All language subtitles for Flower and Snake 3 (Hana to hebi 3).2010.BluRay.RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,992 --> 00:03:17,203 How magnificent! She is exquisite. 2 00:03:25,205 --> 00:03:28,414 Shizuko returned from Italy last year. 3 00:03:28,608 --> 00:03:30,918 She married her patron from her schooldays. 4 00:03:31,111 --> 00:03:34,115 Her husband's name is Giichiro Kaito, 5 00:03:34,247 --> 00:03:36,727 a business tycoon. 6 00:03:38,652 --> 00:03:39,824 Anything on Kaito? 7 00:03:40,020 --> 00:03:41,021 Well, sir. 8 00:03:45,525 --> 00:03:49,530 He was born in 1927, so that makes him 82. 9 00:03:53,567 --> 00:03:55,478 His vulnerable point is... 10 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 a feud with his stepbrother. 11 00:03:58,939 --> 00:04:01,579 The stepbrother is a schemer. 12 00:04:01,775 --> 00:04:05,917 He's buying up shares to take over the business. 13 00:04:06,780 --> 00:04:10,387 Giichiro owns 30% of the whole group. 14 00:04:10,517 --> 00:04:13,589 His stepbrother has 20%. 15 00:04:16,523 --> 00:04:18,127 How much stock went into 16 00:04:18,291 --> 00:04:20,703 Kaito's loan mortgage? 17 00:04:21,194 --> 00:04:25,370 Approximately 120,000 shares. 18 00:04:34,307 --> 00:04:35,752 Buy them as bait. 19 00:04:37,144 --> 00:04:39,624 We'll get close to the stepbrother. 20 00:04:40,814 --> 00:04:43,818 Also, tell Giichiro about his scheme. 21 00:04:43,950 --> 00:04:45,930 We'll turn them... 22 00:04:46,953 --> 00:04:48,364 against each other. 23 00:04:51,424 --> 00:04:52,630 To what ends? 24 00:04:53,326 --> 00:04:57,433 Until Giichiro loses everything he owns. 25 00:05:00,767 --> 00:05:01,973 The object of your desire 26 00:05:02,169 --> 00:05:03,910 won't drop into your lap. 27 00:05:04,671 --> 00:05:05,775 Only effort 28 00:05:06,373 --> 00:05:09,081 makes it precious. 29 00:07:24,611 --> 00:07:26,284 Shizuko. 30 00:07:28,415 --> 00:07:31,521 Since you were an 18-year-old girl 31 00:07:31,685 --> 00:07:36,395 I've been looking after you. 32 00:07:38,992 --> 00:07:42,530 You aspired to go to the music academy. 33 00:07:43,697 --> 00:07:46,507 But your father went bankrupt. 34 00:07:48,301 --> 00:07:50,406 And killed himself. 35 00:07:50,937 --> 00:07:54,817 And your mother died as if to follow him. 36 00:07:57,310 --> 00:08:01,781 I've been supporting you over the years. 37 00:08:02,849 --> 00:08:05,261 I helped you go to Italy. 38 00:08:11,591 --> 00:08:17,405 Uncle Giichiro, how can I ever thank you? 39 00:08:18,064 --> 00:08:22,479 Stop that, that's inappropriate. 40 00:08:23,503 --> 00:08:27,508 I didn't help you to be thanked. 41 00:08:29,876 --> 00:08:31,378 I did it because... 42 00:09:16,756 --> 00:09:19,566 "The Kaito Bankruptcy! 900 Billion in Debt!" 43 00:09:19,759 --> 00:09:21,295 "A Stroke!" 44 00:09:21,461 --> 00:09:23,964 "Giichiro Kaito, Dead!" 45 00:09:38,578 --> 00:09:41,422 Who are you, people? 