All language subtitles for Faceless.(Jess.Franco).1988.DVD.Subs.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier k�nnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 2 00:02:23,080 --> 00:02:25,230 Der Weihnachtsmann ist auf der Champ d'Elysse. 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,109 Aber du bist der beste von allen, Frank. 4 00:02:27,160 --> 00:02:28,149 Ich liebe Paris zur Weihnachtszeit. 5 00:02:30,200 --> 00:02:32,111 Was denkt ihr, wie alt der Weihnachtsmann ist? 6 00:02:34,040 --> 00:02:36,031 Frank, du k�nntest ihm ein Facelifting verpassen... 7 00:02:43,160 --> 00:02:45,071 - Doktor Flamand? - Ja? 8 00:02:46,040 --> 00:02:49,157 - Erinnern Sie sich an mich, Doktor? - Nicht wirklich. 9 00:02:50,040 --> 00:02:53,191 Sie erinnern sich also nicht mehr? Sie haben mich vor 1 Jahr operiert. 10 00:02:54,000 --> 00:02:55,228 Jetzt schauen Sie sich das Resultat an! 11 00:02:56,040 --> 00:02:56,233 Frank, la� uns gehen! 12 00:02:57,120 --> 00:02:58,109 Mich trifft keine Schuld... 13 00:02:59,160 --> 00:03:03,199 Wirklich? Ich habe hier eine �berraschung f�r Sie... 14 00:03:03,240 --> 00:03:06,994 Nein! 15 00:03:34,080 --> 00:03:37,117 Ich schw�re bei Gott, dass ich deine Sch�nheit wiederherstelle. 16 00:03:38,080 --> 00:03:39,195 Ich wei� nicht, ob du das wirklich kannst. 17 00:03:43,120 --> 00:03:45,236 Ich verspreche es! Hab Geduld. 18 00:03:50,240 --> 00:03:54,233 Beruhige dich... 19 00:03:58,240 --> 00:04:02,028 Ruhe dich jetzt aus, ich komme sp�ter nochmal wieder. 20 00:04:16,160 --> 00:04:17,229 Bin ich ein Monster? 21 00:04:18,200 --> 00:04:22,159 Nein, du bist immer noch wundersch�n! 22 00:04:23,200 --> 00:04:26,112 Wundersch�n?! Gib mir einen Spiegel! 23 00:04:27,120 --> 00:04:30,078 Warum? Willst du dir selber wehtun? 24 00:04:31,080 --> 00:04:31,239 Bitte. 25 00:04:57,160 --> 00:04:59,196 Meine G�te, werf den Kopf zur�ck, wenn du l�ufst. 26 00:05:01,200 --> 00:05:03,111 Oh, Tootsie? Tootsie... Ich bitte dich. 27 00:05:03,240 --> 00:05:06,118 Pa� auf die Frisur auf, ihr m��t sch�n aussehen. 28 00:05:06,200 --> 00:05:09,192 Man k�nnte euch mit den Kellnerinnen verwechseln. 29 00:05:10,160 --> 00:05:12,071 Barbara, mein Liebes. 30 00:05:12,160 --> 00:05:17,029 Barbara, mach dich bitte bereit. Ich vergi� bitte nicht die Uhr. 31 00:05:18,120 --> 00:05:20,076 Ja, fantastisch. 32 00:05:22,160 --> 00:05:26,073 Ok, beeilt euch, Jungs. 33 00:05:27,080 --> 00:05:30,038 Oh, es ist so warm hier drin, macht den L�fter an! 34 00:05:31,080 --> 00:05:32,035 Hi, hast du weIche bekommen? 35 00:05:32,240 --> 00:05:33,150 Ja, im Auto. 36 00:05:34,040 --> 00:05:35,234 Komm mit. 37 00:05:42,040 --> 00:05:42,233 Los, wo ist es? 38 00:06:50,080 --> 00:06:53,038 Ok, M�dels, sind wir soweit? Wo ist Barbara? 39 00:06:53,080 --> 00:06:54,195 Wo zur H�lle ist Barbara? 40 00:06:55,080 --> 00:06:59,039 - Sie ist rausgegangen. - Rausgegangen!? 41 00:06:59,120 --> 00:07:00,235 Wohin ist diese kleine Schlampe verschwunden? 42 00:07:02,000 --> 00:07:03,115 Keine Ahnung. Sie ist mit einer Blonden abgehauen. 43 00:07:04,160 --> 00:07:08,119 Ist sie verr�ckt? Mitten im Shooting haut sie ab? 44 00:07:08,160 --> 00:07:10,230 Mit einem der wertvollsten Juwelen der Welt?! 45 00:07:11,160 --> 00:07:13,071 Die werden mich t�ten! 46 00:07:53,080 --> 00:07:55,230 Mrs. Sherman, kommen Sie. Ich bringe sie zur�ck in Ihr Zimmer. 47 00:07:56,080 --> 00:07:57,035 Und wenn ich nicht will? 48 00:07:57,160 --> 00:07:59,116 Was machen Sie hier? Spionieren? 49 00:08:00,120 --> 00:08:01,030 Sie sind zu fr�h dran. 50 00:08:01,120 --> 00:08:02,189 Los jetzt, Mrs. Sherman. 51 00:08:04,240 --> 00:08:06,071 Etwas merkw�rdiges geht hier vor. 52 00:08:37,040 --> 00:08:38,155 Sie ist perfekt f�r deine Zwecke. 53 00:08:42,120 --> 00:08:44,156 Und sie ist immer noch sehr sch�n, nicht wahr? 54 00:08:45,080 --> 00:08:46,069 Ja, Liebling. 55 00:09:01,040 --> 00:09:02,155 Steht sie noch unter Drogen? 56 00:09:05,040 --> 00:09:06,075 - La�t mich raus! - Offensichtlich nicht... 57 00:09:07,040 --> 00:09:08,109 La�t sie ausbluten bis zum letzten Tropfen. 58 00:09:10,240 --> 00:09:11,992 Danach macht ihr ein Ende. 59 00:09:25,240 --> 00:09:28,118 Ich brauche ihr Blut, um die Baroness zu heilen. 60 00:09:31,040 --> 00:09:32,155 Bitte �berlasse sie heute Nacht mir. 61 00:09:33,080 --> 00:09:34,195 Wenn du versprichst, nett zu mir zu sein... 62 00:09:46,240 --> 00:09:47,229 Perfekt! 63 00:09:49,160 --> 00:09:52,994 Sie ist perfekt f�r das Gesicht von Ingrid. 64 00:10:10,160 --> 00:10:12,151 Gordon! Gordon! 65 00:10:25,240 --> 00:10:26,992 T�te sie! 66 00:10:35,040 --> 00:10:37,190 Mrs. Francois, wie geht es Ihnen? 67 00:10:38,080 --> 00:10:41,038 Doktor! Sie haben ein Wunder vollbracht! 68 00:10:42,040 --> 00:10:46,158 Wenn ich in den Spiegel schaue, f�hle ich mich 20 Jahre j�nger! 69 00:10:47,080 --> 00:10:49,116 Was ist das Geheimnis dieses Wunders? 70 00:10:50,240 --> 00:10:54,119 Die Kapseln enthielten Hormone, Dr�sen, 71 00:10:55,160 --> 00:11:01,110 und Knochenmark von Jungfrauen, die ich bei Vollmond geopfert habe. 72 00:11:06,080 --> 00:11:08,196 Und glauben Sie mir eines: Jungfrauen in Paris zu finden... 73 00:11:09,040 --> 00:11:12,191 wird immer schwerer in diesen Tagen... 74 00:11:13,120 --> 00:11:16,999 H�ren Sie auf! Doktor, Sie sind wirklich ein Genie. 75 00:11:17,240 --> 00:11:18,992 Passen sie auf sich auf, Mrs. Francois! 76 00:11:22,040 --> 00:11:24,076 Und vergessen Sie nicht: Ihr K�rper ist Ihr Tempel. 77 00:11:41,040 --> 00:11:42,075 Kommen Sie rein. 78 00:11:45,040 --> 00:11:50,034 Guten Morgen, Baroness, wie f�hlen Sie sich? 79 00:11:50,080 --> 00:11:55,029 Sehr gut! Ihre Klinik ist wie ein Paradies auf Erden. 80 00:11:56,120 --> 00:11:58,190 Vielen Dank. Ihr Kompliment geht mir wirklich zu Herzen. 81 00:12:00,240 --> 00:12:05,109 Viele meiner Patienten m�chten es aber nicht zugeben. 82 00:12:07,080 --> 00:12:09,116 Bitte entschuldigen Sie mich, ich mu� gehen. 83 00:12:12,160 --> 00:12:13,070 Bis morgen! 84 00:12:13,240 --> 00:12:15,071 Doktor... wie alt ist die Baroness? 85 00:12:16,200 --> 00:12:19,033 Keine Ahnung, aber sie sieht noch viel �lter aus! 86 00:12:27,040 --> 00:12:30,237 - Herein! - Buongiorno. 87 00:12:31,040 --> 00:12:32,155 Mein Wunderheiler! 88 00:12:32,200 --> 00:12:34,111 Wie geht es meiner Lieblingswalk�re? 89 00:12:35,120 --> 00:12:38,999 Jetzt wieder gut, wo Sie mein Zimmer betreten haben. 90 00:12:39,240 --> 00:12:43,199 Ich m�chte wieder schlank, jung und sch�n sein! 91 00:12:44,120 --> 00:12:47,192 Sie sind sch�n. Nach meiner Behandlung werden Sie noch viel sch�ner sein... 92 00:12:47,240 --> 00:12:51,119 Die sch�nste Walk�re der Welt. 93 00:12:52,160 --> 00:12:56,119 Oh, Doktor, Sie bringen mich um den Verstand. 94 00:13:14,200 --> 00:13:17,988 Sie sind also ein Magier... Gratulation! 95 00:13:18,240 --> 00:13:21,118 Warum? Stimmen Sie nicht mit Mrs. Francois �berein? 96 00:13:22,080 --> 00:13:27,108 - Ich hasse Sie! - So schlimm ist es doch nicht. 97 00:13:29,240 --> 00:13:32,073 Ich sehe Sie kaum noch. Stattdessen bin ich diesen... 98 00:13:32,200 --> 00:13:35,033 verr�ckten Schwestern ausgeliefert. Es ist langweilig. 99 00:13:36,120 --> 00:13:40,193 In ein paar Tagen kommen die Verb�nde ab und Sie verlassen uns. 100 00:13:42,080 --> 00:13:45,072 Sie k�nnen wieder tanzen gehen und werden mich nicht mehr brauchen. 101 00:13:46,080 --> 00:13:47,115 Vielleicht brauchen Sie mich? 102 00:13:49,080 --> 00:13:52,072 Ich wei� mehr, was hier passiert, als Sie es wissen! 