All language subtitles for Enola.Holmes.2020.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,333 --> 00:00:42,500 WwW.SubYab.CoM Now, where to begin? 2 00:00:47,541 --> 00:00:50,625 The first thing you need to know is that my mother named me Enola. 3 00:00:50,708 --> 00:00:52,125 She insisted on it, in fact! 4 00:00:52,791 --> 00:00:54,250 Enola... 5 00:00:54,875 --> 00:00:56,416 Enola. 6 00:00:57,458 --> 00:00:58,875 I know it's an unusual name, 7 00:00:58,958 --> 00:01:00,916 but my mother is rather a fan of word games. 8 00:01:01,000 --> 00:01:02,791 - On your marks. - Get set. 9 00:01:02,875 --> 00:01:03,875 Go! 10 00:01:04,666 --> 00:01:07,083 And Enola spelled backwards reads, well, 11 00:01:07,791 --> 00:01:08,791 "alone." 12 00:01:10,333 --> 00:01:11,333 Yes! 13 00:01:11,375 --> 00:01:12,958 She would continually tell me... 14 00:01:13,041 --> 00:01:14,666 You'll do very well on your own, Enola. 15 00:01:14,750 --> 00:01:16,083 Mm-hmm. 16 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 And yet we were always together. 17 00:01:19,458 --> 00:01:21,041 - No. No. - Yes! 18 00:01:21,750 --> 00:01:23,583 My father died when I was young. 19 00:01:24,541 --> 00:01:26,208 I don't really remember him. 20 00:01:27,333 --> 00:01:30,250 And both my brothers left home soon after. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,916 I barely remember them, either. 22 00:01:32,625 --> 00:01:34,625 So then it was just the two of us, 23 00:01:34,708 --> 00:01:35,833 and it was wonderful. 24 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 She was not an ordinary mother. 25 00:01:39,875 --> 00:01:43,125 She didn't teach me to string seashells or practice my embroidery. 26 00:01:44,250 --> 00:01:45,708 We did different things. 27 00:01:47,708 --> 00:01:48,791 Reading, 28 00:01:51,083 --> 00:01:52,208 science, 29 00:01:53,041 --> 00:01:54,125 sports, 30 00:01:55,458 --> 00:01:57,000 all sorts of exercise, 31 00:01:57,666 --> 00:01:59,500 both physical... 32 00:01:59,583 --> 00:02:00,583 ...and mental. 33 00:02:03,375 --> 00:02:06,333 Mother said we were free to do anything at Ferndell... 34 00:02:10,166 --> 00:02:12,250 Oh. Sorry, Grandpa. 35 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 ...and be anyone. 36 00:02:23,208 --> 00:02:24,625 She was my whole world. 37 00:02:28,291 --> 00:02:30,125 But she didn't share everything with me. 38 00:02:30,208 --> 00:02:32,128 Our choices. 39 00:02:32,208 --> 00:02:33,958 The bankmen met, 40 00:02:34,416 --> 00:02:35,708 entangle herb, 41 00:02:37,458 --> 00:02:39,098 - Ellie Houseman. - Ooh, marvelous. 42 00:02:39,166 --> 00:02:41,291 - Are we all agreed? Yes? - Yes. 43 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 Ellie Houseman. 44 00:02:43,083 --> 00:02:44,083 Of course. 45 00:02:48,041 --> 00:02:50,791 Mother believed privacy was the highest virtue, 46 00:02:51,166 --> 00:02:53,750 and the one most frequently violated. 47 00:02:59,750 --> 00:03:01,790 Which leads me to the second thing you need to know. 48 00:03:02,750 --> 00:03:06,000 A week ago, on the July morning of my 16th birthday, 49 00:03:06,083 --> 00:03:07,083 I awoke... 50 00:03:08,833 --> 00:03:09,833 Mother? 51 00:03:10,500 --> 00:03:12,416 ...to find that my mother was missing. 52 00:03:16,541 --> 00:03:18,291 She'd left Ferndell Hall, our home, 53 00:03:19,208 --> 00:03:20,958 at some point during the night. 54 00:03:21,041 --> 00:03:22,208 Mother? 55 00:03:23,166 --> 00:03:24,750 And she did not return. 56 00:03:34,000 --> 00:03:35,625 She left me with little, bar some gifts 57 00:03:35,708 --> 00:03:38,000 that she instructed Mrs. Lane to give me at teatime. 58 00:03:49,750 --> 00:03:51,583 {\an8}What kind gifts! 59 00:03:51,666 --> 00:03:54,000 {\an8}And, look, she's made this herself. 60 00:03:56,666 --> 00:03:57,666 We were happy. 61 00:03:57,750 --> 00:03:59,083 Weren't we, Mrs. Lane? 62 00:04:00,625 --> 00:04:02,833 Shouldn't she give me these presents herself? 63 00:04:15,000 --> 00:04:17,250 Oh, whoa! Whoa! 64 00:04:20,500 --> 00:04:22,125 And the third thing you need to know, 65 00:04:22,208 --> 00:04:24,684 and there may be those amongst you who have already guessed it, 66 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 is that cycling is not one of my core strengths, 67 00:04:27,291 --> 00:04:29,166 but needs must when you must speed somewhere. 68 00:04:40,666 --> 00:04:42,000 The fourth thing you need to know 69 00:04:42,083 --> 00:04:44,708 is that I'm presently on the way to collect my brothers, 70 00:04:45,041 --> 00:04:46,333 Mycroft and Sherlock, 71 00:04:46,791 --> 00:04:49,375 names which backwards spell out, respectively, 72 00:04:49,458 --> 00:04:51,500 Tforcym and Kcolrehs. 73 00:04:53,958 --> 00:04:56,833 Perhaps one shouldn't read too much into the "alone" idea. 74 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 - Thank you. - Yes. 75 00:05:03,041 --> 00:05:04,416 Sherlock Holmes. 76 00:05:06,916 --> 00:05:09,375 The famous detective, scholar, chemist, 77 00:05:09,458 --> 00:05:11,041 virtuoso violinist, 78 00:05:11,458 --> 00:05:12,625 expert marksman, 79 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 {\an8}swordsman, singlestick fighter, 80 00:05:14,666 --> 00:05:15,666 pugilist, 81 00:05:16,041 --> 00:05:17,625 and brilliant deductive thinker. 82 00:05:19,041 --> 00:05:20,458 {\an8}My genius brother. 83 00:05:22,083 --> 00:05:23,375 He will have all the answers. 84 00:05:31,333 --> 00:05:32,250 Mr. Holmes? 85 00:05:32,333 --> 00:05:35,125 And, um, Mr. Holmes? 86 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 Yes. 87 00:05:36,625 --> 00:05:37,708 You sent for me? 88 00:05:39,583 --> 00:05:40,791 You sent a telegram. 89 00:05:41,833 --> 00:05:43,208 Asked me to meet you here? 90 00:05:46,458 --> 00:05:48,250 And the fifth thing you need to know 91 00:05:48,333 --> 00:05:50,833 is that they haven't seen me in quite some time. 92 00:05:52,291 --> 00:05:53,291 Enola. 93 00:05:55,250 --> 00:05:56,500 My God. 94 00:05:57,291 --> 00:05:58,291 Look at you. 95 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 You're in such a mess. 96 00:06:04,583 --> 00:06:06,083 Where's your hat and your gloves? 97 00:06:06,583 --> 00:06:07,916 Well, I have a hat. 98 00:06:08,000 --> 00:06:10,416 It just makes my head itch. And I have no gloves. 99 00:06:11,041 --> 00:06:12,291 She has no gloves? 100 00:06:12,375 --> 00:06:13,625 Plainly not, Mycroft. 101 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 We didn't send for you, silly girl. We sent for the carriage. 102 00:06:18,416 --> 00:06:20,583 - Did you at least bring it? - The carriage? 103 00:06:21,541 --> 00:06:22,541 Yes. 104 00:06:23,083 --> 00:06:26,208 What carriage would you be wanting? Because I have a few in mind... 105 00:06:26,291 --> 00:06:28,208 The carriage I pay for. 106 00:06:29,166 --> 00:06:30,166 Right. 107 00:06:30,500 --> 00:06:33,625 I think you may have us confused with another house. 108 00:06:36,750 --> 00:06:38,625 Boy, fetch us a carriage. 109 00:06:38,708 --> 00:06:39,708 Quickly! 110 00:06:41,833 --> 00:06:42,833 Oh. 111 00:06:44,166 --> 00:06:45,208 What the... 112 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 Oh, dear God, look at the house. 113 00:06:51,250 --> 00:06:52,958 Isn't it wonderful? 114 00:06:55,291 --> 00:06:57,791 What the hell has she been playing at? 115 00:07:03,458 --> 00:07:05,791 Gentlemen, welcome home. 116 00:07:06,583 --> 00:07:07,958 It's been some time. 117 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 What is this? 118 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 Tennis? 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,250 Mother says I'm getting quite proficient. 120 00:07:35,291 --> 00:07:36,291 Oh! 121 00:07:36,583 --> 00:07:38,383 I suppose that's game. 122 00:07:47,791 --> 00:07:49,083 Where the hell is she? 123 00:07:54,291 --> 00:07:56,750 I would say this is going quite well, wouldn't you? 124 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 Her bed hasn't been made. 125 00:07:59,625 --> 00:08:01,250 Hmm. Chrysanthemums. 126 00:08:01,333 --> 00:08:03,000 Clothes haven't been put away. 127 00:08:03,083 --> 00:08:04,750 And laurustinus, and Queen Anne's lace. 128 00:08:04,833 --> 00:08:06,791 Enough with the bally flowers, Sherlock. 129 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Huh. 130 00:08:14,500 --> 00:08:15,708 But it wasn't foul play. 131 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 How? Are you certain? 132 00:08:18,541 --> 00:08:20,976 Her regular supply of drawing pencils has dwindled to nothing. 133 00:08:21,000 --> 00:08:23,375 She clearly had decided not to replace them, 134 00:08:23,458 --> 00:08:25,083 and you rarely find that kidnap victims 135 00:08:25,166 --> 00:08:27,708 have planned for their own disappearance. 136 00:08:27,791 --> 00:08:29,000 She wasn't returning, 137 00:08:29,583 --> 00:08:33,208 and yet she disguised her intentions perfectly. 