Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,045 --> 00:00:02,330
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:02,331 --> 00:00:05,866
Defeated at Ethandun,
Earl Guthrum was baptised
3
00:00:05,867 --> 00:00:08,810
and became King
Aethelstan of East Anglia.
4
00:00:09,045 --> 00:00:14,201
While in Wessex, Aethelwold still sees
himself as the true heir to the throne.
5
00:00:14,236 --> 00:00:15,638
I see it as a king would see it.
6
00:00:15,673 --> 00:00:18,022
Yet, King Alfred has other plans.
7
00:00:18,057 --> 00:00:19,259
I am to be married?
8
00:00:19,294 --> 00:00:21,730
A permanent bond between
Wessex and Mercia.
9
00:00:21,765 --> 00:00:24,278
Which one of you is Aethelred?
10
00:00:24,313 --> 00:00:27,192
Alfred forced me to renew my allegiance.
11
00:00:27,227 --> 00:00:30,523
He sent me to kill the Northmen
brothers, Erik and Sigefrid.
12
00:00:30,558 --> 00:00:31,791
Argh! Aah!
13
00:00:31,915 --> 00:00:34,634
After taking Sigefrid's
hand, I banished them.
14
00:00:34,635 --> 00:00:37,444
You will take one ship and
you will leave Northumbria.
15
00:00:37,445 --> 00:00:39,224
- You will not return.
- I swear.
16
00:00:39,525 --> 00:00:43,354
And at last, in Northumbria, I
took my revenge against Kjartan
17
00:00:43,355 --> 00:00:47,754
and his son, Sven, freeing
my enslaved sister, Thyra.
18
00:00:47,755 --> 00:00:49,114
Let me help you.
19
00:00:49,115 --> 00:00:53,614
Having defeated the Danes,
I married my love, Gisela.
20
00:00:53,615 --> 00:00:55,964
And now all seems quiet.
21
00:00:55,965 --> 00:00:58,634
But for a warrior there
can never be peace.
22
00:00:58,635 --> 00:01:00,974
Destiny is all.
23
00:01:19,445 --> 00:01:20,774
We're here.
24
00:01:21,405 --> 00:01:22,884
Ground her ahead.
25
00:01:23,855 --> 00:01:25,134
And be ready.
26
00:01:46,475 --> 00:01:47,753
She says she loves me.
27
00:01:51,275 --> 00:01:53,664
- I swear! She says she loves me.
- She would.
28
00:01:53,665 --> 00:01:55,124
Sihtric, she's a whore.
29
00:01:55,125 --> 00:01:59,204
- No! She's past that.
- What she loves is your silver.
30
00:01:59,205 --> 00:02:00,521
Is that the name of his cock?
31
00:02:02,815 --> 00:02:04,074
I wish to marry her.
32
00:02:04,075 --> 00:02:07,314
And I wish you to kill
Danes and survive the night.
33
00:02:07,315 --> 00:02:09,564
We're the only chance
the villagers have.
34
00:02:12,985 --> 00:02:14,154
They have begun.
35
00:02:31,595 --> 00:02:34,454
Elgin, pass me the flask.
36
00:02:37,215 --> 00:02:38,294
Ah...
37
00:02:49,035 --> 00:02:52,644
If you wish to live, boy, take
your hand away from your sword.
38
00:02:59,065 --> 00:03:00,564
Yah! Aah!
39
00:03:05,205 --> 00:03:07,504
There will be no more than 30 raiders.
40
00:03:08,905 --> 00:03:10,504
We hide and we wait.
41
00:03:12,055 --> 00:03:14,764
We attack on my command, not before.
42
00:03:14,765 --> 00:03:17,204
You all heard the Lord. We find cover.
43
00:03:19,315 --> 00:03:21,284
Keep them moving.
44
00:03:21,285 --> 00:03:22,594
Be quiet, woman!
45
00:03:26,625 --> 00:03:27,944
Don't look at me!
46
00:03:29,775 --> 00:03:32,254
Come on, come on! Stay together.
47
00:03:32,255 --> 00:03:34,974
That's enough. You're
alive, girl, be thankful.
48
00:03:34,975 --> 00:03:38,164
Elgin! Elgin, get up!
49
00:03:41,205 --> 00:03:44,204
You can help rope the
prisoners. And keep them quiet!
50
00:03:48,565 --> 00:03:49,744
Elgin!
51
00:03:52,835 --> 00:03:54,564
Are you drunk?
52
00:03:54,565 --> 00:03:55,854
Now!
53
00:03:57,154 --> 00:04:00,144
We kill every bastard one of them!
54
00:04:00,145 --> 00:04:02,914
To arms! Defend yourselves!
55
00:04:02,915 --> 00:04:04,554
Run! Argh!
56
00:04:44,445 --> 00:04:45,524
What's your name?
57
00:04:51,015 --> 00:04:53,264
Her name is Aethelflaed, Lord.
58
00:04:53,265 --> 00:04:55,234
- You're her mother?
- No, Lord.
59
00:05:04,745 --> 00:05:06,294
King Alfred...
60
00:05:07,565 --> 00:05:10,654
He has a daughter named Aethelflaed.
61
00:05:10,655 --> 00:05:12,154
She's strong and brave.
62
00:05:14,455 --> 00:05:16,114
You will need to be the same.
63
00:05:21,575 --> 00:05:24,384
Go back to your village
and take care of your dead.
64
00:05:27,205 --> 00:05:28,984
Finan?
65
00:05:28,985 --> 00:05:32,824
Hang three of the dead from the
trees... visible from the river.
66
00:05:32,825 --> 00:05:33,814
Lord.
67
00:05:35,757 --> 00:05:37,601
Take back what belongs to you.
68
00:05:37,655 --> 00:05:39,014
You're safe now.
69
00:05:41,505 --> 00:05:43,754
You will go back to your rat's nest
70
00:05:43,755 --> 00:05:46,704
and tell anyone who cares to listen...
71
00:05:46,705 --> 00:05:49,794
Beyond Lunden, the River
Temes belongs to Alfred.
72
00:05:51,955 --> 00:05:54,434
And it's guarded by
Uhtred of Bebbanburg.
73
00:07:01,621 --> 00:07:03,920
Now there's a welcome sight...
74
00:07:03,921 --> 00:07:05,740
My wife and my boy!
75
00:07:05,741 --> 00:07:09,540
Whoa! Oh-ho! I think we
might be feeding you too much.
76
00:07:09,541 --> 00:07:11,930
Don't forget your
daughter, she's here too.
77
00:07:14,041 --> 00:07:16,380
- It went well?
- It did, not a scratch.
78
00:07:17,511 --> 00:07:18,820
You have a visitor.
79
00:07:21,031 --> 00:07:22,990
He has been here all night.
80
00:07:30,821 --> 00:07:32,460
Aethelwold.
81
00:07:32,461 --> 00:07:35,090
How much of my ale have you drunk?
82
00:07:35,091 --> 00:07:36,260
Not a cup.
83
00:07:37,391 --> 00:07:40,810
Not a drop of ale has passed
my lips for ten days or more.
84
00:07:40,851 --> 00:07:42,070
You've been ill?
85
00:07:42,071 --> 00:07:44,320
Not ill, but... sober.
86
00:07:45,361 --> 00:07:46,860
Which, as you know, is unlike me.
87
00:07:48,171 --> 00:07:51,970
But it is important that
you accept that I am sober.
88
00:07:55,481 --> 00:07:58,580
Say what you're here to say,
you have waited long enough.
89
00:08:04,111 --> 00:08:05,280
The dead speak.
90
00:08:06,551 --> 00:08:10,440
I have seen it, heard
it and the dead speak.
91
00:08:10,441 --> 00:08:11,470
The dead?
92
00:08:11,471 --> 00:08:12,500
A corpse.
93
00:08:14,331 --> 00:08:17,280
I saw him rise from his grave and speak.
94
00:08:17,281 --> 00:08:19,110
And what did this corpse say?
95
00:08:19,111 --> 00:08:22,110
Well, what he said concerns us
both, us all, hence my visit,
96
00:08:22,111 --> 00:08:24,690
and what I tell you are his
words, not mine, you understand?
97
00:08:24,691 --> 00:08:25,860
And what did he say?
98
00:08:27,921 --> 00:08:29,470
That I should be King.
99
00:08:30,591 --> 00:08:33,130
No, believe me, it is true.
100
00:08:33,131 --> 00:08:35,090
He said that I should be King of Wessex
101
00:08:35,091 --> 00:08:37,910
and that you, you should be a king too.
102
00:08:37,911 --> 00:08:41,660
He said that you, Uhtred,
will be crowned King of Mercia.
103
00:08:44,561 --> 00:08:46,517
Bjorn heard it through
the three spinners.
