Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,760
- What are we waiting for?
- Nothing.
2
00:01:10,640 --> 00:01:12,680
Vita, stop it!
3
00:01:14,779 --> 00:01:18,923
- Hey, dummy.
- What do you need all this for?
4
00:01:19,840 --> 00:01:21,880
Let's go!
5
00:01:49,840 --> 00:01:51,760
Gavrilo!
6
00:01:53,720 --> 00:01:55,840
We're late. They're
waiting for us in Sarajevo.
7
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Gavrilo!
8
00:02:25,800 --> 00:02:28,840
They say that Franz Ferdinand
is already in Sarajevo.
9
00:02:29,800 --> 00:02:31,640
Hey, get going.
10
00:02:50,640 --> 00:02:52,640
Where did everyone go?
11
00:03:19,720 --> 00:03:21,640
Hurry up!
12
00:04:05,522 --> 00:04:06,720
The barge is going to beach.
13
00:04:06,760 --> 00:04:08,880
The ships won't be able to
get into Petersburg now.
14
00:04:14,720 --> 00:04:16,720
It's no big deal.
15
00:04:17,720 --> 00:04:19,800
- You worn out?
- No problem.
16
00:04:30,680 --> 00:04:34,720
They say a prince or something
got killed in some Sarajevo.
17
00:04:34,800 --> 00:04:36,720
Now all the prices will go up.
18
00:04:42,760 --> 00:04:48,680
GARPASTUM
19
00:04:56,720 --> 00:04:58,640
Slowly move your hands apart.
20
00:04:58,720 --> 00:05:01,760
Now systematically examine
the front of the vagina.
21
00:05:04,760 --> 00:05:06,880
Stretching the vagina with air.
22
00:05:07,680 --> 00:05:09,800
The shifting of the organs
in the knee-elbow position.
23
00:05:11,640 --> 00:05:13,680
Stretching the vagina with air.
24
00:05:16,760 --> 00:05:19,800
Insert a lubricated forefinger
half way into the vagina.
25
00:05:19,840 --> 00:05:22,840
Examine the muscles on the
right perineum with the thumb.
26
00:05:23,680 --> 00:05:25,760
Next, move to the base
of the labia major.
27
00:05:25,840 --> 00:05:27,800
What's so good about it?
28
00:05:29,640 --> 00:05:31,640
Watch it, take it easy on my book.
29
00:05:33,720 --> 00:05:36,640
Don't you think a woman's
soul matters more than her body?
30
00:05:36,720 --> 00:05:37,720
No...
31
00:05:45,840 --> 00:05:48,640
I had a dream that you got
run over by a train.
32
00:05:48,680 --> 00:05:50,680
At first I was upset,
but now I'm not sure.
33
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
Let's continue.
34
00:05:55,840 --> 00:05:58,840
The use of both the second
and third fingers...
35
00:05:58,880 --> 00:06:01,720
makes a larger area palpable,
36
00:06:01,800 --> 00:06:04,680
it allows for a more defined...
37
00:06:04,800 --> 00:06:06,760
and deep examination;
38
00:06:06,840 --> 00:06:09,760
and this while the hand
doesn't get tired.
39
00:06:10,640 --> 00:06:14,800
It's good to lower the elbow
as low as possible,
40
00:06:15,680 --> 00:06:17,840
the elbow resting on a knee.
41
00:06:18,800 --> 00:06:22,800
For this put the foot on
the table crossbars,
42
00:06:23,640 --> 00:06:25,760
or on a stool.
43
00:06:26,680 --> 00:06:29,840
In this way you will have
the clearest view of IT.
44
00:06:34,640 --> 00:06:35,720
It fell, Andrey.
45
00:06:37,640 --> 00:06:38,840
My teeth are whiter.
46
00:06:39,680 --> 00:06:41,800
Why are all of your books
about the vagina?
47
00:06:43,840 --> 00:06:45,680
Tell me, Andrey.
48
00:07:13,840 --> 00:07:16,760
Moron, you'll end up
blind in a hospital.
49
00:07:16,840 --> 00:07:19,640
You'll bring me packages.
We're brothers, aren't we?
50
00:07:21,760 --> 00:07:23,680
I think it's a tragic mistake.
51
00:07:31,680 --> 00:07:34,840
Do you think it's true in 30 years...
52
00:07:35,680 --> 00:07:38,760
airplanes will carry a few
thousand people?
53
00:07:39,840 --> 00:07:43,720
Why aren't you listening, Nina?
54
00:07:44,880 --> 00:07:46,720
Dear Officers!
55
00:07:48,680 --> 00:07:50,680
Go. I'm a general myself.
56
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
Nina, don't be flustered.
57
00:07:53,760 --> 00:07:55,680
Do you want a pastry?
58
00:07:55,800 --> 00:07:57,760
I'm not flustered.
59
00:07:57,840 --> 00:08:00,680
It's just that everyone's so funny here.
60
00:08:00,840 --> 00:08:03,760
It got cold. Let's go somewhere warm.
61
00:08:03,800 --> 00:08:05,720
I want to have some fun.
62
00:08:05,760 --> 00:08:08,760
It's nice here. We're
having fun and we're happy.
63
00:08:08,840 --> 00:08:10,760
You're so dusty.
64
00:08:10,840 --> 00:08:14,640
"My breast felt cold,
my steps were light,
65
00:08:14,800 --> 00:08:17,880
"I put on my left glove,
but it's really the right one. "
66
00:08:19,720 --> 00:08:22,760
- Do you like the poem?
- It's good.
67
00:08:22,800 --> 00:08:26,800
We have a friend who mixes up gloves
when he plays goalie.
68
00:08:27,480 --> 00:08:28,760
It's just like real life.
69
00:08:28,840 --> 00:08:31,760
Then we'll go listen to poetry tonight.
70
00:08:35,680 --> 00:08:39,680
You're so nice, Andrey.
So kind and good.
71
00:08:40,720 --> 00:08:42,720
I'll tell you a strange thing, Nina.
72
00:08:42,760 --> 00:08:44,720
I was dreaming about you all night.
73
00:08:44,800 --> 00:08:46,880
I couldn't sleep. I kept
thinking about you.
74
00:08:47,840 --> 00:08:49,720
Don't embarrass me.
75
00:08:49,880 --> 00:08:52,720
I'm not embarrassing you.
I'm courting you.
76
00:08:52,800 --> 00:08:55,640
He exaggerates everything.
77
00:08:56,640 --> 00:08:58,640
Let's go, I'll protect you.
78
00:09:00,680 --> 00:09:03,720
Stop kissing my hand, soon
the skin will peel off.
79
00:09:04,760 --> 00:09:06,760
Let me carry you in my arms.
80
00:09:06,800 --> 00:09:08,680
You'll get sick.
81
00:09:08,760 --> 00:09:12,640
You've such a nice brother.
Look how he smiles.
82
00:09:15,880 --> 00:09:19,760
In two years, by 1916, they
promise to build an airplane...
83
00:09:19,840 --> 00:09:22,840
with a wing span as big as this field.
84
00:09:40,760 --> 00:09:42,760
The grass is so wet.
85
00:09:45,840 --> 00:09:47,760
Will be bad weather tomorrow.
86
00:10:27,800 --> 00:10:29,760
Airplane!
87
00:10:39,720 --> 00:10:42,800
Push, push!..
88
00:10:52,720 --> 00:10:54,840
I hate these official festivities!
89
00:10:55,760 --> 00:10:57,720
Stop torturing me.
90
00:10:58,720 --> 00:11:01,720
Let's go to Anitsa's.
It's always fun there.
91
00:11:01,800 --> 00:11:04,640
Would you like to be an aviator?
92
00:11:15,680 --> 00:11:16,760
Well?
93
00:11:16,880 --> 00:11:18,840
But she's cross-eyed!
94
00:11:19,680 --> 00:11:20,840
Let's go make punch.
95
00:11:21,680 --> 00:11:24,640
"I was licking my eye last
night, and as well my breast,
96
00:11:24,880 --> 00:11:28,720
"That's why I came to Blok's
so late to be his guest. "
97
00:11:28,760 --> 00:11:29,840
The horn is calling.
98
00:11:30,720 --> 00:11:32,640
You're the horn.
99
00:11:32,680 --> 00:11:34,800
- Imagine a cross-eyed statue.
- Remember that face.
100
00:11:34,840 --> 00:11:36,760
Can a girl suck her breast?
101
00:11:37,760 --> 00:11:39,640
Or her girlfriend's?
102
00:11:40,760 --> 00:11:43,720
If the breast is small
- no. But if it's big...
103
00:11:43,760 --> 00:11:44,840
I'm smiling.
104
00:11:45,640 --> 00:11:46,720
Anitsa!
105
00:11:51,640 --> 00:11:52,880
And what size are your beasts?
106
00:11:58,880 --> 00:12:01,840
On the seaside I became
friends with a circus man.
107
00:12:02,680 --> 00:12:04,760
For two weeks he tried
to teach me to swim.
108
00:12:04,800 --> 00:12:06,880
Then he told me I couldn't do it...
109
00:12:07,680 --> 00:12:10,720
because I have small lungs.
But I love the water.
110
00:12:21,720 --> 00:12:25,640
Lermontov's poetry is a pile
of brilliant drafts.
111
00:12:28,840 --> 00:12:33,760
"Onegin's ancient anguish,
piles of snow on Senate square,
112
00:12:34,680 --> 00:12:38,880
"The smoke of the flame,
the cold of the blade,
113
00:12:39,720 --> 00:12:44,640
"Skiffs and seagulls scoop water
on their way to the rope depot,
114
00:12:44,800 --> 00:12:49,680
"Where only opera men wander
selling spiced tea or rolls.
115
00:12:49,840 --> 00:12:51,840
"Motorcars race into the fog,
116
00:12:52,680 --> 00:12:55,680
"The oddbal Yevgeny ashamed
of his poverty,
117
00:12:55,720 --> 00:12:58,680
"Inhales the fume and curses his fate. "
118
00:13:01,800 --> 00:13:03,840
Life flashed by like lightening.
119
00:13:20,720 --> 00:13:22,640
Come in.
120
00:13:25,800 --> 00:13:30,840
I decided to change my clothes,
then I changed my mind.
121
00:13:35,140 --> 00:13:36,300
Don't be afraid.
122
00:13:39,220 --> 00:13:41,140
I am not afraid.
123
00:13:46,300 --> 00:13:48,220
What's your name?
124
00:13:49,180 --> 00:13:50,340
My name is Anitsa.
125
00:14:03,380 --> 00:14:05,300
Smile.
126
00:14:08,300 --> 00:14:10,180
Look at the way I smile.
127
00:14:14,140 --> 00:14:16,300
Be so kind as to have
a shameless expression.
128
00:14:16,380 --> 00:14:19,140
Don't be ashamed of your youth.
129
00:14:19,220 --> 00:14:21,260
You're so handsome.
130
00:14:23,220 --> 00:14:25,220
Andrey.
131
00:14:39,340 --> 00:14:41,220
Take off your clothes.
132
00:14:43,220 --> 00:14:46,220
- It's cold here.
- I'm not cold.
133
00:14:48,140 --> 00:14:50,140
Come on, get undressed.
134
00:15:10,260 --> 00:15:12,260
Look straight at me.
135
00:15:15,300 --> 00:15:17,260
Like that.
136
00:15:19,140 --> 00:15:21,220
See, you do it nicely.
137
00:16:06,140 --> 00:16:07,380
Now get out.
