All language subtitles for Exit.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,330 --> 00:00:54,880 [♪♪♪] 2 00:01:02,640 --> 00:01:06,270 EXIT 3 00:01:09,980 --> 00:01:12,350 [GRUNTING] 4 00:01:12,810 --> 00:01:13,690 [EXHALES] 5 00:01:59,780 --> 00:02:00,740 [EXHALES] 6 00:02:19,170 --> 00:02:21,920 [CHATTERING] 7 00:02:23,380 --> 00:02:25,430 Look. It's IBM. 8 00:02:26,010 --> 00:02:27,430 IBM? 9 00:02:27,510 --> 00:02:28,600 What's that? 10 00:02:28,680 --> 00:02:29,930 Iron Bar Man, hello. 11 00:02:30,020 --> 00:02:31,680 He's famous here. 12 00:02:31,770 --> 00:02:35,020 They say, his girlfriend fell from an iron bar and died, 13 00:02:35,100 --> 00:02:38,820 so he went all crazy and now he goes nuts on the bars. 14 00:02:38,900 --> 00:02:41,320 But he used to be a genius. 15 00:02:41,400 --> 00:02:42,900 What about now? 16 00:02:43,320 --> 00:02:45,160 BOY 1: He's kind of the village idiot. 17 00:02:45,240 --> 00:02:47,450 Guys, let's go somewhere else. 18 00:02:47,530 --> 00:02:49,660 What are you talking about? 19 00:02:49,740 --> 00:02:51,330 -Let's play here. YONG-NAM: Ji-ho! 20 00:02:51,410 --> 00:02:53,120 Hey! What are you doing here? 21 00:02:53,210 --> 00:02:54,670 Skipping class? 22 00:02:58,250 --> 00:03:00,000 You guys are Ji-ho's friends? 23 00:03:00,800 --> 00:03:02,840 [IN UNISON] Hello, sir. 24 00:03:04,090 --> 00:03:05,800 You boys are polite. 25 00:03:05,880 --> 00:03:08,390 How about I buy you guys some drinks? 26 00:03:08,470 --> 00:03:11,390 -I want chocolate milk! -Forget it, I don't. Let's go. 27 00:03:11,470 --> 00:03:14,890 How come? I'm thirsty. My sugar level's low. 28 00:03:14,980 --> 00:03:17,810 Let's just get out of here, guys. Come on. 29 00:03:18,270 --> 00:03:21,610 Ji-ho. Han Ji-ho. Let your uncle buy you a drink! 30 00:03:21,690 --> 00:03:25,150 Ji-ho. So, wait, your uncle is the IBM guy? 31 00:03:25,240 --> 00:03:26,990 -No way, he's not my uncle. -Ji-Ho! 32 00:03:27,070 --> 00:03:28,740 BOY 2: Then who is he, man? YONG-NAM: Hey... 33 00:03:28,820 --> 00:03:30,830 BOY 3: Yeah, who is he? -I don't know. 34 00:03:30,910 --> 00:03:33,200 Man, why is he so shy today? 35 00:03:33,290 --> 00:03:34,370 [CELL PHONE CHIMES] 36 00:03:40,380 --> 00:03:43,880 YOUR NEW RECRUITMENT APPLICATION FOR DG LOGISTICS HAS BEEN DECLINED. 37 00:03:48,640 --> 00:03:49,720 [SIGHS] 38 00:03:50,260 --> 00:03:52,470 I don't see... I don't see... 39 00:03:52,560 --> 00:03:55,060 -anything ahead. -Open your eyes. 40 00:03:56,480 --> 00:03:59,310 I don't know where to go and how to get there. 41 00:03:59,400 --> 00:04:03,190 I think I had dreams when I was younger, you know, 42 00:04:04,320 --> 00:04:05,780 but I can't remember them. 43 00:04:05,860 --> 00:04:09,200 Those dreams you're talking about, man, are long gone. 44 00:04:09,280 --> 00:04:12,990 We're just useless bits of flotsam, man. 45 00:04:14,120 --> 00:04:17,000 What were we doing when others applied for jobs? 46 00:04:17,080 --> 00:04:20,710 And why do you keep saying weird shit? Are you into Zen now? 47 00:04:22,040 --> 00:04:24,050 You should do something about your hair. 48 00:04:25,800 --> 00:04:26,800 MONK'S SALARY 49 00:04:26,880 --> 00:04:28,550 DISASTER WARNING 50 00:04:28,630 --> 00:04:31,010 [EMERGENCY WARNING BUZZING ON CELL PHONES] 51 00:04:32,140 --> 00:04:33,640 Another earthquake? 52 00:04:35,310 --> 00:04:36,980 I'm just glad it's not here. 53 00:04:37,770 --> 00:04:40,100 You really don't get it, do you, man? 54 00:04:40,190 --> 00:04:42,310 You think you're safe right now? 55 00:04:42,400 --> 00:04:43,900 Your life's a disaster. 56 00:04:43,980 --> 00:04:46,690 Earthquakes and tsunamis aren't the only disasters, 57 00:04:46,780 --> 00:04:49,990 our lives are the very definition of one. 58 00:04:50,200 --> 00:04:51,160 [SIGHS] 59 00:04:52,200 --> 00:04:56,830 WOMAN [ON TV]: Today's program will discuss how to prevent cancer using ingredients found at home. 60 00:04:56,910 --> 00:04:58,330 HOW TO PREVENT CANCER 61 00:04:59,080 --> 00:05:04,130 Our first ingredient is a common spice, found in many households, turmeric. 62 00:05:04,210 --> 00:05:08,920 Turmeric is the spice that gives curries their magical yellow color. 63 00:05:10,300 --> 00:05:13,930 It has been used in India for millennia. Science supports what the Indians have known for a long time. 64 00:05:14,010 --> 00:05:17,270 Cut it out! I've waited all week to watch this show. 65 00:05:17,350 --> 00:05:21,100 Honestly, what kind of a man could be so damn obsessed 66 00:05:21,190 --> 00:05:22,650 with those stupid soap operas? 67 00:05:22,730 --> 00:05:26,900 Why do you always get to choose? Is that TV yours? 68 00:05:26,980 --> 00:05:28,440 Stop it! Leave it alone! 69 00:05:28,530 --> 00:05:31,030 Stop it! Leave it alone! 70 00:05:31,110 --> 00:05:32,700 [DISH SHATTERS] 71 00:05:33,450 --> 00:05:35,160 HYEON-OK: What did you break? 72 00:05:35,240 --> 00:05:36,370 Are you hurt? 73 00:05:36,450 --> 00:05:37,790 It just slipped. 74 00:05:37,870 --> 00:05:40,160 I didn't even ask you to do the dishes. 75 00:05:40,250 --> 00:05:43,960 Hey, what the heck is going on? 76 00:05:44,040 --> 00:05:45,420 I could hear you outside. 77 00:05:45,500 --> 00:05:46,590 Why are you here? 78 00:05:46,670 --> 00:05:48,760 I didn't wanna come. 79 00:05:48,840 --> 00:05:52,550 But you know the kids won't eat their dinner without Granny's yummy kimchi. 80 00:05:52,630 --> 00:05:56,050 Look at the time. You mean, you haven't fed them yet? 81 00:05:56,140 --> 00:05:57,850 We ate curry earlier. 82 00:05:57,930 --> 00:05:59,980 Hey, those kids aren't Indians. 83 00:06:00,060 --> 00:06:03,020 -They don't need curry every damn day. JUNG-HYUN: The kids like it. 84 00:06:03,100 --> 00:06:05,860 She cooks a week's worth of dinner 85 00:06:05,940 --> 00:06:07,690 because she's so lazy. 86 00:06:08,400 --> 00:06:14,070 --soak the brown rice in cold water and rinse before cooking. This will ensure that any pesticides are washed off. 87 00:06:14,160 --> 00:06:15,200 Jesus. 88 00:06:24,330 --> 00:06:25,580 You wash this recently? 89 00:06:25,670 --> 00:06:27,210 It doesn't smell like shit. 90 00:06:27,290 --> 00:06:30,260 YONG-NAM: Can you leave? I'm begging you. 91 00:06:30,340 --> 00:06:32,010 Let me see. What's this? 92 00:06:33,470 --> 00:06:37,470 -Didn't I tell you to go out and get a haircut? -Let go. 93 00:06:37,550 --> 00:06:40,520 You've got nothing but time, isn't that right? 94 00:06:40,600 --> 00:06:42,310 This guy's driving me crazy. 95 00:06:42,390 --> 00:06:45,230 Can't you just do what I tell you? 96 00:06:45,310 --> 00:06:48,570 Here. Five's enough, right? Keep the change, okay? 97 00:06:50,360 --> 00:06:51,690 I don't need charity. 98 00:06:52,990 --> 00:06:54,660 I'm getting it cut tomorrow. 99 00:06:56,030 --> 00:06:59,370 What do you care if I look homeless or not? 100 00:06:59,450 --> 00:07:01,870 -Why are you even here? -Why am I even here? 101 00:07:01,950 --> 00:07:04,870 You think I actually care about you, you bum? 102 00:07:06,920 --> 00:07:10,170 Mom doesn't say it, but she must be worried about you, yeah? 103 00:07:10,590 --> 00:07:13,170 Jeez. Idiot. 104 00:07:13,260 --> 00:07:17,930 We gotta introduce you at her 70th birthday party, it's kind of a big deal. 105 00:07:18,010 --> 00:07:19,930 But you're a good-for-nothing bum. 106 00:07:20,010 --> 00:07:23,060 You could at least make an effort to look presentable! 107 00:07:23,140 --> 00:07:26,440 -Please shut up. Please. -Oh, I've had it with you. 108 00:07:27,650 --> 00:07:28,980 What's all this? 109 00:07:29,060 --> 00:07:32,690 Honestly, are you opening a junk shop? When are you gonna toss this stuff? 110 00:07:32,780 --> 00:07:34,700 I'm asking you nicely to put it back. 111 00:07:34,780 --> 00:07:37,870 Why do you hoard all this junk in such a small room? 112 00:07:37,950 --> 00:07:39,950 I'm wigging out... 113 00:07:40,030 --> 00:07:44,000 Who the hell joins some useless mountain climbing club? 114 00:07:44,080 --> 00:07:47,580 Who makes a living climbing rocks? Who's ever heard of that? 115 00:07:47,670 --> 00:07:49,420 -Show me your hand. -What the hell for? 116 00:07:49,500 --> 00:07:51,000 I think you've got something on it. 117 00:07:51,090 --> 00:07:53,260 -What? What? -Here. 118 00:07:53,340 --> 00:07:54,720 -What are you--? -Go on, get out! 119 00:07:54,800 --> 00:07:57,380 -I've got bad joints! Mom! -Get out right now! Out of my room! 120 00:07:57,470 --> 00:07:59,720 HYEON-OK: -You kids cut it out! -Get the hell out! 121 00:07:59,800 --> 00:08:01,390 Hey! Stop. 122 00:08:02,890 --> 00:08:05,430 Man, she's so strong! She's like a bull! 123 00:08:05,520 --> 00:08:07,270 JUNG-HYUN: I've had it with you! No more allowance! 124 00:08:07,350 --> 00:08:09,690 -I can barely keep up. JUNG-HYUN: Man, I hate him! 125 00:08:12,020 --> 00:08:14,650 I mean, how does her husband even stand her? 126 00:08:16,780 --> 00:08:20,990 I hope he doesn't get beaten up every day. 127 00:08:29,290 --> 00:08:30,210 [CLICKS TONGUE] 128 00:08:30,790 --> 00:08:34,210 TEACHER: Route-finding is the first thing you do before you do any type of climbing. 129 00:08:34,300 --> 00:08:35,590 5 YEARS AGO 130 00:08:35,670 --> 00:08:37,260 What's route-finding? 131 00:08:37,340 --> 00:08:38,590 Finding the way up. 132 00:08:39,760 --> 00:08:41,930 If you don't choose your path first, 133 00:08:42,010 --> 00:08:44,810 how will you ever achieve your goal of summiting? 134 00:08:45,220 --> 00:08:47,230 You should make careful observations, 135 00:08:47,890 --> 00:08:49,980 from bottom to top, 136 00:08:50,060 --> 00:08:52,900 and determine how hard the path is. 137 00:08:52,980 --> 00:08:54,230 Is it a safe choice? 138 00:08:54,320 --> 00:08:59,570 Once that's done, you should go over your moves in your head. That's the essence of route-finding. 139 00:08:59,660 --> 00:09:01,070 MAN 1: That's the way! 140 00:09:01,160 --> 00:09:02,740 MAN 2: Come on, man! 141 00:09:02,820 --> 00:09:04,160 WOMAN 1: She's almost there! 142 00:09:04,240 --> 00:09:06,540 WOMAN 2: Good job. MAN 3: Come on! 143 00:09:06,620 --> 00:09:09,120 MAN 1: Nice! MAN 4: Yes, like that! 144 00:09:09,540 --> 00:09:11,170 [HUFFING] 145 00:09:11,250 --> 00:09:12,460 MAN 5: Nice! 146 00:09:14,340 --> 00:09:16,920 TEACHER: You idiot! Watch your darn route! 147 00:09:17,010 --> 00:09:20,130 MAN 3: Attagirl, go for it! Just a little more! TEACHER: Idiot! 148 00:09:20,220 --> 00:09:22,140 MAN 3: You're at the top! MAN 5: Oh, yeah! 149 00:09:22,760 --> 00:09:25,810 MAN 3: She made it! Whoo, whoo! -Whoo! 150 00:09:25,930 --> 00:09:27,720 MAN 3: Well done, Eui-ju! 151 00:09:42,200 --> 00:09:45,830 Hey, come here. You know what? You look so much more handsome 152 00:09:45,910 --> 00:09:48,750 when you part your hair the other way. 153 00:09:49,750 --> 00:09:51,670 Let me see. Go on, smile. Smile. 154 00:09:52,460 --> 00:09:53,880 [CHUCKLES] 155 00:09:53,960 --> 00:09:55,090 Oh, I like that. 156 00:09:55,170 --> 00:09:57,050 -Yeah, that's cute! -What are you doing? 157 00:09:59,300 --> 00:10:03,180 It's my hair, I can part it whichever way I want to, okay? 158 00:10:03,260 --> 00:10:06,470 How would you like it if I were to mess up your hair, huh? 159 00:10:06,560 --> 00:10:08,470 Are you out of your mind?! 160 00:10:08,560 --> 00:10:11,310 What'll we do about your temper if you keep blowing up like that? 161 00:10:11,390 --> 00:10:12,600 -Come on, smile. -Pleas... 162 00:10:12,690 --> 00:10:16,440 Are we leaving?! I've been waiting an hour already! 163 00:10:16,520 --> 00:10:18,230 Forget it. Don't go. 164 00:10:18,320 --> 00:10:20,530 Cancel the event! We're not going! 165 00:10:20,610 --> 00:10:22,320 Jesus! 166 00:10:22,400 --> 00:10:25,030 Jesus, it's so damn far away. 167 00:10:25,120 --> 00:10:26,530 It wasn't even important. 168 00:10:26,620 --> 00:10:29,700 We should be arriving early to greet the guests at the venue. 