104
00:08:46,518 --> 00:08:47,918
Bjorn?
105
00:08:48,601 --> 00:08:49,860
That is his name.
106
00:08:55,721 --> 00:08:57,360
He is a Dane?
107
00:08:57,361 --> 00:09:00,030
A dead Dane, yes. And
therefore, a good Dane.
108
00:09:03,881 --> 00:09:06,270
We are royalty, you and l.
109
00:09:06,271 --> 00:09:08,000
I have done my utmost to serve Alfred,
110
00:09:08,001 --> 00:09:10,350
but with no reward, no
respon... Where are you going?
111
00:09:10,351 --> 00:09:12,460
To wash the blood off
my hands and then to bed!
112
00:09:12,461 --> 00:09:14,190
Do you not believe me?
113
00:09:14,191 --> 00:09:15,830
Where did you see this corpse?
114
00:09:17,191 --> 00:09:19,110
Mercia. Beyond Watling Street.
115
00:09:19,111 --> 00:09:20,850
You crossed into Daneland?
116
00:09:20,851 --> 00:09:24,550
I went to the part of Mercia that
Alfred gifted to the Danes, yes.
117
00:09:24,551 --> 00:09:27,460
You happened to wander
across Watling Street?
118
00:09:27,461 --> 00:09:30,180
I was sent for! I was invited!
And the same will happen to you.
119
00:09:36,741 --> 00:09:38,240
I know what I saw.
120
00:09:43,121 --> 00:09:44,800
You will be a queen.
121
00:09:44,801 --> 00:09:46,820
I may not wish to be a queen.
122
00:09:53,011 --> 00:09:55,870
When Bjorn is ready to speak,
there will be a messenger.
123
00:09:59,101 --> 00:10:00,270
Tell me...
124
00:10:01,401 --> 00:10:03,320
Do you wish Alfred harm?
125
00:10:03,321 --> 00:10:04,820
No. No, of course not.
126
00:10:07,401 --> 00:10:10,350
I mean, I wish him dead,
but I would not harm him.
127
00:10:17,481 --> 00:10:18,740
I know what I saw.
128
00:10:22,451 --> 00:10:23,950
I will not outstay my welcome.
129
00:10:27,041 --> 00:10:28,400
Thank you for your kindness.
130
00:10:44,901 --> 00:10:46,210
You are sworn to Alfred.
131
00:10:47,391 --> 00:10:50,950
To become King of Mercia you
would need to break that oath.
132
00:10:50,951 --> 00:10:52,260
If that is my fate.
133
00:10:53,251 --> 00:10:55,400
Then you believe he speaks the truth?
134
00:10:55,401 --> 00:10:56,760
No, I do not.
135
00:10:59,431 --> 00:11:01,260
But I know he's not telling lies.
136
00:11:05,391 --> 00:11:06,790
The truth is another matter.
137
00:11:08,581 --> 00:11:11,290
We do not want an enemy such as Alfred.
138
00:11:11,291 --> 00:11:13,730
And Alfred will not
want an enemy like me.
139
00:11:16,591 --> 00:11:18,470
There appears to be good progress, Lord.
140
00:11:18,471 --> 00:11:21,330
The people of Coccham
seem to be in good spirits.
141
00:11:21,331 --> 00:11:23,760
- It would appear so.
- Welcome, Lord King.
142
00:11:23,761 --> 00:11:25,170
We shall see.
143
00:11:26,301 --> 00:11:27,750
Lord King.
144
00:11:30,231 --> 00:11:31,730
Open the gates!
145
00:11:41,341 --> 00:11:43,030
- Finan.
- What?
146
00:11:46,411 --> 00:11:49,500
Lord King! Welcome to Coccham.
147
00:11:49,501 --> 00:11:50,630
Finan.
148
00:11:50,631 --> 00:11:52,920
Lord Uhtred is at the
fortress, the burh.
149
00:11:52,921 --> 00:11:55,310
Would you fetch him, Finan?
We'll be waiting in the hall.
150
00:11:55,311 --> 00:11:56,670
I will, Lord.
151
00:11:59,441 --> 00:12:02,160
The man must have a priest
for each day of the year.
152
00:12:02,161 --> 00:12:04,170
God be with you.
153
00:12:14,391 --> 00:12:16,410
Lord, we are crossing into Wessex.
154
00:12:16,411 --> 00:12:19,880
This stretch of river is
protected by Lord Uhtred.
155
00:12:19,881 --> 00:12:21,610
You say you have trade there?
156
00:12:21,611 --> 00:12:22,780
I do, Lord.
157
00:12:24,991 --> 00:12:28,600
Lord, please, I cannot
risk losing my ship.
158
00:12:28,601 --> 00:12:29,960
You will keep your ship.
159
00:12:34,041 --> 00:12:35,860
It's easy enough to say it.
160
00:12:50,261 --> 00:12:52,080
It is a pagan's hall.
161
00:12:53,441 --> 00:12:56,580
Lord, you say the same
every time we visit.
162
00:12:56,581 --> 00:12:59,120
Uhtred is a pagan, as is his hall.
163
00:12:59,121 --> 00:13:01,980
I find it annoying
that he will not grow.
164
00:13:01,981 --> 00:13:05,160
He insists upon clinging
to these ancient beliefs.
165
00:13:05,161 --> 00:13:06,710
The beliefs of our forefathers.
166
00:13:06,711 --> 00:13:07,980
Who knew no better.
167
00:13:09,431 --> 00:13:10,410
Lord King.
168
00:13:11,771 --> 00:13:14,490
- Refreshment.
- Thank you, Gisela.
169
00:13:16,601 --> 00:13:19,560
I, uh... I trust you are well?
170
00:13:19,561 --> 00:13:22,320
I am, Lord, and better for your visit.
171
00:13:22,321 --> 00:13:23,910
The ale is freshly brewed.
172
00:13:23,911 --> 00:13:25,040
Ah! Excellent.
173
00:13:28,131 --> 00:13:30,200
You are content in Wessex, I hope?
174
00:13:30,201 --> 00:13:31,469
I am, Lord.
175
00:13:31,470 --> 00:13:34,239
I am well, my family are well,
176
00:13:34,240 --> 00:13:36,489
and there's peace, this is all I ask.
177
00:13:36,490 --> 00:13:40,099
And what of you? Are you content?
178
00:13:40,100 --> 00:13:43,849
My daughter is now old enough and
will soon be gifted in marriage,
179
00:13:43,850 --> 00:13:44,879
I am...
180
00:13:45,910 --> 00:13:47,337
apprehensive.
181
00:13:47,372 --> 00:13:49,239
Aethelflaed is a sweet girl.
182
00:13:49,240 --> 00:13:51,629
- She is.
- You are fond of her suitor, Lord?
183
00:13:51,630 --> 00:13:53,919
Aethelred.
184
00:13:53,920 --> 00:13:56,219
He serves a purpose. He is godly.
185
00:13:56,220 --> 00:13:59,879
Well, we look forward to the
wedding celebrations in Winchester.
186
00:13:59,880 --> 00:14:02,219
And I wish her... happiness.
187
00:14:02,220 --> 00:14:06,069
The purpose of marriage is
not to be happy, my dear.
188
00:14:06,070 --> 00:14:07,539
Then I am fortunate.
189
00:14:08,880 --> 00:14:10,939
I pray my own wife might say the same!
190
00:14:10,940 --> 00:14:13,799
Oh, I imagine she does,
Odda, she so rarely sees you.
191
00:14:16,850 --> 00:14:19,289
Lord King. Lord Odda.
192
00:14:20,360 --> 00:14:22,239
Steapa, my friend.
193
00:14:22,240 --> 00:14:26,219
Uhtred, you do not deserve
such a charming wife.
194
00:14:26,220 --> 00:14:28,519
Oh, I can only agree, Lord.
195
00:14:28,520 --> 00:14:30,859
I was not expecting you,
there's been no message.
196
00:14:30,860 --> 00:14:32,509
I'm hearing you've hanged a man.
197
00:14:34,620 --> 00:14:38,409
I hanged many men just
lately. Raiders, Danes...
198
00:14:38,410 --> 00:14:41,079
And already dead, Lord.
199
00:14:41,080 --> 00:14:44,739
I'm speaking of a Saxon man,
a man of Coccham, of Wessex.
200
00:14:44,780 --> 00:14:47,509
- That is why you're here?
- Amongst other concerns.
201
00:14:50,230 --> 00:14:53,649
That man was a thief,
Lord. Sinful to the bone.
202
00:14:53,650 --> 00:14:55,259
You hanged him without trial.
203
00:14:56,040 --> 00:14:58,379
He was guilty. Three times over.
204
00:14:58,380 --> 00:15:00,299
It is the purpose of a
trial to determine guilt.
