All language subtitles for Fuji Family

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:03,980 FUJI FAMILY 2 00:00:03,980 --> 00:00:10,980 FUJI FAMILY 3 00:00:22,120 --> 00:00:25,420 4 00:00:28,290 --> 00:00:31,490 5 00:00:33,130 --> 00:00:35,130 Excuse me, this... 6 00:01:14,800 --> 00:01:17,000 Hey... my change? 7 00:01:20,940 --> 00:01:24,780 Well, looking at it, it's a sloppy place. 8 00:01:24,780 --> 00:01:28,280 That being said, it's really completely different 9 00:01:28,280 --> 00:01:30,220 than what you imagine. 10 00:01:30,220 --> 00:01:36,020 Well more or less among us here, we call it the most convenient Konbini(Convenience store). 11 00:01:36,020 --> 00:01:39,890 Why do you think you're going to work at such a shabby place? 12 00:01:39,890 --> 00:01:42,300 Oh, they relatives or something? 13 00:01:42,300 --> 00:01:46,130 No, I chanced on a website. A website? 14 00:01:46,130 --> 00:01:48,970 That shop has one? 15 00:01:48,970 --> 00:01:51,800 Said it could be a live in employee. 16 00:01:51,800 --> 00:01:55,680 Live in employee? You want to work as a live in employee, young lady? 17 00:01:55,680 --> 00:01:57,680 Yes. 18 00:02:00,510 --> 00:02:02,750 Thanks for waiting. Oh thanks. 19 00:02:02,750 --> 00:02:06,090 It will be delivered in a week. If you could. 20 00:02:06,090 --> 00:02:08,120 Thank you so much. 21 00:02:08,120 --> 00:02:28,270 22 00:02:28,270 --> 00:02:31,610 I'm home. 23 00:02:31,610 --> 00:02:34,280 The parttime girl come? No, not yet. 24 00:02:34,280 --> 00:02:36,950 Your job? I left early. 25 00:02:36,950 --> 00:02:39,850 I told you I could do the interview myself. 26 00:02:39,850 --> 00:02:42,760 But you know... 27 00:02:42,760 --> 00:02:46,630 I'm worried that she might be a little problem, so 28 00:02:46,630 --> 00:02:50,300 I thought I might have a little talk with her. 29 00:02:50,300 --> 00:02:53,600 Grandma, is really going senile? 30 00:02:55,170 --> 00:02:59,640 Now and then, she talks to herself, 31 00:02:59,640 --> 00:03:02,340 and then laughs. 32 00:03:13,590 --> 00:03:17,460 Right, Tsukimi left there now, 33 00:03:17,460 --> 00:03:20,090 It's Baasan and Taka chan and Hideo san, 34 00:03:20,090 --> 00:03:22,430 just the three of them now. 35 00:03:22,430 --> 00:03:25,260 Taka chan and Hideo san? 36 00:03:25,260 --> 00:03:28,940 Oh, the two of them aren't married. 37 00:03:28,940 --> 00:03:33,140 Hideo san is the husband of Nasumi chan that died. 38 00:03:37,110 --> 00:03:39,450 So they're not related? 39 00:03:39,450 --> 00:03:42,950 Right, not related. 40 00:03:42,950 --> 00:03:45,850 Just figured that out. 41 00:03:45,850 --> 00:03:49,460 Which reminds me, that Baasan, the story is, she got the 42 00:03:47,650 --> 00:03:54,260 Baasan 43 00:03:49,460 --> 00:03:54,130 previous owner drunk, and seduced him. 44 00:03:54,130 --> 00:03:57,030 The husband of the dead sister, 45 00:03:57,030 --> 00:03:59,800 why didn't he leave the house? 46 00:03:59,800 --> 00:04:02,570 For Hideo san too, it's painful. 47 00:04:02,570 --> 00:04:05,910 Running a new house, when he gets no salary, 48 00:04:05,910 --> 00:04:10,240 It's obvious if he were to quit the store, it'd be crushed. 49 00:04:10,240 --> 00:04:12,180 50 00:04:12,180 --> 00:04:15,410 On that point, the youngest Tsukimi was calculating, 51 00:04:15,410 --> 00:04:17,350 and figuring that might happen, 52 00:04:17,350 --> 00:04:20,090 promptly moved out and got married. 53 00:04:20,090 --> 00:04:22,420 So it was three sisters? 54 00:04:22,420 --> 00:04:25,920 Right, the famed beautiful three sisters. 55 00:04:27,590 --> 00:04:30,500 The youngest Tsukimi you know, 56 00:04:30,500 --> 00:04:33,470 we'd go out once in a while. 57 00:04:33,470 --> 00:04:37,270 Is that why you refer to her casually? 58 00:04:37,270 --> 00:04:41,440 I referred to her casually? You just said "Tsukimi." 59 00:04:41,440 --> 00:04:43,940 I did? Oh crap~! 60 00:04:43,940 --> 00:04:46,980 I guess it's like this how things get out, my secret. 61 00:04:46,980 --> 00:04:50,720 Now look out, Daichi! 62 00:04:50,720 --> 00:04:53,020 63 00:04:55,660 --> 00:04:59,130 Your request got through. 64 00:04:59,130 --> 00:05:01,060 Marry someone you love. 65 00:05:01,060 --> 00:05:04,100 Well... yea, I wonder... 66 00:05:04,100 --> 00:05:07,830 To God, after this? After this. 67 00:05:07,830 --> 00:05:11,400 Praying now, might be impossible. 68 00:05:11,400 --> 00:05:15,240 Huh, why? I saw God in a dream last night. 69 00:05:15,240 --> 00:05:17,740 It seems He'll be on a trip for awhile. 70 00:05:17,740 --> 00:05:23,550 Where to? Dunno, where is he now? 71 00:05:23,550 --> 00:05:25,620 Oh, Tsukimi san. 72 00:05:25,620 --> 00:05:29,460 Is it true, you went out with Mansuke? 73 00:05:29,460 --> 00:05:31,760 No. Not even once? 74 00:05:31,760 --> 00:05:34,790 Not even once. I knew it. 75 00:05:34,790 --> 00:05:37,790 Why would he tell such a lie.... 76 00:05:47,110 --> 00:05:49,110 77 00:05:57,450 --> 00:06:00,050 Evil spirit away, evil spirit away! 78 00:06:00,050 --> 00:06:02,960 Who's an evil spirit. 79 00:06:02,960 --> 00:06:06,230 You can talk? 80 00:06:06,230 --> 00:06:09,060 Therefore, I saying I'm not an evil spirit. 81 00:06:09,060 --> 00:06:14,400 Well, maybe you don't know this yourself, but 82 00:06:14,400 --> 00:06:16,440 you did die, you know. 83 00:06:16,440 --> 00:06:18,900 I know, all about that! 84 00:06:18,900 --> 00:06:22,410 Look, just like that, you get mad. 85 00:06:22,410 --> 00:06:26,750 You're even scarier than when you were alive. 86 00:06:26,750 --> 00:06:30,580 Therefore, I'm not a an evil spirit. 87 00:06:30,580 --> 00:06:33,080 I'm not. 88 00:06:35,090 --> 00:06:37,760 89 00:06:37,760 --> 00:06:40,090 What is that. 90 00:06:40,090 --> 00:06:42,760 What is this. 91 00:06:42,760 --> 00:06:44,800 No laughing matter! 92 00:06:44,800 --> 00:06:48,630 Because you're appearing, I'm going senile, 93 00:06:48,630 --> 00:06:51,440 they all suspect me. Can't be helped can it. 94 00:06:51,440 --> 00:06:53,470 Cause no one can see me but you. 95 00:06:53,470 --> 00:06:55,610 Why is it only me? 96 00:06:55,610 --> 00:07:00,110 Cause you were the first one to come here, don't you think? 97 00:07:03,880 --> 00:07:09,060 Baachan. Can I ask you for something? 98 00:07:09,060 --> 00:07:11,060 No way. 99 00:07:13,890 --> 00:07:17,590 Where is it? Where I wonder. 100 00:07:20,770 --> 00:07:23,600 Hey this maybe. 101 00:07:23,600 --> 00:07:26,300 Have a look, in the pocket. 102 00:07:32,750 --> 00:07:35,950 There, it's that. 103 00:07:41,750 --> 00:07:43,750 What is.... 104 00:07:45,420 --> 00:07:47,420 105 00:07:50,760 --> 00:07:54,260 What do I do, with this? 106 00:07:55,940 --> 00:07:58,440 Coming in. Coming in. 107 00:07:58,440 --> 00:08:01,040 Come in. Parttime girl come yet? 108 00:08:01,040 --> 00:08:04,380 Hasn't come yet. Even though you weren't going to come. 109 00:08:04,380 --> 00:08:07,210 Well, can't I be interested. She's going to be living here. 110 00:08:07,210 --> 00:08:09,720 Huh, already sold out of ohagi? 111 00:08:09,720 --> 00:08:12,050 Baachan, Don't have any ohagi? 112 00:08:12,050 --> 00:08:16,250 No. 113 00:08:20,560 --> 00:08:23,400 What is this? 114 00:08:23,400 --> 00:08:25,430 That's Nasumi's writing. 115 00:08:25,430 --> 00:08:29,270 Oh, really is. What is it, a shopping list? 116 00:08:29,270 --> 00:08:34,110 Why do you have this? It came from Nasumi's coat. 117 00:08:34,110 --> 00:08:37,910 By the way, been awhile since I've seen these post-its. 118 00:08:37,910 --> 00:08:39,850 We got these from the bank. 119 00:08:39,850 --> 00:08:43,650 Was from before the merger, maybe twenty years ago. 120 00:09:03,700 --> 00:09:11,040 121 00:09:11,040 --> 00:09:15,380 Gosh, my Jisama telling me to do errands. 122 00:09:15,380 --> 00:09:18,050 Oh, the store is right here, here, this. 123 00:09:18,050 --> 00:09:20,090 124 00:09:20,090 --> 00:09:22,890 Then, sorry. Yes, yes, hello. 125 00:09:22,890 --> 00:09:26,590 Yes, yes, sorry. Yes, on my way. 126 00:09:34,070 --> 00:09:45,080 127 00:09:45,080 --> 00:09:48,410 Here~? 