138
00:16:08,220 --> 00:16:10,300
Just like that. Naked!
139
00:16:12,220 --> 00:16:14,180
He likes to peep.
140
00:16:29,180 --> 00:16:30,380
What was that for?
141
00:16:48,340 --> 00:16:50,260
Forgive me.
142
00:16:55,180 --> 00:16:56,380
I'm an idiot.
143
00:17:00,220 --> 00:17:02,260
You're just so young.
144
00:17:04,340 --> 00:17:09,140
And I'm an old old granny.
145
00:17:19,220 --> 00:17:22,260
Don't cry. You're an adult.
146
00:17:43,260 --> 00:17:45,180
Let's go.
147
00:17:47,180 --> 00:17:48,300
Andrey!
148
00:18:14,100 --> 00:18:16,060
Shoust, stop rubbing your eye.
149
00:18:16,180 --> 00:18:19,140
My grandfather says it's a lazy eye.
150
00:18:19,180 --> 00:18:20,260
That's nonsense.
151
00:18:21,060 --> 00:18:22,180
Fatso, don't fall behind!
152
00:18:26,140 --> 00:18:29,100
Why do they always call me 'Fatso'?
153
00:18:30,060 --> 00:18:32,180
My mother, father and grandpa are fat,
154
00:18:32,300 --> 00:18:34,140
but I'm just stocky.
155
00:18:35,100 --> 00:18:37,060
It's because they're older.
156
00:18:37,180 --> 00:18:40,100
That's doesn't give them
the right to insult me.
157
00:18:40,220 --> 00:18:41,220
Fatso! Throw the ball back!
158
00:18:42,180 --> 00:18:44,100
Anyway, it hurts me.
159
00:18:44,140 --> 00:18:45,220
- Hi, Chura.
- Hi.
160
00:18:46,100 --> 00:18:47,260
But you're really not skinny.
161
00:18:48,060 --> 00:18:50,180
- Shall we play for money?
- It's tasteless.
162
00:18:51,100 --> 00:18:53,260
With money you're somebody,
without it...
163
00:18:59,140 --> 00:19:02,180
Get out of here!
164
00:19:03,100 --> 00:19:05,100
Baldy, the pretty boys have come.
165
00:19:07,140 --> 00:19:09,180
They'll leave the same way they came.
166
00:19:16,060 --> 00:19:17,140
Tails.
167
00:19:19,260 --> 00:19:21,060
Our ball.
168
00:19:21,220 --> 00:19:23,140
Well, let's go.
169
00:19:24,140 --> 00:19:28,180
- Mister, let me play!
- Don't even think about it!
170
00:19:32,100 --> 00:19:33,260
Nick, pass it to me!
171
00:19:34,100 --> 00:19:35,220
Andrey!
172
00:19:36,220 --> 00:19:38,060
Shoust!
173
00:19:41,060 --> 00:19:42,100
Andrey!
174
00:19:44,100 --> 00:19:45,180
Fatso, catch!
175
00:19:47,140 --> 00:19:48,260
Let's go.
176
00:19:51,220 --> 00:19:53,180
Let's do it.
177
00:19:58,260 --> 00:20:00,140
Shoust!
178
00:20:02,180 --> 00:20:04,060
Andrey!
179
00:20:09,260 --> 00:20:10,300
Chura, take it.
180
00:20:18,060 --> 00:20:19,180
To me!
181
00:20:21,260 --> 00:20:23,140
Come on!
182
00:20:26,220 --> 00:20:28,060
I got it!
183
00:20:29,180 --> 00:20:32,300
- To me, to me!
- Shoust, take it!
184
00:20:34,180 --> 00:20:36,060
Shoust, over here!
185
00:20:40,140 --> 00:20:41,300
Andrey, it's under you!
186
00:20:46,140 --> 00:20:48,260
Baldy cut me off.
187
00:20:49,060 --> 00:20:50,180
Fatso, cover the corner!
188
00:20:51,060 --> 00:20:53,060
Baldy cut me off!
189
00:20:56,260 --> 00:20:59,060
Chura, why are you playing so rough?
190
00:21:01,180 --> 00:21:03,060
Shut your mouth.
191
00:21:05,100 --> 00:21:08,180
Listen, Professor,
why don't you like anything?
192
00:21:10,220 --> 00:21:12,260
Don't go there, don't do this.
193
00:21:14,220 --> 00:21:17,100
If I hit you you'll break.
194
00:21:17,180 --> 00:21:19,140
Everything's fine, Chura!
195
00:21:20,220 --> 00:21:24,140
So you didn't score. Go hang yourself.
196
00:21:25,100 --> 00:21:26,180
Let's go.
197
00:21:27,060 --> 00:21:28,260
Andrey, look what I can do.
198
00:21:29,100 --> 00:21:31,060
Let's do this:
199
00:21:32,060 --> 00:21:34,180
I pass to you and run right.
200
00:21:34,300 --> 00:21:37,060
Shoust runs left to confuse Stretch.
201
00:21:37,100 --> 00:21:39,300
You pass to me, I pass it through,
and you score.
202
00:21:40,100 --> 00:21:43,100
Let's do it like that.
We're brothers, aren't we?
203
00:21:43,300 --> 00:21:45,300
Nothing is sacred for you.
204
00:21:46,140 --> 00:21:49,100
How can we play with you,
Chura? You're barbarians!
205
00:21:49,180 --> 00:21:50,300
Be quiet, Andrey.
206
00:21:51,100 --> 00:21:53,180
What did you call me?
207
00:21:53,260 --> 00:21:56,060
Tomorrow morning at
ten at the factory...
208
00:21:56,140 --> 00:21:59,140
some Englishmen are picking
players for their team.
209
00:22:00,140 --> 00:22:03,100
You can lean only against
someone that resists.
210
00:22:03,140 --> 00:22:05,100
It's not mine. Pascal said it.
211
00:22:05,140 --> 00:22:07,260
There will always be people
with bad tempers.
212
00:22:15,260 --> 00:22:16,260
Let's do it.
213
00:22:17,140 --> 00:22:19,100
Andrey.
214
00:22:20,140 --> 00:22:22,260
Don't overdo it. Didn't we agree?
215
00:22:25,100 --> 00:22:28,060
Cover me, Andrey!
216
00:22:30,180 --> 00:22:31,220
Andrey, come on!
217
00:22:33,220 --> 00:22:35,140
What kind of forward are you?
218
00:22:35,220 --> 00:22:37,060
You missed.
219
00:22:41,060 --> 00:22:42,140
Grandpa!
220
00:22:42,220 --> 00:22:44,180
Listen to your smart brother.
221
00:23:00,180 --> 00:23:02,140
Please, grandpa, don't.
222
00:23:03,260 --> 00:23:06,100
Let us keep playing, please.
223
00:23:07,060 --> 00:23:08,220
How about tomorrow?
224
00:23:08,260 --> 00:23:12,220
Tomorrow's another day.
Say goodbye to your friends
225
00:23:12,300 --> 00:23:14,180
and come back.
226
00:23:19,260 --> 00:23:21,100
Grandpa, please.
227
00:23:22,140 --> 00:23:24,100
Let's go. Until tomorrow.
228
00:23:39,180 --> 00:23:42,260
Andrey, don't blame Grandpa.
229
00:23:43,260 --> 00:23:47,220
Nikolai, run faster and fall less.
230
00:23:48,060 --> 00:23:49,220
You run like a cripple!
231
00:23:51,180 --> 00:23:53,220
Did you see how I was juggling the ball?
232
00:23:55,060 --> 00:23:56,100
I saw.
233
00:24:09,140 --> 00:24:11,220
Tomorrow we'll go see the Englishmen.
234
00:24:15,220 --> 00:24:18,340
Andrey is only interested
in himself, right?
235
00:24:20,140 --> 00:24:22,180
If I don't go to the dacha tomorrow,
236
00:24:22,220 --> 00:24:27,080
father will have heart troubles
and mom will get upset.
237
00:24:27,220 --> 00:24:29,220
Give me my jacket and shoes.
238
00:24:32,220 --> 00:24:33,220
Here.
239
00:24:38,060 --> 00:24:40,180
- Fatso!
- Bye, Shoust!
240
00:24:42,140 --> 00:24:44,060
Bye, Fatso.
241
00:24:46,140 --> 00:24:47,220
Bye, Shoust.
242
00:24:51,140 --> 00:24:53,100
Andrey, take your jacket.
243
00:24:53,140 --> 00:24:57,060
Misha, let's go help grandpa
with the laundry.
244
00:24:57,180 --> 00:24:59,260
I still think football is a team sport.
245
00:25:01,260 --> 00:25:03,260
Maybe you'd like me to hit you?
246
00:25:07,300 --> 00:25:10,100
'This horrendous crime
makes one's blood curdle.
247
00:25:10,140 --> 00:25:12,100
'Franz Ferdinand, who was
killed by Gavrilo Princip,
248
00:25:12,180 --> 00:25:15,060
'was a real patriot of his homeland.
249
00:25:17,140 --> 00:25:19,140
'Chairing the session in
the Prague Academy,
250
00:25:19,220 --> 00:25:22,220
'he refused to elect Count Lev
Tolstoy an honorary member,
251
00:25:23,060 --> 00:25:25,140
'because the Count is the
enemy of any state.
252
00:25:26,100 --> 00:25:28,260
'The archduke was courageous
enough to speak his mind.
253
00:25:29,100 --> 00:25:30,260
'He was an inveterate anti-Semite
254
00:25:31,060 --> 00:25:33,260
'and was killed by a scoundrel
prodded by revolutionary Jews.
255
00:25:34,100 --> 00:25:36,220
'After the assassination of
the archduke in Sarajevo,
256
00:25:36,260 --> 00:25:38,220
'Emperor Wilhelm stopped
the regatta in Kiel...
257
00:25:38,260 --> 00:25:40,220
'and ordered the flags to half-mast.
258
00:25:40,260 --> 00:25:42,180
'The English did the same.
259
00:25:42,220 --> 00:25:44,260
'The heinous act by Gavrilo
Princip forces us...
260
00:25:45,100 --> 00:25:49,180
'to forget about our daily lives
and await the impending war'.
261
00:25:52,060 --> 00:25:54,260
I've to go to my patient
today across all Petersburg,
262
00:25:55,060 --> 00:25:58,220
but instead I'm waiting
here for an hour worrying.
263
00:25:59,180 --> 00:26:02,100
In the end I'm just an old sick man.
264
00:26:03,100 --> 00:26:04,260
Don't you worry.
265
00:26:05,060 --> 00:26:06,140
Have some bread.
266
00:26:07,100 --> 00:26:09,180
Uncle, we're adults.
267
00:26:10,060 --> 00:26:15,060
Yes, adults. Look at your
hair. It's time to get it cut.
268
00:26:16,180 --> 00:26:18,140
School starts again soon.
269
00:26:19,140 --> 00:26:21,260
Don't worry about me.
You're not my father.
270
00:26:22,220 --> 00:26:25,260
Andrey, what's going on?
271
00:26:26,100 --> 00:26:29,180
Your aunt and I are worried.
She's been coughing all day.
272
00:26:31,220 --> 00:26:33,060
What do I care?
273
00:26:35,060 --> 00:26:37,260
You know what, my dear friend?
274
00:26:38,300 --> 00:26:40,220
I have to lecture you on morals.
275
00:26:41,220 --> 00:26:44,260
After all, your father and
I got the same lectures.