46 00:09:53,793 --> 00:09:54,999 Please, don't! 47 00:09:56,796 --> 00:09:58,104 Why are you doing this to me? 48 00:09:58,331 --> 00:09:59,810 Don't... 49 00:10:07,740 --> 00:10:09,742 No! 50 00:10:49,849 --> 00:10:51,157 No... 51 00:10:51,985 --> 00:10:53,293 No! 52 00:10:59,459 --> 00:11:00,199 Don't touch me! 53 00:11:24,751 --> 00:11:29,359 No... 54 00:14:39,045 --> 00:14:39,921 Who are you? 55 00:14:40,113 --> 00:14:42,753 It's nothing. I got the wrong room. 56 00:14:45,718 --> 00:14:47,220 Wait right there. 57 00:14:48,721 --> 00:14:52,362 We bought the uncollectible loans Kaito owes you. 58 00:14:56,863 --> 00:14:59,241 So we, the Toyama Group, own his wife now. 59 00:15:00,466 --> 00:15:05,279 I'm taking her. Any objections? 60 00:15:52,218 --> 00:16:02,162 "Flower and Snake 3" 61 00:16:16,409 --> 00:16:17,581 So... 62 00:16:20,580 --> 00:16:22,582 I was saved... 63 00:16:26,085 --> 00:16:27,189 by you? 64 00:16:29,021 --> 00:16:29,931 Yes. 65 00:16:32,024 --> 00:16:33,697 You're mine. 66 00:16:35,995 --> 00:16:40,705 I'm the CEO of the Toyama Group and your new husband. 67 00:16:44,503 --> 00:16:47,541 I own you, unless you want to go back to those men. 68 00:16:50,109 --> 00:16:51,816 The choice is yours. 69 00:17:00,052 --> 00:17:02,396 So you don't object. 70 00:17:11,264 --> 00:17:12,208 Good. 71 00:17:13,599 --> 00:17:18,309 I have a flight to New York to catch. I'll be gone a month. 72 00:17:19,539 --> 00:17:20,882 My servants will look after you. 73 00:17:21,674 --> 00:17:26,384 Kawada, the driver, and the others. 74 00:17:30,049 --> 00:17:34,191 Don't worry, my second house is at a secret location. 75 00:17:37,089 --> 00:17:38,625 I hope you'll like it. 76 00:18:07,587 --> 00:18:09,157 lzawa, the butler. 77 00:18:12,391 --> 00:18:14,803 Orihara will teach you manners. 78 00:18:17,964 --> 00:18:19,966 Morita is chef and caretaker. 79 00:18:22,301 --> 00:18:25,282 Misae is the maid. 80 00:18:44,824 --> 00:18:45,996 What's wrong? 81 00:18:48,227 --> 00:18:49,103 Nothing... 82 00:19:01,741 --> 00:19:02,742 Shizuko. 83 00:19:14,353 --> 00:19:18,199 Put your horrible past behind you. 84 00:19:19,792 --> 00:19:21,499 You're safe here. 85 00:20:28,627 --> 00:20:33,838 The wife of the Toyama Group CEO is expected to act gracefully. 86 00:23:32,344 --> 00:23:33,414 Kyoko. 87 00:23:35,948 --> 00:23:36,722 Here. 88 00:23:37,917 --> 00:23:38,759 Thanks. 89 00:23:43,055 --> 00:23:44,227 So... 90 00:23:45,824 --> 00:23:47,929 You broke up with him? 91 00:23:53,232 --> 00:23:56,042 You were in love. ls this what you want? 92 00:24:15,387 --> 00:24:16,593 Shizuko. 93 00:24:22,394 --> 00:24:23,737 Won't you regret it? 94 00:24:32,304 --> 00:24:34,807 My cello is my boyfriend. 95 00:24:35,908 --> 00:24:38,445 Music is my husband. 