128 00:09:48,410 --> 00:09:52,590 Well, you're the ogre. Run, run. 129 00:09:52,590 --> 00:10:05,160 130 00:10:05,160 --> 00:10:09,600 So cool~! 131 00:10:19,100 --> 00:10:25,300 FUJI FAMILY 132 00:10:19,100 --> 00:10:25,300 New Years Drama Special 133 00:10:33,460 --> 00:10:37,660 400 yen and receipt. 134 00:10:39,330 --> 00:10:42,170 Thank you so much. Why so nervous. 135 00:10:42,170 --> 00:10:44,170 Your face is bright red. 136 00:10:44,170 --> 00:10:46,470 Well you already have her on the register? 137 00:10:46,470 --> 00:10:48,810 138 00:10:48,810 --> 00:10:53,480 Well, that girl, about grandma, you know, 139 00:10:53,480 --> 00:10:57,980 asked, "Is it true, that she seduced the previous owner?" 140 00:10:57,980 --> 00:11:01,250 What? That rumor is still floating around? 141 00:11:01,250 --> 00:11:06,430 Right. So when I told her she's my father's little sister, 142 00:11:06,430 --> 00:11:09,090 she said, "Oh really." 143 00:11:09,090 --> 00:11:12,000 Well it's good that she's a good looking girl. 144 00:11:12,000 --> 00:11:15,970 Mmm, well that's true, but... 145 00:11:15,970 --> 00:11:20,110 What? That girl, what ever I ask her, 146 00:11:20,110 --> 00:11:23,780 she only says, "It's OK." 147 00:11:23,780 --> 00:11:27,950 You'll be living and eating here. 148 00:11:27,950 --> 00:11:32,120 So for that, the pay is small, OK. 149 00:11:32,120 --> 00:11:34,120 It's OK. 150 00:11:35,790 --> 00:11:40,660 And... you may be asked to 151 00:11:40,660 --> 00:11:43,660 look after Baachan. 152 00:11:43,660 --> 00:11:46,300 It's OK. 153 00:11:46,300 --> 00:11:50,170 But if that happens, it will be overtime, 154 00:11:50,170 --> 00:11:53,070 and it might become work you don't get paid for? 155 00:11:53,070 --> 00:11:55,070 It's OK. 156 00:11:58,010 --> 00:12:03,580 I'd be a little more comfortable if she would complain a little, however. 157 00:12:03,580 --> 00:12:06,250 Isn't she the same as you. 158 00:12:06,250 --> 00:12:09,290 Me? Even you, 159 00:12:09,290 --> 00:12:12,120 you take on anything and say, "It's OK.", right? 160 00:12:12,120 --> 00:12:16,320 That may be, but... Take care of Baachan, OK. 161 00:12:22,800 --> 00:12:28,510 Hey ! There's still some left! 162 00:12:28,510 --> 00:12:31,310 What about me!? 163 00:12:33,280 --> 00:12:35,950 Baachan. 164 00:12:35,950 --> 00:12:40,450 Why you there gulping not saying anything? 165 00:12:40,450 --> 00:12:45,290 Oh, don't know, don't know! I don't know! 166 00:12:45,290 --> 00:12:49,460 Really, don't go there. You'll track it everywhere! 167 00:12:49,460 --> 00:12:52,460 My... Baachan... 168 00:12:54,970 --> 00:12:57,170 Why... 169 00:12:59,810 --> 00:13:04,780 Still, having a young girl here, we'll attract more customers, right? 170 00:13:04,780 --> 00:13:08,510 Having someone come like Kasumi chan, will really help. 171 00:13:08,510 --> 00:13:11,920 We don't know yet! Baachan. 172 00:13:11,920 --> 00:13:14,750 Paying her, won't that be really foolish? 173 00:13:14,750 --> 00:13:18,420 Having some amateur here... scary, scary. 174 00:13:18,420 --> 00:13:21,460 I'm sorry. There is that, 175 00:13:21,460 --> 00:13:24,100 You're not going to be here forever, Baachan. 176 00:13:24,100 --> 00:13:26,600 Eventually you're going to go away. 177 00:13:26,600 --> 00:13:28,900 Where is she going to go? 178 00:13:30,470 --> 00:13:35,610 Yea, on little trip to immortality. 179 00:13:35,610 --> 00:13:40,280 These guys here are saying they want me to kick the bucket. 180 00:13:40,280 --> 00:13:42,780 We aren't saying that now. 181 00:13:42,780 --> 00:13:46,120 Just saying, "Go into retirement.", maybe. 182 00:13:46,120 --> 00:13:48,790 You guys know, right. 183 00:13:48,790 --> 00:13:51,690 Cause the other day someone was whispering to me. 184 00:13:51,690 --> 00:13:54,590 So you think that I'm going senile, right! 185 00:13:54,590 --> 00:13:57,390 "maybe we should take her to the hospital." 186 00:13:59,300 --> 00:14:03,600 What.... You have really been talking about that? 187 00:14:08,010 --> 00:14:10,940 That's not true, now. 188 00:14:10,940 --> 00:14:13,950 If Baachan is gone, what will we do about ohagi? 189 00:14:13,950 --> 00:14:17,680 That's right. That's our bestseller! 190 00:14:17,680 --> 00:14:20,420 Yea, it'd be impossible with just you guys. 191 00:14:20,420 --> 00:14:23,320 What's ohagi? It's our best product. 192 00:14:23,320 --> 00:14:26,090 There's the equinox, then the rush for Obon and New years. 193 00:14:26,090 --> 00:14:29,430 At those times, the whole family is making ohagi. 194 00:14:29,430 --> 00:14:32,460 When I was a kid, I hated new years. 195 00:14:32,460 --> 00:14:36,940 Around here, it's so busy on new years eve, on new years day, everyone is exhausted. 196 00:14:36,940 --> 00:14:39,840 We just sleep the whole day. Once Nasumi snapped, 197 00:14:39,840 --> 00:14:42,610 and said we should stop doing this stupid thing, right. 198 00:14:42,610 --> 00:14:44,940 Right, right. That's right. 199 00:14:44,940 --> 00:14:49,110 You say Nasumi? My deceased wife. 200 00:14:49,110 --> 00:14:51,780 That note you just had of sis's... 201 00:14:51,780 --> 00:14:55,080 Oh, yea... 202 00:14:59,530 --> 00:15:03,060 I wonder if I want that. 203 00:15:03,060 --> 00:15:05,900 Oh I want that. You don't even know what you want. 204 00:15:05,900 --> 00:15:08,930 Well, I'm her husband, right. Well cause I don't live here, 205 00:15:08,930 --> 00:15:11,240 I don't have much to remind me of Sis. 206 00:15:11,240 --> 00:15:14,740 I found that. I found that. 207 00:15:16,410 --> 00:15:20,210 Alright, everyone gets a piece. 208 00:15:21,910 --> 00:15:23,910 What are you doing? 209 00:15:26,250 --> 00:15:29,090 Huh, you're cutting it? 210 00:15:29,090 --> 00:15:31,090 Here, take one. 211 00:15:34,590 --> 00:15:37,930 Straws. Straws? 212 00:15:37,930 --> 00:15:40,830 Kotaro. Oh, mine, 213 00:15:40,830 --> 00:15:45,270 Four leaf clover. Isn't that good? 214 00:15:45,270 --> 00:15:47,770 Flashlight. 215 00:15:47,770 --> 00:15:50,810 What is that. 216 00:15:50,810 --> 00:15:54,310 What, that cracks me up... 217 00:15:57,120 --> 00:15:59,150 Kasumi chan, take one? 218 00:15:59,150 --> 00:16:03,390 Me? Oh no. I'm an outsider. 219 00:16:03,390 --> 00:16:07,230 Take one. You're living here starting today. 220 00:16:07,230 --> 00:16:09,430 Now.... 221 00:16:13,730 --> 00:16:16,640 What, what? 222 00:16:16,640 --> 00:16:21,410 Cake. Cake. 223 00:16:21,410 --> 00:16:25,910 Of course, the girl with a future, would come up with that right. 224 00:16:25,910 --> 00:16:30,420 Hey, but wait, she had straw, 225 00:16:30,420 --> 00:16:35,720 the four leaf clover, flashlight, and cake. 226 00:16:39,090 --> 00:16:41,130 You're late. 227 00:16:41,130 --> 00:16:44,830 That's why I told you to eat out, right. 228 00:16:46,830 --> 00:16:50,330 Lately, aren't you playing hooky on your house chores too much? 229 00:16:54,940 --> 00:16:57,140 It's OK. 230 00:17:11,590 --> 00:17:13,060 Hey Emiko san. 231 00:17:13,060 --> 00:17:16,560 Aren't you a little to low? It can't be helped. 232 00:17:18,560 --> 00:17:23,560 Thank you. 233 00:17:29,210 --> 00:17:34,050 You got cake? Cake is nice. 234 00:17:34,050 --> 00:17:36,050 Wait. 235 00:17:38,750 --> 00:17:44,090 Takako got the flashlight. 236 00:17:44,090 --> 00:17:48,430 That's so funny, the flashlight. 237 00:17:48,430 --> 00:17:51,100 That girl always has it so hard. 238 00:17:51,100 --> 00:17:54,130 What were you Emiko san? 239 00:17:54,130 --> 00:17:58,270 Oh, I was straw. 240 00:17:58,270 --> 00:18:01,540 Oh, straw. 241 00:18:01,540 --> 00:18:04,040 Something with nothing in it, right. 242 00:18:06,410 --> 00:18:08,880 Change with me. 243 00:18:08,880 --> 00:18:11,920 Hey, change with me! 244 00:18:11,920 --> 00:18:15,220 Change for straw? 245 00:18:15,220 --> 00:18:18,520 You are just an employee, you know. 246 00:18:25,230 --> 00:18:27,530 Yes. 247 00:18:30,100 --> 00:18:33,100 Straw.... 248 00:18:34,910 --> 00:18:37,580 Kasumi chan. 249 00:18:37,580 --> 00:18:40,610 We have a rule in this house. 