Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,330 --> 00:00:48,880
[♪♪♪]
2
00:00:56,640 --> 00:01:00,270
EXIT
3
00:01:03,980 --> 00:01:06,350
[GRUNTING]
4
00:01:06,810 --> 00:01:07,690
[EXHALES]
5
00:01:53,780 --> 00:01:54,740
[EXHALES]
6
00:02:13,170 --> 00:02:15,920
[CHATTERING]
7
00:02:17,380 --> 00:02:19,430
Look. It's IBM.
8
00:02:20,010 --> 00:02:21,430
IBM?
9
00:02:21,510 --> 00:02:22,600
What's that?
10
00:02:22,680 --> 00:02:23,930
Iron Bar Man, hello.
11
00:02:24,020 --> 00:02:25,680
He's famous here.
12
00:02:25,770 --> 00:02:29,020
They say, his girlfriend fell from an iron bar and died,
13
00:02:29,100 --> 00:02:32,820
so he went all crazy and now he goes nuts on the bars.
14
00:02:32,900 --> 00:02:35,320
But he used to be a genius.
15
00:02:35,400 --> 00:02:36,900
What about now?
16
00:02:37,320 --> 00:02:39,160
BOY 1:
He's kind of the village idiot.
17
00:02:39,240 --> 00:02:41,450
Guys, let's go somewhere else.
18
00:02:41,530 --> 00:02:43,660
What are you talking about?
19
00:02:43,740 --> 00:02:45,330
-Let's play here.
YONG-NAM: Ji-ho!
20
00:02:45,410 --> 00:02:47,120
Hey! What are you doing here?
21
00:02:47,210 --> 00:02:48,670
Skipping class?
22
00:02:52,250 --> 00:02:54,000
You guys are Ji-ho's friends?
23
00:02:54,800 --> 00:02:56,840
[IN UNISON]
Hello, sir.
24
00:02:58,090 --> 00:02:59,800
You boys are polite.
25
00:02:59,880 --> 00:03:02,390
How about I buy you guys some drinks?
26
00:03:02,470 --> 00:03:05,390
-I want chocolate milk!
-Forget it, I don't. Let's go.
27
00:03:05,470 --> 00:03:08,890
How come? I'm thirsty. My sugar level's low.
28
00:03:08,980 --> 00:03:11,810
Let's just get out of here, guys. Come on.
29
00:03:12,270 --> 00:03:15,610
Ji-ho. Han Ji-ho. Let your uncle buy you a drink!
30
00:03:15,690 --> 00:03:19,150
Ji-ho. So, wait, your uncle is the IBM guy?
31
00:03:19,240 --> 00:03:20,990
-No way, he's not my uncle.
-Ji-Ho!
32
00:03:21,070 --> 00:03:22,740
BOY 2: Then who is he, man?
YONG-NAM: Hey...
33
00:03:22,820 --> 00:03:24,830
BOY 3: Yeah, who is he?
-I don't know.
34
00:03:24,910 --> 00:03:27,200
Man, why is he so shy today?
35
00:03:27,290 --> 00:03:28,370
[CELL PHONE CHIMES]
36
00:03:34,380 --> 00:03:37,880
YOUR NEW RECRUITMENT APPLICATION
FOR DG LOGISTICS HAS BEEN DECLINED.
37
00:03:42,640 --> 00:03:43,720
[SIGHS]
38
00:03:44,260 --> 00:03:46,470
I don't see... I don't see...
39
00:03:46,560 --> 00:03:49,060
-anything ahead.
-Open your eyes.
40
00:03:50,480 --> 00:03:53,310
I don't know where to go and how to get there.
41
00:03:53,400 --> 00:03:57,190
I think I had dreams when I was younger, you know,
42
00:03:58,320 --> 00:03:59,780
but I can't remember them.
43
00:03:59,860 --> 00:04:03,200
Those dreams you're talking about, man, are long gone.
44
00:04:03,280 --> 00:04:06,990
We're just useless bits of flotsam, man.
45
00:04:08,120 --> 00:04:11,000
What were we doing when others applied for jobs?
46
00:04:11,080 --> 00:04:14,710
And why do you keep saying weird shit?
Are you into Zen now?
47
00:04:16,040 --> 00:04:18,050
You should do something about your hair.
48
00:04:19,800 --> 00:04:20,800
MONK'S SALARY
49
00:04:20,880 --> 00:04:22,550
DISASTER WARNING
50
00:04:22,630 --> 00:04:25,010
[EMERGENCY WARNING
BUZZING ON CELL PHONES]
51
00:04:26,140 --> 00:04:27,640
Another earthquake?
52
00:04:29,310 --> 00:04:30,980
I'm just glad it's not here.
53
00:04:31,770 --> 00:04:34,100
You really don't get it, do you, man?
54
00:04:34,190 --> 00:04:36,310
You think you're safe right now?
55
00:04:36,400 --> 00:04:37,900
Your life's a disaster.
56
00:04:37,980 --> 00:04:40,690
Earthquakes and tsunamis aren't the only disasters,
57
00:04:40,780 --> 00:04:43,990
our lives are the very definition of one.
58
00:04:44,200 --> 00:04:45,160
[SIGHS]
59
00:04:46,200 --> 00:04:50,830
WOMAN [ON TV]: Today's program will discuss how
to prevent cancer using ingredients found at home.
60
00:04:50,910 --> 00:04:52,330
HOW TO PREVENT CANCER
61
00:04:53,080 --> 00:04:58,130
Our first ingredient is a common spice,
found in many households, turmeric.
62
00:04:58,210 --> 00:05:02,920
Turmeric is the spice that gives curries
their magical yellow color.
63
00:05:04,300 --> 00:05:07,930
It has been used in India for millennia. Science supports
what the Indians have known for a long time.
64
00:05:08,010 --> 00:05:11,270
Cut it out! I've waited all week to watch this show.
65
00:05:11,350 --> 00:05:15,100
Honestly, what kind of a man could be so damn obsessed
66
00:05:15,190 --> 00:05:16,650
with those stupid soap operas?
67
00:05:16,730 --> 00:05:20,900
Why do you always get to choose? Is that TV yours?
68
00:05:20,980 --> 00:05:22,440
Stop it! Leave it alone!
69
00:05:22,530 --> 00:05:25,030
Stop it! Leave it alone!
70
00:05:25,110 --> 00:05:26,700
[DISH SHATTERS]
71
00:05:27,450 --> 00:05:29,160
HYEON-OK:
What did you break?
72
00:05:29,240 --> 00:05:30,370
Are you hurt?
73
00:05:30,450 --> 00:05:31,790
It just slipped.
74
00:05:31,870 --> 00:05:34,160
I didn't even ask you to do the dishes.
75
00:05:34,250 --> 00:05:37,960
Hey, what the heck is going on?
76
00:05:38,040 --> 00:05:39,420
I could hear you outside.
77
00:05:39,500 --> 00:05:40,590
Why are you here?
78
00:05:40,670 --> 00:05:42,760
I didn't wanna come.
79
00:05:42,840 --> 00:05:46,550
But you know the kids won't eat their dinner
without Granny's yummy kimchi.
80
00:05:46,630 --> 00:05:50,050
Look at the time. You mean, you haven't fed them yet?
81
00:05:50,140 --> 00:05:51,850
We ate curry earlier.
82
00:05:51,930 --> 00:05:53,980
Hey, those kids aren't Indians.
83
00:05:54,060 --> 00:05:57,020
-They don't need curry every damn day.
JUNG-HYUN: The kids like it.
84
00:05:57,100 --> 00:05:59,860
She cooks a week's worth of dinner
85
00:05:59,940 --> 00:06:01,690
because she's so lazy.
86
00:06:02,400 --> 00:06:08,070
--soak the brown rice in cold water and rinse before cooking.
This will ensure that any pesticides are washed off.
87
00:06:08,160 --> 00:06:09,200
Jesus.
88
00:06:18,330 --> 00:06:19,580
You wash this recently?
89
00:06:19,670 --> 00:06:21,210
It doesn't smell like shit.
90
00:06:21,290 --> 00:06:24,260
YONG-NAM:
Can you leave? I'm begging you.
91
00:06:24,340 --> 00:06:26,010
Let me see. What's this?
92
00:06:27,470 --> 00:06:31,470
-Didn't I tell you to go out and get a haircut?
-Let go.
93
00:06:31,550 --> 00:06:34,520
You've got nothing but time, isn't that right?
94
00:06:34,600 --> 00:06:36,310
This guy's driving me crazy.
95
00:06:36,390 --> 00:06:39,230
Can't you just do what I tell you?
96
00:06:39,310 --> 00:06:42,570
Here. Five's enough, right? Keep the change, okay?
97
00:06:44,360 --> 00:06:45,690
I don't need charity.
98
00:06:46,990 --> 00:06:48,660
I'm getting it cut tomorrow.
99
00:06:50,030 --> 00:06:53,370
What do you care if I look homeless or not?
100
00:06:53,450 --> 00:06:55,870
-Why are you even here?
-Why am I even here?
101
00:06:55,950 --> 00:06:58,870
You think I actually care about you, you bum?
102
00:07:00,920 --> 00:07:04,170
Mom doesn't say it,
but she must be worried about you, yeah?
103
00:07:04,590 --> 00:07:07,170
Jeez. Idiot.
104
00:07:07,260 --> 00:07:11,930
We gotta introduce you at her 70th birthday party,
it's kind of a big deal.
105
00:07:12,010 --> 00:07:13,930
But you're a good-for-nothing bum.
106
00:07:14,010 --> 00:07:17,060
You could at least make an effort to look presentable!
107
00:07:17,140 --> 00:07:20,440
-Please shut up. Please.
-Oh, I've had it with you.
108
00:07:21,650 --> 00:07:22,980
What's all this?
109
00:07:23,060 --> 00:07:26,690
Honestly, are you opening a junk shop?
When are you gonna toss this stuff?
110
00:07:26,780 --> 00:07:28,700
I'm asking you nicely to put it back.
111
00:07:28,780 --> 00:07:31,870
Why do you hoard all this junk in such a small room?
112
00:07:31,950 --> 00:07:33,950
I'm wigging out...
113
00:07:34,030 --> 00:07:38,000
Who the hell joins some useless mountain climbing club?
114
00:07:38,080 --> 00:07:41,580
Who makes a living climbing rocks?
Who's ever heard of that?
115
00:07:41,670 --> 00:07:43,420
-Show me your hand.
-What the hell for?
116
00:07:43,500 --> 00:07:45,000
I think you've got something on it.
117
00:07:45,090 --> 00:07:47,260
-What? What?
-Here.
118
00:07:47,340 --> 00:07:48,720
-What are you--?
-Go on, get out!
119
00:07:48,800 --> 00:07:51,380
-I've got bad joints! Mom!
-Get out right now! Out of my room!
120
00:07:51,470 --> 00:07:53,720
HYEON-OK: -You kids cut it out!
-Get the hell out!
121
00:07:53,800 --> 00:07:55,390
Hey! Stop.
122
00:07:56,890 --> 00:07:59,430
Man, she's so strong! She's like a bull!
123
00:07:59,520 --> 00:08:01,270
JUNG-HYUN:
I've had it with you! No more allowance!
124
00:08:01,350 --> 00:08:03,690
-I can barely keep up.
JUNG-HYUN: Man, I hate him!
125
00:08:06,020 --> 00:08:08,650
I mean, how does her husband even stand her?
126
00:08:10,780 --> 00:08:14,990
I hope he doesn't get beaten up every day.
127
00:08:23,290 --> 00:08:24,210
[CLICKS TONGUE]
128
00:08:24,790 --> 00:08:28,210
TEACHER: Route-finding is the first thing you do
before you do any type of climbing.
129
00:08:28,300 --> 00:08:29,590
5 YEARS AGO
130
00:08:29,670 --> 00:08:31,260
What's route-finding?
131
00:08:31,340 --> 00:08:32,590
Finding the way up.
132
00:08:33,760 --> 00:08:35,930
If you don't choose your path first,
133
00:08:36,010 --> 00:08:38,810
how will you ever achieve your goal of summiting?
134
00:08:39,220 --> 00:08:41,230
You should make careful observations,
135
00:08:41,890 --> 00:08:43,980
from bottom to top,
136
00:08:44,060 --> 00:08:46,900
and determine how hard the path is.
137
00:08:46,980 --> 00:08:48,230
Is it a safe choice?
138
00:08:48,320 --> 00:08:53,570
Once that's done, you should go over your moves
in your head. That's the essence of route-finding.
139
00:08:53,660 --> 00:08:55,070
MAN 1:
That's the way!
140
00:08:55,160 --> 00:08:56,740
MAN 2:
Come on, man!
141
00:08:56,820 --> 00:08:58,160
WOMAN 1:
She's almost there!
142
00:08:58,240 --> 00:09:00,540
WOMAN 2: Good job.
MAN 3: Come on!
143
00:09:00,620 --> 00:09:03,120
MAN 1: Nice!
MAN 4: Yes, like that!
144
00:09:03,540 --> 00:09:05,170
[HUFFING]
145
00:09:05,250 --> 00:09:06,460
MAN 5:
Nice!
146
00:09:08,340 --> 00:09:10,920
TEACHER:
You idiot! Watch your darn route!
147
00:09:11,010 --> 00:09:14,130
MAN 3: Attagirl, go for it! Just a little more!
TEACHER: Idiot!
148
00:09:14,220 --> 00:09:16,140
MAN 3: You're at the top!
MAN 5: Oh, yeah!
149
00:09:16,760 --> 00:09:19,810
MAN 3: She made it! Whoo, whoo!
-Whoo!
150
00:09:19,930 --> 00:09:21,720
MAN 3:
Well done, Eui-ju!
151
00:09:36,200 --> 00:09:39,830
Hey, come here. You know what?
You look so much more handsome
152
00:09:39,910 --> 00:09:42,750
when you part your hair the other way.
153
00:09:43,750 --> 00:09:45,670
Let me see. Go on, smile. Smile.
154
00:09:46,460 --> 00:09:47,880
[CHUCKLES]
155
00:09:47,960 --> 00:09:49,090
Oh, I like that.
156
00:09:49,170 --> 00:09:51,050
-Yeah, that's cute!
-What are you doing?
157
00:09:53,300 --> 00:09:57,180
It's my hair, I can part it whichever way I want to, okay?
158
00:09:57,260 --> 00:10:00,470
How would you like it if I were to mess up your hair, huh?
159
00:10:00,560 --> 00:10:02,470
Are you out of your mind?!
160
00:10:02,560 --> 00:10:05,310
What'll we do about your temper
if you keep blowing up like that?
161
00:10:05,390 --> 00:10:06,600
-Come on, smile.
-Pleas...
162
00:10:06,690 --> 00:10:10,440
Are we leaving?! I've been waiting an hour already!
163
00:10:10,520 --> 00:10:12,230
Forget it. Don't go.
164
00:10:12,320 --> 00:10:14,530
Cancel the event! We're not going!
165
00:10:14,610 --> 00:10:16,320
Jesus!
166
00:10:16,400 --> 00:10:19,030
Jesus, it's so damn far away.
167
00:10:19,120 --> 00:10:20,530
It wasn't even important.
168
00:10:20,620 --> 00:10:23,700
We should be arriving early to greet the guests at the venue.
169
00:10:23,790 --> 00:10:25,870
We're almost there, please stop it.
170
00:10:25,960 --> 00:10:27,420
Let me fix your tie.
171
00:10:27,500 --> 00:10:30,380
-The kids will take care of everything.
-Hey, hey, hey!
172
00:10:30,460 --> 00:10:34,130
Just do what they tell us, and don't complain.
173
00:10:34,210 --> 00:10:36,470
Are you gonna drink a lot today?
174
00:10:36,550 --> 00:10:37,930
I will not!
175
00:10:38,010 --> 00:10:38,890
Happy?
176
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
DREAM GARDEN
177
00:10:40,890 --> 00:10:43,970
Pretty girls like you shouldn't be doing that here.
178
00:10:44,060 --> 00:10:45,180
-Okay.