96 00:24:39,712 --> 00:24:40,952 That's how it is. 97 00:27:00,152 --> 00:27:04,862 What's going on? 98 00:28:06,285 --> 00:28:07,389 No! 99 00:28:59,304 --> 00:29:00,749 What? 100 00:29:02,374 --> 00:29:03,444 Hey! 101 00:29:04,543 --> 00:29:05,647 What's wrong? 102 00:29:07,479 --> 00:29:09,686 You must have had a bad dream. 103 00:29:10,849 --> 00:29:13,455 Today's clothes are right here. 104 00:29:14,953 --> 00:29:16,864 Today is just another day. 105 00:29:17,856 --> 00:29:19,767 You're acting strange, Madam. 106 00:29:33,171 --> 00:29:34,582 Madam? 107 00:29:41,880 --> 00:29:45,293 You should rest this morning. 108 00:29:47,686 --> 00:29:48,790 Yes. 109 00:29:58,096 --> 00:29:59,097 Thank you. 110 00:30:25,057 --> 00:30:26,229 What was it? 111 00:30:27,559 --> 00:30:28,936 It's a snake... 112 00:30:32,230 --> 00:30:33,732 There's nothing. 113 00:30:45,877 --> 00:30:46,878 Madam. 114 00:30:49,047 --> 00:30:50,549 It's a letter from the Master. 115 00:31:05,397 --> 00:31:06,239 "Dear, Shizuko." 116 00:31:07,032 --> 00:31:11,208 "The man with you is not a butler, he's called Onigen." 117 00:31:12,004 --> 00:31:14,245 "I hired him for his services." 118 00:31:19,911 --> 00:31:23,324 "Shizuko. You'll go through many things" 119 00:31:23,515 --> 00:31:26,052 "before my return." 120 00:31:26,918 --> 00:31:31,663 "You must accept whatever happens to you." 121 00:31:32,324 --> 00:31:34,429 "You cannot leave my property." 122 00:31:35,327 --> 00:31:39,935 "if you do, you will find yourself in danger." 123 00:31:47,072 --> 00:31:48,244 Oh... 124 00:31:50,442 --> 00:31:51,750 What's this about? 125 00:31:53,245 --> 00:31:55,953 As the Master wrote you, Madam. 126 00:31:56,281 --> 00:31:57,453 Madam. 127 00:34:05,977 --> 00:34:07,217 Madam. 128 00:34:09,314 --> 00:34:11,658 Dinner is served. 129 00:35:20,986 --> 00:35:22,659 Now, Madam. 130 00:36:25,317 --> 00:36:26,694 Don't! 131 00:36:28,086 --> 00:36:29,793 No! 132 00:38:07,652 --> 00:38:08,858 Madam. 133 00:38:11,356 --> 00:38:12,994 This is mealtime. 134 00:38:14,359 --> 00:38:15,702 Sit down. 135 00:40:40,038 --> 00:40:41,449 What are you doing? 136 00:40:42,440 --> 00:40:43,646 No! 137 00:40:43,775 --> 00:40:47,848 Remember what the Master told you. 138 00:40:51,649 --> 00:40:54,289 Please don't! 139 00:40:56,955 --> 00:40:58,161 Somebody's watching. 140 00:40:58,590 --> 00:41:01,503 Nobody's watching, Madam. 141 00:41:05,096 --> 00:41:06,336 No! 142 00:41:11,936 --> 00:41:13,006 Stop it! 143 00:44:29,333 --> 00:44:30,243 Please don't... 144 00:44:34,706 --> 00:44:35,241 Please don't! 145 00:44:35,406 --> 00:44:36,510 Madam. 146 00:44:39,010 --> 00:44:43,015 You saw a movie when you were 13. 147 00:44:43,214 --> 00:44:44,716 Do you remember it? 148 00:44:46,517 --> 00:44:49,964 You told your friend about it. 149 00:44:51,322 --> 00:44:53,233 Do you remember it? 150 00:44:55,526 --> 00:44:59,167 A princess was kidnapped. 