
Det er mig.
Og det er virkeligt, ikke?
401
00:43:01,080 --> 00:43:04,152
- Vi bliver våde.
- Bekymrer det dig?
402
00:43:04,360 --> 00:43:07,000
Jeg vil ikke bekymre mig om noget!
403
00:43:15,040 --> 00:43:17,475
- Farvel, Ross.
- Farvel, miss Laurel.
404
00:43:17,680 --> 00:43:20,069
Kom snart igen!
405
00:43:20,320 --> 00:43:21,879
- Farvel, unger.
- Farvel, alle sammen.
406
00:43:22,080 --> 00:43:23,434
Farvel!
407
00:43:35,160 --> 00:43:37,470
Papa Stavros Hvad laver du?
408
00:43:37,680 --> 00:43:40,593
Jeg havde ikke ventet dig.
Goddag, miss Dodge.
409
00:43:40,800 --> 00:43:43,952
- Hvad er det for en bog?
- Marineforsikring.
410
00:43:44,160 --> 00:43:48,836
- Alt skal skrives op i emner.
- Det gjorde jeg i sidste måned.
411
00:43:49,040 --> 00:43:51,395
Det her er mere inventaret.
412
00:43:52,200 --> 00:43:55,318
Ross Jeg har solgt bådene.
413
00:43:55,520 --> 00:43:58,273
Alle sammen?
414
00:43:58,480 --> 00:44:02,474
Johnson stod stejlt på det.
Jeg skal bruge pengene til huset
415
00:44:02,680 --> 00:44:05,638
Du behøver ikke forklare.
416
00:44:05,840 --> 00:44:07,797
Hvornår overtager han dem?
417
00:44:08,000 --> 00:44:11,311
- Problemet er
- Jeg pakker mine ting.
418
00:44:11,520 --> 00:44:17,072
Nej ...! I aften eller i morgen
Farvel.
419
00:44:20,080 --> 00:44:23,550
- Hvor vil du bo henne?
- Jeg kan være hos Chen et par dage.
420
00:44:23,760 --> 00:44:25,671
Hvad vil du gøre?
421
00:44:25,880 --> 00:44:29,510
Jeps...
Jeg tager hen til ham med det samme.
422
00:44:29,720 --> 00:44:31,677
- Til Chen?
- Nej, Johnson.
423
00:44:31,880 --> 00:44:35,077
- Jeg følger dig hjem.
- Jeg kan da tage en taxa.
424
00:44:35,280 --> 00:44:38,989
Du ville vel lade mig
følge dig hjem, ikke?
425
00:44:39,200 --> 00:44:42,318
Jeg bor i Bay Street 136.
Jeg venter på dig.
426
00:44:42,520 --> 00:44:45,478
- Jeg ved ikke, hvor længe...
- Jeg venter på dig!
427
00:44:56,760 --> 00:45:00,435
- Man banker på, skipper.
- Og man udnytter gamle mænd.
428
00:45:00,680 --> 00:45:02,990
Han var ikke nogen gavmild græker.
429
00:45:03,200 --> 00:45:05,476
Vil De sælge "West Wind"?
430
00:45:07,160 --> 00:45:10,118
Alting kan købes for penge.
431
00:45:10,320 --> 00:45:12,550
- Hvor meget?
- 10.000.
432
00:45:12,760 --> 00:45:14,831
- Hvad betalte De Stavros?
- Seks.
433
00:45:15,040 --> 00:45:18,192
- De er en tyv.
- Forretningsmand. Har De pengene?
434
00:45:18,400 --> 00:45:22,155
- De ved godt, jeg ikke har nogen.
- Hvorfor spilder De så min tid?
435
00:45:22,360 --> 00:45:25,796
Johnson
Hvad gør De med fiskerbådene?
436
00:45:26,000 --> 00:45:28,276
De bliver malet og sat i stand.
437
00:45:28,480 --> 00:45:32,553
De vil være ude af drift en tid.
Og det vil De også.
438
00:45:32,760 --> 00:45:35,354
- Vil De arbejde for mig?
- Med hvad?
439
00:45:35,560 --> 00:45:37,949
- At fiske tun.
- Niks.
440
00:45:38,160 --> 00:45:40,754
- Men jeg kan sige
- Jeg kan sige, hvad De skal.
441
00:45:40,960 --> 00:45:43,713
Fjern Deres bras fra min sejlbåd.
442
00:45:43,920 --> 00:45:45,558
Rolig, skipper.
443
00:45:45,760 --> 00:45:50,152
De når ingen vegne med numre som det
med at drukne "Kingfisher"s motor.
444
00:45:50,360 --> 00:45:54,558
Det gav kun et afslag i prisen.
445
00:45:54,760 --> 00:45:57,593
Vil De have arbejde?
446
00:45:58,640 --> 00:46:01,996
Hvis jeg siger ja,
vil De så sælge mig båden?
447
00:46:02,200 --> 00:46:05,909
Alt er til salg. Men jeg
kan ikke love ikke at sælge den.
448
00:46:06,120 --> 00:46:08,589
- Hvad betaler De en kaptajn?
- Kaptajn?
449
00:46:08,800 --> 00:46:11,838
Burde De ikke starte på dækket?
450
00:46:12,680 --> 00:46:17,390
60 dollars per tur. Hvis De vil have
båden, kan De tage to ture om ugen.
451
00:46:17,600 --> 00:46:21,309
- Erhvervskaptajner får procenter.
- Ikke hvis de er uerfarne.
452
00:46:21,520 --> 00:46:23,796
Hvorfor overhovedet betale løn?
453
00:46:24,000 --> 00:46:27,356
På den her måde tjener vi begge mere,
jo mere jeg fanger.
454
00:46:27,560 --> 00:46:29,915
- Hvor meget?
- Ti procent.
455
00:46:30,120 --> 00:46:31,838
- To.
- Syv.
456
00:46:32,080 --> 00:46:34,754
- Fem, og jeg får adgang til bøgerne.
- Det er en aftale.
457
00:46:34,960 --> 00:46:37,998
- Chen Yung følger med.
- Det er i orden.
458
00:46:38,200 --> 00:46:40,316
- Så storsindet er jeg nemlig.
- Meget storsindet.
459
00:46:40,520 --> 00:46:43,319
- En drink?
- Kun hvis der er gift i Deres.
460
00:46:43,520 --> 00:46:46,512
Jeg kan godt lide Dem.
De minder mig om mig selv.