276
00:26:45,180 --> 00:26:47,100
So stand here and listen.
277
00:26:48,220 --> 00:26:52,060
My impression is that
you don't plan to study.
278
00:26:53,060 --> 00:26:54,260
You're obsessed with a ball.
279
00:26:56,100 --> 00:27:01,100
And I understand that you're
worried about your parents.
280
00:27:02,140 --> 00:27:04,140
Look at Nikolai.
281
00:27:05,140 --> 00:27:07,220
At least he works in a pharmacy.
282
00:27:07,260 --> 00:27:09,140
Yes, in a pharmacy.
283
00:27:09,220 --> 00:27:11,260
- He plans on becoming a doctor.
- Yes, a doctor.
284
00:27:12,100 --> 00:27:15,100
- There's no disgrace in it.
- And you're useless.
285
00:27:15,180 --> 00:27:16,220
Stop gorging.
286
00:27:17,060 --> 00:27:19,060
Pigs and Andreys gorge. I'm eating.
287
00:27:19,100 --> 00:27:21,060
I think the pickles are salty.
288
00:27:21,180 --> 00:27:22,260
They're fine.
289
00:27:25,060 --> 00:27:26,180
Don't worry about me, Uncle.
290
00:27:26,220 --> 00:27:28,140
Who needs you?
291
00:27:28,220 --> 00:27:30,100
A savage!
292
00:27:33,180 --> 00:27:34,260
I'll take another helping.
293
00:27:35,060 --> 00:27:36,220
Another day is gone.
294
00:27:46,060 --> 00:27:50,180
Stop it, silly. Go apologize
to your uncle.
295
00:27:51,220 --> 00:27:53,140
You know how touchy he is.
296
00:27:54,220 --> 00:27:57,140
I want everything to be...
297
00:27:57,180 --> 00:27:59,100
like when my mother was alive.
298
00:27:59,140 --> 00:28:00,260
It'll never be.
299
00:28:01,140 --> 00:28:03,180
Don't you have any compassion for me?
300
00:28:04,220 --> 00:28:07,220
Everything in the house is breaking.
301
00:28:08,140 --> 00:28:09,180
Pasha!
302
00:28:09,260 --> 00:28:11,140
Lena, help me clean up.
303
00:28:14,260 --> 00:28:20,260
You think I don't love
you or my brother?
304
00:28:26,140 --> 00:28:30,060
After all, you could clean up
after your father.
305
00:28:40,140 --> 00:28:42,260
I'll do it, Pasha.
306
00:28:43,060 --> 00:28:46,180
It's all absurd and sad.
307
00:28:46,220 --> 00:28:49,100
It'll all be fine.
308
00:28:49,260 --> 00:28:55,180
If the war starts I'll go
to the front as a doctor.
309
00:28:56,140 --> 00:28:59,140
There's no other way. I'll volunteer.
310
00:28:59,260 --> 00:29:02,220
Nothing will start. It'll all be fine.
311
00:29:04,100 --> 00:29:09,220
It will start for sure because
of this nothing Ferdinand.
312
00:29:10,100 --> 00:29:13,260
The Serbs are right.
And as a nobleman I...
313
00:29:14,180 --> 00:29:16,180
It's just a title.
314
00:29:16,260 --> 00:29:19,060
You're just a good kind doctor.
315
00:29:19,140 --> 00:29:21,100
Stop getting worked up.
316
00:29:21,180 --> 00:29:23,140
The war's been canceled for today.
317
00:29:26,180 --> 00:29:29,100
- Is there water in the samovar?
- Yes.
318
00:29:34,060 --> 00:29:35,140
Pasha!
319
00:29:43,140 --> 00:29:46,100
Everyone in this family
is the nervous type.
320
00:29:47,100 --> 00:29:48,260
Both your uncle and your father.
321
00:29:51,100 --> 00:29:54,140
But they have a lot of
good qualities too.
322
00:29:55,140 --> 00:29:57,140
But so far you're just but nervous.
323
00:30:58,260 --> 00:31:01,220
The English players look
like chimney sweeps.
324
00:31:03,260 --> 00:31:06,140
- Where did they all come from?
- What did you say?
325
00:31:06,220 --> 00:31:08,180
Where did this whole crowd come from?
326
00:31:08,260 --> 00:31:12,180
I think according to nature.
First their parents met...
327
00:31:12,260 --> 00:31:14,260
Yeah, funny.
328
00:31:30,140 --> 00:31:34,100
- It's going to rain.
- It will or it won't.
329
00:31:34,220 --> 00:31:38,140
If they don't take me,
I'll become an aviator.
330
00:31:41,100 --> 00:31:43,300
Guys, what are you doing?
331
00:32:12,140 --> 00:32:15,060
Guys! There's a cock fight here!
332
00:34:06,900 --> 00:34:09,820
Sasha, come here!
333
00:34:10,980 --> 00:34:12,820
Girlies!
334
00:34:12,860 --> 00:34:14,940
What, are you pulling a wheelbarrow?
335
00:34:16,860 --> 00:34:19,780
You're losing to stinking Englishmen!
336
00:34:56,980 --> 00:34:58,860
See, we can do it!
337
00:34:58,900 --> 00:34:59,980
Get off the field!
338
00:35:01,900 --> 00:35:04,780
Why're you standing there? Let's play!
339
00:35:04,860 --> 00:35:05,980
All right, play.
340
00:35:25,900 --> 00:35:26,900
Put it up here!
341
00:35:28,860 --> 00:35:29,900
Over here!
342
00:35:52,900 --> 00:35:55,860
Closer to him!
343
00:35:58,940 --> 00:36:00,780
Like that!
344
00:36:04,940 --> 00:36:05,980
Did you see that?
345
00:36:18,020 --> 00:36:19,820
I scored!
346
00:36:56,780 --> 00:36:57,900
We're with you!
347
00:37:06,900 --> 00:37:08,940
Attack him!
348
00:37:22,940 --> 00:37:24,020
Hard!
349
00:37:27,020 --> 00:37:29,980
Come on! Strike!
350
00:37:35,980 --> 00:37:37,860
Now I'm going to score!
351
00:38:25,780 --> 00:38:26,900
Come on, play!
352
00:38:30,860 --> 00:38:31,860
It's yours!
353
00:38:47,900 --> 00:38:50,860
The game's over, gentlemen.
354
00:38:50,980 --> 00:38:52,940
You may go to the stands.
355
00:38:58,820 --> 00:39:01,980
Why did we have to come here?
What's wrong with our place?
356
00:39:02,820 --> 00:39:05,820
Drag ourselves through
shit until we're old?
357
00:39:05,900 --> 00:39:08,900
I'm tired of groveling
whether they take us or not.
358
00:39:08,980 --> 00:39:10,860
To hell with them.
359
00:39:17,820 --> 00:39:19,860
Ivan!
360
00:39:22,020 --> 00:39:23,980
Vanya!
361
00:39:25,900 --> 00:39:27,900
Why don't we build our own stadium?
362
00:39:27,980 --> 00:39:31,780
We'll go into business, join
the league and sell snacks.
363
00:39:31,860 --> 00:39:32,900
Yeah, I see.
364
00:39:34,900 --> 00:39:36,980
I know a good place. I'll tell Merchant.
365
00:39:37,900 --> 00:39:40,860
He'll give us the land and protection.
366
00:39:40,900 --> 00:39:42,780
What a stupid name.
367
00:39:42,860 --> 00:39:44,580
Hope there won't be any laundry there.
368
00:39:44,820 --> 00:39:46,020
Merchant'll figure it out.
369
00:39:46,900 --> 00:39:49,860
He'll help us and we'll build a stadium.
370
00:39:49,900 --> 00:39:53,860
Fuck you all! Go back to your England!
371
00:39:54,780 --> 00:39:56,820
What are you telling us for? Tell them.
372
00:39:56,900 --> 00:40:00,980
Did you hear how I told
them to fuck off?
373
00:40:28,900 --> 00:40:31,820
- What happened?
- The war started.
374
00:40:31,900 --> 00:40:34,900
I'm looking for the little master.
375
00:40:34,980 --> 00:40:36,900
My feet are wet.
376
00:40:42,860 --> 00:40:44,900
So here it comes.
377
00:41:18,940 --> 00:41:21,980
Nikolai!
378
00:42:43,940 --> 00:42:46,860
- Hello, Nikolai.
- Good morning, Sir.
379
00:42:46,900 --> 00:42:51,860
We have about a dozen
prescriptions. Can you manage?
380
00:42:52,860 --> 00:42:53,860
Yes.
381
00:42:54,900 --> 00:42:56,940
What do you have in the box?
382
00:42:59,780 --> 00:43:01,900
- What's in the box?
- A phonograph.
383
00:43:02,900 --> 00:43:05,020
I'm obsessed with this stuff.
384
00:43:05,820 --> 00:43:08,940
Just keep buying it.
385
00:43:41,860 --> 00:43:43,980
The lock's broke and I can't go out.
386
00:43:44,860 --> 00:43:47,820
It's Andrey. Remember? In the bathroom.
387
00:43:47,940 --> 00:43:49,900
Do you know locks?
388
00:43:49,940 --> 00:43:52,940
I don't know. I can break the door down.
389
00:43:53,900 --> 00:43:55,940
Don't even think about it.
390
00:43:57,900 --> 00:44:00,860
Anyway, it's you who wants to get in.
391
00:44:20,820 --> 00:44:22,900
Andrey, what are you doing?
392
00:44:29,980 --> 00:44:31,940
Why are you doing that?
393
00:44:33,820 --> 00:44:34,940
It's stuck.
394
00:44:37,980 --> 00:44:39,900
Why are you doing this?
395
00:44:40,940 --> 00:44:42,940
I haven't seen you for a long time.
396
00:44:43,820 --> 00:44:45,860
I can't think about anyone else.
397
00:44:45,940 --> 00:44:46,980
Wash your hands.
398
00:44:51,940 --> 00:44:54,860
It's nothing but marches lately.
399
00:44:55,780 --> 00:44:57,940
Everybody's in a state of rapture.
400
00:44:58,020 --> 00:45:00,860
I had a maid. But my friends said...
401
00:45:00,900 --> 00:45:04,820
I was oppressing her,
that it's a new age.
402
00:45:04,900 --> 00:45:06,780
So I fired her.
403
00:45:07,940 --> 00:45:09,900
Why? She didn't want it.
404
00:45:10,900 --> 00:45:12,940
You listen to somebody's
opinion and then...
405
00:45:15,940 --> 00:45:18,780
You know, you're beautiful.
406
00:45:19,940 --> 00:45:21,820
I love you.
407
00:45:22,940 --> 00:45:24,860
I'm not beautiful. I'm wicked.
408
00:45:25,020 --> 00:45:26,980
And it will all end very badly.
409
00:45:27,780 --> 00:45:31,780
Why do you think a smart grown
woman should fall for you?
410
00:45:32,860 --> 00:45:34,020
Can you cry?
411
00:45:36,940 --> 00:45:38,860
Can you cry?
412
00:45:40,780 --> 00:45:41,940
I don't think so.
413
00:45:43,020 --> 00:45:45,900
Do you think you're so handsome?
414
00:45:49,780 --> 00:45:50,940
My nails are peeling.
415
00:45:51,900 --> 00:45:53,820
So why don't you cry?
416
00:45:55,860 --> 00:45:58,780
I think you are a nervous fool.
417
00:45:59,820 --> 00:46:02,900
A stupid unhappy fool who
doesn't know what she wants.
