Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:03,980
FUJI FAMILY
2
00:00:03,980 --> 00:00:10,980
FUJI FAMILY
3
00:00:22,120 --> 00:00:25,420
4
00:00:28,290 --> 00:00:31,490
5
00:00:33,130 --> 00:00:35,130
Excuse me, this...
6
00:01:14,800 --> 00:01:17,000
Hey... my change?
7
00:01:20,940 --> 00:01:24,780
Well, looking at it, it's a sloppy place.
8
00:01:24,780 --> 00:01:28,280
That being said, it's really completely different
9
00:01:28,280 --> 00:01:30,220
than what you imagine.
10
00:01:30,220 --> 00:01:36,020
Well more or less among us here,
we call it the most convenient Konbini(Convenience store).
11
00:01:36,020 --> 00:01:39,890
Why do you think
you're going to work at such a shabby place?
12
00:01:39,890 --> 00:01:42,300
Oh, they relatives or something?
13
00:01:42,300 --> 00:01:46,130
No, I chanced on a website.
A website?
14
00:01:46,130 --> 00:01:48,970
That shop has one?
15
00:01:48,970 --> 00:01:51,800
Said it could be a live in employee.
16
00:01:51,800 --> 00:01:55,680
Live in employee? You want to work
as a live in employee, young lady?
17
00:01:55,680 --> 00:01:57,680
Yes.
18
00:02:00,510 --> 00:02:02,750
Thanks for waiting.
Oh thanks.
19
00:02:02,750 --> 00:02:06,090
It will be delivered in a week.
If you could.
20
00:02:06,090 --> 00:02:08,120
Thank you so much.
21
00:02:08,120 --> 00:02:28,270
22
00:02:28,270 --> 00:02:31,610
I'm home.
23
00:02:31,610 --> 00:02:34,280
The parttime girl come?
No, not yet.
24
00:02:34,280 --> 00:02:36,950
Your job?
I left early.
25
00:02:36,950 --> 00:02:39,850
I told you I could do the interview myself.
26
00:02:39,850 --> 00:02:42,760
But you know...
27
00:02:42,760 --> 00:02:46,630
I'm worried that she might be a little problem, so
28
00:02:46,630 --> 00:02:50,300
I thought I might have a little talk with her.
29
00:02:50,300 --> 00:02:53,600
Grandma, is really going senile?
30
00:02:55,170 --> 00:02:59,640
Now and then, she talks to herself,
31
00:02:59,640 --> 00:03:02,340
and then laughs.
32
00:03:13,590 --> 00:03:17,460
Right, Tsukimi left there now,
33
00:03:17,460 --> 00:03:20,090
It's Baasan and Taka chan and Hideo san,
34
00:03:20,090 --> 00:03:22,430
just the three of them now.
35
00:03:22,430 --> 00:03:25,260
Taka chan and Hideo san?
36
00:03:25,260 --> 00:03:28,940
Oh, the two of them aren't married.
37
00:03:28,940 --> 00:03:33,140
Hideo san is the husband of Nasumi chan that died.
38
00:03:37,110 --> 00:03:39,450
So they're not related?
39
00:03:39,450 --> 00:03:42,950
Right, not related.
40
00:03:42,950 --> 00:03:45,850
Just figured that out.
41
00:03:45,850 --> 00:03:49,460
Which reminds me, that Baasan,
the story is, she got the
42
00:03:47,650 --> 00:03:54,260
Baasan
43
00:03:49,460 --> 00:03:54,130
previous owner drunk, and seduced him.
44
00:03:54,130 --> 00:03:57,030
The husband of the dead sister,
45
00:03:57,030 --> 00:03:59,800
why didn't he leave the house?
46
00:03:59,800 --> 00:04:02,570
For Hideo san too, it's painful.
47
00:04:02,570 --> 00:04:05,910
Running a new house,
when he gets no salary,
48
00:04:05,910 --> 00:04:10,240
It's obvious if he were to quit the store,
it'd be crushed.
49
00:04:10,240 --> 00:04:12,180
50
00:04:12,180 --> 00:04:15,410
On that point, the youngest Tsukimi
was calculating,
51
00:04:15,410 --> 00:04:17,350
and figuring that might happen,
52
00:04:17,350 --> 00:04:20,090
promptly moved out and got married.
53
00:04:20,090 --> 00:04:22,420
So it was three sisters?
54
00:04:22,420 --> 00:04:25,920
Right, the famed beautiful three sisters.
55
00:04:27,590 --> 00:04:30,500
The youngest Tsukimi you know,
56
00:04:30,500 --> 00:04:33,470
we'd go out once in a while.
57
00:04:33,470 --> 00:04:37,270
Is that why you refer to her casually?
58
00:04:37,270 --> 00:04:41,440
I referred to her casually?
You just said "Tsukimi."
59
00:04:41,440 --> 00:04:43,940
I did? Oh crap~!
60
00:04:43,940 --> 00:04:46,980
I guess it's like this how things get out,
my secret.
61
00:04:46,980 --> 00:04:50,720
Now look out, Daichi!
62
00:04:50,720 --> 00:04:53,020
63
00:04:55,660 --> 00:04:59,130
Your request got through.
64
00:04:59,130 --> 00:05:01,060
Marry someone you love.
65
00:05:01,060 --> 00:05:04,100
Well... yea,
I wonder...
66
00:05:04,100 --> 00:05:07,830
To God, after this?
After this.
67
00:05:07,830 --> 00:05:11,400
Praying now, might be impossible.
68
00:05:11,400 --> 00:05:15,240
Huh, why?
I saw God in a dream last night.
69
00:05:15,240 --> 00:05:17,740
It seems He'll be on a trip for awhile.
70
00:05:17,740 --> 00:05:23,550
Where to?
Dunno, where is he now?
71
00:05:23,550 --> 00:05:25,620
Oh, Tsukimi san.
72
00:05:25,620 --> 00:05:29,460
Is it true, you went out with Mansuke?
73
00:05:29,460 --> 00:05:31,760
No.
Not even once?
74
00:05:31,760 --> 00:05:34,790
Not even once.
I knew it.
75
00:05:34,790 --> 00:05:37,790
Why would he tell such a lie....
76
00:05:47,110 --> 00:05:49,110
77
00:05:57,450 --> 00:06:00,050
Evil spirit away, evil spirit away!
78
00:06:00,050 --> 00:06:02,960
Who's an evil spirit.
79
00:06:02,960 --> 00:06:06,230
You can talk?
80
00:06:06,230 --> 00:06:09,060
Therefore, I saying I'm not an evil spirit.
81
00:06:09,060 --> 00:06:14,400
Well, maybe you don't know this yourself, but
82
00:06:14,400 --> 00:06:16,440
you did die, you know.
83
00:06:16,440 --> 00:06:18,900
I know, all about that!
84
00:06:18,900 --> 00:06:22,410
Look, just like that, you get mad.
85
00:06:22,410 --> 00:06:26,750
You're even scarier than when you were alive.
86
00:06:26,750 --> 00:06:30,580
Therefore, I'm not a an evil spirit.
87
00:06:30,580 --> 00:06:33,080
I'm not.
88
00:06:35,090 --> 00:06:37,760
89
00:06:37,760 --> 00:06:40,090
What is that.
90
00:06:40,090 --> 00:06:42,760
What is this.
91
00:06:42,760 --> 00:06:44,800
No laughing matter!
92
00:06:44,800 --> 00:06:48,630
Because you're appearing,
I'm going senile,
93
00:06:48,630 --> 00:06:51,440
they all suspect me.
Can't be helped can it.
94
00:06:51,440 --> 00:06:53,470
Cause no one can see me but you.
95
00:06:53,470 --> 00:06:55,610
Why is it only me?
96
00:06:55,610 --> 00:07:00,110
Cause you were the first one to come here,
don't you think?
97
00:07:03,880 --> 00:07:09,060
Baachan.
Can I ask you for something?
98
00:07:09,060 --> 00:07:11,060
No way.
99
00:07:13,890 --> 00:07:17,590
Where is it?
Where I wonder.
100
00:07:20,770 --> 00:07:23,600
Hey this maybe.
101
00:07:23,600 --> 00:07:26,300
Have a look, in the pocket.
102
00:07:32,750 --> 00:07:35,950
There, it's that.
103
00:07:41,750 --> 00:07:43,750
What is....
104
00:07:45,420 --> 00:07:47,420
105
00:07:50,760 --> 00:07:54,260
What do I do, with this?
106
00:07:55,940 --> 00:07:58,440
Coming in.
Coming in.
107
00:07:58,440 --> 00:08:01,040
Come in.
Parttime girl come yet?
108
00:08:01,040 --> 00:08:04,380
Hasn't come yet.
Even though you weren't going to come.
109
00:08:04,380 --> 00:08:07,210
Well, can't I be interested.
She's going to be living here.
110
00:08:07,210 --> 00:08:09,720
Huh, already sold out of ohagi?
111
00:08:09,720 --> 00:08:12,050
Baachan,
Don't have any ohagi?
112
00:08:12,050 --> 00:08:16,250
No.
113
00:08:20,560 --> 00:08:23,400
What is this?
114
00:08:23,400 --> 00:08:25,430
That's Nasumi's writing.
115
00:08:25,430 --> 00:08:29,270
Oh, really is.
What is it, a shopping list?
116
00:08:29,270 --> 00:08:34,110
Why do you have this?
It came from Nasumi's coat.
117
00:08:34,110 --> 00:08:37,910
By the way,
been awhile since I've seen these post-its.
118
00:08:37,910 --> 00:08:39,850
We got these from the bank.
119
00:08:39,850 --> 00:08:43,650
Was from before the merger,
maybe twenty years ago.
120
00:09:03,700 --> 00:09:11,040
121
00:09:11,040 --> 00:09:15,380
Gosh, my Jisama telling me to do errands.
122
00:09:15,380 --> 00:09:18,050
Oh, the store is right here,
here, this.
123
00:09:18,050 --> 00:09:20,090
124
00:09:20,090 --> 00:09:22,890
Then, sorry.
Yes, yes, hello.
125
00:09:22,890 --> 00:09:26,590
Yes, yes, sorry.
Yes, on my way.
126
00:09:34,070 --> 00:09:45,080
127
00:09:45,080 --> 00:09:48,410
Here~?
128
00:09:48,410 --> 00:09:52,590
Well, you're the ogre.