169 00:10:29,790 --> 00:10:31,870 We're almost there, please stop it. 170 00:10:31,960 --> 00:10:33,420 Let me fix your tie. 171 00:10:33,500 --> 00:10:36,380 -The kids will take care of everything. -Hey, hey, hey! 172 00:10:36,460 --> 00:10:40,130 Just do what they tell us, and don't complain. 173 00:10:40,210 --> 00:10:42,470 Are you gonna drink a lot today? 174 00:10:42,550 --> 00:10:43,930 I will not! 175 00:10:44,010 --> 00:10:44,890 Happy? 176 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 DREAM GARDEN 177 00:10:46,890 --> 00:10:49,970 Pretty girls like you shouldn't be doing that here. 178 00:10:50,060 --> 00:10:51,180 -Okay. -Okay. 179 00:10:53,020 --> 00:10:54,440 -Mom! -Mommy! 180 00:10:54,520 --> 00:10:56,100 Don't run, darling. 181 00:10:56,190 --> 00:10:59,860 -Are you hot? Here you go. Take this. -Where in the world is your grandpa? 182 00:10:59,940 --> 00:11:01,360 Oh, he's here. 183 00:11:01,440 --> 00:11:03,490 -Grandpa! -Grandma! 184 00:11:03,570 --> 00:11:05,070 -Hello, my dears. -Look at the time. 185 00:11:05,160 --> 00:11:08,620 JUNG-HYUN: Why is the guest of honor so late? You're always late. 186 00:11:08,700 --> 00:11:13,000 Well, if it wasn't for me, we'd have arrived sometime tomorrow. 187 00:11:13,080 --> 00:11:16,460 Buddha would've waited less to achieve enlightenment. What was that for? 188 00:11:16,540 --> 00:11:20,800 You two are so predictable. You always fight when you go out. 189 00:11:20,880 --> 00:11:23,090 Hey. What the hell did you do? 190 00:11:23,170 --> 00:11:25,800 Should a pregnant woman speak that way? 191 00:11:25,880 --> 00:11:28,930 -It's my child. -Look at you. You look radiant today. 192 00:11:29,010 --> 00:11:31,810 Come on, I'm just a wrinkly old hag, admit it. 193 00:11:31,890 --> 00:11:33,520 MAN 1: I'm serious. -Hold on. 194 00:11:33,600 --> 00:11:34,940 Did you drink already? 195 00:11:35,020 --> 00:11:36,400 Father-in-law? 196 00:11:36,480 --> 00:11:39,270 I thought you were a movie star, I didn't recognize you. 197 00:11:39,360 --> 00:11:41,940 You're a sly fox! 198 00:11:42,030 --> 00:11:45,360 -Ma, come here a sec. -That's how you got promoted so fast, isn't it? 199 00:11:45,450 --> 00:11:48,660 My hubby couldn't make it, he sends his regards. Here. 200 00:11:48,740 --> 00:11:51,410 That's all right, honey. Work comes first. 201 00:11:51,490 --> 00:11:53,620 I'm happier to see this than your handsome hubby. 202 00:11:53,700 --> 00:11:55,160 Hey, come on. 203 00:11:55,250 --> 00:11:57,170 He's not too lonely there, is he? 204 00:11:57,250 --> 00:12:00,500 I'm sorry, I should call more often. 205 00:12:01,670 --> 00:12:05,260 Hey, man, don't worry so much. It'll all work out. 206 00:12:05,340 --> 00:12:07,720 You'll have your day soon. Good luck! 207 00:12:08,510 --> 00:12:10,930 MADAM KIM HYUN-OK'S 70TH BIRTHDAY JUBILEE 208 00:12:13,220 --> 00:12:14,350 Oh, welcome. 209 00:12:14,430 --> 00:12:15,430 Hello. 210 00:12:15,520 --> 00:12:17,060 [CHATTERING] 211 00:12:18,440 --> 00:12:19,940 Welcome, welcome. 212 00:12:20,020 --> 00:12:21,770 Please, have a seat. 213 00:12:24,740 --> 00:12:27,860 Ji-ho! Come here. Join us. 214 00:12:30,070 --> 00:12:32,490 -What's with him lately? YONG-HYE: Yong-nam. 215 00:12:33,490 --> 00:12:34,870 What do you do all day? 216 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 I just sleep and waste oxygen. 217 00:12:38,080 --> 00:12:39,120 What else? 218 00:12:39,210 --> 00:12:42,000 I eat, I poop, I sleep again. Let's just eat. 219 00:12:42,090 --> 00:12:43,550 So frigging jealous. 220 00:12:44,510 --> 00:12:46,510 My dream is to live like you. 221 00:12:46,590 --> 00:12:48,430 How do I achieve that, huh? 222 00:12:48,510 --> 00:12:49,970 You already have. 223 00:12:50,050 --> 00:12:53,810 For several years now. How long do you need to eat, poop and sleep to get it? 224 00:12:53,890 --> 00:12:55,350 It's so darn pathetic. 225 00:12:55,430 --> 00:12:57,270 Shut your hole. 226 00:12:57,350 --> 00:12:59,480 Shut up, you barely got into college. 227 00:12:59,940 --> 00:13:03,860 You know what? I heard that you still eat alone in the toilet. 228 00:13:03,940 --> 00:13:05,730 Ever get your ass kicked at a party? 229 00:13:05,820 --> 00:13:07,610 -Hey, hey, hey! -Shut up! 230 00:13:07,690 --> 00:13:08,860 -Stop! YONG-HYE: You're such a jerk! 231 00:13:08,950 --> 00:13:10,360 -Stop it! YONG-SU: Unbelievable. 232 00:13:10,450 --> 00:13:12,280 Will you guys keep fighting, 233 00:13:12,370 --> 00:13:14,280 or will you take this and...? 234 00:13:14,370 --> 00:13:15,740 I didn't even finish. 235 00:13:18,540 --> 00:13:22,790 -I thought I smelled a loser. -Why are you here? Just go to "Roll Town." 236 00:13:23,250 --> 00:13:25,550 You know, I could never quit rolls. 237 00:13:25,630 --> 00:13:27,800 I got addicted while I was studying. 238 00:13:27,880 --> 00:13:28,880 Stuff yourself. 239 00:13:30,380 --> 00:13:31,840 So, what are you up to? 240 00:13:32,390 --> 00:13:35,310 He eats, poops and sleeps all day. 241 00:13:35,390 --> 00:13:36,640 Jealous, right? 242 00:13:36,720 --> 00:13:37,560 Hey. 243 00:13:37,640 --> 00:13:40,190 Yong-nam's not a baby, who does that? 244 00:13:40,270 --> 00:13:42,270 That's not human. 245 00:13:42,350 --> 00:13:44,270 Hey. Don't worry, dude. 246 00:13:44,360 --> 00:13:47,230 It's just a little rough patch, it'll all work out, right? 247 00:13:47,320 --> 00:13:49,030 Hold on, is this a trend? 248 00:13:49,110 --> 00:13:51,030 Why's everyone saying it'll work out? 249 00:13:52,360 --> 00:13:55,120 People don't like you. And you don't even realize it. 250 00:13:55,200 --> 00:13:58,000 No, I know that. I even got a death threat once. 251 00:14:00,080 --> 00:14:02,960 Smile at the lens. One, two, three! 252 00:14:04,210 --> 00:14:07,340 I'm so darn envious. 253 00:14:07,420 --> 00:14:11,010 I've never seen a family that is so harmonious. 254 00:14:11,090 --> 00:14:13,800 Let's give them all a round of applause! 255 00:14:15,260 --> 00:14:19,770 All right, ladies and gentlemen, we'll now conduct a cake-cutting ceremony. 256 00:14:24,610 --> 00:14:26,400 Tonight's guest of honor. 257 00:14:26,480 --> 00:14:28,320 Let's all fill our glasses and raise them 258 00:14:28,400 --> 00:14:31,650 in heartfelt congratulations to Madam Kim. 259 00:14:36,660 --> 00:14:38,450 Assistant manager? 260 00:14:54,890 --> 00:14:56,430 This just goes to show 261 00:14:56,510 --> 00:14:58,640 how small Korea really is. 262 00:14:58,720 --> 00:15:02,180 Yeah, but uniting the Koreas will double its size. 263 00:15:04,100 --> 00:15:05,900 Did you know I worked here? 264 00:15:05,980 --> 00:15:06,810 No! 265 00:15:07,810 --> 00:15:09,780 I was surprised to see you here. 266 00:15:09,860 --> 00:15:13,110 I searched online, and this place had good reviews. 267 00:15:13,200 --> 00:15:15,160 And you happened to be here. 268 00:15:16,370 --> 00:15:17,700 I wrote those reviews. 269 00:15:18,910 --> 00:15:21,370 Don't you kind of live far from here? 270 00:15:21,790 --> 00:15:24,500 No, only about 90 minutes away. 271 00:15:25,370 --> 00:15:28,210 Under two hours, I think. Not that far. 272 00:15:28,290 --> 00:15:31,590 You're going places though. Assistant manager? 273 00:15:31,670 --> 00:15:35,590 Not really, it's no different than part-time work. 274 00:15:35,680 --> 00:15:37,090 What are you up to? 275 00:15:37,590 --> 00:15:38,680 I work. 276 00:15:39,760 --> 00:15:42,520 In venture capital. I'm a manager. 277 00:15:42,600 --> 00:15:44,180 Already? 278 00:15:44,270 --> 00:15:46,810 Wow, Manager Lee Yong-nam, huh? 279 00:15:46,900 --> 00:15:48,810 [LAUGHS] 280 00:15:49,730 --> 00:15:51,610 So how long has it been? 281 00:15:52,730 --> 00:15:55,320 I gave up studying last year... 282 00:15:57,110 --> 00:15:58,780 It's been four years. 283 00:15:58,910 --> 00:16:02,330 Whoa. That's a long while. Time flies. 284 00:16:03,250 --> 00:16:06,540 It's been really nice bumping into you again. 285 00:16:06,620 --> 00:16:09,840 I'm glad you're not uncomfortable around me. 286 00:16:09,920 --> 00:16:12,050 For what? 287 00:16:12,130 --> 00:16:14,760 Why should I be uncomfortable? 288 00:16:14,840 --> 00:16:16,470 I'm sorry, Yong-nam. 289 00:16:16,550 --> 00:16:19,890 Let's just stay friends, like we've been, for now, all right? 290 00:16:22,760 --> 00:16:23,770 YONG-NAM: That's right. 291 00:16:23,850 --> 00:16:27,690 I kind of asked you out on a date once, right? 292 00:16:27,770 --> 00:16:29,940 Why'd you think I'd feel awkward? 293 00:16:30,940 --> 00:16:33,530 You thought I'd be crying my eyes out or something? 294 00:16:33,610 --> 00:16:37,320 [SOBBING] 295 00:16:38,950 --> 00:16:41,490 Why?! 296 00:16:41,580 --> 00:16:42,830 No way. 297 00:16:42,910 --> 00:16:44,790 I've been doing just fine. 298 00:16:45,790 --> 00:16:46,710 Oh, yeah? 299 00:16:46,790 --> 00:16:48,710 I only remembered because you said something. 300 00:16:48,790 --> 00:16:53,000 Actually, I thought you were trying to avoid me after that. 301 00:16:53,090 --> 00:16:54,630 What a relief. 302 00:16:54,710 --> 00:16:56,920 I worried for nothing after all. 303 00:16:58,880 --> 00:17:00,890 LIFE STARTS AT 70! 304 00:17:01,510 --> 00:17:04,720 ♪ My great love for my mother-in-law is ♪ 305 00:17:04,810 --> 00:17:07,980 ♪ Absolutely unconditional ♪ 306 00:17:08,060 --> 00:17:13,110 ♪ My awesome love for my mother-in-law Is a special kind of love ♪ 307 00:17:13,190 --> 00:17:15,980 -How's the little guy? -He's all grown up. 308 00:17:16,650 --> 00:17:17,690 It's Yong-nam. 309 00:17:17,780 --> 00:17:19,030 WOMAN :This is Yong-nam? -Hello! 310 00:17:22,620 --> 00:17:24,580 You're so big! 311 00:17:34,590 --> 00:17:35,590 What are you up to...? 312 00:17:35,670 --> 00:17:38,720 I'm single and unemployed. Let me pour you a drink. 313 00:17:40,720 --> 00:17:43,850 WOMEN: ♪ I just can't live without you ♪ 314 00:17:43,930 --> 00:17:48,020 ♪ And I can't live by myself ♪ 315 00:17:48,100 --> 00:17:51,810 ♪ And I can't live apart from you ♪ 316 00:17:51,900 --> 00:17:55,900 ♪ I can't live when you're gone ♪♪ 317 00:18:00,740 --> 00:18:02,700 [SPEAKS INDISTINCTLY] 318 00:18:04,910 --> 00:18:07,540 -♪ Push aside those years ♪ -You sing it, Mama! 319 00:18:07,620 --> 00:18:11,540 ♪ What's wrong with my age? ♪ 320 00:18:11,620 --> 00:18:15,500 ♪ It is the perfect age for love ♪ 321 00:18:15,590 --> 00:18:17,130 Oh, you sing so well! 322 00:18:17,210 --> 00:18:19,970 Mother, allow me to give you a piggyback ride! 323 00:18:20,050 --> 00:18:21,380 Come on, get on! 324 00:18:22,380 --> 00:18:24,140 This is great! 325 00:18:24,220 --> 00:18:26,470 Mother is the greatest! 326 00:18:26,560 --> 00:18:28,970 Someone's having a good time! 327 00:18:29,060 --> 00:18:31,230 Mom, are you having fun? 328 00:18:31,310 --> 00:18:32,310 Oh, put me down. 329 00:18:32,390 --> 00:18:33,690 Mom, I'll give you a piggy... 330 00:18:33,770 --> 00:18:35,980 Mother, it's my turn! 331 00:18:36,060 --> 00:18:37,980 Attaway, sonny! 332 00:18:38,070 --> 00:18:40,690 Now, come on, Mom. 333 00:18:40,780 --> 00:18:42,200 Great! 334 00:18:42,280 --> 00:18:44,820 Mother, I love you! 335 00:18:44,910 --> 00:18:46,660 I love you! 336 00:18:46,740 --> 00:18:47,830 Mother, we love you! 337 00:18:47,910 --> 00:18:49,580 MAN: We wish you health and happiness! 338 00:18:49,660 --> 00:18:52,250 This is the best party ever! 339 00:18:52,330 --> 00:18:53,960 HYEON-OK: I'm having the best day of my life! 340 00:18:54,040 --> 00:18:56,880 WOMAN 1: Let's party! 341 00:18:56,960 --> 00:18:59,840 WOMAN 2: Let's sing another song! 342 00:19:01,760 --> 00:19:04,590 Hey, when will they finish? 343 00:19:04,680 --> 00:19:07,760 No way to tell just yet. Looks like a late one, huh? 344 00:19:08,600 --> 00:19:12,100 -I can't take it. -So, what are you all doing here? 345 00:19:12,180 --> 00:19:14,690 You all have nothing to do, is it? 346 00:19:16,150 --> 00:19:19,360 I told you all to find something to do, not wait for it. What's our motto? 347 00:19:20,400 --> 00:19:21,240 The best. 348 00:19:23,200 --> 00:19:25,780 -The best. -The best! 349 00:19:25,860 --> 00:19:27,820 [IN UNISON] The best service! Best venue! 350 00:19:27,910 --> 00:19:32,000 We are the Dream Garden! 