-Okay.
179
00:10:47,020 --> 00:10:48,440
-Mom!
-Mommy!
180
00:10:48,520 --> 00:10:50,100
Don't run, darling.
181
00:10:50,190 --> 00:10:53,860
-Are you hot? Here you go. Take this.
-Where in the world is your grandpa?
182
00:10:53,940 --> 00:10:55,360
Oh, he's here.
183
00:10:55,440 --> 00:10:57,490
-Grandpa!
-Grandma!
184
00:10:57,570 --> 00:10:59,070
-Hello, my dears.
-Look at the time.
185
00:10:59,160 --> 00:11:02,620
JUNG-HYUN:
Why is the guest of honor so late? You're always late.
186
00:11:02,700 --> 00:11:07,000
Well, if it wasn't for me,
we'd have arrived sometime tomorrow.
187
00:11:07,080 --> 00:11:10,460
Buddha would've waited less
to achieve enlightenment. What was that for?
188
00:11:10,540 --> 00:11:14,800
You two are so predictable.
You always fight when you go out.
189
00:11:14,880 --> 00:11:17,090
Hey. What the hell did you do?
190
00:11:17,170 --> 00:11:19,800
Should a pregnant woman speak that way?
191
00:11:19,880 --> 00:11:22,930
-It's my child.
-Look at you. You look radiant today.
192
00:11:23,010 --> 00:11:25,810
Come on, I'm just a wrinkly old hag, admit it.
193
00:11:25,890 --> 00:11:27,520
MAN 1: I'm serious.
-Hold on.
194
00:11:27,600 --> 00:11:28,940
Did you drink already?
195
00:11:29,020 --> 00:11:30,400
Father-in-law?
196
00:11:30,480 --> 00:11:33,270
I thought you were a movie star, I didn't recognize you.
197
00:11:33,360 --> 00:11:35,940
You're a sly fox!
198
00:11:36,030 --> 00:11:39,360
-Ma, come here a sec.
-That's how you got promoted so fast, isn't it?
199
00:11:39,450 --> 00:11:42,660
My hubby couldn't make it, he sends his regards. Here.
200
00:11:42,740 --> 00:11:45,410
That's all right, honey. Work comes first.
201
00:11:45,490 --> 00:11:47,620
I'm happier to see this than your handsome hubby.
202
00:11:47,700 --> 00:11:49,160
Hey, come on.
203
00:11:49,250 --> 00:11:51,170
He's not too lonely there, is he?
204
00:11:51,250 --> 00:11:54,500
I'm sorry, I should call more often.
205
00:11:55,670 --> 00:11:59,260
Hey, man, don't worry so much. It'll all work out.
206
00:11:59,340 --> 00:12:01,720
You'll have your day soon. Good luck!
207
00:12:02,510 --> 00:12:04,930
MADAM KIM HYUN-OK'S 70TH BIRTHDAY JUBILEE
208
00:12:07,220 --> 00:12:08,350
Oh, welcome.
209
00:12:08,430 --> 00:12:09,430
Hello.
210
00:12:09,520 --> 00:12:11,060
[CHATTERING]
211
00:12:12,440 --> 00:12:13,940
Welcome, welcome.
212
00:12:14,020 --> 00:12:15,770
Please, have a seat.
213
00:12:18,740 --> 00:12:21,860
Ji-ho! Come here. Join us.
214
00:12:24,070 --> 00:12:26,490
-What's with him lately?
YONG-HYE: Yong-nam.
215
00:12:27,490 --> 00:12:28,870
What do you do all day?
216
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
I just sleep and waste oxygen.
217
00:12:32,080 --> 00:12:33,120
What else?
218
00:12:33,210 --> 00:12:36,000
I eat, I poop, I sleep again. Let's just eat.
219
00:12:36,090 --> 00:12:37,550
So frigging jealous.
220
00:12:38,510 --> 00:12:40,510
My dream is to live like you.
221
00:12:40,590 --> 00:12:42,430
How do I achieve that, huh?
222
00:12:42,510 --> 00:12:43,970
You already have.
223
00:12:44,050 --> 00:12:47,810
For several years now. How long do you need
to eat, poop and sleep to get it?
224
00:12:47,890 --> 00:12:49,350
It's so darn pathetic.
225
00:12:49,430 --> 00:12:51,270
Shut your hole.
226
00:12:51,350 --> 00:12:53,480
Shut up, you barely got into college.
227
00:12:53,940 --> 00:12:57,860
You know what? I heard that you still eat alone in the toilet.
228
00:12:57,940 --> 00:12:59,730
Ever get your ass kicked at a party?
229
00:12:59,820 --> 00:13:01,610
-Hey, hey, hey!
-Shut up!
230
00:13:01,690 --> 00:13:02,860
-Stop!
YONG-HYE: You're such a jerk!
231
00:13:02,950 --> 00:13:04,360
-Stop it!
YONG-SU: Unbelievable.
232
00:13:04,450 --> 00:13:06,280
Will you guys keep fighting,
233
00:13:06,370 --> 00:13:08,280
or will you take this and...?
234
00:13:08,370 --> 00:13:09,740
I didn't even finish.
235
00:13:12,540 --> 00:13:16,790
-I thought I smelled a loser.
-Why are you here? Just go to "Roll Town."
236
00:13:17,250 --> 00:13:19,550
You know, I could never quit rolls.
237
00:13:19,630 --> 00:13:21,800
I got addicted while I was studying.
238
00:13:21,880 --> 00:13:22,880
Stuff yourself.
239
00:13:24,380 --> 00:13:25,840
So, what are you up to?
240
00:13:26,390 --> 00:13:29,310
He eats, poops and sleeps all day.
241
00:13:29,390 --> 00:13:30,640
Jealous, right?
242
00:13:30,720 --> 00:13:31,560
Hey.
243
00:13:31,640 --> 00:13:34,190
Yong-nam's not a baby, who does that?
244
00:13:34,270 --> 00:13:36,270
That's not human.
245
00:13:36,350 --> 00:13:38,270
Hey. Don't worry, dude.
246
00:13:38,360 --> 00:13:41,230
It's just a little rough patch, it'll all work out, right?
247
00:13:41,320 --> 00:13:43,030
Hold on, is this a trend?
248
00:13:43,110 --> 00:13:45,030
Why's everyone saying it'll work out?
249
00:13:46,360 --> 00:13:49,120
People don't like you. And you don't even realize it.
250
00:13:49,200 --> 00:13:52,000
No, I know that. I even got a death threat once.
251
00:13:54,080 --> 00:13:56,960
Smile at the lens. One, two, three!
252
00:13:58,210 --> 00:14:01,340
I'm so darn envious.
253
00:14:01,420 --> 00:14:05,010
I've never seen a family that is so harmonious.
254
00:14:05,090 --> 00:14:07,800
Let's give them all a round of applause!
255
00:14:09,260 --> 00:14:13,770
All right, ladies and gentlemen,
we'll now conduct a cake-cutting ceremony.
256
00:14:18,610 --> 00:14:20,400
Tonight's guest of honor.
257
00:14:20,480 --> 00:14:22,320
Let's all fill our glasses and raise them
258
00:14:22,400 --> 00:14:25,650
in heartfelt congratulations to Madam Kim.
259
00:14:30,660 --> 00:14:32,450
Assistant manager?
260
00:14:48,890 --> 00:14:50,430
This just goes to show
261
00:14:50,510 --> 00:14:52,640
how small Korea really is.
262
00:14:52,720 --> 00:14:56,180
Yeah, but uniting the Koreas will double its size.
263
00:14:58,100 --> 00:14:59,900
Did you know I worked here?
264
00:14:59,980 --> 00:15:00,810
No!
265
00:15:01,810 --> 00:15:03,780
I was surprised to see you here.
266
00:15:03,860 --> 00:15:07,110
I searched online, and this place had good reviews.
267
00:15:07,200 --> 00:15:09,160
And you happened to be here.
268
00:15:10,370 --> 00:15:11,700
I wrote those reviews.
269
00:15:12,910 --> 00:15:15,370
Don't you kind of live far from here?
270
00:15:15,790 --> 00:15:18,500
No, only about 90 minutes away.
271
00:15:19,370 --> 00:15:22,210
Under two hours, I think. Not that far.
272
00:15:22,290 --> 00:15:25,590
You're going places though. Assistant manager?
273
00:15:25,670 --> 00:15:29,590
Not really, it's no different than part-time work.
274
00:15:29,680 --> 00:15:31,090
What are you up to?
275
00:15:31,590 --> 00:15:32,680
I work.
276
00:15:33,760 --> 00:15:36,520
In venture capital. I'm a manager.
277
00:15:36,600 --> 00:15:38,180
Already?
278
00:15:38,270 --> 00:15:40,810
Wow, Manager Lee Yong-nam, huh?
279
00:15:40,900 --> 00:15:42,810
[LAUGHS]
280
00:15:43,730 --> 00:15:45,610
So how long has it been?
281
00:15:46,730 --> 00:15:49,320
I gave up studying last year...
282
00:15:51,110 --> 00:15:52,780
It's been four years.
283
00:15:52,910 --> 00:15:56,330
Whoa. That's a long while. Time flies.
284
00:15:57,250 --> 00:16:00,540
It's been really nice bumping into you again.
285
00:16:00,620 --> 00:16:03,840
I'm glad you're not uncomfortable around me.
286
00:16:03,920 --> 00:16:06,050
For what?
287
00:16:06,130 --> 00:16:08,760
Why should I be uncomfortable?
288
00:16:08,840 --> 00:16:10,470
I'm sorry, Yong-nam.
289
00:16:10,550 --> 00:16:13,890
Let's just stay friends, like we've been, for now, all right?
290
00:16:16,760 --> 00:16:17,770
YONG-NAM:
That's right.
291
00:16:17,850 --> 00:16:21,690
I kind of asked you out on a date once, right?
292
00:16:21,770 --> 00:16:23,940
Why'd you think I'd feel awkward?
293
00:16:24,940 --> 00:16:27,530
You thought I'd be crying my eyes out or something?
294
00:16:27,610 --> 00:16:31,320
[SOBBING]
295
00:16:32,950 --> 00:16:35,490
Why?!
296
00:16:35,580 --> 00:16:36,830
No way.
297
00:16:36,910 --> 00:16:38,790
I've been doing just fine.
298
00:16:39,790 --> 00:16:40,710
Oh, yeah?
299
00:16:40,790 --> 00:16:42,710
I only remembered because you said something.
300
00:16:42,790 --> 00:16:47,000
Actually, I thought you were trying to avoid me after that.
301
00:16:47,090 --> 00:16:48,630
What a relief.
302
00:16:48,710 --> 00:16:50,920
I worried for nothing after all.
303
00:16:52,880 --> 00:16:54,890
LIFE STARTS AT 70!
304
00:16:55,510 --> 00:16:58,720
♪ My great love for my mother-in-law is ♪
305
00:16:58,810 --> 00:17:01,980
♪ Absolutely unconditional ♪
306
00:17:02,060 --> 00:17:07,110
♪ My awesome love for my mother-in-law
Is a special kind of love ♪
307
00:17:07,190 --> 00:17:09,980
-How's the little guy?
-He's all grown up.
308
00:17:10,650 --> 00:17:11,690
It's Yong-nam.
309
00:17:11,780 --> 00:17:13,030
WOMAN :This is Yong-nam?
-Hello!
310
00:17:16,620 --> 00:17:18,580
You're so big!
311
00:17:28,590 --> 00:17:29,590
What are you up to...?
312
00:17:29,670 --> 00:17:32,720
I'm single and unemployed. Let me pour you a drink.
313
00:17:34,720 --> 00:17:37,850
WOMEN:
♪ I just can't live without you ♪
314
00:17:37,930 --> 00:17:42,020
♪ And I can't live by myself ♪
315
00:17:42,100 --> 00:17:45,810
♪ And I can't live apart from you ♪
316
00:17:45,900 --> 00:17:49,900
♪ I can't live when you're gone ♪♪
317
00:17:54,740 --> 00:17:56,700
[SPEAKS INDISTINCTLY]
318
00:17:58,910 --> 00:18:01,540
-♪ Push aside those years ♪
-You sing it, Mama!
319
00:18:01,620 --> 00:18:05,540
♪ What's wrong with my age? ♪
320
00:18:05,620 --> 00:18:09,500
♪ It is the perfect age for love ♪
321
00:18:09,590 --> 00:18:11,130
Oh, you sing so well!
322
00:18:11,210 --> 00:18:13,970
Mother, allow me to give you a piggyback ride!
323
00:18:14,050 --> 00:18:15,380
Come on, get on!
324
00:18:16,380 --> 00:18:18,140
This is great!
325
00:18:18,220 --> 00:18:20,470
Mother is the greatest!
326
00:18:20,560 --> 00:18:22,970
Someone's having a good time!
327
00:18:23,060 --> 00:18:25,230
Mom, are you having fun?
328
00:18:25,310 --> 00:18:26,310
Oh, put me down.
329
00:18:26,390 --> 00:18:27,690
Mom, I'll give you a piggy...
330
00:18:27,770 --> 00:18:29,980
Mother, it's my turn!
331
00:18:30,060 --> 00:18:31,980
Attaway, sonny!
332
00:18:32,070 --> 00:18:34,690
Now, come on, Mom.
333
00:18:34,780 --> 00:18:36,200
Great!
334
00:18:36,280 --> 00:18:38,820
Mother, I love you!
335
00:18:38,910 --> 00:18:40,660
I love you!
336
00:18:40,740 --> 00:18:41,830
Mother, we love you!
337
00:18:41,910 --> 00:18:43,580
MAN:
We wish you health and happiness!
338
00:18:43,660 --> 00:18:46,250
This is the best party ever!
339
00:18:46,330 --> 00:18:47,960
HYEON-OK:
I'm having the best day of my life!
340
00:18:48,040 --> 00:18:50,880
WOMAN 1:
Let's party!
341
00:18:50,960 --> 00:18:53,840
WOMAN 2:
Let's sing another song!
342
00:18:55,760 --> 00:18:58,590
Hey, when will they finish?
343
00:18:58,680 --> 00:19:01,760
No way to tell just yet. Looks like a late one, huh?
344
00:19:02,600 --> 00:19:06,100
-I can't take it.
-So, what are you all doing here?
345
00:19:06,180 --> 00:19:08,690
You all have nothing to do, is it?
346
00:19:10,150 --> 00:19:13,360
I told you all to find something to do,
not wait for it. What's our motto?
347
00:19:14,400 --> 00:19:15,240
The best.
348
00:19:17,200 --> 00:19:19,780
-The best.
-The best!
349
00:19:19,860 --> 00:19:21,820
[IN UNISON]
The best service! Best venue!
350
00:19:21,910 --> 00:19:26,000
We are the Dream Garden!
351
00:19:28,160 --> 00:19:32,170
Don't just chant it, you all need to engrave it
in your minds, okay?
352
00:19:32,250 --> 00:19:33,960
Maintain professionalism!
353
00:19:35,130 --> 00:19:36,840
Lilac's the only hall open?
354
00:19:36,920 --> 00:19:40,220
Rose is done, but they want extra time
because the kids are sleeping.
355
00:19:40,510 --> 00:19:41,430
[SIGHS]
356
00:19:43,010 --> 00:19:45,390
In that case, you're all dismissed.
357
00:19:45,470 --> 00:19:47,480
The assistant manager and I will close tonight.
358
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
What?
359
00:19:49,560 --> 00:19:50,520
Really?
360
00:19:50,600 --> 00:19:52,980
Go home, you've been here too long.
361
00:19:53,060 --> 00:19:55,230
Clean up early tomorrow. Great work, everyone!
362
00:19:56,780 --> 00:19:59,150
[CHANTING]
Hooray, manager! Hooray, manager!
363
00:19:59,240 --> 00:20:00,660
-Thank you!
-We love you!
364
00:20:00,740 --> 00:20:01,820
Go home.
365
00:20:04,950 --> 00:20:07,250
They're so naïve.
366
00:20:07,330 --> 00:20:09,580
I'll go check on Rose Hall, shall I?