Run, run.
129
00:09:52,590 --> 00:10:05,160
130
00:10:05,160 --> 00:10:09,600
So cool~!
131
00:10:19,100 --> 00:10:25,300
FUJI FAMILY
132
00:10:19,100 --> 00:10:25,300
New Years Drama Special
133
00:10:33,460 --> 00:10:37,660
400 yen and receipt.
134
00:10:39,330 --> 00:10:42,170
Thank you so much.
Why so nervous.
135
00:10:42,170 --> 00:10:44,170
Your face is bright red.
136
00:10:44,170 --> 00:10:46,470
Well you already have her on the register?
137
00:10:46,470 --> 00:10:48,810
138
00:10:48,810 --> 00:10:53,480
Well, that girl, about grandma, you know,
139
00:10:53,480 --> 00:10:57,980
asked, "Is it true,
that she seduced the previous owner?"
140
00:10:57,980 --> 00:11:01,250
What?
That rumor is still floating around?
141
00:11:01,250 --> 00:11:06,430
Right. So when I told her
she's my father's little sister,
142
00:11:06,430 --> 00:11:09,090
she said, "Oh really."
143
00:11:09,090 --> 00:11:12,000
Well it's good that she's a good looking girl.
144
00:11:12,000 --> 00:11:15,970
Mmm, well that's true, but...
145
00:11:15,970 --> 00:11:20,110
What?
That girl, what ever I ask her,
146
00:11:20,110 --> 00:11:23,780
she only says, "It's OK."
147
00:11:23,780 --> 00:11:27,950
You'll be living and eating here.
148
00:11:27,950 --> 00:11:32,120
So for that, the pay is small, OK.
149
00:11:32,120 --> 00:11:34,120
It's OK.
150
00:11:35,790 --> 00:11:40,660
And... you may be asked to
151
00:11:40,660 --> 00:11:43,660
look after Baachan.
152
00:11:43,660 --> 00:11:46,300
It's OK.
153
00:11:46,300 --> 00:11:50,170
But if that happens, it will be overtime,
154
00:11:50,170 --> 00:11:53,070
and it might become work you don't get paid for?
155
00:11:53,070 --> 00:11:55,070
It's OK.
156
00:11:58,010 --> 00:12:03,580
I'd be a little more comfortable
if she would complain a little, however.
157
00:12:03,580 --> 00:12:06,250
Isn't she the same as you.
158
00:12:06,250 --> 00:12:09,290
Me?
Even you,
159
00:12:09,290 --> 00:12:12,120
you take on anything and say, "It's OK.", right?
160
00:12:12,120 --> 00:12:16,320
That may be, but...
Take care of Baachan, OK.
161
00:12:22,800 --> 00:12:28,510
Hey !
There's still some left!
162
00:12:28,510 --> 00:12:31,310
What about me!?
163
00:12:33,280 --> 00:12:35,950
Baachan.
164
00:12:35,950 --> 00:12:40,450
Why you there gulping
not saying anything?
165
00:12:40,450 --> 00:12:45,290
Oh, don't know, don't know!
I don't know!
166
00:12:45,290 --> 00:12:49,460
Really, don't go there.
You'll track it everywhere!
167
00:12:49,460 --> 00:12:52,460
My... Baachan...
168
00:12:54,970 --> 00:12:57,170
Why...
169
00:12:59,810 --> 00:13:04,780
Still, having a young girl here,
we'll attract more customers, right?
170
00:13:04,780 --> 00:13:08,510
Having someone come like Kasumi chan,
will really help.
171
00:13:08,510 --> 00:13:11,920
We don't know yet!
Baachan.
172
00:13:11,920 --> 00:13:14,750
Paying her,
won't that be really foolish?
173
00:13:14,750 --> 00:13:18,420
Having some amateur here... scary, scary.
174
00:13:18,420 --> 00:13:21,460
I'm sorry.
There is that,
175
00:13:21,460 --> 00:13:24,100
You're not going to be here forever, Baachan.
176
00:13:24,100 --> 00:13:26,600
Eventually you're going to go away.
177
00:13:26,600 --> 00:13:28,900
Where is she going to go?
178
00:13:30,470 --> 00:13:35,610
Yea, on little trip to immortality.
179
00:13:35,610 --> 00:13:40,280
These guys here are saying
they want me to kick the bucket.
180
00:13:40,280 --> 00:13:42,780
We aren't saying that now.
181
00:13:42,780 --> 00:13:46,120
Just saying, "Go into retirement.", maybe.
182
00:13:46,120 --> 00:13:48,790
You guys know, right.
183
00:13:48,790 --> 00:13:51,690
Cause the other day someone was whispering to me.
184
00:13:51,690 --> 00:13:54,590
So you think that I'm going senile, right!
185
00:13:54,590 --> 00:13:57,390
"maybe we should take her to the hospital."
186
00:13:59,300 --> 00:14:03,600
What....
You have really been talking about that?
187
00:14:08,010 --> 00:14:10,940
That's not true, now.
188
00:14:10,940 --> 00:14:13,950
If Baachan is gone, what will we do about ohagi?
189
00:14:13,950 --> 00:14:17,680
That's right. That's our bestseller!
190
00:14:17,680 --> 00:14:20,420
Yea, it'd be impossible with just you guys.
191
00:14:20,420 --> 00:14:23,320
What's ohagi?
It's our best product.
192
00:14:23,320 --> 00:14:26,090
There's the equinox,
then the rush for Obon and New years.
193
00:14:26,090 --> 00:14:29,430
At those times, the whole family is making ohagi.
194
00:14:29,430 --> 00:14:32,460
When I was a kid, I hated new years.
195
00:14:32,460 --> 00:14:36,940
Around here, it's so busy on new years eve,
on new years day, everyone is exhausted.
196
00:14:36,940 --> 00:14:39,840
We just sleep the whole day.
Once Nasumi snapped,
197
00:14:39,840 --> 00:14:42,610
and said we should
stop doing this stupid thing, right.
198
00:14:42,610 --> 00:14:44,940
Right, right.
That's right.
199
00:14:44,940 --> 00:14:49,110
You say Nasumi?
My deceased wife.
200
00:14:49,110 --> 00:14:51,780
That note you just had of sis's...
201
00:14:51,780 --> 00:14:55,080
Oh, yea...
202
00:14:59,530 --> 00:15:03,060
I wonder if I want that.
203
00:15:03,060 --> 00:15:05,900
Oh I want that.
You don't even know what you want.
204
00:15:05,900 --> 00:15:08,930
Well, I'm her husband, right.
Well cause I don't live here,
205
00:15:08,930 --> 00:15:11,240
I don't have much to remind me of Sis.
206
00:15:11,240 --> 00:15:14,740
I found that.
I found that.
207
00:15:16,410 --> 00:15:20,210
Alright, everyone gets a piece.
208
00:15:21,910 --> 00:15:23,910
What are you doing?
209
00:15:26,250 --> 00:15:29,090
Huh,
you're cutting it?
210
00:15:29,090 --> 00:15:31,090
Here, take one.
211
00:15:34,590 --> 00:15:37,930
Straws.
Straws?
212
00:15:37,930 --> 00:15:40,830
Kotaro.
Oh, mine,
213
00:15:40,830 --> 00:15:45,270
Four leaf clover.
Isn't that good?
214
00:15:45,270 --> 00:15:47,770
Flashlight.
215
00:15:47,770 --> 00:15:50,810
What is that.
216
00:15:50,810 --> 00:15:54,310
What, that cracks me up...
217
00:15:57,120 --> 00:15:59,150
Kasumi chan, take one?
218
00:15:59,150 --> 00:16:03,390
Me? Oh no. I'm an outsider.
219
00:16:03,390 --> 00:16:07,230
Take one.
You're living here starting today.
220
00:16:07,230 --> 00:16:09,430
Now....
221
00:16:13,730 --> 00:16:16,640
What, what?
222
00:16:16,640 --> 00:16:21,410
Cake.
Cake.
223
00:16:21,410 --> 00:16:25,910
Of course, the girl with a future,
would come up with that right.
224
00:16:25,910 --> 00:16:30,420
Hey, but wait,
she had straw,
225
00:16:30,420 --> 00:16:35,720
the four leaf clover, flashlight, and cake.
226
00:16:39,090 --> 00:16:41,130
You're late.
227
00:16:41,130 --> 00:16:44,830
That's why I told you to eat out, right.
228
00:16:46,830 --> 00:16:50,330
Lately, aren't you playing hooky
on your house chores too much?
229
00:16:54,940 --> 00:16:57,140
It's OK.
230
00:17:11,590 --> 00:17:13,060
Hey Emiko san.
231
00:17:13,060 --> 00:17:16,560
Aren't you a little to low?
It can't be helped.
232
00:17:18,560 --> 00:17:23,560
Thank you.
233
00:17:29,210 --> 00:17:34,050
You got cake? Cake is nice.
234
00:17:34,050 --> 00:17:36,050
Wait.
235
00:17:38,750 --> 00:17:44,090
Takako got the flashlight.
236
00:17:44,090 --> 00:17:48,430
That's so funny, the flashlight.
237
00:17:48,430 --> 00:17:51,100
That girl always has it so hard.
238
00:17:51,100 --> 00:17:54,130
What were you Emiko san?
239
00:17:54,130 --> 00:17:58,270
Oh, I was straw.
240
00:17:58,270 --> 00:18:01,540
Oh, straw.
241
00:18:01,540 --> 00:18:04,040
Something with nothing in it, right.
242
00:18:06,410 --> 00:18:08,880
Change with me.
243
00:18:08,880 --> 00:18:11,920
Hey, change with me!
244
00:18:11,920 --> 00:18:15,220
Change for straw?
245
00:18:15,220 --> 00:18:18,520
You are just an employee, you know.
246
00:18:25,230 --> 00:18:27,530
Yes.
247
00:18:30,100 --> 00:18:33,100
Straw....
248
00:18:34,910 --> 00:18:37,580
Kasumi chan.
249
00:18:37,580 --> 00:18:40,610
We have a rule in this house.
250
00:18:40,610 --> 00:18:44,450
I haven't heard,
what rule?
251
00:18:44,450 --> 00:18:49,950
When something isn't OK,
that you honestly say what's not OK.
252
00:18:51,760 --> 00:18:53,960
Understand?
253
00:18:56,260 --> 00:18:59,160
I understand.