138 00:08:35,416 --> 00:08:36,916 That's good news, is it not? 139 00:08:38,083 --> 00:08:40,375 Depends if you're relying on her coming back. 140 00:08:40,458 --> 00:08:41,458 Hmm. 141 00:08:44,541 --> 00:08:46,750 Oh, good God! Feminism. 142 00:08:47,875 --> 00:08:49,583 Perhaps she was mad, or senile. 143 00:08:50,958 --> 00:08:53,083 Though madness, in our family? I would doubt it. 144 00:08:53,166 --> 00:08:55,458 - Ooh. - I think I can surmise 145 00:08:55,541 --> 00:08:57,583 by the way that she left leaving no clear leads, 146 00:08:57,666 --> 00:08:59,583 she still had her full wits about her. 147 00:08:59,666 --> 00:09:03,291 No madwoman could compile the accounts she sent me over the last ten years. 148 00:09:03,375 --> 00:09:06,125 Perfectly clear and orderly, detailing a bathroom... 149 00:09:06,208 --> 00:09:08,267 - Which does not exist. - And a water closet. 150 00:09:08,291 --> 00:09:09,291 Likewise. 151 00:09:09,375 --> 00:09:11,055 And the constantly rising salaries 152 00:09:11,125 --> 00:09:13,250 of the footmen, the housemaids, the kitchen maids, 153 00:09:13,333 --> 00:09:15,375 - gardeners, under gardeners... - You get the point. 154 00:09:15,458 --> 00:09:17,125 ...and for Enola, a music teacher, 155 00:09:17,208 --> 00:09:19,166 a dance instructor, a governess. 156 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Enola, you at least had a governess? 157 00:09:23,375 --> 00:09:24,583 She wouldn't like you in here. 158 00:09:25,166 --> 00:09:26,541 This is her private space. 159 00:09:28,583 --> 00:09:31,208 Tell me, she at least saw that you had an education? 160 00:09:32,250 --> 00:09:33,375 She valued education. 161 00:09:35,583 --> 00:09:37,166 She taught me herself. 162 00:09:39,833 --> 00:09:42,541 She made me read every book in Ferndell Hall's library. 163 00:09:45,708 --> 00:09:47,708 Shakespeare, Locke, 164 00:09:48,875 --> 00:09:50,458 and the encyclopedia, 165 00:09:50,750 --> 00:09:54,541 and Thackeray, and the essays of Mary Wollstonecraft. 166 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 And I did it on my own account. 167 00:09:58,083 --> 00:09:59,083 For my own learning. 168 00:10:00,041 --> 00:10:02,666 Which, Mother said, was the best way to become a young... 169 00:10:04,166 --> 00:10:05,041 woman. 170 00:10:05,125 --> 00:10:07,291 Well, this is what she wanted you to become? 171 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 - Mycroft. - What? 172 00:10:10,500 --> 00:10:12,250 I don't know what she wanted me to be. 173 00:10:13,500 --> 00:10:14,750 She's left me too. 174 00:10:21,875 --> 00:10:23,750 She will return, won't she, Sherlock? 175 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Won't she? 176 00:10:35,250 --> 00:10:37,125 What is she up to, Sherlock? 177 00:10:37,208 --> 00:10:40,583 She was too old to remarry, she had no passions or ambitions I was aware of. 178 00:10:41,125 --> 00:10:43,791 She simply had to ensure Enola a decent life 179 00:10:43,875 --> 00:10:46,750 and to live her remaining years with dignity. 180 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 This is my house, not hers, and has been since Father died. 181 00:10:51,333 --> 00:10:53,875 She asked for 16 years to bring up Enola here. 182 00:10:53,958 --> 00:10:56,333 I gave it. And for that, I deserve to be robbed? 183 00:10:56,416 --> 00:10:58,500 I am not the villain here. 184 00:10:58,583 --> 00:11:00,333 Perhaps she needed the money. 185 00:11:01,333 --> 00:11:02,375 You clearly don't, 186 00:11:02,458 --> 00:11:04,739 or has the government cut your salary? 187 00:11:05,125 --> 00:11:08,125 It's always the same, isn't it? Always the same. 188 00:11:08,833 --> 00:11:11,916 We don't see each other for months, and then you blast in without a care 189 00:11:12,000 --> 00:11:13,916 and condemn me with your bon mots. 190 00:11:14,666 --> 00:11:16,625 - Simply inquiring. - You are judging. 191 00:11:16,708 --> 00:11:19,833 You are judging something for which you took no responsibility. 192 00:11:21,583 --> 00:11:23,916 You've never shown an interest in this family. 193 00:11:27,041 --> 00:11:28,583 I don't mean to judge. 194 00:11:31,916 --> 00:11:33,875 We have two problems, as I see it. 195 00:11:34,458 --> 00:11:37,041 One, finding a boarding school 196 00:11:37,125 --> 00:11:38,833 that is willing to take Enola on 197 00:11:38,916 --> 00:11:42,458 so she won't be a complete failure in this world. 198 00:11:44,125 --> 00:11:46,333 That I am in the process of solving... 199 00:11:47,708 --> 00:11:49,500 with the help of an old friend. 200 00:11:54,125 --> 00:11:56,208 And two, finding Mother. 201 00:11:57,958 --> 00:12:00,708 The first is my problem, the second I consider yours. 202 00:12:01,208 --> 00:12:02,208 My dear! 203 00:12:02,708 --> 00:12:04,291 - Oh! - My dear! 204 00:12:04,666 --> 00:12:06,000 Ooh. 205 00:12:06,083 --> 00:12:07,416 Let me. 206 00:12:07,916 --> 00:12:11,333 A motor car. How delightful, Miss Harrison. 207 00:12:11,416 --> 00:12:14,041 Well, I am an educator, Mr. Holmes. 208 00:12:14,416 --> 00:12:16,125 I like to keep ahead of the times. 209 00:12:16,916 --> 00:12:19,000 Enola may prefer to stay here. 210 00:12:19,583 --> 00:12:21,083 You could acquire a governess. 211 00:12:21,750 --> 00:12:24,916 - She needs a firm hand, Sherlock. - Where is she? 212 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 She's inside, 213 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 though I must warn you in advance, she's unbroken. 214 00:12:28,708 --> 00:12:31,208 We'll soon see about that. 215 00:12:31,583 --> 00:12:33,583 We need to break her and build her up. 216 00:12:34,541 --> 00:12:36,583 Stand tall, girl. 217 00:12:37,000 --> 00:12:37,875 That's better. 218 00:12:37,958 --> 00:12:40,708 In Mother's absence, she is my ward, not yours. 219 00:12:40,791 --> 00:12:43,208 Waist, 24 inches. 220 00:12:43,291 --> 00:12:45,531 - Chest, 33 inches. - Well, that's too small. 221 00:12:45,583 --> 00:12:46,708 They are perfectly fine. 222 00:12:46,791 --> 00:12:48,125 Hips, 35 inches. 223 00:12:48,208 --> 00:12:49,583 Oh, how disappointing. 224 00:12:49,666 --> 00:12:51,458 We will have to use an amplifier. 225 00:12:51,541 --> 00:12:56,375 A wild and dangerous woman brought up a wild child. 226 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 She seems intelligent. 227 00:12:57,916 --> 00:13:00,291 Hips are simply a function of legs, aren't they? 228 00:13:00,708 --> 00:13:02,250 What need have they of amplification? 229 00:13:02,333 --> 00:13:04,416 Aren't you the clever little tongue? I'll enjoy that. 230 00:13:04,500 --> 00:13:07,958 I won't enjoy being imprisoned in those preposterous clothes. 231 00:13:08,041 --> 00:13:10,791 These clothes will not imprison. They will free. 232 00:13:11,416 --> 00:13:16,083 They will allow you to fit into society, to take part in its numerous pleasures. 233 00:13:16,166 --> 00:13:17,916 To catch an eye, to attract. 234 00:13:18,500 --> 00:13:21,708 With Miss Harrison's help, we'll make her acceptable for society. 235 00:13:21,791 --> 00:13:23,958 Father would be turning in his grave. 236 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 At my finishing school, 237 00:13:25,708 --> 00:13:28,041 you will learn how to be a young lady, 238 00:13:28,125 --> 00:13:31,083 and you'll make many new friends. 239 00:13:32,250 --> 00:13:35,000 I don't need friends. I have my own company. 240 00:13:35,083 --> 00:13:37,708 An unedcated, underdressed, 241 00:13:37,791 --> 00:13:39,375 poorly mannered wildling. 242 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 And I don't need to go to your ridiculous school. 243 00:13:50,541 --> 00:13:52,833 No! Please don't do this to me. 244 00:13:53,250 --> 00:13:55,208 Let me remain happy. I am happy here. 245 00:13:55,291 --> 00:13:58,333 You are a young woman now, Enola. You need an education. 246 00:13:58,750 --> 00:14:01,208 Test me on anything you think I need to know 247 00:14:01,291 --> 00:14:03,684 - to be sufficient for this world. - If she taught you so well, 248 00:14:03,708 --> 00:14:06,708 you wouldn't be standing in your undergarments in front of me. 249 00:14:06,791 --> 00:14:09,208 You have no hope of making a husband in your current state. 250 00:14:09,291 --> 00:14:10,791 I don't want a husband! 251 00:14:10,875 --> 00:14:14,125 And that is another thing you need to have educated out of you. 252 00:14:16,958 --> 00:14:18,083 Sherlock. 253 00:14:19,458 --> 00:14:22,250 - Don't let him do this to me. - You are his ward. 254 00:14:22,333 --> 00:14:23,583 Make me yours. 255 00:14:24,041 --> 00:14:25,541 Guide me. Teach me. 256 00:14:25,625 --> 00:14:27,791 - For him, I am a nuisance. For you... - Enola. 257 00:14:31,291 --> 00:14:32,291 I'm sorry. 258 00:14:33,375 --> 00:14:34,458 It's out of my hands. 259 00:14:35,625 --> 00:14:38,500 Just like his cruelty to our mother was out of your hands. 260 00:14:39,791 --> 00:14:41,333 She is not dangerous. 