103 00:13:53,160 --> 00:13:57,119 - Was wollen Sie damit sagen? - 2 Monate h�nge ich jetzt im Rollstuhl... 104 00:13:57,120 --> 00:13:59,190 und ich habe meine Freizeit mit Beobachten verbracht... 105 00:14:02,040 --> 00:14:03,029 Ich kann jetzt nicht deutlicher werden... 106 00:14:03,160 --> 00:14:05,071 Kommen Sie in mein Zimmer, so bald wie m�glich. 107 00:14:06,080 --> 00:14:07,149 Sie werden dann einiges erfahren. 108 00:14:07,240 --> 00:14:09,993 Ich bin sicher, Sie werden es mir zu danken wissen. 109 00:14:11,160 --> 00:14:13,993 - Erpressen Sie mich? - Absolut! 110 00:14:24,120 --> 00:14:26,031 - H�ren Sie nicht auf sie! Sie ist... -... verr�ckt!? 111 00:14:26,120 --> 00:14:29,192 Verr�ckt, ja... verr�ckt nach Ihnen! Und sie ist nicht die einzige... 112 00:14:30,120 --> 00:14:32,236 Sie ist jetzt im Zimmer. Sorgen Sie daf�r, dass sie die doppelte Dosis bekommt. 113 00:14:33,080 --> 00:14:34,115 Verstanden, Doktor. 114 00:15:08,160 --> 00:15:09,115 Mr. Hallen, ein junger Mann... 115 00:15:09,160 --> 00:15:12,232 w�nscht Sie zu sprechen. Sieht aus wie ein Mafioso. 116 00:15:13,040 --> 00:15:15,235 Er hei�t Sam Morgan. 117 00:15:17,040 --> 00:15:19,156 Schicken Sie ihn rein, Miss Peabody. 118 00:15:19,240 --> 00:15:21,196 Und vergessen Sie Ihre weibliche Intuition. 119 00:15:22,040 --> 00:15:23,234 Er ist kein Gangster, sondern ein Privatdetektiv. 120 00:15:24,080 --> 00:15:25,115 Wo ist der Unterschied? 121 00:15:37,080 --> 00:15:41,039 Sam Morgan! Es ist lange her! 122 00:15:41,240 --> 00:15:43,117 Du hast es weit gebracht seit Saigon... 123 00:15:43,200 --> 00:15:47,079 Ja, nach Saigon habe ich viel gearbeitet. Sehr viel gearbeitet... 124 00:15:48,120 --> 00:15:50,190 Und dann hab ich ein bi�chen geerbt. 125 00:15:50,240 --> 00:15:52,151 �ltanker, Familienzeugs und sowas. Und du? 126 00:15:53,040 --> 00:15:55,031 Nein, nein, hier besteht Rauchverbot. 127 00:15:55,160 --> 00:15:58,038 Hab vor 2 Wochen aufgeh�rt. Auch kein Stoff mehr? 128 00:15:59,240 --> 00:16:00,992 Du bist immer noch der alte... 129 00:16:01,200 --> 00:16:04,158 Gro�es Maul, Morgan. Wie immer ein Diplomat. 130 00:16:05,200 --> 00:16:07,111 Barbara hat mit der Drogengeschichte nichts zu tun. 131 00:16:08,200 --> 00:16:10,031 Wir wissen beide, dass sie unschuldig ist. 132 00:16:11,080 --> 00:16:13,230 Ja, ich wei�. Was ist los? �rger mit deiner Tochter? 133 00:16:15,000 --> 00:16:17,150 Was immer zwischen uns ist, sie ist immer noch meine Tochter. 134 00:16:17,200 --> 00:16:20,078 Meine einzige Tochter! Und jetzt wird sie vermi�t! 135 00:16:21,040 --> 00:16:23,190 - Sie ist verschwunden! - Und von wo diesmal? 136 00:16:26,200 --> 00:16:28,156 Sie war in Paris mit "Models International". 137 00:16:30,120 --> 00:16:33,112 Sie hatte ein paar Fotosessions und dann ist sie einfach verschwunden. 138 00:16:34,160 --> 00:16:35,991 Seit einer Woche war sie nicht mehr im Hotel. 139 00:16:37,160 --> 00:16:38,115 Kidnapping? 140 00:16:39,120 --> 00:16:41,190 Nein, keine L�segeldforderung, nichts! 141 00:16:42,200 --> 00:16:43,155 Hast du die Pariser Polizei verst�ndigt? 142 00:16:44,000 --> 00:16:45,069 Da wei� doch einer nicht, was der andere tut. 143 00:16:46,040 --> 00:16:47,234 Und deswegen habe ich dich gerufen, damit du sie wiederfindest. 144 00:16:49,080 --> 00:16:52,117 Hier, Brian Wallace. Er arbeitet in der Botschaft in Paris. 145 00:16:52,200 --> 00:16:53,189 Er wird dich kontaktieren. 146 00:16:54,080 --> 00:16:57,197 Hier, die Concorde Air France fliegt um 1 1 Uhr. 147 00:16:58,040 --> 00:16:59,189 20.000 Dollar Vorschu�... 148 00:16:59,240 --> 00:17:03,153 Und 3mal so viel, wenn du sie mir lebend zur�ckbringst. 149 00:17:03,200 --> 00:17:05,077 Ich w�rde es auch umsonst machen, Terry. 150 00:17:05,240 --> 00:17:08,118 Nein, h�r zu. Ein Zimmer wurde f�r dich gebucht. 151 00:17:08,160 --> 00:17:11,118 Im Concorde Lafayette, Barbaras Hotel. 152 00:17:12,040 --> 00:17:13,109 Meine Sekret�rin gibt dir meine Nummer. 153 00:17:13,200 --> 00:17:15,236 Die private Nummer. Sie ist verbunden mit einem Anrufbeantworter. 154 00:17:16,160 --> 00:17:18,071 Du kannst Tag und Nacht anrufen, rund um die Uhr. 155 00:17:19,200 --> 00:17:23,990 Sam, bitte bring sie mir zur�ck, ok? Egal, was es kostet... 156 00:17:24,120 --> 00:17:26,156 Und wenn du Paris auf den Kopf stellen... 157 00:17:27,160 --> 00:17:29,071 und dir dabei die H�nde schmutzig machen mu�t... 158 00:17:30,200 --> 00:17:33,112 Nach Vietnam kennt man keinen Schmutz mehr. 159 00:18:21,200 --> 00:18:23,191 Sam Morgan. Wurde ein Zimmer f�r mich reserviert? 160 00:18:24,080 --> 00:18:26,150 Jawohl, Sir. Ihre Reservierung wurde aus New York gebucht. 161 00:18:27,160 --> 00:18:30,152 Zimmer 274. Einen sch�nen Tag noch, Mr. Morgan! 162 00:18:31,120 --> 00:18:32,075 Gibt es Neuigkeiten von Barbara Hallen? 163 00:18:32,160 --> 00:18:37,075 Nein, das Gep�ck ist immer noch auf dem Zimmer. Hier ist ihre Post. 164 00:18:37,240 --> 00:18:40,198 - Darf ich mal...? - Tut mir leid, Sir... 165 00:18:40,240 --> 00:18:44,028 Aber die Post unserer Kunden ist vertraulich. 166 00:18:48,080 --> 00:18:51,117 Was denken Sie, wo Sie sind? Wir sind hier in Frankreich. 167 00:18:55,240 --> 00:18:56,195 Danke. 168 00:18:59,160 --> 00:19:02,038 Ah, ich verga�. Jemand wartet auf Sie. 169 00:19:02,200 --> 00:19:03,110 Dort. 170 00:19:06,040 --> 00:19:06,199 Sam Morgan... 171 00:19:07,080 --> 00:19:10,038 Brian Wallace, amerikanische Botschaft. Sch�n, Sie zu sehen. 172 00:19:10,240 --> 00:19:12,037 Terry Hallen hat Sie angek�ndigt. 173 00:19:12,120 --> 00:19:13,997 Haben Sie alles zum Fall Barbara Hallen? 174 00:19:14,200 --> 00:19:19,115 Ja. Zumindest das, was die Polizei freigegeben hat. 175 00:19:20,040 --> 00:19:20,199 Hier. 176 00:19:21,240 --> 00:19:24,232 He, bevor Sie sich das anschauen... Ich habe einen Termin f�r Sie gemacht. 177 00:19:25,160 --> 00:19:27,151 Es k�nnte sehr interessant werden. 178 00:19:27,200 --> 00:19:29,111 - Kommen Sie mit? - Nur zu. 179 00:19:31,200 --> 00:19:33,111 Hier ist Ihr Kunde, Chief. 180 00:19:33,240 --> 00:19:36,198 Wir haben sie gestern morgen im M�ll gefunden. 181 00:19:38,080 --> 00:19:39,991 Das macht dann 3 in zwei Monaten. 182 00:19:41,040 --> 00:19:44,157 - Und fehlt wieder was? - Ja, der Kopf. 183 00:19:45,200 --> 00:19:48,192 Das macht die Identifikation etwas schwieriger... 184 00:19:49,240 --> 00:19:52,038 Naja, die Frau wird es nicht weiter k�mmern. 185 00:19:55,200 --> 00:19:56,189 Was machen Sie da? 186 00:19:59,240 --> 00:20:02,073 - Nicht Barbara Hallen! - Sind Sie sicher? 187 00:20:02,160 --> 00:20:05,118 Absolut. Barbara hatte an einer bestimmten Stelle ein Muttermal. 188 00:20:11,120 --> 00:20:15,159 Mu� ich ihm ein Trinkgeld geben? Ich h�rte, das ist hier so �blich. 189 00:20:17,080 --> 00:20:20,231 Wissen Sie, Morgan... Nur weil es von oben angeordnet wurde, 190 00:20:21,040 --> 00:20:22,234 und Mr. Wallace sich eingeschaltet hat, 191 00:20:23,200 --> 00:20:25,156 verschwende ich �berhaupt meine Zeit mit Ihnen. 192 00:20:27,000 --> 00:20:28,149 Wir m�gen Leute wie Sie hier nicht. 193 00:20:29,120 --> 00:20:32,157 Die Kaugummi kauen und ihre H�nde nur aus den Taschen nehmen, 194 00:20:32,200 --> 00:20:34,191 um die Gesichter der Verd�chtigen zu bearbeiten. 195 00:20:36,200 --> 00:20:37,997 Vielleicht halten Sie sich f�r Humphrey Bogart, 196 00:20:38,200 --> 00:20:41,078 aber Sie haben ja nicht mal einen Mantel oder einen Hut! 197 00:20:41,240 --> 00:20:44,118 Ich bin nicht Bogart, und Sie sind nicht Maigret. 198 00:20:45,040 --> 00:20:45,995 Aber finden Sie Barbara! 