367
00:20:09,660 --> 00:20:11,370
Wait, I want to talk to you.
368
00:20:16,420 --> 00:20:17,670
Have you thought about it?
369
00:20:17,760 --> 00:20:19,470
I gave you enough time.
370
00:20:19,550 --> 00:20:20,720
What?
371
00:20:20,800 --> 00:20:25,220
I sent you a text last night. Are you still considering it?
372
00:20:26,470 --> 00:20:31,600
I didn't ask you to marry me or anything.
It's not complicated, let's just go on a date.
373
00:20:34,480 --> 00:20:36,230
Sweetie...
374
00:20:36,320 --> 00:20:38,820
you must be the indecisive type, right?
375
00:20:40,820 --> 00:20:43,410
I didn't ask you out on a whim.
376
00:20:43,490 --> 00:20:46,160
I'm serious about us going out together.
377
00:20:47,790 --> 00:20:51,870
EUI-JU: Sir, please don't call me "sweetie."
I don't think that's appropriate.
378
00:20:52,580 --> 00:20:54,790
I can make decisions just fine,
379
00:20:54,880 --> 00:20:57,000
-so I'll just tell you that...
-Come on!
380
00:20:57,090 --> 00:20:59,340
No, I'll just give you a little more time to think.
381
00:20:59,420 --> 00:21:00,970
WOMAN: Let's go!
-If you don't mind, I'll tell you.
382
00:21:01,050 --> 00:21:02,720
-Actually, I--
-Assistant manager!
383
00:21:03,510 --> 00:21:05,720
How could you manage that?
384
00:21:06,600 --> 00:21:09,850
I'll be in my office. Call me after closing, got it?
385
00:21:11,890 --> 00:21:15,100
WOMAN: Good night.
-We're leaving.
386
00:21:15,190 --> 00:21:17,110
-Bye.
-Bye.
387
00:21:24,320 --> 00:21:25,490
[SIGHS]
388
00:21:45,220 --> 00:21:47,640
ANTHUR CHEMICAL
389
00:21:53,560 --> 00:21:55,690
GRAND
OPENING
390
00:21:55,770 --> 00:21:56,980
NO PARKING
391
00:21:58,900 --> 00:22:00,690
[♪♪♪]
392
00:22:13,450 --> 00:22:15,210
[GAS HISSING]
393
00:22:23,010 --> 00:22:24,550
[MACHINE POWERING UP]
394
00:22:38,310 --> 00:22:41,110
SECURITY:
Can I help you? You can't park here!
395
00:22:41,190 --> 00:22:43,190
SECURITY
396
00:22:47,110 --> 00:22:48,410
Move your vehicle.
397
00:22:49,410 --> 00:22:51,780
Excuse me, what are you doing?
398
00:22:53,200 --> 00:22:55,870
[RATTLING]
399
00:23:04,550 --> 00:23:05,670
Mr. Lee, here.
400
00:23:05,760 --> 00:23:08,470
-Forget it! Just keep it.
-Just take it!
401
00:23:08,550 --> 00:23:10,760
Jung-hyun, let's sing another song.
402
00:23:10,850 --> 00:23:13,100
Are you crazy? That's enough singing!
403
00:23:13,180 --> 00:23:14,310
-Come on...
-Hey!
404
00:23:14,390 --> 00:23:17,190
-Stop. You'll burn this place down, we're leaving!
-One more song?
405
00:23:17,270 --> 00:23:18,730
-Please, honey?
JUNG-HYUN: You're ridiculous!
406
00:23:18,810 --> 00:23:21,980
-Mom, you can't pack these--
-Relax, everyone does it.
407
00:23:22,070 --> 00:23:24,610
Yeah, but... Sis, stop Mom, we can't take these home.
408
00:23:24,690 --> 00:23:26,650
Mom, stop that!
409
00:23:26,740 --> 00:23:29,740
You should pack the chicken and sausages
that the kids like to eat.
410
00:23:29,820 --> 00:23:31,370
-Kids hate those.
-Okay.
411
00:23:31,450 --> 00:23:33,620
YONG-NAM:
Wait a minute. Hold on a sec.
412
00:23:33,700 --> 00:23:35,750
-Come over here.
YONG-NAM: Dad?
413
00:23:36,960 --> 00:23:38,370
He's out of his mind.
414
00:23:38,460 --> 00:23:40,120
Mom, don't take all this food.
415
00:23:40,210 --> 00:23:41,290
They'll arrest you!
416
00:23:41,380 --> 00:23:45,960
You got no balls, do you, son?
You're supposed to do this, everything is money!
417
00:23:46,050 --> 00:23:48,260
Madam? Here's what you asked for.
418
00:23:48,340 --> 00:23:49,300
Oh, yes.
419
00:23:49,380 --> 00:23:50,890
Thank you so much.
420
00:23:50,970 --> 00:23:52,800
Eui-ju, can we...?
421
00:23:52,890 --> 00:23:54,430
Can we pack these?
422
00:23:54,510 --> 00:23:55,850
Hey, Yong-nam!
423
00:23:55,930 --> 00:23:58,390
Get over here!
424
00:23:58,480 --> 00:24:01,020
Let's sing one last song!
425
00:24:02,560 --> 00:24:05,650
I can't believe this. They're so darn embarrassing.
426
00:24:08,360 --> 00:24:10,320
[♪♪♪]
427
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
WOMAN 1:
What--? What's that?
428
00:24:15,290 --> 00:24:17,500
WOMAN 2:
Whoa, what is it?
429
00:24:17,580 --> 00:24:18,710
Selfie!
430
00:24:19,870 --> 00:24:21,750
[IN UNISON]
One, two, three!
431
00:24:21,830 --> 00:24:23,000
GIRL 1:
What is that?
432
00:24:24,960 --> 00:24:26,340
GIRL 2:
Hey, let's get out of here!
433
00:24:30,970 --> 00:24:33,390
WOMAN 3: Hurry up!
MAN: Run! Come on!
434
00:24:36,140 --> 00:24:37,310
[GASPS]
435
00:24:38,310 --> 00:24:39,480
WOMAN 4:
What's the matter with him?
436
00:24:39,560 --> 00:24:41,310
[GAGGING]
437
00:24:42,850 --> 00:24:45,440
WOMAN 5:
Somebody, help us!
438
00:24:45,520 --> 00:24:46,900
Let us in!
439
00:25:01,830 --> 00:25:04,380
WOMAN [OVER PHONE]: Yong-nam is unemployed.
-Really? You sure?
440
00:25:04,460 --> 00:25:06,670
Yeah, he stopped coming to our club meetings too.
441
00:25:06,750 --> 00:25:08,460
Why did he tell me otherwise?
442
00:25:09,010 --> 00:25:11,550
[CAR HORNS HONKING]
443
00:25:18,720 --> 00:25:20,600
[EXPLOSION]
444
00:25:23,310 --> 00:25:26,480
MAN: Hurry! Let's get out of here!
-Are you crazy?!
445
00:25:26,610 --> 00:25:28,270
[TIRES SCREECHING]
446
00:25:29,690 --> 00:25:30,530
[SCREAMS]
447
00:25:30,610 --> 00:25:31,530
DANGER
HIGH-PRESSURE GAS
448
00:25:35,240 --> 00:25:37,780
Let's drink some more at home.
449
00:25:37,870 --> 00:25:38,910
What was that?
450
00:25:40,290 --> 00:25:41,700
[ALL SHOUT]
451
00:25:47,170 --> 00:25:48,420
-Jung-hyun, you okay?
-Yeah.
452
00:25:48,500 --> 00:25:50,090
Mom, get up, get up!
453
00:25:50,170 --> 00:25:51,710
Ji-ho! Min-ji!
454
00:25:52,590 --> 00:25:53,760
What is that?
455
00:26:01,930 --> 00:26:03,980
MAN: Hurry!
-Yong-nam!
456
00:26:04,060 --> 00:26:05,350
What was that sound?
457
00:26:05,440 --> 00:26:08,940
It was a gas canister, it flew in. It could blow at any moment!
458
00:26:09,020 --> 00:26:10,190
-Come on!
-Eui-ju, come on!
459
00:26:10,280 --> 00:26:11,610
-Come on!
-Hey, Eui-ju!
460
00:26:11,690 --> 00:26:13,190
Hurry up, come on!
461
00:26:13,280 --> 00:26:14,360
Eui-ju!
462
00:26:17,200 --> 00:26:18,830
[ALARM RINGING]
463
00:26:22,370 --> 00:26:23,710
Evacuate the building!
464
00:26:23,790 --> 00:26:24,830
Please hurry!
465
00:26:25,620 --> 00:26:27,040
MAN 1:
Hey, wait for me!
466
00:26:27,130 --> 00:26:28,920
WOMAN 1:
Hurry! We gotta run faster!
467
00:26:29,460 --> 00:26:31,090
[CLAMORING]
468
00:26:31,170 --> 00:26:32,300
YONG-MIN:
It's okay.
469
00:26:32,380 --> 00:26:33,550
Excuse me!
470
00:26:33,630 --> 00:26:35,720
[SIRENS WAILING]
471
00:26:45,690 --> 00:26:46,900
What's happening?
472
00:26:51,070 --> 00:26:52,940
Excuse me, what's happening?
473
00:26:59,570 --> 00:27:00,950
Help them! We have to help them!
474
00:27:01,030 --> 00:27:03,040
An accident...
475
00:27:06,330 --> 00:27:07,870
MAN 3:
Wait for me!
476
00:27:07,960 --> 00:27:09,250
Stay out of the fog!
477
00:27:20,760 --> 00:27:22,390
We have to get out of here!
478
00:27:23,140 --> 00:27:25,350
-Hey! What's going on?
-What do we do?
479
00:27:28,310 --> 00:27:30,860
Go back! Get back inside the building!
480
00:27:30,940 --> 00:27:32,610
Go up!
481
00:27:32,690 --> 00:27:33,570
Now!
482
00:27:33,650 --> 00:27:35,990
Ji-ho, come on! Hurry!
483
00:27:36,070 --> 00:27:37,700
Mom's not here. I can't find her!
484
00:27:37,780 --> 00:27:39,280
-[CAR HORN HONKS]
-What?
485
00:27:39,360 --> 00:27:43,280
Yong-nam! Go get Mom and Dad! Hurry!
486
00:27:43,370 --> 00:27:45,200
What are you doing? Everyone went up!
487
00:27:45,290 --> 00:27:46,290
-Mom!
-Hey, hey, hey!
488
00:27:46,370 --> 00:27:47,790
-Get over here!
-What?
489
00:27:47,870 --> 00:27:49,540
YONG-NAM:
Behind you! Look Behind you!
490
00:27:51,330 --> 00:27:52,710
-Just get over here!
JI-HO: Mom!
491
00:27:52,790 --> 00:27:54,250
Hey! Why aren't you coming in?
492
00:27:54,340 --> 00:27:55,510
-Mom!
-Help me!
493
00:27:56,670 --> 00:27:59,760
JI-HO: Let me go! I want to go home with my mom!
YONG-NAM: No, you can't...
494
00:27:59,840 --> 00:28:02,050
JI-HO: Mom! Mom!
-Ahh!
495
00:28:04,060 --> 00:28:04,890
Jung-hyun!
496
00:28:05,890 --> 00:28:08,600
Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here?
497
00:28:08,690 --> 00:28:10,900
-Yong-nam too!
-I don't know.
498
00:28:10,980 --> 00:28:12,190
Unbelievable.
499
00:28:12,270 --> 00:28:13,900
-Ji-ho!
HYEON-OK: What's wrong?
500
00:28:13,980 --> 00:28:15,860
Honey, where's Mom and Uncle?
501
00:28:15,940 --> 00:28:17,860
MAN 2: Your mama?
-Mama...
502
00:28:17,940 --> 00:28:21,110
and Uncle are downstairs...
503
00:28:21,200 --> 00:28:23,030
-What's he saying?
-[ELEVATOR BELL RINGS]
504
00:28:24,830 --> 00:28:25,830
Hey!
505
00:28:25,910 --> 00:28:29,500
-Hey, Yong-nam! What happened down there?
-Out of the way! Give me some space!
506
00:28:29,910 --> 00:28:31,920
-Jung-hyun!
-Yong-nam! What happened?
507
00:28:32,000 --> 00:28:34,130
-Hurry! Get her on a table!
-Help Yong-nam. Come on!
508
00:28:34,210 --> 00:28:36,170
Yong-nam, what happened?
509
00:28:36,250 --> 00:28:37,710
[IN UNISON]
One, two, three!
510
00:28:39,050 --> 00:28:41,050
-Jung-hyun, wake up!
YONG-NAM: Sis, please wake up!
511
00:28:41,130 --> 00:28:43,300
Wake up!
512
00:28:43,390 --> 00:28:44,850
-What do we do?
-Hello?
513
00:28:44,930 --> 00:28:46,640
-Please send an ambulance!
-What's wrong?!
514
00:28:46,720 --> 00:28:48,270
HYEON-OK: My baby!
YONG-MIN: She fainted or something!
515
00:28:48,350 --> 00:28:50,230
Give it to me. Hello?
516
00:28:50,310 --> 00:28:54,360
Yes, my sister just inhaled some kind of smoke.
She can't breathe or open her eyes.
517
00:28:55,110 --> 00:28:57,070
How do I know what kind of smoke?
518
00:28:57,150 --> 00:29:00,700
White smoke is covering this area,
and people are passing out all over the place!
519
00:29:00,780 --> 00:29:01,990
Address! Where are we?
520
00:29:02,070 --> 00:29:04,530
YONG-MIN: Address?
-What's the address? Hurry!
521
00:29:04,620 --> 00:29:06,580
Address? It's Amgil District...
522
00:29:08,080 --> 00:29:08,910
Amgil District--
523
00:29:09,370 --> 00:29:11,830
Amgil District 32-1,
Lion Building, sixth floor. Dream Garden!
524
00:29:11,920 --> 00:29:13,210
Please hurry!
525
00:29:13,290 --> 00:29:16,090
Open her collar and wipe her skin with water.
526
00:29:16,170 --> 00:29:19,550
Water! Bring me water. Hurry!
527
00:29:22,800 --> 00:29:23,760
Here's a wet towel.
528
00:29:23,840 --> 00:29:27,430
-Yes, okay, good idea!
-Don't cry, all right? It'll be okay.
529
00:29:31,520 --> 00:29:32,560
[GASPS]
530
00:29:35,560 --> 00:29:37,020
YONG-NAM:
What the hell is that?
531
00:29:47,740 --> 00:29:48,830
It's rising.
532
00:29:52,410 --> 00:29:54,420
Everyone, get to the roof now!
533
00:29:55,170 --> 00:29:57,040
[♪♪♪]
534
00:29:58,460 --> 00:30:02,380
PILOT: This is Chopper 3 en route
from Amgil Station to Central Station, over.
535
00:30:02,800 --> 00:30:07,510
Ahh. That toxic gas down there looks like fog, doesn't it?
536
00:30:09,260 --> 00:30:11,270
I'm gonna lift her slowly, so everyone grab ahold.
537
00:30:11,350 --> 00:30:12,850
Come on, grab her. Come on!
538
00:30:12,930 --> 00:30:15,100
HYEON-OK:
Wait! What are you doing?
539
00:30:15,190 --> 00:30:16,730
[CHATTERING]
540
00:30:17,560 --> 00:30:19,610
Yong-nam, stop it, she can't breathe!
541
00:30:19,690 --> 00:30:20,980
-Oh, Jung-hyun!
YONG-HYE: Oh, no.
542
00:30:21,070 --> 00:30:22,940
EUI-JU: Yong-nam!
MAN 1: No, no.
543
00:30:23,030 --> 00:30:23,860
JI-HO:
Mama!
544
00:30:30,870 --> 00:30:32,540
Hey! Help me pick her up.
545
00:30:32,620 --> 00:30:34,410
Jung-hyun, just hold on.
546
00:30:34,500 --> 00:30:36,670
Count of three! One, two, three!