351 00:19:34,160 --> 00:19:38,170 Don't just chant it, you all need to engrave it in your minds, okay? 352 00:19:38,250 --> 00:19:39,960 Maintain professionalism! 353 00:19:41,130 --> 00:19:42,840 Lilac's the only hall open? 354 00:19:42,920 --> 00:19:46,220 Rose is done, but they want extra time because the kids are sleeping. 355 00:19:46,510 --> 00:19:47,430 [SIGHS] 356 00:19:49,010 --> 00:19:51,390 In that case, you're all dismissed. 357 00:19:51,470 --> 00:19:53,480 The assistant manager and I will close tonight. 358 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 What? 359 00:19:55,560 --> 00:19:56,520 Really? 360 00:19:56,600 --> 00:19:58,980 Go home, you've been here too long. 361 00:19:59,060 --> 00:20:01,230 Clean up early tomorrow. Great work, everyone! 362 00:20:02,780 --> 00:20:05,150 [CHANTING] Hooray, manager! Hooray, manager! 363 00:20:05,240 --> 00:20:06,660 -Thank you! -We love you! 364 00:20:06,740 --> 00:20:07,820 Go home. 365 00:20:10,950 --> 00:20:13,250 They're so naïve. 366 00:20:13,330 --> 00:20:15,580 I'll go check on Rose Hall, shall I? 367 00:20:15,660 --> 00:20:17,370 Wait, I want to talk to you. 368 00:20:22,420 --> 00:20:23,670 Have you thought about it? 369 00:20:23,760 --> 00:20:25,470 I gave you enough time. 370 00:20:25,550 --> 00:20:26,720 What? 371 00:20:26,800 --> 00:20:31,220 I sent you a text last night. Are you still considering it? 372 00:20:32,470 --> 00:20:37,600 I didn't ask you to marry me or anything. It's not complicated, let's just go on a date. 373 00:20:40,480 --> 00:20:42,230 Sweetie... 374 00:20:42,320 --> 00:20:44,820 you must be the indecisive type, right? 375 00:20:46,820 --> 00:20:49,410 I didn't ask you out on a whim. 376 00:20:49,490 --> 00:20:52,160 I'm serious about us going out together. 377 00:20:53,790 --> 00:20:57,870 EUI-JU: Sir, please don't call me "sweetie." I don't think that's appropriate. 378 00:20:58,580 --> 00:21:00,790 I can make decisions just fine, 379 00:21:00,880 --> 00:21:03,000 -so I'll just tell you that... -Come on! 380 00:21:03,090 --> 00:21:05,340 No, I'll just give you a little more time to think. 381 00:21:05,420 --> 00:21:06,970 WOMAN: Let's go! -If you don't mind, I'll tell you. 382 00:21:07,050 --> 00:21:08,720 -Actually, I-- -Assistant manager! 383 00:21:09,510 --> 00:21:11,720 How could you manage that? 384 00:21:12,600 --> 00:21:15,850 I'll be in my office. Call me after closing, got it? 385 00:21:17,890 --> 00:21:21,100 WOMAN: Good night. -We're leaving. 386 00:21:21,190 --> 00:21:23,110 -Bye. -Bye. 387 00:21:30,320 --> 00:21:31,490 [SIGHS] 388 00:21:51,220 --> 00:21:53,640 ANTHUR CHEMICAL 389 00:21:59,560 --> 00:22:01,690 GRAND OPENING 390 00:22:01,770 --> 00:22:02,980 NO PARKING 391 00:22:04,900 --> 00:22:06,690 [♪♪♪] 392 00:22:19,450 --> 00:22:21,210 [GAS HISSING] 393 00:22:29,010 --> 00:22:30,550 [MACHINE POWERING UP] 394 00:22:44,310 --> 00:22:47,110 SECURITY: Can I help you? You can't park here! 395 00:22:47,190 --> 00:22:49,190 SECURITY 396 00:22:53,110 --> 00:22:54,410 Move your vehicle. 397 00:22:55,410 --> 00:22:57,780 Excuse me, what are you doing? 398 00:22:59,200 --> 00:23:01,870 [RATTLING] 399 00:23:10,550 --> 00:23:11,670 Mr. Lee, here. 400 00:23:11,760 --> 00:23:14,470 -Forget it! Just keep it. -Just take it! 401 00:23:14,550 --> 00:23:16,760 Jung-hyun, let's sing another song. 402 00:23:16,850 --> 00:23:19,100 Are you crazy? That's enough singing! 403 00:23:19,180 --> 00:23:20,310 -Come on... -Hey! 404 00:23:20,390 --> 00:23:23,190 -Stop. You'll burn this place down, we're leaving! -One more song? 405 00:23:23,270 --> 00:23:24,730 -Please, honey? JUNG-HYUN: You're ridiculous! 406 00:23:24,810 --> 00:23:27,980 -Mom, you can't pack these-- -Relax, everyone does it. 407 00:23:28,070 --> 00:23:30,610 Yeah, but... Sis, stop Mom, we can't take these home. 408 00:23:30,690 --> 00:23:32,650 Mom, stop that! 409 00:23:32,740 --> 00:23:35,740 You should pack the chicken and sausages that the kids like to eat. 410 00:23:35,820 --> 00:23:37,370 -Kids hate those. -Okay. 411 00:23:37,450 --> 00:23:39,620 YONG-NAM: Wait a minute. Hold on a sec. 412 00:23:39,700 --> 00:23:41,750 -Come over here. YONG-NAM: Dad? 413 00:23:42,960 --> 00:23:44,370 He's out of his mind. 414 00:23:44,460 --> 00:23:46,120 Mom, don't take all this food. 415 00:23:46,210 --> 00:23:47,290 They'll arrest you! 416 00:23:47,380 --> 00:23:51,960 You got no balls, do you, son? You're supposed to do this, everything is money! 417 00:23:52,050 --> 00:23:54,260 Madam? Here's what you asked for. 418 00:23:54,340 --> 00:23:55,300 Oh, yes. 419 00:23:55,380 --> 00:23:56,890 Thank you so much. 420 00:23:56,970 --> 00:23:58,800 Eui-ju, can we...? 421 00:23:58,890 --> 00:24:00,430 Can we pack these? 422 00:24:00,510 --> 00:24:01,850 Hey, Yong-nam! 423 00:24:01,930 --> 00:24:04,390 Get over here! 424 00:24:04,480 --> 00:24:07,020 Let's sing one last song! 425 00:24:08,560 --> 00:24:11,650 I can't believe this. They're so darn embarrassing. 426 00:24:14,360 --> 00:24:16,320 [♪♪♪] 427 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 WOMAN 1: What--? What's that? 428 00:24:21,290 --> 00:24:23,500 WOMAN 2: Whoa, what is it? 429 00:24:23,580 --> 00:24:24,710 Selfie! 430 00:24:25,870 --> 00:24:27,750 [IN UNISON] One, two, three! 431 00:24:27,830 --> 00:24:29,000 GIRL 1: What is that? 432 00:24:30,960 --> 00:24:32,340 GIRL 2: Hey, let's get out of here! 433 00:24:36,970 --> 00:24:39,390 WOMAN 3: Hurry up! MAN: Run! Come on! 434 00:24:42,140 --> 00:24:43,310 [GASPS] 435 00:24:44,310 --> 00:24:45,480 WOMAN 4: What's the matter with him? 436 00:24:45,560 --> 00:24:47,310 [GAGGING] 437 00:24:48,850 --> 00:24:51,440 WOMAN 5: Somebody, help us! 438 00:24:51,520 --> 00:24:52,900 Let us in! 439 00:25:07,830 --> 00:25:10,380 WOMAN [OVER PHONE]: Yong-nam is unemployed. -Really? You sure? 440 00:25:10,460 --> 00:25:12,670 Yeah, he stopped coming to our club meetings too. 441 00:25:12,750 --> 00:25:14,460 Why did he tell me otherwise? 442 00:25:15,010 --> 00:25:17,550 [CAR HORNS HONKING] 443 00:25:24,720 --> 00:25:26,600 [EXPLOSION] 444 00:25:29,310 --> 00:25:32,480 MAN: Hurry! Let's get out of here! -Are you crazy?! 445 00:25:32,610 --> 00:25:34,270 [TIRES SCREECHING] 446 00:25:35,690 --> 00:25:36,530 [SCREAMS] 447 00:25:36,610 --> 00:25:37,530 DANGER HIGH-PRESSURE GAS 448 00:25:41,240 --> 00:25:43,780 Let's drink some more at home. 449 00:25:43,870 --> 00:25:44,910 What was that? 450 00:25:46,290 --> 00:25:47,700 [ALL SHOUT] 451 00:25:53,170 --> 00:25:54,420 -Jung-hyun, you okay? -Yeah. 452 00:25:54,500 --> 00:25:56,090 Mom, get up, get up! 453 00:25:56,170 --> 00:25:57,710 Ji-ho! Min-ji! 454 00:25:58,590 --> 00:25:59,760 What is that? 455 00:26:07,930 --> 00:26:09,980 MAN: Hurry! -Yong-nam! 456 00:26:10,060 --> 00:26:11,350 What was that sound? 457 00:26:11,440 --> 00:26:14,940 It was a gas canister, it flew in. It could blow at any moment! 458 00:26:15,020 --> 00:26:16,190 -Come on! -Eui-ju, come on! 459 00:26:16,280 --> 00:26:17,610 -Come on! -Hey, Eui-ju! 460 00:26:17,690 --> 00:26:19,190 Hurry up, come on! 461 00:26:19,280 --> 00:26:20,360 Eui-ju! 462 00:26:23,200 --> 00:26:24,830 [ALARM RINGING] 463 00:26:28,370 --> 00:26:29,710 Evacuate the building! 464 00:26:29,790 --> 00:26:30,830 Please hurry! 465 00:26:31,620 --> 00:26:33,040 MAN 1: Hey, wait for me! 466 00:26:33,130 --> 00:26:34,920 WOMAN 1: Hurry! We gotta run faster! 467 00:26:35,460 --> 00:26:37,090 [CLAMORING] 468 00:26:37,170 --> 00:26:38,300 YONG-MIN: It's okay. 469 00:26:38,380 --> 00:26:39,550 Excuse me! 470 00:26:39,630 --> 00:26:41,720 [SIRENS WAILING] 471 00:26:51,690 --> 00:26:52,900 What's happening? 472 00:26:57,070 --> 00:26:58,940 Excuse me, what's happening? 473 00:27:05,570 --> 00:27:06,950 Help them! We have to help them! 474 00:27:07,030 --> 00:27:09,040 An accident... 475 00:27:12,330 --> 00:27:13,870 MAN 3: Wait for me! 476 00:27:13,960 --> 00:27:15,250 Stay out of the fog! 477 00:27:26,760 --> 00:27:28,390 We have to get out of here! 478 00:27:29,140 --> 00:27:31,350 -Hey! What's going on? -What do we do? 479 00:27:34,310 --> 00:27:36,860 Go back! Get back inside the building! 480 00:27:36,940 --> 00:27:38,610 Go up! 481 00:27:38,690 --> 00:27:39,570 Now! 482 00:27:39,650 --> 00:27:41,990 Ji-ho, come on! Hurry! 483 00:27:42,070 --> 00:27:43,700 Mom's not here. I can't find her! 484 00:27:43,780 --> 00:27:45,280 -[CAR HORN HONKS] -What? 485 00:27:45,360 --> 00:27:49,280 Yong-nam! Go get Mom and Dad! Hurry! 486 00:27:49,370 --> 00:27:51,200 What are you doing? Everyone went up! 487 00:27:51,290 --> 00:27:52,290 -Mom! -Hey, hey, hey! 488 00:27:52,370 --> 00:27:53,790 -Get over here! -What? 489 00:27:53,870 --> 00:27:55,540 YONG-NAM: Behind you! Look Behind you! 490 00:27:57,330 --> 00:27:58,710 -Just get over here! JI-HO: Mom! 491 00:27:58,790 --> 00:28:00,250 Hey! Why aren't you coming in? 492 00:28:00,340 --> 00:28:01,510 -Mom! -Help me! 493 00:28:02,670 --> 00:28:05,760 JI-HO: Let me go! I want to go home with my mom! YONG-NAM: No, you can't... 494 00:28:05,840 --> 00:28:08,050 JI-HO: Mom! Mom! -Ahh! 495 00:28:10,060 --> 00:28:10,890 Jung-hyun! 496 00:28:11,890 --> 00:28:14,600 Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here? 497 00:28:14,690 --> 00:28:16,900 -Yong-nam too! -I don't know. 498 00:28:16,980 --> 00:28:18,190 Unbelievable. 499 00:28:18,270 --> 00:28:19,900 -Ji-ho! HYEON-OK: What's wrong? 500 00:28:19,980 --> 00:28:21,860 Honey, where's Mom and Uncle? 501 00:28:21,940 --> 00:28:23,860 MAN 2: Your mama? -Mama... 502 00:28:23,940 --> 00:28:27,110 and Uncle are downstairs... 503 00:28:27,200 --> 00:28:29,030 -What's he saying? -[ELEVATOR BELL RINGS] 504 00:28:30,830 --> 00:28:31,830 Hey! 505 00:28:31,910 --> 00:28:35,500 -Hey, Yong-nam! What happened down there? -Out of the way! Give me some space! 506 00:28:35,910 --> 00:28:37,920 -Jung-hyun! -Yong-nam! What happened? 507 00:28:38,000 --> 00:28:40,130 -Hurry! Get her on a table! -Help Yong-nam. Come on! 508 00:28:40,210 --> 00:28:42,170 Yong-nam, what happened? 509 00:28:42,250 --> 00:28:43,710 [IN UNISON] One, two, three! 510 00:28:45,050 --> 00:28:47,050 -Jung-hyun, wake up! YONG-NAM: Sis, please wake up! 511 00:28:47,130 --> 00:28:49,300 Wake up! 512 00:28:49,390 --> 00:28:50,850 -What do we do? -Hello? 513 00:28:50,930 --> 00:28:52,640 -Please send an ambulance! -What's wrong?! 514 00:28:52,720 --> 00:28:54,270 HYEON-OK: My baby! YONG-MIN: She fainted or something! 515 00:28:54,350 --> 00:28:56,230 Give it to me. Hello? 516 00:28:56,310 --> 00:29:00,360 Yes, my sister just inhaled some kind of smoke. She can't breathe or open her eyes. 517 00:29:01,110 --> 00:29:03,070 How do I know what kind of smoke? 518 00:29:03,150 --> 00:29:06,700 White smoke is covering this area, and people are passing out all over the place! 519 00:29:06,780 --> 00:29:07,990 Address! Where are we? 520 00:29:08,070 --> 00:29:10,530 YONG-MIN: Address? -What's the address? Hurry! 521 00:29:10,620 --> 00:29:12,580 Address? It's Amgil District... 522 00:29:14,080 --> 00:29:14,910 Amgil District-- 523 00:29:15,370 --> 00:29:17,830 Amgil District 32-1, Lion Building, sixth floor. Dream Garden! 524 00:29:17,920 --> 00:29:19,210 Please hurry! 525 00:29:19,290 --> 00:29:22,090 Open her collar and wipe her skin with water. 526 00:29:22,170 --> 00:29:25,550 Water! Bring me water. Hurry! 527 00:29:28,800 --> 00:29:29,760 Here's a wet towel. 528 00:29:29,840 --> 00:29:33,430 -Yes, okay, good idea! -Don't cry, all right? It'll be okay. 529 00:29:37,520 --> 00:29:38,560 [GASPS] 530 00:29:41,560 --> 00:29:43,020 YONG-NAM: What the hell is that? 531 00:29:53,740 --> 00:29:54,830 It's rising. 532 00:29:58,410 --> 00:30:00,420 Everyone, get to the roof now! 533 00:30:01,170 --> 00:30:03,040 [♪♪♪] 534 00:30:04,460 --> 00:30:08,380 PILOT: This is Chopper 3 en route from Amgil Station to Central Station, over. 535 00:30:08,800 --> 00:30:13,510 Ahh. That toxic gas down there looks like fog, doesn't it? 536 00:30:15,260 --> 00:30:17,270 I'm gonna lift her slowly, so everyone grab ahold. 