151 00:44:59,630 --> 00:45:02,804 She was tied up and gagged in a dark cave. 152 00:45:02,967 --> 00:45:05,777 She was left there helpless. 153 00:45:08,706 --> 00:45:11,687 And a snake crawled toward her. 154 00:45:12,977 --> 00:45:18,188 I heard what you told your friend about the scene. 155 00:45:19,283 --> 00:45:22,025 You felt like you were on fire. 156 00:45:26,524 --> 00:45:30,597 Madam, were you aroused? 157 00:45:32,430 --> 00:45:36,003 Where did you feel on fire? 158 00:45:41,305 --> 00:45:44,809 What a horny teenager you were! 159 00:45:47,245 --> 00:45:49,122 Please stop... 160 00:45:49,447 --> 00:45:54,362 On the contrary, things have just begun. 161 00:45:54,519 --> 00:45:57,022 What are you talking about? 162 00:45:57,155 --> 00:45:59,999 Stop them, please! 163 00:46:00,091 --> 00:46:01,468 Please don't! 164 00:46:07,799 --> 00:46:10,075 No! No! 165 00:46:47,805 --> 00:46:48,715 No! 166 00:46:53,344 --> 00:46:54,516 No! 167 00:46:55,813 --> 00:46:57,315 Please don't. 168 00:46:59,617 --> 00:47:00,391 Madam. 169 00:47:01,485 --> 00:47:05,365 Every night I console myself, thinking about you. 170 00:47:06,257 --> 00:47:10,296 I want to see what you look like down there. I want to see! 171 00:47:10,861 --> 00:47:14,206 That's all I could think about! I want to see! 172 00:47:15,866 --> 00:47:20,372 Now, Madam. You can show me everything you are hiding. 173 00:47:22,373 --> 00:47:23,408 No! 174 00:47:24,876 --> 00:47:25,911 I don't want to show you! 175 00:47:29,180 --> 00:47:30,420 I don't want you to look! 176 00:47:32,717 --> 00:47:38,633 Madam, I can see it. I can see your pussy. 177 00:47:43,294 --> 00:47:45,638 It's divine, Madam. 178 00:47:49,000 --> 00:47:50,411 No! 179 00:47:53,704 --> 00:47:54,614 Don't! 180 00:47:56,207 --> 00:47:57,311 No! 181 00:48:12,156 --> 00:48:13,601 Please don't... 182 00:49:21,659 --> 00:49:24,367 The water is still cold. 183 00:49:25,596 --> 00:49:31,274 If you caught a cold, I would be blamed. 184 00:49:34,405 --> 00:49:38,717 Who are you really? 185 00:49:42,780 --> 00:49:46,284 I'm here for one purpose only. 186 00:49:51,922 --> 00:49:56,393 To make you into an exquisite woman. 187 00:51:28,919 --> 00:51:32,366 What did you make me drink? 188 00:51:33,324 --> 00:51:34,530 A diuretic. 189 00:51:38,028 --> 00:51:39,371 What? 190 00:52:28,746 --> 00:52:30,020 Help! 191 00:55:38,335 --> 00:55:39,643 Don't look! 192 00:56:51,709 --> 00:56:52,710 Madam. 193 00:56:54,311 --> 00:56:58,760 You ought to clean up the mess you made all over my body... 194 00:57:00,350 --> 00:57:04,059 with your own tongue. 195 00:58:33,977 --> 00:58:37,823 Please, let me go. 196 00:58:43,187 --> 00:58:44,689 I can't... 197 00:58:47,991 --> 00:58:51,200 Look at you, Shizuko. 198 00:59:05,842 --> 00:59:08,345 You said you wouldn't do those things. 199 00:59:09,346 --> 00:59:11,986 None of those dirty things. 200 00:59:22,693 --> 00:59:23,865 Kyoko? 