205
00:15:00,300 --> 00:15:02,089
People must witness justice being done.
206
00:15:03,730 --> 00:15:05,369
Then I shall arrange a trial.
207
00:15:05,370 --> 00:15:07,379
It's a little bit late for that, I fear.
208
00:15:07,380 --> 00:15:09,679
Has there been a complaint, Lord?
209
00:15:09,720 --> 00:15:12,209
There are laws, carefully written laws.
210
00:15:12,210 --> 00:15:14,739
If you wish to remain an
ealdorman, you will adhere to them.
211
00:15:14,740 --> 00:15:17,599
You shall not impose your
pagan ideals within my kingdom.
212
00:15:17,600 --> 00:15:20,279
We are west of Watling Street, not east.
213
00:15:21,680 --> 00:15:22,949
Yes, Lord.
214
00:15:22,950 --> 00:15:24,489
We do not cross over into Daneland,
215
00:15:24,490 --> 00:15:27,869
we do not cross over into Danelaw,
in mind, nor body, nor spirit.
216
00:15:27,870 --> 00:15:28,899
No, Lord.
217
00:15:31,340 --> 00:15:34,849
My nephew... Aethelwold, he was, uh...
218
00:15:36,350 --> 00:15:38,979
Well, he was seen doing just that.
219
00:15:38,980 --> 00:15:41,419
Leaving Wessex, crossing
through Mercia from west to east.
220
00:15:41,420 --> 00:15:42,449
Are you aware of this?
221
00:15:44,510 --> 00:15:45,639
I am not.
222
00:15:47,370 --> 00:15:48,499
When Aethelwold was here,
223
00:15:48,500 --> 00:15:50,609
he mentioned nothing of
crossing into Daneland.
224
00:15:50,610 --> 00:15:51,819
Hm, what did he mention?
225
00:15:53,840 --> 00:15:56,229
He mentioned you, Lord,
and how you took his crown.
226
00:15:56,230 --> 00:15:58,669
Aethelwold is permanently idle.
227
00:15:58,670 --> 00:16:00,869
My advice is the same
as it has always been -
228
00:16:00,870 --> 00:16:03,259
you should put him on
trial and then kill him.
229
00:16:04,760 --> 00:16:06,869
Should the devil begin
to whisper in his ear,
230
00:16:06,870 --> 00:16:08,279
then I may have no choice.
231
00:17:05,610 --> 00:17:07,909
Besides the man you strung up,
232
00:17:07,910 --> 00:17:10,109
how many of the raiders did you kill?
233
00:17:10,110 --> 00:17:12,079
We killed about 30 men in total.
234
00:17:12,080 --> 00:17:13,629
They had sacked a village.
235
00:17:13,630 --> 00:17:17,379
- Which was in Mercia.
- Lord, we hear the screams at night.
236
00:17:17,380 --> 00:17:21,459
Mercia is weak. Its people have
no protection from the Danes.
237
00:17:21,460 --> 00:17:23,849
Mercia is disorganised
and that will change.
238
00:17:23,850 --> 00:17:25,439
There will be burhs.
239
00:17:29,100 --> 00:17:30,649
What is that?
240
00:17:30,650 --> 00:17:32,659
That structure there?
241
00:17:32,660 --> 00:17:34,209
It's a place for prayer, Lord.
242
00:17:36,410 --> 00:17:38,049
A church, Uhtred?
243
00:17:38,050 --> 00:17:43,159
Not quite, Lord. it's... a
shack, with a cross attached.
244
00:17:43,160 --> 00:17:46,299
If it is for the purpose of
prayer, then it is a church.
245
00:17:46,300 --> 00:17:48,509
Lord! A ship is near.
246
00:17:49,580 --> 00:17:50,849
Traders.
247
00:17:51,620 --> 00:17:54,599
Perhaps you'd like a
moment to pray, Lord?
248
00:17:55,580 --> 00:17:57,369
I'll need to watch the trader.
249
00:17:57,370 --> 00:17:59,939
Yes. Yes, I would like that.
250
00:18:11,010 --> 00:18:11,989
Lord!
251
00:18:13,160 --> 00:18:15,089
I was just thinking about you.
252
00:18:15,090 --> 00:18:17,949
You were in my prayers, is what I mean.
253
00:18:17,950 --> 00:18:19,069
Thank you, Hild.
254
00:18:20,380 --> 00:18:23,809
Please continue, do not
let me disturb your peace.
255
00:18:23,810 --> 00:18:27,879
Would you care to sit
with me? In peace, Lord?
256
00:18:27,880 --> 00:18:29,379
I would, Hild. I will.
257
00:18:44,430 --> 00:18:45,419
May I ask...?
258
00:18:47,010 --> 00:18:49,259
Have you found your lasting peace?
259
00:18:51,280 --> 00:18:52,709
I am near, Lord.
260
00:18:53,710 --> 00:18:56,759
I feel more content here
with God than with my sword.
261
00:18:56,760 --> 00:18:59,669
Courage without the sword
is the more difficult path.
262
00:19:00,980 --> 00:19:04,869
It must, in time, become the only path.
263
00:19:07,540 --> 00:19:09,929
I pray you find your
peace sooner than I.
264
00:19:11,720 --> 00:19:12,979
Thank you, Lord.
265
00:19:14,110 --> 00:19:16,029
You, stay with the ship.
266
00:19:19,730 --> 00:19:23,619
Godwine, I was expecting you days ago.
267
00:19:23,620 --> 00:19:25,549
Are you carrying the axe heads?
268
00:19:25,550 --> 00:19:30,089
I am, Lord, Frankia-made.
Would split an oak tree.
269
00:19:30,090 --> 00:19:32,009
- How many?
- How many do you need?
270
00:19:35,860 --> 00:19:38,009
My man saw warriors aboard your ship.
271
00:19:40,970 --> 00:19:42,369
Is this true?
272
00:19:45,980 --> 00:19:49,359
Three men only, Lord. It is a Northman.
273
00:19:49,360 --> 00:19:53,529
He wishes to speak with you. Alone.
274
00:19:53,530 --> 00:19:54,749
Can I trust this Northman?
275
00:19:54,750 --> 00:19:56,999
He says that you know him.
276
00:19:57,000 --> 00:19:59,208
His name is Erik, he
has a brother, Sigefrid.
277
00:20:00,479 --> 00:20:03,708
Finan... First sign of
trouble, fire the ship.
278
00:20:05,209 --> 00:20:07,128
There'll be no need for fire, Lord.
279
00:20:08,259 --> 00:20:11,678
Sihtric, fetch me a
whole bunch of torches.
280
00:20:13,979 --> 00:20:15,988
I like to be prepared.
281
00:20:26,489 --> 00:20:28,088
Uhtred of Bebbanburg.
282
00:20:30,099 --> 00:20:33,198
Here you are, lost in Wessex once again.
283
00:20:33,199 --> 00:20:36,338
I am sworn to King Alfred.
284
00:20:38,919 --> 00:20:40,318
That is why I am here...
285
00:20:41,499 --> 00:20:42,898
Why are you here?
286
00:20:42,899 --> 00:20:45,198
I'm not looking to fight.
287
00:20:45,199 --> 00:20:46,838
Not yet.
288
00:20:46,839 --> 00:20:49,928
Can you believe I'm travelling
to meet with a dead man?
289
00:20:49,929 --> 00:20:51,058
You deal in sorcery now?
290
00:20:51,059 --> 00:20:53,398
It is my fate, or so I'm told.
291
00:20:54,949 --> 00:20:57,388
You have my word that I will
make my appointment in Mercia
292
00:20:57,389 --> 00:21:00,198
and then I shall return to Frankia.
293
00:21:00,199 --> 00:21:01,418
Sigefrid is in Frankia?
294
00:21:01,419 --> 00:21:06,618
He is, but not for much longer.
My brother is... restless.
295
00:21:06,619 --> 00:21:09,858
We have grown strong in
the years since Northumbria.
296
00:21:09,859 --> 00:21:12,758
We have a fleet now. 19 ships.
297
00:21:13,889 --> 00:21:15,998
Which you will sail to where?
298
00:21:15,999 --> 00:21:20,168
Oh, we have no firm plan,
other than to listen to Bjorn.
299
00:21:20,169 --> 00:21:21,338
The dead man.
300
00:21:21,339 --> 00:21:23,868
You say it without surprise, Uhtred.
301
00:21:23,869 --> 00:21:26,078
I think you might have
gotten wind of this ghost.
302
00:21:26,079 --> 00:21:28,328
He speaks the words
of the three spinners,
303
00:21:28,329 --> 00:21:30,338
we cannot ignore him.
304
00:21:30,339 --> 00:21:32,728
- "We"?
- You and l.