461
00:46:46,720 --> 00:46:51,032
- Skal jeg aflyse det hele?
- Vi ses klokken tre i morgen tidlig.
462
00:46:51,280 --> 00:46:56,434
- Og De kan blive boede på båden.
- Så skal jeg vel vedligeholde den?
463
00:46:56,640 --> 00:46:59,200
Det gør De af Dem selv.
464
00:47:40,960 --> 00:47:43,236
- Jeg vil tale med dig, Sam.
- Udmærket.
465
00:47:51,600 --> 00:47:54,433
- Nå?
- Har du plads til en sanger til?
466
00:47:54,640 --> 00:47:58,235
Synger det andet pigebarn også?
Du specialiserer dig.
467
00:47:58,440 --> 00:48:01,000
- Jeg synger.
- Det siger jeg jo.
468
00:48:01,200 --> 00:48:04,113
- Jeg er ledig.
- Hvorfor vil du nu?
469
00:48:04,320 --> 00:48:06,960
- Penge.
- Jeg har tilbudt dig penge før.
470
00:48:07,160 --> 00:48:10,039
Da havde jeg ikke brug for dem.
Hvor meget kan jeg tjene?
471
00:48:10,240 --> 00:48:13,835
Håndører i starten.
Mere, hvis du trækker mange folk.
472
00:48:14,040 --> 00:48:16,316
Robin skal blive.
473
00:48:16,520 --> 00:48:18,909
Naturligvis.
474
00:48:19,120 --> 00:48:23,353
Lad være med at sige det.
Jeg fortæller hende det i morgen.
475
00:48:23,560 --> 00:48:26,598
- Hvor skal du hen?
- Jeg har en aftale.
476
00:48:26,800 --> 00:48:30,998
- Der er pænt fyldt. Gå på nu.
- Jeg kan ikke i aften.
477
00:48:31,200 --> 00:48:35,239
Fiskeri, sang og pigejagt.
Så er dagen også brugt.
478
00:48:35,440 --> 00:48:38,319
Du må opgive noget af det.
479
00:49:02,280 --> 00:49:06,035
Kom nu, Ross.
Jeg vil se, om jeg har gjort et kup.
480
00:49:06,240 --> 00:49:08,277
Det er i orden, Sam.
481
00:49:13,320 --> 00:49:15,311
- Doktor Livingstone!
- Davs.
482
00:49:15,520 --> 00:49:19,309
Jeg havde ikke helt forestillet mig
den store forsoning sådan her.
483
00:49:19,520 --> 00:49:21,272
Godaften.
484
00:49:21,480 --> 00:49:26,316
Stamkunderne kender Ross Carpenter,
der ofte har sunget her.
485
00:49:26,520 --> 00:49:30,479
I aften synger Ross for første gang
som professionel.
486
00:49:30,680 --> 00:49:33,320
Han kommer til at være her fast.
487
00:49:33,520 --> 00:49:35,830
Lad os ønske ham held og lykke.
488
00:49:36,720 --> 00:49:39,280
Det var det, jeg prøvede at sige.
489
00:49:41,720 --> 00:49:44,712
Jeg troede,
jeg fik lov at sige det selv. Tak.
490
00:49:44,920 --> 00:49:46,274
Undskyld.
491
00:49:58,480 --> 00:50:01,279
Ekstranummer!
492
00:51:59,040 --> 00:52:01,953
Mere!
493
00:52:06,480 --> 00:52:07,754
Ross?
494
00:52:10,280 --> 00:52:12,032
Ross?
495
00:53:22,520 --> 00:53:26,479
Mere!
496
00:53:32,600 --> 00:53:36,230
- Robin, jeg ville fortælle dig
- Du er søreme ikke ked af det, hvad?
497
00:53:36,440 --> 00:53:39,956
Du trækker tæppet væk under mig
og tager brødet ud af munden på mig.
498
00:53:40,160 --> 00:53:43,790
Du får det til at lyde så indviklet.
Det er bare for at tjene til føden.
499
00:53:44,000 --> 00:53:47,311
- Fra båden!
- Det er for at kunne købe den.
500
00:53:47,520 --> 00:53:50,876
Så jeg har to job.
Det får ingen betydning for dig.
501
00:53:51,080 --> 00:53:52,912
Det kan du bande på.
502
00:53:53,120 --> 00:53:57,114
- Må jeg gå nu?
- Bare let anker.
503
00:54:00,880 --> 00:54:04,271
- Du har mange jern i ilden.
- Får jeg nu også dig på nakken?
504
00:54:04,480 --> 00:54:08,439
Den anden har lige været her.
Hun gik den vej.
505
00:54:11,040 --> 00:54:12,394
Laurel!
506
00:54:14,400 --> 00:54:16,073
Laurel!
507
00:54:16,280 --> 00:54:19,238
- Folk skal ikke brænde mig af!
- Jeg er ikke "folk".
508
00:54:19,440 --> 00:54:21,317
Og det er anden gang.
509
00:54:21,520 --> 00:54:25,115
- Hvad lavede du sammen med Robin?
- Sam har givet mig arbejde.
510
00:54:25,320 --> 00:54:28,392
- Som fisker?
- Ja, det vrimler med tun derinde.
511
00:54:28,600 --> 00:54:29,954
Meget morsomt!
512
00:54:30,160 --> 00:54:32,720
Når jeg ikke arbejder for Johnson,
er jeg her.
513
00:54:32,920 --> 00:54:35,355
Hvornår arbejder du for os?
514
00:54:35,560 --> 00:54:38,632
- Jeg har brug for pengene.
- Så vigtige er penge ikke.
515
00:54:38,840 --> 00:54:42,276
Ikke når man har dem.
Det er vigtigt for mig.
516
00:54:42,480 --> 00:54:44,278
Hvorfor er det ikke vigtigt for dig?
517
00:54:44,480 --> 00:54:49,111
- Det vigtige er det, man kan købe.
- Han forærer mig jo ikke båden, vel?
518
00:54:49,320 --> 00:54:53,757
- Og alt andet betyder ikke noget?
- Nemlig. Indtil jeg får den købt.
519
00:54:53,960 --> 00:54:58,158
Jeg troede, det var Robin. Gid det
var. Det kunne jeg kæmpe imod.
520
00:54:58,360 --> 00:55:01,796
- Du forstår det ikke.
- Jeg higer aldrig sådan efter noget.
521
00:55:02,000 --> 00:55:05,436
Hvordan kan du tillade dig
at være så kold?