250 00:18:40,610 --> 00:18:44,450 I haven't heard, what rule? 251 00:18:44,450 --> 00:18:49,950 When something isn't OK, that you honestly say what's not OK. 252 00:18:51,760 --> 00:18:53,960 Understand? 253 00:18:56,260 --> 00:18:59,160 I understand. 254 00:18:59,160 --> 00:19:02,660 Well, here you go! Take this, thief! 255 00:19:08,910 --> 00:19:10,910 No thanks. 256 00:19:20,420 --> 00:19:22,600 Mom Mom Mom Mom Mom Mom Mom Mom Mom 257 00:19:36,140 --> 00:19:38,600 Cake 258 00:19:37,600 --> 00:19:42,440 When thing's are not OK... 259 00:19:42,440 --> 00:19:46,440 Say that things are not OK. 260 00:19:48,910 --> 00:19:51,820 People are great. 261 00:19:51,820 --> 00:19:56,120 You can always make a fresh start. 262 00:20:00,090 --> 00:20:02,090 Good. 263 00:20:05,430 --> 00:20:16,070 264 00:20:16,070 --> 00:20:22,610 265 00:20:22,610 --> 00:20:26,950 266 00:20:26,950 --> 00:20:29,290 Can you do that in your own room? 267 00:20:29,290 --> 00:20:31,960 Too dark. 268 00:20:31,960 --> 00:20:38,130 What are you saying, you just want to be around someone. 269 00:20:38,130 --> 00:20:42,470 Oh, tomorrow is Masao's birthday. 270 00:20:42,470 --> 00:20:44,400 Who is Masao? 271 00:20:44,400 --> 00:20:46,970 He's the guy always proposing to Takako. 272 00:20:46,970 --> 00:20:51,840 Oh, what, he hasn't given up yet? 273 00:20:51,840 --> 00:20:55,310 Every year on his birthday, he proposes to 274 00:20:55,310 --> 00:20:59,150 Takako. I'm sure he will tomorrow. 275 00:20:59,150 --> 00:21:03,920 But Taka chan always turns him down, right? 276 00:21:03,920 --> 00:21:06,420 Done it 20 times. 277 00:21:06,420 --> 00:21:12,420 20 times? Wow, his life's work. 278 00:21:14,170 --> 00:21:20,440 Takako, doesn't want to marry now, you think? 279 00:21:20,440 --> 00:21:25,280 The law of inertia, you think? What's that? 280 00:21:25,280 --> 00:21:28,950 Lost both parents when she was young, 281 00:21:28,950 --> 00:21:33,820 thought she herself had to take care of everything? 282 00:21:33,820 --> 00:21:37,620 So pitiful for her. 283 00:21:37,620 --> 00:21:49,800 284 00:21:49,800 --> 00:21:53,670 What is pitiful? 285 00:21:53,670 --> 00:22:16,430 286 00:22:16,430 --> 00:22:21,100 In 2006, met Haruta Masao, 287 00:22:21,100 --> 00:22:26,270 saw a movie at Kiyomi assembly hall, ate the hamburger set, 288 00:22:26,270 --> 00:22:31,440 after that, at Kissa mountain, he proposed, I refused. 289 00:22:31,440 --> 00:22:34,950 In 2007, met with Haruta Masao, 290 00:22:34,950 --> 00:22:37,980 saw a movie at Kiyomi assembly hall, 291 00:22:37,980 --> 00:22:41,720 ate the crab croquette meal set, 292 00:22:41,720 --> 00:22:46,660 after that, at Kissa mountain, he proposed, I refused. 293 00:22:46,660 --> 00:22:51,660 In 2008, met with Haruta Masao, 294 00:22:53,800 --> 00:22:58,140 Ate the fried shrimp set... 295 00:22:58,140 --> 00:23:04,840 Always... the same. 296 00:23:11,680 --> 00:23:15,420 Huh? 297 00:23:15,420 --> 00:23:18,260 Tears? 298 00:23:18,260 --> 00:23:22,260 Why? 299 00:23:26,770 --> 00:23:29,430 Starting menopause? 300 00:23:29,430 --> 00:23:32,730 Huh, no way. 301 00:23:35,240 --> 00:23:39,940 302 00:23:39,940 --> 00:23:43,780 If I eat soy products, OK. 303 00:23:43,780 --> 00:23:48,120 Tomorrow, I'll drink soy milk. 304 00:23:48,120 --> 00:24:14,750 305 00:24:14,750 --> 00:24:17,250 OK. 306 00:24:17,250 --> 00:24:21,750 It was OK... 307 00:24:21,750 --> 00:24:24,260 OK Ranch? 308 00:24:24,260 --> 00:24:32,600 309 00:24:32,600 --> 00:24:35,270 You liar. 310 00:24:35,270 --> 00:24:39,600 Huh? Don't tell me, you actually asked her? 311 00:24:39,600 --> 00:24:42,510 Why do you have 312 00:24:42,510 --> 00:24:46,950 to go and destroy the bloom of my youth. Your youth or whatever, 313 00:24:46,950 --> 00:24:51,780 Tsukimi san said she had never even gone out with you once. 314 00:24:51,780 --> 00:24:54,690 What? 315 00:24:54,690 --> 00:24:57,290 Today, my youth has died. 316 00:24:57,290 --> 00:25:00,890 Hurry and get at it. Yes. 317 00:25:00,890 --> 00:25:07,190 318 00:25:12,070 --> 00:25:15,110 You are good. 319 00:25:15,110 --> 00:25:18,610 Been doing it 60 years. 320 00:25:20,410 --> 00:25:24,280 For sixty years... 321 00:25:24,280 --> 00:25:28,280 It's 60 years.... 322 00:25:31,590 --> 00:25:34,490 The taste hasn't changed? 323 00:25:34,490 --> 00:25:38,100 Huh? No, it hasn't changed, but. 324 00:25:38,100 --> 00:25:40,430 Maybe just the cutlets... 325 00:25:40,430 --> 00:25:44,300 The demi-glace sauce seems a little darker. 326 00:25:44,300 --> 00:25:49,440 Me, I've gotten the Omelet rice for 20 years, it has never changed. 327 00:25:49,440 --> 00:25:53,110 Huh, it's always been Omelet rice? 328 00:25:53,110 --> 00:25:55,950 Why? No reason. 329 00:25:55,950 --> 00:25:59,750 Just that I like it. 330 00:26:11,400 --> 00:26:16,070 I have something important to ask you. 331 00:26:16,070 --> 00:26:18,070 OK. 332 00:26:22,240 --> 00:26:26,110 I have... 333 00:26:26,110 --> 00:26:29,910 given up on marrying Taka chan. 334 00:26:36,250 --> 00:26:38,590 What? 335 00:26:38,590 --> 00:26:42,090 I'm going to marry someone else. 336 00:26:45,460 --> 00:26:48,100 You're getting married? 337 00:26:48,100 --> 00:26:52,600 Somehow, so it seems. 338 00:26:56,610 --> 00:27:01,310 Well then... Huh? 339 00:27:14,090 --> 00:27:16,560 Congratulations. 340 00:27:16,560 --> 00:27:20,400 341 00:27:20,400 --> 00:27:23,740 What kind of person? Huh? 342 00:27:23,740 --> 00:27:27,410 Well ah, a normal girl. 343 00:27:27,410 --> 00:27:29,440 Kind of like all the swarms. 344 00:27:29,440 --> 00:27:34,280 345 00:27:34,280 --> 00:27:38,420 Therefore, I have a request. Yes? 346 00:27:38,420 --> 00:27:41,920 It'll probably be a surprise. A surprise? 347 00:27:41,920 --> 00:27:44,760 I bought a new home. You did? 348 00:27:44,760 --> 00:27:47,790 It's a condo. Very small. 349 00:27:47,790 --> 00:27:52,260 So, you deal in furniture, right? 350 00:27:52,260 --> 00:27:54,770 Oh, employee discount? 351 00:27:54,770 --> 00:27:58,940 Well there's that but, interior decorating? 352 00:27:58,940 --> 00:28:03,210 With Taka chan's sense, furniture and curtains, 353 00:28:03,210 --> 00:28:07,880 you could make some choices, skillfully arrange everything... 354 00:28:07,880 --> 00:28:10,720 Then, my wife to be, 355 00:28:10,720 --> 00:28:19,060 "Look, we'll live here", that kind of surprise? 356 00:28:19,060 --> 00:28:22,730 Well, but what her tastes are.... 357 00:28:22,730 --> 00:28:25,060 She has no taste. Really a dull person. 358 00:28:25,060 --> 00:28:29,400 Well, but you're going to live there forever. 359 00:28:29,400 --> 00:28:33,570 With Taka chan's sense, if Taka chan would want to live there, 360 00:28:33,570 --> 00:28:35,910 if it would be like that, that'd be perfect. 361 00:28:35,910 --> 00:28:37,840 Well but, now really... 362 00:28:37,840 --> 00:28:40,580 Even though she has no interests, she's the kind of person 363 00:28:40,580 --> 00:28:43,250 that likes whatever one has. Therefore I'm sure she will be happy. 364 00:28:43,250 --> 00:28:45,280 She'll probably squeal with joy. 365 00:28:45,280 --> 00:28:48,980 366 00:28:50,920 --> 00:28:53,590 Oh, and of course I'll pay you. 367 00:28:53,590 --> 00:28:56,590 No, I'm only an amateur. 368 00:29:03,400 --> 00:29:11,200 As Haruta Masao, this is my last request after 21 times. 369 00:29:14,380 --> 00:29:16,410 Oh, well... 370 00:29:16,410 --> 00:29:21,250 I understand, so... raise your head. 371 00:29:21,250 --> 00:29:38,550 372 00:29:45,240 --> 00:29:47,580 373 00:29:47,580 --> 00:29:50,920 Nice view. Right? 374 00:29:50,920 --> 00:29:53,220 That's why I chose it. 375 00:29:57,420 --> 00:30:00,090 This is a nice place. 376 00:30:00,090 --> 00:30:02,930 Really? 377 00:30:02,930 --> 00:30:07,730 Well, do as you like, to your hearts content. 378 00:30:10,670 --> 00:30:12,640 The budget? 379 00:30:12,640 --> 00:30:15,510 I have no limits. 380 00:30:15,510 --> 00:30:21,110 So cool. You think? 