305
00:21:32,729 --> 00:21:36,438
After his defeat at Ethandun,
the Earl Guthrum rejected our gods
306
00:21:36,439 --> 00:21:37,658
and they are angry.
307
00:21:38,919 --> 00:21:40,698
They want a revenge.
308
00:21:40,699 --> 00:21:43,748
I believe we have been chosen.
309
00:21:47,919 --> 00:21:49,468
You will receive your invitation,
310
00:21:49,469 --> 00:21:51,388
you shall see for yourself, I'm sure.
311
00:21:51,389 --> 00:21:54,858
What if I refuse to
meet with this ghost?
312
00:21:54,859 --> 00:21:57,768
That is a matter for the
three spinners and the gods.
313
00:21:58,749 --> 00:22:02,358
And what if I believe
this ghost to be a trap?
314
00:22:02,359 --> 00:22:05,128
To be Sigefrid, wanting to kill me?
315
00:22:05,129 --> 00:22:09,348
You have my word that
it is not. I swear.
316
00:22:09,349 --> 00:22:13,278
All that we want is Uhtred
of Bebbanburg at our side.
317
00:22:14,639 --> 00:22:17,498
Now, am I allowed to pass
to keep my own appointment?
318
00:22:19,569 --> 00:22:20,638
You are.
319
00:22:22,289 --> 00:22:23,928
Safe journey.
320
00:22:25,379 --> 00:22:27,840
All the way back to Frankia.
321
00:22:27,841 --> 00:22:29,241
Uhtred Ragnarson...
322
00:22:29,599 --> 00:22:31,848
You will always have my respect.
323
00:22:37,939 --> 00:22:41,038
But do not forget you
were raised as a Dane.
324
00:22:52,569 --> 00:22:54,348
The broth was suitable, Lord?
325
00:22:54,349 --> 00:22:56,828
- Mm, the broth was a delight, Gisela.
- As is the ale.
326
00:22:56,829 --> 00:22:59,838
You should moderate, Odda, you have
a ladder to climb to find your bed.
327
00:22:59,839 --> 00:23:01,338
You can always be carried, Lord.
328
00:23:01,339 --> 00:23:03,298
It wouldn't be the first time!
329
00:23:03,299 --> 00:23:05,878
And I guarantee it
won't be the last time.
330
00:23:05,879 --> 00:23:09,018
Lord, you make me out to be a drunk.
331
00:23:09,019 --> 00:23:12,398
Though my head will be sore
in the morning, I know it.
332
00:23:12,399 --> 00:23:15,398
Well, then, it's ale for
breakfast, Lord! The only cure!
333
00:23:19,009 --> 00:23:22,058
Was my nephew drunk
when he was here last?
334
00:23:25,009 --> 00:23:27,588
Aethelwold is often drunk, Lord.
335
00:23:27,589 --> 00:23:29,598
But this last time, he
did not touch a drop.
336
00:23:29,599 --> 00:23:31,948
He mentioned he had been sober for days,
337
00:23:31,949 --> 00:23:33,208
which came as a surprise.
338
00:23:33,209 --> 00:23:35,318
- That's a miracle!
- Not quite.
339
00:23:35,319 --> 00:23:38,228
Aethelwold is not a complete fool, Lord.
340
00:23:38,229 --> 00:23:41,138
If he's idle, then could he
not help bring order to Mercia?
341
00:23:43,239 --> 00:23:46,198
- He fought well at Ethandun.
- As he is fond of reminding people.
342
00:23:47,288 --> 00:23:48,778
He's as good a man as Aethelred.
343
00:23:48,779 --> 00:23:51,028
Uhtred, you speak of matters
you do not understand,
344
00:23:51,029 --> 00:23:52,758
matters that do not concern you.
345
00:23:52,759 --> 00:23:54,728
The safety of Wessex concerns me.
346
00:23:54,729 --> 00:23:56,138
I'm happy to hear you say it.
347
00:23:56,139 --> 00:23:57,868
Which is why we killed
the raiders, Lord.
348
00:23:57,869 --> 00:23:59,838
Raiders who once
belonged to Earl Guthrum.
349
00:23:59,839 --> 00:24:01,148
His name is now King Aethelstan.
350
00:24:01,149 --> 00:24:03,118
That has been his name
since he became a Christian.
351
00:24:03,119 --> 00:24:04,478
Regardless of what he is called,
352
00:24:04,479 --> 00:24:06,448
it's his men who now break the peace.
353
00:24:06,449 --> 00:24:08,648
- You are sure of this?
- I am.
354
00:24:08,649 --> 00:24:11,648
They gather at the mouth of
the Temes river at Beamfleot.
355
00:24:11,649 --> 00:24:14,368
It's true, Lord. 200
or more, we've seen it.
356
00:24:14,369 --> 00:24:16,008
And the number grows.
357
00:24:16,009 --> 00:24:19,008
If these rogues are Aethelstan's
men, then they are his worry.
358
00:24:19,009 --> 00:24:21,118
Until they decide to
blockade the river, Lord.
359
00:24:22,109 --> 00:24:24,218
Then Wessex will be starved of trade.
360
00:24:24,219 --> 00:24:26,508
- Aethelstan shall deal with them.
- He must kill them.
361
00:24:26,509 --> 00:24:28,058
I believe we must kill them.
362
00:24:28,059 --> 00:24:30,218
What we must do is hold the peace.
363
00:24:31,479 --> 00:24:33,448
War cannot always be the answer.
364
00:24:33,449 --> 00:24:38,278
Lord, forgive me, but you speak of
matters you do not fully understand.
365
00:24:38,279 --> 00:24:40,578
These men will not listen to Aethelstan
366
00:24:40,579 --> 00:24:43,108
and Aethelstan will not deal with them.
367
00:24:43,109 --> 00:24:44,468
For now, they are rogues,
368
00:24:44,469 --> 00:24:46,018
but should they find a lord to serve,
369
00:24:46,019 --> 00:24:47,188
then they will become an army.
370
00:24:47,189 --> 00:24:49,198
So answer me this. Where
might this lord come from?
371
00:24:49,199 --> 00:24:51,218
Do I know of him?
372
00:24:51,219 --> 00:24:52,668
Should I fear him?
373
00:24:54,079 --> 00:24:57,408
You can be sure he will
not be called Uhtred, Lord,
374
00:24:57,409 --> 00:24:58,668
if that is your meaning.
375
00:25:02,799 --> 00:25:06,598
My advice, Lord, is to send
ships and men to Beamfleot.
376
00:25:10,959 --> 00:25:13,348
We shall maintain the peace.
377
00:25:25,209 --> 00:25:27,458
They say it is an honour
to have the King stay,
378
00:25:27,459 --> 00:25:29,428
but his men and his
priests have eaten almost
379
00:25:29,429 --> 00:25:31,298
a winter's worth of food.
380
00:25:31,299 --> 00:25:34,488
Uhtred, how can you serve a
man who doesn't see your value?
381
00:25:34,489 --> 00:25:39,038
Oh, he sees it, but his god
won't allow him to embrace it.
382
00:25:39,039 --> 00:25:40,998
He dislikes me more by the day.
383
00:25:42,129 --> 00:25:44,378
Then you should ask
him to release you...
384
00:25:45,359 --> 00:25:47,188
and we will go north.
385
00:25:47,189 --> 00:25:48,788
To my brother and to Ragnar.
386
00:25:50,009 --> 00:25:53,518
I am content here, but we
cannot become an enemy of Alfred.
387
00:25:59,429 --> 00:26:00,598
Lord!
388
00:26:02,009 --> 00:26:05,048
Hild. You look fearsome.
389
00:26:05,049 --> 00:26:06,788
I think I preferred you with a sword.
390
00:26:06,789 --> 00:26:08,288
Ah, my sword has become heavy.
391
00:26:08,289 --> 00:26:10,768
But you could probably kill
someone with that, though.
392
00:26:13,959 --> 00:26:15,878
I need to speak to you plainly.
393
00:26:17,569 --> 00:26:21,128
I would like to build a house,
a nunnery, here in Coccham,
394
00:26:21,129 --> 00:26:24,268
but with your permission and
that of the bishop, of course.
395
00:26:25,349 --> 00:26:26,848
The time is the right time.
396
00:26:28,399 --> 00:26:31,728
You have my permission, no question.
397
00:26:31,729 --> 00:26:33,228
Thank you.
398
00:26:33,229 --> 00:26:34,868
And you have my protection.
399
00:26:36,369 --> 00:26:37,398
Always.
400
00:26:38,849 --> 00:26:40,168
Abbess Hild.
401
00:26:43,449 --> 00:26:46,208
You will always be too
good a woman for God alone.
402
00:26:49,778 --> 00:26:51,417
Alfred will be pleased.