537 00:30:17,350 --> 00:30:18,850 Come on, grab her. Come on! 538 00:30:18,930 --> 00:30:21,100 HYEON-OK: Wait! What are you doing? 539 00:30:21,190 --> 00:30:22,730 [CHATTERING] 540 00:30:23,560 --> 00:30:25,610 Yong-nam, stop it, she can't breathe! 541 00:30:25,690 --> 00:30:26,980 -Oh, Jung-hyun! YONG-HYE: Oh, no. 542 00:30:27,070 --> 00:30:28,940 EUI-JU: Yong-nam! MAN 1: No, no. 543 00:30:29,030 --> 00:30:29,860 JI-HO: Mama! 544 00:30:36,870 --> 00:30:38,540 Hey! Help me pick her up. 545 00:30:38,620 --> 00:30:40,410 Jung-hyun, just hold on. 546 00:30:40,500 --> 00:30:42,670 Count of three! One, two, three! 547 00:30:43,960 --> 00:30:47,090 Mom, Dad, come on. Take everyone to the roof right now. 548 00:30:47,170 --> 00:30:48,880 Ji-ho, Min-ji, come with Grandma. 549 00:30:48,960 --> 00:30:51,760 We should get to the roof. 550 00:30:56,560 --> 00:30:59,270 Come on! You heard him, he said it's dangerous here! 551 00:31:04,230 --> 00:31:07,020 Please just listen to me! 552 00:31:07,190 --> 00:31:08,650 [EMERGENCY WARNING BUZZING ON CELL PHONES] 553 00:31:08,730 --> 00:31:11,530 DISASTER WARNING: TOXIC GAS RELEASED NEAR CENTRAL STATION. 554 00:31:11,610 --> 00:31:14,910 IF YOU'RE STUCK IN A BUILDING, GET TO THE ROOF AND CALL 911. GET TO THE ROOF. 555 00:31:16,410 --> 00:31:17,240 YONG-MIN: Roof... 556 00:31:17,330 --> 00:31:18,330 Everyone to the roof! 557 00:31:23,960 --> 00:31:26,170 DREAM GARDEN CONVENTION HALL 558 00:31:40,310 --> 00:31:41,390 MAN 3: Can't you open it? 559 00:31:41,480 --> 00:31:43,810 It's locked? Why's it locked? 560 00:31:43,890 --> 00:31:45,350 Hey, come on open the door, okay? 561 00:31:45,440 --> 00:31:46,980 Please, just step aside, please. 562 00:31:47,060 --> 00:31:49,780 It closes automatically. It needs a key... 563 00:31:49,860 --> 00:31:52,190 YONG-HYE: Is something wrong? MAN 3: Is he gonna open it? 564 00:31:55,070 --> 00:31:56,240 Mom, are you okay? 565 00:31:56,320 --> 00:31:57,370 Hey, kid. 566 00:31:57,740 --> 00:32:01,540 I need you to go to the security office on the first floor and get the key. 567 00:32:01,620 --> 00:32:03,870 -Me? -He can't go down there now. 568 00:32:03,960 --> 00:32:05,120 It's filled with gas. 569 00:32:13,220 --> 00:32:15,430 MAN 2: Can't we just smash it open? -What about the spare? 570 00:32:15,510 --> 00:32:17,220 You have a spare key, right? 571 00:32:17,300 --> 00:32:19,600 MAN 3: Just a few flights more. -I don't have it. 572 00:32:19,680 --> 00:32:21,100 -What? -That key, I... 573 00:32:21,180 --> 00:32:22,720 You don't have it? 574 00:32:22,810 --> 00:32:24,600 Hey! What's the hold up? 575 00:32:24,690 --> 00:32:27,600 The door to the roof is locked, and he doesn't have the key! 576 00:32:28,560 --> 00:32:29,690 What? 577 00:32:29,770 --> 00:32:31,280 What do you want me to do? 578 00:32:31,360 --> 00:32:33,990 Stay behind the security barrier! Hey! Stay behind the fence! 579 00:32:34,070 --> 00:32:38,740 The gas has covered an area of about 500 meters, from Central Station to Amgil Station. 580 00:32:38,820 --> 00:32:41,030 Evacuation will be difficult. 581 00:32:41,120 --> 00:32:43,330 I think helicopter rescue is our only choice. 582 00:32:43,410 --> 00:32:45,120 MAN 1: Do we know what type of gas it is? 583 00:32:45,210 --> 00:32:47,670 MAN 2: Forensics is on it, but no answer yet. 584 00:32:47,750 --> 00:32:49,000 Here's the affected area. 585 00:32:49,080 --> 00:32:51,380 POLICEMAN: This is a police announcement. Stay behind the fence. 586 00:32:51,460 --> 00:32:53,460 We have to know what it is first, 587 00:32:53,550 --> 00:32:55,800 -before we can act on it! POLICEMAN: Follow police instructions! 588 00:32:55,880 --> 00:32:58,720 -This area is under quarantine. MAN 1: What the hell is going on? 589 00:32:58,800 --> 00:32:59,970 POLICEMAN: Stay behind the fence! 590 00:33:03,390 --> 00:33:05,230 [CHATTERING] 591 00:33:05,640 --> 00:33:07,640 WE NEED HELP, AMGIL 32-1. 592 00:33:07,730 --> 00:33:10,060 -HELP! 911 DOESN'T WORK! -SAVE US QUICKLY! 593 00:33:10,150 --> 00:33:12,770 Would you do something?! You're in charge here! 594 00:33:12,860 --> 00:33:15,740 I'm not the one in charge. My father's the boss here. 595 00:33:15,820 --> 00:33:19,820 We can't open the door without the key. Either we pick the lock or open the door from outside. 596 00:33:19,910 --> 00:33:23,620 How about the two of us just go down and look for the key together. Come on! 597 00:33:23,700 --> 00:33:25,290 I told you already, I lost the darn key! 598 00:33:25,370 --> 00:33:27,120 Let's just go look for it! 599 00:33:28,120 --> 00:33:29,630 MAN 1: Come on, please open... 600 00:33:29,710 --> 00:33:31,040 MAN 2: Forget it. 601 00:33:31,630 --> 00:33:33,380 HYEON-OK: It's okay, honey. YONG-SU: It's not working! 602 00:33:33,460 --> 00:33:35,960 MAN 2: I know that! We just need something to work with. 603 00:33:36,050 --> 00:33:37,800 OFFICIAL [ON TV]: --in this difficult situation. 604 00:33:37,880 --> 00:33:39,510 Eui-ju, this... 605 00:33:39,590 --> 00:33:44,720 We are still trying to figure out the extent of it. But we have been able to determine a few facts. 606 00:33:44,810 --> 00:33:46,930 We have confirmed that the white gas 607 00:33:47,020 --> 00:33:51,020 is in fact an extremely toxic gas that can result in almost immediate death 608 00:33:51,100 --> 00:33:54,530 by burning the skin and eyes and terribly damaging the lungs. 609 00:33:54,610 --> 00:33:58,030 The components of the gas are as yet unknown. 610 00:33:58,110 --> 00:33:59,490 The new masks, 611 00:33:59,570 --> 00:34:06,160 which were distributed to public spaces recently, have proven to be effective against the toxic gas. 612 00:34:06,250 --> 00:34:12,040 Find the gas masks that have been placed inside the wall cabinet and install the purple canister. 613 00:34:12,130 --> 00:34:16,880 Cover up your skin as much as possible, then evacuate to the nearest safe zone. 614 00:34:17,880 --> 00:34:24,050 The canister will last 15 minutes with slow breathing and as long as 10 minutes with rapid breathing. 615 00:34:24,140 --> 00:34:27,850 After that, the canisters may not function properly 616 00:34:27,930 --> 00:34:29,480 and will need to be replaced. 617 00:34:29,560 --> 00:34:34,400 So he's saying we can only use it for 10 minutes! Who the hell walks around in this stuff? 618 00:34:34,480 --> 00:34:38,150 -Do we have any of those gas masks? Well, do we? -Hold on, I'll check! 619 00:34:45,580 --> 00:34:46,580 -Hey, sir! -What? 620 00:34:46,660 --> 00:34:49,660 -Have you seen the gas masks that were stored in here? -No. 621 00:34:50,710 --> 00:34:53,210 There were definitely three, we got them earlier this year. 622 00:34:53,290 --> 00:34:54,420 Wait a minute! 623 00:34:55,290 --> 00:34:57,840 They've started helicopter evacuation! 624 00:34:57,920 --> 00:34:59,630 Someone posted a picture! 625 00:35:06,970 --> 00:35:10,270 Hey, you guys, check it out. Check it out! What about this? 626 00:35:10,350 --> 00:35:13,350 You can bend it to pick locks and even open safes, like Tom Cruise in-- 627 00:35:13,440 --> 00:35:14,610 -Wait a minute. -What? 628 00:35:14,690 --> 00:35:17,980 Helicopter rescues are harder at low-rise buildings. 629 00:35:18,070 --> 00:35:21,240 I heard they're attaching new baskets on the rescue helicopters. 630 00:35:21,320 --> 00:35:24,320 They can hold up to 20 people at once. 631 00:35:24,410 --> 00:35:28,580 But, unfortunately, there aren't a lot of choppers we can use at the moment. 632 00:35:28,660 --> 00:35:31,960 -Then could there be a priority among citizens... -You see? 633 00:35:32,040 --> 00:35:33,540 -...awaiting rescue? -I was right. 634 00:35:33,620 --> 00:35:36,880 -That could certainly be the case. -There aren't many helicopters! 635 00:35:36,960 --> 00:35:38,170 Wait a minute. 636 00:35:38,250 --> 00:35:43,300 So even if we report first, they'll just rescue whoever's spotted first? Am I right? 637 00:35:43,380 --> 00:35:45,680 What are we gonna do? 638 00:35:47,760 --> 00:35:51,730 Hey, hey, hey! Yong-nam, where did he go, huh? 639 00:35:51,810 --> 00:35:54,730 If only we had a gas mask, we could just go and get the key. 640 00:35:54,810 --> 00:35:57,230 We don't even know if the key is there. 641 00:36:00,530 --> 00:36:01,740 -Yong-nam! -Huh? 642 00:36:01,820 --> 00:36:03,490 -What are you doing there? -Eui-ju... 643 00:36:03,570 --> 00:36:06,200 -The roof door opens from the other side? -What? 644 00:36:07,660 --> 00:36:10,990 I mean, the door can be opened from the outside? 645 00:36:11,790 --> 00:36:12,700 Yeah. 646 00:36:14,370 --> 00:36:17,380 OFFICIAL: As the situation develops, we will have more updates. 647 00:36:17,460 --> 00:36:20,710 I got them! Look! I found the gas masks! 648 00:36:22,170 --> 00:36:23,970 Here. Take one of these. 649 00:36:24,680 --> 00:36:26,840 We had them after all. 650 00:36:26,930 --> 00:36:30,310 Are you a fast runner? I'm certain that the key's on the first floor. 651 00:36:30,390 --> 00:36:32,720 -I'll tell you where it is, okay? -I don't think so. 652 00:36:35,480 --> 00:36:37,150 What's that in your hand? 653 00:36:37,730 --> 00:36:39,400 APPRECIATION PLAQUE 654 00:36:40,320 --> 00:36:42,230 It's nothing, really. Just hold on. 655 00:36:44,360 --> 00:36:45,860 -It's so we can... -Huh? 656 00:37:10,970 --> 00:37:12,140 Come on! 657 00:37:28,490 --> 00:37:30,120 [WIND BLOWING] 658 00:37:51,600 --> 00:37:54,060 Are you nuts? What are you doing? 659 00:37:54,140 --> 00:37:57,270 Eui-ju, find me a rope. Or anything similar to a rope will be fine. 660 00:37:57,770 --> 00:37:58,600 What? 661 00:38:08,030 --> 00:38:08,900 Yong-nam. 662 00:38:11,410 --> 00:38:12,490 What? 663 00:38:13,990 --> 00:38:15,410 [COUGHING] 664 00:38:16,080 --> 00:38:18,460 YONG-MIN: Uncle! Uncle! He's gone nuts! 665 00:38:18,540 --> 00:38:20,330 Yong-nam... 666 00:38:20,420 --> 00:38:22,170 has gone crazy! 667 00:38:23,670 --> 00:38:25,380 [♪♪♪] 668 00:38:25,920 --> 00:38:27,300 [GRUNTS] 669 00:38:30,680 --> 00:38:33,010 Yong-nam, I really think this is too dangerous. 670 00:38:33,100 --> 00:38:34,640 Stay back over there. 671 00:38:34,720 --> 00:38:36,220 It's too risky! 672 00:38:37,470 --> 00:38:40,020 Yong-su, give me your shoes. 673 00:38:40,100 --> 00:38:41,270 Yeah. 674 00:38:44,650 --> 00:38:47,440 JANG-SOO: Where is he? YONG-MIN: He's down this way! 675 00:38:48,860 --> 00:38:50,030 Yong-nam! 676 00:38:52,740 --> 00:38:55,330 Tell me, what are you doing here? 677 00:38:57,830 --> 00:38:59,580 Answer me right now! Okay? 678 00:39:04,460 --> 00:39:05,920 No. 679 00:39:06,000 --> 00:39:06,840 Don't do it. 680 00:39:08,130 --> 00:39:09,800 Don't do whatever you're thinking! 681 00:39:09,880 --> 00:39:12,220 Yong-nam! You can't do it! 682 00:39:12,300 --> 00:39:13,800 Don't even think it! 683 00:39:19,470 --> 00:39:22,730 Yong-nam! No! 684 00:39:27,520 --> 00:39:28,570 [GROUP CLAMORS] 685 00:39:29,740 --> 00:39:30,740 Stop, stop! 686 00:39:32,700 --> 00:39:33,530 JANG-SOO: Yong-nam! 687 00:39:33,610 --> 00:39:34,950 YONG-MIN: He's totally out of his mind! 688 00:39:35,030 --> 00:39:36,530 HYEON-OK: Somebody do something! 689 00:39:36,620 --> 00:39:38,330 Help him! Grab the rope and pull! 690 00:39:38,410 --> 00:39:41,080 MAN 3 :Got it! -Pull it! Pull it! 691 00:39:41,750 --> 00:39:43,370 Don't pull, that's more dangerous! 692 00:39:43,460 --> 00:39:44,790 Stop pulling! 693 00:39:46,380 --> 00:39:48,050 Let go, slowly. 694 00:39:48,130 --> 00:39:49,670 Let it out. Let it out! 695 00:39:51,170 --> 00:39:52,880 Slowly! Slowly! 696 00:39:53,880 --> 00:39:55,890 Hey, just keep holding on! 697 00:39:55,970 --> 00:39:58,430 Uncle, you have to climb up! 698 00:39:58,510 --> 00:40:01,730 Uncle! Pull yourself up! 699 00:40:03,100 --> 00:40:05,900 Uncle! Pull yourself! 700 00:40:05,980 --> 00:40:07,610 Pull yourself up! 701 00:40:17,780 --> 00:40:19,540 [GROUP SIGHS] 702 00:40:20,870 --> 00:40:22,000 YONG-MIN: Are you okay? 703 00:40:24,790 --> 00:40:27,330 MAN 2: What on this green earth are you doing? I can't watch! 