254
00:18:59,160 --> 00:19:02,660
Well, here you go! Take this, thief!
255
00:19:08,910 --> 00:19:10,910
No thanks.
256
00:19:20,420 --> 00:19:22,600
Mom
Mom
Mom
Mom
Mom
Mom
Mom
Mom
Mom
257
00:19:36,140 --> 00:19:38,600
Cake
258
00:19:37,600 --> 00:19:42,440
When thing's are not OK...
259
00:19:42,440 --> 00:19:46,440
Say that things are not OK.
260
00:19:48,910 --> 00:19:51,820
People are great.
261
00:19:51,820 --> 00:19:56,120
You can always make a fresh start.
262
00:20:00,090 --> 00:20:02,090
Good.
263
00:20:05,430 --> 00:20:16,070
264
00:20:16,070 --> 00:20:22,610
265
00:20:22,610 --> 00:20:26,950
266
00:20:26,950 --> 00:20:29,290
Can you do that in your own room?
267
00:20:29,290 --> 00:20:31,960
Too dark.
268
00:20:31,960 --> 00:20:38,130
What are you saying,
you just want to be around someone.
269
00:20:38,130 --> 00:20:42,470
Oh, tomorrow is Masao's birthday.
270
00:20:42,470 --> 00:20:44,400
Who is Masao?
271
00:20:44,400 --> 00:20:46,970
He's the guy always proposing to Takako.
272
00:20:46,970 --> 00:20:51,840
Oh, what, he hasn't given up yet?
273
00:20:51,840 --> 00:20:55,310
Every year on his birthday, he proposes to
274
00:20:55,310 --> 00:20:59,150
Takako.
I'm sure he will tomorrow.
275
00:20:59,150 --> 00:21:03,920
But Taka chan always turns him down, right?
276
00:21:03,920 --> 00:21:06,420
Done it 20 times.
277
00:21:06,420 --> 00:21:12,420
20 times? Wow, his life's work.
278
00:21:14,170 --> 00:21:20,440
Takako, doesn't want to marry now, you think?
279
00:21:20,440 --> 00:21:25,280
The law of inertia, you think?
What's that?
280
00:21:25,280 --> 00:21:28,950
Lost both parents when she was young,
281
00:21:28,950 --> 00:21:33,820
thought she herself had to take care of everything?
282
00:21:33,820 --> 00:21:37,620
So pitiful for her.
283
00:21:37,620 --> 00:21:49,800
284
00:21:49,800 --> 00:21:53,670
What is pitiful?
285
00:21:53,670 --> 00:22:16,430
286
00:22:16,430 --> 00:22:21,100
In 2006, met Haruta Masao,
287
00:22:21,100 --> 00:22:26,270
saw a movie at Kiyomi assembly hall,
ate the hamburger set,
288
00:22:26,270 --> 00:22:31,440
after that, at Kissa mountain, he proposed,
I refused.
289
00:22:31,440 --> 00:22:34,950
In 2007, met with Haruta Masao,
290
00:22:34,950 --> 00:22:37,980
saw a movie at Kiyomi assembly hall,
291
00:22:37,980 --> 00:22:41,720
ate the crab croquette meal set,
292
00:22:41,720 --> 00:22:46,660
after that, at Kissa mountain, he proposed,
I refused.
293
00:22:46,660 --> 00:22:51,660
In 2008, met with Haruta Masao,
294
00:22:53,800 --> 00:22:58,140
Ate the fried shrimp set...
295
00:22:58,140 --> 00:23:04,840
Always... the same.
296
00:23:11,680 --> 00:23:15,420
Huh?
297
00:23:15,420 --> 00:23:18,260
Tears?
298
00:23:18,260 --> 00:23:22,260
Why?
299
00:23:26,770 --> 00:23:29,430
Starting menopause?
300
00:23:29,430 --> 00:23:32,730
Huh, no way.
301
00:23:35,240 --> 00:23:39,940
302
00:23:39,940 --> 00:23:43,780
If I eat soy products, OK.
303
00:23:43,780 --> 00:23:48,120
Tomorrow, I'll drink soy milk.
304
00:23:48,120 --> 00:24:14,750
305
00:24:14,750 --> 00:24:17,250
OK.
306
00:24:17,250 --> 00:24:21,750
It was OK...
307
00:24:21,750 --> 00:24:24,260
OK Ranch?
308
00:24:24,260 --> 00:24:32,600
309
00:24:32,600 --> 00:24:35,270
You liar.
310
00:24:35,270 --> 00:24:39,600
Huh?
Don't tell me, you actually asked her?
311
00:24:39,600 --> 00:24:42,510
Why do you have
312
00:24:42,510 --> 00:24:46,950
to go and destroy the bloom of my youth.
Your youth or whatever,
313
00:24:46,950 --> 00:24:51,780
Tsukimi san said she had never
even gone out with you once.
314
00:24:51,780 --> 00:24:54,690
What?
315
00:24:54,690 --> 00:24:57,290
Today, my youth has died.
316
00:24:57,290 --> 00:25:00,890
Hurry and get at it.
Yes.
317
00:25:00,890 --> 00:25:07,190
318
00:25:12,070 --> 00:25:15,110
You are good.
319
00:25:15,110 --> 00:25:18,610
Been doing it 60 years.
320
00:25:20,410 --> 00:25:24,280
For sixty years...
321
00:25:24,280 --> 00:25:28,280
It's 60 years....
322
00:25:31,590 --> 00:25:34,490
The taste hasn't changed?
323
00:25:34,490 --> 00:25:38,100
Huh?
No, it hasn't changed, but.
324
00:25:38,100 --> 00:25:40,430
Maybe just the cutlets...
325
00:25:40,430 --> 00:25:44,300
The demi-glace sauce seems a little darker.
326
00:25:44,300 --> 00:25:49,440
Me, I've gotten the Omelet rice for 20 years,
it has never changed.
327
00:25:49,440 --> 00:25:53,110
Huh, it's always been Omelet rice?
328
00:25:53,110 --> 00:25:55,950
Why?
No reason.
329
00:25:55,950 --> 00:25:59,750
Just that I like it.
330
00:26:11,400 --> 00:26:16,070
I have something important to ask you.
331
00:26:16,070 --> 00:26:18,070
OK.
332
00:26:22,240 --> 00:26:26,110
I have...
333
00:26:26,110 --> 00:26:29,910
given up on marrying Taka chan.
334
00:26:36,250 --> 00:26:38,590
What?
335
00:26:38,590 --> 00:26:42,090
I'm going to marry someone else.
336
00:26:45,460 --> 00:26:48,100
You're getting married?
337
00:26:48,100 --> 00:26:52,600
Somehow, so it seems.
338
00:26:56,610 --> 00:27:01,310
Well then...
Huh?
339
00:27:14,090 --> 00:27:16,560
Congratulations.
340
00:27:16,560 --> 00:27:20,400
341
00:27:20,400 --> 00:27:23,740
What kind of person?
Huh?
342
00:27:23,740 --> 00:27:27,410
Well ah, a normal girl.
343
00:27:27,410 --> 00:27:29,440
Kind of like all the swarms.
344
00:27:29,440 --> 00:27:34,280
345
00:27:34,280 --> 00:27:38,420
Therefore, I have a request.
Yes?
346
00:27:38,420 --> 00:27:41,920
It'll probably be a surprise.
A surprise?
347
00:27:41,920 --> 00:27:44,760
I bought a new home.
You did?
348
00:27:44,760 --> 00:27:47,790
It's a condo. Very small.
349
00:27:47,790 --> 00:27:52,260
So, you deal in furniture, right?
350
00:27:52,260 --> 00:27:54,770
Oh, employee discount?
351
00:27:54,770 --> 00:27:58,940
Well there's that but,
interior decorating?
352
00:27:58,940 --> 00:28:03,210
With Taka chan's sense,
furniture and curtains,
353
00:28:03,210 --> 00:28:07,880
you could make some choices,
skillfully arrange everything...
354
00:28:07,880 --> 00:28:10,720
Then, my wife to be,
355
00:28:10,720 --> 00:28:19,060
"Look, we'll live here", that kind of surprise?
356
00:28:19,060 --> 00:28:22,730
Well, but what her tastes are....
357
00:28:22,730 --> 00:28:25,060
She has no taste.
Really a dull person.
358
00:28:25,060 --> 00:28:29,400
Well, but
you're going to live there forever.
359
00:28:29,400 --> 00:28:33,570
With Taka chan's sense,
if Taka chan would want to live there,
360
00:28:33,570 --> 00:28:35,910
if it would be like that, that'd be perfect.
361
00:28:35,910 --> 00:28:37,840
Well but, now really...
362
00:28:37,840 --> 00:28:40,580
Even though she has no interests,
she's the kind of person
363
00:28:40,580 --> 00:28:43,250
that likes whatever one has.
Therefore I'm sure she will be happy.
364
00:28:43,250 --> 00:28:45,280
She'll probably squeal with joy.
365
00:28:45,280 --> 00:28:48,980
366
00:28:50,920 --> 00:28:53,590
Oh, and of course I'll pay you.
367
00:28:53,590 --> 00:28:56,590
No, I'm only an amateur.
368
00:29:03,400 --> 00:29:11,200
As Haruta Masao, this is my last request after 21 times.
369
00:29:14,380 --> 00:29:16,410
Oh, well...
370
00:29:16,410 --> 00:29:21,250
I understand, so... raise your head.
371
00:29:21,250 --> 00:29:38,550
372
00:29:45,240 --> 00:29:47,580
373
00:29:47,580 --> 00:29:50,920
Nice view.
Right?
374
00:29:50,920 --> 00:29:53,220
That's why I chose it.
375
00:29:57,420 --> 00:30:00,090
This is a nice place.
376
00:30:00,090 --> 00:30:02,930
Really?
377
00:30:02,930 --> 00:30:07,730
Well, do as you like,
to your hearts content.
378
00:30:10,670 --> 00:30:12,640
The budget?
379
00:30:12,640 --> 00:30:15,510
I have no limits.
380
00:30:15,510 --> 00:30:21,110
So cool.
You think?
381
00:30:21,110 --> 00:30:25,980
Right. You're going to live here?
382
00:30:25,980 --> 00:30:28,480
It's nice.
383
00:30:33,120 --> 00:30:35,820
It's not to late.