403
00:27:02,248 --> 00:27:04,967
Stow the oars! Make her secure.
404
00:27:06,378 --> 00:27:08,247
- And, Haesten...
- Lord?
405
00:27:08,248 --> 00:27:11,017
- Ensure the ships are guarded well.
- Yes, Lord.
406
00:27:18,518 --> 00:27:20,577
The fortress of Beamfleot.
407
00:27:20,578 --> 00:27:22,497
And all the men inside.
408
00:27:22,498 --> 00:27:23,957
They are ours now.
409
00:27:25,358 --> 00:27:27,097
Even the air is rich here.
410
00:27:28,688 --> 00:27:30,897
Lunden is how far up river?
411
00:27:30,898 --> 00:27:32,997
Half a day, with the tide.
412
00:27:33,498 --> 00:27:35,817
We take it at the earliest.
413
00:27:35,818 --> 00:27:36,797
And Uhtred?
414
00:27:38,068 --> 00:27:39,327
As we planned.
415
00:27:57,898 --> 00:27:59,867
Looking forward to the wedding, Father?
416
00:27:59,868 --> 00:28:02,677
I am. I am, Father Beocca.
417
00:28:02,678 --> 00:28:05,397
I enjoy a wedding as
much as the next drunkard.
418
00:28:06,518 --> 00:28:09,567
And how is your own
lady, Father, the Dane?
419
00:28:09,568 --> 00:28:12,847
Thyra? She is not my lady.
420
00:28:12,848 --> 00:28:14,727
She's well.
421
00:28:14,728 --> 00:28:17,537
She is something of a strange beauty.
422
00:28:17,538 --> 00:28:21,197
Yes. She's, uh... She's...
423
00:28:21,198 --> 00:28:22,317
Yes.
424
00:28:22,318 --> 00:28:25,317
I inform God each evening how
much I miss the company of a woman.
425
00:28:25,318 --> 00:28:27,197
He sends me nothing.
426
00:28:27,198 --> 00:28:32,167
We talk, Thyra and l.
She's a pleasant woman.
427
00:28:33,568 --> 00:28:38,257
There is no finer sight than that
of a naked woman, arms outstretched.
428
00:28:39,948 --> 00:28:41,330
Almost there.
429
00:28:41,788 --> 00:28:43,747
Lord? Lord?
430
00:28:43,748 --> 00:28:45,388
Beocca, come in.
431
00:28:48,998 --> 00:28:51,107
- Father Pyrlig.
- Good day, Lord.
432
00:28:51,108 --> 00:28:53,637
I read of nothing but
skirmishes and raids.
433
00:28:54,858 --> 00:28:57,007
What kind of a place must Daneland be?
434
00:28:57,008 --> 00:28:59,257
- Sinful, Lord.
- Without question.
435
00:28:59,258 --> 00:29:02,217
They aspire only to kill and fornicate.
436
00:29:02,218 --> 00:29:04,977
Lord, are we to wait?
437
00:29:04,978 --> 00:29:06,057
For a moment.
438
00:29:06,058 --> 00:29:07,747
Lady Aelswith.
439
00:29:07,748 --> 00:29:09,947
Lady, I'm begging your
pardon for my somewhat
440
00:29:09,948 --> 00:29:12,107
colourful description of life as a Dane.
441
00:29:13,228 --> 00:29:14,727
We are prepared, Lord.
442
00:29:18,998 --> 00:29:21,477
- Father Pyrlig, I have a task for you.
- Lord.
443
00:29:21,478 --> 00:29:23,587
You are familiar with
East Anglia, are you not?
444
00:29:23,588 --> 00:29:26,587
I am, Lord, a land of
quite unremarkable beauty.
445
00:29:26,588 --> 00:29:28,187
You are to go to King Aethelstan.
446
00:29:28,188 --> 00:29:30,617
He may need help with the
reading of this letter.
447
00:29:30,618 --> 00:29:31,837
Aethelstan.
448
00:29:31,838 --> 00:29:34,417
He is to deal with the rogue
Danes at Beamfleot and swiftly.
449
00:29:34,418 --> 00:29:36,907
- If you could emphasise swiftly.
- Emphasise swiftly.
450
00:29:36,908 --> 00:29:39,907
You have been allocated a guard. They
are waiting for you in the stable.
451
00:29:39,908 --> 00:29:42,737
- I am to leave now, Lord?
- Swiftly, Father.
452
00:29:43,608 --> 00:29:47,407
May I say, I was somewhat looking
forward to the celebrations, Lord, the...
453
00:29:47,408 --> 00:29:50,307
The whole of Winchester
shall be... celebrating...
454
00:29:50,308 --> 00:29:52,327
Swiftly.
455
00:29:52,328 --> 00:29:54,157
Yes, Lord. I will gather what I need.
456
00:29:54,158 --> 00:29:55,237
Lord.
457
00:29:59,918 --> 00:30:01,097
You are ready?
458
00:30:05,078 --> 00:30:07,137
I am.
459
00:30:07,138 --> 00:30:09,907
There is still a little
decorative work to be done.
460
00:30:09,908 --> 00:30:12,577
Now, do not touch it, you
have ink on your hands.
461
00:30:24,958 --> 00:30:26,497
Say what you think.
462
00:30:27,678 --> 00:30:28,887
Do you like it?
463
00:30:30,858 --> 00:30:33,107
I have not seen anything so beautiful.
464
00:30:35,828 --> 00:30:38,827
- He does not deserve you.
- Did I not say the same?
465
00:30:38,828 --> 00:30:40,657
I hope that Aethelred says the same.
466
00:30:40,658 --> 00:30:44,787
Aethelred should consider himself
a very fortunate young man.
467
00:30:44,788 --> 00:30:47,407
And in time, you will
grow fond of him, I'm sure.
468
00:30:47,408 --> 00:30:48,677
I'm already fond of him.
469
00:30:48,678 --> 00:30:50,787
0h, shush now, you've barely met him!
470
00:30:50,788 --> 00:30:52,897
The last time, over a year ago.
471
00:30:52,898 --> 00:30:55,327
Aethelred is a good and godly man.
472
00:30:55,328 --> 00:30:57,907
Who is a little too fond of himself.
473
00:30:57,908 --> 00:30:59,967
Will Uhtred be coming to the wedding?
474
00:30:59,968 --> 00:31:02,927
Sadly, he will, I'm sure.
475
00:31:02,928 --> 00:31:05,227
I consider him to be our lucky charm.
476
00:31:05,228 --> 00:31:07,287
Now, now, there'll be no
mention of luck or charms.
477
00:31:07,288 --> 00:31:09,067
There is God's will and nothing more.
478
00:31:09,068 --> 00:31:10,147
Praise him.
479
00:31:14,928 --> 00:31:16,287
Hold the horses.
480
00:31:17,598 --> 00:31:18,957
Get some water.
481
00:31:20,458 --> 00:31:22,657
It is fertile land, Lord.
482
00:31:25,948 --> 00:31:27,207
No greener than Mercia.
483
00:31:27,208 --> 00:31:29,697
Though Wessex does have
the advantage of not sharing
484
00:31:29,698 --> 00:31:31,237
a border with the Welsh.
485
00:31:32,268 --> 00:31:34,947
The Welsh to the west,
the Danes to the east
486
00:31:34,948 --> 00:31:36,397
and Alfred to the south.
487
00:31:36,398 --> 00:31:37,567
We're surrounded.
488
00:31:37,568 --> 00:31:39,867
I would say we're perfectly positioned
489
00:31:39,868 --> 00:31:44,037
at the very middle of
Alfred's idea of an England...
490
00:31:45,068 --> 00:31:46,097
Pivotal.
491
00:31:46,098 --> 00:31:47,737
Yes, I like that.
492
00:31:51,588 --> 00:31:54,397
Lord? Lord!
493
00:31:55,618 --> 00:31:57,497
Have you made a decision yet?
494
00:31:59,418 --> 00:32:02,557
- Have you given it thought?
- Given thought to what?
495
00:32:02,558 --> 00:32:03,537
Uhtred.
496
00:32:04,618 --> 00:32:08,227
Well... my request to marry, Lord.
I... would like to have a family.
497
00:32:10,388 --> 00:32:12,357
Lord, you will answer the man.
498
00:32:14,838 --> 00:32:18,967
I will speak with her at
Winchester and give you my decision.
499
00:32:18,968 --> 00:32:20,367
Thank you, Lord.
500
00:32:21,588 --> 00:32:24,077
But you are to give her no more
of your arm-rings, nor silver!
501
00:32:44,838 --> 00:32:47,087
If it is not the great Lord Uhtred
502
00:32:47,088 --> 00:32:49,767
of the small and little-known
village of Coccham.