704 00:40:27,420 --> 00:40:30,000 JANG-SOO: You idiot! What are you doing?! MAN 3: Do you think he needs help? 705 00:40:30,090 --> 00:40:32,380 -What are you doing? -Should we go over and help? 706 00:40:32,460 --> 00:40:33,340 Hey, Yong-su! 707 00:40:39,850 --> 00:40:41,470 JANG-SOO: Don't do anything stupid! 708 00:40:41,560 --> 00:40:43,980 HYEON-OK: Yong-nam, listen to your father! 709 00:40:44,060 --> 00:40:46,400 JANG-SOO: Please try and calm down. 710 00:40:48,520 --> 00:40:50,980 HYEON-OK: Yong-nam! Yong-nam! 711 00:40:52,530 --> 00:40:53,690 MAN 1: You can do it, man! 712 00:40:57,110 --> 00:41:00,990 WOMAN [ON TV]: There is a high demand for rescue from people trapped on top of buildings. 713 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 YONG-MIN: Hey, don't be crazy! MAN 3: Idiot! 714 00:41:04,250 --> 00:41:06,750 HYEON-OK: Oh, why is he doing this? -Yong-nam! 715 00:41:08,000 --> 00:41:09,210 JANG-SOO: What is it? 716 00:41:11,960 --> 00:41:15,380 HYEON-OK: Yong-nam! You come back over here! JANG-SOO: Hey! 717 00:41:15,470 --> 00:41:17,090 Come back! 718 00:41:26,980 --> 00:41:28,100 Damn it, Yong-nam! 719 00:41:48,370 --> 00:41:50,630 I can do this, man! 720 00:41:52,090 --> 00:41:53,210 I can do this... 721 00:41:54,710 --> 00:41:55,800 [SHOUTS] 722 00:41:55,920 --> 00:41:57,090 Yong-nam! 723 00:42:02,430 --> 00:42:03,760 HYEON-OK: Yong-nam! 724 00:42:03,850 --> 00:42:05,140 Yong-nam! 725 00:42:05,850 --> 00:42:07,060 [GRUNTS] 726 00:42:12,610 --> 00:42:14,110 MAN 2: Yong-nam! 727 00:42:14,190 --> 00:42:15,570 -Yong-nam! -Stop, it's dangerous. 728 00:42:15,650 --> 00:42:17,570 -I can't see him! HYEON-OK: Yong-nam! 729 00:42:21,240 --> 00:42:22,950 He's just here, climbing up this wall! 730 00:42:23,030 --> 00:42:24,450 Hold on to her! 731 00:42:28,410 --> 00:42:30,790 Hey! Yong-nam! Hey! 732 00:42:30,870 --> 00:42:33,750 -What's he doing right now? -Grabbing some thingies... 733 00:42:35,340 --> 00:42:37,550 Yong-min, answer it! Answer my call! 734 00:42:37,630 --> 00:42:38,880 [CELL PHONE RINGS] 735 00:42:43,350 --> 00:42:45,720 [ALL GASPING] 736 00:42:46,970 --> 00:42:47,810 YONG-MIN: Yong-nam! 737 00:43:01,610 --> 00:43:03,120 Look over there! His feet! 738 00:43:03,200 --> 00:43:04,700 JANG-SOO: Where? YONG-SU: Yong-nam! 739 00:43:07,790 --> 00:43:10,160 -Yong-nam! -Hold her! Hold her back! 740 00:43:10,250 --> 00:43:11,080 YONG-MIN: Hey! 741 00:43:15,920 --> 00:43:17,130 HYUN-OK: Let me go! 742 00:43:17,210 --> 00:43:19,420 Where did he go? Yong-nam! 743 00:43:19,510 --> 00:43:21,300 -I don't see him! HYUN-OK: No! 744 00:43:43,110 --> 00:43:45,200 [HELICOPTER WHIRRING IN DISTANCE] 745 00:43:51,040 --> 00:43:53,040 [♪♪♪] 746 00:44:32,540 --> 00:44:33,410 [GRUNTS] 747 00:44:33,500 --> 00:44:36,080 -See him? Not yet? -Honey, don't get too close to the edge! 748 00:44:36,170 --> 00:44:37,630 Yong-nam! Hey! 749 00:44:47,010 --> 00:44:49,390 [PANTING] 750 00:45:11,330 --> 00:45:13,580 I see him! There he is! There he is! 751 00:45:13,660 --> 00:45:16,170 -There! I see him, he's there! -Let me see! Let me see! 752 00:45:49,870 --> 00:45:50,700 Please... 753 00:45:53,540 --> 00:45:56,460 I won't ask for anything, just this once. 754 00:45:56,540 --> 00:45:57,540 Please... 755 00:46:06,800 --> 00:46:08,470 YONG-MIN: Whoa! What's he doing! 756 00:46:08,550 --> 00:46:10,090 Yong-nam, are you completely nuts?! 757 00:46:10,180 --> 00:46:11,350 What just happened? 758 00:46:41,630 --> 00:46:44,250 [HUFFING] 759 00:46:53,470 --> 00:46:55,390 [♪♪♪] 760 00:47:04,270 --> 00:47:05,770 [GASPING] 761 00:47:09,190 --> 00:47:10,200 Damn it! 762 00:47:46,650 --> 00:47:48,570 Yeah! He did it! 763 00:47:48,650 --> 00:47:51,650 He's up! Come on, everyone, get to the roof! 764 00:47:55,120 --> 00:47:57,700 [PANTING] 765 00:48:09,300 --> 00:48:10,760 HYEON-OK: Yong-nam, are you okay? 766 00:48:11,380 --> 00:48:12,550 YONG-NAM: Come on out. 767 00:48:12,630 --> 00:48:14,090 Let's hurry. 768 00:48:15,260 --> 00:48:16,510 Go easy! 769 00:48:16,600 --> 00:48:17,680 Take it easy with her. 770 00:48:17,760 --> 00:48:18,890 Grab the door! Easy, easy! 771 00:48:18,970 --> 00:48:20,350 Come on outside now. 772 00:48:20,430 --> 00:48:23,390 Are you out of your mind, you crazy man? 773 00:48:24,900 --> 00:48:26,690 You idiot! 774 00:48:26,770 --> 00:48:28,820 -Let's get her somewhere safe. -Yong-nam! 775 00:48:28,900 --> 00:48:31,070 -Yong-su, help us. -How dare you do that! 776 00:48:31,740 --> 00:48:35,450 If you ever do that again, I'll beat your ass. Do you understand me?! 777 00:48:35,530 --> 00:48:37,820 -Okay, I hear you. HYEON-OK: Oh, my dear. 778 00:48:37,910 --> 00:48:40,870 Why are you shaking so much, huh? 779 00:48:40,950 --> 00:48:44,000 I'm all right, Mom, it's nothing. 780 00:48:45,000 --> 00:48:47,210 [HELICOPTER WHIRRING] 781 00:48:48,380 --> 00:48:49,920 MANAGER: Helicopter! 782 00:48:50,000 --> 00:48:52,170 See that? Hey! 783 00:48:52,260 --> 00:48:53,760 MAN 1: Just hang tight. MAN 2: Hey! 784 00:48:53,840 --> 00:48:56,130 MAN 3: Hey! Here! 785 00:48:58,600 --> 00:49:00,600 We're here! 786 00:49:00,680 --> 00:49:02,770 Here! Over here! 787 00:49:02,850 --> 00:49:05,440 Here! We're here! 788 00:49:06,100 --> 00:49:08,520 Look at us! 789 00:49:08,610 --> 00:49:10,650 Come down! 790 00:49:10,730 --> 00:49:11,980 Are you crazy? 791 00:49:16,280 --> 00:49:18,820 Hey! Can't you see us?! 792 00:49:19,120 --> 00:49:19,990 Huh?! 793 00:49:21,410 --> 00:49:22,620 YONG-HYE: We're here! 794 00:49:23,080 --> 00:49:25,000 Please look over here! 795 00:49:25,830 --> 00:49:27,580 Everyone! Attention! 796 00:49:29,130 --> 00:49:32,750 Are you done? This is the SOS signal. 797 00:49:32,840 --> 00:49:35,420 -Put it above your head! -Above your head. 798 00:49:35,510 --> 00:49:38,180 It's important that we all do it together in sync! 799 00:49:38,260 --> 00:49:39,470 Begin! 800 00:49:39,550 --> 00:49:42,350 [CHANTING OUT SOS RHYTHM] 801 00:49:42,430 --> 00:49:43,430 EUI-JU: Louder! 802 00:49:43,520 --> 00:49:45,890 [CONTINUES CHANTING OUT SOS RHYTHM] 803 00:49:46,020 --> 00:49:47,230 Keep going! 804 00:49:51,650 --> 00:49:54,280 WOMAN: SNB News... -Do we have the security camera footage? 805 00:49:54,360 --> 00:49:56,740 -We need that pronto! -Chief, look at SNB. 806 00:49:56,820 --> 00:49:59,450 -Are you seeing this? Where'd they get it? -We've confirmed the ID of the truck driver. 807 00:49:59,530 --> 00:50:01,030 MAN: They beat us to it. 808 00:50:01,120 --> 00:50:04,830 This story is exclusive to SNB News. 809 00:50:05,290 --> 00:50:09,500 REPORTER: In this security camera footage from Central Station intersection, 810 00:50:09,580 --> 00:50:11,250 you can see the truck at around 11 p.m. 811 00:50:11,340 --> 00:50:14,670 The truck then stops in front of Anthur Chemical Headquarters, 812 00:50:14,760 --> 00:50:18,840 and as you can see from the footage, releases a large amount of toxic gas. 813 00:50:18,930 --> 00:50:21,760 The driver of the vehicle has been identified 814 00:50:21,850 --> 00:50:23,890 as Anthur's cofounder 815 00:50:23,970 --> 00:50:27,480 and head of R and D, 51-year-old Yang. 816 00:50:27,560 --> 00:50:32,060 The police have now found and are investigating Yang's toxic gas lab. 817 00:50:32,150 --> 00:50:37,780 Recently, Yang lost all patent rights after being fired 818 00:50:37,860 --> 00:50:41,240 and has repeatedly threatened various top-level Anthur executives 819 00:50:41,320 --> 00:50:42,990 and their families. 820 00:50:43,080 --> 00:50:44,580 The police believe 821 00:50:44,660 --> 00:50:48,040 Yang's motive for this terrible attack was personal. 822 00:50:48,120 --> 00:50:51,250 The toxic gas is capable of expanding rapidly. 823 00:50:51,330 --> 00:50:54,420 Even a small amount can cover a large area. 824 00:50:54,500 --> 00:50:57,840 The vapor also has a very long half-life. 825 00:50:57,920 --> 00:51:02,090 With no solution on how to eliminate the gas or neutralize its effects, 826 00:51:02,180 --> 00:51:06,640 the number of reported casualties from this incident continues to climb, 827 00:51:06,720 --> 00:51:12,770 and many people are still desperately awaiting rescue. 828 00:51:13,480 --> 00:51:15,980 [GROUP CONTINUES CHANTING OUT SOS RHYTHM] 829 00:51:18,440 --> 00:51:20,320 Don't stop, keep going! 830 00:51:21,360 --> 00:51:23,950 How long do we have to keep this up? It'll never work! 831 00:51:24,030 --> 00:51:27,120 -We have to try, it'll come back! JANG-SOO: Where did Yong-min go? 832 00:51:27,200 --> 00:51:28,580 -Where's Yong-min? -Yong-min? 833 00:51:28,660 --> 00:51:30,460 Do you see Yong-su? 834 00:51:30,540 --> 00:51:32,670 Yong-hye, where did your brother go? 835 00:51:32,750 --> 00:51:33,750 Yong-su! 836 00:51:34,290 --> 00:51:36,420 I tried to stop him. 837 00:51:36,500 --> 00:51:39,670 -He and Yong-Min went downstairs just now. WOMAN: What? 838 00:51:39,760 --> 00:51:41,930 They may be dead already! 839 00:51:42,010 --> 00:51:43,550 What do you mean?! 840 00:51:44,760 --> 00:51:46,140 YONG-MIN: Everyone! 841 00:51:46,220 --> 00:51:47,390 JANG-SOO: Yong-min! YONG-SU: Yong-min! 842 00:51:47,470 --> 00:51:48,680 Hey, what is that thing? 843 00:51:52,350 --> 00:51:54,520 -Yong-su! -Okay! 844 00:52:01,110 --> 00:52:04,360 Please save us! 845 00:52:04,450 --> 00:52:06,450 [CHANTING OUT SOS RHYTHM] 846 00:52:06,530 --> 00:52:07,740 Yell! Yell! 847 00:52:07,830 --> 00:52:09,450 Help us! 848 00:52:09,540 --> 00:52:10,410 Good job! 849 00:52:10,830 --> 00:52:12,920 [GROUP CHANTING OUT SOS RHYTHM] 850 00:52:20,380 --> 00:52:22,970 Look! It's here! I see it! 851 00:52:23,050 --> 00:52:24,430 -Helicopter! -It's coming! 852 00:52:24,510 --> 00:52:25,930 -Where is it? -It's coming! 853 00:52:26,010 --> 00:52:26,930 Helicopter! 854 00:52:32,310 --> 00:52:35,100 Can't you see us?! 855 00:52:40,570 --> 00:52:42,400 Keep going, I'll be right back, okay? 856 00:52:42,490 --> 00:52:44,700 Where are you going? Eui-ju! 857 00:52:44,780 --> 00:52:49,790 WOMAN [ON TV]: --citizens are transported to hospitals, volunteers from-- 858 00:52:50,490 --> 00:52:52,540 [GROUP CONTINUES CHANTING OUT SOS RHYTHM] 859 00:53:01,510 --> 00:53:02,710 Good job. 860 00:53:04,300 --> 00:53:06,390 Oh, a helicopter! 861 00:53:07,470 --> 00:53:09,140 -Helicopter! Here! YONG-HYE: Here! 862 00:53:11,720 --> 00:53:14,310 Helicopter! Helicopter! 863 00:53:14,390 --> 00:53:17,600 Help us! Help us! 864 00:53:19,770 --> 00:53:22,780 YONG-MIN: Look over here! 865 00:53:22,860 --> 00:53:26,110 Come back! Damn it! 866 00:53:26,200 --> 00:53:29,830 --forming a long line, some of them-- 867 00:53:29,910 --> 00:53:32,700 PILOT: Command, I've got visuals on evacuees! 868 00:53:32,790 --> 00:53:34,250 Changing flight path. 869 00:53:35,160 --> 00:53:36,460 Look! It's coming! 870 00:53:36,540 --> 00:53:37,920 The helicopter's coming! 871 00:53:38,000 --> 00:53:39,750 YONG-NAM: It's coming! 872 00:53:40,420 --> 00:53:42,750 [♪♪♪] 873 00:53:57,480 --> 00:53:58,350 [GRUNTS] 874 00:53:59,560 --> 00:54:00,480 [MOANS] 875 00:54:02,520 --> 00:54:03,690 Landing zone secured! 876 00:54:04,990 --> 00:54:07,450 Over here! We have a patient! Hurry! 877 00:54:07,530 --> 00:54:09,280 -Hurry! Hurry help my sister. -Over here! 878 00:54:09,360 --> 00:54:11,910 Sis. Hang in there, you're going to the hospital. 879 00:54:11,990 --> 00:54:13,580 -Okay? CREW 1: Evacuate the sick first. 880 00:54:13,660 --> 00:54:15,580 YONG-NAM: Lift her up, hurry! Come on, come on. 881 00:54:15,660 --> 00:54:17,540 -Lift! -Hey, easy does it, take it easy. 882 00:54:17,620 --> 00:54:19,080 CREW 2: Easy, careful. 883 00:54:19,170 --> 00:54:21,290 -Board the elderly first. CREW 1: Hey, this way. 884 00:54:21,380 --> 00:54:23,250 WOMAN 1: Get in, hurry! 885 00:54:23,340 --> 00:54:24,510 Dad! Dad, come on, get in. 886 00:54:24,590 --> 00:54:26,840 Come quickly, get in! 887 00:54:26,920 --> 00:54:28,090 Don't rush! Inside first. 