418
00:46:08,940 --> 00:46:10,860
Want some wine?
419
00:46:14,820 --> 00:46:16,860
Come here.
420
00:46:18,980 --> 00:46:20,860
What?
421
00:46:21,820 --> 00:46:22,940
Come here.
422
00:46:28,900 --> 00:46:30,940
Do that thing you did in the bathroom.
423
00:46:35,780 --> 00:46:37,980
You're growing up quickly, but...
424
00:46:38,900 --> 00:46:40,940
you don't know the terminology.
425
00:47:26,940 --> 00:47:29,860
What a horrible place you brought us to.
426
00:47:30,900 --> 00:47:33,820
I lived here before my grandpa took me.
427
00:47:33,860 --> 00:47:36,900
We're absolutely different.
You live there and I live here.
428
00:47:36,980 --> 00:47:39,900
You just never thought about it.
429
00:47:40,980 --> 00:47:43,900
At six months I was nearly
dropped into boiling water.
430
00:47:43,940 --> 00:47:45,940
And I'm not afraid of anything now.
431
00:47:51,820 --> 00:47:53,900
Hi, Ramil. Why are you so happy?
432
00:47:53,940 --> 00:47:56,860
Yesterday I pulled up a
good one on some Volodya.
433
00:47:57,820 --> 00:48:01,820
The stupid jerk paid through the nose.
434
00:48:01,900 --> 00:48:03,900
Did you go wild and blow all the money?
435
00:48:03,940 --> 00:48:05,780
A little.
436
00:48:06,940 --> 00:48:10,780
Merchant, Merchant.
437
00:48:13,780 --> 00:48:14,940
Merchant, come here.
438
00:48:17,940 --> 00:48:19,820
That's how it's done!
439
00:48:26,900 --> 00:48:28,860
I came about the field.
440
00:48:28,940 --> 00:48:30,780
I remember.
441
00:48:30,980 --> 00:48:32,900
Let's go have a look.
442
00:48:43,900 --> 00:48:46,940
The most popular game in
1025 B.C. in China...
443
00:48:47,780 --> 00:48:49,900
was kicking a ball stuffed...
444
00:48:49,980 --> 00:48:51,780
with horsehair and feathers.
445
00:48:51,900 --> 00:48:55,820
And four centuries ago, no,
in the fourth century B.C,
446
00:48:55,860 --> 00:48:58,900
the ancient Spartans called
this game 'Garpastum'.
447
00:49:13,860 --> 00:49:16,860
You'll have to pay for it.
I could give it for free,
448
00:49:16,980 --> 00:49:19,820
but the guys won't like it.
449
00:49:19,900 --> 00:49:22,780
I'll still have to grease
the chief of police.
450
00:49:22,820 --> 00:49:23,980
Because you're not adults yet.
451
00:49:24,780 --> 00:49:26,020
- How much?
- Two hundred rubles.
452
00:49:26,860 --> 00:49:28,980
You've got rich friends.
453
00:49:29,820 --> 00:49:31,780
Family silverware will do.
454
00:49:31,820 --> 00:49:33,820
What, haven't you slept well?
455
00:49:35,780 --> 00:49:36,940
Nobody loves me.
456
00:49:37,860 --> 00:49:39,980
So I was married to your sister.
457
00:49:40,820 --> 00:49:41,980
Stop blackmailing me.
458
00:49:42,900 --> 00:49:46,940
Remember I was eight and your
friend stepped on my hand...
459
00:49:47,780 --> 00:49:49,860
when I was sitting under the table?
460
00:49:49,900 --> 00:49:53,780
You were so small and quiet
that he didn't even notice.
461
00:49:53,900 --> 00:49:55,900
But it hurt and I cried.
462
00:49:55,980 --> 00:49:59,900
Look, my fingers are still
crooked. I can't bend them.
463
00:49:59,940 --> 00:50:02,900
What do you want? Am I a Tatar?
You're a Tatar.
464
00:50:02,940 --> 00:50:05,820
I took you out every day
after that for a month.
465
00:50:06,780 --> 00:50:09,980
Okay, 170. But no less because
the guys won't understand.
466
00:50:10,980 --> 00:50:14,900
Merchant, don't tell me it's land...
467
00:50:14,980 --> 00:50:17,820
you planned growing wheat on.
468
00:50:17,940 --> 00:50:19,980
Asking for that kind of money.
469
00:50:20,820 --> 00:50:21,860
Have you gone crazy?
470
00:50:22,940 --> 00:50:26,020
Okay, 140. They'll give me hell anyway.
471
00:50:26,820 --> 00:50:27,900
What on earth happened?
472
00:50:28,860 --> 00:50:29,940
We're in debt.
473
00:50:29,980 --> 00:50:33,820
If it was just up to me...
Nothing's working out.
474
00:50:33,900 --> 00:50:36,940
Yesterday I thought about
your sister and got depressed.
475
00:50:36,980 --> 00:50:39,860
But in the morning
I was all right again.
476
00:50:40,780 --> 00:50:42,780
Then my heart was aching again.
477
00:50:42,980 --> 00:50:44,900
If it were for you, no problem.
478
00:50:44,980 --> 00:50:47,940
But why for them?
They've no problems at all.
479
00:50:48,940 --> 00:50:50,940
Easy come, easy go.
480
00:50:54,780 --> 00:50:57,940
It is a good field.
481
00:50:58,900 --> 00:51:00,980
We have to pay 140 rubles.
482
00:51:01,820 --> 00:51:04,860
No one will touch us and
we'll build a stadium.
483
00:51:04,980 --> 00:51:07,940
Yes, sure, it's a deal.
484
00:51:08,780 --> 00:51:11,820
We'll come back as soon
as we get the money.
485
00:51:16,780 --> 00:51:20,820
It's true, he can't take less,
but no one will touch us here.
486
00:51:22,980 --> 00:51:24,820
Merchant!
487
00:51:24,860 --> 00:51:26,820
Where can we get that much money?
488
00:51:26,860 --> 00:51:27,900
How do I know?
489
00:51:28,780 --> 00:51:32,880
- He looks very sad.
- Because he's a Tatar. They're all sad.
490
00:51:32,940 --> 00:51:34,860
My God, what is that crap?
491
00:51:34,900 --> 00:51:37,860
Let's go, we still need
to measure the field.
492
00:51:40,580 --> 00:51:42,700
We have a new doctor in our hospital.
493
00:51:44,580 --> 00:51:46,540
An absolutely fascinating person.
494
00:51:46,620 --> 00:51:48,620
I saw him receiving a patient.
495
00:51:49,540 --> 00:51:51,540
He has wonderful eyes.
496
00:51:51,740 --> 00:51:53,700
Don't eat too much.
497
00:51:54,660 --> 00:51:56,660
Is everything okay?
498
00:51:57,700 --> 00:52:00,580
Now here's a woman...
499
00:52:01,540 --> 00:52:03,620
who looks after her husband's health.
500
00:52:04,660 --> 00:52:05,700
Pasha.
501
00:52:07,540 --> 00:52:09,540
I'll keep eating until I turn...
502
00:52:09,620 --> 00:52:13,580
into a balloon and you'll
roll me all over the house.
503
00:52:13,660 --> 00:52:15,700
You remind me more of a huge hamster.
504
00:52:16,700 --> 00:52:18,580
Suppose I explode?
505
00:52:18,620 --> 00:52:20,580
Then you will break the house.
506
00:52:20,700 --> 00:52:22,700
Pass the mushrooms, please.
507
00:52:23,500 --> 00:52:27,580
Then roll me to the crazy
house on Kamennoostrovsky.
508
00:52:28,580 --> 00:52:31,660
Relax, or you won't be able
to fall asleep again.
509
00:52:33,540 --> 00:52:38,700
They say that Germans are
retreating all along the front.
510
00:52:40,500 --> 00:52:44,700
That means by New Year we'll
have a chance to be in Berlin.
511
00:52:48,580 --> 00:52:49,620
Thanks.
512
00:52:52,540 --> 00:52:55,700
My God! Andrey, Nikolai,
513
00:52:56,540 --> 00:52:58,660
don't get offended.
514
00:52:58,700 --> 00:53:01,540
I understand it's all our fault,
515
00:53:02,660 --> 00:53:05,500
but you're so argumentative.
516
00:53:05,580 --> 00:53:07,580
I know I'm a grouch,
517
00:53:08,500 --> 00:53:14,180
but please understand I
love you, I love my brother.
518
00:53:15,580 --> 00:53:18,540
Lena and I loved your departed mother.
519
00:53:19,700 --> 00:53:23,660
We had no children and did
our best raising you.
520
00:53:26,620 --> 00:53:29,540
There is no reason for you to sulk.
521
00:53:31,580 --> 00:53:32,700
Good night.
522
00:53:33,620 --> 00:53:34,660
Good night.
523
00:53:42,540 --> 00:53:43,700
Andrey, Nikolai.
524
00:53:47,660 --> 00:53:50,540
- Where are you going?
- Where's my bag?
525
00:53:50,580 --> 00:53:53,540
I remember leaving it on the table.
526
00:53:53,620 --> 00:53:54,700
Uncle!
527
00:53:55,540 --> 00:53:57,580
Call your mother, I can't find my watch.
528
00:53:57,660 --> 00:53:59,500
She's gone out.
529
00:53:59,580 --> 00:54:01,580
It's already morning, where did she go?
530
00:54:01,620 --> 00:54:03,500
Where's my bag?
531
00:54:03,540 --> 00:54:05,700
What's wrong with your hand? Uncle!
532
00:54:06,540 --> 00:54:09,620
What a mess, there's no bag
and no watch.
533
00:54:10,540 --> 00:54:13,580
Why have you come by so early?
534
00:54:13,620 --> 00:54:15,540
What's wrong with his hand?
535
00:54:15,620 --> 00:54:17,500
It's fine.
536
00:54:18,500 --> 00:54:19,660
I'll go to work now.
537
00:54:20,620 --> 00:54:22,580
You'll go. Don't worry.
538
00:54:22,700 --> 00:54:25,580
Tomorrow is Masha's birthday.
539
00:54:28,620 --> 00:54:31,500
Close the door, please.
540
00:54:33,540 --> 00:54:35,660
That's what your soccer leads you to!
541
00:54:35,700 --> 00:54:39,580
Should we take him to the
hospital? He needs treatment.
542
00:54:40,500 --> 00:54:43,660
You want your dad in an asylum,
543
00:54:44,620 --> 00:54:46,620
wearing a straightjacket
544
00:54:46,700 --> 00:54:49,540
and waking to unfamiliar faces?
545
00:54:49,580 --> 00:54:51,500
- He needs treatment.
- You're an egomaniac.
546
00:54:51,540 --> 00:54:53,500
Where does it come from?
547
00:54:53,580 --> 00:54:57,500
Love's not what you think it
is. It's also responsibility.
548
00:54:57,580 --> 00:54:58,700
Hold it.
549
00:54:59,500 --> 00:55:01,540
Nick, Nick.
550
00:55:02,540 --> 00:55:04,580
Know what, young egomaniac?
551
00:55:05,620 --> 00:55:08,700
Our strange family's unhappy
but it's happy too.
552
00:55:24,500 --> 00:55:28,580
- Is it true I'm an egomaniac?
- It's true.
553
00:55:31,500 --> 00:55:32,740
What should I do about it?
554
00:55:33,580 --> 00:55:35,700
There's nothing you can do. Let's sleep.