384
00:30:40,630 --> 00:30:42,630
Won't you live with me?
385
00:30:45,970 --> 00:30:49,640
Easy to say.
For one full of happiness.
386
00:30:49,640 --> 00:30:53,980
Huh? I am full of happiness?
387
00:30:53,980 --> 00:30:58,180
Right,
won't you be happy living here?
388
00:30:59,780 --> 00:31:05,260
Right, I will be happy.
389
00:31:05,260 --> 00:31:09,560
Yes, you will.
390
00:31:21,270 --> 00:31:24,110
Take this.
391
00:31:24,110 --> 00:31:26,040
What is this here?
392
00:31:26,040 --> 00:31:29,340
It's OK, both of you take one.
393
00:31:37,620 --> 00:31:40,120
"Coffee."
394
00:31:40,120 --> 00:31:42,960
Mine says "pillow."
395
00:31:42,960 --> 00:31:45,000
What is this?
396
00:31:45,000 --> 00:31:49,470
The lucky item in your life?
397
00:31:49,470 --> 00:31:52,300
Lucky item....
398
00:31:52,300 --> 00:31:56,140
Oh yea, this morning, someone gave me some coffee.
399
00:31:56,140 --> 00:31:58,180
From who?
From Hideo san.
400
00:31:58,180 --> 00:32:03,750
This morning Hideo san was flirting
with some young woman.
401
00:32:03,750 --> 00:32:07,420
Oh, it's done~!
Very good.
402
00:32:07,420 --> 00:32:10,920
Here, take it.
Yes.
Hiderin mayonnaise?
403
00:32:10,920 --> 00:32:12,860
Mayo please.
404
00:32:12,860 --> 00:32:16,090
Tada!
405
00:32:16,090 --> 00:32:19,130
Ready, mayo, mayo.
406
00:32:19,130 --> 00:32:22,270
More mayo, mayo.
More mayo, mayo?
407
00:32:22,270 --> 00:32:25,600
More mayo, mayo.
More more mayo, mayo.
408
00:32:25,600 --> 00:32:30,400
More mayo, mayo.
409
00:32:38,620 --> 00:32:41,120
I was about to leave.
You're wrong, you're wrong.
410
00:32:41,120 --> 00:32:43,150
It's not what it looks like.
It's not what you are thinking.
411
00:32:43,150 --> 00:32:46,450
Therefore, don't tell...
I'm going, already OK.
412
00:32:48,490 --> 00:32:51,800
Please, please. OK, please.
413
00:32:51,800 --> 00:32:55,100
Please, please, OK.
414
00:32:59,470 --> 00:33:02,270
Hiderin, you OK?
415
00:33:04,240 --> 00:33:08,410
So I did promise I wouldn't tell anyone.
416
00:33:08,410 --> 00:33:10,350
Even after he treated you,
417
00:33:10,350 --> 00:33:13,250
so why have you gone on gossiping about it like this?
418
00:33:13,250 --> 00:33:15,290
Cause everything here is kept secret.
419
00:33:15,290 --> 00:33:17,760
Well it's late now.
420
00:33:17,760 --> 00:33:22,930
Huh, where's Baasan?
Dunno, I don't know.
421
00:33:22,930 --> 00:33:26,430
Baasan? Huh?
Where'd she go?
422
00:33:26,430 --> 00:33:29,100
Huh, now, now, now...
423
00:33:29,100 --> 00:33:32,400
Hey, Baasan?
424
00:33:49,950 --> 00:33:52,460
It was delicious.
Yes.
425
00:33:52,460 --> 00:33:56,330
On my cell.
Huh?
426
00:33:56,330 --> 00:34:00,560
We don't take cards, only cash.
427
00:34:00,560 --> 00:34:05,400
Don't have any...
Don't have any cash?
428
00:34:05,400 --> 00:34:07,340
I don't carry it.
429
00:34:07,340 --> 00:34:10,740
You without even a single yen, came to this place?
430
00:34:10,740 --> 00:34:13,080
Hey, I will pay for it.
431
00:34:13,080 --> 00:34:15,750
No, it's fine.
OK, please let me.
432
00:34:15,750 --> 00:34:18,050
No, but...
It's fine.
433
00:34:20,420 --> 00:34:24,090
Hey, I don't have a cash card either.
434
00:34:24,090 --> 00:34:26,120
Therefore, I said it'd be fine.
435
00:34:26,120 --> 00:34:29,890
Just think of it as my treat.
But you have no reason to treat.
436
00:34:29,890 --> 00:34:32,190
The reason is that.
437
00:34:33,800 --> 00:34:36,100
Because I found a four leaf clover,
438
00:34:36,100 --> 00:34:39,140
something good will probably happen,
it's thanks for that.
439
00:34:39,140 --> 00:34:42,340
Even papa shouldn't sleep here.
Look.
440
00:34:43,980 --> 00:34:46,610
Hey, hey, why'd you turn it off.
I was watching.
441
00:34:46,610 --> 00:34:49,110
You were sleeping.
I wasn't.
442
00:34:49,110 --> 00:34:53,810
You were sleeping.
I said I wasn't.
443
00:34:55,990 --> 00:34:58,820
What? Who'd you go to the soba shop with?
444
00:34:58,820 --> 00:35:01,820
Oh, I happened to run into my sister.
445
00:35:09,230 --> 00:35:15,740
Today you know,
I found a four leaf clover.
446
00:35:15,740 --> 00:35:22,910
That person, ate the Tempura soba
that Chii necchan liked,
447
00:35:22,910 --> 00:35:27,080
he drank all the broth up,
448
00:35:27,080 --> 00:35:31,760
seeing only the shrimp tails left in the bowl,
449
00:35:31,760 --> 00:35:35,090
somehow it reminded me of her.
450
00:35:35,090 --> 00:35:40,900
This person, even though I am alive,
451
00:35:40,900 --> 00:35:44,700
why did Chii necchan have to die.
452
00:35:46,440 --> 00:35:50,740
453
00:35:56,780 --> 00:35:59,080
Takako.
454
00:36:01,220 --> 00:36:04,720
This is terrible. Hideo san...
455
00:36:04,720 --> 00:36:09,230
Yea?
You, what is this?
456
00:36:09,230 --> 00:36:13,400
Furniture catalog.
457
00:36:13,400 --> 00:36:17,740
Possibly, you're putting it in a new house?
458
00:36:17,740 --> 00:36:23,410
Right.
Masao san wants me to do it all.
459
00:36:23,410 --> 00:36:25,410
460
00:36:27,280 --> 00:36:29,280
The OK ranch?
461
00:36:32,580 --> 00:36:37,090
Oh, yea, the OK ranch.
462
00:36:37,090 --> 00:36:42,430
463
00:36:42,430 --> 00:36:45,360
I can't believe what I just heard.
464
00:36:45,360 --> 00:36:48,300
Oh ! You too!
465
00:36:48,300 --> 00:36:50,770
What is?
466
00:36:50,770 --> 00:36:55,440
It's over!!
467
00:36:55,440 --> 00:37:00,410
Everything's over ~!
468
00:37:00,410 --> 00:37:02,910
469
00:37:04,720 --> 00:37:08,050
Did something happen?
Huh, like what?
470
00:37:08,050 --> 00:37:11,390
Well, Baachan said "You too."
471
00:37:11,390 --> 00:37:13,390
About what?
472
00:37:15,230 --> 00:37:17,560
Well, Takako san,
473
00:37:17,560 --> 00:37:23,070
on the 21st try,
finally agreed to marry?
474
00:37:23,070 --> 00:37:26,900
She's having fun looking at new furniture.
475
00:37:26,900 --> 00:37:30,570
She's planning on leaving here.
476
00:37:30,570 --> 00:37:33,480
Hideo san too?
477
00:37:33,480 --> 00:37:36,080
Seems he has a girlfriend.
478
00:37:36,080 --> 00:37:40,920
Sooner or later, he'll leave here too....
479
00:37:40,920 --> 00:37:44,760
480
00:37:44,760 --> 00:37:49,090
There won't be anyone left, you think?
481
00:37:49,090 --> 00:37:52,600
I might have to leave too.
482
00:37:52,600 --> 00:37:56,470
It'll be just me myself,
just like that?
483
00:37:56,470 --> 00:37:59,940
Emiko san could do it alright, don't you think?
484
00:37:59,940 --> 00:38:04,140
How could, well, such a thing....
485
00:38:12,050 --> 00:38:15,720
Wait! What are you doing?
486
00:38:15,720 --> 00:38:19,060
Wait, a tissue....
487
00:38:19,060 --> 00:38:21,060
488
00:38:23,730 --> 00:38:26,030
What's all this!?
489
00:38:28,070 --> 00:38:32,240
Certainly, this is money
taken out of your own savings account.
490
00:38:32,240 --> 00:38:37,740
The wraps are from this bank too.
491
00:38:37,740 --> 00:38:40,640
Even though I said is was mine,
492
00:38:40,640 --> 00:38:43,610
she didn't believe me.
493
00:38:43,610 --> 00:38:48,390
Well, suddenly wads of cash all over.
494
00:38:48,390 --> 00:38:50,920
Well, that's not really normal.
495
00:38:50,920 --> 00:38:53,620
Why do you have so much...
496
00:38:55,760 --> 00:39:01,460
My brother has a lot of gambling debt.
497
00:39:03,200 --> 00:39:05,700
He was crying to our parents,
498
00:39:05,700 --> 00:39:08,540
But the house money is in a fixed term account,
499
00:39:08,540 --> 00:39:11,840
if the contract is broken, the loss would be big.
500
00:39:13,410 --> 00:39:16,910
So he asked if I would lend him my savings..
501
00:39:19,180 --> 00:39:23,890
thinking that was better than
losing the family's money,
502
00:39:23,890 --> 00:39:28,890
so I was going to give it to him, but....
503
00:39:30,560 --> 00:39:37,900
When I saw the amount of cash,
somehow I just couldn't do it.
504
00:39:37,900 --> 00:39:40,740
Since I was child,
not buying the things I wanted,
505
00:39:40,740 --> 00:39:44,070
this is the money I sacrificed for.
506
00:39:44,070 --> 00:39:49,750
Somehow, it should be used for me I thought,
507
00:39:49,750 --> 00:39:55,920
thinking that, being fed up with everything,
508
00:39:55,920 --> 00:39:58,960
I left my house.