201 00:59:27,664 --> 00:59:28,665 Kyoko. 202 00:59:31,401 --> 00:59:34,382 Why are you here? 203 00:59:36,373 --> 00:59:41,789 I've always been by your side, Shizuko. 204 00:59:43,080 --> 00:59:46,118 All through high school and university. 205 00:59:47,117 --> 00:59:48,596 Always. 206 00:59:50,287 --> 00:59:54,201 You know what I'm trying to tell you? 207 00:59:58,595 --> 00:59:59,733 I'll tell you. 208 01:00:02,733 --> 01:00:04,735 I've always loved you. 209 01:00:09,406 --> 01:00:11,215 I know you had no idea. 210 01:00:13,844 --> 01:00:16,324 Music is all you ever cared about. 211 01:00:18,215 --> 01:00:19,922 What are you saying? 212 01:00:23,854 --> 01:00:26,027 You're so lovely. 213 01:00:29,326 --> 01:00:31,465 You haven't changed a bit. 214 01:00:36,833 --> 01:00:38,278 As a matter of fact, you are much... 215 01:00:41,371 --> 01:00:42,645 prettier. 216 01:00:46,243 --> 01:00:47,381 Kyoko. 217 01:00:50,747 --> 01:00:53,284 I always wanted to feel you. 218 01:00:56,086 --> 01:00:58,566 Kyoko, please... 219 01:01:02,092 --> 01:01:03,799 I tried to contain it. 220 01:01:08,632 --> 01:01:13,547 It was so hard to suppress my desire 221 01:01:17,407 --> 01:01:19,717 but you had no idea. 222 01:01:29,019 --> 01:01:31,829 You're nasty to me. 223 01:01:47,237 --> 01:01:52,778 It's my turn to be nasty to you, Shizuko. 224 01:02:01,685 --> 01:02:02,720 No. 225 01:02:15,198 --> 01:02:17,804 Spare me, please. 226 01:02:19,836 --> 01:02:23,147 I will not spare you. 227 01:02:59,676 --> 01:03:00,780 Don't! 228 01:03:02,379 --> 01:03:03,380 Please. 229 01:03:07,717 --> 01:03:09,128 That's enough... 230 01:03:10,587 --> 01:03:12,828 please. 231 01:03:15,225 --> 01:03:16,704 Kyoko. 232 01:03:23,033 --> 01:03:25,104 What are you doing? 233 01:03:25,702 --> 01:03:29,206 No! Please don't! 234 01:03:31,341 --> 01:03:32,718 No! 235 01:03:42,552 --> 01:03:44,327 So beautiful... 236 01:03:45,221 --> 01:03:49,465 So divine and horny. 237 01:03:49,626 --> 01:03:52,732 Let's not do this. 238 01:03:53,930 --> 01:03:54,840 No! 239 01:04:02,572 --> 01:04:03,983 Please stop this! 240 01:04:20,490 --> 01:04:21,730 Please. 241 01:04:41,611 --> 01:04:42,612 Please... 242 01:04:47,217 --> 01:04:48,423 Kyoko. 243 01:05:03,767 --> 01:05:04,802 Kyoko. 244 01:05:27,490 --> 01:05:28,798 Shizuko. 245 01:05:31,394 --> 01:05:34,637 Kyoko... 246 01:05:50,613 --> 01:05:51,921 No... 247 01:06:06,863 --> 01:06:08,103 Shizuko. 248 01:06:14,771 --> 01:06:16,011 I love you. 249 01:06:29,319 --> 01:06:30,798 0h, Shizuko! 250 01:06:32,622 --> 01:06:33,896 You're so... 251 01:06:36,192 --> 01:06:38,536 You're a dirty whore! 252 01:06:43,933 --> 01:06:48,109 Don't watch me! 253 01:06:49,906 --> 01:06:53,820 Please don't watch me! 254 01:08:15,992 --> 01:08:20,668 The vichyssoise is exceptionally good this morning. 