555
00:55:36,740 --> 00:55:39,580
Something's not clear about the money.
556
00:55:39,700 --> 00:55:41,580
It's clear to me.
557
00:55:41,660 --> 00:55:43,700
We'll build a stadium, join the
League and beat the Germans.
558
00:55:44,500 --> 00:55:45,620
Father will be happy.
559
00:55:51,540 --> 00:55:53,580
- Hear that?
- What?
560
00:55:53,620 --> 00:55:55,500
Something's ticking.
561
00:55:55,700 --> 00:55:58,660
Maybe you swallowed something?
562
00:55:58,700 --> 00:56:00,580
I didn't swallow anything.
563
00:56:04,540 --> 00:56:06,540
What are you talking about?
564
00:56:08,540 --> 00:56:10,620
Nothing is ticking. Cut it out.
565
00:56:10,700 --> 00:56:14,660
Sleep, my dear, sleep. Sweet dreams.
566
00:56:15,500 --> 00:56:16,740
Don't kiss me.
567
00:56:25,540 --> 00:56:27,580
Something is really ticking.
568
00:57:32,660 --> 00:57:34,580
The fog is everywhere.
569
00:57:38,700 --> 00:57:41,500
Every score's worth five kopecks.
570
00:57:41,540 --> 00:57:44,500
Hands cost ten kopecks.
And no rough stuff.
571
00:57:44,540 --> 00:57:45,540
We'll play first to ten.
572
00:57:45,580 --> 00:57:47,300
Why is it always five kopecks?
573
00:57:47,580 --> 00:57:50,580
Why does white-capped vodka
cost sixty and red-capped forty?
574
00:57:50,620 --> 00:57:52,620
Because that's the way it is.
575
00:57:54,660 --> 00:57:56,700
Interesting fog. Looks like a cloud.
576
00:57:58,620 --> 00:58:00,580
Where did we get the money?
577
00:58:00,660 --> 00:58:03,620
- I took it from the pharmacy.
- It's stealing.
578
00:58:03,700 --> 00:58:05,660
We'll win and return it.
579
00:58:06,580 --> 00:58:10,500
- And if we lose?
- So we have to win. That's it.
580
00:58:10,700 --> 00:58:12,740
I'm going to the goal.
581
00:58:15,660 --> 00:58:16,700
Go.
582
00:58:23,540 --> 00:58:24,620
Take it!
583
00:58:27,540 --> 00:58:29,620
Andrey!
584
00:58:30,540 --> 00:58:31,740
Look, he's free! Nick!
585
00:58:34,740 --> 00:58:36,580
Where are you passing it?
586
00:58:39,700 --> 00:58:41,500
Don't show off.
587
00:58:43,540 --> 00:58:46,580
So I didn't score. I will next time.
588
00:58:48,700 --> 00:58:50,620
Andrey, get closer!
589
00:58:52,500 --> 00:58:53,620
Fatso, cover the corner!
590
00:58:58,700 --> 00:59:01,500
Eight to six; ours.
591
00:59:01,700 --> 00:59:04,580
That's how life can go down
the road to ruin.
592
00:59:10,580 --> 00:59:12,700
- What's going on?
- Nothing. I want out.
593
00:59:13,500 --> 00:59:14,620
Why are you so upset?
594
00:59:15,500 --> 00:59:18,540
We're just like dad. We're
gonna lose all the money.
595
00:59:18,580 --> 00:59:19,620
Let's go.
596
00:59:19,700 --> 00:59:21,660
You'll get fired. Who needs it?
597
00:59:23,660 --> 00:59:27,500
Father bet all his money on
the Olympic football team,
598
00:59:27,580 --> 00:59:29,620
but they lost 16:0 to the
Germans in Stockholm.
599
00:59:29,700 --> 00:59:31,540
And he got sick.
600
00:59:31,580 --> 00:59:33,660
I had a dream: I keep shooting the ball,
601
00:59:33,740 --> 00:59:35,660
then I score in our own goal.
602
00:59:36,660 --> 00:59:38,500
We're coming!
603
00:59:38,540 --> 00:59:41,500
I've got no passion in my life
except for football.
604
00:59:41,540 --> 00:59:43,540
He made a mistake, but we won't.
605
00:59:43,660 --> 00:59:45,660
- And what if we do?
- Stop it!
606
00:59:46,500 --> 00:59:47,620
Let's do this together.
607
00:59:48,580 --> 00:59:50,620
You're a genius capable of anything.
608
00:59:51,700 --> 00:59:54,430
Shall we start, gentlemen?
609
01:00:00,700 --> 01:00:02,700
Andrey, Andrey!
610
01:00:13,620 --> 01:00:16,540
- Sit and rest a little.
- It's nothing serious.
611
01:00:16,580 --> 01:00:18,500
Can you play together for once?
612
01:00:18,540 --> 01:00:19,660
I walk faster than you run.
613
01:00:19,700 --> 01:00:21,580
Try. If it doesn't work we won't do it.
614
01:00:21,620 --> 01:00:23,740
We'll do it your way.
Fatso, go to your goal.
615
01:00:24,580 --> 01:00:25,700
Now it's time to play.
616
01:00:34,580 --> 01:00:35,660
Andrey!
617
01:00:36,500 --> 01:00:37,540
That wasn't a goal!
618
01:00:37,620 --> 01:00:38,580
It's mine!
619
01:00:51,580 --> 01:00:52,620
Put it up!
620
01:01:02,500 --> 01:01:03,700
Just a little! Like that!
621
01:01:07,660 --> 01:01:09,580
8:7, gentlemen!
622
01:01:12,580 --> 01:01:15,540
- Why are you sniffling?
- No problem, just a cold.
623
01:01:16,660 --> 01:01:18,500
Shall we start?
624
01:01:31,540 --> 01:01:32,700
Faster, faster!
625
01:01:33,540 --> 01:01:34,700
Shoust! Move in!
626
01:01:36,540 --> 01:01:38,500
- Take it!
- Back, back!
627
01:01:39,660 --> 01:01:41,500
Give it to me!
628
01:01:46,660 --> 01:01:47,700
Come on, come on!
629
01:01:55,580 --> 01:01:56,700
Andrey!
630
01:01:57,620 --> 01:01:59,500
We won!
631
01:02:01,660 --> 01:02:04,500
10:8. Cough up the money.
632
01:02:06,500 --> 01:02:08,620
You said your prayer,
but it's just hot air.
633
01:02:30,660 --> 01:02:32,500
Let's do it!
634
01:02:41,500 --> 01:02:42,700
Shoust!
635
01:02:43,620 --> 01:02:45,500
Nick! Nick!
636
01:02:48,660 --> 01:02:50,580
Shoust!
637
01:02:54,660 --> 01:02:57,620
Shoust, give it to me!
638
01:03:02,620 --> 01:03:04,500
Like that!
639
01:03:06,540 --> 01:03:08,700
10:4. We won.
640
01:03:18,660 --> 01:03:20,580
I did great!
641
01:03:23,500 --> 01:03:25,620
- I cannot do that.
- So what.
642
01:03:29,540 --> 01:03:30,580
Take it!
643
01:03:35,700 --> 01:03:37,700
So, priests, you lost?
644
01:03:45,620 --> 01:03:46,660
Nick, take it!
645
01:03:48,540 --> 01:03:51,540
- We're masters, aren't we?
- I'm the master.
646
01:03:54,660 --> 01:03:58,540
Don't drop it! Don't drop it!
647
01:04:04,580 --> 01:04:05,700
Anyway, I'm a genius.
648
01:04:34,700 --> 01:04:36,580
Let's go to the mirror.
649
01:05:14,700 --> 01:05:18,660
The girl you were here with
came by yesterday.
650
01:05:19,700 --> 01:05:21,580
Nina.
651
01:05:22,580 --> 01:05:24,540
She's thoughtful.
652
01:05:26,500 --> 01:05:27,660
She kept eating grapes.
653
01:05:28,500 --> 01:05:29,660
Tell her I said hello.
654
01:05:30,620 --> 01:05:32,580
Grab my neck.
655
01:05:38,660 --> 01:05:40,620
She's too smart, isn't she?
656
01:05:51,540 --> 01:05:52,660
Forgive me.
657
01:05:52,700 --> 01:05:57,500
I thought the dog came in
and got surprised.
658
01:06:07,620 --> 01:06:09,580
No, forgive me.
659
01:06:13,580 --> 01:06:15,580
It's different for women.
660
01:06:16,700 --> 01:06:18,580
Someone's here.
661
01:06:20,500 --> 01:06:21,700
You're always having visitors.
662
01:06:22,500 --> 01:06:24,580
Don't do that. Stop bossing me.
663
01:07:23,500 --> 01:07:24,700
Yesterday I got soaked.
664
01:07:25,660 --> 01:07:27,700
The city is nothing but puddles now.
665
01:07:28,620 --> 01:07:33,540
I saw Gumilev and Anna at the
station. They send you kisses.
666
01:07:34,580 --> 01:07:36,740
You're so tense, Alexander. Calm down.
667
01:07:38,500 --> 01:07:39,700
Would you like some soup?
668
01:07:41,620 --> 01:07:42,700
Yes, sure.
669
01:07:45,740 --> 01:07:51,580
Nekrasov asked me to write a piece...
670
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
for a book of Grigoriev's poems.
671
01:07:56,500 --> 01:07:57,620
I'm thinking about it.
672
01:07:58,620 --> 01:08:01,700
I'm also reading survey cards.
673
01:08:03,540 --> 01:08:06,500
Something's going on,
674
01:08:06,620 --> 01:08:10,740
but it's all boring and confusing.
675
01:08:12,660 --> 01:08:13,660
Yes.
676
01:08:17,700 --> 01:08:21,660
And I'm having weird dreams.
I get sick from them.
677
01:08:22,620 --> 01:08:24,660
It's terrible all this started.
678
01:08:25,500 --> 01:08:27,500
There will be a lot of blood.
679
01:08:27,580 --> 01:08:29,500
Yesterday I went outside...
680
01:08:29,580 --> 01:08:31,580
Andrey please pass some bread.
681
01:08:31,620 --> 01:08:33,620
Everything has changed.
682
01:08:33,700 --> 01:08:38,500
It just was the 19th century
and suddenly it's the 20th.
683
01:08:38,620 --> 01:08:40,660
- Where are you going?
- I have to go.
684
01:08:44,660 --> 01:08:48,580
The dog's gotten old. He's 10 already.
685
01:08:52,660 --> 01:08:54,580
I can't punish him,
686
01:08:55,580 --> 01:08:57,660
it's like beating your own granddad.
687
01:09:13,500 --> 01:09:16,500
He's just my old friend.
Don't get offended.
688
01:09:16,580 --> 01:09:19,500
He's nice and talented.
Maybe even great.
689
01:09:19,620 --> 01:09:21,620
I've got plans with the guys.
690
01:09:29,580 --> 01:09:31,660
Watching your guy it struck me...
691
01:09:32,500 --> 01:09:34,700
We imagine the world revolves around us,
692
01:09:35,580 --> 01:09:37,660
that people know us and our books.
693
01:09:38,540 --> 01:09:42,540
We'll all be gone with the
wind. No one will notice.
694
01:09:42,580 --> 01:09:45,620
Maybe someone will recall
us in a hundred years.
695
01:09:45,700 --> 01:09:50,620
But it won't be us,
we'll be different, imagined.
696
01:09:50,700 --> 01:09:52,660
How's the soup?