381 00:30:21,110 --> 00:30:25,980 Right. You're going to live here? 382 00:30:25,980 --> 00:30:28,480 It's nice. 383 00:30:33,120 --> 00:30:35,820 It's not to late. 384 00:30:40,630 --> 00:30:42,630 Won't you live with me? 385 00:30:45,970 --> 00:30:49,640 Easy to say. For one full of happiness. 386 00:30:49,640 --> 00:30:53,980 Huh? I am full of happiness? 387 00:30:53,980 --> 00:30:58,180 Right, won't you be happy living here? 388 00:30:59,780 --> 00:31:05,260 Right, I will be happy. 389 00:31:05,260 --> 00:31:09,560 Yes, you will. 390 00:31:21,270 --> 00:31:24,110 Take this. 391 00:31:24,110 --> 00:31:26,040 What is this here? 392 00:31:26,040 --> 00:31:29,340 It's OK, both of you take one. 393 00:31:37,620 --> 00:31:40,120 "Coffee." 394 00:31:40,120 --> 00:31:42,960 Mine says "pillow." 395 00:31:42,960 --> 00:31:45,000 What is this? 396 00:31:45,000 --> 00:31:49,470 The lucky item in your life? 397 00:31:49,470 --> 00:31:52,300 Lucky item.... 398 00:31:52,300 --> 00:31:56,140 Oh yea, this morning, someone gave me some coffee. 399 00:31:56,140 --> 00:31:58,180 From who? From Hideo san. 400 00:31:58,180 --> 00:32:03,750 This morning Hideo san was flirting with some young woman. 401 00:32:03,750 --> 00:32:07,420 Oh, it's done~! Very good. 402 00:32:07,420 --> 00:32:10,920 Here, take it. Yes. Hiderin mayonnaise? 403 00:32:10,920 --> 00:32:12,860 Mayo please. 404 00:32:12,860 --> 00:32:16,090 Tada! 405 00:32:16,090 --> 00:32:19,130 Ready, mayo, mayo. 406 00:32:19,130 --> 00:32:22,270 More mayo, mayo. More mayo, mayo? 407 00:32:22,270 --> 00:32:25,600 More mayo, mayo. More more mayo, mayo. 408 00:32:25,600 --> 00:32:30,400 More mayo, mayo. 409 00:32:38,620 --> 00:32:41,120 I was about to leave. You're wrong, you're wrong. 410 00:32:41,120 --> 00:32:43,150 It's not what it looks like. It's not what you are thinking. 411 00:32:43,150 --> 00:32:46,450 Therefore, don't tell... I'm going, already OK. 412 00:32:48,490 --> 00:32:51,800 Please, please. OK, please. 413 00:32:51,800 --> 00:32:55,100 Please, please, OK. 414 00:32:59,470 --> 00:33:02,270 Hiderin, you OK? 415 00:33:04,240 --> 00:33:08,410 So I did promise I wouldn't tell anyone. 416 00:33:08,410 --> 00:33:10,350 Even after he treated you, 417 00:33:10,350 --> 00:33:13,250 so why have you gone on gossiping about it like this? 418 00:33:13,250 --> 00:33:15,290 Cause everything here is kept secret. 419 00:33:15,290 --> 00:33:17,760 Well it's late now. 420 00:33:17,760 --> 00:33:22,930 Huh, where's Baasan? Dunno, I don't know. 421 00:33:22,930 --> 00:33:26,430 Baasan? Huh? Where'd she go? 422 00:33:26,430 --> 00:33:29,100 Huh, now, now, now... 423 00:33:29,100 --> 00:33:32,400 Hey, Baasan? 424 00:33:49,950 --> 00:33:52,460 It was delicious. Yes. 425 00:33:52,460 --> 00:33:56,330 On my cell. Huh? 426 00:33:56,330 --> 00:34:00,560 We don't take cards, only cash. 427 00:34:00,560 --> 00:34:05,400 Don't have any... Don't have any cash? 428 00:34:05,400 --> 00:34:07,340 I don't carry it. 429 00:34:07,340 --> 00:34:10,740 You without even a single yen, came to this place? 430 00:34:10,740 --> 00:34:13,080 Hey, I will pay for it. 431 00:34:13,080 --> 00:34:15,750 No, it's fine. OK, please let me. 432 00:34:15,750 --> 00:34:18,050 No, but... It's fine. 433 00:34:20,420 --> 00:34:24,090 Hey, I don't have a cash card either. 434 00:34:24,090 --> 00:34:26,120 Therefore, I said it'd be fine. 435 00:34:26,120 --> 00:34:29,890 Just think of it as my treat. But you have no reason to treat. 436 00:34:29,890 --> 00:34:32,190 The reason is that. 437 00:34:33,800 --> 00:34:36,100 Because I found a four leaf clover, 438 00:34:36,100 --> 00:34:39,140 something good will probably happen, it's thanks for that. 439 00:34:39,140 --> 00:34:42,340 Even papa shouldn't sleep here. Look. 440 00:34:43,980 --> 00:34:46,610 Hey, hey, why'd you turn it off. I was watching. 441 00:34:46,610 --> 00:34:49,110 You were sleeping. I wasn't. 442 00:34:49,110 --> 00:34:53,810 You were sleeping. I said I wasn't. 443 00:34:55,990 --> 00:34:58,820 What? Who'd you go to the soba shop with? 444 00:34:58,820 --> 00:35:01,820 Oh, I happened to run into my sister. 445 00:35:09,230 --> 00:35:15,740 Today you know, I found a four leaf clover. 446 00:35:15,740 --> 00:35:22,910 That person, ate the Tempura soba that Chii necchan liked, 447 00:35:22,910 --> 00:35:27,080 he drank all the broth up, 448 00:35:27,080 --> 00:35:31,760 seeing only the shrimp tails left in the bowl, 449 00:35:31,760 --> 00:35:35,090 somehow it reminded me of her. 450 00:35:35,090 --> 00:35:40,900 This person, even though I am alive, 451 00:35:40,900 --> 00:35:44,700 why did Chii necchan have to die. 452 00:35:46,440 --> 00:35:50,740 453 00:35:56,780 --> 00:35:59,080 Takako. 454 00:36:01,220 --> 00:36:04,720 This is terrible. Hideo san... 455 00:36:04,720 --> 00:36:09,230 Yea? You, what is this? 456 00:36:09,230 --> 00:36:13,400 Furniture catalog. 457 00:36:13,400 --> 00:36:17,740 Possibly, you're putting it in a new house? 458 00:36:17,740 --> 00:36:23,410 Right. Masao san wants me to do it all. 459 00:36:23,410 --> 00:36:25,410 460 00:36:27,280 --> 00:36:29,280 The OK ranch? 461 00:36:32,580 --> 00:36:37,090 Oh, yea, the OK ranch. 462 00:36:37,090 --> 00:36:42,430 463 00:36:42,430 --> 00:36:45,360 I can't believe what I just heard. 464 00:36:45,360 --> 00:36:48,300 Oh ! You too! 465 00:36:48,300 --> 00:36:50,770 What is? 466 00:36:50,770 --> 00:36:55,440 It's over!! 467 00:36:55,440 --> 00:37:00,410 Everything's over ~! 468 00:37:00,410 --> 00:37:02,910 469 00:37:04,720 --> 00:37:08,050 Did something happen? Huh, like what? 470 00:37:08,050 --> 00:37:11,390 Well, Baachan said "You too." 471 00:37:11,390 --> 00:37:13,390 About what? 472 00:37:15,230 --> 00:37:17,560 Well, Takako san, 473 00:37:17,560 --> 00:37:23,070 on the 21st try, finally agreed to marry? 474 00:37:23,070 --> 00:37:26,900 She's having fun looking at new furniture. 475 00:37:26,900 --> 00:37:30,570 She's planning on leaving here. 476 00:37:30,570 --> 00:37:33,480 Hideo san too? 477 00:37:33,480 --> 00:37:36,080 Seems he has a girlfriend. 478 00:37:36,080 --> 00:37:40,920 Sooner or later, he'll leave here too.... 479 00:37:40,920 --> 00:37:44,760 480 00:37:44,760 --> 00:37:49,090 There won't be anyone left, you think? 481 00:37:49,090 --> 00:37:52,600 I might have to leave too. 482 00:37:52,600 --> 00:37:56,470 It'll be just me myself, just like that? 483 00:37:56,470 --> 00:37:59,940 Emiko san could do it alright, don't you think? 484 00:37:59,940 --> 00:38:04,140 How could, well, such a thing.... 485 00:38:12,050 --> 00:38:15,720 Wait! What are you doing? 486 00:38:15,720 --> 00:38:19,060 Wait, a tissue.... 487 00:38:19,060 --> 00:38:21,060 488 00:38:23,730 --> 00:38:26,030 What's all this!? 489 00:38:28,070 --> 00:38:32,240 Certainly, this is money taken out of your own savings account. 490 00:38:32,240 --> 00:38:37,740 The wraps are from this bank too. 491 00:38:37,740 --> 00:38:40,640 Even though I said is was mine, 492 00:38:40,640 --> 00:38:43,610 she didn't believe me. 493 00:38:43,610 --> 00:38:48,390 Well, suddenly wads of cash all over. 494 00:38:48,390 --> 00:38:50,920 Well, that's not really normal. 495 00:38:50,920 --> 00:38:53,620 Why do you have so much... 496 00:38:55,760 --> 00:39:01,460 My brother has a lot of gambling debt. 497 00:39:03,200 --> 00:39:05,700 He was crying to our parents, 498 00:39:05,700 --> 00:39:08,540 But the house money is in a fixed term account, 499 00:39:08,540 --> 00:39:11,840 if the contract is broken, the loss would be big. 500 00:39:13,410 --> 00:39:16,910 So he asked if I would lend him my savings.. 501 00:39:19,180 --> 00:39:23,890 thinking that was better than losing the family's money, 502 00:39:23,890 --> 00:39:28,890 so I was going to give it to him, but.... 503 00:39:30,560 --> 00:39:37,900 When I saw the amount of cash, somehow I just couldn't do it. 504 00:39:37,900 --> 00:39:40,740 Since I was child, not buying the things I wanted, 505 00:39:40,740 --> 00:39:44,070 this is the money I sacrificed for. 506 00:39:44,070 --> 00:39:49,750 Somehow, it should be used for me I thought, 507 00:39:49,750 --> 00:39:55,920 thinking that, being fed up with everything, 508 00:39:55,920 --> 00:39:58,960 I left my house. 