199 00:20:47,200 --> 00:20:50,158 Ich wette, die kommt urpl�tzlich von allein zur�ck, so wie letztes Jahr, 200 00:20:51,120 --> 00:20:52,189 als sie aus Rom mit einem Gigolo get�rmt ist. 201 00:20:56,240 --> 00:20:58,231 Toll, Inspektor Clouseau! 202 00:21:06,160 --> 00:21:07,070 Mrs. Sherman! 203 00:21:08,200 --> 00:21:10,191 Wollten Sie mich letzte Nacht unter Drogen setzen? 204 00:21:10,240 --> 00:21:12,231 Hei�t das, Sie haben Ihre Medizin nicht genommen? 205 00:21:13,200 --> 00:21:14,155 Keinen einzigen Tropfen. 206 00:21:16,080 --> 00:21:17,991 Seltsame Dinge geschehen hier in der Klinik. 207 00:21:19,160 --> 00:21:21,230 Und langsam glaube ich, dass Sie mehr dar�ber wissen k�nnten... 208 00:21:22,200 --> 00:21:25,033 - Wir sprechen sp�ter weiter. - Das ist dringend, Doktor! 209 00:21:26,080 --> 00:21:28,150 - Dringend? - Kommen Sie in mein Zimmer heute abend. 210 00:21:29,200 --> 00:21:30,110 Ich versuche p�nktlich zu sein. 211 00:21:31,040 --> 00:21:32,029 Das ist Ihre letzte Chance, Doktor! 212 00:21:33,200 --> 00:21:36,078 Andernfalls m��ten Sie eine Menge der Polizei erkl�ren. 213 00:21:39,160 --> 00:21:42,072 Mrs. Sherman, was wissen Sie wirklich? 214 00:21:44,120 --> 00:21:45,030 Ich wei� alles! 215 00:21:57,160 --> 00:21:58,195 Alles? 216 00:21:59,160 --> 00:22:03,119 Mrs. Sherman! Ich sagte Ihnen doch, Sie sollen in Ihrem Zimmer bleiben! 217 00:22:04,200 --> 00:22:05,155 Tut mir leid, Doktor. 218 00:22:06,080 --> 00:22:07,035 Bis heute abend, Doktor... 219 00:22:11,200 --> 00:22:13,156 Ich war mir sicher, dass sie schl�ft. 220 00:22:14,160 --> 00:22:15,991 Passen Sie bitte besser auf Sie auf! 221 00:22:55,240 --> 00:22:57,151 Sie k�nnte die Richtige sein, um ihr Gesicht wiederherzustellen. 222 00:22:59,040 --> 00:23:02,077 - Wer ist sie? - Ein Model aus Amerika. 223 00:23:02,120 --> 00:23:05,157 Ingrid, ich brauche dein Vertrauen und deine Geduld. 224 00:23:05,240 --> 00:23:06,992 Gib mir noch mehr Zeit. 225 00:23:07,080 --> 00:23:09,036 Die Zeit vergeht so langsam... 226 00:23:09,040 --> 00:23:11,031 Frank, hilf mir, bevor es zu sp�t ist! 227 00:23:13,120 --> 00:23:14,109 Es gibt eine neue L�sung. 228 00:23:25,160 --> 00:23:26,070 Mach bitte weiter. 229 00:23:30,160 --> 00:23:33,072 - Das funktioniert nicht! - Sei nicht albern. 230 00:23:34,200 --> 00:23:38,034 Selbst die besten Chirurgen der Welt wollen mich nicht operieren. 231 00:23:39,080 --> 00:23:40,149 Warum macht er es nicht selber? 232 00:23:41,040 --> 00:23:43,076 Vertrau ihm, er arbeitet an einer L�sung. 233 00:23:48,080 --> 00:23:49,195 Was st�rt dich? 234 00:23:54,080 --> 00:23:59,108 Ich kann sie nicht operieren. Uns kann nur noch Professor Orloff helfen. 235 00:24:00,040 --> 00:24:00,995 Orloff? 236 00:24:09,080 --> 00:24:12,197 - Ich bin Doktor Flamand. - Doktor Orloff erwartet sie. 237 00:24:22,120 --> 00:24:24,190 - Flamand, sch�n Sie zu sehen! - Ganz meinerseits. 238 00:24:25,000 --> 00:24:25,989 Folgen Sie mir. 239 00:24:27,200 --> 00:24:30,192 Die Rekonstruktion eines Gesichts mittels der Haut von Toten 240 00:24:30,200 --> 00:24:32,156 kann mit den heutigen Methoden nicht funktionieren. 241 00:24:33,040 --> 00:24:34,075 Bitte, setzen Sie sich. 242 00:24:37,040 --> 00:24:39,031 Die Transplantation w�rde 1 00% abgesto�en werden. 243 00:24:41,200 --> 00:24:43,156 Aber in einem der Artikel steht... 244 00:24:43,240 --> 00:24:47,028 Ja, ich habe soIch eine Transplantation tats�chlich mal beobachtet, 245 00:24:47,240 --> 00:24:49,117 das war in Deutschland w�hrend des Krieges. 246 00:24:50,120 --> 00:24:51,235 Wo ist der Unterschied, Professor? 247 00:24:52,120 --> 00:24:56,033 Ich sagte ja, w�hrend des Krieges. Und Krieg bedeutet, 248 00:24:56,080 --> 00:24:58,230 man kann alles riskieren, ohne Rechenschaft ablegen zu m�ssen. 249 00:24:59,200 --> 00:25:01,156 Ich habe den jungen Pilot nie vergessen... 250 00:25:02,200 --> 00:25:04,077 Sein Gesicht war komplett verbrannt. 251 00:25:04,120 --> 00:25:07,192 - Und wer f�hrte die Operation durch? - Ein junger SS-Chirurg. 252 00:25:09,040 --> 00:25:12,112 - Es war in Dachau. - Waren Sie sein Assistent? 253 00:25:13,000 --> 00:25:14,991 - Wir waren Gefangene. - Was wurde aus ihm? 254 00:25:16,040 --> 00:25:18,998 Nach der Niederlage der Nazis verschwand er in die Schweiz. 255 00:25:19,040 --> 00:25:21,190 Er hatte Hilfe von religi�sen Organisationen. 256 00:25:22,120 --> 00:25:25,192 Im N�rnberger Proze� wurde er zum Tode verurteilt. 257 00:25:26,040 --> 00:25:28,156 Wegen "Experimenten an lebenden Menschen". 258 00:25:30,040 --> 00:25:32,998 Er hat seinen Namen und die Nationalit�t gewechselt und lebt nun... 259 00:25:33,040 --> 00:25:37,033 frei wie ein Vogel in Spanien. Er hei�t Karl Moser. 260 00:25:38,080 --> 00:25:40,992 Glauben Sie, er w�rde uns helfen, meiner Schwester ein neues Gesicht zu geben? 261 00:25:41,200 --> 00:25:44,078 Wenn Sie ihm genug Geld bieten, einen neuen Pa�, der es ihm erlaubt, 262 00:25:44,120 --> 00:25:48,079 nach �sterreich zur�ckzukehren und die M�glichkeit, 263 00:25:49,120 --> 00:25:53,989 erneut Experimente an Menschen durchzuf�hren... warum nicht? 264 00:25:54,200 --> 00:25:55,235 Wo finde ich Mr. Moser? 265 00:25:57,040 --> 00:26:00,032 Wenn er Ihr Angebot akzeptiert, k�nnte er sehr schnell hier sein. 266 00:26:00,080 --> 00:26:01,991 - Das ist kein Problem. - Vielen Dank. 267 00:26:06,040 --> 00:26:10,033 Warum haben Sie nicht mehr operiert, seit Sie aus Deutschland heimkehrten? 268 00:26:11,000 --> 00:26:14,037 Leichen im Keller l��t man lieber ruhen, Mademoiselle... 269 00:26:18,000 --> 00:26:23,028 Meine Frau vor 45 Jahren... Sie hat Ihnen die T�r ge�ffnet. 270 00:26:24,200 --> 00:26:28,990 Mein Meisterst�ck... das beste und auch das letzte... 271 00:27:37,240 --> 00:27:43,076 La� mich los! Du Tier! 272 00:27:53,120 --> 00:27:57,033 Geh von mir runter! Du bist ein Tier! 273 00:28:56,120 --> 00:29:00,989 Frank! Gordon mu� sie vergewaltigt haben... 274 00:29:06,240 --> 00:29:08,117 Und das schlimmste ist, dass ihre Haut besch�digt wurde! 275 00:29:10,120 --> 00:29:11,109 Wenn Dr. Moser nicht bald eintrifft, 276 00:29:11,160 --> 00:29:13,230 wird sie nutzlos sein! 277 00:29:17,080 --> 00:29:18,069 Ich werde ihn bestrafen... 278 00:29:25,200 --> 00:29:29,113 Gordon, komm her! Los! 279 00:29:31,080 --> 00:29:32,149 Du hast es wieder getan, nicht wahr? 280 00:29:36,240 --> 00:29:39,038 Du hast dich einfach nicht unter Kontrolle, du Hurensohn! 281 00:29:40,160 --> 00:29:42,116 Es ist mir egal, ob du sie vergewaltigt hast oder nicht, 282 00:29:42,200 --> 00:29:47,991 aber du hast ihr Gesicht verletzt! Gehirnloser Bastard! 283 00:29:51,240 --> 00:29:56,155 Geh zu Ingrid und mache alles, was sie verlangt. 284 00:29:56,160 --> 00:30:01,029 - Nein, nein! - Geh! 285 00:30:11,040 --> 00:30:16,160 - Wei� sie, dass wir sie beobachten? - Nat�rlich... und das erregt sie! 286 00:31:00,040 --> 00:31:00,199 �ffnen! 287 00:31:25,240 --> 00:31:26,992 Gut... 288 00:31:39,120 --> 00:31:40,155 Ja? Kann ich was f�r Sie tun? 289 00:31:41,080 --> 00:31:44,072 Doktor Flamand, sofort! Ich wei�, dass er zuhause ist! 290 00:31:47,160 --> 00:31:48,070 Hallo? 291 00:31:48,120 --> 00:31:49,997 Mrs. Sherman will sie dringend sprechen. 292 00:31:52,160 --> 00:31:53,070 Ok, stellen Sie sie durch. 293 00:31:54,200 --> 00:31:59,069 Mrs. Sherman will mich sprechen. Hallo, Mrs. Sherman! 294 00:32:00,040 --> 00:32:01,189 Ich will Sie sehen, jetzt sofort! 295 00:32:02,040 --> 00:32:03,189 Was in Gottes Namen wollen Sie von mir? 296 00:32:04,040 --> 00:32:07,077 Ich dachte, Sie w�ren ein ehrenwerter Mann, ein wirklicher Forscher. 