522
00:55:06,840 --> 00:55:09,036
Har du glemt noget?
523
00:55:09,240 --> 00:55:12,949
Hun er garanteret ikke kold,
og hun forstår dig.
524
00:55:13,160 --> 00:55:15,993
Tag og gå tilbage til hende.
525
00:55:19,000 --> 00:55:21,958
- Har du ikke noget at sige?
- Jeg leder efter det rette svar.
526
00:55:22,160 --> 00:55:26,597
- Har du fundet det?
- Ja.
527
00:56:56,680 --> 00:56:59,433
Lad os se,
om vi kan fange mere madding end tun.
528
00:56:59,640 --> 00:57:02,598
Vi har ikke
fanget noget særligt endnu.
529
00:57:05,880 --> 00:57:08,952
Hvor er maddingen?
Vi får kun vand i nettet.
530
00:57:09,160 --> 00:57:12,949
Vi har kun madding til at fange
en sardin, slet ikke en tun.
531
00:57:13,160 --> 00:57:16,551
Start motorerne,
så tager vi en tur til.
532
00:57:17,880 --> 00:57:20,394
Ud på åbent hav, Chen.
533
00:57:23,960 --> 00:57:26,793
Stop motoren!
534
00:57:29,600 --> 00:57:32,274
Stop!
535
00:57:32,480 --> 00:57:34,039
Stop!
536
00:57:47,960 --> 00:57:50,190
Det er jeg altså ked af, Ross.
537
00:57:50,400 --> 00:57:53,995
Gem stumperne.
Johnson vil sikkert tjekke dem.
538
00:57:54,200 --> 00:57:55,952
Sejler vi hjem nu?
539
00:57:56,160 --> 00:57:58,913
Ja, medmindre
du vil fange tun med hænderne.
540
00:57:59,120 --> 00:58:01,077
Nej tak.
541
00:58:07,960 --> 00:58:11,510
- Det er ikke sportsfiskeri.
- Eller rejefiskeri.
542
00:58:11,720 --> 00:58:14,553
Det har jeg gjort ud for New Orleans.
543
00:58:15,920 --> 00:58:19,311
New Orleans
Gid jeg var der lige nu.
544
01:00:49,240 --> 01:00:51,914
- Det var lige godt
- Hvor længe tager det at lave det?
545
01:00:52,120 --> 01:00:54,589
- For længe.
- Hvornår kan vi have et nyt?
546
01:00:54,800 --> 01:00:56,598
Jeg forstår godt, du har travlt.
547
01:00:56,800 --> 01:00:59,997
Hvis den tur er en prøve,
så ender du med at bo derude.
548
01:01:00,200 --> 01:01:02,271
Johnson. Her er tallene.
549
01:01:05,760 --> 01:01:08,513
- Et ton
- Det er mere end det.
550
01:01:08,720 --> 01:01:12,793
- Måske ti kilo så.
- Hvad giver et ton og ti kilo?
551
01:01:13,000 --> 01:01:16,675
Jeg skal tjekke dagsprisen.
Lad os gå ind på kontoret.
552
01:01:16,880 --> 01:01:19,872
Til din fup-regnemaskine.
553
01:01:22,000 --> 01:01:23,593
Hvad laver det "Til salg"-skilt der?
554
01:01:23,800 --> 01:01:28,829
Hvordan får man solgt en båd,
hvis folk ikke ved, den er til salg?
555
01:01:32,240 --> 01:01:35,198
Havde du ikke en pige,
der var vild med at sejle?
556
01:01:35,400 --> 01:01:38,791
Det var i sidste uge. I denne uge
kan hun lide at være hjemme.
557
01:01:39,000 --> 01:01:41,560
- Og strikke.
- Du er sjov.
558
01:01:42,360 --> 01:01:44,920
Hvad er dagsprisen, skatter?
559
01:01:48,400 --> 01:01:51,153
Nu vil jeg godt have prisen for tun.
560
01:01:59,200 --> 01:02:00,759
Tak, skatter.
561
01:02:03,080 --> 01:02:09,520
Din andel er 23 dollars. Et nyt net
koster 110, så du skylder mig 87.
562
01:02:10,600 --> 01:02:14,673
Lad være at gå uden mad og vand,
indtil du får det.
563
01:02:14,880 --> 01:02:17,269
- Du ville have procenter.
- Af fortjenesten.
564
01:02:17,480 --> 01:02:21,360
- Hvor er så fortjenesten?
- Næste tur. Hvis jeg tager en til.
565
01:02:21,560 --> 01:02:24,393
- 20 dollars på, at du gør.
- Top.
566
01:02:24,600 --> 01:02:27,479
Jeg er ikke så stejl.
Vi slår en streg over det.
567
01:02:27,680 --> 01:02:29,956
- Jeg betaler nettet.
- Nej.
568
01:02:30,160 --> 01:02:32,470
- 23 dollars, og du betaler nettet.
- Nej.
569
01:02:32,680 --> 01:02:36,719
Godt. Du skylder mig 20 dollars,
for jeg er færdig.
570
01:02:39,160 --> 01:02:41,037
Fem, ti, -
571
01:02:41,240 --> 01:02:43,231
- 15, 20.
572
01:02:43,440 --> 01:02:45,272
Skipper
573
01:02:45,480 --> 01:02:49,633
21, 22, 23.
Du er hård i filten.
574
01:02:49,840 --> 01:02:53,231
Jeg lærer af dig.
575
01:03:00,560 --> 01:03:02,471
- Davs.
- Davs.
576
01:03:04,440 --> 01:03:07,876
Du skal ikke være nervøs.
Jeg kommer som en ven.
577
01:03:09,320 --> 01:03:13,234
- Hvorfor er du sådan stadset ud?
- Det er arbejdstøj.
578
01:03:13,440 --> 01:03:15,556
Det her hedder en hat.
579
01:03:15,760 --> 01:03:18,513
- Jeg har fået arbejde.
- Som Mata Hari?
580
01:03:18,720 --> 01:03:22,953
Nej, jeg skal sælge damehatte.
Det er der ikke noget mystisk i.
581
01:03:23,160 --> 01:03:27,199
- Er du stadig sur på mig?
- Nej.
582
01:03:27,400 --> 01:03:30,552
- Hvordan går det?
- Ikke for godt.
583
01:03:30,760 --> 01:03:33,991
- Han sælger båden.
- Det ved jeg.