509
00:39:58,960 --> 00:40:01,590
So it was that....
510
00:40:01,590 --> 00:40:07,100
So, you haven't told them anything?
511
00:40:07,100 --> 00:40:09,600
Well isn't that bad?
512
00:40:09,600 --> 00:40:14,940
For the time being,
at least tell your parents your address.
513
00:40:14,940 --> 00:40:16,940
Yes.
514
00:40:18,610 --> 00:40:20,810
Here.
515
00:40:22,780 --> 00:40:25,820
I've washed it good.
516
00:40:25,820 --> 00:40:28,520
Do it once more.
517
00:40:31,120 --> 00:40:35,120
The young girl is neurotic.
518
00:40:40,130 --> 00:40:43,630
About brother's debt?
519
00:40:43,630 --> 00:40:50,970
Oh really...
Canceled the contract.
520
00:40:50,970 --> 00:40:55,850
I'm sorry.
521
00:40:55,850 --> 00:41:01,090
Don't cry now.
522
00:41:01,090 --> 00:41:07,860
Huh, what? I can't hear.
523
00:41:07,860 --> 00:41:13,260
It's just good you are alive?
524
00:41:13,260 --> 00:41:19,070
525
00:41:19,070 --> 00:41:21,870
Sorry.
526
00:41:27,810 --> 00:41:30,280
Mr. Mt. Fuji!
527
00:41:30,280 --> 00:41:35,150
There is one woman standing here
not bowing her head to you.
528
00:41:35,150 --> 00:41:40,290
By, Hayashi Fumiko.
529
00:41:40,290 --> 00:41:43,190
530
00:41:43,190 --> 00:41:45,490
Can I open it?
Yes.
531
00:41:48,170 --> 00:41:50,470
What is it?
532
00:41:52,300 --> 00:41:56,170
Oh, thank you.
533
00:41:56,170 --> 00:41:58,170
Papa?
534
00:42:00,910 --> 00:42:03,810
I'm pregnant.
535
00:42:03,810 --> 00:42:06,250
What?
536
00:42:06,250 --> 00:42:08,250
A baby.
537
00:42:09,920 --> 00:42:13,260
Having a baby?
Sorry.
538
00:42:13,260 --> 00:42:17,760
Oh well..
Right, so you are.
539
00:42:17,760 --> 00:42:20,430
Look, you don't seem happy at all.
540
00:42:20,430 --> 00:42:24,100
No, no, no, I'm happy.
I am happy.
541
00:42:24,100 --> 00:42:27,000
Yea, I'm happy!
It's a bother, right.
542
00:42:27,000 --> 00:42:30,440
No, no, no, not a problem,
not a problem at all.
543
00:42:30,440 --> 00:42:32,780
Well, I'll raise it myself.
544
00:42:32,780 --> 00:42:36,610
No, why?
It's just, I don't want you to hate it!
545
00:42:36,610 --> 00:42:39,520
There's no way I will hate it!
546
00:42:39,520 --> 00:42:42,490
I won't ask you to recognize it, or ask for money.
547
00:42:42,490 --> 00:42:45,290
Don't worry, I'll give birth
some place where you don't know.
548
00:42:45,290 --> 00:42:47,220
No, no, no, no... what's with that?
549
00:42:47,220 --> 00:42:52,160
But...
could you just decide on a name?
550
00:42:52,160 --> 00:42:54,970
A name?
Maybe that's too much?
551
00:42:54,970 --> 00:42:57,470
That's not too much!
552
00:42:57,470 --> 00:43:02,470
Right, a kid...
553
00:43:07,740 --> 00:43:09,940
Kotaro.
554
00:43:11,580 --> 00:43:15,420
Kotaro?
Yes.
555
00:43:15,420 --> 00:43:18,090
Written with what kanji?
556
00:43:18,090 --> 00:43:20,790
The light of Taro.
557
00:43:25,760 --> 00:43:29,270
What? What?
558
00:43:29,270 --> 00:43:32,100
559
00:43:32,100 --> 00:43:35,140
This is the name you though of.
560
00:43:35,140 --> 00:43:37,910
Yes, well, maybe.
561
00:43:37,910 --> 00:43:40,780
Ai chan, Ai chan!
562
00:43:40,780 --> 00:43:44,110
You want me to have it?
Of course.
563
00:43:44,110 --> 00:43:46,450
Ai chan!
564
00:43:46,450 --> 00:43:51,150
565
00:43:55,130 --> 00:43:57,630
Nasumi.
566
00:43:57,630 --> 00:44:01,060
I've gotten a girl pregnant.
567
00:44:01,060 --> 00:44:03,970
What should I do?
568
00:44:03,970 --> 00:44:10,410
Ai chan's father is a construction company president,
569
00:44:10,410 --> 00:44:14,240
they'll tell me to succeed in the business.
570
00:44:14,240 --> 00:44:17,750
Well the pay will be good there.
571
00:44:17,750 --> 00:44:22,420
The story here, is just an office,
572
00:44:22,420 --> 00:44:27,090
I'll be called the young president there.
573
00:44:27,090 --> 00:44:30,960
I can't tell the people here that.
574
00:44:30,960 --> 00:44:34,770
What will you do with the store!?
575
00:44:34,770 --> 00:44:37,430
Baachan?
576
00:44:37,430 --> 00:44:41,130
577
00:44:55,790 --> 00:45:00,760
There's worry after worry about the store.
578
00:45:00,760 --> 00:45:04,600
It's not about the store,
isn't it about yourself?
579
00:45:04,600 --> 00:45:08,430
As you age,
the people you count on, leave one by one.
580
00:45:08,430 --> 00:45:12,270
You're wondering what will happen to me, right?
581
00:45:12,270 --> 00:45:15,570
There's much for you to be anxious about.
582
00:45:15,570 --> 00:45:20,410
All you can do, is endure it with patience.
583
00:45:20,410 --> 00:45:23,910
Hideo san is a man, after all.
584
00:45:23,910 --> 00:45:25,910
What's that there?
585
00:45:29,790 --> 00:45:34,930
This is a man, this is a woman.
586
00:45:34,930 --> 00:45:37,760
So like this..
587
00:45:37,760 --> 00:45:41,260
put them together...
588
00:45:45,270 --> 00:45:48,110
Go.
589
00:45:48,110 --> 00:45:50,610
590
00:45:50,610 --> 00:45:54,780
So cool,
Hideo san, so hot~!
591
00:45:54,780 --> 00:45:57,450
What, me too.
592
00:45:57,450 --> 00:46:01,220
Emiko san, the ohagi...
593
00:46:01,220 --> 00:46:06,390
Emiko san.
Are these for taking to the store?
594
00:46:06,390 --> 00:46:09,730
Oh, Micchi, so graceful.
595
00:46:09,730 --> 00:46:12,730
Stop now.
You say Micchi, isn't that me?
596
00:46:16,070 --> 00:46:19,400
Oh, well, well.
597
00:46:19,400 --> 00:46:23,240
Micchi, you are so graceful.
598
00:46:23,240 --> 00:46:27,240
599
00:46:30,750 --> 00:46:33,750
I'm lonely.
600
00:46:35,920 --> 00:46:37,920
Emiko san?
601
00:46:39,590 --> 00:46:42,090
Excuse me.
602
00:46:48,300 --> 00:46:51,100
What is this.
603
00:47:20,230 --> 00:47:22,900
It's you!
Ba...achan!
604
00:47:22,900 --> 00:47:26,400
Where you planning to go!?
No it's not.
605
00:47:26,400 --> 00:47:30,240
So you're going to run away.
It's not that...
606
00:47:30,240 --> 00:47:34,080
Where you going!?
You know you have a kid.
607
00:47:34,080 --> 00:47:36,110
Not so loud.
608
00:47:36,110 --> 00:47:40,420
Baachan you too, where you planning to go?
609
00:47:40,420 --> 00:47:43,250
Have no place to go.
610
00:47:43,250 --> 00:47:45,920
But you're bags.
611
00:47:45,920 --> 00:47:49,620
For now I just packed my bags, but...
612
00:47:51,260 --> 00:47:55,130
But I don't have any place I can go....
613
00:47:55,130 --> 00:47:57,330
I... I know.
614
00:48:00,070 --> 00:48:03,840
Baachan. Meat pie.
615
00:48:03,840 --> 00:48:05,840
Thank you.
616
00:48:15,590 --> 00:48:18,420
Well, for me...
617
00:48:18,420 --> 00:48:22,920
I was thinking it nice for me
to just drift along like this.
618
00:48:24,730 --> 00:48:31,070
Came along with Nasumi,
helping out in the store,
619
00:48:31,070 --> 00:48:37,570
Nasumi died,
but then I just stayed around the house,
620
00:48:37,570 --> 00:48:43,250
and now I went and made a kid,
621
00:48:43,250 --> 00:48:50,750
will I still be able drift along like as people say?
622
00:48:50,750 --> 00:48:55,590
Is this what's good for me?
623
00:48:55,590 --> 00:48:57,930
It's fine isn't it?
624
00:48:57,930 --> 00:49:01,430
You do have a place to go, right?
625
00:49:03,730 --> 00:49:07,370
Well that's true, but.
626
00:49:07,370 --> 00:49:11,540
For me, even living like this,
627
00:49:11,540 --> 00:49:14,740
has become a big bother for everyone.
628
00:49:18,720 --> 00:49:22,050
How come you're not telling me
that's not how it is!?
629
00:49:22,050 --> 00:49:27,720
No, I was just thinking about
the first time I met Nasumi.
630
00:49:27,720 --> 00:49:30,420
How was Nasumi then?
631
00:49:33,900 --> 00:49:39,600
Nasumi had no place to go either.
632
00:49:50,450 --> 00:49:53,280
Can I get a light?
Oh, yes.
633
00:49:53,280 --> 00:49:55,280
Sorry.
634
00:49:59,590 --> 00:50:02,260
Thank you.
Till when?
635
00:50:02,260 --> 00:50:06,260
Till 6.
I'm here till 5.
636
00:50:10,600 --> 00:50:17,470
In Tokyo, it's a town with no time.
637
00:50:17,470 --> 00:50:22,780
I was jealous of it,
so I came here from the country.
638
00:50:22,780 --> 00:50:26,950
And now I'm growing old.
639
00:50:26,950 --> 00:50:29,750
Everything else doesn't change at all.