888 00:54:28,180 --> 00:54:30,840 -Go on, get in first! -Get our baby in there now! 889 00:54:30,930 --> 00:54:32,850 Push in as much as possible, please! 890 00:54:32,930 --> 00:54:33,970 Eui-ju! Hurry! 891 00:54:34,060 --> 00:54:35,350 WOMAN: Come in! Hurry! 892 00:54:35,430 --> 00:54:36,560 Hurry up and come in! 893 00:54:36,640 --> 00:54:37,940 -Eui-ju, get on! EUI-JU: No, you get on first. 894 00:54:38,020 --> 00:54:39,230 [SENSOR BUZZING] 895 00:54:39,310 --> 00:54:40,650 Out of the way, that's the limit! 896 00:54:40,730 --> 00:54:41,650 JANG-SOO: What? No let him on! 897 00:54:41,730 --> 00:54:42,900 MAN 1: Yong-nam! 898 00:54:42,980 --> 00:54:45,030 -Why's that? Why? -Get in here! 899 00:54:45,110 --> 00:54:46,110 What do you mean? 900 00:54:46,190 --> 00:54:48,900 If we're over the limit, it could sever the cable. We can't take any more! 901 00:54:48,990 --> 00:54:50,410 YONG-MIN: Just get in! JANG-SOO: Yong-nam! 902 00:54:50,490 --> 00:54:51,740 -Get in anyway! MAN 2: Come on, man! 903 00:54:51,820 --> 00:54:54,540 -Yong-nam just get in here anyway! HYEON-OK: Yong-nam! 904 00:54:54,620 --> 00:54:56,330 CREW 1: No, you can't. -Hold on a sec. 905 00:54:56,410 --> 00:54:58,410 Take one more person! Please take her! 906 00:54:58,500 --> 00:55:00,580 -No! You go! Yong-nam. -No! 907 00:55:00,670 --> 00:55:03,210 JANG-SOO: Yong-nam! CREW 2: There'll be another helicopter, please stay here. 908 00:55:03,290 --> 00:55:06,420 -We can't just leave him. -I'll get off now. Yong-nam, you take my place. 909 00:55:06,510 --> 00:55:08,170 No, Dad! Just stay right where you are. 910 00:55:09,130 --> 00:55:11,720 YONG-SU: Just grab him and pull him in. 911 00:55:11,800 --> 00:55:12,930 MAN 2: Get in. MAN 3: We don't have time! 912 00:55:13,010 --> 00:55:15,680 MAN 2: Come on, man! JANG-SOO: Please! Yong-nam! 913 00:55:15,760 --> 00:55:17,140 CREW 1: There will be another one. 914 00:55:17,220 --> 00:55:18,850 We have to go now! 915 00:55:18,930 --> 00:55:20,060 Just get in here! 916 00:55:20,140 --> 00:55:21,230 Leave me! 917 00:55:22,350 --> 00:55:24,310 Would you guys just leave? 918 00:55:24,400 --> 00:55:25,690 Take off! 919 00:55:25,770 --> 00:55:27,320 -Yong-nam! -Yong-nam! Please get in! 920 00:55:27,780 --> 00:55:29,820 [♪♪♪] 921 00:55:29,900 --> 00:55:31,700 Yong-nam! 922 00:55:31,780 --> 00:55:35,370 -Another one will come for us, you go ahead. -Yong-nam! 923 00:55:35,450 --> 00:55:36,830 Yong-nam! 924 00:55:37,540 --> 00:55:39,540 I'll be right behind you! 925 00:55:45,920 --> 00:55:47,170 What's the rescue situation? 926 00:55:47,250 --> 00:55:50,470 A number of people have been evacuated from skyscraper rooftops in the affected area. 927 00:55:50,550 --> 00:55:52,840 MAN 1: Now, that's an exclusive! MAN 2: Can't our chopper fly? 928 00:55:52,930 --> 00:55:54,680 Hi, it's me. 929 00:55:54,760 --> 00:55:56,720 Can you get in there right now? 930 00:56:02,560 --> 00:56:03,770 I'm sorry. 931 00:56:07,230 --> 00:56:10,400 Because of my family... 932 00:56:11,900 --> 00:56:12,990 Don't be silly. 933 00:56:14,110 --> 00:56:16,330 The customers should always go first. 934 00:56:18,580 --> 00:56:20,410 I'm the assistant manager here. 935 00:56:24,290 --> 00:56:26,540 Even in these circumstances... 936 00:56:29,130 --> 00:56:30,800 I still have a lot to learn. 937 00:56:37,470 --> 00:56:39,140 I wanted to get on it too. 938 00:56:39,220 --> 00:56:41,980 Another one will be here soon, so don't worry. 939 00:56:42,060 --> 00:56:43,980 When will it be here? 940 00:56:44,060 --> 00:56:45,940 [HELICOPTER WHIRRING] 941 00:56:46,770 --> 00:56:47,770 Oh! 942 00:56:48,440 --> 00:56:49,570 Here! Over here! 943 00:56:49,650 --> 00:56:51,240 EUI-JU: We're here! We're here! Hey! 944 00:56:51,320 --> 00:56:52,780 YONG-NAM: We're over here! 945 00:56:52,860 --> 00:56:53,700 Yes! 946 00:56:53,860 --> 00:56:55,240 [SHOUTS] 947 00:57:02,540 --> 00:57:04,790 We can actually go now. 948 00:57:04,870 --> 00:57:06,420 Let's go. 949 00:57:06,880 --> 00:57:08,750 [♪♪♪] 950 00:57:12,460 --> 00:57:13,720 Eui-ju, 951 00:57:13,800 --> 00:57:15,300 when we get out of here... 952 00:57:16,550 --> 00:57:17,890 When we get out... 953 00:57:21,470 --> 00:57:22,560 See those there? 954 00:57:24,100 --> 00:57:27,810 From now on, I'm only gonna apply to jobs with companies in those buildings! 955 00:57:28,360 --> 00:57:30,070 I just want skyscrapers! 956 00:57:31,650 --> 00:57:35,700 I bet that the people working there must have all been rescued! 957 00:57:35,780 --> 00:57:39,320 You should be working in one of those. Why did you slack off? 958 00:57:39,410 --> 00:57:41,540 Mi-hee told me earlier. 959 00:57:41,620 --> 00:57:43,620 Why did you lie about that? 960 00:57:44,250 --> 00:57:45,080 I... 961 00:57:46,170 --> 00:57:47,790 I just wanted to... 962 00:57:52,130 --> 00:57:53,090 What's it doing? 963 00:57:53,170 --> 00:57:54,760 Why isn't it coming? 964 00:57:54,840 --> 00:57:55,880 YONG-NAM: Where's it going? 965 00:57:55,970 --> 00:57:57,340 EUI-JU: Here! -Where are you going? 966 00:57:57,430 --> 00:57:58,760 Over here! Over here! 967 00:57:58,840 --> 00:58:01,850 -Hey! We're over here! -Here! Help! Over here! 968 00:58:01,930 --> 00:58:03,180 MAN 1: Here! 969 00:58:03,270 --> 00:58:04,890 MAN 2: We're here! 970 00:58:09,860 --> 00:58:13,440 -We're standing right here, come back! -Hey, we're over here! 971 00:58:13,530 --> 00:58:14,940 -Here! -Help us. 972 00:58:19,160 --> 00:58:21,160 [♪♪♪] 973 00:58:27,960 --> 00:58:29,120 Eui-Ju? 974 00:58:29,210 --> 00:58:31,670 We'd better get some supplies. 975 00:58:31,750 --> 00:58:34,050 Yong-nam! Hey, Yong-nam! 976 00:58:36,720 --> 00:58:37,720 [YELLS] 977 00:58:50,850 --> 00:58:53,690 Oh, why are there so many in here? 978 00:59:04,580 --> 00:59:05,450 Yong-nam! 979 00:59:09,540 --> 00:59:10,370 Great! 980 00:59:12,710 --> 00:59:14,040 Let's go! 981 00:59:18,050 --> 00:59:19,630 Don't worry, next! 982 00:59:19,720 --> 00:59:21,890 Hey. She'll be fine, no need to worry! 983 00:59:21,970 --> 00:59:24,350 -Good. -Good, that's good. 984 00:59:24,430 --> 00:59:27,180 Yes, it is. Honey, you pulled through... 985 00:59:29,770 --> 00:59:31,230 Yong-nam. 986 00:59:31,310 --> 00:59:32,770 He's coming. 987 00:59:32,860 --> 00:59:33,940 He'll be here soon. 988 00:59:34,310 --> 00:59:36,690 He's on the way. He is... 989 00:59:44,120 --> 00:59:48,540 WOMAN: We have received reports that the toxic gas has nearly reached the town border, 990 00:59:48,620 --> 00:59:53,830 and the speed in which it is spreading is slowing down as it moves further from the source. 991 00:59:53,920 --> 00:59:56,920 But at the same time, it continues to rise, 992 00:59:57,000 --> 01:00:00,550 now threatening the safety of the evacuees on the building rooftops. 993 01:00:00,970 --> 01:00:04,850 MAN [OVER PA]: This is a special announcement. Due to the high volume of patients... 994 01:00:04,930 --> 01:00:07,140 Just call him again, hurry! 995 01:00:08,180 --> 01:00:09,270 Answer, please. 996 01:00:11,060 --> 01:00:12,980 Answer the phone, you idiot. 997 01:00:13,350 --> 01:00:15,610 [BUZZING] 998 01:00:18,980 --> 01:00:21,150 [CELL PHONES RINGING] 999 01:00:25,240 --> 01:00:26,280 YONG-NAM: Here! This way! 1000 01:00:34,710 --> 01:00:37,540 [CAR ALARMS WAILING] 1001 01:00:42,470 --> 01:00:45,300 AMGIL STATION 1002 01:00:52,180 --> 01:00:53,520 Hey, Eui-ju! 1003 01:00:53,600 --> 01:00:55,270 -Follow me, quickly. -What? 1004 01:00:55,350 --> 01:00:57,690 -This way... -What are you saying? 1005 01:01:11,410 --> 01:01:12,700 Let's walk carefully. 1006 01:01:49,830 --> 01:01:51,290 What are you doing? 1007 01:01:51,830 --> 01:01:52,830 Yong-nam! 1008 01:01:54,370 --> 01:01:55,580 Hold on! 1009 01:01:57,710 --> 01:01:58,880 What are you doing? 1010 01:02:01,380 --> 01:02:03,760 -There's just one. -What? 1011 01:02:03,840 --> 01:02:05,590 -What? I can't hear you. -Wait here. 1012 01:02:05,670 --> 01:02:08,140 I'll be back, wait here. No, don't move. 1013 01:02:08,220 --> 01:02:09,640 The gas is rising. Stay here. 1014 01:02:09,720 --> 01:02:11,850 -You're going somewhere? -Be right back, I promise! 1015 01:02:11,930 --> 01:02:14,100 -Where you going? -Stay. I'll be back. I'm sorry. 1016 01:02:14,180 --> 01:02:15,600 What about me? What about me? 1017 01:02:15,680 --> 01:02:17,560 Yong-nam! Wait! 1018 01:02:19,310 --> 01:02:20,980 Where are you going?! 1019 01:02:21,150 --> 01:02:24,150 [SIRENS WAILING] 1020 01:02:25,360 --> 01:02:27,070 [♪♪♪] 1021 01:02:30,990 --> 01:02:32,240 Yong-nam! 1022 01:02:32,330 --> 01:02:33,410 Yong-nam! 1023 01:02:33,490 --> 01:02:35,250 -Yong-nam! -Yong-nam! 1024 01:02:35,330 --> 01:02:38,620 Sir, please find my son! I'm begging you! 1025 01:02:38,710 --> 01:02:40,580 His name is Lee Yong-nam, please save him! 1026 01:02:40,670 --> 01:02:42,630 -We're doing our best. -Do we have everyone? 1027 01:02:42,710 --> 01:02:43,840 I'm sorry. 1028 01:02:43,920 --> 01:02:45,960 -Please, you have to save him! -Is that everyone? 1029 01:02:46,050 --> 01:02:47,470 What's going on? 1030 01:02:47,550 --> 01:02:50,390 Yong-nam! My boy! 1031 01:02:54,430 --> 01:02:55,390 [BUZZES] 1032 01:03:08,150 --> 01:03:09,200 Where is it? 1033 01:03:15,410 --> 01:03:17,250 [WAILING] 1034 01:03:29,630 --> 01:03:30,510 Come on! 1035 01:03:49,570 --> 01:03:51,360 [♪♪♪] 1036 01:04:38,040 --> 01:04:40,290 Yong-nam, you're a total jerk! 1037 01:04:43,500 --> 01:04:45,540 He's just a coldhearted idiot. 1038 01:04:45,630 --> 01:04:47,500 How could he go off alone? 1039 01:04:47,590 --> 01:04:48,920 I'm... 1040 01:04:49,000 --> 01:04:52,170 I'm never gonna forgive you! You stupid idiot. 1041 01:04:52,260 --> 01:04:56,850 -I knew it. He's just a selfish jerk. -Found you. 1042 01:04:56,930 --> 01:04:58,970 What took you so long?! 1043 01:05:00,100 --> 01:05:02,060 You asshole! Where the hell did you go? 1044 01:05:02,140 --> 01:05:05,520 -How could you leave me, all by myself up here? -Just wait, okay, hold on. 1045 01:05:05,600 --> 01:05:06,770 You scared me! 1046 01:05:06,860 --> 01:05:08,270 I told you to wait, didn't I? 1047 01:05:10,030 --> 01:05:12,240 I didn't see you, so I was worried. 1048 01:05:14,530 --> 01:05:16,370 But good thing... 1049 01:05:16,450 --> 01:05:17,780 there was a ladder. 1050 01:05:19,620 --> 01:05:22,290 Change this first. Then get out of here. 1051 01:05:23,250 --> 01:05:25,120 EUI-JU: So there was a ladder... 1052 01:05:30,000 --> 01:05:32,760 Hey, taxi! Taxi! 1053 01:05:32,840 --> 01:05:34,340 Great! I need you. 1054 01:05:34,420 --> 01:05:35,880 Take me to Joongnae stream! 1055 01:05:35,970 --> 01:05:37,760 What? Joongnae? 1056 01:05:37,850 --> 01:05:41,390 Wait, no way! Don't you know that's the disaster zone? I won't go! 1057 01:05:41,470 --> 01:05:43,930 Sir! Please, get out. 1058 01:05:44,020 --> 01:05:45,310 Look, sir. 1059 01:05:45,390 --> 01:05:46,980 My son is stuck in there. 1060 01:05:47,060 --> 01:05:49,400 -How much? -I don't care about money, 1061 01:05:49,480 --> 01:05:51,190 it's not safe there. 1062 01:05:51,280 --> 01:05:53,280 We'll come too, you can't go alone. 1063 01:05:53,360 --> 01:05:56,320 -I'm not driving today. -Enough! 1064 01:05:56,410 --> 01:05:57,990 Are you refusing to drive a customer? 1065 01:05:58,070 --> 01:06:00,200 -I'm not refusing. -Hey! 1066 01:06:00,280 --> 01:06:02,080 -What? -What's this tank about? 1067 01:06:02,160 --> 01:06:04,410 I found it on the way, I thought we could use it. 1068 01:06:04,500 --> 01:06:06,620 A marine can do anything! 1069 01:06:06,710 --> 01:06:09,040 -Salute! -Salute! 1070 01:06:09,130 --> 01:06:10,750 Which year were you? 1071 01:06:10,840 --> 01:06:12,130 MARINE TAXI DRIVER ASSOCIATION 1072 01:06:14,300 --> 01:06:16,220 [ALARM WAILS] 1073 01:06:17,050 --> 01:06:19,260 [♪♪♪] 1074 01:06:30,730 --> 01:06:32,480 Hello?! 1075 01:06:32,570 --> 01:06:34,740 -Anybody here? -Hello?! 1076 01:06:34,820 --> 01:06:35,990 Let's go that way. 1077 01:06:39,030 --> 01:06:40,780 I'll go that way and check. 