584
01:03:34,200 --> 01:03:38,990
- Hvad med vores frokost?
- Jeg kan ikke. Jeg skal på arbejde.
585
01:03:39,200 --> 01:03:42,477
- Kører du det ikke for vidt?
- Der er jo middag
586
01:03:42,680 --> 01:03:45,593
- Jeg vil godt lave mad til dig.
- Er du klar over, hvad du gør?
587
01:03:45,800 --> 01:03:50,078
Det finder du ud af, når du smager
min mad. Kan du huske adressen?
588
01:03:50,280 --> 01:03:53,875
- Bay Street 136.
- Og jeg venter på dig.
589
01:03:54,080 --> 01:03:58,119
Prøv at undgå omveje denne gang.
590
01:04:55,000 --> 01:04:57,071
- Davs.
- Gør noget!
591
01:04:57,280 --> 01:04:59,191
- Hvad?
- Der er ild i ovnen!
592
01:04:59,400 --> 01:05:01,277
Bare tag det roligt.
593
01:05:01,480 --> 01:05:04,950
- Har du noget salt?
- Kun peber og oregano.
594
01:05:06,520 --> 01:05:09,114
- Leder du efter salt?
- Nej, et sted at gemme mig.
595
01:05:09,320 --> 01:05:12,153
- Hvis jeg har noget, er det deroppe.
- Tak.
596
01:05:12,760 --> 01:05:15,798
Det er salt.
Nu skal jeg vise dig noget.
597
01:05:19,200 --> 01:05:21,430
Det er et gammelt husmoderkneb.
598
01:05:26,000 --> 01:05:28,230
Måske har den fået lidt for meget.
599
01:05:28,440 --> 01:05:31,159
Hvordan kan du sige det?
600
01:05:34,120 --> 01:05:36,555
Du har vel ikke en husmoder et sted?
601
01:05:36,760 --> 01:05:38,990
- Det er lidt sent
- Det sagde du ikke.
602
01:05:39,200 --> 01:05:41,237
Du spurgte ikke. Nej.
603
01:05:41,440 --> 01:05:45,877
Det her er hvidvin. Har du
nogen rejer eller krabbe på dåse?
604
01:05:46,080 --> 01:05:49,630
Ja, men dressingen går til ost.
605
01:05:53,200 --> 01:05:55,794
- Har du noget olie?
- Det gør ikke noget, den knirker.
606
01:05:56,000 --> 01:05:59,231
- Salatolie.
- Jeg har noget fra kiosken.
607
01:05:59,440 --> 01:06:01,477
Glem det.
608
01:06:03,000 --> 01:06:05,799
Kan du se den lille æske? Tag den.
609
01:06:06,000 --> 01:06:08,594
Sådan. Tag den i hånden.
610
01:06:08,800 --> 01:06:10,711
Kom med herind.
611
01:06:10,920 --> 01:06:14,515
Tænd lysene.
Og tag skoene af.
612
01:06:14,720 --> 01:06:18,759
Ryg dig en pibe tobak.
Maden er klar i en ruf.
613
01:06:18,960 --> 01:06:21,793
Farmand laver aftensmad.
614
01:06:31,080 --> 01:06:33,799
Man må ikke lege med tændstikker.
615
01:06:40,560 --> 01:06:43,518
- Kaffe i stuen, frue?
- Ja tak.
616
01:06:43,720 --> 01:06:46,314
- Sukker og fløde?
- Sort, tak.
617
01:06:46,520 --> 01:06:51,640
Skal jeg overdøve det?
Naboerne har en sær musiksmag.
618
01:06:51,840 --> 01:06:55,231
Jeg kan meget godt lide det.
Måske er det mit humør.
619
01:06:55,440 --> 01:06:58,956
- Så dårligt smagte det heller ikke.
- Det bedste måltid, jeg har lavet.
620
01:06:59,960 --> 01:07:03,237
Det er stadig båden, ikke, Ross?
621
01:07:03,440 --> 01:07:05,556
Du tror, jeg er loren ved det, ikke?
622
01:07:05,760 --> 01:07:10,277
Man kan ønske sig noget brændende
af den rette grund. Men bered dig.
623
01:07:10,480 --> 01:07:13,438
- Hvis hun er blevet solgt?
- Ja.
624
01:07:13,640 --> 01:07:18,237
Det gode ved det er, at så behøver
jeg ikke arbejde for Johnson mere.
625
01:07:18,920 --> 01:07:22,197
Shh De skændes.
626
01:07:27,880 --> 01:07:31,919
- De skændes om nogle armbånd.
- Hvad sagde hun?
627
01:07:32,120 --> 01:07:35,397
At hvis han har det sådan med dem,
kan han få dem igen.
628
01:07:35,600 --> 01:07:37,910
Han fik dem igen.
629
01:07:38,120 --> 01:07:40,839
Hun er ved at bygge op
til noget større.
630
01:07:41,040 --> 01:07:44,670
De skændes ikke
Jeg håber, De er gift.
631
01:07:44,880 --> 01:07:47,110
Det gør jeg også.
632
01:07:48,560 --> 01:07:51,154
Jeg prøver bare
at få dem til at føle sig hjemme.
633
01:07:54,440 --> 01:07:58,593
Væggene har ikke bare ører. De har
også hænder, fødder og kosteskafter.
634
01:07:58,800 --> 01:08:00,757
Så er det min tur.
635
01:10:42,480 --> 01:10:44,232
Jamen, goddag ...!
636
01:10:44,440 --> 01:10:45,874
De er mr. Johnson, ikke sandt?
637
01:10:46,080 --> 01:10:47,957
Ellers stjæler jeg hans spiritus.
638
01:10:48,160 --> 01:10:50,356
- Bloody Mary?
- Laurel Dodge.
639
01:10:50,560 --> 01:10:52,949
Kom indenfor og luk døren.
640
01:10:55,640 --> 01:11:01,670
- Vil De ikke deltage i min uvane?
- Rørende. Jeg vil tale forretning.
641
01:11:01,880 --> 01:11:05,430
Så gemmer jeg den her.
Sid ned.
642
01:11:05,640 --> 01:11:09,156
Jeg står hellere. Jeg kan forstå,
at det skal man hos Dem.
643
01:11:09,360 --> 01:11:11,795
- De kommer langt med smiger.
- Det tvivler jeg på.
644
01:11:12,000 --> 01:11:15,994
- Jeg vil godt købe sejlbåden.
- Det er der mange, der vil.