261 00:14:41,416 --> 00:14:44,375 She is remarkable and always has been. 262 00:14:44,833 --> 00:14:48,000 And if you still can't see that, then shame on you both! 263 00:14:48,583 --> 00:14:50,958 So remarkable that she left you in my care. 264 00:14:54,125 --> 00:14:58,708 Well, we have had a lovely little chat, haven't we? 265 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 I can tell we're going to be firm friends. 266 00:15:01,791 --> 00:15:04,500 Oh, Miss Harrison, I'm so grateful for your kindness. 267 00:15:06,541 --> 00:15:07,541 Mr. Holmes, 268 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 it's an honor. 269 00:15:10,166 --> 00:15:12,375 I shall bring her tomorrow myself. 270 00:15:12,791 --> 00:15:13,833 Yourself? 271 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Good. 272 00:15:32,416 --> 00:15:34,000 I also enjoy a sketch. 273 00:15:36,208 --> 00:15:37,208 Helps me think, 274 00:15:37,583 --> 00:15:38,750 process my thoughts. 275 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 Helps me do the same. 276 00:15:54,875 --> 00:15:55,875 A caricature. 277 00:15:56,750 --> 00:15:58,375 Perhaps best if Mycroft doesn't see it. 278 00:16:00,458 --> 00:16:03,416 - Do you intend to stay up there? - I was hoping for some privacy. 279 00:16:04,125 --> 00:16:07,375 You know, last I remember, you were quite a timid little thing. 280 00:16:08,208 --> 00:16:09,708 You had a pine cone wrapped in wool, 281 00:16:10,416 --> 00:16:11,936 dragged it with you wherever you went, 282 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 calling it Dash. 283 00:16:16,333 --> 00:16:19,173 Someone told you that Queen Victoria had a Cavalier King Charles Spaniel 284 00:16:19,208 --> 00:16:20,125 called Dash, 285 00:16:20,208 --> 00:16:22,041 and you decided you wanted the same. 286 00:16:24,791 --> 00:16:25,871 We could never persuade you 287 00:16:25,916 --> 00:16:27,833 to put any trousers on. 288 00:16:27,916 --> 00:16:29,375 Your bottom was always bare. 289 00:16:32,375 --> 00:16:34,791 I think that's all the memories I have. 290 00:16:34,875 --> 00:16:35,875 Thank you. 291 00:16:36,708 --> 00:16:38,541 If you could now forget them all. 292 00:16:40,833 --> 00:16:43,375 A pine cone called Dash? 293 00:16:44,208 --> 00:16:45,833 That sounds ridiculous. 294 00:16:45,916 --> 00:16:48,059 Father used to chase you all about the place, shouting, 295 00:16:48,083 --> 00:16:50,625 "Get that damn dog out of my house!" 296 00:16:54,333 --> 00:16:56,458 Why did you never visit? 297 00:17:00,416 --> 00:17:01,416 I lead a busy life. 298 00:17:06,125 --> 00:17:07,791 Why did you never write? 299 00:17:08,791 --> 00:17:10,291 Would you have cared for my letters? 300 00:17:15,708 --> 00:17:19,250 I have kept every clipping of every case of yours I could ever find. 301 00:17:19,625 --> 00:17:20,750 That's flattering. 302 00:17:20,833 --> 00:17:23,791 And yet it took our mother's disappearance to bring you home. 303 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 She meant to go. 304 00:17:29,333 --> 00:17:30,583 She's not coming back. 305 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 No. 306 00:17:33,625 --> 00:17:36,583 But the truth is, Mother always had a reason for everything. 307 00:17:37,250 --> 00:17:38,833 Her own way of doing things. 308 00:17:39,291 --> 00:17:42,916 And those kind of mysteries are always the most satisfying to unpick. 309 00:17:43,000 --> 00:17:44,958 I don't want a mystery, Sherlock. 310 00:17:46,000 --> 00:17:49,083 I want my mother back here and my life as it was. 311 00:17:49,166 --> 00:17:50,250 You're being emotional. 312 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 It's understandable, 313 00:17:53,333 --> 00:17:54,333 but unnecessary. 314 00:17:58,125 --> 00:17:59,250 Look for what's there, 315 00:18:00,291 --> 00:18:02,125 not what you want to be there. 316 00:18:03,791 --> 00:18:05,458 You'll see the truth soon enough. 317 00:18:10,208 --> 00:18:12,125 "Own way of doing things..." 318 00:18:12,208 --> 00:18:14,041 And, look, she's made this herself. 319 00:18:38,791 --> 00:18:39,791 "Alone." 320 00:18:41,666 --> 00:18:42,875 That's my name. 321 00:18:44,583 --> 00:18:46,333 M... S... 322 00:18:46,958 --> 00:18:47,958 A... 323 00:18:48,458 --> 00:18:49,458 C. 324 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 Try it backwards. 325 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 Bear with me. 326 00:18:56,083 --> 00:18:58,250 "Chrysanthemums... 327 00:18:58,666 --> 00:19:00,625 my in look... 328 00:19:00,708 --> 00:19:01,708 Enola." 329 00:19:11,208 --> 00:19:12,500 I hear you, Mother. 330 00:19:21,375 --> 00:19:24,083 Chrysanthemums, chrysanthemums... 331 00:19:25,416 --> 00:19:28,583 "The bestowing of chrysanthemums indicates familial attachment 332 00:19:28,666 --> 00:19:30,916 and, by implication, affection." 333 00:19:44,500 --> 00:19:46,333 "My chrysanthemums." 334 00:19:49,458 --> 00:19:51,000 Not the ones she bought. 335 00:19:52,250 --> 00:19:54,541 The ones she painted. 336 00:20:06,083 --> 00:20:08,875 Money. She must have left a message. 337 00:20:14,041 --> 00:20:15,875 "Our future is up to us." 338 00:20:16,958 --> 00:20:18,125 What future? 339 00:20:19,083 --> 00:20:21,083 There are two paths you can take, Enola. 340 00:20:21,541 --> 00:20:22,541 Yours... 341 00:20:23,333 --> 00:20:25,541 or the path others choose for you. 342 00:20:31,458 --> 00:20:33,000 "Our future is up to us." 343 00:20:38,708 --> 00:20:42,166 Mother was able to vanish from Ferndell, and so must I, 344 00:20:42,750 --> 00:20:45,500 in the clothes Sherlock himself grew up in. 345 00:20:51,875 --> 00:20:53,333 It's a necessary distraction. 346 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 I was just beginning to master it. 347 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Phase one of the plan complete. 348 00:20:58,958 --> 00:21:00,541 I'm coming to find you, Mother. 349 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 The game is afoot. 350 00:21:13,541 --> 00:21:15,541 I couldn't go to my local station, of course, 351 00:21:15,625 --> 00:21:17,708 so I chose a different line altogether. 352 00:21:18,125 --> 00:21:20,791 With my brothers after me, there's no telling where they'd search. 353 00:21:24,125 --> 00:21:25,958 No sign of him anywhere, sir. 354 00:21:27,291 --> 00:21:29,572 I want an assurance that my son is not... 355 00:21:29,625 --> 00:21:31,265 He's not on this train. 356 00:21:31,333 --> 00:21:34,375 Of course he's on the train! You simply haven't looked properly. 357 00:21:34,458 --> 00:21:38,000 Sir, I've had my officers search this train from top to bottom. 358 00:21:38,083 --> 00:21:40,375 - Darling, perhaps we should just... - Quiet, Mother. 359 00:21:40,458 --> 00:21:43,875 He had the carriage drop him here this morning. He must be here somewhere. 360 00:21:43,958 --> 00:21:46,583 Well, we're not even sure the darling boy's on the train. 361 00:21:46,666 --> 00:21:48,500 I'm so sorry. This is such a fuss. 362 00:21:48,875 --> 00:21:51,958 This train must leave. We're running extremely late. 363 00:21:52,041 --> 00:21:55,333 - You don't understand. This is my son. - It leaves now. 364 00:21:56,333 --> 00:21:58,458 Don't let this train leave without someone on it! 365 00:21:58,541 --> 00:22:00,000 - All aboard! - I insist! 366 00:22:23,666 --> 00:22:25,666 Enola! Time to go! 367 00:22:27,541 --> 00:22:29,500 Enola, the carriage is waiting. 368 00:22:32,166 --> 00:22:33,166 Enola? 369 00:22:43,958 --> 00:22:46,291 Sherlock! 370 00:23:22,625 --> 00:23:23,750 Whoa! 371 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Hello. 372 00:23:34,250 --> 00:23:36,708 - Please get out of this carriage. - I can't. 373 00:23:36,791 --> 00:23:38,333 I'm in hiding. 374 00:23:39,083 --> 00:23:42,416 Bit of a to-do. Bribed a porter to put me in this and get me on board. 375 00:23:43,458 --> 00:23:44,458 Very daring. 376 00:23:44,541 --> 00:23:46,708 Get out of this carriage right now. 377 00:23:48,708 --> 00:23:49,708 You're a... 378 00:23:50,458 --> 00:23:52,000 a strange-looking gentleman. 379 00:23:52,458 --> 00:23:53,625 You think you look normal? 380 00:23:53,708 --> 00:23:54,708 You're not a boy at all. 381 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 I might be a boy. 382 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 - Who are you? - What are you? 383 00:23:59,166 --> 00:24:00,708 I'm Viscount Tewkesbury, 384 00:24:00,791 --> 00:24:02,416 the Marquess of Basilwether. 385 00:24:03,041 --> 00:24:04,208 You're a nincompoop. 386 00:24:06,916 --> 00:24:10,125 I'll have you know, I have just undertaken a particularly daring escape... 387 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 You have not escaped. There is a man in a brown bowler hat 388 00:24:12,791 --> 00:24:15,375 currently on this train searching for you, and once he finds you, 389 00:24:15,458 --> 00:24:18,291 he will think I helped hide you, and I will be endangered by this. 390 00:24:18,375 --> 00:24:20,875 Therefore, I ask you to get out of this carriage. 391 00:24:27,041 --> 00:24:28,458 You remind me of my uncle. 