547
00:30:37,960 --> 00:30:41,090
Mom, Dad, come on. Take everyone to the roof right now.
548
00:30:41,170 --> 00:30:42,880
Ji-ho, Min-ji, come with Grandma.
549
00:30:42,960 --> 00:30:45,760
We should get to the roof.
550
00:30:50,560 --> 00:30:53,270
Come on! You heard him, he said it's dangerous here!
551
00:30:58,230 --> 00:31:01,020
Please just listen to me!
552
00:31:01,190 --> 00:31:02,650
[EMERGENCY WARNING
BUZZING ON CELL PHONES]
553
00:31:02,730 --> 00:31:05,530
DISASTER WARNING: TOXIC GAS RELEASED
NEAR CENTRAL STATION.
554
00:31:05,610 --> 00:31:08,910
IF YOU'RE STUCK IN A BUILDING,
GET TO THE ROOF AND CALL 911. GET TO THE ROOF.
555
00:31:10,410 --> 00:31:11,240
YONG-MIN:
Roof...
556
00:31:11,330 --> 00:31:12,330
Everyone to the roof!
557
00:31:17,960 --> 00:31:20,170
DREAM GARDEN
CONVENTION HALL
558
00:31:34,310 --> 00:31:35,390
MAN 3:
Can't you open it?
559
00:31:35,480 --> 00:31:37,810
It's locked? Why's it locked?
560
00:31:37,890 --> 00:31:39,350
Hey, come on open the door, okay?
561
00:31:39,440 --> 00:31:40,980
Please, just step aside, please.
562
00:31:41,060 --> 00:31:43,780
It closes automatically. It needs a key...
563
00:31:43,860 --> 00:31:46,190
YONG-HYE: Is something wrong?
MAN 3: Is he gonna open it?
564
00:31:49,070 --> 00:31:50,240
Mom, are you okay?
565
00:31:50,320 --> 00:31:51,370
Hey, kid.
566
00:31:51,740 --> 00:31:55,540
I need you to go to the security office
on the first floor and get the key.
567
00:31:55,620 --> 00:31:57,870
-Me?
-He can't go down there now.
568
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
It's filled with gas.
569
00:32:07,220 --> 00:32:09,430
MAN 2: Can't we just smash it open?
-What about the spare?
570
00:32:09,510 --> 00:32:11,220
You have a spare key, right?
571
00:32:11,300 --> 00:32:13,600
MAN 3: Just a few flights more.
-I don't have it.
572
00:32:13,680 --> 00:32:15,100
-What?
-That key, I...
573
00:32:15,180 --> 00:32:16,720
You don't have it?
574
00:32:16,810 --> 00:32:18,600
Hey! What's the hold up?
575
00:32:18,690 --> 00:32:21,600
The door to the roof is locked, and he doesn't have the key!
576
00:32:22,560 --> 00:32:23,690
What?
577
00:32:23,770 --> 00:32:25,280
What do you want me to do?
578
00:32:25,360 --> 00:32:27,990
Stay behind the security barrier! Hey! Stay behind the fence!
579
00:32:28,070 --> 00:32:32,740
The gas has covered an area of about 500 meters,
from Central Station to Amgil Station.
580
00:32:32,820 --> 00:32:35,030
Evacuation will be difficult.
581
00:32:35,120 --> 00:32:37,330
I think helicopter rescue is our only choice.
582
00:32:37,410 --> 00:32:39,120
MAN 1:
Do we know what type of gas it is?
583
00:32:39,210 --> 00:32:41,670
MAN 2:
Forensics is on it, but no answer yet.
584
00:32:41,750 --> 00:32:43,000
Here's the affected area.
585
00:32:43,080 --> 00:32:45,380
POLICEMAN:
This is a police announcement. Stay behind the fence.
586
00:32:45,460 --> 00:32:47,460
We have to know what it is first,
587
00:32:47,550 --> 00:32:49,800
-before we can act on it!
POLICEMAN: Follow police instructions!
588
00:32:49,880 --> 00:32:52,720
-This area is under quarantine.
MAN 1: What the hell is going on?
589
00:32:52,800 --> 00:32:53,970
POLICEMAN:
Stay behind the fence!
590
00:32:57,390 --> 00:32:59,230
[CHATTERING]
591
00:32:59,640 --> 00:33:01,640
WE NEED HELP, AMGIL 32-1.
592
00:33:01,730 --> 00:33:04,060
-HELP! 911 DOESN'T WORK!
-SAVE US QUICKLY!
593
00:33:04,150 --> 00:33:06,770
Would you do something?! You're in charge here!
594
00:33:06,860 --> 00:33:09,740
I'm not the one in charge. My father's the boss here.
595
00:33:09,820 --> 00:33:13,820
We can't open the door without the key.
Either we pick the lock or open the door from outside.
596
00:33:13,910 --> 00:33:17,620
How about the two of us just go down
and look for the key together. Come on!
597
00:33:17,700 --> 00:33:19,290
I told you already, I lost the darn key!
598
00:33:19,370 --> 00:33:21,120
Let's just go look for it!
599
00:33:22,120 --> 00:33:23,630
MAN 1:
Come on, please open...
600
00:33:23,710 --> 00:33:25,040
MAN 2:
Forget it.
601
00:33:25,630 --> 00:33:27,380
HYEON-OK: It's okay, honey.
YONG-SU: It's not working!
602
00:33:27,460 --> 00:33:29,960
MAN 2:
I know that! We just need something to work with.
603
00:33:30,050 --> 00:33:31,800
OFFICIAL [ON TV]:
--in this difficult situation.
604
00:33:31,880 --> 00:33:33,510
Eui-ju, this...
605
00:33:33,590 --> 00:33:38,720
We are still trying to figure out the extent of it.
But we have been able to determine a few facts.
606
00:33:38,810 --> 00:33:40,930
We have confirmed that the white gas
607
00:33:41,020 --> 00:33:45,020
is in fact an extremely toxic gas
that can result in almost immediate death
608
00:33:45,100 --> 00:33:48,530
by burning the skin and eyes
and terribly damaging the lungs.
609
00:33:48,610 --> 00:33:52,030
The components of the gas are as yet unknown.
610
00:33:52,110 --> 00:33:53,490
The new masks,
611
00:33:53,570 --> 00:34:00,160
which were distributed to public spaces recently,
have proven to be effective against the toxic gas.
612
00:34:00,250 --> 00:34:06,040
Find the gas masks that have been placed
inside the wall cabinet and install the purple canister.
613
00:34:06,130 --> 00:34:10,880
Cover up your skin as much as possible,
then evacuate to the nearest safe zone.
614
00:34:11,880 --> 00:34:18,050
The canister will last 15 minutes with slow breathing
and as long as 10 minutes with rapid breathing.
615
00:34:18,140 --> 00:34:21,850
After that, the canisters may not function properly
616
00:34:21,930 --> 00:34:23,480
and will need to be replaced.
617
00:34:23,560 --> 00:34:28,400
So he's saying we can only use it for 10 minutes!
Who the hell walks around in this stuff?
618
00:34:28,480 --> 00:34:32,150
-Do we have any of those gas masks? Well, do we?
-Hold on, I'll check!
619
00:34:39,580 --> 00:34:40,580
-Hey, sir!
-What?
620
00:34:40,660 --> 00:34:43,660
-Have you seen the gas masks that were stored in here?
-No.
621
00:34:44,710 --> 00:34:47,210
There were definitely three, we got them earlier this year.
622
00:34:47,290 --> 00:34:48,420
Wait a minute!
623
00:34:49,290 --> 00:34:51,840
They've started helicopter evacuation!
624
00:34:51,920 --> 00:34:53,630
Someone posted a picture!
625
00:35:00,970 --> 00:35:04,270
Hey, you guys, check it out. Check it out! What about this?
626
00:35:04,350 --> 00:35:07,350
You can bend it to pick locks
and even open safes, like Tom Cruise in--
627
00:35:07,440 --> 00:35:08,610
-Wait a minute.
-What?
628
00:35:08,690 --> 00:35:11,980
Helicopter rescues are harder at low-rise buildings.
629
00:35:12,070 --> 00:35:15,240
I heard they're attaching new baskets
on the rescue helicopters.
630
00:35:15,320 --> 00:35:18,320
They can hold up to 20 people at once.
631
00:35:18,410 --> 00:35:22,580
But, unfortunately, there aren't a lot of choppers
we can use at the moment.
632
00:35:22,660 --> 00:35:25,960
-Then could there be a priority among citizens...
-You see?
633
00:35:26,040 --> 00:35:27,540
-...awaiting rescue?
-I was right.
634
00:35:27,620 --> 00:35:30,880
-That could certainly be the case.
-There aren't many helicopters!
635
00:35:30,960 --> 00:35:32,170
Wait a minute.
636
00:35:32,250 --> 00:35:37,300
So even if we report first,
they'll just rescue whoever's spotted first? Am I right?
637
00:35:37,380 --> 00:35:39,680
What are we gonna do?
638
00:35:41,760 --> 00:35:45,730
Hey, hey, hey! Yong-nam, where did he go, huh?
639
00:35:45,810 --> 00:35:48,730
If only we had a gas mask, we could just go and get the key.
640
00:35:48,810 --> 00:35:51,230
We don't even know if the key is there.
641
00:35:54,530 --> 00:35:55,740
-Yong-nam!
-Huh?
642
00:35:55,820 --> 00:35:57,490
-What are you doing there?
-Eui-ju...
643
00:35:57,570 --> 00:36:00,200
-The roof door opens from the other side?
-What?
644
00:36:01,660 --> 00:36:04,990
I mean, the door can be opened from the outside?
645
00:36:05,790 --> 00:36:06,700
Yeah.
646
00:36:08,370 --> 00:36:11,380
OFFICIAL:
As the situation develops, we will have more updates.
647
00:36:11,460 --> 00:36:14,710
I got them! Look! I found the gas masks!
648
00:36:16,170 --> 00:36:17,970
Here. Take one of these.
649
00:36:18,680 --> 00:36:20,840
We had them after all.
650
00:36:20,930 --> 00:36:24,310
Are you a fast runner?
I'm certain that the key's on the first floor.
651
00:36:24,390 --> 00:36:26,720
-I'll tell you where it is, okay?
-I don't think so.
652
00:36:29,480 --> 00:36:31,150
What's that in your hand?
653
00:36:31,730 --> 00:36:33,400
APPRECIATION PLAQUE
654
00:36:34,320 --> 00:36:36,230
It's nothing, really. Just hold on.
655
00:36:38,360 --> 00:36:39,860
-It's so we can...
-Huh?
656
00:37:04,970 --> 00:37:06,140
Come on!
657
00:37:22,490 --> 00:37:24,120
[WIND BLOWING]
658
00:37:45,600 --> 00:37:48,060
Are you nuts? What are you doing?
659
00:37:48,140 --> 00:37:51,270
Eui-ju, find me a rope.
Or anything similar to a rope will be fine.
660
00:37:51,770 --> 00:37:52,600
What?
661
00:38:02,030 --> 00:38:02,900
Yong-nam.
662
00:38:05,410 --> 00:38:06,490
What?
663
00:38:07,990 --> 00:38:09,410
[COUGHING]
664
00:38:10,080 --> 00:38:12,460
YONG-MIN:
Uncle! Uncle! He's gone nuts!
665
00:38:12,540 --> 00:38:14,330
Yong-nam...
666
00:38:14,420 --> 00:38:16,170
has gone crazy!
667
00:38:17,670 --> 00:38:19,380
[♪♪♪]
668
00:38:19,920 --> 00:38:21,300
[GRUNTS]
669
00:38:24,680 --> 00:38:27,010
Yong-nam, I really think this is too dangerous.
670
00:38:27,100 --> 00:38:28,640
Stay back over there.
671
00:38:28,720 --> 00:38:30,220
It's too risky!
672
00:38:31,470 --> 00:38:34,020
Yong-su, give me your shoes.
673
00:38:34,100 --> 00:38:35,270
Yeah.
674
00:38:38,650 --> 00:38:41,440
JANG-SOO: Where is he?
YONG-MIN: He's down this way!
675
00:38:42,860 --> 00:38:44,030
Yong-nam!
676
00:38:46,740 --> 00:38:49,330
Tell me, what are you doing here?
677
00:38:51,830 --> 00:38:53,580
Answer me right now! Okay?
678
00:38:58,460 --> 00:38:59,920
No.
679
00:39:00,000 --> 00:39:00,840
Don't do it.
680
00:39:02,130 --> 00:39:03,800
Don't do whatever you're thinking!
681
00:39:03,880 --> 00:39:06,220
Yong-nam! You can't do it!
682
00:39:06,300 --> 00:39:07,800
Don't even think it!
683
00:39:13,470 --> 00:39:16,730
Yong-nam! No!
684
00:39:21,520 --> 00:39:22,570
[GROUP CLAMORS]
685
00:39:23,740 --> 00:39:24,740
Stop, stop!
686
00:39:26,700 --> 00:39:27,530
JANG-SOO:
Yong-nam!
687
00:39:27,610 --> 00:39:28,950
YONG-MIN:
He's totally out of his mind!
688
00:39:29,030 --> 00:39:30,530
HYEON-OK:
Somebody do something!
689
00:39:30,620 --> 00:39:32,330
Help him! Grab the rope and pull!
690
00:39:32,410 --> 00:39:35,080
MAN 3 :Got it!
-Pull it! Pull it!
691
00:39:35,750 --> 00:39:37,370
Don't pull, that's more dangerous!
692
00:39:37,460 --> 00:39:38,790
Stop pulling!
693
00:39:40,380 --> 00:39:42,050
Let go, slowly.
694
00:39:42,130 --> 00:39:43,670
Let it out. Let it out!
695
00:39:45,170 --> 00:39:46,880
Slowly! Slowly!
696
00:39:47,880 --> 00:39:49,890
Hey, just keep holding on!
697
00:39:49,970 --> 00:39:52,430
Uncle, you have to climb up!
698
00:39:52,510 --> 00:39:55,730
Uncle! Pull yourself up!
699
00:39:57,100 --> 00:39:59,900
Uncle! Pull yourself!
700
00:39:59,980 --> 00:40:01,610
Pull yourself up!
701
00:40:11,780 --> 00:40:13,540
[GROUP SIGHS]
702
00:40:14,870 --> 00:40:16,000
YONG-MIN:
Are you okay?
703
00:40:18,790 --> 00:40:21,330
MAN 2:
What on this green earth are you doing? I can't watch!
704
00:40:21,420 --> 00:40:24,000
JANG-SOO: You idiot! What are you doing?!
MAN 3: Do you think he needs help?
705
00:40:24,090 --> 00:40:26,380
-What are you doing?
-Should we go over and help?
706
00:40:26,460 --> 00:40:27,340
Hey, Yong-su!
707
00:40:33,850 --> 00:40:35,470
JANG-SOO:
Don't do anything stupid!
708
00:40:35,560 --> 00:40:37,980
HYEON-OK:
Yong-nam, listen to your father!
709
00:40:38,060 --> 00:40:40,400
JANG-SOO:
Please try and calm down.
710
00:40:42,520 --> 00:40:44,980
HYEON-OK:
Yong-nam! Yong-nam!
711
00:40:46,530 --> 00:40:47,690
MAN 1:
You can do it, man!
712
00:40:51,110 --> 00:40:54,990
WOMAN [ON TV]: There is a high demand for rescue
from people trapped on top of buildings.
713
00:40:55,700 --> 00:40:58,160
YONG-MIN: Hey, don't be crazy!
MAN 3: Idiot!
714
00:40:58,250 --> 00:41:00,750
HYEON-OK: Oh, why is he doing this?
-Yong-nam!
715
00:41:02,000 --> 00:41:03,210
JANG-SOO:
What is it?
716
00:41:05,960 --> 00:41:09,380
HYEON-OK: Yong-nam! You come back over here!
JANG-SOO: Hey!
717
00:41:09,470 --> 00:41:11,090
Come back!
718
00:41:20,980 --> 00:41:22,100
Damn it, Yong-nam!