645
01:11:16,200 --> 01:11:19,079
- De kommer hver eneste morgen.
- Her til morgen er jeg her.
646
01:11:19,280 --> 01:11:22,557
- Den koster 10.000 dollars, miss ...?
- Dodge. Ligesom i Detroit.
647
01:11:22,760 --> 01:11:24,956
De behøver ikke slå.
648
01:11:25,160 --> 01:11:27,913
- 10.000 er for meget.
- Sikkert, men det er prisen.
649
01:11:28,120 --> 01:11:31,829
- Jeg ved, hvad De har givet.
- Det ved alle.
650
01:11:32,040 --> 01:11:37,353
Man skal ville købe den mere, end jeg
vil sælge den. Og det vil De.
651
01:11:37,560 --> 01:11:41,155
- Ikke så meget.
- Godt, så kan vi jo glemme det.
652
01:11:41,360 --> 01:11:43,237
- Frokost? En køretur?
- Syv.
653
01:11:43,440 --> 01:11:48,469
- Middag. Det er endnu bedre.
- 8000. Mere har jeg ikke.
654
01:11:48,680 --> 01:11:51,399
Vil De have et lån til i næste uge?
655
01:11:51,600 --> 01:11:53,637
Renten er for høj.
656
01:11:53,840 --> 01:11:56,719
Bliv lidt.
Jeg er slet ikke så sej.
657
01:11:56,920 --> 01:12:01,039
- Nej, men De er grådig.
- Jeg prøver bare at være rar.
658
01:12:01,240 --> 01:12:05,518
Hvis De vil smigre mig,
så gør det med beløb!
659
01:12:09,160 --> 01:12:11,913
Temperament, miss Dodge.
660
01:12:12,680 --> 01:12:15,798
10.000 dollars?
Og du ringer modtager-betaler?
661
01:12:16,000 --> 01:12:18,674
Nej, far, 2.000.
Jeg har 8.000 på min konto.
662
01:12:18,880 --> 01:12:22,271
Ja, dem har du jo lige fået.
Er der problemer?
663
01:12:22,480 --> 01:12:25,074
- Nej, da.
- Hvad skal du så med alle de penge?
664
01:12:25,280 --> 01:12:27,271
- Det siger jeg, når vi ses.
- Nej, nu!
665
01:12:27,480 --> 01:12:29,710
Du vil bare blæse det op.
666
01:12:29,960 --> 01:12:33,396
Vær nu sød at sætte 2.000
ind på min konto og stol på mig.
667
01:12:33,600 --> 01:12:36,160
Nu er det vel ikke noget medicinsk?
668
01:12:36,360 --> 01:12:38,431
Min farmand ...!
669
01:12:39,480 --> 01:12:41,915
- Er det dig, der ånder tungt?
- Godt. Hvem er han?
670
01:12:42,120 --> 01:12:45,112
- En fisker.
- Sværdfisk.
671
01:12:45,320 --> 01:12:48,631
Nej, far, tun.
672
01:12:48,840 --> 01:12:51,514
- Tun?
- Folk skal have mad på bordet.
673
01:12:51,720 --> 01:12:54,633
Jeg skriver checken nu, far.
Farvel.
674
01:12:57,840 --> 01:12:59,990
Tak.
675
01:13:05,120 --> 01:13:06,440
Mr. Johnson.
676
01:13:07,480 --> 01:13:11,110
Nu ved jeg det.
De kommer fra Anonyme Alkoholikere.
677
01:13:12,600 --> 01:13:14,989
De måber, mr. Johnson.
678
01:13:16,320 --> 01:13:19,551
Den er fra en bank i Chicago. Det
tager et par dage at få den clearet.
679
01:13:19,760 --> 01:13:24,072
Båden kan blive her.
Jeg skal ikke have den pakket ind.
680
01:13:24,280 --> 01:13:27,591
Det her er for voksne.
Nu ikke så rundt på gulvet.
681
01:13:27,800 --> 01:13:31,270
- Det gemmer jeg til en anden.
- Jeg har kun en betingelse.
682
01:13:31,480 --> 01:13:34,074
- Hvilket?
- Ingen må vide, jeg har købt den.
683
01:13:34,280 --> 01:13:37,352
- Det er en aftale. Lad mig vise
- Det er ikke nødvendigt.
684
01:13:37,560 --> 01:13:41,110
Jo, Deres diamanter skulle
da nødig sidde fast i rigningen.
685
01:13:41,320 --> 01:13:44,836
- Tak, jeg finder selv ud af det.
- Vi må skåle for den nye ejer.
686
01:13:45,040 --> 01:13:49,159
- Det hører sig til på havet.
- Det glæder jeg mig til.
687
01:13:49,360 --> 01:13:52,352
Husk, at jeg mener,
at det skal holdes hemmeligt.
688
01:13:52,560 --> 01:13:56,076
- Skal jeg skrive under med blod?
- Vil De det?
689
01:14:13,440 --> 01:14:15,477
Ind med en til.
690
01:14:15,680 --> 01:14:19,071
Flot. Ind med en til.
691
01:14:19,280 --> 01:14:21,112
Det går strygende, Chen!
692
01:14:23,720 --> 01:14:26,394
Flot! Ind med en til.
693
01:14:29,600 --> 01:14:31,113
Smukt.
694
01:15:52,720 --> 01:15:56,429
Har du kapret en anden båd?
695
01:15:56,640 --> 01:16:01,396
- Få dem i land. Hurtigt!
- I land med dem.
696
01:16:01,600 --> 01:16:03,159
Han er søreme glad, hvad?
697
01:16:03,360 --> 01:16:06,751
En ting må man sige.
Han er søreme
698
01:16:06,960 --> 01:16:10,316
Det er han.
Få dem vejet og pakket.
699
01:16:28,080 --> 01:16:30,879
Det var den sidste ladning. Kør.
700
01:16:31,080 --> 01:16:33,754
- Hvad er det for et tal?
- Vægten.
701
01:16:33,960 --> 01:16:37,237
- Og det?
- Dagsprisen per ton.
702
01:16:37,440 --> 01:16:41,513
- Og det der luskede tal?
- Usikkerhedsmargin.
703
01:16:41,720 --> 01:16:47,636
- Hvad betyder det?
- At din andel er 71,59 dollars.
704
01:16:47,840 --> 01:16:52,437
Din margin-ven har taget dig ved
næsen. Jeg får det til 103 dollars.