255 01:11:42,632 --> 01:11:46,739 Hey, boys. You can touch her. 256 01:11:49,973 --> 01:11:51,179 Do what you like. 257 01:12:24,207 --> 01:12:25,709 It feels good... 258 01:12:30,513 --> 01:12:34,222 How do you like it, Madam? 259 01:12:37,387 --> 01:12:43,030 I love it... very much. 260 01:13:19,829 --> 01:13:21,331 MY turn! 261 01:16:19,875 --> 01:16:22,617 You're so beautiful, Madam. 262 01:16:24,413 --> 01:16:27,792 More than any other woman. 263 01:16:45,501 --> 01:16:48,311 Come with me. 264 01:20:00,930 --> 01:20:03,911 You're the one who's been watching me... 265 01:20:06,135 --> 01:20:07,307 It was you! 266 01:20:07,637 --> 01:20:10,914 Yes, indeed. 267 01:20:13,142 --> 01:20:17,522 I have been here all this time, watching your every move. 268 01:20:21,317 --> 01:20:22,625 But why? 269 01:20:22,752 --> 01:20:25,323 Don't you get it yet, Shizuko? 270 01:20:26,722 --> 01:20:28,759 I am the man who is responsible 271 01:20:29,659 --> 01:20:31,434 for the fall of your husband, 272 01:20:33,128 --> 01:20:34,334 Giichiro Kaito. 273 01:20:36,532 --> 01:20:41,140 It was me, who had the loan sharks abduct you. 274 01:20:43,038 --> 01:20:47,680 I was watching you when they violated you. 275 01:21:08,230 --> 01:21:12,736 I had Onigen rescue you from those men. 276 01:21:15,004 --> 01:21:19,043 Also, these are not my house servants at all. 277 01:21:20,209 --> 01:21:22,416 They work for Onigen. 278 01:21:24,513 --> 01:21:29,553 When I first saw you play cello at your recital 279 01:21:30,419 --> 01:21:32,262 your training began. 280 01:21:33,022 --> 01:21:34,023 My training? 281 01:21:34,523 --> 01:21:39,370 You accepted Kaito's tongue, then the ropes and whips 282 01:21:40,563 --> 01:21:42,941 with pleasure. 283 01:22:04,920 --> 01:22:05,898 Shizuko. 284 01:22:07,690 --> 01:22:12,196 This is our honeymoon night. 285 01:23:01,577 --> 01:23:04,524 You're so beautiful, Shizuko. 286 01:24:46,615 --> 01:24:47,719 Onigen. 287 01:25:33,795 --> 01:25:34,933 Don't! 288 01:25:56,952 --> 01:25:59,432 No! 289 01:26:13,669 --> 01:26:16,707 I'm so embarrassed. Don't look... 290 01:26:21,410 --> 01:26:24,186 Please don't watch me like this! 291 01:26:28,584 --> 01:26:31,087 You're so beautiful, Shizuko. 292 01:26:33,489 --> 01:26:36,800 You get turned on when things get rough. 293 01:26:38,093 --> 01:26:41,905 And secretly you want to be treated roughly. 294 01:26:43,899 --> 01:26:48,541 You're a beautiful and lecherous flower of lust. 295 01:26:52,708 --> 01:26:54,016 I can't stand this... 296 01:26:55,344 --> 01:26:59,053 Let me down, please. 297 01:27:47,996 --> 01:27:49,441 No... 298 01:27:51,900 --> 01:27:52,935 Don't. 299 01:27:58,907 --> 01:27:59,647 Don't. 300 01:28:02,477 --> 01:28:03,649 Don't. 301 01:28:06,849 --> 01:28:07,884 Don't. 302 01:28:15,991 --> 01:28:17,061 Don't. 303 01:28:23,365 --> 01:28:24,571 Shall I stop? 304 01:28:26,168 --> 01:28:27,579 Please... 