697
01:09:53,660 --> 01:09:59,540
"The soup's the color of a puddle.
You're a saint, and I just muddle. "
698
01:10:00,660 --> 01:10:02,620
Give me back my spoon.
699
01:10:14,620 --> 01:10:16,700
- Need some help?
- No.
700
01:10:17,700 --> 01:10:20,580
- Why not?
- Because.
701
01:10:29,580 --> 01:10:33,620
You look like a ball, all brown too.
It's funny.
702
01:10:38,280 --> 01:10:40,160
They're scared of us.
703
01:10:43,440 --> 01:10:44,440
Take it.
704
01:11:05,560 --> 01:11:08,520
Look, I'm playing football on a bicycle!
705
01:11:08,560 --> 01:11:10,520
Get out of here!
706
01:11:10,640 --> 01:11:12,560
Goal! Andrey, goal!
707
01:11:12,640 --> 01:11:14,640
Why don't you come on a camel?
708
01:11:20,640 --> 01:11:22,440
- You go!
- Hold it.
709
01:11:27,480 --> 01:11:28,520
Sorry.
710
01:11:30,520 --> 01:11:32,560
- Give me the ball.
- Here.
711
01:11:38,600 --> 01:11:39,640
Good job, Shoust!
712
01:11:40,520 --> 01:11:43,600
"The current of time's river
will carry off all human deeds
713
01:11:44,480 --> 01:11:47,600
"And sink into oblivion all
kingdoms and their kings. "
714
01:11:48,480 --> 01:11:49,600
And schoolboys too.
715
01:12:05,780 --> 01:12:06,860
Chura!
716
01:12:10,820 --> 01:12:12,860
Where are you going? The other way.
717
01:12:20,740 --> 01:12:21,860
Hi, Chura.
718
01:12:22,740 --> 01:12:23,820
Hi, Chura. How's it going?
719
01:12:23,940 --> 01:12:27,820
- What do you want?
- We were just passing by.
720
01:12:29,820 --> 01:12:31,820
Why did you come?
721
01:12:31,900 --> 01:12:33,860
How about playing for money?
722
01:12:35,740 --> 01:12:37,780
Raising money for the field?
723
01:12:37,820 --> 01:12:40,780
If you had asked, I would've
just given it to you.
724
01:12:40,940 --> 01:12:42,940
Here's 30 rubles.
725
01:12:45,940 --> 01:12:47,900
I'm not greedy if it's for the field.
726
01:12:49,940 --> 01:12:53,740
Chura, are you nuts? Are you drunk?
727
01:12:53,940 --> 01:12:55,940
I'm nobody's fool.
728
01:12:56,940 --> 01:12:58,900
You're beside yourself, Chura.
729
01:12:59,780 --> 01:13:01,940
Is it enough?
730
01:13:02,940 --> 01:13:04,780
Almost.
731
01:13:04,860 --> 01:13:07,780
Now we need another five
rubles and twenty kopecks.
732
01:13:09,740 --> 01:13:11,820
Thanks, Chura.
733
01:13:13,740 --> 01:13:15,820
- The sky is falling.
- What?
734
01:13:19,940 --> 01:13:21,900
Nothing. Go.
735
01:13:31,740 --> 01:13:33,860
Enough fooling around.
Your place is in the army.
736
01:13:35,900 --> 01:13:37,820
Chura!
737
01:13:41,940 --> 01:13:44,900
It's gonna rain hard.
738
01:13:55,860 --> 01:13:58,860
- Hello.
- This is Andrey.
739
01:13:59,740 --> 01:14:02,820
This is Vita, my younger
sister from Sarajevo.
740
01:14:07,820 --> 01:14:09,900
- What's wrong with her?
- The child is sick.
741
01:14:10,740 --> 01:14:14,780
After the hospital he was fine.
Now he's coughing all night.
742
01:14:16,940 --> 01:14:18,820
I had to take sleeping pills.
743
01:14:18,900 --> 01:14:20,780
You've grown.
744
01:14:20,820 --> 01:14:22,820
The boy has a fever again
745
01:14:23,780 --> 01:14:25,780
and I've run out of medicine.
746
01:14:25,820 --> 01:14:28,940
My brother works in a pharmacy.
747
01:14:29,980 --> 01:14:31,780
Let's go.
748
01:14:47,860 --> 01:14:49,860
Andrey, we're already closed.
749
01:14:49,900 --> 01:14:51,780
Hello.
750
01:14:51,820 --> 01:14:53,780
Terrible. This is Nikolai.
751
01:14:53,940 --> 01:14:56,940
- So, let me tell you something funny.
- No.
752
01:14:57,860 --> 01:14:59,780
Relax, your son will be fine.
753
01:14:59,860 --> 01:15:00,900
He's my brother.
754
01:15:01,740 --> 01:15:04,780
Has anyone told you that when
you get angry, you look...
755
01:15:06,900 --> 01:15:08,740
I don't know.
756
01:15:09,940 --> 01:15:13,740
The soldiers praised me
when they took me.
757
01:15:14,860 --> 01:15:16,780
You're callous.
758
01:15:17,900 --> 01:15:19,740
I'll make the sea now.
759
01:15:22,900 --> 01:15:25,820
- How old is your brother?
- Five.
760
01:15:50,860 --> 01:15:53,740
It really sounds like the sea.
761
01:16:26,940 --> 01:16:30,900
Those treated by the book
risk dying from a misprint.
762
01:16:32,940 --> 01:16:34,820
Is that funny?
763
01:16:34,860 --> 01:16:35,900
Here it is.
764
01:16:36,820 --> 01:16:37,860
Vita...
765
01:16:37,900 --> 01:16:38,940
Thanks.
766
01:16:42,900 --> 01:16:44,860
Will you make ointment for me?
767
01:16:46,940 --> 01:16:49,200
No, not for you.
768
01:17:01,780 --> 01:17:04,820
I forgot to say goodbye. Well, goodbye.
769
01:17:05,780 --> 01:17:08,900
When your brother gets better,
come watch us play football.
770
01:17:09,740 --> 01:17:11,780
- Okay.
- Be sure to come.
771
01:17:19,900 --> 01:17:21,900
Are the rolls fresh?
772
01:17:28,900 --> 01:17:30,900
Will you talk to me, Nick?
773
01:17:31,900 --> 01:17:33,860
I don't want to talk to you.
774
01:17:41,820 --> 01:17:44,780
Let's all of us go to
Izmailovo tomorrow.
775
01:18:02,820 --> 01:18:03,900
Andrey.
776
01:18:17,740 --> 01:18:18,820
Auntie.
777
01:18:34,940 --> 01:18:36,820
Don't let him kick.
778
01:18:37,940 --> 01:18:39,740
I'm free!
779
01:18:43,940 --> 01:18:45,860
Pass the ball.
780
01:19:02,740 --> 01:19:04,940
It should be four, not three. We won.
781
01:19:05,820 --> 01:19:07,900
- Grab.
- I got it.
782
01:19:12,900 --> 01:19:14,780
- Hi.
- Hi.
783
01:19:18,740 --> 01:19:20,780
- Hi.
- Hello.
784
01:19:20,860 --> 01:19:22,580
- I'm Vita.
- Shoust.
785
01:19:23,900 --> 01:19:24,980
Andrey!
786
01:19:30,820 --> 01:19:33,820
Death-rate statistics for
married men and bachelors...
787
01:19:33,940 --> 01:19:37,820
confirm that married people live longer.
788
01:19:38,740 --> 01:19:42,780
Mortality rate for married men
between 20 and 30 is 6 in 1000,
789
01:19:42,820 --> 01:19:44,980
and for bachelors, 13.
790
01:19:45,820 --> 01:19:47,860
Maybe I should get married?
791
01:19:48,820 --> 01:19:50,780
Why not? I'll adopt you.
792
01:19:50,900 --> 01:19:52,780
Fatso.
793
01:19:55,820 --> 01:19:59,740
Nick? Do we have enough money?
794
01:20:02,900 --> 01:20:04,740
Excellent.
795
01:20:05,780 --> 01:20:06,860
I forgot. Like this?
796
01:20:07,820 --> 01:20:08,860
Don't bend.
797
01:20:08,940 --> 01:20:10,900
Do it with your 'cheek'.
798
01:20:10,980 --> 01:20:12,940
So let's go to Terioki tomorrow.
799
01:20:13,740 --> 01:20:14,860
Why are you so gloomy today?
800
01:20:15,740 --> 01:20:16,940
Who scored three times today?
801
01:20:17,900 --> 01:20:20,860
Did anybody even thank me today?
802
01:20:21,940 --> 01:20:24,900
So I missed the ball. Kill me.
803
01:20:25,740 --> 01:20:27,860
Are you crazy? We've got enough.
804
01:20:28,780 --> 01:20:30,860
Quit chasing me like a dog.
805
01:20:33,980 --> 01:20:35,820
You're an idiot!
806
01:20:43,820 --> 01:20:45,860
I was invited to join the adult team.
807
01:20:46,740 --> 01:20:48,480
Today I'll go meet them.
808
01:20:50,740 --> 01:20:51,820
You're selfish.
809
01:21:10,780 --> 01:21:12,860
You'll go without saying anything to me?
810
01:21:12,980 --> 01:21:15,780
Yes, nothing. I have to go.
811
01:21:25,820 --> 01:21:29,820
- Get under the umbrella.
- I don't want to.
812
01:21:30,820 --> 01:21:32,820
You're wet. You'll get sick.
813
01:21:32,940 --> 01:21:34,940
Quit paying attention to idiots.
814
01:21:35,820 --> 01:21:39,740
- Get your umbrella out of here.
- Okay.
815
01:21:39,860 --> 01:21:41,820
- You'll get wet.
- I'll get wet.
816
01:21:43,900 --> 01:21:45,940
Andrey can get wild sometimes.
817
01:21:48,980 --> 01:21:50,900
He has a bad temper. It happens.
818
01:21:51,780 --> 01:21:53,780
You're friends, so never mind.
819
01:21:54,940 --> 01:21:57,940
- We'll get nowhere without him.
- He'll be back.
820
01:21:58,780 --> 01:21:59,900
My grandma was a witch.
821
01:22:01,940 --> 01:22:04,740
And then there were three.
822
01:22:04,780 --> 01:22:08,780
Not three, four. Now you've got me.
823
01:22:09,820 --> 01:22:10,940
Anyway, he'll be back.
824
01:22:13,780 --> 01:22:16,780
Don't panic, Froggy,
the swamp will be ours.
825
01:23:12,740 --> 01:23:14,820
Without him, I'd become a pharmacist.
826
01:23:25,860 --> 01:23:27,860
Shoust, come here.
827
01:23:31,780 --> 01:23:34,740
- Say something.
- I don't know what to say.
828
01:23:35,860 --> 01:23:38,780
Fatso, please don't touch my medicine.
829
01:23:38,820 --> 01:23:41,900
A field... We want to build
a real football field.
830
01:23:41,940 --> 01:23:44,940
With flags in the corners, white lines,
831
01:23:45,780 --> 01:23:47,780
metal nets in the goals,
832
01:23:47,940 --> 01:23:49,940
and a referee with a whistle.
833
01:23:51,940 --> 01:23:54,820
And right there we'll beat
the Englishmen.
834
01:23:56,740 --> 01:23:57,940
And I want to ride a giraffe.
835
01:24:11,820 --> 01:24:13,860
Sorry. I was wrong. I'm an idiot.
836
01:24:19,780 --> 01:24:21,740
I went to look at them.