719
00:41:42,370 --> 00:41:44,630
I can do this, man!
720
00:41:46,090 --> 00:41:47,210
I can do this...
721
00:41:48,710 --> 00:41:49,800
[SHOUTS]
722
00:41:49,920 --> 00:41:51,090
Yong-nam!
723
00:41:56,430 --> 00:41:57,760
HYEON-OK:
Yong-nam!
724
00:41:57,850 --> 00:41:59,140
Yong-nam!
725
00:41:59,850 --> 00:42:01,060
[GRUNTS]
726
00:42:06,610 --> 00:42:08,110
MAN 2:
Yong-nam!
727
00:42:08,190 --> 00:42:09,570
-Yong-nam!
-Stop, it's dangerous.
728
00:42:09,650 --> 00:42:11,570
-I can't see him!
HYEON-OK: Yong-nam!
729
00:42:15,240 --> 00:42:16,950
He's just here, climbing up this wall!
730
00:42:17,030 --> 00:42:18,450
Hold on to her!
731
00:42:22,410 --> 00:42:24,790
Hey! Yong-nam! Hey!
732
00:42:24,870 --> 00:42:27,750
-What's he doing right now?
-Grabbing some thingies...
733
00:42:29,340 --> 00:42:31,550
Yong-min, answer it! Answer my call!
734
00:42:31,630 --> 00:42:32,880
[CELL PHONE RINGS]
735
00:42:37,350 --> 00:42:39,720
[ALL GASPING]
736
00:42:40,970 --> 00:42:41,810
YONG-MIN:
Yong-nam!
737
00:42:55,610 --> 00:42:57,120
Look over there! His feet!
738
00:42:57,200 --> 00:42:58,700
JANG-SOO: Where?
YONG-SU: Yong-nam!
739
00:43:01,790 --> 00:43:04,160
-Yong-nam!
-Hold her! Hold her back!
740
00:43:04,250 --> 00:43:05,080
YONG-MIN:
Hey!
741
00:43:09,920 --> 00:43:11,130
HYUN-OK:
Let me go!
742
00:43:11,210 --> 00:43:13,420
Where did he go? Yong-nam!
743
00:43:13,510 --> 00:43:15,300
-I don't see him!
HYUN-OK: No!
744
00:43:37,110 --> 00:43:39,200
[HELICOPTER WHIRRING IN DISTANCE]
745
00:43:45,040 --> 00:43:47,040
[♪♪♪]
746
00:44:26,540 --> 00:44:27,410
[GRUNTS]
747
00:44:27,500 --> 00:44:30,080
-See him? Not yet?
-Honey, don't get too close to the edge!
748
00:44:30,170 --> 00:44:31,630
Yong-nam! Hey!
749
00:44:41,010 --> 00:44:43,390
[PANTING]
750
00:45:05,330 --> 00:45:07,580
I see him! There he is! There he is!
751
00:45:07,660 --> 00:45:10,170
-There! I see him, he's there!
-Let me see! Let me see!
752
00:45:43,870 --> 00:45:44,700
Please...
753
00:45:47,540 --> 00:45:50,460
I won't ask for anything, just this once.
754
00:45:50,540 --> 00:45:51,540
Please...
755
00:46:00,800 --> 00:46:02,470
YONG-MIN:
Whoa! What's he doing!
756
00:46:02,550 --> 00:46:04,090
Yong-nam, are you completely nuts?!
757
00:46:04,180 --> 00:46:05,350
What just happened?
758
00:46:35,630 --> 00:46:38,250
[HUFFING]
759
00:46:47,470 --> 00:46:49,390
[♪♪♪]
760
00:46:58,270 --> 00:46:59,770
[GASPING]
761
00:47:03,190 --> 00:47:04,200
Damn it!
762
00:47:40,650 --> 00:47:42,570
Yeah! He did it!
763
00:47:42,650 --> 00:47:45,650
He's up! Come on, everyone, get to the roof!
764
00:47:49,120 --> 00:47:51,700
[PANTING]
765
00:48:03,300 --> 00:48:04,760
HYEON-OK:
Yong-nam, are you okay?
766
00:48:05,380 --> 00:48:06,550
YONG-NAM:
Come on out.
767
00:48:06,630 --> 00:48:08,090
Let's hurry.
768
00:48:09,260 --> 00:48:10,510
Go easy!
769
00:48:10,600 --> 00:48:11,680
Take it easy with her.
770
00:48:11,760 --> 00:48:12,890
Grab the door! Easy, easy!
771
00:48:12,970 --> 00:48:14,350
Come on outside now.
772
00:48:14,430 --> 00:48:17,390
Are you out of your mind, you crazy man?
773
00:48:18,900 --> 00:48:20,690
You idiot!
774
00:48:20,770 --> 00:48:22,820
-Let's get her somewhere safe.
-Yong-nam!
775
00:48:22,900 --> 00:48:25,070
-Yong-su, help us.
-How dare you do that!
776
00:48:25,740 --> 00:48:29,450
If you ever do that again, I'll beat your ass.
Do you understand me?!
777
00:48:29,530 --> 00:48:31,820
-Okay, I hear you.
HYEON-OK: Oh, my dear.
778
00:48:31,910 --> 00:48:34,870
Why are you shaking so much, huh?
779
00:48:34,950 --> 00:48:38,000
I'm all right, Mom, it's nothing.
780
00:48:39,000 --> 00:48:41,210
[HELICOPTER WHIRRING]
781
00:48:42,380 --> 00:48:43,920
MANAGER:
Helicopter!
782
00:48:44,000 --> 00:48:46,170
See that? Hey!
783
00:48:46,260 --> 00:48:47,760
MAN 1: Just hang tight.
MAN 2: Hey!
784
00:48:47,840 --> 00:48:50,130
MAN 3:
Hey! Here!
785
00:48:52,600 --> 00:48:54,600
We're here!
786
00:48:54,680 --> 00:48:56,770
Here! Over here!
787
00:48:56,850 --> 00:48:59,440
Here! We're here!
788
00:49:00,100 --> 00:49:02,520
Look at us!
789
00:49:02,610 --> 00:49:04,650
Come down!
790
00:49:04,730 --> 00:49:05,980
Are you crazy?
791
00:49:10,280 --> 00:49:12,820
Hey! Can't you see us?!
792
00:49:13,120 --> 00:49:13,990
Huh?!
793
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
YONG-HYE:
We're here!
794
00:49:17,080 --> 00:49:19,000
Please look over here!
795
00:49:19,830 --> 00:49:21,580
Everyone! Attention!
796
00:49:23,130 --> 00:49:26,750
Are you done? This is the SOS signal.
797
00:49:26,840 --> 00:49:29,420
-Put it above your head!
-Above your head.
798
00:49:29,510 --> 00:49:32,180
It's important that we all do it together in sync!
799
00:49:32,260 --> 00:49:33,470
Begin!
800
00:49:33,550 --> 00:49:36,350
[CHANTING OUT SOS RHYTHM]
801
00:49:36,430 --> 00:49:37,430
EUI-JU:
Louder!
802
00:49:37,520 --> 00:49:39,890
[CONTINUES CHANTING OUT SOS RHYTHM]
803
00:49:40,020 --> 00:49:41,230
Keep going!
804
00:49:45,650 --> 00:49:48,280
WOMAN: SNB News...
-Do we have the security camera footage?
805
00:49:48,360 --> 00:49:50,740
-We need that pronto!
-Chief, look at SNB.
806
00:49:50,820 --> 00:49:53,450
-Are you seeing this? Where'd they get it?
-We've confirmed the ID of the truck driver.
807
00:49:53,530 --> 00:49:55,030
MAN:
They beat us to it.
808
00:49:55,120 --> 00:49:58,830
This story is exclusive to SNB News.
809
00:49:59,290 --> 00:50:03,500
REPORTER: In this security camera footage
from Central Station intersection,
810
00:50:03,580 --> 00:50:05,250
you can see the truck at around 11 p.m.
811
00:50:05,340 --> 00:50:08,670
The truck then stops in front
of Anthur Chemical Headquarters,
812
00:50:08,760 --> 00:50:12,840
and as you can see from the footage,
releases a large amount of toxic gas.
813
00:50:12,930 --> 00:50:15,760
The driver of the vehicle has been identified
814
00:50:15,850 --> 00:50:17,890
as Anthur's cofounder
815
00:50:17,970 --> 00:50:21,480
and head of R and D, 51-year-old Yang.
816
00:50:21,560 --> 00:50:26,060
The police have now found
and are investigating Yang's toxic gas lab.
817
00:50:26,150 --> 00:50:31,780
Recently, Yang lost all patent rights after being fired
818
00:50:31,860 --> 00:50:35,240
and has repeatedly threatened
various top-level Anthur executives
819
00:50:35,320 --> 00:50:36,990
and their families.
820
00:50:37,080 --> 00:50:38,580
The police believe
821
00:50:38,660 --> 00:50:42,040
Yang's motive for this terrible attack was personal.
822
00:50:42,120 --> 00:50:45,250
The toxic gas is capable of expanding rapidly.
823
00:50:45,330 --> 00:50:48,420
Even a small amount can cover a large area.
824
00:50:48,500 --> 00:50:51,840
The vapor also has a very long half-life.
825
00:50:51,920 --> 00:50:56,090
With no solution on how to eliminate the gas
or neutralize its effects,
826
00:50:56,180 --> 00:51:00,640
the number of reported casualties
from this incident continues to climb,
827
00:51:00,720 --> 00:51:06,770
and many people are still desperately awaiting rescue.
828
00:51:07,480 --> 00:51:09,980
[GROUP CONTINUES
CHANTING OUT SOS RHYTHM]
829
00:51:12,440 --> 00:51:14,320
Don't stop, keep going!
830
00:51:15,360 --> 00:51:17,950
How long do we have to keep this up? It'll never work!
831
00:51:18,030 --> 00:51:21,120
-We have to try, it'll come back!
JANG-SOO: Where did Yong-min go?
832
00:51:21,200 --> 00:51:22,580
-Where's Yong-min?
-Yong-min?
833
00:51:22,660 --> 00:51:24,460
Do you see Yong-su?
834
00:51:24,540 --> 00:51:26,670
Yong-hye, where did your brother go?
835
00:51:26,750 --> 00:51:27,750
Yong-su!
836
00:51:28,290 --> 00:51:30,420
I tried to stop him.
837
00:51:30,500 --> 00:51:33,670
-He and Yong-Min went downstairs just now.
WOMAN: What?
838
00:51:33,760 --> 00:51:35,930
They may be dead already!
839
00:51:36,010 --> 00:51:37,550
What do you mean?!
840
00:51:38,760 --> 00:51:40,140
YONG-MIN:
Everyone!
841
00:51:40,220 --> 00:51:41,390
JANG-SOO: Yong-min!
YONG-SU: Yong-min!
842
00:51:41,470 --> 00:51:42,680
Hey, what is that thing?
843
00:51:46,350 --> 00:51:48,520
-Yong-su!
-Okay!
844
00:51:55,110 --> 00:51:58,360
Please save us!
845
00:51:58,450 --> 00:52:00,450
[CHANTING OUT SOS RHYTHM]
846
00:52:00,530 --> 00:52:01,740
Yell! Yell!
847
00:52:01,830 --> 00:52:03,450
Help us!
848
00:52:03,540 --> 00:52:04,410
Good job!
849
00:52:04,830 --> 00:52:06,920
[GROUP CHANTING OUT SOS RHYTHM]
850
00:52:14,380 --> 00:52:16,970
Look! It's here! I see it!
851
00:52:17,050 --> 00:52:18,430
-Helicopter!
-It's coming!
852
00:52:18,510 --> 00:52:19,930
-Where is it?
-It's coming!
853
00:52:20,010 --> 00:52:20,930
Helicopter!
854
00:52:26,310 --> 00:52:29,100
Can't you see us?!
855
00:52:34,570 --> 00:52:36,400
Keep going, I'll be right back, okay?
856
00:52:36,490 --> 00:52:38,700
Where are you going? Eui-ju!
857
00:52:38,780 --> 00:52:43,790
WOMAN [ON TV]:
--citizens are transported to hospitals, volunteers from--
858
00:52:44,490 --> 00:52:46,540
[GROUP CONTINUES
CHANTING OUT SOS RHYTHM]
859
00:52:55,510 --> 00:52:56,710
Good job.
860
00:52:58,300 --> 00:53:00,390
Oh, a helicopter!
861
00:53:01,470 --> 00:53:03,140
-Helicopter! Here!
YONG-HYE: Here!
862
00:53:05,720 --> 00:53:08,310
Helicopter! Helicopter!
863
00:53:08,390 --> 00:53:11,600
Help us! Help us!
864
00:53:13,770 --> 00:53:16,780
YONG-MIN:
Look over here!
865
00:53:16,860 --> 00:53:20,110
Come back! Damn it!
866
00:53:20,200 --> 00:53:23,830
--forming a long line, some of them--
867
00:53:23,910 --> 00:53:26,700
PILOT:
Command, I've got visuals on evacuees!
868
00:53:26,790 --> 00:53:28,250
Changing flight path.
869
00:53:29,160 --> 00:53:30,460
Look! It's coming!
870
00:53:30,540 --> 00:53:31,920
The helicopter's coming!
871
00:53:32,000 --> 00:53:33,750
YONG-NAM:
It's coming!
872
00:53:34,420 --> 00:53:36,750
[♪♪♪]
873
00:53:51,480 --> 00:53:52,350
[GRUNTS]
874
00:53:53,560 --> 00:53:54,480
[MOANS]
875
00:53:56,520 --> 00:53:57,690
Landing zone secured!
876
00:53:58,990 --> 00:54:01,450
Over here! We have a patient! Hurry!
877
00:54:01,530 --> 00:54:03,280
-Hurry! Hurry help my sister.
-Over here!
878
00:54:03,360 --> 00:54:05,910
Sis. Hang in there, you're going to the hospital.
879
00:54:05,990 --> 00:54:07,580
-Okay?
CREW 1: Evacuate the sick first.
880
00:54:07,660 --> 00:54:09,580
YONG-NAM:
Lift her up, hurry! Come on, come on.
881
00:54:09,660 --> 00:54:11,540
-Lift!
-Hey, easy does it, take it easy.
882
00:54:11,620 --> 00:54:13,080
CREW 2:
Easy, careful.
883
00:54:13,170 --> 00:54:15,290
-Board the elderly first.
CREW 1: Hey, this way.
884
00:54:15,380 --> 00:54:17,250
WOMAN 1:
Get in, hurry!
885
00:54:17,340 --> 00:54:18,510
Dad! Dad, come on, get in.
886
00:54:18,590 --> 00:54:20,840
Come quickly, get in!
887
00:54:20,920 --> 00:54:22,090
Don't rush! Inside first.
888
00:54:22,180 --> 00:54:24,840
-Go on, get in first!
-Get our baby in there now!
889
00:54:24,930 --> 00:54:26,850
Push in as much as possible, please!
890
00:54:26,930 --> 00:54:27,970
Eui-ju! Hurry!
891
00:54:28,060 --> 00:54:29,350
WOMAN:
Come in! Hurry!
892
00:54:29,430 --> 00:54:30,560
Hurry up and come in!
893
00:54:30,640 --> 00:54:31,940
-Eui-ju, get on!
EUI-JU: No, you get on first.
894
00:54:32,020 --> 00:54:33,230
[SENSOR BUZZING]
895
00:54:33,310 --> 00:54:34,650
Out of the way, that's the limit!
896
00:54:34,730 --> 00:54:35,650
JANG-SOO:
What? No let him on!
897
00:54:35,730 --> 00:54:36,900
MAN 1:
Yong-nam!
898
00:54:36,980 --> 00:54:39,030
-Why's that? Why?
-Get in here!
899
00:54:39,110 --> 00:54:40,110
What do you mean?
900
00:54:40,190 --> 00:54:42,900
If we're over the limit, it could sever the cable.
We can't take any more!
901
00:54:42,990 --> 00:54:44,410
YONG-MIN: Just get in!
JANG-SOO: Yong-nam!