297 00:32:08,080 --> 00:32:09,069 Ich glaubte wirklich, 298 00:32:09,200 --> 00:32:12,112 dass Sie von den grausamen Verbrechen hier in der Klinik nichts wissen! 299 00:32:13,240 --> 00:32:17,153 Aber ich glaube, dass Sie hinter all dem stecken! 300 00:32:19,040 --> 00:32:22,032 Wenn Sie nicht sofort hier auftauchen, rufe ich umgehend die Polizei an! 301 00:32:23,080 --> 00:32:25,992 Beruhigen Sie sich, Mrs. Sherman, ich bin sofort da. 302 00:32:29,240 --> 00:32:31,151 Sie wei� alles! 303 00:32:31,240 --> 00:32:35,028 - Sie ist sehr gef�hrlich! - Soll ich mich um sie k�mmern? 304 00:32:36,040 --> 00:32:41,114 Ja, geh! Geh! Ich will nie wieder was von ihr h�ren! 305 00:33:00,040 --> 00:33:00,233 Doktor Flamand? 306 00:33:05,040 --> 00:33:06,029 Ich habe Dr. Flamand erwartet. 307 00:33:07,080 --> 00:33:11,153 Ich wei�, er kommt sofort. Ich bin nur hier f�r die Injektion. 308 00:33:12,040 --> 00:33:14,190 WeIche Injektion? Ich habe seit 1 5 Tagen keine mehr bekommen! 309 00:33:16,040 --> 00:33:16,199 Entspannen Sie sich. 310 00:33:21,040 --> 00:33:24,112 Eine neue Behandlungsmethode. Alles wird sch�n... 311 00:33:27,040 --> 00:33:28,075 - Keine Angst... - Nein! 312 00:33:28,200 --> 00:33:31,237 Ich glaube an Reinkarnation... Sie nicht? 313 00:33:33,120 --> 00:33:35,190 Nein! Nein! 314 00:34:22,040 --> 00:34:24,031 Arme Mrs. Sherman, so unerwartet... 315 00:34:28,200 --> 00:34:29,155 Dann wollen wir mal. 316 00:34:37,120 --> 00:34:40,192 Haben Sie was von Dr. Moser geh�rt? Und er will wirklich kommen? 317 00:34:41,080 --> 00:34:46,200 Und wann? Perfekt! Ich danke Ihnen, Professor Orloff! 318 00:34:49,080 --> 00:34:52,197 Fantastisch! Dr. Moser kommt morgen abend an. 319 00:34:52,240 --> 00:34:54,117 Und er will so schnell wie m�glich operieren. 320 00:34:54,200 --> 00:34:55,235 Aber Barbara n�tzt uns nichts mehr! 321 00:34:57,120 --> 00:34:58,189 Dann m�ssen wir schnell Ersatz finden. 322 00:34:59,160 --> 00:35:02,038 F�r dich d�rfte das doch nicht schwer sein... 323 00:35:06,040 --> 00:35:06,233 Mal schauen... 324 00:35:16,200 --> 00:35:18,077 Melissa. 325 00:35:37,240 --> 00:35:39,117 Morgen am sp�ten Nachmittag? 326 00:35:40,160 --> 00:35:44,995 Eine Sekunde... Ja, ich kann. Wie lange brauchen Sie mich? 327 00:35:47,080 --> 00:35:48,229 Nat�rlich kann ich bleiben, die ganze Nacht. 328 00:35:49,120 --> 00:35:50,235 Ist nur eine Frage des Geldes. 329 00:35:52,120 --> 00:35:56,989 Ich entscheide mich lieber vorher, das ist romantischer. 330 00:35:58,160 --> 00:36:01,118 Ok, holen Sie mich bitte gegen Mitternacht ab. 331 00:36:03,040 --> 00:36:05,076 Hast du das geh�rt, Rachid? Eine ganze Nacht! 332 00:36:05,160 --> 00:36:06,115 Vielleicht eine Orgie... 333 00:36:08,040 --> 00:36:10,998 Schon bald kann ich dir endlich ein neues Auto kaufen. 334 00:36:22,120 --> 00:36:23,155 Sam Morgan. Ich bin hier wegen Barbara. 335 00:36:24,040 --> 00:36:27,999 Wirklich? Setzen Sie sich. Ich sagte Ihnen schon am Telefon, 336 00:36:28,040 --> 00:36:29,996 ich will von dem M�dchen nichts mehr wissen. 337 00:36:31,040 --> 00:36:32,109 Aber ich will. 338 00:36:32,280 --> 00:36:33,235 Wenn Sie ein Bulle sind, 339 00:36:33,240 --> 00:36:36,038 brauchen Sie nur meine Aussage zu lesen. 340 00:36:37,120 --> 00:36:39,998 - Nein, ich bin kein Cop. - Dann lassen Sie mich bitte in Ruhe! 341 00:36:40,120 --> 00:36:42,236 Wie gern h�tte ich diese Schlampe jetzt in meinen H�nden! 342 00:36:45,040 --> 00:36:49,158 Pa� auf, was du sagst! Und jetzt rede! 343 00:36:50,240 --> 00:36:57,032 Oh! Mein Shirt! Mein sch�nes Shirt von Smalto's! 344 00:36:57,080 --> 00:36:59,036 H�ren Sie auf, sich so aufzuf�hren! 345 00:36:59,120 --> 00:37:00,997 Los, sprich! 346 00:37:03,000 --> 00:37:06,993 Sie verschwand mit einer Frau aus dem Hotel Crillon, 347 00:37:07,040 --> 00:37:11,113 zusammen mit dem teuersten Juwel, dem "Schwarzen Panther" von Vacheron. 348 00:37:13,080 --> 00:37:13,990 Bitte... 349 00:37:17,040 --> 00:37:21,158 Und mit einer Uhr, verziert mit Diamanten und Rubinen. 350 00:37:22,200 --> 00:37:25,988 Oh, Barbara... Ich kann es nicht glauben. Ich habe ihr vertraut. 351 00:37:27,080 --> 00:37:28,115 Barbara hat es nicht n�tig zu stehlen! 352 00:37:33,240 --> 00:37:38,997 Das Geld f�r den Stoff hat nie ausgereicht... 353 00:37:40,240 --> 00:37:43,118 Und was ist mit der Blonden, mit der sie abgehauen ist? 354 00:37:44,120 --> 00:37:46,111 Ich habe sie nie zuvor gesehen. 355 00:37:48,080 --> 00:37:53,200 Barbara hat ihre Freunde wie ich Hemden gewechselt... 356 00:37:54,160 --> 00:37:56,196 - Und? - Sie hat mit jedem gev�gelt... 357 00:37:57,240 --> 00:38:00,232 Rasse und Geschlecht war ihr egal. 358 00:38:00,280 --> 00:38:01,235 Und? 359 00:38:07,080 --> 00:38:07,239 Gut... 360 00:38:08,120 --> 00:38:12,033 Wenn du dich unwohl f�hlst, Herzchen, 361 00:38:12,040 --> 00:38:15,157 und Probleme bekommst, durch die T�ren von Paris zu kommen, 362 00:38:15,200 --> 00:38:17,236 wird sie dir H�rner aufsetzen. 363 00:38:18,080 --> 00:38:24,076 Gr��er als jeder Stier auf einer deiner stinkenden Farmen sie hat, Herzchen. 364 00:38:25,160 --> 00:38:26,991 Ich bin nicht dein Herzchen! 365 00:38:28,040 --> 00:38:29,189 - Dudu. - Dudu? 366 00:38:36,120 --> 00:38:37,189 Oh, nein! Oh, nein! 367 00:38:42,200 --> 00:38:45,112 Oh, die Vase! Die Mingvase! 368 00:38:47,200 --> 00:38:50,112 Nicht die Mingvase, bitte... 369 00:38:52,240 --> 00:38:53,229 Los, komm! 370 00:39:00,160 --> 00:39:05,109 Oh, nein, nicht die Vase! Dudu, bitte... 371 00:39:06,160 --> 00:39:07,070 Beweg dich nicht. 372 00:39:13,120 --> 00:39:14,075 Lassen Sie ihn gehen... 373 00:39:26,040 --> 00:39:28,076 Dudu, hier. Stell sie bitte zur�ck. 374 00:39:37,120 --> 00:39:40,112 Dr. Flamand, ich dachte, das wird eine wilde Nacht hier... 375 00:39:40,160 --> 00:39:42,196 Und jetzt treffe ich hier den Doktor, der mich letztes Jahr operiert hat. 376 00:39:45,080 --> 00:39:49,039 Und Sie erkenne ich auch, Sie f�hren die Klinik. 377 00:39:49,240 --> 00:39:53,119 Und sie haben mich f�r die Nacht bezahlt! Ah, jetzt verstehe ich... 378 00:39:53,120 --> 00:39:55,190 Auch Doktoren brauchen hin und wieder ihren Spa�. 379 00:40:02,080 --> 00:40:04,992 Keine Narben, alles komplett verheilt. 380 00:40:06,080 --> 00:40:08,196 Erinnern Sie sich? Ich dachte, ich bliebe mein ganzes Leben entstellt. 381 00:40:09,000 --> 00:40:10,149 Sie waren fantastisch! 382 00:40:11,120 --> 00:40:13,190 Was ist mit dem Sadisten passiert, der dich geschlagen hat? 383 00:40:14,120 --> 00:40:17,237 Rachid... wir leben zusammen! 384 00:40:18,160 --> 00:40:19,229 Wenn ich von deinem Aussehen urteile, 385 00:40:20,160 --> 00:40:24,039 scheint er dich nicht mehr zu schlagen... sehr gut. 386 00:40:25,000 --> 00:40:28,117 Du bist aufgebl�ht. Hast du ihm gelehrt, wie man ein Gentleman wird? 387 00:40:42,040 --> 00:40:43,189 So wie ich das sp�re, sind Sie auch aufgebl�ht... 388 00:41:08,120 --> 00:41:12,989 Du k�nntest mich wirklich verf�hren, aber ich habe noch zu tun. 389 00:41:13,160 --> 00:41:15,230 Ich komme sp�ter dazu. 390 00:41:16,040 --> 00:41:19,999 Dann werde ich sehen, ob der Schmetterling auf der H�fte immer noch da ist. 391 00:41:24,240 --> 00:41:28,233 Jetzt habt Spa�. Nachher gibt es eine �berraschung. 392 00:41:29,240 --> 00:41:31,196 Eine wirklich tolle �berraschung! 393 00:42:27,200 --> 00:42:29,077 Terry, Barbara verschwand auf einer Fotosession. 394 00:42:29,120 --> 00:42:31,111 Seitdem hat sie niemand mehr gesehen. 395 00:42:32,240 --> 00:42:33,195 Und die franz�sische Polizei? 