503
00:32:49,768 --> 00:32:51,827
I see you're drinking again, Aethelwold.
504
00:32:51,828 --> 00:32:53,937
It's just a cup or two, nothing more.
505
00:32:53,938 --> 00:32:55,667
I have news for you.
506
00:32:55,668 --> 00:32:57,407
You know where to find me.
507
00:33:00,828 --> 00:33:04,337
Before you take yourself away to
an inn, I wish to speak with you.
508
00:33:04,338 --> 00:33:06,027
About what?
509
00:33:06,028 --> 00:33:07,247
Privately.
510
00:33:16,488 --> 00:33:21,027
Uhtred, please. Let us not
rush to make an enemy of Alfred.
511
00:33:21,028 --> 00:33:23,277
And if the dead man and
the gods say differently?
512
00:33:23,278 --> 00:33:25,957
They will not, if they are truly gods.
513
00:33:25,958 --> 00:33:28,107
And also...
514
00:33:28,108 --> 00:33:31,627
This girl whom Sihtric loves,
you will not belittle her.
515
00:33:32,608 --> 00:33:34,107
She's an alehouse whore.
516
00:33:34,108 --> 00:33:37,817
And what is Aethelflaed? What
is a peace cow if not a whore?
517
00:33:37,818 --> 00:33:39,877
There's a difference, clearly.
518
00:33:39,878 --> 00:33:42,407
She will marry and be humped
by a man she does not know
519
00:33:42,408 --> 00:33:43,907
and for a price.
520
00:33:43,908 --> 00:33:45,127
Where's the difference?
521
00:33:46,628 --> 00:33:49,247
- It's the way.
- She is a whore in a wedding gown.
522
00:33:50,378 --> 00:33:53,047
If it is the way, then I
belong to your uncle still.
523
00:33:56,288 --> 00:33:57,737
I will say no more.
524
00:33:57,738 --> 00:33:59,427
Well, I am pleased to hear it.
525
00:34:05,428 --> 00:34:07,397
Uhtred.
526
00:34:07,658 --> 00:34:10,566
Uhtred, as always, it
begins as a joy to see you.
527
00:34:10,567 --> 00:34:12,600
And you, Father Beocca.
528
00:34:13,908 --> 00:34:15,547
- You look well.
- I am well.
529
00:34:17,048 --> 00:34:18,877
Oh, I would like you
to meet Father Pyrlig.
530
00:34:18,918 --> 00:34:21,597
Lord Uhtred, I've heard much about you.
531
00:34:21,598 --> 00:34:24,127
Father Pyrlig here was
once a warrior himself.
532
00:34:24,128 --> 00:34:25,397
Sword and spear, Lord,
533
00:34:25,398 --> 00:34:27,977
but a man tires of sticking ironware
into the bellies of other men.
534
00:34:27,978 --> 00:34:30,597
I would have enjoyed a
cup of ale with you both,
535
00:34:30,598 --> 00:34:32,047
but I must leave you.
536
00:34:32,048 --> 00:34:33,697
You have the letter secure?
537
00:34:33,698 --> 00:34:37,017
I do, Father. I've put it
right next to my ball bag.
538
00:34:38,098 --> 00:34:40,117
Lord Uhtred, it was an honour.
539
00:34:42,178 --> 00:34:45,647
- Unusual priest.
- Yes.
540
00:34:46,818 --> 00:34:49,537
Uhtred, there is a matter upon which
541
00:34:49,538 --> 00:34:52,777
l find myself in need of
your advice... about Thyra.
542
00:34:53,898 --> 00:34:57,227
Well, as I say, she's-she's
well, she's... delightful.
543
00:34:58,348 --> 00:34:59,807
But my problem is this...
544
00:35:02,008 --> 00:35:05,057
She... must leave, I feel.
545
00:35:05,058 --> 00:35:08,527
Join you at Coccham or return to Ragnar.
546
00:35:09,558 --> 00:35:11,527
You don't want her here?
547
00:35:11,528 --> 00:35:13,207
No. Yes, I mean...
548
00:35:13,208 --> 00:35:18,557
No, I do want her here, it's just
that l... l simply cannot think.
549
00:35:18,558 --> 00:35:21,837
I can't work, I can't sleep.
550
00:35:21,838 --> 00:35:24,317
It has been like this for months.
551
00:35:24,318 --> 00:35:27,697
I mean, I can barely pray,
and even when I do pray,
552
00:35:27,698 --> 00:35:30,977
I pray only for myself,
which is wrong, very wrong.
553
00:35:30,978 --> 00:35:33,467
- Sinful.
- Wrong.
554
00:35:34,678 --> 00:35:37,497
I didn't realise she had
become such a burden, Father.
555
00:35:37,498 --> 00:35:40,497
I mean, she's not a burden.
She could never be a burden.
556
00:35:42,418 --> 00:35:45,087
Then, Father, I'm lost.
Why must she leave?
557
00:35:45,088 --> 00:35:48,507
Because I cannot think
of anything but her.
558
00:35:50,198 --> 00:35:55,497
It is constant and it is
pathetic and hopeless because...
559
00:35:55,498 --> 00:35:57,417
Well, she is fair and I am, Beocca,
560
00:35:57,418 --> 00:36:00,977
a man old enough to be
her... much older brother.
561
00:36:02,768 --> 00:36:05,947
- You're smiling.
- No.
562
00:36:05,948 --> 00:36:07,727
You're laughing at me.
563
00:36:07,728 --> 00:36:10,167
No, Father, I swear,
I'm not laughing at you.
564
00:36:10,168 --> 00:36:12,557
- Well, I can see your teeth.
- I'm sharing your joy.
565
00:36:13,638 --> 00:36:15,887
There is no joy.
566
00:36:15,888 --> 00:36:18,837
I feel I am in a purgatory of sorts.
567
00:36:18,838 --> 00:36:21,467
Thyra will not go to Ragnar.
568
00:36:21,468 --> 00:36:24,277
She is happy here in
Winchester with you.
569
00:36:24,278 --> 00:36:28,737
- Nonsense.
- Beocca, you are her peace. Her happiness.
570
00:36:29,105 --> 00:36:32,057
- Marry her.
- Marry her?
571
00:36:32,058 --> 00:36:34,917
You should marry her,
Father. And bed her.
572
00:36:38,388 --> 00:36:41,907
And then give thanks to God
for giving us such a joy.
573
00:36:41,908 --> 00:36:45,153
Praise him, Father. Praise Him!
574
00:36:47,628 --> 00:36:49,737
But what if she refuses?
575
00:37:01,608 --> 00:37:04,787
- Is that Aethelred?
- Hmm.
576
00:37:04,788 --> 00:37:08,497
From what I know, Alfred could
not have chosen a bigger turd.
577
00:37:08,498 --> 00:37:10,367
I've never met the man,
578
00:37:10,368 --> 00:37:14,587
but by the look of him, he was
indeed shat out the arse of a giant.
579
00:37:14,588 --> 00:37:17,967
He is to be King of
Mercia, they are saying.
580
00:37:17,968 --> 00:37:20,447
The Ealdormen of the
Witan, they're saying.
581
00:37:20,448 --> 00:37:22,647
The Lord of Mercia, perhaps.
582
00:37:22,648 --> 00:37:26,167
Alfred would never allow
another Saxon to be called King.
583
00:37:26,168 --> 00:37:28,837
Nor would a certain
dead man called Bjorn.
584
00:37:29,868 --> 00:37:32,547
- He wishes to meet you.
- Come with me.
585
00:37:32,801 --> 00:37:35,827
You're pinching my skin!
You're pinching my skin!
586
00:37:37,278 --> 00:37:38,587
This was clean!
587
00:37:38,588 --> 00:37:40,797
Why is it that you are being
trusted with my business?
588
00:37:40,798 --> 00:37:42,997
- Who gave you this message?
- A skald. A pagan skald.
589
00:37:42,998 --> 00:37:44,867
- His name?!
- Eilaf? Eilif?
590
00:37:44,868 --> 00:37:48,387
Something Dane, something
odd! Are you any wiser?
591
00:37:48,388 --> 00:37:51,107
No, you are not. I am a
messenger, nothing more.
592
00:37:53,308 --> 00:37:55,237
Like it or not, we
are bonded, you and l.
593
00:37:55,238 --> 00:37:56,503
- Bonded?
- Yes!
594
00:37:56,914 --> 00:38:00,247
Our ancestors were kings and yet we
are barely acknowledged as Ealdormen!
595
00:38:00,248 --> 00:38:03,717
We deserve more. You
especially deserve more.
596
00:38:06,948 --> 00:38:09,107
As for me, I have a chamber
in the palace and that is it.
597
00:38:09,108 --> 00:38:11,357
That is the sum of my land.
He has given me nothing.