902
00:54:44,490 --> 00:54:45,740
-Get in anyway!
MAN 2: Come on, man!
903
00:54:45,820 --> 00:54:48,540
-Yong-nam just get in here anyway!
HYEON-OK: Yong-nam!
904
00:54:48,620 --> 00:54:50,330
CREW 1: No, you can't.
-Hold on a sec.
905
00:54:50,410 --> 00:54:52,410
Take one more person! Please take her!
906
00:54:52,500 --> 00:54:54,580
-No! You go! Yong-nam.
-No!
907
00:54:54,670 --> 00:54:57,210
JANG-SOO: Yong-nam!
CREW 2: There'll be another helicopter, please stay here.
908
00:54:57,290 --> 00:55:00,420
-We can't just leave him.
-I'll get off now. Yong-nam, you take my place.
909
00:55:00,510 --> 00:55:02,170
No, Dad! Just stay right where you are.
910
00:55:03,130 --> 00:55:05,720
YONG-SU:
Just grab him and pull him in.
911
00:55:05,800 --> 00:55:06,930
MAN 2: Get in.
MAN 3: We don't have time!
912
00:55:07,010 --> 00:55:09,680
MAN 2: Come on, man!
JANG-SOO: Please! Yong-nam!
913
00:55:09,760 --> 00:55:11,140
CREW 1:
There will be another one.
914
00:55:11,220 --> 00:55:12,850
We have to go now!
915
00:55:12,930 --> 00:55:14,060
Just get in here!
916
00:55:14,140 --> 00:55:15,230
Leave me!
917
00:55:16,350 --> 00:55:18,310
Would you guys just leave?
918
00:55:18,400 --> 00:55:19,690
Take off!
919
00:55:19,770 --> 00:55:21,320
-Yong-nam!
-Yong-nam! Please get in!
920
00:55:21,780 --> 00:55:23,820
[♪♪♪]
921
00:55:23,900 --> 00:55:25,700
Yong-nam!
922
00:55:25,780 --> 00:55:29,370
-Another one will come for us, you go ahead.
-Yong-nam!
923
00:55:29,450 --> 00:55:30,830
Yong-nam!
924
00:55:31,540 --> 00:55:33,540
I'll be right behind you!
925
00:55:39,920 --> 00:55:41,170
What's the rescue situation?
926
00:55:41,250 --> 00:55:44,470
A number of people have been evacuated
from skyscraper rooftops in the affected area.
927
00:55:44,550 --> 00:55:46,840
MAN 1: Now, that's an exclusive!
MAN 2: Can't our chopper fly?
928
00:55:46,930 --> 00:55:48,680
Hi, it's me.
929
00:55:48,760 --> 00:55:50,720
Can you get in there right now?
930
00:55:56,560 --> 00:55:57,770
I'm sorry.
931
00:56:01,230 --> 00:56:04,400
Because of my family...
932
00:56:05,900 --> 00:56:06,990
Don't be silly.
933
00:56:08,110 --> 00:56:10,330
The customers should always go first.
934
00:56:12,580 --> 00:56:14,410
I'm the assistant manager here.
935
00:56:18,290 --> 00:56:20,540
Even in these circumstances...
936
00:56:23,130 --> 00:56:24,800
I still have a lot to learn.
937
00:56:31,470 --> 00:56:33,140
I wanted to get on it too.
938
00:56:33,220 --> 00:56:35,980
Another one will be here soon, so don't worry.
939
00:56:36,060 --> 00:56:37,980
When will it be here?
940
00:56:38,060 --> 00:56:39,940
[HELICOPTER WHIRRING]
941
00:56:40,770 --> 00:56:41,770
Oh!
942
00:56:42,440 --> 00:56:43,570
Here! Over here!
943
00:56:43,650 --> 00:56:45,240
EUI-JU:
We're here! We're here! Hey!
944
00:56:45,320 --> 00:56:46,780
YONG-NAM:
We're over here!
945
00:56:46,860 --> 00:56:47,700
Yes!
946
00:56:47,860 --> 00:56:49,240
[SHOUTS]
947
00:56:56,540 --> 00:56:58,790
We can actually go now.
948
00:56:58,870 --> 00:57:00,420
Let's go.
949
00:57:00,880 --> 00:57:02,750
[♪♪♪]
950
00:57:06,460 --> 00:57:07,720
Eui-ju,
951
00:57:07,800 --> 00:57:09,300
when we get out of here...
952
00:57:10,550 --> 00:57:11,890
When we get out...
953
00:57:15,470 --> 00:57:16,560
See those there?
954
00:57:18,100 --> 00:57:21,810
From now on, I'm only gonna apply to jobs
with companies in those buildings!
955
00:57:22,360 --> 00:57:24,070
I just want skyscrapers!
956
00:57:25,650 --> 00:57:29,700
I bet that the people working there
must have all been rescued!
957
00:57:29,780 --> 00:57:33,320
You should be working in one of those.
Why did you slack off?
958
00:57:33,410 --> 00:57:35,540
Mi-hee told me earlier.
959
00:57:35,620 --> 00:57:37,620
Why did you lie about that?
960
00:57:38,250 --> 00:57:39,080
I...
961
00:57:40,170 --> 00:57:41,790
I just wanted to...
962
00:57:46,130 --> 00:57:47,090
What's it doing?
963
00:57:47,170 --> 00:57:48,760
Why isn't it coming?
964
00:57:48,840 --> 00:57:49,880
YONG-NAM:
Where's it going?
965
00:57:49,970 --> 00:57:51,340
EUI-JU: Here!
-Where are you going?
966
00:57:51,430 --> 00:57:52,760
Over here! Over here!
967
00:57:52,840 --> 00:57:55,850
-Hey! We're over here!
-Here! Help! Over here!
968
00:57:55,930 --> 00:57:57,180
MAN 1:
Here!
969
00:57:57,270 --> 00:57:58,890
MAN 2:
We're here!
970
00:58:03,860 --> 00:58:07,440
-We're standing right here, come back!
-Hey, we're over here!
971
00:58:07,530 --> 00:58:08,940
-Here!
-Help us.
972
00:58:13,160 --> 00:58:15,160
[♪♪♪]
973
00:58:21,960 --> 00:58:23,120
Eui-Ju?
974
00:58:23,210 --> 00:58:25,670
We'd better get some supplies.
975
00:58:25,750 --> 00:58:28,050
Yong-nam! Hey, Yong-nam!
976
00:58:30,720 --> 00:58:31,720
[YELLS]
977
00:58:44,850 --> 00:58:47,690
Oh, why are there so many in here?
978
00:58:58,580 --> 00:58:59,450
Yong-nam!
979
00:59:03,540 --> 00:59:04,370
Great!
980
00:59:06,710 --> 00:59:08,040
Let's go!
981
00:59:12,050 --> 00:59:13,630
Don't worry, next!
982
00:59:13,720 --> 00:59:15,890
Hey. She'll be fine, no need to worry!
983
00:59:15,970 --> 00:59:18,350
-Good.
-Good, that's good.
984
00:59:18,430 --> 00:59:21,180
Yes, it is. Honey, you pulled through...
985
00:59:23,770 --> 00:59:25,230
Yong-nam.
986
00:59:25,310 --> 00:59:26,770
He's coming.
987
00:59:26,860 --> 00:59:27,940
He'll be here soon.
988
00:59:28,310 --> 00:59:30,690
He's on the way. He is...
989
00:59:38,120 --> 00:59:42,540
WOMAN: We have received reports that the toxic gas
has nearly reached the town border,
990
00:59:42,620 --> 00:59:47,830
and the speed in which it is spreading is slowing down
as it moves further from the source.
991
00:59:47,920 --> 00:59:50,920
But at the same time, it continues to rise,
992
00:59:51,000 --> 00:59:54,550
now threatening the safety
of the evacuees on the building rooftops.
993
00:59:54,970 --> 00:59:58,850
MAN [OVER PA]: This is a special announcement.
Due to the high volume of patients...
994
00:59:58,930 --> 01:00:01,140
Just call him again, hurry!
995
01:00:02,180 --> 01:00:03,270
Answer, please.
996
01:00:05,060 --> 01:00:06,980
Answer the phone, you idiot.
997
01:00:07,350 --> 01:00:09,610
[BUZZING]
998
01:00:12,980 --> 01:00:15,150
[CELL PHONES RINGING]
999
01:00:19,240 --> 01:00:20,280
YONG-NAM:
Here! This way!
1000
01:00:28,710 --> 01:00:31,540
[CAR ALARMS WAILING]
1001
01:00:36,470 --> 01:00:39,300
AMGIL STATION
1002
01:00:46,180 --> 01:00:47,520
Hey, Eui-ju!
1003
01:00:47,600 --> 01:00:49,270
-Follow me, quickly.
-What?
1004
01:00:49,350 --> 01:00:51,690
-This way...
-What are you saying?
1005
01:01:05,410 --> 01:01:06,700
Let's walk carefully.
1006
01:01:43,830 --> 01:01:45,290
What are you doing?
1007
01:01:45,830 --> 01:01:46,830
Yong-nam!
1008
01:01:48,370 --> 01:01:49,580
Hold on!
1009
01:01:51,710 --> 01:01:52,880
What are you doing?
1010
01:01:55,380 --> 01:01:57,760
-There's just one.
-What?
1011
01:01:57,840 --> 01:01:59,590
-What? I can't hear you.
-Wait here.
1012
01:01:59,670 --> 01:02:02,140
I'll be back, wait here. No, don't move.
1013
01:02:02,220 --> 01:02:03,640
The gas is rising. Stay here.
1014
01:02:03,720 --> 01:02:05,850
-You're going somewhere?
-Be right back, I promise!
1015
01:02:05,930 --> 01:02:08,100
-Where you going?
-Stay. I'll be back. I'm sorry.
1016
01:02:08,180 --> 01:02:09,600
What about me? What about me?
1017
01:02:09,680 --> 01:02:11,560
Yong-nam! Wait!
1018
01:02:13,310 --> 01:02:14,980
Where are you going?!
1019
01:02:15,150 --> 01:02:18,150
[SIRENS WAILING]
1020
01:02:19,360 --> 01:02:21,070
[♪♪♪]
1021
01:02:24,990 --> 01:02:26,240
Yong-nam!
1022
01:02:26,330 --> 01:02:27,410
Yong-nam!
1023
01:02:27,490 --> 01:02:29,250
-Yong-nam!
-Yong-nam!
1024
01:02:29,330 --> 01:02:32,620
Sir, please find my son! I'm begging you!
1025
01:02:32,710 --> 01:02:34,580
His name is Lee Yong-nam, please save him!
1026
01:02:34,670 --> 01:02:36,630
-We're doing our best.
-Do we have everyone?
1027
01:02:36,710 --> 01:02:37,840
I'm sorry.
1028
01:02:37,920 --> 01:02:39,960
-Please, you have to save him!
-Is that everyone?
1029
01:02:40,050 --> 01:02:41,470
What's going on?
1030
01:02:41,550 --> 01:02:44,390
Yong-nam! My boy!
1031
01:02:48,430 --> 01:02:49,390
[BUZZES]
1032
01:03:02,150 --> 01:03:03,200
Where is it?
1033
01:03:09,410 --> 01:03:11,250
[WAILING]
1034
01:03:23,630 --> 01:03:24,510
Come on!
1035
01:03:43,570 --> 01:03:45,360
[♪♪♪]
1036
01:04:32,040 --> 01:04:34,290
Yong-nam, you're a total jerk!
1037
01:04:37,500 --> 01:04:39,540
He's just a coldhearted idiot.
1038
01:04:39,630 --> 01:04:41,500
How could he go off alone?
1039
01:04:41,590 --> 01:04:42,920
I'm...
1040
01:04:43,000 --> 01:04:46,170
I'm never gonna forgive you! You stupid idiot.
1041
01:04:46,260 --> 01:04:50,850
-I knew it. He's just a selfish jerk.
-Found you.
1042
01:04:50,930 --> 01:04:52,970
What took you so long?!
1043
01:04:54,100 --> 01:04:56,060
You asshole! Where the hell did you go?
1044
01:04:56,140 --> 01:04:59,520
-How could you leave me, all by myself up here?
-Just wait, okay, hold on.
1045
01:04:59,600 --> 01:05:00,770
You scared me!
1046
01:05:00,860 --> 01:05:02,270
I told you to wait, didn't I?
1047
01:05:04,030 --> 01:05:06,240
I didn't see you, so I was worried.
1048
01:05:08,530 --> 01:05:10,370
But good thing...
1049
01:05:10,450 --> 01:05:11,780
there was a ladder.
1050
01:05:13,620 --> 01:05:16,290
Change this first. Then get out of here.
1051
01:05:17,250 --> 01:05:19,120
EUI-JU:
So there was a ladder...
1052
01:05:24,000 --> 01:05:26,760
Hey, taxi! Taxi!
1053
01:05:26,840 --> 01:05:28,340
Great! I need you.
1054
01:05:28,420 --> 01:05:29,880
Take me to Joongnae stream!
1055
01:05:29,970 --> 01:05:31,760
What? Joongnae?
1056
01:05:31,850 --> 01:05:35,390
Wait, no way! Don't you know
that's the disaster zone? I won't go!
1057
01:05:35,470 --> 01:05:37,930
Sir! Please, get out.
1058
01:05:38,020 --> 01:05:39,310
Look, sir.
1059
01:05:39,390 --> 01:05:40,980
My son is stuck in there.
1060
01:05:41,060 --> 01:05:43,400
-How much?
-I don't care about money,
1061
01:05:43,480 --> 01:05:45,190
it's not safe there.
1062
01:05:45,280 --> 01:05:47,280
We'll come too, you can't go alone.
1063
01:05:47,360 --> 01:05:50,320
-I'm not driving today.
-Enough!
1064
01:05:50,410 --> 01:05:51,990
Are you refusing to drive a customer?
1065
01:05:52,070 --> 01:05:54,200
-I'm not refusing.
-Hey!
1066
01:05:54,280 --> 01:05:56,080
-What?
-What's this tank about?
1067
01:05:56,160 --> 01:05:58,410
I found it on the way, I thought we could use it.
1068
01:05:58,500 --> 01:06:00,620
A marine can do anything!
1069
01:06:00,710 --> 01:06:03,040
-Salute!
-Salute!
1070
01:06:03,130 --> 01:06:04,750
Which year were you?
1071
01:06:04,840 --> 01:06:06,130
MARINE TAXI DRIVER ASSOCIATION
1072
01:06:08,300 --> 01:06:10,220
[ALARM WAILS]
1073
01:06:11,050 --> 01:06:13,260
[♪♪♪]
1074
01:06:24,730 --> 01:06:26,480
Hello?!
1075
01:06:26,570 --> 01:06:28,740
-Anybody here?
-Hello?!
1076
01:06:28,820 --> 01:06:29,990
Let's go that way.
1077
01:06:33,030 --> 01:06:34,780
I'll go that way and check.
1078
01:06:42,750 --> 01:06:43,830
Huh?
1079
01:06:45,460 --> 01:06:46,630
Damn it.
1080
01:06:48,960 --> 01:06:50,340
Hey, Yong-nam!
1081
01:06:50,420 --> 01:06:51,880
-That way's no good.
-Any good?
1082
01:06:51,970 --> 01:06:53,220
-Dead end!
-We'll go that way!
1083
01:06:53,300 --> 01:06:54,590
Let's go that way!
1084
01:06:54,680 --> 01:06:55,890
Is that door locked too?
1085
01:06:55,970 --> 01:06:57,470
What are you...?
1086
01:06:58,350 --> 01:06:59,520
Just a sec.
1087
01:07:09,860 --> 01:07:12,070
-Water! Great I'm thirsty.
-Here, it's cold.
1088
01:07:12,150 --> 01:07:14,070
Back there...
1089
01:07:14,160 --> 01:07:15,740
There's no way through that way.
1090
01:07:15,820 --> 01:07:18,910
That's why I said we should go that way...
1091
01:07:23,710 --> 01:07:25,080
Eui-ju, listen carefully.