396 00:42:34,120 --> 00:42:37,157 Vergi� die! Ich glaube, ich habe eine Spur. 397 00:42:38,080 --> 00:42:40,150 Sie ist mit einer sehr teuren Uhr abgehauen. 398 00:42:42,040 --> 00:42:47,034 Terry... Barbara hat sich durch halb Paris geschlafen! 399 00:42:49,280 --> 00:42:51,111 - Gut! - Was? 400 00:42:53,000 --> 00:42:55,195 Leute, die Skandale verursachen, sind leicht zu finden! 401 00:43:06,120 --> 00:43:07,235 Du solltest nicht so viel trinken, Liebling! 402 00:43:23,160 --> 00:43:25,037 - Karl Moser... - Guten Abend. 403 00:43:26,160 --> 00:43:27,195 Zu Dr. Flamand, bitte... 404 00:43:28,200 --> 00:43:29,235 - Er erwartet sie. - Danke. 405 00:43:35,240 --> 00:43:38,118 - Dr. Moser! - Karl Hans Moser. 406 00:43:40,040 --> 00:43:41,996 Es ist mir eine Ehre, Sie zu treffen und ich bin dankbar... 407 00:43:42,040 --> 00:43:44,076 Verschwenden wir besser keine Zeit mit Komplimenten. 408 00:43:44,160 --> 00:43:45,149 Darf ich Ihnen Nathalie vorstellen, 409 00:43:46,120 --> 00:43:48,156 meine engste Vertraute. Sie leitet die Klinik. 410 00:43:49,120 --> 00:43:51,190 Sehr erfreut! K�nnte ich die Patientin sehen? 411 00:43:53,000 --> 00:43:55,036 Nathalie, w�rdest du Dr. Moser begleiten? 412 00:43:55,120 --> 00:43:56,075 Danke. 413 00:43:59,080 --> 00:44:03,153 Kompliment! Degas, Picasso... 414 00:44:04,160 --> 00:44:06,037 - Sehr sch�n. - Danke. 415 00:44:13,200 --> 00:44:16,112 - Hier ist sie. - Lassen Sie mich bitte mit ihr allein. 416 00:44:20,160 --> 00:44:24,153 - Ich bin Dr. Moser. - Hallo, Doktor! 417 00:44:34,120 --> 00:44:37,999 Ich kriege das wieder hin! Bald wird es nur noch eine schlechte Erinnerung sein. 418 00:44:38,200 --> 00:44:39,189 Das habe ich schon mal geh�rt... 419 00:44:40,200 --> 00:44:44,034 Sie m�ssen Vertrauen haben. Nur so kann es klappen. 420 00:44:46,200 --> 00:44:50,034 Wissen Sie, ich habe immer an mich geglaubt. 421 00:44:51,040 --> 00:44:51,233 Danke, Doktor. 422 00:45:28,080 --> 00:45:31,152 Keine Sorge, mein Freund. Ich gebe ihr ihre Sch�nheit zur�ck. 423 00:45:32,240 --> 00:45:33,229 Das verspreche ich! 424 00:45:55,080 --> 00:45:57,071 Ich war nicht mehr in Frankreich seit dem Krieg. 425 00:45:58,200 --> 00:46:00,111 Der Wein hier ist immer noch der beste. 426 00:46:03,000 --> 00:46:05,150 Ich hebe das Glas zum Erfolg! 427 00:46:13,160 --> 00:46:17,119 Ich habe solange darauf gewartet, meine Arbeit fortzusetzen. 428 00:46:20,120 --> 00:46:24,193 Damals meinten einige, ich w�re ein Genie. 429 00:46:26,240 --> 00:46:29,198 Bevor ich in Dachau war, arbeitete ich in Auschwitz mit Mengele, 430 00:46:30,240 --> 00:46:32,196 Er glaubte nicht an mich. 431 00:46:34,200 --> 00:46:36,111 Und in Dachau traf ich Orloff. 432 00:46:36,200 --> 00:46:40,990 Mit ihm konnte ich meine Experimente durchf�hren, um Mengele zu zeigen, 433 00:46:41,080 --> 00:46:45,119 und den anderen Nazi-Doktoren, dass ich der Beste war. 434 00:46:47,040 --> 00:46:52,194 Ich w�re es auch gewesen, aber das Dritte Reich ging unter. 435 00:46:55,200 --> 00:46:57,156 Ich habe es erfolgreich geschafft, 436 00:46:57,240 --> 00:47:00,232 Gesichtstransplantationen an einigen Piloten durchzuf�hren. 437 00:47:01,040 --> 00:47:02,075 Orloff hat uns davon erz�hlt. 438 00:47:04,000 --> 00:47:06,195 Ja, damals war er noch ein Niemand. 439 00:47:08,240 --> 00:47:10,196 Er kann den weisen Mann spielen und hat sich bis heute entwickelt. 440 00:47:12,120 --> 00:47:14,236 Aber ohne die Erfahrung an meiner Seite... 441 00:47:16,240 --> 00:47:18,117 w�re er niemals der ber�hmte Dr. Orloff geworden. 442 00:47:20,080 --> 00:47:22,230 Aber er hatte einen Makel... 443 00:47:25,040 --> 00:47:27,190 Er wollte nicht an lebenden Menschen operieren. 444 00:47:27,240 --> 00:47:30,118 - Lebende? - Sind Sie geschockt? 445 00:47:32,240 --> 00:47:38,190 Ihr Franzosen seid seltsame Leute. Ihr seid sentimental �ber triviale Sachen. 446 00:47:40,040 --> 00:47:42,076 Auf der einen Seite besch�tzt ihr Babyrobben, 447 00:47:43,120 --> 00:47:47,238 und auf der anderen wurde Frankreich, das Land der Menschenrechte, 448 00:47:48,080 --> 00:47:51,197 der gr��te Waffenh�ndler nach Russland und den Staaten. 449 00:47:52,240 --> 00:47:56,074 Diese Industrie des Todes... 450 00:47:57,080 --> 00:48:04,111 beschafft ihrem gemeinn�tzigen Land 4000 Milliarden Dollar im Jahr. 451 00:48:05,200 --> 00:48:08,237 - Zum Wohl! - Auf Ihr Wohl! 452 00:48:14,120 --> 00:48:17,157 Sie haben mich vor 1 Jahr operiert. 453 00:48:17,200 --> 00:48:19,156 Jetzt schauen Sie sich das Resultat an! 454 00:48:21,080 --> 00:48:22,069 Erinnern Sie sich an mich, Doktor? 455 00:48:23,080 --> 00:48:27,119 Sie erinnern sich also nicht mehr? Ich habe hier eine �berraschung f�r Sie... 456 00:48:36,160 --> 00:48:38,151 Hattest du wieder diesen Alptraum, Liebling? 457 00:48:39,080 --> 00:48:41,036 Ein schrecklicher Traum! 458 00:48:44,040 --> 00:48:47,077 Jede Nacht sehe ich, was mit Ingrid passiert ist... 459 00:48:49,160 --> 00:48:53,199 Es ist alles in Ordnung. Beruhige dich. 460 00:48:54,120 --> 00:48:55,075 Ich bin mir nicht so sicher... 461 00:49:02,160 --> 00:49:04,993 Ich kann f�hlen, wie die Polizei uns beobachtet. 462 00:49:05,080 --> 00:49:08,117 Nein, Liebling, die Polizei hat uns nie verd�chtigt. 463 00:49:18,120 --> 00:49:21,157 Als wir uns damals f�r deine Anti-Age-Methode entschieden, 464 00:49:21,200 --> 00:49:24,078 wu�ten wir, wie gef�hrlich es sein kann. 465 00:49:26,040 --> 00:49:30,033 Ja, ich wei�! Aber ich h�tte nie gedacht, dass Ingrid mal ein Opfer davon wird. 466 00:49:30,200 --> 00:49:33,112 Ingrid, Ingrid... Du denkst an nichts anderes mehr! 467 00:49:36,040 --> 00:49:37,234 Ich tue alles, was ich kann, um sie zu retten. 468 00:49:39,040 --> 00:49:42,077 Ich hatte auch keine Angst, die h�bschesten Frauen f�r sie einzufangen. 469 00:49:43,040 --> 00:49:43,199 Komm her. 470 00:49:47,120 --> 00:49:49,076 Ich habe dir viel zu verdanken. 471 00:49:51,240 --> 00:49:52,195 Vielleicht. 472 00:49:56,120 --> 00:49:57,189 Darum liebst du mich ja. 473 00:50:03,040 --> 00:50:06,191 Wir sind uns wirklich sehr �hnlich... 474 00:50:39,080 --> 00:50:42,993 Die Analysen sind perfekt, aber nutzlos. 475 00:50:43,080 --> 00:50:46,117 Nutzlos? Diese Informationen sind wichtig, 476 00:50:46,160 --> 00:50:47,195 damit wir die Operationen durchf�hren k�nnen. 477 00:50:48,240 --> 00:50:51,994 Als ich in Dachau operiert habe, hab ich sowas nie ben�tigt. 478 00:50:52,200 --> 00:50:56,193 Jeder Spender kommt in Frage, solange die Haut pa�t. 479 00:50:57,240 --> 00:51:00,198 Ich mu� nur die hormonelle Zusammensetzung �ndern. 480 00:51:01,200 --> 00:51:06,149 Sie sind erstaunlich, Doktor! Und so... anders. 481 00:51:08,120 --> 00:51:11,078 Meine H�nde k�nnen immer noch Wunder vollbringen, aber... 482 00:51:12,080 --> 00:51:16,073 Ich bin nerv�s wie ein Pianist vor seinem ersten Konzert. 483 00:51:16,240 --> 00:51:19,038 Ich bin sicher, Ihre H�nde sind immer noch magisch! 484 00:51:22,040 --> 00:51:25,191 Sie sind auch au�ergew�hnlich, und noch sehr h�bsch obendrein. 485 00:51:27,080 --> 00:51:33,235 Ich beneide Dr. Flamand. Ich w�nschte, ich h�tte Sie eher kennengelernt. 486 00:51:35,240 --> 00:51:36,195 Doktor... 487 00:51:53,200 --> 00:51:54,189 Skalpell! 488 00:51:56,080 --> 00:51:58,071 Wir m�ssen den Schnitt so tief wie m�glich machen, 489 00:51:58,120 --> 00:52:00,156 sonst haben wir keine Haut mehr, wenn was schiefgeht. 490 00:52:40,000 --> 00:52:43,151 Wir nehmen nun die Haut ab, wir beginnen an der Stirn. 491 00:52:54,120 --> 00:52:56,076 Die Haut! Die Haut ist zu instabil! 492 00:53:00,080 --> 00:53:03,197 Oh, mein Gott, Kompression! Schnell! 