392 00:24:28,541 --> 00:24:30,083 I've left him at the station. 393 00:24:30,166 --> 00:24:33,000 Of course he's on the train. You simply haven't looked properly. 394 00:24:34,041 --> 00:24:35,458 He's bossy too. 395 00:24:36,208 --> 00:24:38,291 My mother, my grandmother. 396 00:24:38,708 --> 00:24:40,708 But I'm fine. I'm free. 397 00:24:41,208 --> 00:24:42,208 Good. 398 00:24:42,708 --> 00:24:44,208 Get out of the carriage, then. 399 00:24:48,333 --> 00:24:49,750 A man in a brown bowler hat? 400 00:24:57,166 --> 00:24:58,166 It'll be fine. 401 00:25:00,083 --> 00:25:01,083 It'll be fine. 402 00:25:09,791 --> 00:25:11,311 - He's coming! - Of course. 403 00:25:11,375 --> 00:25:13,541 - He's checking every carriage. - Wonderful. 404 00:25:13,625 --> 00:25:14,833 You have to help me. 405 00:25:15,583 --> 00:25:17,809 - He didn't see me. - Of course he did. 406 00:25:17,833 --> 00:25:19,153 Therefore, I say good day to you, 407 00:25:19,208 --> 00:25:21,416 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 408 00:25:24,750 --> 00:25:27,916 You really do remind me of my uncle. You have that same stare. 409 00:25:38,916 --> 00:25:41,041 Ah, there you are, sir. 410 00:25:47,500 --> 00:25:49,583 Paint your own picture, Enola. 411 00:25:49,666 --> 00:25:52,000 Don't be thrown off course by other people. 412 00:25:52,708 --> 00:25:53,791 Especially men! 413 00:26:06,916 --> 00:26:07,916 Aah! 414 00:26:13,666 --> 00:26:14,666 Help! 415 00:26:15,250 --> 00:26:16,250 Help! 416 00:26:16,458 --> 00:26:17,291 Help! 417 00:26:17,375 --> 00:26:18,625 Somebody help me! 418 00:26:20,083 --> 00:26:21,125 Help! 419 00:26:21,208 --> 00:26:22,833 Aah! 420 00:26:23,208 --> 00:26:24,583 Oh! Oh! 421 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 Oh! Aah! 422 00:26:38,583 --> 00:26:40,750 Who is that? He was trying to kill me! 423 00:26:40,833 --> 00:26:42,125 I'm not ready to die on a train. 424 00:26:42,208 --> 00:26:44,728 I'm not ready to die at all. I wasn't going to before I met you. 425 00:26:47,333 --> 00:26:50,458 - Where are we going? - I don't know yet. Let me think. 426 00:26:52,833 --> 00:26:53,833 Terribly sorry. 427 00:27:12,208 --> 00:27:15,416 - Is this truly the best way to come? - Can you think of a better way? 428 00:27:41,666 --> 00:27:42,833 Do you trust me? 429 00:27:43,625 --> 00:27:45,041 No! 430 00:27:49,458 --> 00:27:50,708 If we time it correctly, 431 00:27:50,791 --> 00:27:53,208 - we can leave him stranded. - Time what correctly? 432 00:27:58,791 --> 00:28:00,875 Listen, Tewkesbury. 433 00:28:00,958 --> 00:28:01,958 We have two choices. 434 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 And which one involves me not dying? 435 00:28:09,041 --> 00:28:10,083 This one! 436 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 Aah! 437 00:28:37,250 --> 00:28:39,333 You do make an awful lot of noise, don't you? 438 00:28:40,333 --> 00:28:42,583 Well, it turns out, being thrown off a train 439 00:28:42,666 --> 00:28:44,625 hurts considerably more than you might think. 440 00:28:45,958 --> 00:28:47,125 And I've lost a button. 441 00:28:55,333 --> 00:28:57,166 So now we've lost them both. 442 00:28:58,333 --> 00:29:01,833 I presume they have no clue as to where she's gone, Mrs. Lane? 443 00:29:01,916 --> 00:29:03,333 No, they found her bicycle. 444 00:29:03,416 --> 00:29:05,296 Planted so as to send us in the wrong direction. 445 00:29:05,958 --> 00:29:08,958 This isn't as fun as you might think, Master Sherlock. 446 00:29:09,958 --> 00:29:11,000 She has your wits. 447 00:29:11,458 --> 00:29:14,583 She runs rings around me just as easily as you once did, but... 448 00:29:16,041 --> 00:29:18,458 - Yes? - She knows nothing of the world. 449 00:29:20,083 --> 00:29:23,458 I must admit to being quite seriously concerned for her. 450 00:29:23,541 --> 00:29:25,041 Mycroft will make sure to find her. 451 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 Well, Mycroft isn't blessed as you are. 452 00:29:27,458 --> 00:29:28,458 As she is. 453 00:29:29,250 --> 00:29:30,750 A matter of great bitterness for him 454 00:29:30,833 --> 00:29:33,166 and not a small part of the cause of this mess. 455 00:29:34,916 --> 00:29:36,166 Enola is special. 456 00:29:37,125 --> 00:29:38,583 She has such a good heart. 457 00:29:39,791 --> 00:29:42,333 She's even left money on my bedside table. 458 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 Money? 459 00:29:45,583 --> 00:29:47,541 You've already abandoned her once, sir. 460 00:29:48,000 --> 00:29:50,166 I'm asking that you don't abandon her again. 461 00:30:04,916 --> 00:30:08,166 You do know you've entirely ruined phase three of my plan? 462 00:30:08,250 --> 00:30:10,833 Phase what? Who the hell are you? 463 00:30:12,666 --> 00:30:14,346 Look, I believe our recent brush with death 464 00:30:14,416 --> 00:30:15,536 deserves me at least a name. 465 00:30:15,583 --> 00:30:16,875 Enola Holmes. 466 00:30:18,208 --> 00:30:19,916 Holmes... Like Sherlock? 467 00:30:20,541 --> 00:30:23,916 And I am undercover, so forget I told you that piece of information. 468 00:30:24,250 --> 00:30:27,125 - Undercover working for him? - Undercover from him. 469 00:30:28,166 --> 00:30:31,666 - Hence why you're dressed as a boy... - Hence why you are to say nothing. 470 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 So? 471 00:30:38,083 --> 00:30:39,083 What? 472 00:30:41,333 --> 00:30:42,333 Thank you? 473 00:30:43,041 --> 00:30:44,875 You're supposed to say thank you. 474 00:30:44,958 --> 00:30:45,958 For what? 475 00:31:01,916 --> 00:31:03,750 We should think about sleeping soon. 476 00:31:04,291 --> 00:31:06,091 We should think about eating soon. 477 00:31:07,541 --> 00:31:09,000 We have nothing to eat. 478 00:31:09,666 --> 00:31:11,000 Of course we do. 479 00:31:11,500 --> 00:31:14,333 Arctium lappa, which you'll know as burdock. 480 00:31:15,333 --> 00:31:16,333 Very tasty. 481 00:31:17,000 --> 00:31:19,500 Um, and then there's Trifolium. 482 00:31:20,000 --> 00:31:20,916 Clover. 483 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 And is that... 484 00:31:22,250 --> 00:31:23,833 Yes, I knew it! 485 00:31:25,041 --> 00:31:26,041 Mushrooms! 486 00:31:26,916 --> 00:31:28,166 Agaricus lanipes. 487 00:31:28,958 --> 00:31:30,083 The Princess. 488 00:31:31,250 --> 00:31:32,250 Delicious. 489 00:31:33,250 --> 00:31:34,958 If you can get a fire started, 490 00:31:35,041 --> 00:31:36,375 I can make us a feast. 491 00:31:38,333 --> 00:31:39,333 Fine. 492 00:31:44,833 --> 00:31:46,666 I'm not entirely an idiot, you know. 493 00:31:58,166 --> 00:31:59,166 Hmm. 494 00:31:59,958 --> 00:32:02,875 I've been thinking. You need to disguise yourself a little. 495 00:32:03,333 --> 00:32:06,041 - How do you feel about your hair? - I've never cared for it. 496 00:32:10,333 --> 00:32:12,625 Cut it off with a knife. Of course you will. 497 00:32:17,250 --> 00:32:18,930 Who taught you how to sharpen it like that? 498 00:32:20,500 --> 00:32:21,500 My mother. 499 00:32:22,958 --> 00:32:24,791 Your mother is very different to mine. 500 00:32:26,750 --> 00:32:29,333 - Who taught you about flowers and herbs? - My father. 501 00:32:30,750 --> 00:32:32,541 I never really knew my father. 502 00:32:33,166 --> 00:32:34,208 My father's dead too. 503 00:32:37,250 --> 00:32:38,375 I'm sorry. 504 00:32:44,541 --> 00:32:46,958 Why have you run? From home, I mean. 505 00:32:47,375 --> 00:32:50,916 I didn't want to go to Miss Harrison's Finishing School for Young Ladies. 506 00:32:52,333 --> 00:32:53,333 Why have you? 507 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 Well, uh, 508 00:32:55,833 --> 00:32:59,250 a tree branch broke above me while I was collecting wild mushrooms. 509 00:32:59,333 --> 00:33:01,851 It should have crushed me, but I managed to roll out of the way, 510 00:33:01,875 --> 00:33:03,333 and I realized that... 511 00:33:04,291 --> 00:33:05,291 What? 512 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 - You'll laugh at me. - I won't. 513 00:33:10,875 --> 00:33:12,583 My life seemed to flash before me. 514 00:33:13,958 --> 00:33:16,118 I was just about to take my seat in the House of Lords. 515 00:33:16,166 --> 00:33:19,458 I had these ideas about how we might progress the estate. 516 00:33:20,083 --> 00:33:22,125 But my family were set on me joining the army 517 00:33:22,208 --> 00:33:24,375 and then going overseas, just like my uncle. 518 00:33:26,375 --> 00:33:27,791 And I realized I was scared, 519 00:33:27,875 --> 00:33:30,958 scared I would hate every second of the rest of my life. 520 00:33:33,916 --> 00:33:35,041 Why would I laugh at that? 521 00:33:35,125 --> 00:33:36,791 - Don't I sound pathetic? - No. 522 00:33:40,625 --> 00:33:43,041 Why were they going to send you to the finishing school? 523 00:33:47,791 --> 00:33:49,416 In the morning, we'll have to move fast. 524 00:33:49,500 --> 00:33:51,267 The bowler hat man will be hot on your tail... 525 00:33:51,291 --> 00:33:53,291 Where's your destination? I'm going to... 526 00:33:53,375 --> 00:33:54,375 London. 