705
01:16:52,640 --> 01:16:55,280
- Det er uden den glidende skala.
- Det var vores aftale også.
706
01:16:55,480 --> 01:16:57,994
Større fangst, mindre procent,
det er standard.
707
01:16:58,200 --> 01:17:00,157
- I lotteriet?
- Det er almindelig accepteret.
708
01:17:00,360 --> 01:17:01,634
Johnson!
709
01:17:01,840 --> 01:17:04,275
Jo mere tun,jeg fanger,
jo større bliver din andel.
710
01:17:04,480 --> 01:17:08,394
Jeg var flink, da din første tur
glippede. Du skal ikke presse mig.
711
01:17:09,480 --> 01:17:13,235
Jeg vil hellere have,
at du er ærlig end flink.
712
01:17:13,440 --> 01:17:17,957
- 71 dollars er en god dagløn.
- 103 er bedre. Det var aftalen.
713
01:17:18,160 --> 01:17:21,232
71 dollars og 59 cent.
714
01:17:21,440 --> 01:17:23,875
Kom med resten.
715
01:17:24,080 --> 01:17:26,196
Du forstår ikke forretningsgangen.
716
01:17:26,400 --> 01:17:27,674
Johnson!
717
01:17:37,960 --> 01:17:40,076
"Til salg"-skiltet er væk.
718
01:17:40,280 --> 01:17:43,079
- Det sker, når ting bliver solgt.
- Hvem har købt den?
719
01:17:43,280 --> 01:17:46,830
Det er hemmeligstemplet, skipper.
720
01:17:51,400 --> 01:17:53,596
Tag dine penge.
721
01:17:58,320 --> 01:18:00,630
Den her er lige kommet.
722
01:18:00,840 --> 01:18:03,514
Ja, den er ny
723
01:18:05,000 --> 01:18:06,911
Men er det virkelig mig.
724
01:18:07,120 --> 01:18:11,000
Jeg synes,
den understreger Deres personlighed.
725
01:18:11,200 --> 01:18:15,717
Den derovre er der
en lille bitte smule mere sving i.
726
01:18:15,920 --> 01:18:18,036
Det synes jeg ikke. Den her er
727
01:18:18,240 --> 01:18:20,675
Jeg har altid elsket roser.
728
01:18:24,880 --> 01:18:28,794
Den her er vidunderlig afdæmpet,
synes De ikke?
729
01:18:29,000 --> 01:18:31,799
- Fuldstændig diskret.
- Jeg tager den.
730
01:18:32,000 --> 01:18:33,911
Skriv den på min regning.
731
01:18:34,120 --> 01:18:37,795
Nå Lad os så se.
732
01:18:38,000 --> 01:18:39,354
Nej.
733
01:18:39,560 --> 01:18:42,678
- Beklager, vi har ikke flere æsker.
- Det gør ikke noget.
734
01:18:42,880 --> 01:18:45,713
Det er en vidunderlig hat. Farvel.
735
01:18:49,480 --> 01:18:50,959
Laurel...
736
01:18:51,160 --> 01:18:52,878
- Hvor er den?
- Den er solgt.
737
01:18:53,080 --> 01:18:54,957
- Det var min ...!
- Det ved jeg godt.
738
01:18:55,160 --> 01:18:57,436
Hvorfor gjorde De så ikke noget?
739
01:18:57,640 --> 01:19:00,758
- Og De står bare der?
- Kan vi ikke gå?
740
01:19:00,960 --> 01:19:03,998
Det er uhyrligt!
Jeg finder mig ikke i det!
741
01:19:04,200 --> 01:19:07,158
- Mr. Peabody...
- Jeg fornemmede en konflikt.
742
01:19:07,360 --> 01:19:09,556
- De må være indehaveren.
- Ja.
743
01:19:09,760 --> 01:19:11,592
Jeg er mrs. Figgot.
744
01:19:11,800 --> 01:19:15,919
- Det navn tager man alvorligt.
- Jeg holder kaffepause.
745
01:19:16,120 --> 01:19:17,440
Miss Dodge!
746
01:19:17,640 --> 01:19:20,519
- Straffen for udeblivelse...
- Mr. Peabody!
747
01:19:25,400 --> 01:19:28,392
Hvordan ved du,
at Johnson har solgt "West Wind"?
748
01:19:28,600 --> 01:19:33,151
Jeg ledte efter dig, og så så jeg,
at de var ved at fjerne skiltet.
749
01:19:33,360 --> 01:19:36,591
- Goddag.
- Vær venlig at følge med.
750
01:19:46,520 --> 01:19:50,798
- Vil De bestille?
- To kaffe og to gange salat.
751
01:19:51,000 --> 01:19:53,310
Kom med kaffen nu.
752
01:19:54,680 --> 01:19:59,356
Der er noget, jeg må sige dig.
Den mand, jeg fortalte dig om
753
01:19:59,560 --> 01:20:03,235
Det var ikke første gang,
jeg er blevet narret.
754
01:20:03,440 --> 01:20:05,397
- Med dig
- Hvad?
755
01:20:05,600 --> 01:20:07,955
Med dig var det anderledes.
756
01:20:08,160 --> 01:20:12,040
Det var ikke mig før.
Det var mine penge.
757
01:20:12,240 --> 01:20:15,915
Nå, så det er mysteriet? Du er rig.
758
01:20:16,120 --> 01:20:17,679
Ja.
759
01:20:17,880 --> 01:20:20,440
- Prøv, om du kan leve med det.
- Lad være ...!
760
01:20:20,640 --> 01:20:23,632
- Du ved ikke, hvordan det er.
- Nej, det gør jeg ikke.
761
01:20:23,840 --> 01:20:26,912
Man mistænker alle mænd.
762
01:20:27,120 --> 01:20:31,637
Jeg måtte finde en,
der ville elske mig.
763
01:20:31,840 --> 01:20:37,279
- Jeg har været meget heldig.
- Det har vi begge.
764
01:20:37,480 --> 01:20:42,031
- Hvorfor fortæller du mig det nu?
- Jeg har købt "West Wind".
765
01:20:45,720 --> 01:20:48,439
- Hvor skal du hen?
- Det ved jeg ikke.
766
01:20:48,640 --> 01:20:50,790
Jeg går med.
767
01:20:52,920 --> 01:20:55,560
- Hvad har jeg gjort?
- Hør her
768
01:20:55,760 --> 01:20:58,832
Da min far døde,
levede jeg af det, andre gav mig.