1078 01:06:48,750 --> 01:06:49,830 Huh? 1079 01:06:51,460 --> 01:06:52,630 Damn it. 1080 01:06:54,960 --> 01:06:56,340 Hey, Yong-nam! 1081 01:06:56,420 --> 01:06:57,880 -That way's no good. -Any good? 1082 01:06:57,970 --> 01:06:59,220 -Dead end! -We'll go that way! 1083 01:06:59,300 --> 01:07:00,590 Let's go that way! 1084 01:07:00,680 --> 01:07:01,890 Is that door locked too? 1085 01:07:01,970 --> 01:07:03,470 What are you...? 1086 01:07:04,350 --> 01:07:05,520 Just a sec. 1087 01:07:15,860 --> 01:07:18,070 -Water! Great I'm thirsty. -Here, it's cold. 1088 01:07:18,150 --> 01:07:20,070 Back there... 1089 01:07:20,160 --> 01:07:21,740 There's no way through that way. 1090 01:07:21,820 --> 01:07:24,910 That's why I said we should go that way... 1091 01:07:29,710 --> 01:07:31,080 Eui-ju, listen carefully. 1092 01:07:31,170 --> 01:07:33,960 Get down to the first floor and move to that roof. 1093 01:07:34,040 --> 01:07:37,170 When you're over there, I'll throw you a rope from here, so connect it. 1094 01:07:37,260 --> 01:07:39,130 Why can't we just go together? 1095 01:07:40,630 --> 01:07:41,720 This is the last one. 1096 01:07:42,140 --> 01:07:46,390 -Somebody has to throw the rope, so hurry. -Wait a minute! 1097 01:07:46,470 --> 01:07:49,980 What if the doors to the first floor or roof are locked? 1098 01:08:04,240 --> 01:08:06,540 We could get arrested for doing this. 1099 01:08:06,620 --> 01:08:10,040 Don't worry, we can say that a TV station ordered us. 1100 01:08:15,000 --> 01:08:16,040 YONG-NAM: Thirty-two! 1101 01:08:21,800 --> 01:08:22,630 Forty-two! 1102 01:08:35,190 --> 01:08:36,270 -Something else. -What? 1103 01:08:36,360 --> 01:08:37,190 A lighter one. 1104 01:08:40,820 --> 01:08:42,240 I'll go across first. 1105 01:08:42,320 --> 01:08:44,780 -There's no time, I'm lighter than you. Okay? -Okay. 1106 01:08:44,870 --> 01:08:47,370 But, Eui-ju, do you think... 1107 01:08:47,450 --> 01:08:51,000 what we threw over will be enough to actually hold your weight? 1108 01:08:52,540 --> 01:08:53,540 Eui-ju? 1109 01:08:54,420 --> 01:08:55,250 [YELLS] 1110 01:09:00,170 --> 01:09:01,260 That should work. 1111 01:09:04,220 --> 01:09:05,930 [♪♪♪] 1112 01:09:06,050 --> 01:09:07,260 YONG-NAM: Go slowly now. 1113 01:09:14,560 --> 01:09:15,650 [BOTH GASP] 1114 01:09:17,190 --> 01:09:18,440 Be careful. 1115 01:09:19,900 --> 01:09:20,730 [YELLS] 1116 01:09:20,820 --> 01:09:22,190 Eui-ju! 1117 01:09:23,280 --> 01:09:25,530 -Are you okay? -I'm okay! 1118 01:09:27,820 --> 01:09:29,540 Easy... Take it easy. 1119 01:09:40,500 --> 01:09:42,260 There. You're almost there. 1120 01:09:51,270 --> 01:09:53,810 Come on. You're there. You're there. 1121 01:09:59,440 --> 01:10:00,360 Great job! 1122 01:10:03,110 --> 01:10:04,110 Pull yourself up! 1123 01:10:06,910 --> 01:10:08,410 Yes. Keep it up! 1124 01:10:11,160 --> 01:10:12,160 You did it. 1125 01:10:13,200 --> 01:10:15,330 Awesome job! You did it! 1126 01:10:17,620 --> 01:10:19,500 I'll grab the rope, so come over! 1127 01:10:19,590 --> 01:10:20,710 Okay, okay. 1128 01:10:21,840 --> 01:10:23,380 [PANTS] 1129 01:10:30,100 --> 01:10:32,720 [♪♪♪] 1130 01:10:35,680 --> 01:10:36,520 Let's go. 1131 01:10:40,770 --> 01:10:43,780 DO NOT OPEN WINDOW. BBQ FUMES WILL ENTER. 1132 01:11:00,040 --> 01:11:01,000 Yong-nam! 1133 01:11:03,420 --> 01:11:05,840 Hurry! Hurry up! Come on! 1134 01:11:07,550 --> 01:11:10,260 What are you doing? You have to hurry up! 1135 01:11:12,430 --> 01:11:14,810 Run! Get safe! 1136 01:11:14,890 --> 01:11:16,600 Just get over here, hurry! 1137 01:11:18,480 --> 01:11:20,400 You go first! Just go! 1138 01:11:20,480 --> 01:11:22,020 Yong-nam! 1139 01:11:28,150 --> 01:11:29,740 [WHIMPERS] 1140 01:11:47,010 --> 01:11:47,920 [YONG-NAM YELLS] 1141 01:11:52,850 --> 01:11:54,260 [GASPS] 1142 01:12:04,190 --> 01:12:07,280 WOMAN: Fire crews report that the fire at the gas station 1143 01:12:07,360 --> 01:12:10,240 near Central Station has yet to be controlled, 1144 01:12:10,320 --> 01:12:13,870 raising concerns over the possibility of secondary explosions. 1145 01:12:14,740 --> 01:12:17,580 Meanwhile, the tireless crew at the Disaster Relief Center 1146 01:12:17,660 --> 01:12:22,580 have now discovered that water can be used to neutralize the gas, 1147 01:12:22,670 --> 01:12:25,590 and has begun focusing all of its resources 1148 01:12:25,670 --> 01:12:27,630 upon eliminating the gas. 1149 01:12:28,380 --> 01:12:33,050 However, due to the widespread and rapid expansion of the toxic gas, 1150 01:12:33,140 --> 01:12:36,970 total elimination will likely take much longer than originally planned. 1151 01:12:37,060 --> 01:12:39,310 YONG-SU: Be careful, careful. Watch out. 1152 01:12:39,390 --> 01:12:40,230 Bro! 1153 01:12:41,600 --> 01:12:42,440 Bro! 1154 01:12:46,110 --> 01:12:48,030 Bro, Yong-nam... 1155 01:12:49,030 --> 01:12:50,030 He's alive. 1156 01:12:51,240 --> 01:12:53,570 I know he's out there fighting for his life. 1157 01:12:55,280 --> 01:12:56,410 [DRONE BUZZING] 1158 01:12:56,490 --> 01:12:58,950 MAN: Do you have the signal? Send it. 1159 01:12:59,040 --> 01:13:00,450 JANG-SOO: What is that? 1160 01:13:12,420 --> 01:13:13,550 YONG-NAM: Wait, what is this? 1161 01:13:13,630 --> 01:13:15,220 -Oh! -Oh. 1162 01:13:31,900 --> 01:13:33,950 There's nowhere else to go, we're trapped here. 1163 01:13:34,030 --> 01:13:35,450 We're on the roof of Amgil Plaza. 1164 01:13:35,530 --> 01:13:36,700 Hey, Yong-nam. 1165 01:13:36,780 --> 01:13:38,240 Well, there are two... 1166 01:13:39,660 --> 01:13:42,790 -Twenty people. Yes, 20 people. -There's a lot of these. 1167 01:13:42,870 --> 01:13:44,580 There are 20 of us okay? Twenty. 1168 01:13:44,750 --> 01:13:47,540 [CHANTING OUT SOS RHYTHM] 1169 01:13:48,920 --> 01:13:50,710 Oh, please help us... 1170 01:13:59,180 --> 01:14:01,060 -Hey, hold on. -What is it? 1171 01:14:02,640 --> 01:14:05,020 Give me your hands, give me both hands. 1172 01:14:06,810 --> 01:14:08,860 -Hold still, okay? -Ah! 1173 01:14:11,860 --> 01:14:13,530 -Give me your other one. -Wait a minute. 1174 01:14:16,610 --> 01:14:18,660 [GROANS] 1175 01:14:18,740 --> 01:14:20,160 Shake it off. 1176 01:14:25,750 --> 01:14:28,290 [CHANTING OUT SOS RHYTHM] 1177 01:14:28,380 --> 01:14:29,880 WOMAN: Let's do it! 1178 01:14:31,550 --> 01:14:33,340 We've gotta do something! 1179 01:14:33,420 --> 01:14:36,760 Stop her. There are people up there! Guys! We'll be okay. 1180 01:14:36,840 --> 01:14:39,390 -Please help us! -Why are they there? 1181 01:14:40,550 --> 01:14:42,810 Hey, kids, don't stay there, get to the roof! 1182 01:14:42,890 --> 01:14:46,060 It's locked! The door to the roof is locked! 1183 01:14:46,140 --> 01:14:48,060 We called for help, but no one's coming! 1184 01:14:48,150 --> 01:14:49,310 Damn it! 1185 01:14:49,400 --> 01:14:52,820 What's the deal with everyone locking all the stupid doors around here? 1186 01:14:52,900 --> 01:14:54,860 Why? Why?! 1187 01:14:55,570 --> 01:14:57,570 [♪♪♪] 1188 01:14:58,450 --> 01:15:00,120 Hey, you guys! 1189 01:15:00,200 --> 01:15:01,370 Look beside you! 1190 01:15:01,450 --> 01:15:04,040 -Look towards the sign right next to you! -Right there! 1191 01:15:04,120 --> 01:15:06,580 You guys get out of here. Just leave us alone. 1192 01:15:06,660 --> 01:15:09,210 Please do me a favor. 1193 01:15:09,290 --> 01:15:10,960 Just fly over there once. 1194 01:15:11,040 --> 01:15:12,170 Come on... 1195 01:15:12,630 --> 01:15:13,630 My son, 1196 01:15:13,710 --> 01:15:15,170 he's in there somewhere. 1197 01:15:16,220 --> 01:15:18,630 Will you do it? Fly there just once? 1198 01:15:20,390 --> 01:15:21,430 Where is it? 1199 01:15:23,560 --> 01:15:25,850 [CHATTERING INDISTINCTLY] 1200 01:15:28,850 --> 01:15:30,230 He grabbed it! 1201 01:15:33,360 --> 01:15:36,320 -Pull him! -Pull him! Pull him up! 1202 01:15:36,400 --> 01:15:37,440 YONG-NAM: Pull him up! 1203 01:15:37,530 --> 01:15:38,610 EUI-JU: Pull him up! 1204 01:15:39,320 --> 01:15:40,320 -Pull! -Pull him up! 1205 01:15:40,410 --> 01:15:41,660 What do we do? 1206 01:15:41,740 --> 01:15:43,530 [HELICOPTER WHIRRING] 1207 01:15:45,580 --> 01:15:46,580 A helicopter! 1208 01:15:48,080 --> 01:15:50,210 Hey! We're here! 1209 01:15:51,500 --> 01:15:54,500 Over here! We called you! Over here! 1210 01:15:54,590 --> 01:15:55,670 Over here! 1211 01:15:55,750 --> 01:15:57,260 Here! 1212 01:15:57,340 --> 01:16:00,590 Look at us over here! 1213 01:16:00,680 --> 01:16:02,220 Help us! 1214 01:16:03,350 --> 01:16:05,760 PILOT: Chopper 5 above Haemi intersection. 1215 01:16:05,850 --> 01:16:08,020 I have a visual on the evacuees. 1216 01:16:08,100 --> 01:16:10,390 Decreasing speed and approaching the roof. 1217 01:16:10,480 --> 01:16:12,100 Requesting an update on the route. 1218 01:16:13,020 --> 01:16:14,360 YONG-NAM: Hey! They see us! 1219 01:16:14,440 --> 01:16:17,280 Eui-ju! Helicopter's coming! 1220 01:16:17,360 --> 01:16:20,360 Look at that, see, it's coming! Hey! Over here! 1221 01:16:20,450 --> 01:16:21,610 We're safe. 1222 01:16:24,070 --> 01:16:25,120 Finally... 1223 01:16:25,200 --> 01:16:26,870 We're safe. 1224 01:16:26,950 --> 01:16:28,620 What about those kids? 1225 01:16:30,660 --> 01:16:32,370 [SHOUTING INDISTINCTLY] 1226 01:16:51,270 --> 01:16:53,440 [BOTH SOB] 1227 01:16:57,770 --> 01:16:59,740 -Over there! -Over there! 1228 01:16:59,820 --> 01:17:02,150 -Over there! -Over there! 1229 01:17:02,240 --> 01:17:04,030 Not us, them! 1230 01:17:04,110 --> 01:17:05,910 Rescue them! 1231 01:17:05,990 --> 01:17:08,200 There are a lot of kids trapped over there! 1232 01:17:08,290 --> 01:17:11,540 Don't come to us, go over there and save those kids! 1233 01:17:11,620 --> 01:17:13,500 Look over there! 1234 01:17:13,580 --> 01:17:17,170 -Don't come to us, go... -Come here! 1235 01:17:23,050 --> 01:17:25,970 What are they doing? What is that? 1236 01:17:27,970 --> 01:17:29,470 Oh, it's an arrow! 1237 01:17:51,580 --> 01:17:52,870 We're here! 1238 01:18:02,260 --> 01:18:03,340 Let's hurry! 1239 01:18:11,680 --> 01:18:12,980 It's okay. 1240 01:18:13,060 --> 01:18:15,600 There's still time for them to get us. 1241 01:18:16,190 --> 01:18:17,690 [EXPLOSION] 1242 01:18:20,650 --> 01:18:23,570 MAN 1: Give us an update now! MAN 2: Another explosion at the gas station! 1243 01:18:23,650 --> 01:18:24,490 Explosion! 1244 01:18:28,120 --> 01:18:30,490 A wave of gas is coming, quickly. 1245 01:18:31,290 --> 01:18:32,910 It's coming this way. 1246 01:18:33,000 --> 01:18:34,870 EUI-JU: Let's climb that tower crane! -What? 1247 01:18:35,540 --> 01:18:37,620 We have to go now. 1248 01:18:37,710 --> 01:18:38,710 Let's go! 1249 01:18:41,550 --> 01:18:43,670 [♪♪♪] 1250 01:18:48,680 --> 01:18:49,680 Over here! 1251 01:19:06,820 --> 01:19:08,240 [BOTH GRUNT] 1252 01:19:11,370 --> 01:19:12,580 Come on, let's go! 1253 01:19:17,040 --> 01:19:18,460 Whoa! Stop! Stop! 1254 01:19:21,840 --> 01:19:23,250 Hey! Stop! 1255 01:19:26,260 --> 01:19:27,760 Eui-ju. 1256 01:19:27,840 --> 01:19:29,510 -Use this. -Okay. 1257 01:19:29,590 --> 01:19:31,510 Okay, one, two, three! 1258 01:19:43,900 --> 01:19:46,070 Ohh! Over here! Over here! 1259 01:19:46,150 --> 01:19:47,610 EUI-JU: Help! Over here! 1260 01:19:47,690 --> 01:19:49,950 MAN: Hey, hey! JANG-SOO: That's my son! 1261 01:19:50,030 --> 01:19:51,950 My son's alive! 1262 01:19:52,030 --> 01:19:53,530 -That's Yong-nam! -We found him! 1263 01:19:53,620 --> 01:19:54,950 -You found him! -Amazing! 1264 01:19:55,040 --> 01:19:56,660 Who's there? 1265 01:19:56,750 --> 01:19:59,330 JANG-SOO: Yong-nam! -What are you doing down there? 1266 01:19:59,410 --> 01:20:01,040 EUI-JU: Hey! Help us, please! -Over here! 1267 01:20:01,120 --> 01:20:03,920 Please help us! We're over here! Help us! 1268 01:20:04,000 --> 01:20:05,420 Help us! 1269 01:20:05,500 --> 01:20:09,090 -Hey, Eui-ju! We have to move! Keep going! -Okay. 1270 01:20:17,770 --> 01:20:21,480 Flying a drone is illegal in this area. 1271 01:20:21,560 --> 01:20:23,730 Look, there are people! You see? 1272 01:20:23,810 --> 01:20:25,020 -Look! GUARD: What are you talking about? 