640
00:50:33,290 --> 00:50:37,130
I wonder how long I'll stay at it.
641
00:50:37,130 --> 00:50:39,830
This kind of life.
642
00:50:43,300 --> 00:50:45,800
643
00:50:45,800 --> 00:50:49,470
I want to see Mt. Fuji~!
644
00:50:49,470 --> 00:50:52,380
Mount Fuji?
645
00:50:52,380 --> 00:50:55,150
Mt. Fuji is nice.
646
00:50:55,150 --> 00:50:58,050
Before I was born, I was there,
647
00:50:58,050 --> 00:51:01,750
Even when I'm dead, I'll always be there.
648
00:51:01,750 --> 00:51:05,090
My life here you know,
649
00:51:05,090 --> 00:51:09,590
is only the blink of an eye in that eternity.
650
00:51:09,590 --> 00:51:12,930
651
00:51:12,930 --> 00:51:19,100
Me you know, when I left home,
I heard Mt. Fuji's voice.
652
00:51:19,100 --> 00:51:21,940
Mt. Fuji's voice?
653
00:51:21,940 --> 00:51:25,610
"In exchange for me being here for you,
654
00:51:25,610 --> 00:51:30,780
therefore you can go on stumbling
655
00:51:30,780 --> 00:51:33,280
until you change."
656
00:51:38,290 --> 00:51:44,090
She really did live life stumbling along.
657
00:51:45,800 --> 00:51:51,130
I do wonder why Nasumi came back.
658
00:51:51,130 --> 00:51:57,640
Perhaps she knew she was sick
and came back I think.
659
00:51:57,640 --> 00:52:01,140
She gave up on stumbling.
660
00:52:14,420 --> 00:52:18,090
Well, then.
Oh, thank you so much.
661
00:52:18,090 --> 00:52:20,430
Excuse us.
662
00:52:20,430 --> 00:52:23,230
Thanks.
663
00:52:32,940 --> 00:52:38,750
You prepare it here,
then bring it here....
664
00:52:38,750 --> 00:52:40,680
The laundry.
665
00:52:40,680 --> 00:52:44,650
Like this, in the air...
666
00:52:44,650 --> 00:52:47,450
Fold it here.
667
00:52:51,330 --> 00:52:56,170
Dinner tonight, I'm making it.
Really, is that OK?
668
00:52:56,170 --> 00:52:58,800
Last time's Yakisoba, was all over the place.
669
00:52:58,800 --> 00:53:01,240
Well it was fine.
That was hard baked soba.
670
00:53:01,240 --> 00:53:05,740
What's that?
Well it's fine.
671
00:53:05,740 --> 00:53:22,590
672
00:53:22,590 --> 00:53:24,630
Oh, excuse me.
673
00:53:24,630 --> 00:53:27,760
Oh at the soba shop.
674
00:53:27,760 --> 00:53:29,700
675
00:53:29,700 --> 00:53:32,640
Oh, sorry. I still have no cash.
676
00:53:32,640 --> 00:53:34,940
Therefore I told you not to worry, OK.
677
00:53:34,940 --> 00:53:38,810
Can you come to my house?
Your house?
678
00:53:38,810 --> 00:53:42,110
You live here by yourself?
679
00:53:42,110 --> 00:53:44,050
Yes.
680
00:53:44,050 --> 00:53:46,750
Here.
681
00:53:48,450 --> 00:53:51,120
For the soba.
Oh, change.
682
00:53:51,120 --> 00:53:53,620
It's fine, want something to drink?
683
00:53:53,620 --> 00:53:56,290
No thanks, I have to get home.
684
00:53:56,290 --> 00:54:00,730
Oh, what is it you do?
685
00:54:00,730 --> 00:54:03,930
Oh, investing.
686
00:54:09,410 --> 00:54:12,240
You seem to be successful.
687
00:54:12,240 --> 00:54:14,580
Though I don't have enough money?
688
00:54:14,580 --> 00:54:18,410
Well,
Want to go on a trip together?
689
00:54:18,410 --> 00:54:20,450
Why?
If I was with you,
690
00:54:20,450 --> 00:54:23,250
I don't think traveling with you would be painful.
691
00:54:27,090 --> 00:54:31,760
You don't usually say such a thing
to someone you've just met.
692
00:54:31,760 --> 00:54:35,270
Where I want to go,
is a hotel where I can see Mt. Everest.
693
00:54:35,270 --> 00:54:38,170
Don't want to climb it,
but look at Everest through the hotel window.
694
00:54:38,170 --> 00:54:41,140
Wow, there is such a place,
695
00:54:41,140 --> 00:54:45,610
then I probably wouldn't
be brooding about yesterday.
696
00:54:45,610 --> 00:54:49,450
It wouldn't be necessary
for you to worry about tomorrow.
697
00:54:49,450 --> 00:54:52,780
That would be nice, what you're saying.
698
00:54:52,780 --> 00:54:55,780
Actually, I am a vampire.
699
00:54:57,620 --> 00:55:01,390
Don't you want to, live forever?
700
00:55:01,390 --> 00:55:05,230
If that were really possible...
701
00:55:05,230 --> 00:55:07,560
702
00:55:07,560 --> 00:55:12,060
What?
I thought I would bite your neck.
703
00:55:14,740 --> 00:55:18,610
704
00:55:18,610 --> 00:55:21,080
Wait a minute.
705
00:55:21,080 --> 00:55:24,750
It's OK, I am not a beginner.
706
00:55:24,750 --> 00:55:28,590
Well it's not that.
I'll do it so it won't hurt.
707
00:55:28,590 --> 00:55:31,250
708
00:55:31,250 --> 00:55:33,250
709
00:55:35,430 --> 00:55:39,230
You don't want it? To live forever.
710
00:55:41,100 --> 00:55:45,600
Even if you really are a vampire,
711
00:55:45,600 --> 00:55:49,470
I do not want such a thing.
712
00:55:49,470 --> 00:55:52,940
You'll be someone that doesn't need anything.
713
00:55:52,940 --> 00:55:55,610
There's no such thing,
there's many things,
714
00:55:55,610 --> 00:55:58,450
I won't let go of.
What are they?
715
00:55:58,450 --> 00:56:03,720
For example, when your child gets out of the bath,
716
00:56:03,720 --> 00:56:07,390
you catch him and wrap a towel around him and.
717
00:56:07,390 --> 00:56:09,330
Papa's middle finger.
718
00:56:09,330 --> 00:56:11,890
Long ago, he jammed it playing basketball,
719
00:56:11,890 --> 00:56:14,400
now it's no longer a straight finger.
720
00:56:14,400 --> 00:56:16,900
Papa's commuter pass receipt that's always
721
00:56:16,900 --> 00:56:21,700
folded up very small.
722
00:56:26,240 --> 00:56:31,240
The receipt from the first time
we went to a family restaurant.
723
00:56:35,590 --> 00:56:42,260
My family home that's right in front of Mt. Fuji.
724
00:56:42,260 --> 00:56:45,600
Even though I live there,
725
00:56:45,600 --> 00:56:50,770
I'll be brooding about yesterday,
726
00:56:50,770 --> 00:56:58,470
it'll probably be a bother
thinking about tomorrow.
727
00:57:01,040 --> 00:57:05,550
Even if I am where I can see Everest,
728
00:57:05,550 --> 00:57:10,050
perhaps...
729
00:57:10,050 --> 00:57:13,350
it'll just be the same.
730
00:57:16,930 --> 00:57:20,230
Oh, I am leaving, OK.
731
00:57:22,070 --> 00:57:24,270
It's no lie.
732
00:57:27,740 --> 00:57:31,440
I can give you eternal life.
733
00:57:35,410 --> 00:57:37,910
You'll regret it.
734
00:57:44,120 --> 00:57:48,760
That may be, well.
735
00:57:48,760 --> 00:57:52,930
But, I can't...
736
00:57:52,930 --> 00:57:55,970
737
00:57:55,970 --> 00:58:00,740
I'll live with everyone until my time is up.
738
00:58:00,740 --> 00:58:21,960
739
00:58:21,960 --> 00:58:25,230
Mama!
740
00:58:25,230 --> 00:58:27,430
Good to see you.
741
00:58:32,900 --> 00:58:35,240
Oh, that's a four leaf clover.
742
00:58:35,240 --> 00:58:38,270
Of course it is.
The manager is obsessed with them.
743
00:58:38,270 --> 00:58:41,110
I've seen it everyday,
never noticed.
744
00:58:41,110 --> 00:58:43,950
Right, right.
No one ever looks.
745
00:58:43,950 --> 00:58:45,950
Four leaf clovers.
746
00:58:45,950 --> 00:58:48,650
They're here too.
747
00:58:52,590 --> 00:58:58,460
Hello, hello.
Can you stop and help me?
748
00:58:58,460 --> 00:59:00,400
Is it human?
749
00:59:00,400 --> 00:59:02,400
Dunno...
750
00:59:11,070 --> 00:59:16,210
I am the worlds first nurse robot.
751
00:59:16,210 --> 00:59:18,250
You're a robot?
752
00:59:18,250 --> 00:59:22,390
You do nursing?
753
00:59:22,390 --> 00:59:27,890
Not quite. The worlds first robot
to receive long term care.
754
00:59:27,890 --> 00:59:31,560
Oh, so you receive it?
755
00:59:31,560 --> 00:59:35,400
While I was being delivered,
I fell out of the vehicle.
756
00:59:35,400 --> 00:59:40,740
Excuse me, can I get you to please call my staff?
757
00:59:40,740 --> 00:59:43,070
Sure, but...
758
00:59:43,070 --> 00:59:50,750
Contact information is attached to my neck,
please call there.
759
00:59:50,750 --> 00:59:53,550
Oh, it is.
760
01:00:02,760 --> 01:00:09,930
Hello.
Well a, you're robot like thing...
761
01:00:09,930 --> 01:00:19,280
762
01:00:19,280 --> 01:00:21,940
Hello, Hello.
763
01:00:21,940 --> 01:00:26,120
Could I please get you to squeeze my neck?
764
01:00:26,120 --> 01:00:29,950
You won't die if I squeeze it?
765
01:00:29,950 --> 01:00:32,860
Because I'm a robot, I won't die.
766
01:00:32,860 --> 01:00:36,660
Please squeeze it hard.
767
01:00:43,800 --> 01:00:47,670
Try to kill me.