1092
01:07:25,170 --> 01:07:27,960
Get down to the first floor and move to that roof.
1093
01:07:28,040 --> 01:07:31,170
When you're over there,
I'll throw you a rope from here, so connect it.
1094
01:07:31,260 --> 01:07:33,130
Why can't we just go together?
1095
01:07:34,630 --> 01:07:35,720
This is the last one.
1096
01:07:36,140 --> 01:07:40,390
-Somebody has to throw the rope, so hurry.
-Wait a minute!
1097
01:07:40,470 --> 01:07:43,980
What if the doors to the first floor or roof are locked?
1098
01:07:58,240 --> 01:08:00,540
We could get arrested for doing this.
1099
01:08:00,620 --> 01:08:04,040
Don't worry, we can say that a TV station ordered us.
1100
01:08:09,000 --> 01:08:10,040
YONG-NAM:
Thirty-two!
1101
01:08:15,800 --> 01:08:16,630
Forty-two!
1102
01:08:29,190 --> 01:08:30,270
-Something else.
-What?
1103
01:08:30,360 --> 01:08:31,190
A lighter one.
1104
01:08:34,820 --> 01:08:36,240
I'll go across first.
1105
01:08:36,320 --> 01:08:38,780
-There's no time, I'm lighter than you. Okay?
-Okay.
1106
01:08:38,870 --> 01:08:41,370
But, Eui-ju, do you think...
1107
01:08:41,450 --> 01:08:45,000
what we threw over will be enough
to actually hold your weight?
1108
01:08:46,540 --> 01:08:47,540
Eui-ju?
1109
01:08:48,420 --> 01:08:49,250
[YELLS]
1110
01:08:54,170 --> 01:08:55,260
That should work.
1111
01:08:58,220 --> 01:08:59,930
[♪♪♪]
1112
01:09:00,050 --> 01:09:01,260
YONG-NAM:
Go slowly now.
1113
01:09:08,560 --> 01:09:09,650
[BOTH GASP]
1114
01:09:11,190 --> 01:09:12,440
Be careful.
1115
01:09:13,900 --> 01:09:14,730
[YELLS]
1116
01:09:14,820 --> 01:09:16,190
Eui-ju!
1117
01:09:17,280 --> 01:09:19,530
-Are you okay?
-I'm okay!
1118
01:09:21,820 --> 01:09:23,540
Easy... Take it easy.
1119
01:09:34,500 --> 01:09:36,260
There. You're almost there.
1120
01:09:45,270 --> 01:09:47,810
Come on. You're there. You're there.
1121
01:09:53,440 --> 01:09:54,360
Great job!
1122
01:09:57,110 --> 01:09:58,110
Pull yourself up!
1123
01:10:00,910 --> 01:10:02,410
Yes. Keep it up!
1124
01:10:05,160 --> 01:10:06,160
You did it.
1125
01:10:07,200 --> 01:10:09,330
Awesome job! You did it!
1126
01:10:11,620 --> 01:10:13,500
I'll grab the rope, so come over!
1127
01:10:13,590 --> 01:10:14,710
Okay, okay.
1128
01:10:15,840 --> 01:10:17,380
[PANTS]
1129
01:10:24,100 --> 01:10:26,720
[♪♪♪]
1130
01:10:29,680 --> 01:10:30,520
Let's go.
1131
01:10:34,770 --> 01:10:37,780
DO NOT OPEN WINDOW.
BBQ FUMES WILL ENTER.
1132
01:10:54,040 --> 01:10:55,000
Yong-nam!
1133
01:10:57,420 --> 01:10:59,840
Hurry! Hurry up! Come on!
1134
01:11:01,550 --> 01:11:04,260
What are you doing? You have to hurry up!
1135
01:11:06,430 --> 01:11:08,810
Run! Get safe!
1136
01:11:08,890 --> 01:11:10,600
Just get over here, hurry!
1137
01:11:12,480 --> 01:11:14,400
You go first! Just go!
1138
01:11:14,480 --> 01:11:16,020
Yong-nam!
1139
01:11:22,150 --> 01:11:23,740
[WHIMPERS]
1140
01:11:41,010 --> 01:11:41,920
[YONG-NAM YELLS]
1141
01:11:46,850 --> 01:11:48,260
[GASPS]
1142
01:11:58,190 --> 01:12:01,280
WOMAN:
Fire crews report that the fire at the gas station
1143
01:12:01,360 --> 01:12:04,240
near Central Station has yet to be controlled,
1144
01:12:04,320 --> 01:12:07,870
raising concerns over the possibility
of secondary explosions.
1145
01:12:08,740 --> 01:12:11,580
Meanwhile, the tireless crew at the Disaster Relief Center
1146
01:12:11,660 --> 01:12:16,580
have now discovered
that water can be used to neutralize the gas,
1147
01:12:16,670 --> 01:12:19,590
and has begun focusing all of its resources
1148
01:12:19,670 --> 01:12:21,630
upon eliminating the gas.
1149
01:12:22,380 --> 01:12:27,050
However, due to the widespread
and rapid expansion of the toxic gas,
1150
01:12:27,140 --> 01:12:30,970
total elimination will likely take much longer
than originally planned.
1151
01:12:31,060 --> 01:12:33,310
YONG-SU:
Be careful, careful. Watch out.
1152
01:12:33,390 --> 01:12:34,230
Bro!
1153
01:12:35,600 --> 01:12:36,440
Bro!
1154
01:12:40,110 --> 01:12:42,030
Bro, Yong-nam...
1155
01:12:43,030 --> 01:12:44,030
He's alive.
1156
01:12:45,240 --> 01:12:47,570
I know he's out there fighting for his life.
1157
01:12:49,280 --> 01:12:50,410
[DRONE BUZZING]
1158
01:12:50,490 --> 01:12:52,950
MAN:
Do you have the signal? Send it.
1159
01:12:53,040 --> 01:12:54,450
JANG-SOO:
What is that?
1160
01:13:06,420 --> 01:13:07,550
YONG-NAM:
Wait, what is this?
1161
01:13:07,630 --> 01:13:09,220
-Oh!
-Oh.
1162
01:13:25,900 --> 01:13:27,950
There's nowhere else to go, we're trapped here.
1163
01:13:28,030 --> 01:13:29,450
We're on the roof of Amgil Plaza.
1164
01:13:29,530 --> 01:13:30,700
Hey, Yong-nam.
1165
01:13:30,780 --> 01:13:32,240
Well, there are two...
1166
01:13:33,660 --> 01:13:36,790
-Twenty people. Yes, 20 people.
-There's a lot of these.
1167
01:13:36,870 --> 01:13:38,580
There are 20 of us okay? Twenty.
1168
01:13:38,750 --> 01:13:41,540
[CHANTING OUT SOS RHYTHM]
1169
01:13:42,920 --> 01:13:44,710
Oh, please help us...
1170
01:13:53,180 --> 01:13:55,060
-Hey, hold on.
-What is it?
1171
01:13:56,640 --> 01:13:59,020
Give me your hands, give me both hands.
1172
01:14:00,810 --> 01:14:02,860
-Hold still, okay?
-Ah!
1173
01:14:05,860 --> 01:14:07,530
-Give me your other one.
-Wait a minute.
1174
01:14:10,610 --> 01:14:12,660
[GROANS]
1175
01:14:12,740 --> 01:14:14,160
Shake it off.
1176
01:14:19,750 --> 01:14:22,290
[CHANTING OUT SOS RHYTHM]
1177
01:14:22,380 --> 01:14:23,880
WOMAN:
Let's do it!
1178
01:14:25,550 --> 01:14:27,340
We've gotta do something!
1179
01:14:27,420 --> 01:14:30,760
Stop her. There are people up there! Guys! We'll be okay.
1180
01:14:30,840 --> 01:14:33,390
-Please help us!
-Why are they there?
1181
01:14:34,550 --> 01:14:36,810
Hey, kids, don't stay there, get to the roof!
1182
01:14:36,890 --> 01:14:40,060
It's locked! The door to the roof is locked!
1183
01:14:40,140 --> 01:14:42,060
We called for help, but no one's coming!
1184
01:14:42,150 --> 01:14:43,310
Damn it!
1185
01:14:43,400 --> 01:14:46,820
What's the deal with everyone locking
all the stupid doors around here?
1186
01:14:46,900 --> 01:14:48,860
Why? Why?!
1187
01:14:49,570 --> 01:14:51,570
[♪♪♪]
1188
01:14:52,450 --> 01:14:54,120
Hey, you guys!
1189
01:14:54,200 --> 01:14:55,370
Look beside you!
1190
01:14:55,450 --> 01:14:58,040
-Look towards the sign right next to you!
-Right there!
1191
01:14:58,120 --> 01:15:00,580
You guys get out of here. Just leave us alone.
1192
01:15:00,660 --> 01:15:03,210
Please do me a favor.
1193
01:15:03,290 --> 01:15:04,960
Just fly over there once.
1194
01:15:05,040 --> 01:15:06,170
Come on...
1195
01:15:06,630 --> 01:15:07,630
My son,
1196
01:15:07,710 --> 01:15:09,170
he's in there somewhere.
1197
01:15:10,220 --> 01:15:12,630
Will you do it? Fly there just once?
1198
01:15:14,390 --> 01:15:15,430
Where is it?
1199
01:15:17,560 --> 01:15:19,850
[CHATTERING INDISTINCTLY]
1200
01:15:22,850 --> 01:15:24,230
He grabbed it!
1201
01:15:27,360 --> 01:15:30,320
-Pull him!
-Pull him! Pull him up!
1202
01:15:30,400 --> 01:15:31,440
YONG-NAM:
Pull him up!
1203
01:15:31,530 --> 01:15:32,610
EUI-JU:
Pull him up!
1204
01:15:33,320 --> 01:15:34,320
-Pull!
-Pull him up!
1205
01:15:34,410 --> 01:15:35,660
What do we do?
1206
01:15:35,740 --> 01:15:37,530
[HELICOPTER WHIRRING]
1207
01:15:39,580 --> 01:15:40,580
A helicopter!
1208
01:15:42,080 --> 01:15:44,210
Hey! We're here!
1209
01:15:45,500 --> 01:15:48,500
Over here! We called you! Over here!
1210
01:15:48,590 --> 01:15:49,670
Over here!
1211
01:15:49,750 --> 01:15:51,260
Here!
1212
01:15:51,340 --> 01:15:54,590
Look at us over here!
1213
01:15:54,680 --> 01:15:56,220
Help us!
1214
01:15:57,350 --> 01:15:59,760
PILOT:
Chopper 5 above Haemi intersection.
1215
01:15:59,850 --> 01:16:02,020
I have a visual on the evacuees.
1216
01:16:02,100 --> 01:16:04,390
Decreasing speed and approaching the roof.
1217
01:16:04,480 --> 01:16:06,100
Requesting an update on the route.
1218
01:16:07,020 --> 01:16:08,360
YONG-NAM:
Hey! They see us!
1219
01:16:08,440 --> 01:16:11,280
Eui-ju! Helicopter's coming!
1220
01:16:11,360 --> 01:16:14,360
Look at that, see, it's coming! Hey! Over here!
1221
01:16:14,450 --> 01:16:15,610
We're safe.
1222
01:16:18,070 --> 01:16:19,120
Finally...
1223
01:16:19,200 --> 01:16:20,870
We're safe.
1224
01:16:20,950 --> 01:16:22,620
What about those kids?
1225
01:16:24,660 --> 01:16:26,370
[SHOUTING INDISTINCTLY]
1226
01:16:45,270 --> 01:16:47,440
[BOTH SOB]
1227
01:16:51,770 --> 01:16:53,740
-Over there!
-Over there!
1228
01:16:53,820 --> 01:16:56,150
-Over there!
-Over there!
1229
01:16:56,240 --> 01:16:58,030
Not us, them!
1230
01:16:58,110 --> 01:16:59,910
Rescue them!
1231
01:16:59,990 --> 01:17:02,200
There are a lot of kids trapped over there!
1232
01:17:02,290 --> 01:17:05,540
Don't come to us, go over there and save those kids!
1233
01:17:05,620 --> 01:17:07,500
Look over there!
1234
01:17:07,580 --> 01:17:11,170
-Don't come to us, go...
-Come here!
1235
01:17:17,050 --> 01:17:19,970
What are they doing? What is that?
1236
01:17:21,970 --> 01:17:23,470
Oh, it's an arrow!
1237
01:17:45,580 --> 01:17:46,870
We're here!
1238
01:17:56,260 --> 01:17:57,340
Let's hurry!
1239
01:18:05,680 --> 01:18:06,980
It's okay.
1240
01:18:07,060 --> 01:18:09,600
There's still time for them to get us.
1241
01:18:10,190 --> 01:18:11,690
[EXPLOSION]
1242
01:18:14,650 --> 01:18:17,570
MAN 1: Give us an update now!
MAN 2: Another explosion at the gas station!
1243
01:18:17,650 --> 01:18:18,490
Explosion!
1244
01:18:22,120 --> 01:18:24,490
A wave of gas is coming, quickly.
1245
01:18:25,290 --> 01:18:26,910
It's coming this way.
1246
01:18:27,000 --> 01:18:28,870
EUI-JU: Let's climb that tower crane!
-What?
1247
01:18:29,540 --> 01:18:31,620
We have to go now.
1248
01:18:31,710 --> 01:18:32,710
Let's go!
1249
01:18:35,550 --> 01:18:37,670
[♪♪♪]
1250
01:18:42,680 --> 01:18:43,680
Over here!
1251
01:19:00,820 --> 01:19:02,240
[BOTH GRUNT]
1252
01:19:05,370 --> 01:19:06,580
Come on, let's go!
1253
01:19:11,040 --> 01:19:12,460
Whoa! Stop! Stop!
1254
01:19:15,840 --> 01:19:17,250
Hey! Stop!
1255
01:19:20,260 --> 01:19:21,760
Eui-ju.
1256
01:19:21,840 --> 01:19:23,510
-Use this.
-Okay.
1257
01:19:23,590 --> 01:19:25,510
Okay, one, two, three!
1258
01:19:37,900 --> 01:19:40,070
Ohh! Over here! Over here!
1259
01:19:40,150 --> 01:19:41,610
EUI-JU:
Help! Over here!
1260
01:19:41,690 --> 01:19:43,950
MAN: Hey, hey!
JANG-SOO: That's my son!
1261
01:19:44,030 --> 01:19:45,950
My son's alive!
1262
01:19:46,030 --> 01:19:47,530
-That's Yong-nam!
-We found him!
1263
01:19:47,620 --> 01:19:48,950
-You found him!
-Amazing!
1264
01:19:49,040 --> 01:19:50,660
Who's there?
1265
01:19:50,750 --> 01:19:53,330
JANG-SOO: Yong-nam!
-What are you doing down there?
1266
01:19:53,410 --> 01:19:55,040
EUI-JU: Hey! Help us, please!
-Over here!
1267
01:19:55,120 --> 01:19:57,920
Please help us! We're over here! Help us!
1268
01:19:58,000 --> 01:19:59,420
Help us!
1269
01:19:59,500 --> 01:20:03,090
-Hey, Eui-ju! We have to move! Keep going!
-Okay.
1270
01:20:11,770 --> 01:20:15,480
Flying a drone is illegal in this area.
1271
01:20:15,560 --> 01:20:17,730
Look, there are people! You see?
1272
01:20:17,810 --> 01:20:19,020
-Look!
GUARD: What are you talking about?
1273
01:20:19,110 --> 01:20:21,110
-I see them!
-See that?
1274
01:20:21,190 --> 01:20:22,610
That man there is my son.
1275
01:20:22,690 --> 01:20:24,740
Please call someone and help rescue him.
1276
01:20:24,820 --> 01:20:26,740
I sent you a link, check it out.
1277
01:20:26,820 --> 01:20:29,660
Yes, here, I got it. There are two people!
1278
01:20:30,660 --> 01:20:33,960
MAN: Hurry up and get that link on live.
-Stick to the price we agreed on.
1279
01:20:34,040 --> 01:20:36,960
And thank you for the tip.