769
01:20:59,040 --> 01:21:03,238
Tøj, der ikke passede,
legetøj, der var gået i stykker.
770
01:21:03,440 --> 01:21:07,354
Jeg troede endda, at det mad,
jeg fik, var andre folks rester.
771
01:21:07,560 --> 01:21:11,872
Du kommer aldrig til at forstå det.
Man skal arbejde for at nå sine mål.
772
01:21:12,120 --> 01:21:15,158
Jeg har ret til at gøre det for dig.
Jeg elsker dig ...!
773
01:21:15,360 --> 01:21:20,309
Jeg tager ikke imod almisser.
Jeg vil ikke holdes.
774
01:21:56,360 --> 01:21:58,874
Er vi ikke lidt tidligt
på arbejde i dag?
775
01:21:59,080 --> 01:22:02,550
- Du synger flot.
- Tak. Jeg hører, du også har talent.
776
01:22:02,760 --> 01:22:06,310
Jeg er ked af,
det er endt på den her måde.
777
01:22:06,520 --> 01:22:10,115
- Vi har skændtes.
- Ærgerligt.
778
01:22:10,320 --> 01:22:12,391
Ved du, hvor han er?
779
01:22:12,600 --> 01:22:16,389
- Jeg burde få dig smidt ud.
- Jeg er nødt til at finde ham.
780
01:22:16,600 --> 01:22:20,309
Han laver tit det nummer.
Bliver deprimeret og forsvinder.
781
01:22:20,520 --> 01:22:23,194
- Hvorhen?
- Paradise Cove.
782
01:22:23,400 --> 01:22:26,074
Det er vel "hjemme",
nu, hvor Stavros er rejst.
783
01:22:26,280 --> 01:22:30,558
Jeg er alt for venlig over for dig.
Så er jeg vel kommet over ham.
784
01:22:30,760 --> 01:22:33,036
- Klar, Robin?
- Ja.
785
01:22:33,240 --> 01:22:35,754
- Nå?
- Jeg vil godt sige tak.
786
01:22:35,960 --> 01:22:38,315
Lad hellere være.
787
01:22:56,240 --> 01:23:00,074
- For sent. Jeg har drukket ud.
- Må jeg bruge manden derude?
788
01:23:00,280 --> 01:23:02,237
Vil De leje ham eller købe ham?
789
01:23:02,480 --> 01:23:05,438
Han skal sejle "West Wind"
ud til Paradise Cove.
790
01:23:05,640 --> 01:23:07,677
Jeg kan umuligt undvære ham.
791
01:23:07,880 --> 01:23:10,679
Der må være nogen, De kan undvære.
792
01:23:10,880 --> 01:23:14,191
Der er kun en, jeg kan undvære.
793
01:23:14,400 --> 01:23:16,516
- Og det er mig.
- Det er jeg sikker på.
794
01:23:16,720 --> 01:23:18,836
Jeg sejler Dem derud.
795
01:23:20,360 --> 01:23:23,796
- Hvor meget?
- Ikke en øre.
796
01:23:24,000 --> 01:23:26,958
- Hvad forventer De så?
- Middag på lørdag.
797
01:23:27,160 --> 01:23:30,312
- Ikke andet?
- Jeg behøver ikke presse på.
798
01:23:30,520 --> 01:23:33,080
Jeg ved, jeg er uimodståelig.
799
01:23:35,400 --> 01:23:40,110
- Hvornår kan vi komme af sted?
- Jeg tager min hat, og så sejler vi.
800
01:23:44,200 --> 01:23:47,750
Ed, gør klar til at kaste los.
801
01:23:53,720 --> 01:23:56,314
Bare gør dig det behageligt.
802
01:23:58,360 --> 01:24:01,159
Jeg troede, Sejlbåde
skulle have sejl for at sejle.
803
01:24:01,360 --> 01:24:03,237
Det skal de også.
804
01:24:03,440 --> 01:24:06,910
- De sagde ikke, der var hjælpemotor.
- De spurgte ikke.
805
01:24:07,120 --> 01:24:10,272
Jeg kunne have klaret det selv.
Jeg er blevet fuppet.
806
01:24:10,480 --> 01:24:11,993
Ikke endnu.
807
01:24:12,200 --> 01:24:15,750
De er ikke ked af det, mr. Johnson.
808
01:24:28,600 --> 01:24:31,752
- Gæster arbejder ikke, Ross.
- Jeg gør.
809
01:24:31,960 --> 01:24:37,592
Jeg må have den færdig.
Vejrudsigten lover kraftig regn.
810
01:24:37,800 --> 01:24:40,076
Jaså? Det finder vi ud af.
811
01:24:40,280 --> 01:24:42,112
Kapu! Kapu!
812
01:24:42,320 --> 01:24:44,118
Kapu!
813
01:24:46,640 --> 01:24:48,472
Nå, der er du...
814
01:24:48,680 --> 01:24:51,672
Det har jeg aldrig set før.
Den må vide, det er spisetid.
815
01:24:51,880 --> 01:24:54,110
Ikke spise.
Han forudsiger vejret.
816
01:24:54,320 --> 01:24:56,709
Det bliver regn.
Det sagde de i radioen.
817
01:24:56,920 --> 01:25:01,994
- Hvad ved de om vejret?
- Men det gør Kapu måske?
818
01:25:02,200 --> 01:25:06,990
Hvide prikker i øjnene, regn.
Ingen pletter, ingen regn.
819
01:25:10,560 --> 01:25:12,756
Ingen pletter, ingen regn.
820
01:25:12,960 --> 01:25:17,511
Pak det her væk,
hvis det ikke skal blive vådt.
821
01:25:18,080 --> 01:25:22,597
Meget farligt dyr,
når det siges imod.
822
01:25:37,560 --> 01:25:40,791
- Det er jeg søreme ked af.
- Sikkert!
823
01:25:43,320 --> 01:25:44,594
Chen!
824
01:25:46,000 --> 01:25:47,957
- Chen!
- Ja?
825
01:25:48,160 --> 01:25:50,800
- Kan du se noget?
- Ja.
826
01:25:51,000 --> 01:25:52,559
Fisk?
827
01:25:52,760 --> 01:25:54,831
Nej.
828
01:25:55,040 --> 01:25:59,352
Kaptajn!
Fisk til styrbord.
829
01:26:04,200 --> 01:26:07,636
Tak. Det var venligt.
830
01:26:20,040 --> 01:26:25,353
WY2 768 til havnekontoret.