768
01:00:47,670 --> 01:00:51,140
Just kidding.
769
01:00:51,140 --> 01:00:54,940
Oh, now it moves, thank you.
770
01:01:02,250 --> 01:01:07,590
You are only a robot that receives care?
771
01:01:07,590 --> 01:01:09,530
That's right.
772
01:01:09,530 --> 01:01:13,760
So you're just an annoyance to people?
773
01:01:13,760 --> 01:01:19,440
I am a robot that was just made
to annoy other people.
774
01:01:19,440 --> 01:01:23,310
For what reason,
please ask the people that made me.
775
01:01:23,310 --> 01:01:28,440
Well, annoying others by my getting old,
776
01:01:28,440 --> 01:01:32,280
someone made something like that?
777
01:01:32,280 --> 01:01:36,790
Right. God made something quite like that I believe.
778
01:01:36,790 --> 01:01:39,820
Surely there must be a meaning.
779
01:01:39,820 --> 01:01:43,460
So a person that annoys others
when they can't do anything anymore,
780
01:01:43,460 --> 01:01:46,360
there is a meaning to that?
781
01:01:46,360 --> 01:01:51,970
Whether there's meaning to that or not,
we're already here.
782
01:01:51,970 --> 01:01:55,670
It's probably an important thing I suppose.
783
01:02:14,090 --> 01:02:16,760
I've contacted them.
784
01:02:16,760 --> 01:02:19,660
Said they'd come to get you.
785
01:02:19,660 --> 01:02:22,660
Oh, that's good.
786
01:02:26,100 --> 01:02:28,770
Baachan, what is it?
787
01:02:28,770 --> 01:02:34,570
So it's good that I'm here, right.
788
01:02:36,280 --> 01:02:39,480
I should say, you're already here.
789
01:02:49,460 --> 01:02:51,960
Thank you so much.
790
01:02:51,960 --> 01:03:09,080
791
01:03:09,080 --> 01:03:13,950
Baachan, shall we go home too?
792
01:03:13,950 --> 01:03:30,270
793
01:03:30,270 --> 01:03:35,100
Should I close the store.
794
01:03:35,100 --> 01:03:37,440
Huh?
795
01:03:37,440 --> 01:03:41,610
It's just a burden for everyone.
796
01:03:41,610 --> 01:03:43,650
Baachan...
797
01:03:43,650 --> 01:03:48,380
I think everyone resents it.
798
01:03:48,380 --> 01:03:53,320
Because of the store, we never eat together,
799
01:03:53,320 --> 01:03:57,630
We've never gone together to an onsen,
800
01:03:57,630 --> 01:04:02,830
we've never once done anything like a family.
801
01:04:04,400 --> 01:04:07,070
That's not true.
802
01:04:07,070 --> 01:04:14,740
So the store doesn't fail,
everyone has worked so hard, right?
803
01:04:14,740 --> 01:04:18,250
Well probably.
804
01:04:18,250 --> 01:04:22,920
Nasumi, coming back form Tokyo too,
805
01:04:22,920 --> 01:04:25,960
Taka chan not getting married,
806
01:04:25,960 --> 01:04:31,630
Even though Tsukimi chan left,
she comes to help,
807
01:04:31,630 --> 01:04:36,130
it would be bad if the store went away.
808
01:04:40,770 --> 01:04:44,270
For me too, it'd be trouble.
809
01:04:44,270 --> 01:04:47,940
Why so?
810
01:04:47,940 --> 01:04:51,280
If there wasn't that store,
811
01:04:51,280 --> 01:04:56,790
it'd all become a lie.
812
01:04:56,790 --> 01:05:00,760
All the tears and the laughs.
813
01:05:00,760 --> 01:05:04,890
Meeting Nasumi.
814
01:05:04,890 --> 01:05:11,570
Eventually I'd forget those things,
815
01:05:11,570 --> 01:05:16,440
and it would all become a lie, I suppose.
816
01:05:16,440 --> 01:05:36,090
817
01:05:36,090 --> 01:05:40,260
Baachan.
Yes?
818
01:05:40,260 --> 01:05:42,760
I'm getting married.
819
01:05:45,130 --> 01:05:47,440
That's good.
820
01:05:47,440 --> 01:05:52,110
However, I'll keep living in the house.
821
01:05:52,110 --> 01:05:54,440
What?
822
01:05:54,440 --> 01:05:58,950
Ai chan, me and Kotaro.
823
01:05:58,950 --> 01:06:02,220
Kotaro?
824
01:06:02,220 --> 01:06:07,890
The child that's coming.
825
01:06:07,890 --> 01:06:12,690
Because I have to look after Baachan.
826
01:06:14,400 --> 01:06:21,100
Keep the store as before,
with Baachan tending it.
827
01:06:23,410 --> 01:06:28,410
We'll keep stumbling together.
828
01:06:51,270 --> 01:06:54,070
829
01:06:59,940 --> 01:07:02,140
830
01:07:43,250 --> 01:08:11,710
831
01:08:11,710 --> 01:08:14,620
Welcome back.
I'm back.
832
01:08:14,620 --> 01:08:19,220
Is something wrong?
Huh, with what?
833
01:08:19,220 --> 01:08:22,120
Well, you look tired.
834
01:08:22,120 --> 01:08:27,560
Well, maybe.
Sucks getting old.
835
01:08:27,560 --> 01:08:30,900
Takako san.
Yes?
836
01:08:30,900 --> 01:08:35,570
In this house, there is a rule.
837
01:08:35,570 --> 01:08:38,240
What?
838
01:08:38,240 --> 01:08:41,580
When things are not OK,
839
01:08:41,580 --> 01:08:44,780
say that it's not OK.
840
01:08:47,080 --> 01:08:49,780
Well that's right.
841
01:08:52,890 --> 01:08:56,090
Takako san?
842
01:08:56,090 --> 01:09:19,290
843
01:09:22,550 --> 01:09:31,060
Broken heart, the last jealousy,
844
01:09:31,060 --> 01:09:41,570
You left the one under that bed.
845
01:09:41,570 --> 01:09:47,270
Ah... the pearl earing.
846
01:09:49,750 --> 01:09:53,420
The big sister I know,
847
01:09:53,420 --> 01:09:57,220
is as majestic as Mt. Fuji.
848
01:09:59,760 --> 01:10:02,260
Nasumi?
849
01:10:02,260 --> 01:10:06,760
When mother died,
you became mother,
850
01:10:06,760 --> 01:10:11,600
When father died,
you became father,
851
01:10:11,600 --> 01:10:18,100
Even after I died,
You've always done it by yourself.
852
01:10:21,610 --> 01:10:24,650
Even when I told you I was going to Tokyo,
853
01:10:24,650 --> 01:10:28,380
"Because I will be here,
854
01:10:28,380 --> 01:10:33,220
Nasumi, you go roll with life."
855
01:10:33,220 --> 01:10:36,020
Is what you said, right.
856
01:10:45,300 --> 01:10:49,810
Now it's my turn to tell you.
857
01:10:49,810 --> 01:10:55,680
Because I will be here, therefore,
858
01:10:55,680 --> 01:11:00,750
Big sister....
859
01:11:00,750 --> 01:11:04,920
go roll with life!
860
01:11:23,720 --> 01:11:27,020
Flashlight
861
01:11:33,620 --> 01:11:38,120
What are you looking for?
Flashlight.
862
01:11:38,120 --> 01:11:41,460
863
01:11:41,460 --> 01:11:43,390
Here.
864
01:11:43,390 --> 01:11:45,590
Thank you.
865
01:11:47,960 --> 01:11:52,800
You're going out now?
It's already dark.
866
01:11:52,800 --> 01:11:56,310
Kasumi chan.
Yes.
867
01:11:56,310 --> 01:12:00,740
I am not OK.
868
01:12:00,740 --> 01:12:04,250
What?
I'm stagnate.
869
01:12:04,250 --> 01:12:09,080
I've made myself stay in the same place to long,
870
01:12:09,080 --> 01:12:11,990
I've grown stale.
871
01:12:11,990 --> 01:12:13,990
Well.
872
01:12:16,430 --> 01:12:19,260
Takako san?
873
01:12:19,060 --> 01:12:23,260
"Go for it"
874
01:12:39,280 --> 01:12:41,950
What?
875
01:12:41,950 --> 01:12:44,650
That's strange.
876
01:12:46,290 --> 01:12:48,220
877
01:12:48,220 --> 01:12:52,460
Sorry!
878
01:12:52,460 --> 01:12:55,660
Me, it's Masao.
879
01:12:57,970 --> 01:13:01,400
Masao san?
Surprised?
880
01:13:01,400 --> 01:13:04,740
You're surprised, sorry.
881
01:13:04,740 --> 01:13:08,410
Well I...
882
01:13:08,410 --> 01:13:15,280
Looking for something,
this?
883
01:13:15,280 --> 01:13:17,920
Yes.
884
01:13:17,920 --> 01:13:21,420
Knew it.
885
01:13:21,420 --> 01:13:26,300
Thank you.
Perhaps, you
886
01:13:26,300 --> 01:13:28,800
dropped it on purpose?
887
01:13:30,600 --> 01:13:32,630
there's not way,
no matter what I think.
888
01:13:32,630 --> 01:13:38,270
No, no, forget it.
Just my wild imagination.
889
01:13:38,270 --> 01:13:42,110
Where, where? Taka...
890
01:13:42,110 --> 01:13:44,110
Takako san?
891
01:13:45,980 --> 01:13:50,780
Sorry. I did drop it on purpose.
892
01:13:52,620 --> 01:13:55,520
You did!?
I did!!
893
01:13:55,520 --> 01:13:58,960
Huh? Why did you?
894
01:13:58,960 --> 01:14:01,560
You mean it was really what I thought?
895
01:14:01,560 --> 01:14:05,230
Right.
It was just as Masao san was thinking!
896
01:14:05,230 --> 01:14:10,410
No way! It was like that?
897
01:14:10,410 --> 01:14:14,240
So you mean, you're jealous?
898
01:14:14,240 --> 01:14:17,150
Your jealous of this worthless man?
899
01:14:17,150 --> 01:14:21,420
Yes, I'm jealous.
Every time I come here,
900
01:14:21,420 --> 01:14:25,290
I'm always thinking why isn't it me.