837
01:24:21,820 --> 01:24:23,940
The team is really mediocre.
838
01:24:24,740 --> 01:24:25,980
And everyone is so conceited.
839
01:24:27,780 --> 01:24:29,820
But their uniforms are from England.
840
01:24:29,900 --> 01:24:32,740
Why do you always twist
your face like that?
841
01:24:32,780 --> 01:24:35,860
You're pretty. I was thinking
about you all night.
842
01:24:42,860 --> 01:24:44,780
I'm going home.
843
01:24:48,740 --> 01:24:49,820
Pig!
844
01:24:49,860 --> 01:24:52,640
The keys're on the shelf,
close up the pharmacy yourself.
845
01:24:52,780 --> 01:24:53,820
Nick!
846
01:25:03,860 --> 01:25:05,820
Why were you so hard on him?
847
01:25:05,860 --> 01:25:07,860
You see he's coming on to me.
848
01:25:07,900 --> 01:25:08,940
I see.
849
01:25:09,860 --> 01:25:12,860
I'll come tomorrow when
you take the money over.
850
01:25:13,820 --> 01:25:14,860
Okay.
851
01:25:17,940 --> 01:25:20,900
My aunt is confident like you.
852
01:25:21,900 --> 01:25:24,780
- Is that a compliment?
- Yes.
853
01:25:37,900 --> 01:25:39,820
Fools.
854
01:25:47,860 --> 01:25:49,780
Why did you bite me?
855
01:25:59,780 --> 01:26:02,900
So marry me. You'll go up
in the world, I can see.
856
01:26:14,780 --> 01:26:16,780
Hey! How do you turn it on?
857
01:26:18,940 --> 01:26:20,740
Stop it.
858
01:26:23,740 --> 01:26:24,900
No, wait.
859
01:26:25,860 --> 01:26:26,900
Here it goes.
860
01:26:27,940 --> 01:26:31,940
"We want to build a real football field.
861
01:26:32,860 --> 01:26:35,780
"With flags in the corners, white lines,
862
01:26:35,900 --> 01:26:37,900
"metal nets in the goals
863
01:26:38,820 --> 01:26:40,780
"and a referee with a whistle.
864
01:26:42,780 --> 01:26:44,900
"And right there we'll beat
the Englishmen.
865
01:26:46,780 --> 01:26:48,740
"And I want to ride a giraffe. "
866
01:26:48,860 --> 01:26:52,680
- What? Just hold me. -
Fatso, don't break the chair.
867
01:26:55,860 --> 01:26:58,780
They say the lion ran away
from the zoo out of depression.
868
01:26:58,820 --> 01:27:00,780
- Why out of depression?
- Idiot.
869
01:27:00,860 --> 01:27:01,820
You're an idiot.
870
01:27:21,820 --> 01:27:23,940
Grandpa Aaron.
871
01:27:27,860 --> 01:27:29,820
What did you say, Sasha?
872
01:27:31,740 --> 01:27:35,740
Grandpa, why am I me
and not someone else?
873
01:27:37,820 --> 01:27:38,940
That's how it went.
874
01:27:40,820 --> 01:27:42,860
I don't want to be a doctor
or an engineer.
875
01:27:43,820 --> 01:27:44,900
Then what?
876
01:27:45,820 --> 01:27:48,940
Why does the state pay
the gymnasium for you?
877
01:27:49,860 --> 01:27:50,900
I don't know.
878
01:27:50,940 --> 01:27:53,900
Take the clean tablecloths
to the pub in the morning.
879
01:27:59,900 --> 01:28:03,900
Do you want me to get you in the
circus as a tamer? Lions, tigers.
880
01:28:05,940 --> 01:28:07,860
No. I'm afraid of lions.
881
01:28:50,300 --> 01:28:52,040
Give it to me!
882
01:28:54,420 --> 01:28:57,520
- You've got no sense of humor!
- Asshole!
883
01:29:06,380 --> 01:29:10,300
When it all started I thought
it would take us much longer.
884
01:29:11,260 --> 01:29:13,260
But it ended. What a shame.
885
01:29:13,420 --> 01:29:14,420
Like always.
886
01:29:16,340 --> 01:29:17,380
Your voice is cracking.
887
01:29:24,380 --> 01:29:26,220
Here, take it.
888
01:29:26,300 --> 01:29:27,380
- Should I go?
- Go.
889
01:29:27,420 --> 01:29:29,340
- Can I go too?
- What for?
890
01:29:29,380 --> 01:29:31,260
- I feel like it.
- Then go.
891
01:29:33,420 --> 01:29:35,340
Why are you running so fast?
892
01:29:35,380 --> 01:29:38,220
I thought it would take us much longer.
893
01:29:38,300 --> 01:29:40,260
But it ended. What a shame.
894
01:29:46,340 --> 01:29:48,300
We'll put benches over there.
895
01:29:49,300 --> 01:29:51,420
Yesterday I saw a balloon over there.
896
01:29:52,220 --> 01:29:55,380
It was so huge.
897
01:29:56,420 --> 01:29:59,300
Should we go choose
the place for the goals?
898
01:30:06,220 --> 01:30:08,260
That's where the centre circle will be.
899
01:30:09,300 --> 01:30:12,260
A month ago I decided to lose weight.
900
01:30:12,420 --> 01:30:14,340
Now I don't feel like it.
901
01:30:14,420 --> 01:30:16,420
If you can't do it, don't do it.
902
01:30:17,300 --> 01:30:19,420
It's even better for the goalie.
903
01:30:20,220 --> 01:30:23,040
Soon the goals will be bigger.
Keep eating.
904
01:30:30,300 --> 01:30:33,420
Merchant! Merchant!
905
01:30:46,340 --> 01:30:49,340
Open up, it's Shoust.
I brought the money.
906
01:30:53,380 --> 01:30:55,420
Quit sleeping, open up.
907
01:31:34,340 --> 01:31:36,340
What did you come here for?
908
01:31:43,300 --> 01:31:47,260
You should've stayed in Kazan
and done business there.
909
01:31:52,220 --> 01:31:53,380
Where is the money, Merchant?
910
01:32:04,260 --> 01:32:06,300
I found the money. Funny.
911
01:32:08,340 --> 01:32:10,300
- That's my money.
- What?
912
01:32:13,260 --> 01:32:14,340
His money.
913
01:32:14,460 --> 01:32:16,340
I'll kill you.
914
01:32:24,220 --> 01:32:25,300
What?
915
01:33:19,260 --> 01:33:20,420
- What?
- Nothing.
916
01:34:09,220 --> 01:34:10,380
Grandpa!
917
01:34:20,260 --> 01:34:21,300
Shoust!
918
01:35:05,260 --> 01:35:08,420
Three, four, five, six, seven,
eight, nine, ten...
919
01:35:13,260 --> 01:35:15,420
Fifteen...
920
01:35:33,340 --> 01:35:36,220
Merchant!
921
01:35:36,380 --> 01:35:39,380
Let me go! Merchant!
922
01:35:41,340 --> 01:35:43,380
That's it, I'm leaving.
923
01:35:46,300 --> 01:35:49,340
Where will you go? Don't go.
924
01:35:51,380 --> 01:35:53,380
My father's heart is so weak.
925
01:35:54,300 --> 01:35:57,260
If he finds out what happened,
he'll get sick.
926
01:36:21,260 --> 01:36:24,220
Sasha! Sasha!
927
01:36:24,420 --> 01:36:27,260
Stop! Where are you running?
928
01:36:28,380 --> 01:36:31,300
Calm down!
929
01:36:34,220 --> 01:36:35,420
Calm down, old man!
930
01:36:40,260 --> 01:36:41,380
Misha!
931
01:36:53,460 --> 01:36:56,300
Screaming just ruins your nerves.
932
01:36:56,340 --> 01:36:58,260
Masha, return the glasses.
933
01:37:02,300 --> 01:37:04,460
It's a bad sign to walk
with an empty bucket.
934
01:37:07,260 --> 01:37:09,220
I gave the glasses back.
935
01:37:09,300 --> 01:37:12,340
They say we've heavy
casualties at the front.
936
01:37:13,380 --> 01:37:15,220
They're lying.
937
01:37:17,380 --> 01:37:20,380
Where are you going?
You can't go there.
938
01:37:33,340 --> 01:37:36,380
The sky was exceptionally
clear yesterday.
939
01:37:36,420 --> 01:37:38,300
So what?
940
01:37:39,380 --> 01:37:42,220
That's a beautiful horse.
941
01:37:46,220 --> 01:37:47,340
Give me a cracker.
942
01:38:00,380 --> 01:38:02,300
What's the matter?
943
01:38:03,340 --> 01:38:06,380
My stomach hurts. I wrapped
it up, but it still hurts.
944
01:38:14,300 --> 01:38:16,420
Line up!
945
01:38:18,380 --> 01:38:20,300
Line up!
946
01:38:22,220 --> 01:38:26,380
"Wilhelm for war got his powder
gorged himself on chowder.
947
01:38:27,300 --> 01:38:31,380
"He crapped his pants so sour
and died the very same hour.
948
01:38:33,340 --> 01:38:37,380
"His wife was sitting neat
on a crummy filthy seat
949
01:38:38,380 --> 01:38:43,420
"With paper in her hand
She sat moaning there so bland.
950
01:38:45,260 --> 01:38:49,420
"Then they dressed up Wilhelm
in a shabby uniferm.
951
01:38:51,260 --> 01:38:55,420
"And buried him in muddy loam
So far away from home. "
952
01:38:56,220 --> 01:38:59,260
Bad enough he was left alone,
but now he's got...
953
01:38:59,340 --> 01:39:01,380
food poisoning. I couldn't sleep.
954
01:39:02,220 --> 01:39:04,300
A sleeping pill didn't help.
955
01:39:04,460 --> 01:39:06,300
I can't just leave him like that.
956
01:39:06,380 --> 01:39:10,340
It's war everywhere,
at home, over here, complete madness.
957
01:39:10,420 --> 01:39:15,260
It used to be Petersburg and now
for some reason it's Petrograd.
958
01:39:18,300 --> 01:39:22,260
It's the end of the Epoch.
I'll move to some warmer place.
959
01:39:23,380 --> 01:39:25,380
Why do I need this chandelier?
960
01:39:30,300 --> 01:39:32,220
What a pity to leave.
961
01:39:35,260 --> 01:39:37,220
She still has cross-eyes.
962
01:39:38,260 --> 01:39:40,420
I came here from Belgrade
and became an actress.
963
01:39:41,300 --> 01:39:44,340
A second-rate one. A little one,
964
01:39:46,380 --> 01:39:48,260
just like that.
965
01:39:49,380 --> 01:39:51,300
Then I got married and my husband...
966
01:39:51,340 --> 01:39:53,420
died of course. He left some money,
967
01:39:54,420 --> 01:39:57,300
so poets and artists
started paying visits.
968
01:39:57,380 --> 01:40:01,220
A few became my friends.
969
01:40:01,420 --> 01:40:05,300
In fact, I was a nobody and I still am.
970
01:40:05,340 --> 01:40:07,300
But I never took anything from you.
971
01:40:07,340 --> 01:40:08,380
No.
972
01:40:09,340 --> 01:40:11,300
You're wonderful.
973
01:40:13,260 --> 01:40:15,380
I'm not selfish, am I?
974
01:40:17,260 --> 01:40:18,300
You're selfish.
975
01:40:18,340 --> 01:40:20,300
A wonderful egomaniac.