831
01:26:25,560 --> 01:26:29,155
Havnekontoret her.
832
01:26:29,360 --> 01:26:32,239
Kom ind, WY2 768.
833
01:26:32,440 --> 01:26:36,718
Stil mig om til Kin Yung
i Paradise Cove.
834
01:26:43,720 --> 01:26:46,599
Nu holder du op, Ross.
Gem kræfterne til festen.
835
01:26:46,800 --> 01:26:49,360
- Hvad for en fest?
- Stor fangst, stor fest.
836
01:26:49,560 --> 01:26:53,440
Jeg gør det færdigt.
Jeg har ikke lyst til fest.
837
01:26:53,640 --> 01:26:57,793
Det får du.
Godt med vin, godt med piger.
838
01:26:58,000 --> 01:27:00,992
Jeg er ikke interesseret.
Pyh, det er varmt.
839
01:27:01,200 --> 01:27:04,670
Ja. Solen er fremme.
840
01:27:04,880 --> 01:27:07,076
Godt, så havde katten ret.
841
01:27:07,280 --> 01:27:09,749
Ja. Meget vaks kat.
842
01:27:10,880 --> 01:27:13,474
- Ross!
- Hvad er der?
843
01:27:14,200 --> 01:27:16,669
Der er telefon.
Det er min førstefødte.
844
01:27:16,880 --> 01:27:19,235
Jeg kommer nu.
845
01:27:33,880 --> 01:27:36,759
Det er Chen.
Over telegrafen.
846
01:27:38,200 --> 01:27:40,635
Ross her. Hvor er I?
847
01:27:40,840 --> 01:27:43,559
Fire sømil syd for Paradise Cove.
848
01:27:43,760 --> 01:27:46,718
Vi har netop passeret "West Wind".
849
01:27:46,920 --> 01:27:49,116
Laurel Dodge er med.
850
01:27:49,320 --> 01:27:51,311
Og hvad så? Hun har købt den.
851
01:27:51,520 --> 01:27:54,672
Johnson er også med.
Det ser ikke godt ud.
852
01:27:54,880 --> 01:27:56,279
Hvad laver han ...?
853
01:27:56,480 --> 01:27:58,835
Pyt med det. Tak, Chen.
Tak.
854
01:28:00,000 --> 01:28:02,958
Kom med ned i jollen.
855
01:28:24,240 --> 01:28:26,197
- Giv den gas.
- Hvorfor sådan et hastværk?
856
01:28:26,400 --> 01:28:28,391
Laurel er ude med "West Wind"
sammen med Johnson.
857
01:28:28,600 --> 01:28:31,319
- Hvor?
- En halv sømil ligeud.
858
01:28:31,520 --> 01:28:33,193
Jeg giver den gas.
859
01:28:40,680 --> 01:28:45,834
- Så slip mig dog og styr båden.
- Automatpiloten er slået til.
860
01:28:46,040 --> 01:28:47,872
Mere gas, Kin!
861
01:28:48,080 --> 01:28:51,072
- Vil du flyve?
- Hvis vi kan.
862
01:28:51,280 --> 01:28:53,237
Godt, så flyver vi.
863
01:28:57,640 --> 01:28:59,153
Nu flyver vi.
864
01:28:59,360 --> 01:29:03,718
Jeg har et spørgsmål. Hvad er det,
der trækker i Paradise Cove?
865
01:29:03,920 --> 01:29:07,754
- Jeg tror, det er Ross Carpenter.
- Hvad er der med ham?
866
01:29:07,960 --> 01:29:11,999
Jeg tror, De har købt båden til ham.
Eller ham for båden.
867
01:29:13,000 --> 01:29:15,753
Uha, sikke De kan slå
868
01:29:15,960 --> 01:29:18,793
Tag det nu roligt. Slap af.
869
01:29:20,840 --> 01:29:22,239
Jeg kan se dem.
870
01:29:30,240 --> 01:29:32,197
Ohøj, skipper.
871
01:29:33,680 --> 01:29:35,557
Læg dig op på siden af dem.
872
01:29:41,240 --> 01:29:43,151
Velkommen om bord.
873
01:29:43,360 --> 01:29:44,953
Ross!
874
01:29:45,160 --> 01:29:48,357
Kom lige ned af hesten, du.
875
01:29:48,800 --> 01:29:50,552
Hold så op, Ross!
876
01:29:53,720 --> 01:29:56,997
- Hold op!
- Nyd det. De kan ikke standse ham.
877
01:29:57,200 --> 01:29:58,599
- Rejs dig!
- Er du færdig?
878
01:29:58,800 --> 01:30:02,839
- Nej.
- Jo, du er. Du tør ikke.
879
01:30:03,040 --> 01:30:05,475
Du køber båden tilbage.
880
01:30:05,680 --> 01:30:07,956
- Gør jeg, miss Dodge?
- Hvis han siger det.
881
01:30:08,160 --> 01:30:12,518
- Det gør jeg.
- Alt for Dem. Som sagt
882
01:30:14,280 --> 01:30:16,635
Kin! Kom og hent os!
883
01:30:21,600 --> 01:30:24,638
Tættere på, Kin.
884
01:30:24,840 --> 01:30:26,035
Hop.
885
01:30:55,080 --> 01:30:57,799
Han minder mig stadig om mig selv.
886
01:31:17,440 --> 01:31:19,670
Jeg burde få en medalje.
887
01:31:19,880 --> 01:31:23,999
- For hvad?
- For at være verdens største fjols.
888
01:31:24,200 --> 01:31:29,320
- Sig noget.
- Du er verdens største fjols.
889
01:31:29,520 --> 01:31:33,798
Jeg troede, min lykke afhang af,
om jeg ejede den båd.
890
01:31:34,000 --> 01:31:36,958
- Men det er jeg kommet over.
- Jeg elsker dig alligevel.
891
01:31:37,160 --> 01:31:40,278
Vi bygger en ny båd. Du og jeg.
892
01:31:40,480 --> 01:31:43,598
Er det et frieri eller et forslag?
893
01:31:43,800 --> 01:31:46,952
Enten gifter du dig med mig,
eller også lever vi i synd.
894
01:31:47,160 --> 01:31:50,118
Kunne jeg ikke få lidt af begge dele?
895
01:31:51,800 --> 01:31:54,474
Åh nej
896
01:31:56,000 --> 01:31:59,550
Så går det løs igen.
70433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.