527 00:33:57,375 --> 00:33:58,375 Well, then, 528 00:33:58,833 --> 00:34:00,833 shall we, um, stick together? 529 00:34:02,958 --> 00:34:04,416 If you like. 530 00:34:05,333 --> 00:34:06,333 No. 531 00:34:07,166 --> 00:34:09,166 We'll get to London and go our separate ways. 532 00:34:09,250 --> 00:34:10,500 Understood? 533 00:34:10,583 --> 00:34:11,958 Understood. 534 00:34:12,750 --> 00:34:14,500 Totally. Entirely. 535 00:34:15,333 --> 00:34:17,750 Do you have to be quite so brutal with the hair? 536 00:34:17,833 --> 00:34:18,833 Yes. 537 00:34:23,875 --> 00:34:25,750 Well, you would say that. 538 00:34:44,375 --> 00:34:47,000 - Oh, so this is where we part? - It is. 539 00:34:49,750 --> 00:34:52,291 Then, thank you, Enola Holmes, for helping me here. 540 00:34:53,875 --> 00:34:55,875 You were supposed to have forgotten that name. 541 00:34:56,833 --> 00:34:58,500 Then you'll have to find another. 542 00:35:08,333 --> 00:35:09,333 He'll be fine. 543 00:35:14,458 --> 00:35:15,916 The beating heart of England. 544 00:35:16,291 --> 00:35:18,041 Mother will be here somewhere, 545 00:35:18,125 --> 00:35:20,083 and though she prepared me for many things... 546 00:35:20,166 --> 00:35:22,500 Oh, you've time enough for the world. 547 00:35:22,583 --> 00:35:23,958 Let it do its damage later. 548 00:35:25,166 --> 00:35:27,250 ...the outside world was not one of them. 549 00:35:29,375 --> 00:35:32,083 And yet here I am, at the center of civilization. 550 00:35:33,541 --> 00:35:35,333 The home of polite society... 551 00:35:35,416 --> 00:35:37,250 Out of the sodding way, boy! 552 00:35:37,333 --> 00:35:38,333 ...of music, 553 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 of literature... 554 00:35:40,083 --> 00:35:42,916 Lords debate reform bill! Case of the missing marquess! 555 00:35:43,000 --> 00:35:44,880 And the finest things that money can buy. 556 00:35:44,958 --> 00:35:46,333 A shilling apiece! 557 00:35:46,416 --> 00:35:47,416 A shilling apiece! 558 00:35:50,208 --> 00:35:53,291 I must admit, London isn't quite what I imagined. 559 00:35:53,666 --> 00:35:56,583 People are a lot more... excitable than in the country. 560 00:35:56,666 --> 00:35:58,000 Without this reform, 561 00:35:58,083 --> 00:36:01,583 this country isn't ours, it's theirs. 562 00:36:01,666 --> 00:36:04,291 We must petition the Lords. 563 00:36:04,375 --> 00:36:07,583 And we've not only got to do it for ourselves, but for our children! 564 00:36:08,125 --> 00:36:09,750 Vote for change! 565 00:36:09,833 --> 00:36:13,583 So if I am to fit in and stay hidden from my brothers, 566 00:36:15,666 --> 00:36:17,000 I must become something... 567 00:36:18,291 --> 00:36:19,291 unexpected. 568 00:36:19,333 --> 00:36:21,750 This is our chance! Demand the vote! 569 00:36:21,833 --> 00:36:23,083 Vote for all men! 570 00:36:23,166 --> 00:36:24,875 Vote for all men! 571 00:36:29,041 --> 00:36:32,041 {\an8}No one on the trains, no one on the boats, 572 00:36:32,625 --> 00:36:33,958 no one anywhere. 573 00:36:34,791 --> 00:36:36,250 The girl has simply vanished. 574 00:36:37,250 --> 00:36:38,750 Of course, it doesn't help 575 00:36:38,833 --> 00:36:43,000 that England's suddenly consumed by this ridiculous marquess. 576 00:36:43,458 --> 00:36:44,291 Sir? 577 00:36:44,375 --> 00:36:46,142 - Sherry, please. - Certainly, sir. 578 00:36:46,166 --> 00:36:47,958 You haven't been offered it, have you? 579 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 What? 580 00:36:49,791 --> 00:36:51,083 The marquess case. 581 00:36:53,083 --> 00:36:55,208 I knew his father, obnoxious sort. 582 00:36:55,791 --> 00:36:57,833 Liberal, but worth a fortune. 583 00:36:58,666 --> 00:37:00,625 I have, and I have refused it. 584 00:37:01,208 --> 00:37:03,083 I'm rather more consumed elsewhere. 585 00:37:03,416 --> 00:37:05,958 - Oh, in finding Mother? - In finding our sister. 586 00:37:07,375 --> 00:37:08,375 No. 587 00:37:09,083 --> 00:37:10,083 No. 588 00:37:10,750 --> 00:37:13,416 Your job, I made clear, was to find Mother. 589 00:37:13,500 --> 00:37:17,458 I'm looking for her too, as will, no doubt, Enola. 590 00:37:22,041 --> 00:37:24,541 - You never cared about her before. - She's only 16. 591 00:37:34,458 --> 00:37:36,378 You haven't given our name in the search for her. 592 00:37:36,458 --> 00:37:37,500 Of course not. 593 00:37:37,583 --> 00:37:40,666 I don't want anyone knowing our business any more than you do. 594 00:37:41,458 --> 00:37:43,083 Oh, don't worry, little brother. 595 00:37:43,541 --> 00:37:45,041 She may have escaped us for now, 596 00:37:45,125 --> 00:37:47,000 but I have the best police officers in London 597 00:37:47,083 --> 00:37:49,291 looking for a child matching her description. 598 00:37:50,708 --> 00:37:55,041 And they will find that stupid little girl and bring her back to us. 599 00:37:59,041 --> 00:38:00,041 Reform. 600 00:38:01,125 --> 00:38:04,500 God help us. If there's one thing this country doesn't need, 601 00:38:05,250 --> 00:38:07,833 it's more uneducated voters. 602 00:38:08,416 --> 00:38:10,291 England is going to pot. 603 00:38:21,208 --> 00:38:23,625 And what does a boy like you want with those? 604 00:38:27,375 --> 00:38:29,208 I shall need a whalebone corset. 605 00:38:29,833 --> 00:38:31,541 You shall need no such thing. 606 00:38:31,625 --> 00:38:33,291 This is a respectable shop. 607 00:38:33,958 --> 00:38:36,708 - Then I shall respect it. - You don't look like you will. 608 00:38:36,791 --> 00:38:38,916 You don't smell like you will. 609 00:38:39,958 --> 00:38:40,958 And I... 610 00:38:47,166 --> 00:38:48,833 Do you have anywhere I can dress? 611 00:38:52,583 --> 00:38:53,583 In the back. 612 00:38:57,333 --> 00:39:01,541 A symbol of repression to those who are forced to wear it. 613 00:39:02,875 --> 00:39:04,333 But for me, who chooses to wear it, 614 00:39:04,416 --> 00:39:06,583 the bust enhancer and the hip regulators 615 00:39:07,125 --> 00:39:09,916 will hide the fortune my mother has given me. 616 00:39:10,750 --> 00:39:12,000 And as they do so, 617 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 they will make me look like that truly unlikely thing: 618 00:39:17,250 --> 00:39:18,250 A lady! 619 00:39:24,083 --> 00:39:25,750 "You have to go to school, Enola!" 620 00:39:25,833 --> 00:39:28,583 "But I don't want to go to a finishing school, Mycroft." 621 00:39:28,666 --> 00:39:30,583 "Well, what else are we going to do with you? 622 00:39:30,666 --> 00:39:31,916 You're a girl!" 623 00:39:36,833 --> 00:39:38,958 Oh, come on, seriously? 624 00:39:46,250 --> 00:39:48,416 Now, where might I find a lodging house? 625 00:39:49,250 --> 00:39:50,916 I'll pay handsomely for good value. 626 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Is this really good value? 627 00:39:55,958 --> 00:39:57,750 Oh, best value you'll find. 628 00:39:57,833 --> 00:39:59,875 You're lucky you found me. 629 00:40:01,166 --> 00:40:02,666 Here you have it. 630 00:40:22,750 --> 00:40:23,750 It's lovely. 631 00:40:31,041 --> 00:40:34,000 Now I've finally got some peace and quiet to think, 632 00:40:34,083 --> 00:40:35,958 it's time for phase five of my plan. 633 00:40:38,625 --> 00:40:39,875 Or possibly phase four. 634 00:40:42,208 --> 00:40:43,375 Or possibly phase six. 635 00:40:43,458 --> 00:40:45,166 I've entirely lost count. 636 00:40:47,666 --> 00:40:49,416 It is time to find my mother. 637 00:40:49,833 --> 00:40:52,273 To find Mother, the first thing I need to do is leave a cipher 638 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 in every newspaper she might read. 639 00:40:55,416 --> 00:40:57,083 "Thank you, my chrysanthemum. 640 00:40:57,166 --> 00:41:00,166 Are you blooming? Send iris, please." 641 00:41:00,250 --> 00:41:01,708 Iris means "message." 642 00:41:02,875 --> 00:41:04,791 {\an8}Now, how to disguise them? 643 00:41:05,291 --> 00:41:07,250 Mother can untangle anything, 644 00:41:07,750 --> 00:41:10,291 so I need to make it most devious. 645 00:41:12,625 --> 00:41:14,875 I placed it in the personal advertisements column 646 00:41:14,958 --> 00:41:16,375 of The Pall Mall Gazette, 647 00:41:16,458 --> 00:41:18,291 which my mother seldom missed. 648 00:41:19,250 --> 00:41:21,250 Plus the Magazine of Modern Womanhood... 649 00:41:23,708 --> 00:41:25,500 ...and The Journal of Dress Reform... 650 00:41:27,958 --> 00:41:30,375 two publications I thought might tickle her. 651 00:41:33,791 --> 00:41:35,911 This gentleman seems to be getting a lot of attention. 652 00:41:35,958 --> 00:41:37,875 Well, he's a bloomin' marquess. 653 00:41:38,791 --> 00:41:41,250 Then I had to find out who she really was. 654 00:41:41,333 --> 00:41:42,208 Is. 655 00:41:42,291 --> 00:41:43,291 Was. 656 00:41:43,583 --> 00:41:46,833 My mother only corresponded with one address with regularity. 