976
01:40:21,220 --> 01:40:23,380
Don't go. Let's get married.
977
01:40:26,220 --> 01:40:28,340
What happened with
the child is my fault.
978
01:40:28,380 --> 01:40:33,260
No, no. There's a kind of
governing principle here.
979
01:40:34,300 --> 01:40:37,120
Children can't become happy
with that kind of father.
980
01:40:37,260 --> 01:40:39,220
It's like they inherit his fate.
981
01:40:41,300 --> 01:40:43,220
He looks so much like Vita.
982
01:40:45,420 --> 01:40:48,300
But she called him brother. Silly.
983
01:40:49,260 --> 01:40:52,340
She ran from Sarajevo to
escape the war but died here.
984
01:40:58,380 --> 01:41:00,300
I lost my dog.
985
01:41:00,380 --> 01:41:03,420
Did you see my dog? Did you?
986
01:41:04,260 --> 01:41:05,260
No.
987
01:41:07,220 --> 01:41:09,220
The train's coming and he's disappeared.
988
01:41:09,260 --> 01:41:10,380
- Did you see my dog?
- No.
989
01:41:30,260 --> 01:41:31,460
Sorry, I got sick.
990
01:41:44,260 --> 01:41:45,380
Though I tried not to.
991
01:41:46,340 --> 01:41:50,380
Come on, don't worry.
You too, don't worry.
992
01:41:54,260 --> 01:41:56,220
When it all ends...
993
01:41:58,300 --> 01:42:00,340
If it all ends, I'll come back.
994
01:42:16,420 --> 01:42:18,260
That's it.
995
01:43:05,420 --> 01:43:08,300
Andrey! Andrey!
996
01:43:09,380 --> 01:43:10,420
Hi!
997
01:43:12,220 --> 01:43:14,420
- Do you want some cotton candy?
- Yes, thanks.
998
01:43:19,340 --> 01:43:23,380
Let's take a walk. You look sad.
999
01:43:24,420 --> 01:43:26,420
I'm not sad, just the opposite.
1000
01:43:27,220 --> 01:43:30,420
I walked today looking for Germans,
1001
01:43:31,220 --> 01:43:32,300
but they're all hiding.
1002
01:43:32,420 --> 01:43:35,220
What do you need Germans for?
1003
01:43:35,380 --> 01:43:37,420
- What?
- What do you need Germans for?
1004
01:43:38,300 --> 01:43:39,380
No reason.
1005
01:43:49,380 --> 01:43:52,220
Aren't they an awful orchestra?
1006
01:43:54,380 --> 01:43:59,380
As if nothing happened
- no officers, just nothing. Yeah?
1007
01:44:03,380 --> 01:44:06,300
I wrote a new song.
1008
01:44:07,340 --> 01:44:09,300
Want me to sing it?
1009
01:44:12,300 --> 01:44:17,420
"A boy is watching a white
ship disappear at the horizon,
1010
01:44:19,340 --> 01:44:23,220
"In bright and sunny weather
1011
01:44:24,340 --> 01:44:28,260
"An umbrella of black smoke follows it.
1012
01:44:29,380 --> 01:44:33,220
"The ship will soon be
out of sight forever. "
1013
01:44:34,300 --> 01:44:36,260
Not bad, eh?
1014
01:44:42,380 --> 01:44:45,220
Do you want me to tell
you something funny?
1015
01:45:16,580 --> 01:45:22,360
"'When I leave I'll feel dead-sad
and will see my past in reality. "
1016
01:45:24,580 --> 01:45:25,660
It's not mine.
1017
01:45:28,580 --> 01:45:30,500
It's all like a mirage.
1018
01:45:31,580 --> 01:45:32,700
Take it.
1019
01:45:34,660 --> 01:45:37,500
Reds, Whites, revolution.
1020
01:45:38,500 --> 01:45:39,700
My boots are worn out.
1021
01:45:50,580 --> 01:45:52,500
I want to sleep.
1022
01:46:02,540 --> 01:46:04,500
They're so stupid.
1023
01:46:11,500 --> 01:46:13,540
We sold uncle's books to buy them,
1024
01:46:13,620 --> 01:46:17,540
but so far no chicks.
1025
01:46:18,620 --> 01:46:21,700
Only Nina and Andrey
are multiplying wildly.
1026
01:46:22,700 --> 01:46:25,500
While everything is falling part.
1027
01:46:28,500 --> 01:46:29,660
Who's to blame?
1028
01:46:36,540 --> 01:46:38,700
There's nothing wild about one child.
1029
01:46:39,500 --> 01:46:41,660
- Take off your coat.
- Where's Andrey?
1030
01:46:41,700 --> 01:46:44,540
Trying to get some food
at the dining-hall.
1031
01:46:45,700 --> 01:46:48,580
The phone doesn't work.
It's not my fault.
1032
01:46:48,620 --> 01:46:50,700
Nina, let's not start a scandal.
1033
01:46:52,620 --> 01:46:54,540
It's not me.
1034
01:46:54,700 --> 01:46:58,540
Everyone died except me. Funny.
1035
01:47:01,700 --> 01:47:03,540
This is Pasha.
1036
01:47:05,620 --> 01:47:06,700
Hi.
1037
01:47:07,660 --> 01:47:11,580
Your uncle just refused to eat.
There was nothing I could do.
1038
01:47:11,660 --> 01:47:14,200
All in one year: first father
and then uncle.
1039
01:47:14,540 --> 01:47:17,160
He was screaming it was my fault...
1040
01:47:17,660 --> 01:47:20,020
and he had to be at the front.
1041
01:47:20,500 --> 01:47:23,540
That's how it all ended.
1042
01:47:24,620 --> 01:47:27,700
Aunt, let him go to Andrey.
You'll feel better.
1043
01:47:37,580 --> 01:47:40,540
Quiet, quiet.
1044
01:47:48,500 --> 01:47:49,620
Andrey!
1045
01:48:03,660 --> 01:48:05,620
How come you're here,
1046
01:48:05,700 --> 01:48:08,580
you haven't read anyone
but Fennimore Cooper?
1047
01:48:09,500 --> 01:48:12,580
Nina's a poet and I'm like
a member of society now.
1048
01:48:12,620 --> 01:48:14,580
So your wife is Pushkin?
1049
01:48:15,660 --> 01:48:18,700
Maybe you'll express some joy
over your brother's arrival?
1050
01:48:22,700 --> 01:48:24,620
Hello.
1051
01:48:24,740 --> 01:48:26,620
Hello.
1052
01:48:33,620 --> 01:48:35,620
Hello.
1053
01:48:36,660 --> 01:48:39,540
Here, herring with potatoes.
1054
01:48:41,500 --> 01:48:46,660
My wife and I had a dream that
we were herring and potatoes.
1055
01:48:48,620 --> 01:48:50,660
She was herring and I was a potato.
1056
01:48:56,540 --> 01:48:58,660
Or was it the other way?
1057
01:49:03,540 --> 01:49:05,500
She was a potato...
1058
01:49:19,700 --> 01:49:21,540
Yes, like that.
1059
01:49:25,580 --> 01:49:26,620
Who's that?
1060
01:49:26,700 --> 01:49:30,660
God knows. Some writer.
Blom... or Blok...
1061
01:49:30,700 --> 01:49:34,700
He keeps asking me when the
Epoch started falling to pieces.
1062
01:49:35,620 --> 01:49:38,500
I have no idea. It's all over.
1063
01:49:38,660 --> 01:49:41,620
It's like Aunty asks:
'When did this all start?'
1064
01:49:41,700 --> 01:49:43,500
I don't care.
1065
01:49:47,660 --> 01:49:50,580
Isn't it funny? Our stake.
1066
01:49:52,580 --> 01:49:53,580
But the other's missing.
1067
01:49:54,660 --> 01:49:57,540
- What about Misha?
- He just disappeared.
1068
01:49:57,620 --> 01:49:59,580
They all disappeared.
1069
01:49:59,700 --> 01:50:02,500
They were living and
suddenly disappeared.
1070
01:50:02,580 --> 01:50:03,660
They say Chura died.
1071
01:50:04,620 --> 01:50:07,620
He came back from war, got
drunk and was run over by a tram.
1072
01:50:08,500 --> 01:50:09,700
It was the last tram in town.
1073
01:50:12,620 --> 01:50:15,500
- There used to be a lot of them.
- A lot.
1074
01:50:15,700 --> 01:50:17,620
Nina's pregnant again.
1075
01:50:18,620 --> 01:50:23,500
I realized I'm the same age now
as dad was when he married mom.
1076
01:50:24,580 --> 01:50:26,660
I've been dreaming about uncle lately.
1077
01:50:27,540 --> 01:50:29,620
I close my eyes...
1078
01:50:31,580 --> 01:50:33,620
He starts telling me something,
1079
01:50:34,740 --> 01:50:37,500
I feel kind of ashamed.
1080
01:50:37,540 --> 01:50:41,540
I also tell him something,
but he doesn't hear me.
1081
01:50:42,660 --> 01:50:44,700
It's all over. It's over.
1082
01:50:45,540 --> 01:50:47,580
- A ball!
- Yes. A gift from Pskov town.
1083
01:50:47,660 --> 01:50:49,500
An English one!
1084
01:50:51,620 --> 01:50:54,580
My God, how can you do it
a hundred times?
1085
01:50:55,660 --> 01:50:56,700
Practice.
1086
01:50:57,580 --> 01:51:00,540
I'm still the same and you already...
1087
01:51:00,580 --> 01:51:01,700
have a wife and kids.
1088
01:51:03,540 --> 01:51:06,620
I haven't learned to juggle,
but I've learned to run.
1089
01:51:06,660 --> 01:51:08,660
Once we were running away
from the Germans.
1090
01:51:08,700 --> 01:51:11,620
I realized I'd never run so fast before.
1091
01:51:13,700 --> 01:51:16,700
One day we will absolutely beat them.
1092
01:51:17,500 --> 01:51:18,580
For sure!
1093
01:51:20,620 --> 01:51:22,540
- You know what I think?
- What?
1094
01:51:22,620 --> 01:51:25,700
We'll build a stadium and
put together a team.
1095
01:51:29,700 --> 01:51:31,580
Look, Baldy!
1096
01:51:32,580 --> 01:51:35,500
- Andrey!
- Baldy! It's you, Baldy!
1097
01:51:36,620 --> 01:51:37,700
Give me the ball.
1098
01:51:38,500 --> 01:51:40,540
We'll survive everything.
We already have.
1099
01:51:40,580 --> 01:51:42,500
Of course we'll survive!
1100
01:51:42,620 --> 01:51:45,700
It's like a dream, like fog.
I'm a genius. Give me the ball.
1101
01:51:48,660 --> 01:51:51,580
Watch, here comes the record.
1102
01:51:52,500 --> 01:51:53,660
Look!
1103
01:51:55,540 --> 01:51:57,540
It's my ball, Baldy!
1104
01:51:57,700 --> 01:51:59,580
Let's run!
1105
01:51:59,700 --> 01:52:03,500
Wait! Where are you going?
1106
01:52:07,620 --> 01:52:09,580
Baldy, don't touch my ball!
1107
01:52:09,660 --> 01:52:11,500
Nikolai! Nikolai!
1108
01:52:12,620 --> 01:52:14,500
Andrey, cover me!
1109
01:52:14,580 --> 01:52:15,700
Come on, smash it!
1110
01:52:17,500 --> 01:52:18,580
Nikolai!
77332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.