493 00:53:08,200 --> 00:53:11,078 Scheisse! Scheisse! 494 00:53:17,000 --> 00:53:20,993 Mein Gott! Wir haben zuviel Penthatol benutzt! 495 00:53:22,200 --> 00:53:26,193 Versagt. Die Operation ist vorbei. 496 00:53:33,040 --> 00:53:34,155 Tut mir leid, Ingrid. 497 00:53:34,160 --> 00:53:38,073 Aber ich verspreche dir, dass wir es so schnell wie m�glich wieder versuchen werden. 498 00:54:15,040 --> 00:54:18,077 Seine Schwester hat nach dem Fehlschlag einen emotionalen Schock. 499 00:54:18,200 --> 00:54:20,031 Sie wird mir die Schuld geben. 500 00:54:21,040 --> 00:54:23,031 Es liegt an Ihnen, ihr dar�ber hinwegzuhelfen. 501 00:54:25,040 --> 00:54:31,149 Sie zwei stehen sich sehr nahe. Erz�hlen Sie ihr die Wahrheit. 502 00:54:33,040 --> 00:54:36,237 Die hohe Dosis Penthatol war daran schuld. Ich h�tte daran denken m�ssen. 503 00:54:38,080 --> 00:54:39,035 Die Angst des Spenders... 504 00:54:39,080 --> 00:54:42,072 und die Panik sind die beste Muskelstimulanz. 505 00:54:43,160 --> 00:54:46,038 Das Gesicht bleibt straff, 506 00:54:46,040 --> 00:54:48,110 eine zus�tzliche Garantie f�r den Erfolg. 507 00:54:48,200 --> 00:54:50,031 Wann k�nnen Sie erneut operieren? 508 00:54:51,080 --> 00:54:53,150 So schnell wie m�glich. Ihre Schwester ist in schlechter Verfassung. 509 00:54:54,200 --> 00:54:58,113 Jedes M�dchen hilft uns weiter, solange die Haut noch jung ist. 510 00:54:59,160 --> 00:55:01,116 - Ich werde ein M�dchen auftreiben. - Ich komme mit. 511 00:55:15,240 --> 00:55:17,071 - Ein Drink? - Champagner! 512 00:55:17,080 --> 00:55:18,115 Zwei Champagner bitte! 513 00:55:24,040 --> 00:55:26,110 Schau! Ist das nicht Florence Guerin, die Schauspielerin? 514 00:55:26,160 --> 00:55:29,072 Ja, sie ist es! Und sie sind alle gleich. 515 00:55:30,240 --> 00:55:32,151 Sie tun alles, um ber�hmt zu werden. Und wenn sie es sind, 516 00:55:33,240 --> 00:55:36,073 tragen sie Sonnenbrillen und keiner erkennt sie mehr. 517 00:55:42,240 --> 00:55:44,196 Florence! Komm, setz dich zu uns. 518 00:55:45,160 --> 00:55:47,116 Letzte Nacht hast du dich nicht wie ein Snob aufgef�hrt. 519 00:56:11,080 --> 00:56:12,035 Champagner, bitte! 520 00:56:13,080 --> 00:56:15,071 Oh, tut mir leid, ich bin so dumm! 521 00:56:16,200 --> 00:56:17,155 Ich mach das. 522 00:56:19,120 --> 00:56:22,237 Sind Sie nicht Florence Guerin? Ich liebe "With the Kick"... 523 00:56:23,120 --> 00:56:27,033 Vielen Dank... Kann ich Ihnen einen Drink spendieren? 524 00:56:30,160 --> 00:56:34,073 Darf ich Sie zum Tanzen entf�hren? Haben Sie was dagegen? 525 00:56:34,160 --> 00:56:36,196 Nur zu, er geh�rt ganz Ihnen. 526 00:56:38,200 --> 00:56:39,110 Halte das. 527 00:57:02,040 --> 00:57:05,191 - Ihre Frau ist bezaubernd! - Darum habe ich keine Frau... 528 00:57:09,080 --> 00:57:10,115 Ich h�tte nie gedacht, Sie hier zu treffen. 529 00:57:10,160 --> 00:57:13,232 Ich bin nur heute mit ein paar Freunden hier. 530 00:57:14,000 --> 00:57:15,991 Es war nur Zufall, dass wir hier gelandet sind. 531 00:57:18,120 --> 00:57:19,155 Ich bin auch nur zuf�llig hier. 532 00:57:20,120 --> 00:57:22,998 Wie schade... Ich hatte schon Ideen geschmiedet. 533 00:57:27,080 --> 00:57:30,993 Man soll seine Ideen immer weiterverfolgen, auch wenn sie unmoralisch sind. 534 00:57:33,080 --> 00:57:35,071 - Glauben Sie an Omen? - Omen? 535 00:57:37,120 --> 00:57:41,033 Unser Treffen ist ein Omen. 536 00:57:44,080 --> 00:57:46,196 Sie sind noch viel h�bscher als in Ihren Filmen. 537 00:57:47,080 --> 00:57:50,038 Selbst in der vordersten Reihe im Kino kann man nicht die W�rme... 538 00:57:50,080 --> 00:57:52,992 des K�rpers sp�ren und auch nicht das Parf�m riechen. 539 00:57:54,080 --> 00:57:59,074 Ich will, dass auch Nathalie den Duft und die W�rme mitbekommt... 540 00:58:00,080 --> 00:58:01,069 Warum tanzen Sie nicht mit ihr? 541 00:58:26,240 --> 00:58:29,232 - Geht er schon? - Keine Sorge, er wird warten. 542 00:58:32,040 --> 00:58:35,077 Qu�len wir ihn ein wenig und lassen ihn warten. 543 00:58:35,240 --> 00:58:38,038 Nicht zulange, nur ein bi�chen. 544 00:58:50,120 --> 00:58:52,190 He, ganz ruhig. Immer langsam. 545 00:58:54,120 --> 00:58:58,238 - Setz dich hierhin. - Wie w�r's mit einem Drink? 546 00:59:00,040 --> 00:59:02,031 Ok, warte. Ich mixe dir etwas Besonderes. 547 00:59:02,160 --> 00:59:05,118 Gro�artig! 548 00:59:30,120 --> 00:59:32,031 Ich hoffe, Nathalie kommt auch gleich. 549 00:59:33,160 --> 00:59:36,197 Ich hoffe, dein Mix wird was gutes, das dauert ja Ewigkeiten. 550 00:59:37,120 --> 00:59:40,157 Ich bin sofort wieder da. Das wird ein toller Cocktail... 551 00:59:44,200 --> 00:59:46,031 Du wirst dich immer daran erinnern. 552 00:59:53,240 --> 00:59:56,118 Es gibt immer wieder die Situation, wenn man nicht weiterkommt. 553 00:59:58,000 --> 01:00:01,197 Und was passiert dann? Man geht zur franz�sischen Polizei. 554 01:00:02,160 --> 01:00:03,195 Nein, nicht hier... 555 01:00:04,040 --> 01:00:07,112 Da Sie es aber nicht wagen, direkt zu Inspektor Legris zu kommen, 556 01:00:07,160 --> 01:00:11,039 rufen Sie Ihre Botschaft an. Die meldet sich dann beim Pr�fekten, 557 01:00:11,040 --> 01:00:12,189 und der ruft den Commisioner an. 558 01:00:13,000 --> 01:00:18,199 Der ruft dann den Superintendent an, weIcher wiederum dann mich anruft. 559 01:00:19,120 --> 01:00:22,192 Und mir sogleich befiehlt, Ihnen Zugriff zur Barbara-Hallen-Akte zu gew�hren. 560 01:00:23,240 --> 01:00:28,030 Und Sie glauben wirklich, ich gebe lhnen die Akte einfach so nach all dem? 561 01:00:28,160 --> 01:00:30,230 Nun? Darauf k�nnen Sie wetten. 562 01:00:31,200 --> 01:00:35,079 Ich gebe sie Ihnen, weil ich sowieso in einem Jahr in Rente gehe. 563 01:00:36,080 --> 01:00:37,991 Das alles interessiert mich einen Schei�! 564 01:00:40,040 --> 01:00:43,999 Sie haben 2 Minuten, um da reinzuschauen, Sheriff. 565 01:00:44,040 --> 01:00:46,076 aber ich habe Sie nie zuvor gesehen. 566 01:00:47,240 --> 01:00:49,037 Hier, die Akte von heute. 567 01:00:50,240 --> 01:00:51,992 Sie haben nie erw�hnt, 568 01:00:52,040 --> 01:00:54,076 dass Barbara die Fotosession zusammen mit einer Blonden hatte. 569 01:00:55,160 --> 01:00:56,070 H�ren Sie. 570 01:00:56,080 --> 01:01:00,153 In Paris gibt es ca. 2 Mio. Blondinen, die gebleichten nicht mitgerechnet. 571 01:01:03,040 --> 01:01:07,192 Heute morgen wurde wieder eine kopflose Frau gefunden. 572 01:01:08,200 --> 01:01:11,078 Dieses Mal m�ssen Sie nicht... 573 01:01:11,120 --> 01:01:14,078 die Leiche befummeln wie letztes Mal. Es ist nicht ihre Kundin. 574 01:01:14,080 --> 01:01:17,197 Man hat sie an einem Tattoo identifiziert, einem Schmetterling. 575 01:01:19,040 --> 01:01:22,032 Auf der linken H�fte... Betty Malar, ein Callgirl. 576 01:01:22,120 --> 01:01:25,032 Sie nannte sich auch Melissa. Sie wurde verd�chtigt, 577 01:01:25,080 --> 01:01:27,196 f�r ihren Freund Rachid mit Drogen zu handeln. 578 01:01:29,040 --> 01:01:33,033 Und auch sie hat man zuletzt mit einer Blonden gesehen. 579 01:01:35,200 --> 01:01:39,193 Ich gebe Ihnen noch zwei Minuten, das ist mein Weihnachtsgeschenk. 580 01:01:47,080 --> 01:01:53,189 Ich kann nicht mehr... Warum haltet ihr mich hier gefangen? 581 01:01:55,120 --> 01:01:59,113 H�r zu, Barbara. Ich kann dir helfen, hier rauszukommen. 582 01:02:08,160 --> 01:02:13,154 - Meine Kreditkarte! - Gib mir den Code und ich helfe dir. 583 01:02:26,040 --> 01:02:30,079 Ich �berpr�fe das und wenn du gelogen hast, wirst du es bereuen. 584 01:02:31,160 --> 01:02:32,229 Gib sie mir! 585 01:02:33,040 --> 01:02:34,075 Liebling! 