305 01:28:32,207 --> 01:28:33,515 Please... 306 01:28:33,809 --> 01:28:35,083 I'll stop then. 307 01:28:37,012 --> 01:28:38,821 0h, please... 308 01:28:44,286 --> 01:28:45,526 I can't hear you. 309 01:28:45,787 --> 01:28:47,994 Please don't... 310 01:28:49,725 --> 01:28:51,898 I can't hear that. 311 01:28:58,934 --> 01:29:00,379 Don't stop! 312 01:29:04,339 --> 01:29:06,182 Don't stop. 313 01:31:16,638 --> 01:31:17,810 Darling, please. 314 01:31:18,540 --> 01:31:23,540 Stop it. 315 01:31:31,119 --> 01:31:32,928 Everybody's watching. 316 01:31:36,057 --> 01:31:38,537 You don't want me? 317 01:31:43,765 --> 01:31:44,937 I do. 318 01:31:47,269 --> 01:31:48,339 Are you on fire? 319 01:31:52,641 --> 01:31:54,245 You want it so bad? 320 01:32:01,283 --> 01:32:05,698 Shizuko, speak your mind. 321 01:32:11,626 --> 01:32:12,798 I want it! 322 01:32:17,099 --> 01:32:18,601 I want you! 323 01:32:20,635 --> 01:32:25,015 Even if everybody's watching? 324 01:32:31,513 --> 01:32:32,753 Watching... 325 01:32:34,616 --> 01:32:36,721 It's OK. 326 01:32:38,720 --> 01:32:40,324 I want to be watched. 327 01:34:12,781 --> 01:34:15,318 I'm losing control... 328 01:34:28,597 --> 01:34:31,510 Give it to me now. 329 01:34:39,407 --> 01:34:41,011 More, harder! 330 01:34:43,945 --> 01:34:46,221 You hid your true lustful nature. 331 01:34:46,915 --> 01:34:50,727 You thought you could hide it. 332 01:34:51,853 --> 01:34:55,665 But Shizuko, you have to accept the fact. 333 01:34:57,325 --> 01:34:59,862 You're a flower of lust and pleasure. 334 01:35:01,363 --> 01:35:02,467 Yes, I am! 335 01:35:05,200 --> 01:35:07,578 So please. 336 01:35:09,471 --> 01:35:11,178 Help me bloom, darling. 337 01:35:11,706 --> 01:35:16,280 With your manhood. 338 01:35:17,278 --> 01:35:19,315 Help my wanton flower bloom. 339 01:35:29,624 --> 01:35:30,694 Please. 340 01:35:38,233 --> 01:35:39,906 With pleasure. 341 01:35:49,110 --> 01:35:50,612 Darling. 342 01:36:28,116 --> 01:36:29,288 Darling. 343 01:38:32,774 --> 01:38:34,879 Take care of the bank deal. 344 01:38:35,910 --> 01:38:36,820 Anything else? 345 01:38:37,378 --> 01:38:42,191 Chairman Toyama rarely drank alcohol. 346 01:38:42,317 --> 01:38:47,232 Maybe it was stress? He was drinking a lot. 347 01:38:47,388 --> 01:38:49,095 ls that so... 348 01:38:50,492 --> 01:38:52,233 Say what's on your mind. 349 01:38:53,595 --> 01:38:59,136 Nothing, ma'am. It's just that we lost the Chairman so suddenly... 350 01:39:02,737 --> 01:39:05,274 He loved to drink wine in the bathtub. 351 01:39:06,574 --> 01:39:09,851 Yeah, see you next week. 352 01:39:10,745 --> 01:39:11,553 Bye. 353 01:39:12,881 --> 01:39:14,656 Take care of things. 354 01:39:14,849 --> 01:39:18,194 As you wish, ma'am. Have a nice weekend. 355 01:40:51,246 --> 01:40:52,452 You're home. 356 01:41:44,532 --> 01:41:45,738 Let's begin. 20365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.