657 00:41:46,916 --> 00:41:49,000 It was wrong of me to look where it was addressed to, 658 00:41:49,458 --> 00:41:51,916 and entirely wrong of me to have memorized it. 659 00:41:52,000 --> 00:41:55,208 But when growing up in the countryside, there is little excitement, 660 00:41:55,291 --> 00:41:57,875 so one clings to whatever narratives one can get. 661 00:42:06,583 --> 00:42:08,791 More macaroons, please, Jason. 662 00:42:13,833 --> 00:42:14,666 Afternoon. 663 00:42:14,750 --> 00:42:15,833 Afternoon. 664 00:42:22,041 --> 00:42:23,041 What's up there? 665 00:42:23,333 --> 00:42:24,666 Noisy bloody women! 666 00:42:28,250 --> 00:42:30,708 No, harder. Don't be afraid of her. 667 00:42:31,125 --> 00:42:32,916 Step forward this time. Good. 668 00:42:34,541 --> 00:42:35,541 Good afternoon. 669 00:42:37,208 --> 00:42:39,416 - You wanting to be recruited? - No. 670 00:42:39,500 --> 00:42:40,833 Uh... 671 00:42:40,916 --> 00:42:43,166 I'm looking for Eudoria Vernet Holmes. 672 00:42:44,541 --> 00:42:45,541 Enola? 673 00:42:46,250 --> 00:42:47,583 Enola Holmes. 674 00:42:47,666 --> 00:42:48,875 It is you, isn't it? 675 00:42:51,541 --> 00:42:53,541 Why are you dressed like a powder puff? 676 00:42:54,875 --> 00:42:56,208 Oh, my! 677 00:42:57,083 --> 00:42:58,583 You look the spit of her. 678 00:43:01,416 --> 00:43:02,583 You recognize me? 679 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 Of course I do. 680 00:43:04,833 --> 00:43:06,375 I was your first teacher. 681 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 Don't you remember? 682 00:43:14,291 --> 00:43:16,250 You've progressed nicely, I can see. 683 00:43:20,083 --> 00:43:21,958 You're alone? In London? 684 00:43:23,208 --> 00:43:24,208 Yes. 685 00:43:24,791 --> 00:43:27,208 There was a useless boy, but I rid myself of him. 686 00:43:27,833 --> 00:43:28,833 Hmm. 687 00:43:28,875 --> 00:43:31,333 I have money, lodgings. I just need to find her. 688 00:43:32,166 --> 00:43:34,458 What makes you think that she wants to be found? 689 00:43:35,666 --> 00:43:37,791 Eudoria's been hiding all her life. 690 00:43:38,291 --> 00:43:40,375 If she wants to stay hidden, she will. 691 00:43:41,541 --> 00:43:44,208 - And besides, she has work to do. - What work? 692 00:43:46,083 --> 00:43:47,083 I cannot say. 693 00:43:52,000 --> 00:43:54,041 The bankmen met, entangle herb, 694 00:43:54,625 --> 00:43:56,083 or Ellie Houseman. 695 00:44:00,750 --> 00:44:02,750 So you were at that meeting too. 696 00:44:03,083 --> 00:44:05,666 So, we're all agreed? Ellie Houseman. 697 00:44:06,625 --> 00:44:08,083 Who is Ellie Houseman? 698 00:44:12,375 --> 00:44:15,083 - I wish I could help you more. - You can, but you won't. 699 00:44:15,791 --> 00:44:17,333 I must get back to my students. 700 00:44:17,416 --> 00:44:19,166 - You can see yourself out. - Hey! 701 00:44:30,458 --> 00:44:32,750 Ah, the corkscrew. 702 00:44:37,375 --> 00:44:39,333 You could never manage that one, could ya? 703 00:44:42,083 --> 00:44:43,541 If you wanna stay in London, 704 00:44:44,166 --> 00:44:45,291 be tough, 705 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 be tough, 706 00:44:47,625 --> 00:44:48,625 live the life, 707 00:44:49,125 --> 00:44:51,125 but don't do it because you're looking for someone. 708 00:44:51,708 --> 00:44:53,708 Do it because you're looking for yourself. 709 00:45:24,250 --> 00:45:25,250 The bankmen met, 710 00:45:25,500 --> 00:45:26,958 entangle herb, 711 00:45:27,041 --> 00:45:28,416 or Ellie Houseman. 712 00:45:28,958 --> 00:45:30,291 "The bankmen met." 713 00:45:30,750 --> 00:45:33,458 - My mother is rather a fan of word games. - Word games. 714 00:45:33,541 --> 00:45:36,166 She made me read every book in Ferndell's library. 715 00:45:36,250 --> 00:45:37,083 Every book. 716 00:45:37,166 --> 00:45:38,166 "Bankmen met." 717 00:45:38,583 --> 00:45:40,875 Bankmen... met. 718 00:45:41,333 --> 00:45:43,458 ...the bankmen met... 719 00:45:43,541 --> 00:45:44,708 The Embankment! 720 00:45:45,041 --> 00:45:47,291 We need to make a decision. Entangle herb. 721 00:45:49,250 --> 00:45:50,791 "Entangle herb." 722 00:45:50,875 --> 00:45:52,208 ...entangle herb... 723 00:45:52,291 --> 00:45:53,416 Bethnal Green. 724 00:45:54,875 --> 00:45:56,083 So, we're all agreed? 725 00:45:56,166 --> 00:45:57,375 We're all agreed? 726 00:45:57,458 --> 00:45:59,333 - Ellie Houseman... - Agreed? 727 00:45:59,416 --> 00:46:00,791 Ellie Houseman. 728 00:46:00,875 --> 00:46:03,333 - Ellie Houseman. - Ellie Houseman. 729 00:46:03,416 --> 00:46:05,333 Ellie House... man. 730 00:46:06,208 --> 00:46:07,208 House. 731 00:46:15,750 --> 00:46:17,458 Limehouse Lane. 732 00:46:17,541 --> 00:46:19,791 - Ellie Houseman. - So, we're all agreed? 733 00:46:21,625 --> 00:46:23,166 Limehouse Lane. 734 00:46:51,541 --> 00:46:53,541 Are we going home now? 735 00:46:54,375 --> 00:46:55,375 Yes. 736 00:46:55,833 --> 00:46:57,500 I'm hungry, Mother. 737 00:46:58,083 --> 00:46:59,291 I know, dear. 738 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 Try to be excited, not disappointed, 739 00:47:48,875 --> 00:47:50,958 at the possibilities of something new. 740 00:48:44,500 --> 00:48:45,875 Mycroft was right. 741 00:48:47,375 --> 00:48:48,750 You are dangerous. 742 00:48:56,166 --> 00:48:57,791 And Sherlock was right too. 743 00:49:00,250 --> 00:49:01,833 You do have a plan. 744 00:49:06,166 --> 00:49:07,666 What are you planning, Mother? 745 00:49:10,458 --> 00:49:11,916 Do I want to find you? 746 00:49:14,333 --> 00:49:15,333 Let's do it again. 747 00:49:43,791 --> 00:49:47,083 I will ask you this only once. Where is the marquess? 748 00:49:48,583 --> 00:49:49,625 Now, who would that be? 749 00:49:54,583 --> 00:49:55,791 We went our separate ways. 750 00:50:00,208 --> 00:50:02,291 I've not seen him. 751 00:50:02,375 --> 00:50:04,250 I have nothing to do with him. 752 00:50:04,333 --> 00:50:05,750 That's a shame. 753 00:50:07,250 --> 00:50:08,708 Well, you've seen my face now. 754 00:50:08,791 --> 00:50:11,250 No, your face is totally unmemorable! 755 00:50:55,875 --> 00:50:57,035 I'm not sure I ever described 756 00:50:57,083 --> 00:50:59,375 how a typical day's education worked with my mother. 757 00:50:59,458 --> 00:51:00,541 Hmm. 758 00:51:00,625 --> 00:51:02,333 We'd start with history. She always said... 759 00:51:02,416 --> 00:51:05,333 Historical perspective is the only way to begin a day. 760 00:51:06,666 --> 00:51:07,833 Then we'd lunch, 761 00:51:08,583 --> 00:51:09,791 and I'd work on my physics. 762 00:51:10,250 --> 00:51:12,291 Then after lunch, I'd focus on fitness... 763 00:51:12,375 --> 00:51:13,208 Got you! 764 00:51:13,291 --> 00:51:14,750 ...followed by fight combat. 765 00:51:15,750 --> 00:51:17,208 Hands up! Hands up! Up! 766 00:51:29,541 --> 00:51:31,083 Up again. Come on. 767 00:53:23,375 --> 00:53:25,625 I knew this would have a truer use. 768 00:53:27,583 --> 00:53:29,416 No more surprises. 769 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 No. 770 00:53:33,250 --> 00:53:34,250 No. 771 00:54:08,791 --> 00:54:10,541 When I was a child, I cut my knee open 772 00:54:10,625 --> 00:54:12,458 trying to save a sheep from the cliff edge. 773 00:54:14,875 --> 00:54:16,666 I almost died, in truth. 774 00:54:19,916 --> 00:54:21,041 Mother was angry. 775 00:54:27,416 --> 00:54:28,500 Very angry. 776 00:54:29,541 --> 00:54:31,583 It is good to care for the vulnerable, 777 00:54:32,000 --> 00:54:34,166 but not if it means risking your life. 778 00:54:35,666 --> 00:54:37,500 Sometimes you have to let nature... 779 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 take its course. 780 00:54:39,875 --> 00:54:41,315 Do you hear me? 781 00:54:42,833 --> 00:54:43,833 The truth is, 782 00:54:44,250 --> 00:54:47,625 I did not ask for Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether in my life. 783 00:54:48,666 --> 00:54:52,375 I did not want the Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether in my life. 784 00:54:53,750 --> 00:54:55,333 So why do I feel responsibility 785 00:54:55,666 --> 00:54:58,291 for the Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether? 786 00:54:59,541 --> 00:55:00,541 Because... 787 00:55:01,500 --> 00:55:03,375 there are those that want to hurt him... 788 00:55:04,666 --> 00:55:06,375 and he has not the strength to stop them... 789 00:55:06,458 --> 00:55:09,458 ...and I do have that strength. 790 00:55:11,291 --> 00:55:12,416 She would have me leave him. 791 00:55:13,500 --> 00:55:14,541 He is foolish, 792 00:55:15,000 --> 00:55:17,541 and proud, and utterly ridiculous. 793 00:55:21,208 --> 00:55:22,666 But he's on the edge of a cliff. 794 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 Mother, you will have to wait. 795 00:56:01,333 --> 00:56:03,458 When looking to travel incognito, 796 00:56:03,791 --> 00:56:05,583 it's safest to travel as a widow. 797 00:56:06,500 --> 00:56:09,583 People are always anxious to avoid conversations about death. 798 00:56:10,583 --> 00:56:11,625 Widows scare them, 799 00:56:12,458 --> 00:56:14,958 and there's no better disguise than fear. 800 00:56:24,708 --> 00:56:27,250 Miss May Beatrice Posy. 801 00:56:32,083 --> 00:56:33,083 'Tis I. 802 00:56:33,166 --> 00:56:37,041 For the Lady Tewkesbury, Marchioness of Basilwether. 