586 01:02:36,040 --> 01:02:39,237 Nein! 587 01:02:58,040 --> 01:03:03,194 Eine Schauspielerin, ein Callgirl und fast noch die Haut eines Models, 588 01:03:04,080 --> 01:03:05,195 wenn Gordon es nicht versaut h�tte. 589 01:03:07,120 --> 01:03:11,079 Sie hatten alle dieselbe Berufung. 590 01:03:12,200 --> 01:03:14,998 Sie wurden bezahlt, um sich zu pr�sentieren. 591 01:03:15,080 --> 01:03:17,196 Sie lebten f�r ihren K�rper und ihr Aussehen. 592 01:03:18,040 --> 01:03:20,076 Und f�r Geld h�tten sie alles getan. 593 01:03:22,200 --> 01:03:26,034 Ich bin so einsam, ich bin immer allein. 594 01:03:28,120 --> 01:03:31,237 Ich brauche Liebe. Ich m�chte geliebt und ber�hrt werden. 595 01:03:32,080 --> 01:03:33,195 Dein Alptraum ist bald vorbei. 596 01:03:36,240 --> 01:03:40,119 Ich erinnere mich noch, als wir drei die Nacht zusammen verbracht haben. 597 01:03:43,080 --> 01:03:46,117 Und jetzt mag ich dich nicht mehr! 598 01:03:49,080 --> 01:03:52,993 Du denkst falsch, Ingrid... Du darfst sowas nicht sagen. 599 01:03:53,160 --> 01:03:54,229 Beweise mir, dass du meine Freundin bist. 600 01:04:01,040 --> 01:04:02,155 Verlange, was du willst. 601 01:04:03,120 --> 01:04:07,033 - Ich will einen Mann. - Einen Mann? Nichts leichter als das. 602 01:04:07,120 --> 01:04:09,111 Es ist einfacher f�r mich, einen Mann statt einer Frau zu finden. 603 01:04:10,200 --> 01:04:12,156 Mit diesem Gesicht wage ich mir das nicht mal vorstellen. 604 01:04:12,160 --> 01:04:14,071 Mach dir keine Sorgen. 605 01:04:17,240 --> 01:04:19,196 Nimm das, damit wird es einfacher. 606 01:04:21,040 --> 01:04:25,033 Behalte es, ich brauche es nicht. Bis sp�ter dann. 607 01:04:38,160 --> 01:04:39,195 Langsamer, Gordon! 608 01:04:49,080 --> 01:04:49,990 Halte hier an! 609 01:04:53,080 --> 01:04:56,038 Rufe ihn... der ist nicht �bel... 610 01:05:02,040 --> 01:05:05,112 - Ist f�r eine Freundin... - Und warum kommt sie nicht selbst? 611 01:05:07,040 --> 01:05:10,112 Sie will unerkannt bleiben und du wirst nicht erfahren, wohin wir fahren. 612 01:05:12,000 --> 01:05:14,070 Ich verbinde dir die Augen. Willst du noch? 613 01:05:17,120 --> 01:05:18,189 Sie mu� reich sein. 614 01:05:23,080 --> 01:05:26,197 Und ich hoffe, deine Freundin ist genauso h�bsch wie du. 615 01:05:28,040 --> 01:05:28,995 Du wirst �berrascht sein. 616 01:05:37,200 --> 01:05:41,159 Entspanne dich und zieh dich aus. Du wirst es lieben. 617 01:05:54,000 --> 01:05:54,159 Da dr�ben. 618 01:06:17,040 --> 01:06:17,233 Komm n�her. 619 01:06:23,080 --> 01:06:23,990 Zieh sie aus. 620 01:06:34,200 --> 01:06:35,189 Du hast so weiche Haut... 621 01:06:48,120 --> 01:06:52,033 - Warum tr�gst du eine Maske? - Ich will nicht erkannt werden. 622 01:06:54,200 --> 01:06:57,078 Geheimnisse haben mich schon immer erregt. 623 01:07:01,200 --> 01:07:07,036 Aber ich w�re gl�cklicher... wenn ich sehe, wen ich ficke! 624 01:07:08,240 --> 01:07:09,229 Nathalie! 625 01:08:37,080 --> 01:08:39,036 Whiskey mit Eis. 626 01:08:43,040 --> 01:08:45,156 - Hier ist dein Drink. - Arbeitest du schon lange hier? 627 01:08:45,240 --> 01:08:47,117 Schon zulange f�r meinen Geschmack. 628 01:08:50,240 --> 01:08:51,195 Kennst du Melissa? 629 01:08:54,080 --> 01:08:57,197 Nein, nie gesehen. Leute kommen und gehen hier. 630 01:08:57,240 --> 01:08:59,231 Ich kann mich nicht an alle Gesichter erinnern. 631 01:09:01,120 --> 01:09:06,035 Ok, dann hiermit... Kennst du Rachid? 632 01:09:11,160 --> 01:09:13,116 Rachid? Nein, sagt mir nichts. 633 01:09:14,200 --> 01:09:17,158 - Suchst du mich? - Falsche Antwort. 634 01:09:19,080 --> 01:09:20,195 Was willst du, Mann? 635 01:09:23,160 --> 01:09:25,196 Ich spreche nicht mit Bullen ohne meinen Anwalt. 636 01:09:26,240 --> 01:09:28,231 Du hast Gl�ck, ich bin kein Bulle. 637 01:09:29,080 --> 01:09:30,115 Dann verschwinde! 638 01:09:36,040 --> 01:09:36,995 Komm her! 639 01:09:49,080 --> 01:09:53,119 Wenn ich keine Antworten kriege, passiert was! Hast du verstanden? 640 01:09:53,200 --> 01:09:54,235 Wo ist Melissa! 641 01:09:54,240 --> 01:09:58,074 Woher soll ich das wissen? Sie ist meine Frau, ich will sie auch zur�ck! 642 01:09:59,080 --> 01:10:01,150 Ich suche auch nach ihr. Sie ist seit einer Woche verschwunden! 643 01:10:02,040 --> 01:10:03,075 Das ist alles, was ich wei�. 644 01:10:11,080 --> 01:10:11,239 Bastard! 645 01:10:14,240 --> 01:10:17,198 Morgan, ich habe eine neue Spur zu Barbara. Von ihrer Bank. 646 01:10:18,200 --> 01:10:21,988 Ihre Kreditkarte wurde benutzt, in einer kleinen Stadt namens Saint-Cloud. 647 01:10:23,040 --> 01:10:24,189 Gro�artig, dann lebt sie zumindest noch. 648 01:10:24,240 --> 01:10:27,198 Auch wenn das jetzt eine kurze Untersuchung wird, 649 01:10:28,080 --> 01:10:30,116 solltest du sie innerhalb der n�chsten 24 Stunden finden. 650 01:10:31,080 --> 01:10:32,115 Ich bin jetzt ein paar Tage weg. 651 01:10:32,160 --> 01:10:36,199 Du kannst mir jederzeit Nachrichten hinterlassen. Ciao. 652 01:10:37,080 --> 01:10:37,990 Danke, Terry. 653 01:10:50,240 --> 01:10:54,995 Saint-Cloud... Mimosaklinik, Doktor Flamand. 654 01:11:21,040 --> 01:11:23,076 He, komm her. 655 01:11:50,120 --> 01:11:51,155 Sie w�nschen? 656 01:11:51,200 --> 01:11:53,191 Ich bin Sam Morgan. Ich suche Dr. Flamand. 657 01:11:54,120 --> 01:11:55,109 Haben Sie einen Termin? 658 01:11:56,000 --> 01:11:58,070 Dauert nur eine Minute. Eine seiner Patientinnen ist verschwunden. 659 01:11:58,160 --> 01:11:59,149 Oh! Ich rufe ihn. 660 01:12:09,120 --> 01:12:12,237 Komm... komm her zu mir... 661 01:12:19,080 --> 01:12:21,071 Ich m�chte mit Professor Tirelli sprechen. 662 01:12:21,160 --> 01:12:25,233 Dr. Flamand, danke... Bitte nicht rauchen. 663 01:12:29,040 --> 01:12:30,234 - Sie w�nschen? - Eine Frau namens Barbara Hallen... 664 01:12:31,040 --> 01:12:33,156 verschwand auf einer Modenschau. Ich versuche, sie zu finden. 665 01:12:33,240 --> 01:12:35,196 - Sie hat hier einige Zeit verbracht. - Danke... 666 01:12:38,160 --> 01:12:39,115 Barbara Hallen... 667 01:12:41,040 --> 01:12:43,076 Ich erinnere mich an sie, eine sehr h�bsche Frau. 668 01:12:44,120 --> 01:12:46,190 Ja, sie war hier mal Patientin. Seitdem habe ich sie nicht mehr gesehen. 669 01:12:48,040 --> 01:12:51,157 Sie sagten, sie sei verschwunden... Haben Sie die Polizei informiert? 670 01:12:52,040 --> 01:12:54,076 - Das habe ich getan. - Und was sagen die dazu? 671 01:12:54,240 --> 01:12:56,117 Mich interessiert mehr, was Sie dazu sagen. 672 01:12:57,200 --> 01:13:03,070 Komm... komm schon... komm zu mir... 673 01:13:06,120 --> 01:13:09,237 Ja, komm! 674 01:13:23,160 --> 01:13:25,196 Seit du mich das erste Mal geliebt hast, 675 01:13:26,080 --> 01:13:27,195 mu�t du gesp�rt haben, wie sehr ich nach dir verlange... 676 01:13:31,080 --> 01:13:33,036 Warum bist du nicht zur�ckgekommen? 677 01:13:43,240 --> 01:13:45,037 Willst du mich nicht losbinden? 678 01:13:46,080 --> 01:13:47,149 Ich will dich ber�hren! 679 01:13:48,240 --> 01:13:50,151 Du wei�t doch, wie sehr ich dich will! 680 01:13:51,160 --> 01:13:52,195 Ja, komm. 681 01:13:54,160 --> 01:13:57,072 Du hast doch nicht etwa Angst vor mir, oder? 682 01:14:01,080 --> 01:14:03,071 Ja, das ist besser. 683 01:14:04,120 --> 01:14:06,031 Ja, schnell! 684 01:14:06,120 --> 01:14:09,192 Ich will dich! 685 01:14:23,160 --> 01:14:26,072 Barbara Hallen war im letzten Herbst 5 Tage hier. 686 01:14:26,240 --> 01:14:30,028 Wir haben ihre Nase operiert, sie hatte zuviel Kokain geschnifft. 687 01:14:31,160 --> 01:14:33,196 Gestern hat sie hier in der Stadt ihre Kreditkarte benutzt. 688 01:14:36,080 --> 01:14:37,035 Tut mir leid, was meinen Sie damit? 