598
00:38:11,358 --> 00:38:13,467
I am no longer part of the Witan, even.
599
00:38:17,598 --> 00:38:19,517
Uhtred, I can see you are torn,
600
00:38:19,518 --> 00:38:22,517
but why should we stand by and watch
while power and wealth is given to
601
00:38:22,518 --> 00:38:24,487
the likes of Aethelred of Mercia?
602
00:38:25,608 --> 00:38:27,717
You were witness, you saw him just now,
603
00:38:27,718 --> 00:38:30,247
riding through Winchester like
a peacock, like he was King!
604
00:38:30,248 --> 00:38:32,317
When?
605
00:38:32,318 --> 00:38:34,097
When am I to meet with Bjorn?
606
00:38:35,218 --> 00:38:36,767
If we leave tonight,
607
00:38:36,768 --> 00:38:39,067
we can be back here in two
days, in time for the wedding.
608
00:38:39,068 --> 00:38:41,077
I am to take you there.
609
00:38:43,938 --> 00:38:48,107
Watch him rise from his grave and
you will know that it is all true.
610
00:38:49,468 --> 00:38:51,297
He will not ask again.
611
00:38:51,298 --> 00:38:52,607
Lord!
612
00:38:52,608 --> 00:38:54,397
Don't speak! Don't move!
613
00:38:58,098 --> 00:39:01,287
We leave as soon as my
horses are cooled and fed.
614
00:39:02,788 --> 00:39:04,683
The winds are blowing
a change, Lord King.
615
00:39:11,738 --> 00:39:15,347
You'll be glad to hear that
I have made my decision.
616
00:39:15,348 --> 00:39:17,037
You may marry this girl...
617
00:39:17,038 --> 00:39:19,337
- Lord, thank you!
- Upon completion of a task.
618
00:39:19,338 --> 00:39:21,767
You'll fetch Clapa, you'll go
to the stables and wait for me.
619
00:39:21,768 --> 00:39:24,076
Ensure the horses are
watered and fed, but ready.
620
00:39:24,077 --> 00:39:25,797
- Yes, Lord.
- Go.
621
00:39:26,878 --> 00:39:29,977
And thank you, Lord. We will
name our first son Uhtred, Lord.
622
00:39:29,978 --> 00:39:32,877
- No, you will not!
- No, I will not.
623
00:39:49,758 --> 00:39:52,947
Thyra?
624
00:39:52,948 --> 00:39:56,457
Beocca. You... you gave me a fright.
625
00:39:56,458 --> 00:39:58,427
Forgive me.
626
00:39:58,428 --> 00:40:01,477
Are you coming inside?
627
00:40:01,478 --> 00:40:04,147
I have supper.
628
00:40:04,148 --> 00:40:08,787
Something I needed to say, Thyra,
something I need to... to ask.
629
00:40:08,788 --> 00:40:11,507
- You should ask it...
- Marry me!
630
00:40:13,388 --> 00:40:15,497
I...I said... l said, marry me.
631
00:40:17,748 --> 00:40:21,307
It was selfish of me to ask,
to even mention the word.
632
00:40:23,508 --> 00:40:28,947
But... l fear you have become
someone I cannot live without.
633
00:40:28,948 --> 00:40:31,197
You fear?
634
00:40:31,198 --> 00:40:32,927
Life without you...
635
00:40:40,148 --> 00:40:43,107
Fear no more.
636
00:40:44,748 --> 00:40:46,717
I am here.
637
00:40:47,418 --> 00:40:48,827
Always.
638
00:41:04,858 --> 00:41:06,967
Supper?
639
00:41:06,968 --> 00:41:09,217
Praise Him.
640
00:41:12,688 --> 00:41:13,997
This is it.
641
00:41:15,268 --> 00:41:17,557
Skalds' Hall.
642
00:41:17,558 --> 00:41:20,887
It was given to Eilaf by
his lord, for great service.
643
00:41:20,888 --> 00:41:26,417
Sihtric, you will go no further, not
until we are at the hall and inside.
644
00:41:26,418 --> 00:41:29,327
- At all times, you will remain unseen.
- Yes, Lord.
645
00:41:29,328 --> 00:41:32,887
If the dead man rises,
646
00:41:32,888 --> 00:41:38,137
when he returns to his
grave, you will keep watching.
647
00:41:38,138 --> 00:41:39,827
What if he sees me, Lord?
648
00:41:40,858 --> 00:41:45,547
What if... what if he
knows that I'm near?
649
00:41:45,548 --> 00:41:48,027
Then you shit yourself.
650
00:41:48,028 --> 00:41:51,077
You will remain unseen and keep watch.
651
00:41:51,078 --> 00:41:52,577
Yes, Lord.
652
00:42:11,758 --> 00:42:14,327
There are men. Warriors.
653
00:42:33,978 --> 00:42:36,407
We are here to see Eilaf, the Skald.
654
00:42:39,318 --> 00:42:42,317
We have an invitation.
655
00:42:42,318 --> 00:42:45,087
Who leads here?
656
00:42:46,398 --> 00:42:48,877
- You?
- I do.
657
00:42:50,238 --> 00:42:56,197
I am Haesten, and you
are Uhtred of Bebbanburg.
658
00:42:56,198 --> 00:42:58,867
You spared me at Eoferwic, Lord.
659
00:42:58,868 --> 00:43:01,117
You are expected and welcome.
660
00:43:24,657 --> 00:43:27,276
Go take a piss.
661
00:43:29,527 --> 00:43:32,996
- Who is he?
- A thief, Lord.
662
00:43:43,267 --> 00:43:47,856
I serve Erik, Sigefrid's brother.
663
00:43:47,857 --> 00:43:50,576
He sends you good wishes.
664
00:43:50,577 --> 00:43:53,066
Erik is not here?
665
00:43:53,067 --> 00:43:55,926
He is not, and if I had my way,
666
00:43:55,927 --> 00:43:58,076
I would not be here.
667
00:43:58,077 --> 00:44:01,266
My men are afraid.
668
00:44:01,267 --> 00:44:03,046
Of ghosts?
669
00:44:06,987 --> 00:44:09,376
It is not a sight you will forget.
670
00:44:12,147 --> 00:44:14,156
My Lord wants you to know that by now
671
00:44:14,157 --> 00:44:17,906
he will be at Beamfleot and not Frankia.
672
00:44:17,907 --> 00:44:19,686
With Sigefrid?
673
00:44:19,687 --> 00:44:22,876
And his brother and with the fleet.
674
00:44:22,877 --> 00:44:24,756
He insisted you were told.
675
00:44:24,757 --> 00:44:26,766
And where to after Beamfleot?
676
00:44:28,837 --> 00:44:30,706
I can't say.
677
00:44:30,707 --> 00:44:34,226
But it is hoped that
you will join us there.
678
00:44:35,587 --> 00:44:38,346
Eilaf is resting, Lord,
in preparation for tonight.
679
00:44:38,347 --> 00:44:40,456
You may wish to do the same.
680
00:44:51,097 --> 00:44:53,816
They have a fleet. How many, I wonder?
681
00:44:53,817 --> 00:44:55,696
19 ships.
682
00:44:55,697 --> 00:44:59,206
That's more than 500 men,
plus those already there.
683
00:44:59,207 --> 00:45:03,006
- And those who will come.
- Then, it has started.
684
00:45:03,007 --> 00:45:04,746
What?
685
00:45:04,747 --> 00:45:06,526
The end of the peace.
686
00:45:22,507 --> 00:45:24,856
You stand too close, girl.
687
00:45:32,537 --> 00:45:35,076
Do not make me speak to you again.
688
00:45:38,827 --> 00:45:41,256
Once the marriage is made,
689
00:45:41,257 --> 00:45:44,916
you should consider making
Aethelred earn his privilege.
690
00:45:44,917 --> 00:45:49,466
Skirmishes and raids from the Danes
must not be tolerated, not one.
691
00:45:49,467 --> 00:45:51,716
It should be made
Aethelred's responsibility.
692
00:45:51,717 --> 00:45:56,216
And the Mercian Ealdormen should
be invited to attend a Wessex Witan.
693
00:45:56,217 --> 00:45:58,276
For the purpose of what?
694
00:45:58,277 --> 00:46:00,666
For the purpose of bowing to the King
695
00:46:00,667 --> 00:46:03,576
and watching the Lord
of Mercia do the same.
696
00:46:05,967 --> 00:46:07,976
I do not doubt for a
moment that Aethelred
697
00:46:07,977 --> 00:46:11,546
has dreamt, is dreaming,
of overtaking me.
698
00:46:12,737 --> 00:46:14,966
It would be a simple
reminder of his position.
699
00:46:17,077 --> 00:46:18,856
Excuse me, Lord.