803 00:56:58,458 --> 00:57:01,625 - What's your business here? - I'm a private detective. 804 00:57:01,708 --> 00:57:02,958 I've come to offer my services. 805 00:57:03,041 --> 00:57:05,916 My sister-in-law has all the help she needs. Show her out. 806 00:57:07,750 --> 00:57:08,750 I believe I can help you. 807 00:57:08,833 --> 00:57:11,541 You are a reporter for one of those dirty newspapers. 808 00:57:11,625 --> 00:57:13,125 I am a lady detective. 809 00:57:14,375 --> 00:57:15,375 Please leave, 810 00:57:16,083 --> 00:57:17,458 before we make you leave. 811 00:57:18,875 --> 00:57:20,250 I work for Sherlock Holmes. 812 00:57:25,458 --> 00:57:26,458 I... 813 00:57:26,791 --> 00:57:28,000 I'm his assistant. 814 00:57:31,000 --> 00:57:33,375 He sends me ahead of time to prepare the ground. 815 00:57:35,375 --> 00:57:37,291 Sherlock Holmes is interested in our case? 816 00:57:39,291 --> 00:57:41,166 - Yes. - And he... 817 00:57:41,666 --> 00:57:45,125 sent along a widow to fleece his path? 818 00:57:46,458 --> 00:57:47,875 A very good issue to take. 819 00:57:49,375 --> 00:57:50,958 May have overthought my outfit. 820 00:57:52,958 --> 00:57:55,833 Widowhood doesn't impact on my ability to do my job. 821 00:57:55,916 --> 00:57:58,291 - Sherlock trusts me to... - Poppycock! 822 00:57:58,375 --> 00:58:00,250 I'm sorry, but I've heard enough. 823 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 You do not know Sherlock Holmes. 824 00:58:02,500 --> 00:58:06,083 Oh, Lestrade. So pleased you could make this young lady's acquaintance. 825 00:58:06,166 --> 00:58:08,083 I am Lestrade of Scotland Yard, 826 00:58:08,166 --> 00:58:10,666 and I'm a close personal friend of Sherlock Holmes. 827 00:58:10,750 --> 00:58:11,750 So you claim. 828 00:58:12,833 --> 00:58:16,416 - He's never mentioned him. - And you are not his assistant. 829 00:58:16,500 --> 00:58:18,166 He doesn't have an assistant. 830 00:58:18,250 --> 00:58:20,625 Sherlock Holmes always works alone. 831 00:58:22,000 --> 00:58:24,208 He's changed his ways since you claim to have known him. 832 00:58:24,291 --> 00:58:26,958 - Impossible. - Ask me three questions about him, 833 00:58:27,041 --> 00:58:30,166 and I'll ask you three, and we'll discover who knows him best. Shall we? 834 00:58:31,541 --> 00:58:34,291 Enough! This circus is not appropriate for Basilwether. 835 00:58:34,375 --> 00:58:36,750 She's right. Leave, both of you. 836 00:58:36,833 --> 00:58:37,833 But, madam, you know me. 837 00:58:37,875 --> 00:58:39,666 I am Lestrade, I am from Scotland Yard, 838 00:58:39,750 --> 00:58:42,291 and I'm investigating your son's disappearance. 839 00:58:42,375 --> 00:58:45,041 - He has proven useful. - Mama! 840 00:58:45,125 --> 00:58:48,666 I don't care if you're from the Houses of Parliament. Leave this house this instant. 841 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Me too. 842 00:59:07,833 --> 00:59:09,208 Thank you for having me. 843 00:59:14,750 --> 00:59:16,208 His favorite tobacco? 844 00:59:16,291 --> 00:59:17,291 Black shag. 845 00:59:17,666 --> 00:59:19,291 - Favorite dessert? - Plum pie. 846 00:59:20,041 --> 00:59:21,208 His favorite composer? 847 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 Paganini. 848 00:59:23,541 --> 00:59:24,833 Favorite meal of the day? 849 00:59:25,666 --> 00:59:26,666 Breakfast. 850 00:59:27,791 --> 00:59:30,208 Are all your questions about food? 851 00:59:31,958 --> 00:59:33,375 His favorite case? 852 00:59:34,125 --> 00:59:35,125 The one before. 853 00:59:36,291 --> 00:59:37,416 Favorite board game? 854 00:59:41,416 --> 00:59:43,083 How do you know Sherlock Holmes? 855 00:59:43,166 --> 00:59:44,166 Chess. 856 00:59:45,666 --> 00:59:47,416 But only with a worthy opponent. 857 00:59:47,875 --> 00:59:48,875 Hmm. 858 01:00:09,166 --> 01:00:10,166 I say! 859 01:00:11,708 --> 01:00:13,083 I'll pay you five pounds... 860 01:00:13,708 --> 01:00:14,875 to swap clothes with me. 861 01:00:16,583 --> 01:00:18,916 You needn't wear my dress if you prefer not to. 862 01:00:21,583 --> 01:00:22,583 The young master, 863 01:00:23,041 --> 01:00:24,916 he was outside a lot. Am I right? 864 01:00:25,000 --> 01:00:26,625 Could never get him inside. 865 01:00:28,083 --> 01:00:29,416 Where would he go? 866 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 The woods. 867 01:00:35,291 --> 01:00:36,375 Hey! Hey! 868 01:00:41,500 --> 01:00:44,333 Grab a book and have a seat, and I'll be with you as soon as I'm free. 869 01:00:44,416 --> 01:00:46,875 Delightful. Perhaps you could join me for tea. 870 01:00:48,875 --> 01:00:50,875 I advise you not to... walk away. 871 01:00:53,333 --> 01:00:55,666 And yet you walk away anyway. 872 01:00:55,750 --> 01:00:57,916 Whatever you think you know, Sherlock Holmes, 873 01:00:58,000 --> 01:01:00,750 please be advised that if you disturb any of my customers... 874 01:01:00,833 --> 01:01:02,000 You'd hurt me badly? 875 01:01:02,083 --> 01:01:04,458 I am well aware of your talents, Miss Grayston. 876 01:01:04,541 --> 01:01:06,166 The question is, what you'd risk 877 01:01:06,250 --> 01:01:08,130 if I were to advise my friends in the government 878 01:01:08,208 --> 01:01:09,750 to take a look at this place. 879 01:01:09,833 --> 01:01:11,500 I know my brother would be delighted 880 01:01:11,583 --> 01:01:15,625 to browse your seditious, dangerous, and extremely banned bookshelves. 881 01:01:17,958 --> 01:01:18,958 You see? 882 01:01:19,458 --> 01:01:21,041 We can both hurt each other. 883 01:01:23,166 --> 01:01:26,291 Now, please put the teapot down. In your hands, it is a mighty weapon. 884 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 Thank you. 885 01:01:29,875 --> 01:01:32,208 Do you have any sense as to where my mother is? 886 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 How did you find me? 887 01:01:33,791 --> 01:01:35,500 Letters hidden up her chimney. 888 01:01:36,208 --> 01:01:39,000 The ash on the sole of her shoe and the coal dust led me to them. 889 01:01:41,625 --> 01:01:44,416 She always said you never missed anything. 890 01:01:44,500 --> 01:01:47,625 She needs to be home. She has a daughter that needs her. 891 01:01:47,708 --> 01:01:51,250 Enola seems to be surviving perfectly well on her own. 892 01:01:51,333 --> 01:01:52,541 So you've seen her? 893 01:01:55,000 --> 01:01:57,041 - Is she safe? - She's had company, 894 01:01:57,125 --> 01:01:58,250 a useless boy. 895 01:01:59,333 --> 01:02:01,708 But clearly, she didn't feel like she needed him. 896 01:02:02,625 --> 01:02:04,375 Enola is on her own path, 897 01:02:04,458 --> 01:02:07,708 and so, for better or worse, is Eudoria. 898 01:02:08,250 --> 01:02:10,500 - Whatever mischief you two are... - Mischief?! 899 01:02:11,208 --> 01:02:13,125 A poor choice of word. 900 01:02:14,041 --> 01:02:15,791 Try not to sound like your brother. 901 01:02:17,625 --> 01:02:21,375 You haven't any hope of understanding any of this. You do know that? 902 01:02:21,458 --> 01:02:22,833 Educate me as to why. 903 01:02:23,916 --> 01:02:26,875 Because you don't know what it is to be without power. 904 01:02:28,291 --> 01:02:29,791 Politics doesn't interest you. 905 01:02:29,875 --> 01:02:31,315 - Why? - Because it's fatally boring. 906 01:02:31,375 --> 01:02:34,166 Because you have no interest in changing a world 907 01:02:34,708 --> 01:02:36,958 that suits you so well. 908 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 - A pretty speech. - A scary one. 909 01:02:40,625 --> 01:02:43,625 You're intelligent enough to know that every word of it is true. 910 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 What a family! 911 01:02:48,708 --> 01:02:51,000 A lost child, a puffed-up misanthrope, 912 01:02:51,083 --> 01:02:53,833 a revolutionary, and yourself. 913 01:02:55,000 --> 01:02:57,250 No wife, no friends, 914 01:02:57,333 --> 01:02:59,083 just a strange occupation 915 01:02:59,166 --> 01:03:01,958 obsessed with footprints and coal dust. 916 01:03:02,666 --> 01:03:04,416 You see the world so closely, 917 01:03:04,500 --> 01:03:06,750 but do you see how it's changing? 918 01:03:07,916 --> 01:03:10,416 The reform bill is just the beginning. 919 01:03:11,041 --> 01:03:12,041 If it passes. 920 01:03:14,791 --> 01:03:16,958 I have to get back to work now, Mr. Holmes. 921 01:03:17,708 --> 01:03:18,916 Customers to serve. 922 01:03:19,666 --> 01:03:20,750 Cakes to bake. 923 01:03:24,166 --> 01:03:26,208 I'm pleased you're interested, at least. 924 01:03:26,291 --> 01:03:28,750 Eudoria thought that you'd just ignore your sister, 925 01:03:28,833 --> 01:03:30,875 like the ostrich you are. 926 01:03:33,916 --> 01:03:35,583 But I suspect that she needs you. 927 01:03:40,833 --> 01:03:42,416 So everyone keeps telling me. 928 01:03:53,875 --> 01:03:55,875 A simple shave, please, Martin. 929 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Her name? 930 01:04:04,500 --> 01:04:06,291 May Beatrice Posy. 931 01:04:08,666 --> 01:04:09,750 She looked? 