509 00:39:58,960 --> 00:40:01,590 So it was that.... 510 00:40:01,590 --> 00:40:07,100 So, you haven't told them anything? 511 00:40:07,100 --> 00:40:09,600 Well isn't that bad? 512 00:40:09,600 --> 00:40:14,940 For the time being, at least tell your parents your address. 513 00:40:14,940 --> 00:40:16,940 Yes. 514 00:40:18,610 --> 00:40:20,810 Here. 515 00:40:22,780 --> 00:40:25,820 I've washed it good. 516 00:40:25,820 --> 00:40:28,520 Do it once more. 517 00:40:31,120 --> 00:40:35,120 The young girl is neurotic. 518 00:40:40,130 --> 00:40:43,630 About brother's debt? 519 00:40:43,630 --> 00:40:50,970 Oh really... Canceled the contract. 520 00:40:50,970 --> 00:40:55,850 I'm sorry. 521 00:40:55,850 --> 00:41:01,090 Don't cry now. 522 00:41:01,090 --> 00:41:07,860 Huh, what? I can't hear. 523 00:41:07,860 --> 00:41:13,260 It's just good you are alive? 524 00:41:13,260 --> 00:41:19,070 525 00:41:19,070 --> 00:41:21,870 Sorry. 526 00:41:27,810 --> 00:41:30,280 Mr. Mt. Fuji! 527 00:41:30,280 --> 00:41:35,150 There is one woman standing here not bowing her head to you. 528 00:41:35,150 --> 00:41:40,290 By, Hayashi Fumiko. 529 00:41:40,290 --> 00:41:43,190 530 00:41:43,190 --> 00:41:45,490 Can I open it? Yes. 531 00:41:48,170 --> 00:41:50,470 What is it? 532 00:41:52,300 --> 00:41:56,170 Oh, thank you. 533 00:41:56,170 --> 00:41:58,170 Papa? 534 00:42:00,910 --> 00:42:03,810 I'm pregnant. 535 00:42:03,810 --> 00:42:06,250 What? 536 00:42:06,250 --> 00:42:08,250 A baby. 537 00:42:09,920 --> 00:42:13,260 Having a baby? Sorry. 538 00:42:13,260 --> 00:42:17,760 Oh well.. Right, so you are. 539 00:42:17,760 --> 00:42:20,430 Look, you don't seem happy at all. 540 00:42:20,430 --> 00:42:24,100 No, no, no, I'm happy. I am happy. 541 00:42:24,100 --> 00:42:27,000 Yea, I'm happy! It's a bother, right. 542 00:42:27,000 --> 00:42:30,440 No, no, no, not a problem, not a problem at all. 543 00:42:30,440 --> 00:42:32,780 Well, I'll raise it myself. 544 00:42:32,780 --> 00:42:36,610 No, why? It's just, I don't want you to hate it! 545 00:42:36,610 --> 00:42:39,520 There's no way I will hate it! 546 00:42:39,520 --> 00:42:42,490 I won't ask you to recognize it, or ask for money. 547 00:42:42,490 --> 00:42:45,290 Don't worry, I'll give birth some place where you don't know. 548 00:42:45,290 --> 00:42:47,220 No, no, no, no... what's with that? 549 00:42:47,220 --> 00:42:52,160 But... could you just decide on a name? 550 00:42:52,160 --> 00:42:54,970 A name? Maybe that's too much? 551 00:42:54,970 --> 00:42:57,470 That's not too much! 552 00:42:57,470 --> 00:43:02,470 Right, a kid... 553 00:43:07,740 --> 00:43:09,940 Kotaro. 554 00:43:11,580 --> 00:43:15,420 Kotaro? Yes. 555 00:43:15,420 --> 00:43:18,090 Written with what kanji? 556 00:43:18,090 --> 00:43:20,790 The light of Taro. 557 00:43:25,760 --> 00:43:29,270 What? What? 558 00:43:29,270 --> 00:43:32,100 559 00:43:32,100 --> 00:43:35,140 This is the name you though of. 560 00:43:35,140 --> 00:43:37,910 Yes, well, maybe. 561 00:43:37,910 --> 00:43:40,780 Ai chan, Ai chan! 562 00:43:40,780 --> 00:43:44,110 You want me to have it? Of course. 563 00:43:44,110 --> 00:43:46,450 Ai chan! 564 00:43:46,450 --> 00:43:51,150 565 00:43:55,130 --> 00:43:57,630 Nasumi. 566 00:43:57,630 --> 00:44:01,060 I've gotten a girl pregnant. 567 00:44:01,060 --> 00:44:03,970 What should I do? 568 00:44:03,970 --> 00:44:10,410 Ai chan's father is a construction company president, 569 00:44:10,410 --> 00:44:14,240 they'll tell me to succeed in the business. 570 00:44:14,240 --> 00:44:17,750 Well the pay will be good there. 571 00:44:17,750 --> 00:44:22,420 The story here, is just an office, 572 00:44:22,420 --> 00:44:27,090 I'll be called the young president there. 573 00:44:27,090 --> 00:44:30,960 I can't tell the people here that. 574 00:44:30,960 --> 00:44:34,770 What will you do with the store!? 575 00:44:34,770 --> 00:44:37,430 Baachan? 576 00:44:37,430 --> 00:44:41,130 577 00:44:55,790 --> 00:45:00,760 There's worry after worry about the store. 578 00:45:00,760 --> 00:45:04,600 It's not about the store, isn't it about yourself? 579 00:45:04,600 --> 00:45:08,430 As you age, the people you count on, leave one by one. 580 00:45:08,430 --> 00:45:12,270 You're wondering what will happen to me, right? 581 00:45:12,270 --> 00:45:15,570 There's much for you to be anxious about. 582 00:45:15,570 --> 00:45:20,410 All you can do, is endure it with patience. 583 00:45:20,410 --> 00:45:23,910 Hideo san is a man, after all. 584 00:45:23,910 --> 00:45:25,910 What's that there? 585 00:45:29,790 --> 00:45:34,930 This is a man, this is a woman. 586 00:45:34,930 --> 00:45:37,760 So like this.. 587 00:45:37,760 --> 00:45:41,260 put them together... 588 00:45:45,270 --> 00:45:48,110 Go. 589 00:45:48,110 --> 00:45:50,610 590 00:45:50,610 --> 00:45:54,780 So cool, Hideo san, so hot~! 591 00:45:54,780 --> 00:45:57,450 What, me too. 592 00:45:57,450 --> 00:46:01,220 Emiko san, the ohagi... 593 00:46:01,220 --> 00:46:06,390 Emiko san. Are these for taking to the store? 594 00:46:06,390 --> 00:46:09,730 Oh, Micchi, so graceful. 595 00:46:09,730 --> 00:46:12,730 Stop now. You say Micchi, isn't that me? 596 00:46:16,070 --> 00:46:19,400 Oh, well, well. 597 00:46:19,400 --> 00:46:23,240 Micchi, you are so graceful. 598 00:46:23,240 --> 00:46:27,240 599 00:46:30,750 --> 00:46:33,750 I'm lonely. 600 00:46:35,920 --> 00:46:37,920 Emiko san? 601 00:46:39,590 --> 00:46:42,090 Excuse me. 602 00:46:48,300 --> 00:46:51,100 What is this. 603 00:47:20,230 --> 00:47:22,900 It's you! Ba...achan! 604 00:47:22,900 --> 00:47:26,400 Where you planning to go!? No it's not. 605 00:47:26,400 --> 00:47:30,240 So you're going to run away. It's not that... 606 00:47:30,240 --> 00:47:34,080 Where you going!? You know you have a kid. 607 00:47:34,080 --> 00:47:36,110 Not so loud. 608 00:47:36,110 --> 00:47:40,420 Baachan you too, where you planning to go? 609 00:47:40,420 --> 00:47:43,250 Have no place to go. 610 00:47:43,250 --> 00:47:45,920 But you're bags. 611 00:47:45,920 --> 00:47:49,620 For now I just packed my bags, but... 612 00:47:51,260 --> 00:47:55,130 But I don't have any place I can go.... 613 00:47:55,130 --> 00:47:57,330 I... I know. 614 00:48:00,070 --> 00:48:03,840 Baachan. Meat pie. 615 00:48:03,840 --> 00:48:05,840 Thank you. 616 00:48:15,590 --> 00:48:18,420 Well, for me... 617 00:48:18,420 --> 00:48:22,920 I was thinking it nice for me to just drift along like this. 618 00:48:24,730 --> 00:48:31,070 Came along with Nasumi, helping out in the store, 619 00:48:31,070 --> 00:48:37,570 Nasumi died, but then I just stayed around the house, 620 00:48:37,570 --> 00:48:43,250 and now I went and made a kid, 621 00:48:43,250 --> 00:48:50,750 will I still be able drift along like as people say? 622 00:48:50,750 --> 00:48:55,590 Is this what's good for me? 623 00:48:55,590 --> 00:48:57,930 It's fine isn't it? 624 00:48:57,930 --> 00:49:01,430 You do have a place to go, right? 625 00:49:03,730 --> 00:49:07,370 Well that's true, but. 626 00:49:07,370 --> 00:49:11,540 For me, even living like this, 627 00:49:11,540 --> 00:49:14,740 has become a big bother for everyone. 628 00:49:18,720 --> 00:49:22,050 How come you're not telling me that's not how it is!? 629 00:49:22,050 --> 00:49:27,720 No, I was just thinking about the first time I met Nasumi. 630 00:49:27,720 --> 00:49:30,420 How was Nasumi then? 631 00:49:33,900 --> 00:49:39,600 Nasumi had no place to go either. 632 00:49:50,450 --> 00:49:53,280 Can I get a light? Oh, yes. 633 00:49:53,280 --> 00:49:55,280 Sorry. 634 00:49:59,590 --> 00:50:02,260 Thank you. Till when? 635 00:50:02,260 --> 00:50:06,260 Till 6. I'm here till 5. 636 00:50:10,600 --> 00:50:17,470 In Tokyo, it's a town with no time. 637 00:50:17,470 --> 00:50:22,780 I was jealous of it, so I came here from the country. 