901
01:14:25,290 --> 01:14:28,920
Masao san and the person living with him,
902
01:14:28,920 --> 01:14:32,720
I am really envious.
903
01:14:38,930 --> 01:14:41,130
Marry me.
904
01:14:43,440 --> 01:14:45,940
Huh?
905
01:14:45,940 --> 01:14:50,280
Marry me and live here.
906
01:14:50,280 --> 01:14:54,620
But you said you already had someone.
907
01:14:54,620 --> 01:14:57,120
That was a lie.
What?
908
01:14:57,120 --> 01:15:02,560
I was thinking I would propose one last time,
909
01:15:02,560 --> 01:15:07,760
in desperation, I put everything I own on the line.
910
01:15:12,270 --> 01:15:17,110
If you refused, at that time,
911
01:15:17,110 --> 01:15:21,240
at least I would live by myself,
912
01:15:21,240 --> 01:15:24,540
with the furniture that Takako san had selected.
913
01:15:27,050 --> 01:15:30,590
Oh, was my idea creepy?
914
01:15:30,590 --> 01:15:35,790
At this mature age,
saying something so creepy?
915
01:15:38,930 --> 01:15:44,730
So you were still planning to propose?
916
01:15:44,730 --> 01:15:47,440
Yes, I am!
917
01:15:47,440 --> 01:15:50,270
You mean, I didn't do it just now?
918
01:15:50,270 --> 01:15:52,770
I said, let's get married.
919
01:15:52,770 --> 01:15:56,770
Yes, you did.
920
01:16:01,380 --> 01:16:03,880
Come over here.
921
01:16:17,230 --> 01:16:19,930
I'll hear your answer.
922
01:16:27,580 --> 01:16:30,280
I want...
923
01:16:32,450 --> 01:16:35,450
to become happy here.
924
01:16:37,590 --> 01:16:41,920
Yes, let's.
925
01:16:41,920 --> 01:16:45,420
become happy.
926
01:16:55,100 --> 01:16:58,900
It's fine if I'm here too?
927
01:17:06,750 --> 01:17:11,220
It's pointless if you're not.
928
01:17:11,220 --> 01:17:16,520
Right. That's right.
929
01:17:18,390 --> 01:17:21,430
Great!
930
01:17:21,430 --> 01:17:29,910
931
01:17:29,910 --> 01:17:34,240
We're back!
We're back.
932
01:17:34,240 --> 01:17:36,580
You two were together?
933
01:17:36,580 --> 01:17:40,920
It's a little auspicious event.
934
01:17:40,920 --> 01:17:42,950
So because of that, we drank a bit.
935
01:17:42,950 --> 01:17:46,590
Isn't that too much luggage for doing that?
936
01:17:46,590 --> 01:17:50,090
Are you drunk?
937
01:17:50,090 --> 01:17:52,130
Yes, this is Fuji Family.
938
01:17:52,130 --> 01:17:55,430
Nice, "Yes this is Fuji Family."
939
01:17:55,430 --> 01:17:58,100
Oh Takako san?
940
01:17:58,100 --> 01:18:00,870
Alright, bye.
941
01:18:00,870 --> 01:18:04,740
What about Takako?
Seems she staying somewhere else tonight.
942
01:18:04,740 --> 01:18:07,040
943
01:18:07,040 --> 01:18:09,380
Is it that surprising?
944
01:18:09,380 --> 01:18:13,250
Well it's just,
never once before, stayed somewhere.
945
01:18:13,250 --> 01:18:19,390
Hey, staying the night somewhere....
946
01:18:19,390 --> 01:18:57,930
947
01:18:57,930 --> 01:19:01,200
Is it you Kotaro kun?
948
01:19:01,200 --> 01:19:07,200
Yes...
this is your papa.
949
01:19:10,710 --> 01:19:15,040
Well, isn't father better?
950
01:19:15,040 --> 01:19:20,550
Yes, this is your fafer.
951
01:19:20,550 --> 01:19:23,050
Fafer.
952
01:19:23,050 --> 01:19:27,890
Good, fafer is good, original.
953
01:19:27,890 --> 01:19:32,560
Yes, it's your fafer.
954
01:19:32,560 --> 01:19:37,260
Your fafer.
955
01:19:39,070 --> 01:19:42,070
I humbly partake.
956
01:19:43,740 --> 01:19:48,580
You do love fried food.
I love fried food.
957
01:19:48,580 --> 01:19:52,450
Oh, wait a minute,
eat some vegetables first.
958
01:19:52,450 --> 01:19:54,750
First, right.
959
01:19:59,220 --> 01:20:02,520
Sweet.
960
01:20:32,120 --> 01:20:35,160
So cool.
961
01:20:35,160 --> 01:20:38,460
This is so cool.
962
01:20:41,460 --> 01:20:47,800
963
01:20:47,800 --> 01:20:51,670
964
01:20:51,670 --> 01:20:53,870
Congratulations.
965
01:20:57,150 --> 01:20:59,480
966
01:20:59,480 --> 01:21:03,080
Well thank you.
967
01:21:03,080 --> 01:21:05,080
Eat, eat.
968
01:21:13,660 --> 01:21:15,660
From mama.
969
01:21:15,660 --> 01:21:18,960
You didn't have to.
970
01:21:23,470 --> 01:21:26,610
Hey, looks like God has come back.
971
01:21:26,610 --> 01:21:29,280
No way.
Look here,
972
01:21:29,280 --> 01:21:31,480
says "I'm back."
973
01:21:34,780 --> 01:21:38,290
God, welcome back.
974
01:21:38,290 --> 01:21:40,290
We'll get busy now.
975
01:21:43,460 --> 01:21:45,490
He went.
976
01:21:45,490 --> 01:21:51,190
Give up, that's just the stain from my spilled coffee.
977
01:21:52,970 --> 01:21:55,270
Well, it's OK.
978
01:21:57,810 --> 01:22:00,710
This is the end of the line,
please line up.
979
01:22:00,710 --> 01:22:02,640
for two...
980
01:22:02,640 --> 01:22:05,080
Thank you so much.
981
01:22:05,080 --> 01:22:08,380
982
01:22:09,950 --> 01:22:12,750
Do about this much.
Is this a little too much?
983
01:22:12,750 --> 01:22:16,420
I've been gradually making them bigger.
984
01:22:16,420 --> 01:22:20,420
You have the next batch ready?
Take this one here.
985
01:22:22,100 --> 01:22:24,900
I'll take it.
Be careful.
986
01:22:27,900 --> 01:22:30,440
What, oh wait.
987
01:22:30,440 --> 01:22:33,470
You can't go eating the product.
988
01:22:33,470 --> 01:22:35,770
I was hungry.
989
01:22:39,780 --> 01:22:44,450
I really can't do much around the house, so
990
01:22:44,450 --> 01:22:48,290
I know I'm supposed to be like Nasumi san that died.
991
01:22:48,290 --> 01:22:51,330
Nasumi you know, she was low bred
992
01:22:51,330 --> 01:22:55,130
like you and couldn't do much.
993
01:22:58,800 --> 01:23:00,770
994
01:23:00,770 --> 01:23:05,570
But she was a caring girl though.
995
01:23:05,570 --> 01:23:08,610
She always worried about others.
996
01:23:08,610 --> 01:23:10,750
997
01:23:10,750 --> 01:23:16,250
But will I be alright,
around the house and around the store?
998
01:23:16,250 --> 01:23:18,590
Even if you can't, it's fine.
999
01:23:18,590 --> 01:23:21,090
Huh, it's fine?
1000
01:23:21,090 --> 01:23:24,960
Just that you live here in a good mood is enough.
1001
01:23:24,960 --> 01:23:28,830
Really, just that is enough?
1002
01:23:28,830 --> 01:23:35,270
That's what I've decided after living 75 years.
1003
01:23:35,270 --> 01:23:38,570
So your 75 years old?
1004
01:24:13,570 --> 01:24:16,070
Kasumi chan.
1005
01:24:18,750 --> 01:24:23,250
This is our new years.
1006
01:24:23,250 --> 01:24:28,450
Kasumi chan, you need to get some more sleep too.
1007
01:24:43,570 --> 01:24:45,570
1008
01:24:50,350 --> 01:24:53,650
Sorry.
I woke you up?
1009
01:24:55,620 --> 01:24:58,950
Here, use this.
1010
01:24:58,950 --> 01:25:03,950
Isn't that Nasumi san's?
You sure?
1011
01:25:19,270 --> 01:25:23,280
Is it OK if I'm here too?
1012
01:25:23,280 --> 01:25:27,280
Don't you mean, you're already here.
1013
01:25:31,420 --> 01:25:33,450
Right.
1014
01:25:33,450 --> 01:25:39,750
1015
01:25:43,030 --> 01:25:59,110
1016
01:25:59,110 --> 01:26:02,080
Oh, happy new year.
1017
01:26:02,080 --> 01:26:04,090
What should we do, eat something?
I am hungry.
1018
01:26:04,090 --> 01:26:06,790
At home we have stuff for hamburger.
Really?
1019
01:26:08,560 --> 01:26:13,060
Baachan, look, you want to sleep,
or you want your drink?
1020
01:26:13,060 --> 01:26:16,760
You're spilling it, look, OK?
1021
01:26:21,770 --> 01:26:39,750
1022
01:26:39,750 --> 01:26:42,260
It's here.
1023
01:26:42,260 --> 01:26:49,430
1024
01:26:49,430 --> 01:26:51,930
The fool.
1025
01:26:54,300 --> 01:26:56,300
If you would please.
1026
01:26:56,300 --> 01:27:00,070
Yes, everyone smile.
1027
01:27:00,070 --> 01:27:03,950
Yes, cheese.
1028
01:27:03,950 --> 01:27:11,450
1029
01:27:15,060 --> 01:27:20,230
Oh, I overslept.
1030
01:27:21,330 --> 01:27:23,830
Ai chan and Kotaro's portion,
I've taken to the shrine,
get some rest. Hideo
1031
01:27:23,900 --> 01:27:25,830
Hiderin.
1032
01:27:25,830 --> 01:27:28,030
Good night.
1033
01:27:32,070 --> 01:27:34,070
1034
01:27:37,250 --> 01:27:41,920
What if it's a girl, what will we do...
1035
01:27:41,920 --> 01:27:46,720
Kota...Ko...
1036
01:27:49,090 --> 01:27:51,090
Well, it's fine.
69758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.