700
00:46:18,857 --> 00:46:21,156
Odda. Come in, join us.
701
00:46:25,417 --> 00:46:27,893
Lord, it is about both
something and nothing.
702
00:46:27,894 --> 00:46:29,294
Sit.
703
00:46:34,987 --> 00:46:37,796
Uhtred has left Winchester, last night.
704
00:46:37,797 --> 00:46:41,126
- And gone where?
- We don't know for certain.
705
00:46:41,127 --> 00:46:44,596
- And what of his current witch?
- His wife, dear.
706
00:46:44,597 --> 00:46:47,316
The lady Gisela remains in Winchester.
707
00:46:47,317 --> 00:46:49,376
Well, he can't have gone far.
708
00:46:49,377 --> 00:46:51,576
Aethelwold is with Uhtred.
709
00:46:52,797 --> 00:46:55,886
- They went in which direction?
- Mercia, Lord.
710
00:46:59,267 --> 00:47:01,326
I think it is something
more than nothing, Odda,
711
00:47:01,327 --> 00:47:03,956
and I am wholly tired at
never-ending disobedience.
712
00:47:03,957 --> 00:47:06,486
But it will not ruin
your appetite, Lord.
713
00:47:08,547 --> 00:47:10,186
It will not.
714
00:47:10,187 --> 00:47:12,256
Put a watch on Gisela.
She must not leave
715
00:47:12,257 --> 00:47:15,346
until her husband has returned
and explained his absence.
716
00:47:18,297 --> 00:47:19,936
Father Beocca.
717
00:47:19,937 --> 00:47:24,576
Lord. Lord, Lady, I have news.
718
00:47:24,577 --> 00:47:26,506
Uhtred has returned?
719
00:47:26,547 --> 00:47:28,236
From where, Lord?
720
00:47:28,237 --> 00:47:30,156
What is your news, Father Beocca?
721
00:47:31,797 --> 00:47:33,486
I am to be married.
722
00:47:39,397 --> 00:47:43,286
The once proud and brave Earl Guthrum.
723
00:47:44,877 --> 00:47:48,016
He now calls himself a Christian!
724
00:47:50,507 --> 00:47:54,116
He now calls himself King Aethelstan,
725
00:47:54,117 --> 00:48:00,026
but he's nothing but Alfred's
hound, and he's shamed us all!
726
00:48:01,667 --> 00:48:05,126
He has shamed every warrior
that has gone before us!
727
00:48:07,097 --> 00:48:08,926
He has shamed the gods!
728
00:48:10,807 --> 00:48:15,636
And the gods call upon every man
gathered here today to avenge them!
729
00:48:17,347 --> 00:48:19,825
And avenge them we will!
730
00:48:22,337 --> 00:48:28,056
By sunrise tomorrow, Lunden and
all of its riches shall be yours!
731
00:48:30,027 --> 00:48:35,366
Believe me when I tell
you, the gods are with us!
732
00:48:35,367 --> 00:48:37,616
The gods are with us!
733
00:50:25,916 --> 00:50:29,525
Forgive me for not being
awake to greet you, Lord.
734
00:50:30,556 --> 00:50:34,825
Bjorn has given me little
rest these recent times.
735
00:50:37,916 --> 00:50:40,255
We understand.
736
00:50:41,476 --> 00:50:44,855
The gods are wanting true men.
737
00:50:44,856 --> 00:50:48,695
So, I thank you for being
here, Uhtred of Bebbanburg.
738
00:50:50,436 --> 00:50:54,555
After tonight, I hope to sleep.
739
00:51:05,016 --> 00:51:06,885
Fetch the blood.
740
00:51:12,746 --> 00:51:15,045
It is time.
741
00:51:40,316 --> 00:51:42,325
It's a Christian graveyard.
742
00:51:42,326 --> 00:51:43,686
Yes, Lord.
743
00:51:44,166 --> 00:51:46,802
Perhaps that is why Bjorn cannot rest...
744
00:51:47,452 --> 00:51:48,885
Nor pass.
745
00:52:04,356 --> 00:52:08,015
Please, no. Please. Please!
746
00:52:10,126 --> 00:52:14,955
To raise the dead, Lord, we need
to send a messenger across the gulf.
747
00:52:15,456 --> 00:52:17,865
- He is guilty?
- Twice over.
748
00:52:17,866 --> 00:52:22,142
Please, I beg you, Lord, please! I
have a wife, I have children! Please!
749
00:52:22,177 --> 00:52:25,975
- What did you steal?
- Just a lamb, Lord, for my family.
750
00:52:25,976 --> 00:52:28,835
- And furs.
- For my family, Lord!
751
00:52:28,836 --> 00:52:31,545
I'm sorry, but a thief
twice over deserves to die.
752
00:52:31,546 --> 00:52:34,175
- No! Please, please!
- Put it in his mouth.
753
00:52:34,176 --> 00:52:36,375
Please, no, please,
Lord, I beg you, please!
754
00:52:36,376 --> 00:52:38,905
I can fight, I can work, I can serve
you, Lord! Please, I beg of you!
755
00:52:38,906 --> 00:52:40,595
I am on your side, Lord!
756
00:52:40,596 --> 00:52:43,365
What is it? Please!
No, Lord, please, no!
757
00:52:46,126 --> 00:52:49,125
Shhh.
758
00:52:51,196 --> 00:52:54,055
A harp string, Lord. A bridge
from our world to Bjorn's.
759
00:52:54,056 --> 00:52:55,975
Kill him.
760
00:52:55,976 --> 00:52:58,595
No, please, Lord!
Please, Lord, no, please!
761
00:52:58,596 --> 00:53:02,255
Get the message into
his mouth and kill him.
762
00:53:02,256 --> 00:53:05,485
Spare me! Spare me and I
will repay you with gratitude!
763
00:53:05,486 --> 00:53:08,635
Please, Lord! Please, Lord!
764
00:53:39,246 --> 00:53:43,035
Bjorn, you have blood.
765
00:53:44,966 --> 00:53:48,665
I have given you life.
766
00:53:48,666 --> 00:53:50,725
I have sent you a message.
767
00:53:51,756 --> 00:53:53,775
If it's peace that you want,
768
00:53:53,776 --> 00:53:57,295
you shall not have it
until we hear you speak.
769
00:54:43,556 --> 00:54:46,375
The harp string.
770
00:54:46,376 --> 00:54:49,415
Welcome, Bjorn. This is Lord Uhtred,
771
00:54:49,416 --> 00:54:52,845
who has sent a good many Dane
to the place where you live.
772
00:54:52,846 --> 00:54:55,935
I do not live.
773
00:54:55,936 --> 00:54:58,465
You have a message for Lord Uhtred.
774
00:55:08,266 --> 00:55:10,515
Lord Uhtred. I see you now.
775
00:55:12,486 --> 00:55:17,265
The gods have had their
sacrifice and the brothers
776
00:55:17,266 --> 00:55:22,655
have tonight begun that
which cannot be stopped.
777
00:55:22,656 --> 00:55:28,845
Lunden's streets are
red with Saxon blood.
778
00:55:31,566 --> 00:55:36,625
You are to be King.
779
00:55:36,626 --> 00:55:42,905
King of Mercia, King of Saxon and Dane.
780
00:55:42,906 --> 00:55:47,125
King of other kings.
781
00:55:51,726 --> 00:55:54,395
You, Lord Uhtred.
782
00:56:05,226 --> 00:56:07,195
Bury him.
783
00:56:09,066 --> 00:56:13,335
Lord King? It is done.
784
00:56:56,235 --> 00:57:00,924
What we have just witnessed.
Do you believe it to be true?
785
00:57:00,925 --> 00:57:02,564
I do.
786
00:57:04,625 --> 00:57:06,174
And me.
787
00:57:07,575 --> 00:57:10,574
It put a shiver through
your spine, no doubt.
788
00:57:12,035 --> 00:57:15,874
So, what now? You are sworn to Alfred.
789
00:57:15,875 --> 00:57:20,234
Alfred is nothing compared
to the gods, I would suggest.
790
00:57:23,235 --> 00:57:28,064
Uhtred, it is our birth-right
to be called kings.
791
00:57:29,565 --> 00:57:31,154
Haesten!
792
00:57:33,345 --> 00:57:34,109
Lord?
793
00:57:34,144 --> 00:57:38,614
The brothers Sigefrid and Erik,
is it true what Bjorn says?
794
00:57:38,615 --> 00:57:40,534
They're attacking Lunden?
795
00:57:40,535 --> 00:57:44,004
I cannot say for certain,
Lord, but that was the plan,
796
00:57:44,005 --> 00:57:49,764
to sail upriver and take Lunden,
which would now be your city,
797
00:57:49,765 --> 00:57:51,734
as King of Mercia.
59561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.