638 00:50:22,780 --> 00:50:26,950 And now I'm growing old. 639 00:50:26,950 --> 00:50:29,750 Everything else doesn't change at all. 640 00:50:33,290 --> 00:50:37,130 I wonder how long I'll stay at it. 641 00:50:37,130 --> 00:50:39,830 This kind of life. 642 00:50:43,300 --> 00:50:45,800 643 00:50:45,800 --> 00:50:49,470 I want to see Mt. Fuji~! 644 00:50:49,470 --> 00:50:52,380 Mount Fuji? 645 00:50:52,380 --> 00:50:55,150 Mt. Fuji is nice. 646 00:50:55,150 --> 00:50:58,050 Before I was born, I was there, 647 00:50:58,050 --> 00:51:01,750 Even when I'm dead, I'll always be there. 648 00:51:01,750 --> 00:51:05,090 My life here you know, 649 00:51:05,090 --> 00:51:09,590 is only the blink of an eye in that eternity. 650 00:51:09,590 --> 00:51:12,930 651 00:51:12,930 --> 00:51:19,100 Me you know, when I left home, I heard Mt. Fuji's voice. 652 00:51:19,100 --> 00:51:21,940 Mt. Fuji's voice? 653 00:51:21,940 --> 00:51:25,610 "In exchange for me being here for you, 654 00:51:25,610 --> 00:51:30,780 therefore you can go on stumbling 655 00:51:30,780 --> 00:51:33,280 until you change." 656 00:51:38,290 --> 00:51:44,090 She really did live life stumbling along. 657 00:51:45,800 --> 00:51:51,130 I do wonder why Nasumi came back. 658 00:51:51,130 --> 00:51:57,640 Perhaps she knew she was sick and came back I think. 659 00:51:57,640 --> 00:52:01,140 She gave up on stumbling. 660 00:52:14,420 --> 00:52:18,090 Well, then. Oh, thank you so much. 661 00:52:18,090 --> 00:52:20,430 Excuse us. 662 00:52:20,430 --> 00:52:23,230 Thanks. 663 00:52:32,940 --> 00:52:38,750 You prepare it here, then bring it here.... 664 00:52:38,750 --> 00:52:40,680 The laundry. 665 00:52:40,680 --> 00:52:44,650 Like this, in the air... 666 00:52:44,650 --> 00:52:47,450 Fold it here. 667 00:52:51,330 --> 00:52:56,170 Dinner tonight, I'm making it. Really, is that OK? 668 00:52:56,170 --> 00:52:58,800 Last time's Yakisoba, was all over the place. 669 00:52:58,800 --> 00:53:01,240 Well it was fine. That was hard baked soba. 670 00:53:01,240 --> 00:53:05,740 What's that? Well it's fine. 671 00:53:05,740 --> 00:53:22,590 672 00:53:22,590 --> 00:53:24,630 Oh, excuse me. 673 00:53:24,630 --> 00:53:27,760 Oh at the soba shop. 674 00:53:27,760 --> 00:53:29,700 675 00:53:29,700 --> 00:53:32,640 Oh, sorry. I still have no cash. 676 00:53:32,640 --> 00:53:34,940 Therefore I told you not to worry, OK. 677 00:53:34,940 --> 00:53:38,810 Can you come to my house? Your house? 678 00:53:38,810 --> 00:53:42,110 You live here by yourself? 679 00:53:42,110 --> 00:53:44,050 Yes. 680 00:53:44,050 --> 00:53:46,750 Here. 681 00:53:48,450 --> 00:53:51,120 For the soba. Oh, change. 682 00:53:51,120 --> 00:53:53,620 It's fine, want something to drink? 683 00:53:53,620 --> 00:53:56,290 No thanks, I have to get home. 684 00:53:56,290 --> 00:54:00,730 Oh, what is it you do? 685 00:54:00,730 --> 00:54:03,930 Oh, investing. 686 00:54:09,410 --> 00:54:12,240 You seem to be successful. 687 00:54:12,240 --> 00:54:14,580 Though I don't have enough money? 688 00:54:14,580 --> 00:54:18,410 Well, Want to go on a trip together? 689 00:54:18,410 --> 00:54:20,450 Why? If I was with you, 690 00:54:20,450 --> 00:54:23,250 I don't think traveling with you would be painful. 691 00:54:27,090 --> 00:54:31,760 You don't usually say such a thing to someone you've just met. 692 00:54:31,760 --> 00:54:35,270 Where I want to go, is a hotel where I can see Mt. Everest. 693 00:54:35,270 --> 00:54:38,170 Don't want to climb it, but look at Everest through the hotel window. 694 00:54:38,170 --> 00:54:41,140 Wow, there is such a place, 695 00:54:41,140 --> 00:54:45,610 then I probably wouldn't be brooding about yesterday. 696 00:54:45,610 --> 00:54:49,450 It wouldn't be necessary for you to worry about tomorrow. 697 00:54:49,450 --> 00:54:52,780 That would be nice, what you're saying. 698 00:54:52,780 --> 00:54:55,780 Actually, I am a vampire. 699 00:54:57,620 --> 00:55:01,390 Don't you want to, live forever? 700 00:55:01,390 --> 00:55:05,230 If that were really possible... 701 00:55:05,230 --> 00:55:07,560 702 00:55:07,560 --> 00:55:12,060 What? I thought I would bite your neck. 703 00:55:14,740 --> 00:55:18,610 704 00:55:18,610 --> 00:55:21,080 Wait a minute. 705 00:55:21,080 --> 00:55:24,750 It's OK, I am not a beginner. 706 00:55:24,750 --> 00:55:28,590 Well it's not that. I'll do it so it won't hurt. 707 00:55:28,590 --> 00:55:31,250 708 00:55:31,250 --> 00:55:33,250 709 00:55:35,430 --> 00:55:39,230 You don't want it? To live forever. 710 00:55:41,100 --> 00:55:45,600 Even if you really are a vampire, 711 00:55:45,600 --> 00:55:49,470 I do not want such a thing. 712 00:55:49,470 --> 00:55:52,940 You'll be someone that doesn't need anything. 713 00:55:52,940 --> 00:55:55,610 There's no such thing, there's many things, 714 00:55:55,610 --> 00:55:58,450 I won't let go of. What are they? 715 00:55:58,450 --> 00:56:03,720 For example, when your child gets out of the bath, 716 00:56:03,720 --> 00:56:07,390 you catch him and wrap a towel around him and. 717 00:56:07,390 --> 00:56:09,330 Papa's middle finger. 718 00:56:09,330 --> 00:56:11,890 Long ago, he jammed it playing basketball, 719 00:56:11,890 --> 00:56:14,400 now it's no longer a straight finger. 720 00:56:14,400 --> 00:56:16,900 Papa's commuter pass receipt that's always 721 00:56:16,900 --> 00:56:21,700 folded up very small. 722 00:56:26,240 --> 00:56:31,240 The receipt from the first time we went to a family restaurant. 723 00:56:35,590 --> 00:56:42,260 My family home that's right in front of Mt. Fuji. 724 00:56:42,260 --> 00:56:45,600 Even though I live there, 725 00:56:45,600 --> 00:56:50,770 I'll be brooding about yesterday, 726 00:56:50,770 --> 00:56:58,470 it'll probably be a bother thinking about tomorrow. 727 00:57:01,040 --> 00:57:05,550 Even if I am where I can see Everest, 728 00:57:05,550 --> 00:57:10,050 perhaps... 729 00:57:10,050 --> 00:57:13,350 it'll just be the same. 730 00:57:16,930 --> 00:57:20,230 Oh, I am leaving, OK. 731 00:57:22,070 --> 00:57:24,270 It's no lie. 732 00:57:27,740 --> 00:57:31,440 I can give you eternal life. 733 00:57:35,410 --> 00:57:37,910 You'll regret it. 734 00:57:44,120 --> 00:57:48,760 That may be, well. 735 00:57:48,760 --> 00:57:52,930 But, I can't... 736 00:57:52,930 --> 00:57:55,970 737 00:57:55,970 --> 00:58:00,740 I'll live with everyone until my time is up. 738 00:58:00,740 --> 00:58:21,960 739 00:58:21,960 --> 00:58:25,230 Mama! 740 00:58:25,230 --> 00:58:27,430 Good to see you. 741 00:58:32,900 --> 00:58:35,240 Oh, that's a four leaf clover. 742 00:58:35,240 --> 00:58:38,270 Of course it is. The manager is obsessed with them. 743 00:58:38,270 --> 00:58:41,110 I've seen it everyday, never noticed. 744 00:58:41,110 --> 00:58:43,950 Right, right. No one ever looks. 745 00:58:43,950 --> 00:58:45,950 Four leaf clovers. 746 00:58:45,950 --> 00:58:48,650 They're here too. 747 00:58:52,590 --> 00:58:58,460 Hello, hello. Can you stop and help me? 748 00:58:58,460 --> 00:59:00,400 Is it human? 749 00:59:00,400 --> 00:59:02,400 Dunno... 750 00:59:11,070 --> 00:59:16,210 I am the worlds first nurse robot. 751 00:59:16,210 --> 00:59:18,250 You're a robot? 752 00:59:18,250 --> 00:59:22,390 You do nursing? 753 00:59:22,390 --> 00:59:27,890 Not quite. The worlds first robot to receive long term care. 754 00:59:27,890 --> 00:59:31,560 Oh, so you receive it? 755 00:59:31,560 --> 00:59:35,400 While I was being delivered, I fell out of the vehicle. 756 00:59:35,400 --> 00:59:40,740 Excuse me, can I get you to please call my staff? 757 00:59:40,740 --> 00:59:43,070 Sure, but... 758 00:59:43,070 --> 00:59:50,750 Contact information is attached to my neck, please call there. 759 00:59:50,750 --> 00:59:53,550 Oh, it is. 760 01:00:02,760 --> 01:00:09,930 Hello. Well a, you're robot like thing... 761 01:00:09,930 --> 01:00:19,280 762 01:00:19,280 --> 01:00:21,940 Hello, Hello. 