1273 01:20:25,110 --> 01:20:27,110 -I see them! -See that? 1274 01:20:27,190 --> 01:20:28,610 That man there is my son. 1275 01:20:28,690 --> 01:20:30,740 Please call someone and help rescue him. 1276 01:20:30,820 --> 01:20:32,740 I sent you a link, check it out. 1277 01:20:32,820 --> 01:20:35,660 Yes, here, I got it. There are two people! 1278 01:20:36,660 --> 01:20:39,960 MAN: Hurry up and get that link on live. -Stick to the price we agreed on. 1279 01:20:40,040 --> 01:20:42,960 And thank you for the tip. 1280 01:20:43,040 --> 01:20:44,540 This just in, 1281 01:20:44,630 --> 01:20:49,170 we have received exclusive footage of evacuees from the toxic gas terror, 1282 01:20:49,260 --> 01:20:52,010 captured by an anonymous drone. 1283 01:20:52,090 --> 01:20:55,470 This is a CBA exclusive, so stay tuned. 1284 01:20:55,550 --> 01:20:58,850 We're receiving a live feed, broadcast to us from an unlicensed drone. 1285 01:20:58,930 --> 01:21:01,350 -These two are racing against time... -It's Uncle! 1286 01:21:01,440 --> 01:21:04,900 -...in a dramatic push for higher ground. -It's Uncle Yong-nam and that lady! 1287 01:21:07,570 --> 01:21:09,650 [♪♪♪] 1288 01:21:42,520 --> 01:21:44,270 MAN: We're losing the signal. 1289 01:21:45,400 --> 01:21:46,560 Yong-nam! 1290 01:21:52,610 --> 01:21:54,700 -What do we--? -Come on! 1291 01:22:04,790 --> 01:22:06,000 Eui-ju, hurry! 1292 01:22:15,010 --> 01:22:16,470 Where's my boy? 1293 01:22:16,550 --> 01:22:18,050 WOMAN: Auntie, over here! 1294 01:22:19,430 --> 01:22:21,270 -Yong-nam! -Come on, man. 1295 01:22:21,350 --> 01:22:22,560 -Yong-nam! -Uncle! 1296 01:22:23,180 --> 01:22:24,390 Take a look at this. 1297 01:22:25,810 --> 01:22:27,310 WOMAN: Look at this. MAN: What? 1298 01:22:27,400 --> 01:22:29,190 WOMAN: Just look. -What is it? 1299 01:22:29,270 --> 01:22:32,780 See that? They're heading for the tower crane! So they can get up high. 1300 01:22:32,860 --> 01:22:36,490 Why isn't anyone rescuing them? It's just so sad. 1301 01:22:36,570 --> 01:22:39,740 They have to be rescued! Send in a helicopter! 1302 01:22:39,830 --> 01:22:41,740 -Please, someone rescue them. -Where are they? 1303 01:22:41,830 --> 01:22:44,660 -I don't care about this food. -Someone help them! 1304 01:22:44,750 --> 01:22:49,880 REPORTER: We too are moved by the sheer determination of their desperate escape attempt. 1305 01:22:49,960 --> 01:22:52,130 I really hope they can get to the crane safely. 1306 01:22:52,210 --> 01:22:53,510 We wish them the best of luck! 1307 01:22:53,590 --> 01:22:55,880 EUI-JU: Yong-nam! Come on! We're almost there! 1308 01:23:09,770 --> 01:23:11,230 -Whoa! Eui-ju! -Yong-nam! 1309 01:23:12,320 --> 01:23:15,240 -Hey! -Yong-nam! Yong-nam! 1310 01:23:16,820 --> 01:23:19,070 -Yong-nam! -Eui-ju, give me your hand! 1311 01:23:19,160 --> 01:23:20,950 REPORTER: In this life-and-death moment, 1312 01:23:21,030 --> 01:23:22,740 the two grasp each other's hands! 1313 01:23:22,830 --> 01:23:23,990 Are they okay? 1314 01:23:26,540 --> 01:23:27,540 Eui-ju! 1315 01:23:59,990 --> 01:24:01,410 We're almost there! 1316 01:24:12,250 --> 01:24:14,250 Eui-ju! Grab my hand! 1317 01:24:57,920 --> 01:24:59,260 YONG-NAM: That's damn far... 1318 01:25:04,890 --> 01:25:05,720 MAN 1: Jesus. 1319 01:25:05,800 --> 01:25:07,060 What do we do? 1320 01:25:07,140 --> 01:25:08,140 MAN 2: Damn it. 1321 01:25:08,220 --> 01:25:10,020 Oh, my... 1322 01:25:11,690 --> 01:25:12,980 Eui-ju, this way... 1323 01:25:26,740 --> 01:25:28,410 [DRONE BUZZING] 1324 01:25:29,580 --> 01:25:32,040 MAN: What? Where are you going? 1325 01:25:41,090 --> 01:25:44,550 -What are you doing? Get closer! -Don't lose them now! 1326 01:25:44,640 --> 01:25:47,760 MAN: Just a sec, it's low on battery. JANG-SOO: Get back over there! 1327 01:25:50,890 --> 01:25:52,270 MAN: Hey. What happened? 1328 01:25:52,350 --> 01:25:55,690 We apologize for the footage cutting off like that, we're working... 1329 01:25:55,770 --> 01:25:57,480 -Mom! -...to reestablish the link. 1330 01:26:01,990 --> 01:26:04,400 GUARD: Let's get you back. You can't stay here. 1331 01:26:04,490 --> 01:26:06,620 Wait! Just wait a minute! Please. 1332 01:26:07,990 --> 01:26:10,540 Could you please just go again? 1333 01:26:10,620 --> 01:26:12,250 -Just once more? -Please go. 1334 01:26:34,810 --> 01:26:36,900 [WHIMPERS] 1335 01:26:52,290 --> 01:26:53,290 Damn it! 1336 01:26:58,670 --> 01:27:01,040 They said it would work out! 1337 01:27:02,800 --> 01:27:06,590 Everyone said things would work out for me... 1338 01:27:10,850 --> 01:27:13,600 Mom... Dad... 1339 01:27:13,680 --> 01:27:15,480 What do I do? 1340 01:27:16,940 --> 01:27:20,230 I said I'd be right behind them. I'm so sorry. 1341 01:27:22,730 --> 01:27:25,070 I'm sorry, I am. 1342 01:27:25,610 --> 01:27:29,870 My sisters said not to come all the way out here because it's too far, 1343 01:27:29,950 --> 01:27:32,660 but I insisted on Dream Garden. 1344 01:27:34,240 --> 01:27:37,410 Please forgive me, Eui-ju. 1345 01:27:37,500 --> 01:27:41,210 -Idiot. -I'm sorry... 1346 01:27:43,130 --> 01:27:47,670 I thought I'd have a job by now! 1347 01:27:47,760 --> 01:27:50,050 But I don't! I totally failed! 1348 01:27:51,090 --> 01:27:54,350 I really wanted to impress you. 1349 01:27:54,430 --> 01:27:56,930 Why is the world... 1350 01:27:57,020 --> 01:27:59,690 so against me?! 1351 01:28:01,190 --> 01:28:03,610 Eui-ju! I'm so sorry. 1352 01:28:06,280 --> 01:28:08,070 I'm sorry, Eui-ju. 1353 01:28:14,280 --> 01:28:15,120 Eui-ju... 1354 01:28:22,420 --> 01:28:24,630 [♪♪♪] 1355 01:30:01,640 --> 01:30:03,190 YONG-MIN: What is it? YONG-SU: Grandma. 1356 01:30:03,270 --> 01:30:04,230 Hey, hey! 1357 01:30:04,310 --> 01:30:05,600 -What is it? -Auntie! 1358 01:30:07,520 --> 01:30:08,940 YONG-MIN: It's Yong-nam! JI-HO: Oh, it's Uncle! 1359 01:30:09,020 --> 01:30:10,150 YONG-SU: Hey, let me see! 1360 01:30:10,860 --> 01:30:11,990 HYEON-OK: Oh, Yong-nam... 1361 01:30:37,050 --> 01:30:38,550 JANG-SOO: Come on, try one more time! GUARD: Guys! 1362 01:30:38,640 --> 01:30:40,140 -Bro! -What? 1363 01:30:41,010 --> 01:30:42,270 Take a look at this. 1364 01:31:22,310 --> 01:31:23,600 Let's go climbing. 1365 01:31:26,390 --> 01:31:28,520 Let's do this. Okay? 1366 01:31:29,480 --> 01:31:31,400 [♪♪♪] 1367 01:31:32,400 --> 01:31:33,650 One! 1368 01:31:34,440 --> 01:31:36,740 -Two! -Three! 1369 01:31:38,030 --> 01:31:41,330 [BOTH SCREAMING] 1370 01:31:49,750 --> 01:31:50,790 What the...? 1371 01:32:03,100 --> 01:32:04,100 Hold on. 1372 01:32:06,890 --> 01:32:08,600 Eui-ju... 1373 01:32:08,690 --> 01:32:10,270 What are you doing? 1374 01:32:14,900 --> 01:32:16,190 Yong-nam, hold on tight! 1375 01:32:24,910 --> 01:32:26,830 [ALL SCREAM] 1376 01:32:29,870 --> 01:32:32,960 Yong-nam! 1377 01:32:58,110 --> 01:32:59,860 MAN 1: Bro! 1378 01:32:59,950 --> 01:33:02,200 MAN 2: Oh, be careful! 1379 01:33:02,280 --> 01:33:04,830 -Calm down! -Let me go! 1380 01:33:04,910 --> 01:33:07,370 Yong-nam! 1381 01:33:07,450 --> 01:33:10,120 -Yong-nam! -Oh, my God! 1382 01:33:11,120 --> 01:33:13,500 This can't be... 1383 01:33:13,580 --> 01:33:15,170 Mom... 1384 01:33:19,050 --> 01:33:22,300 PILOT: Chopper 3, identify the evacuees' location, over. 1385 01:33:28,350 --> 01:33:31,020 ID impossible. Unable to locate. 1386 01:33:31,100 --> 01:33:33,900 Extremely low visuals, due to the gas, sir. 1387 01:33:41,360 --> 01:33:42,400 [SIGHS] 1388 01:33:45,370 --> 01:33:47,410 We'll move on to another site. 1389 01:33:54,370 --> 01:33:57,880 Captain! Stop. I see something, left tower crane! 1390 01:34:01,090 --> 01:34:02,840 [♪♪♪] 1391 01:34:04,300 --> 01:34:08,260 -Hey! Over here! -Here! 1392 01:34:08,350 --> 01:34:09,770 We're here! 1393 01:34:09,850 --> 01:34:12,680 -We're right here! -Take us with you! 1394 01:34:12,770 --> 01:34:15,650 Please save us! 1395 01:34:15,730 --> 01:34:17,560 Hey! 1396 01:34:17,650 --> 01:34:21,150 YONG-NAM: It's coming! Hurry, go up! 1397 01:34:22,240 --> 01:34:24,570 [♪♪♪] 1398 01:34:50,890 --> 01:34:53,020 Yong-nam, we're almost there! 1399 01:35:31,140 --> 01:35:33,140 Jung-hyun, Yong-nam's okay. 1400 01:35:33,220 --> 01:35:35,230 He's coming here to see you right now. 1401 01:35:38,730 --> 01:35:39,690 [SOBS] 1402 01:35:52,580 --> 01:35:54,660 [SIREN WAILING] 1403 01:36:04,800 --> 01:36:06,760 Uncle! Uncle Yong-nam! 1404 01:36:06,840 --> 01:36:07,840 Ji-ho! 1405 01:36:17,310 --> 01:36:18,230 Hey. 1406 01:36:18,310 --> 01:36:19,850 How's your mama doing? 1407 01:36:19,940 --> 01:36:22,650 Good. She'll be okay! 1408 01:36:22,730 --> 01:36:23,730 Uncle... 1409 01:36:27,440 --> 01:36:29,320 YONG-MIN: You idiot! JANG-SOO: Yong-nam! 1410 01:36:30,200 --> 01:36:32,990 Yong-nam! 1411 01:36:33,080 --> 01:36:34,280 -You big idiot! -Yong-nam! 1412 01:36:34,370 --> 01:36:35,410 JANG-SOO: You... 1413 01:36:38,500 --> 01:36:40,620 I... Oh, thank goodness! 1414 01:36:40,710 --> 01:36:45,960 Oh, thank goodness! Thank goodness! 1415 01:36:46,050 --> 01:36:48,590 -My son! -Mom... 1416 01:36:49,800 --> 01:36:53,890 My boy came back alive, I can't believe it. 1417 01:36:53,970 --> 01:36:58,680 You silly boy, you scared me half to death! 1418 01:36:58,770 --> 01:37:01,020 I was so frightened for you, you poor thing! 1419 01:37:01,100 --> 01:37:02,730 -My boy... -Mom. 1420 01:37:04,230 --> 01:37:06,530 Mom, let me piggyback you. 1421 01:37:06,610 --> 01:37:08,820 Stop that, there's no need to do that! 1422 01:37:08,900 --> 01:37:12,910 Yeah, but I've always wanted to do it for you. 1423 01:37:12,990 --> 01:37:15,990 My boy's back. He's really back! 1424 01:37:17,490 --> 01:37:19,500 ALL: Yeah! 1425 01:37:25,250 --> 01:37:29,340 Don't worry, I'm fine. Come here quickly, I miss you, Mom. 1426 01:37:29,420 --> 01:37:30,590 Okay. 1427 01:37:30,670 --> 01:37:32,260 Sweetie! Sweetie! 1428 01:37:32,340 --> 01:37:33,800 Sweetie! Are you okay? 1429 01:37:35,300 --> 01:37:38,640 Are you okay? You're all scruffy-looking. 1430 01:37:38,720 --> 01:37:39,680 These scratches! 1431 01:37:40,350 --> 01:37:42,310 Medic! Medic! 1432 01:37:44,230 --> 01:37:46,320 I was so worried, you know that? 1433 01:37:51,280 --> 01:37:53,780 I told you not to call me "sweetie"! 1434 01:37:53,860 --> 01:37:56,070 Haven't you heard that no means no? 1435 01:37:57,080 --> 01:37:58,450 You really tick me off. 1436 01:38:00,450 --> 01:38:02,460 -Thank you very much. -Of course. 1437 01:38:02,540 --> 01:38:03,830 Thank you again. 1438 01:38:03,920 --> 01:38:05,670 WOMAN: Are you okay? Does it hurt? MANAGER: No. 1439 01:38:05,750 --> 01:38:06,920 Doctor! 1440 01:38:07,000 --> 01:38:08,300 My pressure point... 1441 01:38:11,510 --> 01:38:12,510 Eui-ju! 1442 01:38:15,800 --> 01:38:17,430 Did you call home? 1443 01:38:17,510 --> 01:38:19,310 Yeah, they're on the way. 1444 01:38:19,390 --> 01:38:20,470 That's great. 1445 01:38:27,900 --> 01:38:29,230 Oh. 1446 01:38:30,780 --> 01:38:32,110 Thanks for this. 1447 01:38:38,950 --> 01:38:40,200 Not gonna take it? 1448 01:38:42,370 --> 01:38:43,210 No. 1449 01:38:45,920 --> 01:38:46,750 Why not? 1450 01:38:47,290 --> 01:38:49,040 -It's heavy. -What? 1451 01:38:49,920 --> 01:38:53,010 Give it to me another day, it's too heavy to carry today. 1452 01:38:55,840 --> 01:38:57,640 It's not heavy at all. 1453 01:39:01,810 --> 01:39:04,310 It's really heavy to me. 1454 01:39:04,390 --> 01:39:05,440 Another day? 1455 01:39:10,820 --> 01:39:12,610 [♪♪♪] 1456 01:39:14,860 --> 01:39:16,570 Yeah, it is a bit heavy. 1457 01:39:22,830 --> 01:39:25,250 Yeah. It's heavy. 1458 01:39:28,960 --> 01:39:30,840 See you next time, then. 1459 01:39:41,560 --> 01:39:43,970 Hey, it's raining. It's raining! 1460 01:39:50,650 --> 01:39:55,490 REPORTER: This surprise rainfall is gradually washing away the toxic gas. 1461 01:39:55,570 --> 01:39:59,620 With the rainwater neutralizing toxic areas, rescue operations have picked up speed 1462 01:39:59,700 --> 01:40:02,160 and all will be under control sooner than expected. 1463 01:40:07,870 --> 01:40:09,170 EXIT 104510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.