1280
01:20:37,040 --> 01:20:38,540
This just in,
1281
01:20:38,630 --> 01:20:43,170
we have received exclusive footage of evacuees
from the toxic gas terror,
1282
01:20:43,260 --> 01:20:46,010
captured by an anonymous drone.
1283
01:20:46,090 --> 01:20:49,470
This is a CBA exclusive, so stay tuned.
1284
01:20:49,550 --> 01:20:52,850
We're receiving a live feed,
broadcast to us from an unlicensed drone.
1285
01:20:52,930 --> 01:20:55,350
-These two are racing against time...
-It's Uncle!
1286
01:20:55,440 --> 01:20:58,900
-...in a dramatic push for higher ground.
-It's Uncle Yong-nam and that lady!
1287
01:21:01,570 --> 01:21:03,650
[♪♪♪]
1288
01:21:36,520 --> 01:21:38,270
MAN:
We're losing the signal.
1289
01:21:39,400 --> 01:21:40,560
Yong-nam!
1290
01:21:46,610 --> 01:21:48,700
-What do we--?
-Come on!
1291
01:21:58,790 --> 01:22:00,000
Eui-ju, hurry!
1292
01:22:09,010 --> 01:22:10,470
Where's my boy?
1293
01:22:10,550 --> 01:22:12,050
WOMAN:
Auntie, over here!
1294
01:22:13,430 --> 01:22:15,270
-Yong-nam!
-Come on, man.
1295
01:22:15,350 --> 01:22:16,560
-Yong-nam!
-Uncle!
1296
01:22:17,180 --> 01:22:18,390
Take a look at this.
1297
01:22:19,810 --> 01:22:21,310
WOMAN: Look at this.
MAN: What?
1298
01:22:21,400 --> 01:22:23,190
WOMAN: Just look.
-What is it?
1299
01:22:23,270 --> 01:22:26,780
See that? They're heading for the tower crane!
So they can get up high.
1300
01:22:26,860 --> 01:22:30,490
Why isn't anyone rescuing them? It's just so sad.
1301
01:22:30,570 --> 01:22:33,740
They have to be rescued! Send in a helicopter!
1302
01:22:33,830 --> 01:22:35,740
-Please, someone rescue them.
-Where are they?
1303
01:22:35,830 --> 01:22:38,660
-I don't care about this food.
-Someone help them!
1304
01:22:38,750 --> 01:22:43,880
REPORTER: We too are moved by the sheer determination
of their desperate escape attempt.
1305
01:22:43,960 --> 01:22:46,130
I really hope they can get to the crane safely.
1306
01:22:46,210 --> 01:22:47,510
We wish them the best of luck!
1307
01:22:47,590 --> 01:22:49,880
EUI-JU:
Yong-nam! Come on! We're almost there!
1308
01:23:03,770 --> 01:23:05,230
-Whoa! Eui-ju!
-Yong-nam!
1309
01:23:06,320 --> 01:23:09,240
-Hey!
-Yong-nam! Yong-nam!
1310
01:23:10,820 --> 01:23:13,070
-Yong-nam!
-Eui-ju, give me your hand!
1311
01:23:13,160 --> 01:23:14,950
REPORTER:
In this life-and-death moment,
1312
01:23:15,030 --> 01:23:16,740
the two grasp each other's hands!
1313
01:23:16,830 --> 01:23:17,990
Are they okay?
1314
01:23:20,540 --> 01:23:21,540
Eui-ju!
1315
01:23:53,990 --> 01:23:55,410
We're almost there!
1316
01:24:06,250 --> 01:24:08,250
Eui-ju! Grab my hand!
1317
01:24:51,920 --> 01:24:53,260
YONG-NAM:
That's damn far...
1318
01:24:58,890 --> 01:24:59,720
MAN 1:
Jesus.
1319
01:24:59,800 --> 01:25:01,060
What do we do?
1320
01:25:01,140 --> 01:25:02,140
MAN 2:
Damn it.
1321
01:25:02,220 --> 01:25:04,020
Oh, my...
1322
01:25:05,690 --> 01:25:06,980
Eui-ju, this way...
1323
01:25:20,740 --> 01:25:22,410
[DRONE BUZZING]
1324
01:25:23,580 --> 01:25:26,040
MAN:
What? Where are you going?
1325
01:25:35,090 --> 01:25:38,550
-What are you doing? Get closer!
-Don't lose them now!
1326
01:25:38,640 --> 01:25:41,760
MAN: Just a sec, it's low on battery.
JANG-SOO: Get back over there!
1327
01:25:44,890 --> 01:25:46,270
MAN:
Hey. What happened?
1328
01:25:46,350 --> 01:25:49,690
We apologize for the footage cutting off like that,
we're working...
1329
01:25:49,770 --> 01:25:51,480
-Mom!
-...to reestablish the link.
1330
01:25:55,990 --> 01:25:58,400
GUARD:
Let's get you back. You can't stay here.
1331
01:25:58,490 --> 01:26:00,620
Wait! Just wait a minute! Please.
1332
01:26:01,990 --> 01:26:04,540
Could you please just go again?
1333
01:26:04,620 --> 01:26:06,250
-Just once more?
-Please go.
1334
01:26:28,810 --> 01:26:30,900
[WHIMPERS]
1335
01:26:46,290 --> 01:26:47,290
Damn it!
1336
01:26:52,670 --> 01:26:55,040
They said it would work out!
1337
01:26:56,800 --> 01:27:00,590
Everyone said things would work out for me...
1338
01:27:04,850 --> 01:27:07,600
Mom... Dad...
1339
01:27:07,680 --> 01:27:09,480
What do I do?
1340
01:27:10,940 --> 01:27:14,230
I said I'd be right behind them. I'm so sorry.
1341
01:27:16,730 --> 01:27:19,070
I'm sorry, I am.
1342
01:27:19,610 --> 01:27:23,870
My sisters said not to come all the way out here
because it's too far,
1343
01:27:23,950 --> 01:27:26,660
but I insisted on Dream Garden.
1344
01:27:28,240 --> 01:27:31,410
Please forgive me, Eui-ju.
1345
01:27:31,500 --> 01:27:35,210
-Idiot.
-I'm sorry...
1346
01:27:37,130 --> 01:27:41,670
I thought I'd have a job by now!
1347
01:27:41,760 --> 01:27:44,050
But I don't! I totally failed!
1348
01:27:45,090 --> 01:27:48,350
I really wanted to impress you.
1349
01:27:48,430 --> 01:27:50,930
Why is the world...
1350
01:27:51,020 --> 01:27:53,690
so against me?!
1351
01:27:55,190 --> 01:27:57,610
Eui-ju! I'm so sorry.
1352
01:28:00,280 --> 01:28:02,070
I'm sorry, Eui-ju.
1353
01:28:08,280 --> 01:28:09,120
Eui-ju...
1354
01:28:16,420 --> 01:28:18,630
[♪♪♪]
1355
01:29:55,640 --> 01:29:57,190
YONG-MIN: What is it?
YONG-SU: Grandma.
1356
01:29:57,270 --> 01:29:58,230
Hey, hey!
1357
01:29:58,310 --> 01:29:59,600
-What is it?
-Auntie!
1358
01:30:01,520 --> 01:30:02,940
YONG-MIN: It's Yong-nam!
JI-HO: Oh, it's Uncle!
1359
01:30:03,020 --> 01:30:04,150
YONG-SU:
Hey, let me see!
1360
01:30:04,860 --> 01:30:05,990
HYEON-OK:
Oh, Yong-nam...
1361
01:30:31,050 --> 01:30:32,550
JANG-SOO: Come on, try one more time!
GUARD: Guys!
1362
01:30:32,640 --> 01:30:34,140
-Bro!
-What?
1363
01:30:35,010 --> 01:30:36,270
Take a look at this.
1364
01:31:16,310 --> 01:31:17,600
Let's go climbing.
1365
01:31:20,390 --> 01:31:22,520
Let's do this. Okay?
1366
01:31:23,480 --> 01:31:25,400
[♪♪♪]
1367
01:31:26,400 --> 01:31:27,650
One!
1368
01:31:28,440 --> 01:31:30,740
-Two!
-Three!
1369
01:31:32,030 --> 01:31:35,330
[BOTH SCREAMING]
1370
01:31:43,750 --> 01:31:44,790
What the...?
1371
01:31:57,100 --> 01:31:58,100
Hold on.
1372
01:32:00,890 --> 01:32:02,600
Eui-ju...
1373
01:32:02,690 --> 01:32:04,270
What are you doing?
1374
01:32:08,900 --> 01:32:10,190
Yong-nam, hold on tight!
1375
01:32:18,910 --> 01:32:20,830
[ALL SCREAM]
1376
01:32:23,870 --> 01:32:26,960
Yong-nam!
1377
01:32:52,110 --> 01:32:53,860
MAN 1:
Bro!
1378
01:32:53,950 --> 01:32:56,200
MAN 2:
Oh, be careful!
1379
01:32:56,280 --> 01:32:58,830
-Calm down!
-Let me go!
1380
01:32:58,910 --> 01:33:01,370
Yong-nam!
1381
01:33:01,450 --> 01:33:04,120
-Yong-nam!
-Oh, my God!
1382
01:33:05,120 --> 01:33:07,500
This can't be...
1383
01:33:07,580 --> 01:33:09,170
Mom...
1384
01:33:13,050 --> 01:33:16,300
PILOT:
Chopper 3, identify the evacuees' location, over.
1385
01:33:22,350 --> 01:33:25,020
ID impossible. Unable to locate.
1386
01:33:25,100 --> 01:33:27,900
Extremely low visuals, due to the gas, sir.
1387
01:33:35,360 --> 01:33:36,400
[SIGHS]
1388
01:33:39,370 --> 01:33:41,410
We'll move on to another site.
1389
01:33:48,370 --> 01:33:51,880
Captain! Stop. I see something, left tower crane!
1390
01:33:55,090 --> 01:33:56,840
[♪♪♪]
1391
01:33:58,300 --> 01:34:02,260
-Hey! Over here!
-Here!
1392
01:34:02,350 --> 01:34:03,770
We're here!
1393
01:34:03,850 --> 01:34:06,680
-We're right here!
-Take us with you!
1394
01:34:06,770 --> 01:34:09,650
Please save us!
1395
01:34:09,730 --> 01:34:11,560
Hey!
1396
01:34:11,650 --> 01:34:15,150
YONG-NAM:
It's coming! Hurry, go up!
1397
01:34:16,240 --> 01:34:18,570
[♪♪♪]
1398
01:34:44,890 --> 01:34:47,020
Yong-nam, we're almost there!
1399
01:35:25,140 --> 01:35:27,140
Jung-hyun, Yong-nam's okay.
1400
01:35:27,220 --> 01:35:29,230
He's coming here to see you right now.
1401
01:35:32,730 --> 01:35:33,690
[SOBS]
1402
01:35:46,580 --> 01:35:48,660
[SIREN WAILING]
1403
01:35:58,800 --> 01:36:00,760
Uncle! Uncle Yong-nam!
1404
01:36:00,840 --> 01:36:01,840
Ji-ho!
1405
01:36:11,310 --> 01:36:12,230
Hey.
1406
01:36:12,310 --> 01:36:13,850
How's your mama doing?
1407
01:36:13,940 --> 01:36:16,650
Good. She'll be okay!
1408
01:36:16,730 --> 01:36:17,730
Uncle...
1409
01:36:21,440 --> 01:36:23,320
YONG-MIN: You idiot!
JANG-SOO: Yong-nam!
1410
01:36:24,200 --> 01:36:26,990
Yong-nam!
1411
01:36:27,080 --> 01:36:28,280
-You big idiot!
-Yong-nam!
1412
01:36:28,370 --> 01:36:29,410
JANG-SOO:
You...
1413
01:36:32,500 --> 01:36:34,620
I... Oh, thank goodness!
1414
01:36:34,710 --> 01:36:39,960
Oh, thank goodness! Thank goodness!
1415
01:36:40,050 --> 01:36:42,590
-My son!
-Mom...
1416
01:36:43,800 --> 01:36:47,890
My boy came back alive, I can't believe it.
1417
01:36:47,970 --> 01:36:52,680
You silly boy, you scared me half to death!
1418
01:36:52,770 --> 01:36:55,020
I was so frightened for you, you poor thing!
1419
01:36:55,100 --> 01:36:56,730
-My boy...
-Mom.
1420
01:36:58,230 --> 01:37:00,530
Mom, let me piggyback you.
1421
01:37:00,610 --> 01:37:02,820
Stop that, there's no need to do that!
1422
01:37:02,900 --> 01:37:06,910
Yeah, but I've always wanted to do it for you.
1423
01:37:06,990 --> 01:37:09,990
My boy's back. He's really back!
1424
01:37:11,490 --> 01:37:13,500
ALL:
Yeah!
1425
01:37:19,250 --> 01:37:23,340
Don't worry, I'm fine. Come here quickly, I miss you, Mom.
1426
01:37:23,420 --> 01:37:24,590
Okay.
1427
01:37:24,670 --> 01:37:26,260
Sweetie! Sweetie!
1428
01:37:26,340 --> 01:37:27,800
Sweetie! Are you okay?
1429
01:37:29,300 --> 01:37:32,640
Are you okay? You're all scruffy-looking.
1430
01:37:32,720 --> 01:37:33,680
These scratches!
1431
01:37:34,350 --> 01:37:36,310
Medic! Medic!
1432
01:37:38,230 --> 01:37:40,320
I was so worried, you know that?
1433
01:37:45,280 --> 01:37:47,780
I told you not to call me "sweetie"!
1434
01:37:47,860 --> 01:37:50,070
Haven't you heard that no means no?
1435
01:37:51,080 --> 01:37:52,450
You really tick me off.
1436
01:37:54,450 --> 01:37:56,460
-Thank you very much.
-Of course.
1437
01:37:56,540 --> 01:37:57,830
Thank you again.
1438
01:37:57,920 --> 01:37:59,670
WOMAN: Are you okay? Does it hurt?
MANAGER: No.
1439
01:37:59,750 --> 01:38:00,920
Doctor!
1440
01:38:01,000 --> 01:38:02,300
My pressure point...
1441
01:38:05,510 --> 01:38:06,510
Eui-ju!
1442
01:38:09,800 --> 01:38:11,430
Did you call home?
1443
01:38:11,510 --> 01:38:13,310
Yeah, they're on the way.
1444
01:38:13,390 --> 01:38:14,470
That's great.
1445
01:38:21,900 --> 01:38:23,230
Oh.
1446
01:38:24,780 --> 01:38:26,110
Thanks for this.
1447
01:38:32,950 --> 01:38:34,200
Not gonna take it?
1448
01:38:36,370 --> 01:38:37,210
No.
1449
01:38:39,920 --> 01:38:40,750
Why not?
1450
01:38:41,290 --> 01:38:43,040
-It's heavy.
-What?
1451
01:38:43,920 --> 01:38:47,010
Give it to me another day, it's too heavy to carry today.
1452
01:38:49,840 --> 01:38:51,640
It's not heavy at all.
1453
01:38:55,810 --> 01:38:58,310
It's really heavy to me.
1454
01:38:58,390 --> 01:38:59,440
Another day?
1455
01:39:04,820 --> 01:39:06,610
[♪♪♪]
1456
01:39:08,860 --> 01:39:10,570
Yeah, it is a bit heavy.
1457
01:39:16,830 --> 01:39:19,250
Yeah. It's heavy.
1458
01:39:22,960 --> 01:39:24,840
See you next time, then.
1459
01:39:35,560 --> 01:39:37,970
Hey, it's raining. It's raining!
1460
01:39:44,650 --> 01:39:49,490
REPORTER:
This surprise rainfall is gradually washing away the toxic gas.
1461
01:39:49,570 --> 01:39:53,620
With the rainwater neutralizing toxic areas,
rescue operations have picked up speed
1462
01:39:53,700 --> 01:39:56,160
and all will be under control sooner than expected.
1463
01:40:01,870 --> 01:40:03,170
EXIT
104510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.