763 01:00:21,940 --> 01:00:26,120 Could I please get you to squeeze my neck? 764 01:00:26,120 --> 01:00:29,950 You won't die if I squeeze it? 765 01:00:29,950 --> 01:00:32,860 Because I'm a robot, I won't die. 766 01:00:32,860 --> 01:00:36,660 Please squeeze it hard. 767 01:00:43,800 --> 01:00:47,670 Try to kill me. 768 01:00:47,670 --> 01:00:51,140 Just kidding. 769 01:00:51,140 --> 01:00:54,940 Oh, now it moves, thank you. 770 01:01:02,250 --> 01:01:07,590 You are only a robot that receives care? 771 01:01:07,590 --> 01:01:09,530 That's right. 772 01:01:09,530 --> 01:01:13,760 So you're just an annoyance to people? 773 01:01:13,760 --> 01:01:19,440 I am a robot that was just made to annoy other people. 774 01:01:19,440 --> 01:01:23,310 For what reason, please ask the people that made me. 775 01:01:23,310 --> 01:01:28,440 Well, annoying others by my getting old, 776 01:01:28,440 --> 01:01:32,280 someone made something like that? 777 01:01:32,280 --> 01:01:36,790 Right. God made something quite like that I believe. 778 01:01:36,790 --> 01:01:39,820 Surely there must be a meaning. 779 01:01:39,820 --> 01:01:43,460 So a person that annoys others when they can't do anything anymore, 780 01:01:43,460 --> 01:01:46,360 there is a meaning to that? 781 01:01:46,360 --> 01:01:51,970 Whether there's meaning to that or not, we're already here. 782 01:01:51,970 --> 01:01:55,670 It's probably an important thing I suppose. 783 01:02:14,090 --> 01:02:16,760 I've contacted them. 784 01:02:16,760 --> 01:02:19,660 Said they'd come to get you. 785 01:02:19,660 --> 01:02:22,660 Oh, that's good. 786 01:02:26,100 --> 01:02:28,770 Baachan, what is it? 787 01:02:28,770 --> 01:02:34,570 So it's good that I'm here, right. 788 01:02:36,280 --> 01:02:39,480 I should say, you're already here. 789 01:02:49,460 --> 01:02:51,960 Thank you so much. 790 01:02:51,960 --> 01:03:09,080 791 01:03:09,080 --> 01:03:13,950 Baachan, shall we go home too? 792 01:03:13,950 --> 01:03:30,270 793 01:03:30,270 --> 01:03:35,100 Should I close the store. 794 01:03:35,100 --> 01:03:37,440 Huh? 795 01:03:37,440 --> 01:03:41,610 It's just a burden for everyone. 796 01:03:41,610 --> 01:03:43,650 Baachan... 797 01:03:43,650 --> 01:03:48,380 I think everyone resents it. 798 01:03:48,380 --> 01:03:53,320 Because of the store, we never eat together, 799 01:03:53,320 --> 01:03:57,630 We've never gone together to an onsen, 800 01:03:57,630 --> 01:04:02,830 we've never once done anything like a family. 801 01:04:04,400 --> 01:04:07,070 That's not true. 802 01:04:07,070 --> 01:04:14,740 So the store doesn't fail, everyone has worked so hard, right? 803 01:04:14,740 --> 01:04:18,250 Well probably. 804 01:04:18,250 --> 01:04:22,920 Nasumi, coming back form Tokyo too, 805 01:04:22,920 --> 01:04:25,960 Taka chan not getting married, 806 01:04:25,960 --> 01:04:31,630 Even though Tsukimi chan left, she comes to help, 807 01:04:31,630 --> 01:04:36,130 it would be bad if the store went away. 808 01:04:40,770 --> 01:04:44,270 For me too, it'd be trouble. 809 01:04:44,270 --> 01:04:47,940 Why so? 810 01:04:47,940 --> 01:04:51,280 If there wasn't that store, 811 01:04:51,280 --> 01:04:56,790 it'd all become a lie. 812 01:04:56,790 --> 01:05:00,760 All the tears and the laughs. 813 01:05:00,760 --> 01:05:04,890 Meeting Nasumi. 814 01:05:04,890 --> 01:05:11,570 Eventually I'd forget those things, 815 01:05:11,570 --> 01:05:16,440 and it would all become a lie, I suppose. 816 01:05:16,440 --> 01:05:36,090 817 01:05:36,090 --> 01:05:40,260 Baachan. Yes? 818 01:05:40,260 --> 01:05:42,760 I'm getting married. 819 01:05:45,130 --> 01:05:47,440 That's good. 820 01:05:47,440 --> 01:05:52,110 However, I'll keep living in the house. 821 01:05:52,110 --> 01:05:54,440 What? 822 01:05:54,440 --> 01:05:58,950 Ai chan, me and Kotaro. 823 01:05:58,950 --> 01:06:02,220 Kotaro? 824 01:06:02,220 --> 01:06:07,890 The child that's coming. 825 01:06:07,890 --> 01:06:12,690 Because I have to look after Baachan. 826 01:06:14,400 --> 01:06:21,100 Keep the store as before, with Baachan tending it. 827 01:06:23,410 --> 01:06:28,410 We'll keep stumbling together. 828 01:06:51,270 --> 01:06:54,070 829 01:06:59,940 --> 01:07:02,140 830 01:07:43,250 --> 01:08:11,710 831 01:08:11,710 --> 01:08:14,620 Welcome back. I'm back. 832 01:08:14,620 --> 01:08:19,220 Is something wrong? Huh, with what? 833 01:08:19,220 --> 01:08:22,120 Well, you look tired. 834 01:08:22,120 --> 01:08:27,560 Well, maybe. Sucks getting old. 835 01:08:27,560 --> 01:08:30,900 Takako san. Yes? 836 01:08:30,900 --> 01:08:35,570 In this house, there is a rule. 837 01:08:35,570 --> 01:08:38,240 What? 838 01:08:38,240 --> 01:08:41,580 When things are not OK, 839 01:08:41,580 --> 01:08:44,780 say that it's not OK. 840 01:08:47,080 --> 01:08:49,780 Well that's right. 841 01:08:52,890 --> 01:08:56,090 Takako san? 842 01:08:56,090 --> 01:09:19,290 843 01:09:22,550 --> 01:09:31,060 Broken heart, the last jealousy, 844 01:09:31,060 --> 01:09:41,570 You left the one under that bed. 845 01:09:41,570 --> 01:09:47,270 Ah... the pearl earing. 846 01:09:49,750 --> 01:09:53,420 The big sister I know, 847 01:09:53,420 --> 01:09:57,220 is as majestic as Mt. Fuji. 848 01:09:59,760 --> 01:10:02,260 Nasumi? 849 01:10:02,260 --> 01:10:06,760 When mother died, you became mother, 850 01:10:06,760 --> 01:10:11,600 When father died, you became father, 851 01:10:11,600 --> 01:10:18,100 Even after I died, You've always done it by yourself. 852 01:10:21,610 --> 01:10:24,650 Even when I told you I was going to Tokyo, 853 01:10:24,650 --> 01:10:28,380 "Because I will be here, 854 01:10:28,380 --> 01:10:33,220 Nasumi, you go roll with life." 855 01:10:33,220 --> 01:10:36,020 Is what you said, right. 856 01:10:45,300 --> 01:10:49,810 Now it's my turn to tell you. 857 01:10:49,810 --> 01:10:55,680 Because I will be here, therefore, 858 01:10:55,680 --> 01:11:00,750 Big sister.... 859 01:11:00,750 --> 01:11:04,920 go roll with life! 860 01:11:23,720 --> 01:11:27,020 Flashlight 861 01:11:33,620 --> 01:11:38,120 What are you looking for? Flashlight. 862 01:11:38,120 --> 01:11:41,460 863 01:11:41,460 --> 01:11:43,390 Here. 864 01:11:43,390 --> 01:11:45,590 Thank you. 865 01:11:47,960 --> 01:11:52,800 You're going out now? It's already dark. 866 01:11:52,800 --> 01:11:56,310 Kasumi chan. Yes. 867 01:11:56,310 --> 01:12:00,740 I am not OK. 868 01:12:00,740 --> 01:12:04,250 What? I'm stagnate. 869 01:12:04,250 --> 01:12:09,080 I've made myself stay in the same place to long, 870 01:12:09,080 --> 01:12:11,990 I've grown stale. 871 01:12:11,990 --> 01:12:13,990 Well. 872 01:12:16,430 --> 01:12:19,260 Takako san? 873 01:12:19,060 --> 01:12:23,260 "Go for it" 874 01:12:39,280 --> 01:12:41,950 What? 875 01:12:41,950 --> 01:12:44,650 That's strange. 876 01:12:46,290 --> 01:12:48,220 877 01:12:48,220 --> 01:12:52,460 Sorry! 878 01:12:52,460 --> 01:12:55,660 Me, it's Masao. 879 01:12:57,970 --> 01:13:01,400 Masao san? Surprised? 880 01:13:01,400 --> 01:13:04,740 You're surprised, sorry. 881 01:13:04,740 --> 01:13:08,410 Well I... 882 01:13:08,410 --> 01:13:15,280 Looking for something, this? 883 01:13:15,280 --> 01:13:17,920 Yes. 884 01:13:17,920 --> 01:13:21,420 Knew it. 885 01:13:21,420 --> 01:13:26,300 Thank you. Perhaps, you 886 01:13:26,300 --> 01:13:28,800 dropped it on purpose? 887 01:13:30,600 --> 01:13:32,630 there's not way, no matter what I think. 888 01:13:32,630 --> 01:13:38,270 No, no, forget it. Just my wild imagination. 889 01:13:38,270 --> 01:13:42,110 Where, where? Taka... 890 01:13:42,110 --> 01:13:44,110 Takako san? 891 01:13:45,980 --> 01:13:50,780 Sorry. I did drop it on purpose. 892 01:13:52,620 --> 01:13:55,520 You did!? I did!! 893 01:13:55,520 --> 01:13:58,960 Huh? Why did you? 894 01:13:58,960 --> 01:14:01,560 You mean it was really what I thought? 895 01:14:01,560 --> 01:14:05,230 Right. It was just as Masao san was thinking! 896 01:14:05,230 --> 01:14:10,410 No way! It was like that? 897 01:14:10,410 --> 01:14:14,240 So you mean, you're jealous? 