689 01:15:03,240 --> 01:15:06,152 Ich dachte, dass sie eventuell nochmal zur�ckgekehrt ist f�r eine Behandlung. 690 01:15:07,200 --> 01:15:10,158 Vielleicht hat sie noch Drogenprobleme, das k�nnte es sein. 691 01:15:12,120 --> 01:15:15,112 Barbara Hallen wollte ihre Sucht auskurieren. 692 01:15:22,160 --> 01:15:27,996 Es gibt hier zwei oder drei Stationen f�r Drogenmi�brauch, sehr effizient und diskret. 693 01:15:31,080 --> 01:15:33,196 Bastard! Binde sie fest! 694 01:15:34,160 --> 01:15:35,149 Danke f�r lhre Zeit, Doktor. 695 01:15:36,160 --> 01:15:38,037 Wenn Miss Hallen in einem dieser Center ist, 696 01:15:39,000 --> 01:15:42,117 erkl�rt das ihr Verschwinden und die Benutzung ihrer Kreditkarte. 697 01:15:44,120 --> 01:15:45,030 Vielleicht... 698 01:15:48,120 --> 01:15:52,989 Was ist mit dieser Frau? War sie hier? 699 01:15:54,080 --> 01:15:57,197 Nein, nie gesehen. SoIche Kunden behandeln wir hier nicht... 700 01:15:59,160 --> 01:16:00,149 Kann ich Ihnen helfen? 701 01:16:02,040 --> 01:16:05,077 Oh, Nathalie! Sie ist meine Gesch�ftspartnerin. 702 01:16:06,240 --> 01:16:08,196 Mr. Morgan sucht nach einer ehemaligen Patientin, 703 01:16:08,240 --> 01:16:12,119 Barbara Hallen. Er wollte eben gehen. 704 01:16:20,160 --> 01:16:24,153 - Hast du Barbaras Kreditkarte benutzt? - Ja, ist das wichtig? 705 01:16:25,200 --> 01:16:28,078 Ab und an kaufe ich mir mal eine Kleinigkeit. 706 01:16:28,240 --> 01:16:30,071 Wenn ich nicht stehlen kann, ist mir langweilig. 707 01:16:30,080 --> 01:16:31,149 Bist du verr�ckt geworden? 708 01:16:32,120 --> 01:16:34,190 Kapierst du nicht, dass du die Leiterin der Klinik bist? 709 01:16:35,240 --> 01:16:38,118 Macht es dir Spa�, deine Karriere zu riskieren, 710 01:16:38,200 --> 01:16:41,078 indem du eine Diebin spielst? 711 01:16:42,040 --> 01:16:46,192 Wenn du mich mehr lieben w�rdest, m��te ich nicht stehlen. 712 01:17:59,080 --> 01:18:01,992 Hilf mir! In Gottes Namen! 713 01:19:05,200 --> 01:19:10,035 Nein! �ffnen Sie bitte! Bitte! 714 01:19:10,080 --> 01:19:11,149 Bitte lassen Sie mich raus! 715 01:19:33,200 --> 01:19:36,033 �ffnen Sie bitte! 716 01:19:40,000 --> 01:19:42,116 Lassen Sie mich bitte raus! 717 01:19:42,200 --> 01:19:47,115 Lassen Sie mich raus! Was machen Sie da? 718 01:19:50,120 --> 01:19:52,076 Oh, nein! 719 01:20:03,120 --> 01:20:07,159 Nein! Bitte, lassen Sie mich gehen! 720 01:21:15,240 --> 01:21:17,993 Es ist eine Ehre f�r sie, der Wissenschaft zu dienen. 721 01:21:18,200 --> 01:21:21,237 Das Alter h�tte sie in jedem Fall entstellt. 722 01:21:22,240 --> 01:21:26,199 Ich beschleunige die Zeit und helfe der Natur. 723 01:21:32,040 --> 01:21:36,989 - Wo bin ich? Was... - Bewegen Sie sich nicht! Und keine Angst! 724 01:21:41,120 --> 01:21:42,189 Aber wer sind Sie? 725 01:21:44,160 --> 01:21:47,232 - Sie f�hlen nichts, oder? - Nein. 726 01:21:52,160 --> 01:21:54,071 Was machen Sie da? Sie sind verr�ckt! 727 01:21:55,200 --> 01:21:58,112 Halten Sie sie ruhig. Sie k�nnte die Operation gef�hrden. 728 01:22:00,160 --> 01:22:03,118 H�ren Sie auf zu schreien! Ruhe! 729 01:22:16,080 --> 01:22:19,038 L�hmen Sie ihre Stimmb�nder. Dann ist sie endlich ruhig. 730 01:22:22,160 --> 01:22:23,229 Bereiten Sie lhre Schwester vor. 731 01:22:30,240 --> 01:22:31,150 Erledigt. 732 01:22:32,200 --> 01:22:35,988 Sie mu� die Schmerzen aushalten, zu ihrem eigenen Wohl. 733 01:22:54,080 --> 01:22:56,116 Alles wird gut, Schwesterlein. 734 01:22:56,200 --> 01:22:59,033 Dr. Moser macht aus dir wieder eine sch�ne Frau. 735 01:23:00,040 --> 01:23:02,031 La� mich nicht allein mit ihm, er macht mir Angst. 736 01:23:03,240 --> 01:23:06,073 Beruhige dich, ich gebe dir jetzt eine Spritze. 737 01:24:57,200 --> 01:24:59,077 Wie sch�n sie sein wird! 738 01:25:31,240 --> 01:25:33,117 Das wird dein neues Gesicht. 739 01:26:31,040 --> 01:26:31,995 Komm schon! 740 01:27:18,120 --> 01:27:19,075 Nein! 741 01:27:23,200 --> 01:27:26,033 Barbara, hier ist Sam! Ich bringe dich nach Hause! 742 01:27:31,240 --> 01:27:34,232 Sam, Sam! Sam! Oh Gott! 743 01:27:48,200 --> 01:27:50,156 Sam, Sam... 744 01:28:00,160 --> 01:28:01,991 Barbara, la� mich los! 745 01:28:04,040 --> 01:28:08,192 Ok, �ffnen Sie die T�r! Sie sind schon in gr��ten Schwierigkeiten! 746 01:28:08,240 --> 01:28:10,196 Helfen Sie uns und lege bei der Polizei ein gutes Wort f�r Sie ein! 747 01:28:11,240 --> 01:28:15,153 H�ren Sie mich?! �ffnen Sie die T�r! �ffnen Sie sofort die schei� T�r! 748 01:28:16,240 --> 01:28:20,119 Dreckige Hure! Wenn ich hier rauskomme, rei�e ich dir das Herz raus! 749 01:28:20,240 --> 01:28:23,994 �ffne die T�r! �ffne endlich die verdammte T�r! 750 01:28:24,040 --> 01:28:27,032 H�rt du nicht, ich rede mit dir?! Wohin gehst du? 751 01:28:27,080 --> 01:28:29,116 Komm sofort zur�ck! 752 01:28:31,200 --> 01:28:33,077 �ffne die verdammte T�r, h�rst du? 753 01:28:39,120 --> 01:28:41,998 Diesmal bin ich mir sicher, dass es geklappt hat. 754 01:28:42,160 --> 01:28:43,991 Wir haben einen unm�glichen Kampf gewonnen, 755 01:28:44,040 --> 01:28:45,189 gegen die Natur und das Schicksal. 756 01:28:46,120 --> 01:28:47,109 Danke, Doktor! 757 01:28:47,240 --> 01:28:49,231 Aber der �rger ist noch nicht vorbei. 758 01:28:50,160 --> 01:28:52,037 Es gibt zuviele Tote in der Klinik. 759 01:28:53,040 --> 01:28:55,110 Und dann sind da noch Barbara und der amerikanische Detektiv. 760 01:28:56,040 --> 01:28:59,237 Ja, das ist ein Problem. Ist nicht einfach, sie loszuwerden. 761 01:29:00,240 --> 01:29:05,189 Aber ich habe eine L�sung, eigentlich ganz einfach. 762 01:29:07,200 --> 01:29:11,034 Wir haben das w�hrend des Krieges gemacht, wenn das Rote Kreuz kam, 763 01:29:11,080 --> 01:29:14,197 und bestimmte Offiziere zuviel wissen wollten. 764 01:29:15,240 --> 01:29:17,196 Was haben Sie gemacht? 765 01:29:51,160 --> 01:29:55,039 Sie bauen eine Wand. Das wird unser Grab... 766 01:30:29,160 --> 01:30:31,151 In 1 5 Tagen sind die Narben verschwunden. 767 01:30:37,200 --> 01:30:40,112 Und Ihr Wunsch zur Heilung hat das noch beschleunigt. 768 01:30:44,120 --> 01:30:45,030 Das ist perfekt! 769 01:30:46,160 --> 01:30:49,118 Ich f�hle mich wie ein Vater, der sein Kind das erste Mal sieht. 770 01:30:51,000 --> 01:30:51,159 Danke, Doktor. 771 01:30:53,080 --> 01:30:58,029 Sie haben mich zu Tr�nen ger�hrt. Ich werde sentimental. 772 01:31:00,120 --> 01:31:01,235 - Danke. - Danke. 773 01:31:09,120 --> 01:31:11,236 - Auf Sie, Doktor. - Auf Sie! 774 01:31:13,120 --> 01:31:17,033 Danke, dass Sie mir die Gelegenheit gaben, wieder operieren zu k�nnen. 775 01:31:17,240 --> 01:31:19,117 Und auf Ingrids neue Sch�nheit! 776 01:31:20,160 --> 01:31:21,115 Auf unser Gl�ck! 777 01:31:28,120 --> 01:31:29,075 - Gl�ckliches neues Jahr! - Gl�ckliches neues Jahr! 778 01:31:29,120 --> 01:31:30,109 Gl�ckliches neues Jahr! 779 01:31:37,080 --> 01:31:38,195 Terry? Sam Morgan hier. 780 01:31:39,120 --> 01:31:41,190 Ich habe Barbara in der Mimosa-Klinik in Saint-Cloud gefunden. 781 01:31:42,120 --> 01:31:44,236 Ich gehe heute abend rein und versuche sie rauszuholen. 782 01:31:45,120 --> 01:31:48,157 Wenn du innerhalb von 12 Stunden nichts von mir h�rst, oder von uns beiden, 783 01:31:48,200 --> 01:31:50,031 schick die Marines! 784 01:31:50,200 --> 01:31:52,077 Oh... Frohe Weihnachten! 785 01:32:07,120 --> 01:32:08,155 Jenny! 786 01:32:08,200 --> 01:32:10,156 Buchen Sie f�r mich einen Flug nach Paris. 787 01:32:11,305 --> 01:32:17,356 Unterst�tze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch s�mtliche Werbung von SubtitleDB.org entfernt wird 65419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.