898 01:14:14,240 --> 01:14:17,150 Your jealous of this worthless man? 899 01:14:17,150 --> 01:14:21,420 Yes, I'm jealous. Every time I come here, 900 01:14:21,420 --> 01:14:25,290 I'm always thinking why isn't it me. 901 01:14:25,290 --> 01:14:28,920 Masao san and the person living with him, 902 01:14:28,920 --> 01:14:32,720 I am really envious. 903 01:14:38,930 --> 01:14:41,130 Marry me. 904 01:14:43,440 --> 01:14:45,940 Huh? 905 01:14:45,940 --> 01:14:50,280 Marry me and live here. 906 01:14:50,280 --> 01:14:54,620 But you said you already had someone. 907 01:14:54,620 --> 01:14:57,120 That was a lie. What? 908 01:14:57,120 --> 01:15:02,560 I was thinking I would propose one last time, 909 01:15:02,560 --> 01:15:07,760 in desperation, I put everything I own on the line. 910 01:15:12,270 --> 01:15:17,110 If you refused, at that time, 911 01:15:17,110 --> 01:15:21,240 at least I would live by myself, 912 01:15:21,240 --> 01:15:24,540 with the furniture that Takako san had selected. 913 01:15:27,050 --> 01:15:30,590 Oh, was my idea creepy? 914 01:15:30,590 --> 01:15:35,790 At this mature age, saying something so creepy? 915 01:15:38,930 --> 01:15:44,730 So you were still planning to propose? 916 01:15:44,730 --> 01:15:47,440 Yes, I am! 917 01:15:47,440 --> 01:15:50,270 You mean, I didn't do it just now? 918 01:15:50,270 --> 01:15:52,770 I said, let's get married. 919 01:15:52,770 --> 01:15:56,770 Yes, you did. 920 01:16:01,380 --> 01:16:03,880 Come over here. 921 01:16:17,230 --> 01:16:19,930 I'll hear your answer. 922 01:16:27,580 --> 01:16:30,280 I want... 923 01:16:32,450 --> 01:16:35,450 to become happy here. 924 01:16:37,590 --> 01:16:41,920 Yes, let's. 925 01:16:41,920 --> 01:16:45,420 become happy. 926 01:16:55,100 --> 01:16:58,900 It's fine if I'm here too? 927 01:17:06,750 --> 01:17:11,220 It's pointless if you're not. 928 01:17:11,220 --> 01:17:16,520 Right. That's right. 929 01:17:18,390 --> 01:17:21,430 Great! 930 01:17:21,430 --> 01:17:29,910 931 01:17:29,910 --> 01:17:34,240 We're back! We're back. 932 01:17:34,240 --> 01:17:36,580 You two were together? 933 01:17:36,580 --> 01:17:40,920 It's a little auspicious event. 934 01:17:40,920 --> 01:17:42,950 So because of that, we drank a bit. 935 01:17:42,950 --> 01:17:46,590 Isn't that too much luggage for doing that? 936 01:17:46,590 --> 01:17:50,090 Are you drunk? 937 01:17:50,090 --> 01:17:52,130 Yes, this is Fuji Family. 938 01:17:52,130 --> 01:17:55,430 Nice, "Yes this is Fuji Family." 939 01:17:55,430 --> 01:17:58,100 Oh Takako san? 940 01:17:58,100 --> 01:18:00,870 Alright, bye. 941 01:18:00,870 --> 01:18:04,740 What about Takako? Seems she staying somewhere else tonight. 942 01:18:04,740 --> 01:18:07,040 943 01:18:07,040 --> 01:18:09,380 Is it that surprising? 944 01:18:09,380 --> 01:18:13,250 Well it's just, never once before, stayed somewhere. 945 01:18:13,250 --> 01:18:19,390 Hey, staying the night somewhere.... 946 01:18:19,390 --> 01:18:57,930 947 01:18:57,930 --> 01:19:01,200 Is it you Kotaro kun? 948 01:19:01,200 --> 01:19:07,200 Yes... this is your papa. 949 01:19:10,710 --> 01:19:15,040 Well, isn't father better? 950 01:19:15,040 --> 01:19:20,550 Yes, this is your fafer. 951 01:19:20,550 --> 01:19:23,050 Fafer. 952 01:19:23,050 --> 01:19:27,890 Good, fafer is good, original. 953 01:19:27,890 --> 01:19:32,560 Yes, it's your fafer. 954 01:19:32,560 --> 01:19:37,260 Your fafer. 955 01:19:39,070 --> 01:19:42,070 I humbly partake. 956 01:19:43,740 --> 01:19:48,580 You do love fried food. I love fried food. 957 01:19:48,580 --> 01:19:52,450 Oh, wait a minute, eat some vegetables first. 958 01:19:52,450 --> 01:19:54,750 First, right. 959 01:19:59,220 --> 01:20:02,520 Sweet. 960 01:20:32,120 --> 01:20:35,160 So cool. 961 01:20:35,160 --> 01:20:38,460 This is so cool. 962 01:20:41,460 --> 01:20:47,800 963 01:20:47,800 --> 01:20:51,670 964 01:20:51,670 --> 01:20:53,870 Congratulations. 965 01:20:57,150 --> 01:20:59,480 966 01:20:59,480 --> 01:21:03,080 Well thank you. 967 01:21:03,080 --> 01:21:05,080 Eat, eat. 968 01:21:13,660 --> 01:21:15,660 From mama. 969 01:21:15,660 --> 01:21:18,960 You didn't have to. 970 01:21:23,470 --> 01:21:26,610 Hey, looks like God has come back. 971 01:21:26,610 --> 01:21:29,280 No way. Look here, 972 01:21:29,280 --> 01:21:31,480 says "I'm back." 973 01:21:34,780 --> 01:21:38,290 God, welcome back. 974 01:21:38,290 --> 01:21:40,290 We'll get busy now. 975 01:21:43,460 --> 01:21:45,490 He went. 976 01:21:45,490 --> 01:21:51,190 Give up, that's just the stain from my spilled coffee. 977 01:21:52,970 --> 01:21:55,270 Well, it's OK. 978 01:21:57,810 --> 01:22:00,710 This is the end of the line, please line up. 979 01:22:00,710 --> 01:22:02,640 for two... 980 01:22:02,640 --> 01:22:05,080 Thank you so much. 981 01:22:05,080 --> 01:22:08,380 982 01:22:09,950 --> 01:22:12,750 Do about this much. Is this a little too much? 983 01:22:12,750 --> 01:22:16,420 I've been gradually making them bigger. 984 01:22:16,420 --> 01:22:20,420 You have the next batch ready? Take this one here. 985 01:22:22,100 --> 01:22:24,900 I'll take it. Be careful. 986 01:22:27,900 --> 01:22:30,440 What, oh wait. 987 01:22:30,440 --> 01:22:33,470 You can't go eating the product. 988 01:22:33,470 --> 01:22:35,770 I was hungry. 989 01:22:39,780 --> 01:22:44,450 I really can't do much around the house, so 990 01:22:44,450 --> 01:22:48,290 I know I'm supposed to be like Nasumi san that died. 991 01:22:48,290 --> 01:22:51,330 Nasumi you know, she was low bred 992 01:22:51,330 --> 01:22:55,130 like you and couldn't do much. 993 01:22:58,800 --> 01:23:00,770 994 01:23:00,770 --> 01:23:05,570 But she was a caring girl though. 995 01:23:05,570 --> 01:23:08,610 She always worried about others. 996 01:23:08,610 --> 01:23:10,750 997 01:23:10,750 --> 01:23:16,250 But will I be alright, around the house and around the store? 998 01:23:16,250 --> 01:23:18,590 Even if you can't, it's fine. 999 01:23:18,590 --> 01:23:21,090 Huh, it's fine? 1000 01:23:21,090 --> 01:23:24,960 Just that you live here in a good mood is enough. 1001 01:23:24,960 --> 01:23:28,830 Really, just that is enough? 1002 01:23:28,830 --> 01:23:35,270 That's what I've decided after living 75 years. 1003 01:23:35,270 --> 01:23:38,570 So your 75 years old? 1004 01:24:13,570 --> 01:24:16,070 Kasumi chan. 1005 01:24:18,750 --> 01:24:23,250 This is our new years. 1006 01:24:23,250 --> 01:24:28,450 Kasumi chan, you need to get some more sleep too. 1007 01:24:43,570 --> 01:24:45,570 1008 01:24:50,350 --> 01:24:53,650 Sorry. I woke you up? 1009 01:24:55,620 --> 01:24:58,950 Here, use this. 1010 01:24:58,950 --> 01:25:03,950 Isn't that Nasumi san's? You sure? 1011 01:25:19,270 --> 01:25:23,280 Is it OK if I'm here too? 1012 01:25:23,280 --> 01:25:27,280 Don't you mean, you're already here. 1013 01:25:31,420 --> 01:25:33,450 Right. 1014 01:25:33,450 --> 01:25:39,750 1015 01:25:43,030 --> 01:25:59,110 1016 01:25:59,110 --> 01:26:02,080 Oh, happy new year. 1017 01:26:02,080 --> 01:26:04,090 What should we do, eat something? I am hungry. 1018 01:26:04,090 --> 01:26:06,790 At home we have stuff for hamburger. Really? 1019 01:26:08,560 --> 01:26:13,060 Baachan, look, you want to sleep, or you want your drink? 1020 01:26:13,060 --> 01:26:16,760 You're spilling it, look, OK? 1021 01:26:21,770 --> 01:26:39,750 1022 01:26:39,750 --> 01:26:42,260 It's here. 1023 01:26:42,260 --> 01:26:49,430 1024 01:26:49,430 --> 01:26:51,930 The fool. 1025 01:26:54,300 --> 01:26:56,300 If you would please. 1026 01:26:56,300 --> 01:27:00,070 Yes, everyone smile. 1027 01:27:00,070 --> 01:27:03,950 Yes, cheese. 1028 01:27:03,950 --> 01:27:11,450 1029 01:27:15,060 --> 01:27:20,230 Oh, I overslept. 1030 01:27:21,330 --> 01:27:23,830 Ai chan and Kotaro's portion, I've taken to the shrine, get some rest. Hideo 1031 01:27:23,900 --> 01:27:25,830 Hiderin. 1032 01:27:25,830 --> 01:27:28,030 Good night. 1033 01:27:32,070 --> 01:27:34,070 1034 01:27:37,250 --> 01:27:41,920 What if it's a girl, what will we do... 1035 01:27:41,920 --> 01:27:46,720 Kota...Ko... 1036 01:27:49,090 --> 01:27:51,090 Well, it's fine. 69758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.