932 01:04:10,333 --> 01:04:12,291 Small, dark, young. 933 01:04:12,375 --> 01:04:14,458 - How young? - Barely past 20. 934 01:04:15,583 --> 01:04:16,583 Hmm. 935 01:04:17,375 --> 01:04:19,708 - Her mind? - Sharp as a tack. 936 01:04:19,791 --> 01:04:21,083 And what she knew of Sherlock... 937 01:04:21,166 --> 01:04:22,583 Oh, she knew a great deal? 938 01:04:23,708 --> 01:04:24,750 As much as I. 939 01:04:25,291 --> 01:04:26,708 Oh, another sycophant. 940 01:04:26,791 --> 01:04:28,416 How very exciting. 941 01:04:29,541 --> 01:04:31,125 Will you tell me who she is? 942 01:04:31,208 --> 01:04:34,000 Do you have any sense of where she might have gone? 943 01:04:34,083 --> 01:04:36,541 Oh, you wish to track her down. 944 01:04:36,875 --> 01:04:40,291 I've been engaged in trying to do so for a number of days. 945 01:04:40,375 --> 01:04:42,041 Of course! 946 01:04:42,875 --> 01:04:44,125 She's your sister. 947 01:04:44,208 --> 01:04:46,041 Keep your mouth shut! 948 01:04:49,666 --> 01:04:50,666 Yes. 949 01:04:51,166 --> 01:04:54,125 And I believe I explicitly told you to look for her. 950 01:04:54,208 --> 01:04:57,833 W... You explicitly told me to look for a scrappy girl with no poise. 951 01:04:57,916 --> 01:05:00,583 This was a woman with extreme poise. 952 01:05:00,666 --> 01:05:02,916 Oh, there's a wild thing underneath, 953 01:05:03,000 --> 01:05:04,250 that I assure you. 954 01:05:08,291 --> 01:05:09,291 Find her, 955 01:05:10,333 --> 01:05:11,875 and you will be well rewarded. 956 01:05:32,166 --> 01:05:35,375 A tree branch broke above me as I was collecting wild mushrooms. 957 01:05:40,750 --> 01:05:42,083 It should have crushed me. 958 01:06:01,750 --> 01:06:02,833 Tewkesbury? 959 01:07:15,791 --> 01:07:18,000 So this is where you laid your plans. 960 01:07:22,041 --> 01:07:24,541 {\an8}Or maybe that's what you wanted them to think. 961 01:07:27,166 --> 01:07:28,625 You were leading them astray. 962 01:07:32,208 --> 01:07:34,208 This must be why Bowler Hat was there... 963 01:07:34,625 --> 01:07:37,208 ...following your breadcrumb trail. 964 01:07:40,000 --> 01:07:41,666 So what was your real plan? 965 01:07:48,833 --> 01:07:51,791 Oh, you tickle me, Viscount Tewkesbury, 966 01:07:52,500 --> 01:07:56,916 you magnificent Marquess of blooming Basilwether. 967 01:07:58,291 --> 01:08:02,083 {\an8}And you're a cleverer boy than I perhaps gave you credit for. 968 01:08:02,166 --> 01:08:04,875 {\an8}It's not as stable as you think. 969 01:08:07,083 --> 01:08:10,500 Some of those branches are extremely capricious. 970 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 Good morning. 971 01:08:16,458 --> 01:08:18,166 I believe we've already met, 972 01:08:18,250 --> 01:08:20,541 though you were dressed differently then. 973 01:08:21,208 --> 01:08:23,333 You'd already discovered this, hadn't you? 974 01:08:23,750 --> 01:08:25,541 We found it a few days ago. 975 01:08:26,625 --> 01:08:28,000 Would you care to come down? 976 01:08:30,541 --> 01:08:32,958 Did you see anything to report 977 01:08:33,041 --> 01:08:34,958 to your... "employer"? 978 01:08:37,458 --> 01:08:38,458 Oh. 979 01:08:39,291 --> 01:08:40,291 No. 980 01:08:41,833 --> 01:08:43,291 Sherlock. Um... 981 01:08:43,875 --> 01:08:45,708 He'll probably want to come by. 982 01:08:47,166 --> 01:08:49,583 - What did you say your name was? - May. 983 01:08:53,875 --> 01:08:55,125 May Beatrice Posy. 984 01:08:55,875 --> 01:08:58,041 And how old are you, Miss Posy? 985 01:08:59,208 --> 01:09:00,208 Twenty-two. 986 01:09:02,750 --> 01:09:06,208 I'll have to let the gardener go for lending you his uniform. 987 01:09:06,583 --> 01:09:07,583 No. 988 01:09:08,041 --> 01:09:09,041 No, I forced him. 989 01:09:10,291 --> 01:09:11,291 Tied him up. 990 01:09:12,333 --> 01:09:13,375 I know jujutsu. 991 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 It's a martial art. 992 01:09:21,041 --> 01:09:23,083 You are most intriguing, Miss Posy. 993 01:09:24,833 --> 01:09:26,500 Or should I say "missus"? 994 01:09:27,291 --> 01:09:29,291 My condolences, by the way. 995 01:09:33,375 --> 01:09:34,583 Beautiful, isn't it? 996 01:09:35,416 --> 01:09:36,875 It always felt an honor to me 997 01:09:36,958 --> 01:09:40,500 that my family was given this part of England to protect. 998 01:09:41,000 --> 01:09:42,208 To protect? 999 01:09:42,666 --> 01:09:45,583 That is what it is to be an ancestral landowner. 1000 01:09:46,291 --> 01:09:49,625 As the world becomes increasingly unstable, 1001 01:09:49,708 --> 01:09:54,458 it feels important that these ideas of England are preserved 1002 01:09:55,500 --> 01:09:59,125 for the safety and security of the future of our country. 1003 01:10:02,375 --> 01:10:03,541 It is lovely here. 1004 01:10:05,041 --> 01:10:07,583 But you're probably one of those new thinkers. 1005 01:10:09,166 --> 01:10:11,375 My son was a new thinker too. 1006 01:10:11,458 --> 01:10:13,125 Never could focus on what was, 1007 01:10:13,208 --> 01:10:15,208 it was always about what could be. 1008 01:10:15,916 --> 01:10:18,291 I suspect my grandson is the same. 1009 01:10:20,500 --> 01:10:22,541 England's true glory... 1010 01:10:23,333 --> 01:10:24,625 is what is. 1011 01:10:26,083 --> 01:10:27,083 Do you see? 1012 01:10:32,833 --> 01:10:34,333 I can see much beauty. 1013 01:10:35,166 --> 01:10:36,875 Very sensible answer. 1014 01:10:38,541 --> 01:10:39,375 Now go. 1015 01:10:39,458 --> 01:10:42,958 If my son or daughter-in-law finds you here, they'll have you arrested. 1016 01:10:45,375 --> 01:10:48,458 If you see my grandson before I do, 1017 01:10:49,750 --> 01:10:52,583 will you tell him that I care about him a great deal? 1018 01:10:55,666 --> 01:10:56,666 I will. 1019 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Off you go. 1020 01:11:20,958 --> 01:11:22,333 I want four yellow flowers, 1021 01:11:22,416 --> 01:11:23,625 two blue, and a red one. 1022 01:11:23,958 --> 01:11:26,083 I don't care about the breed. Any flower will do. 1023 01:11:27,041 --> 01:11:28,208 What are you doing here? 1024 01:11:28,666 --> 01:11:31,666 Why, if you're passionate about flowers, would you come to London? 1025 01:11:31,750 --> 01:11:34,208 - Because I can be lost here. - And yet I found you. 1026 01:11:35,500 --> 01:11:36,500 And why have you done so? 1027 01:11:39,541 --> 01:11:41,916 You're here for the money. They've offered a reward. 1028 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 Have they? 1029 01:11:43,541 --> 01:11:44,750 I didn't know. 1030 01:11:46,833 --> 01:11:48,375 Well, I must tie you up and claim it! 1031 01:11:50,416 --> 01:11:52,833 Stars and garters, are you really so ridiculous? 1032 01:11:55,041 --> 01:11:58,375 I've come here because I've grown to like you more in your absence, 1033 01:11:58,458 --> 01:12:01,375 and because, as it turns out, your life is still in danger. 1034 01:12:02,000 --> 01:12:03,458 What's made you like me more? 1035 01:12:04,500 --> 01:12:08,875 Really? That is your question? Not "Who is trying to kill me?" 1036 01:12:14,375 --> 01:12:17,291 I found your flower pressings. They were quite beautiful. 1037 01:12:17,375 --> 01:12:19,250 I don't give a fig about flowers, of course. 1038 01:12:19,333 --> 01:12:22,041 - That's because you're ignorant. - Ignorant? How dare you? 1039 01:12:22,125 --> 01:12:23,833 Ignorant and willfully so. 1040 01:12:23,916 --> 01:12:26,250 - You could change your mind about a boy. - I'm not a boy. 1041 01:12:26,333 --> 01:12:27,666 I'm a man. 1042 01:12:27,750 --> 01:12:29,875 You're a man when I tell you you're a man. 1043 01:12:30,791 --> 01:12:32,958 You do look better in breeches, I'll give you that. 1044 01:12:34,583 --> 01:12:36,083 I've missed you, Enola Holmes. 1045 01:12:36,541 --> 01:12:37,750 I wanted to miss you, 1046 01:12:38,500 --> 01:12:40,500 but I kept getting dragged back towards you. 1047 01:12:40,583 --> 01:12:43,750 Now, come on. We're in serious danger, if you didn't know. 1048 01:12:54,875 --> 01:12:58,250 - Is this how you're living? - Did you just rent a room at the Ritz? 1049 01:12:58,916 --> 01:13:01,833 I afforded myself a shade more comfort than this. 1050 01:13:02,583 --> 01:13:05,083 Well, the woman I boarded off assured me this was a fine room. 1051 01:13:05,166 --> 01:13:06,166 Mmm. 1052 01:13:07,041 --> 01:13:08,750 The woman you boarded off lied. 1053 01:13:13,833 --> 01:13:16,916 I have but a single bed, so you'll have to sleep on the floor. 1054 01:13:20,791 --> 01:13:22,000 You keep old newspapers? 1055 01:13:22,083 --> 01:13:25,041 Be careful with that. I haven't finished reading it yet. 1056 01:13:25,541 --> 01:13:26,958 Oh. I'm in this one. 1057 01:13:27,583 --> 01:13:28,708 - So you are. - Look. 1058 01:13:34,375 --> 01:13:37,083 Why do you keep all these old newspapers, Enola Holmes? 1059 01:13:40,750 --> 01:13:41,750 My mother. 1060 01:13:42,916 --> 01:13:45,500 I'm waiting for her to leave me a message. 1061 01:13:46,583 --> 01:13:48,625 - She hasn't yet. - "Message"? What... 1062 01:13:49,041 --> 01:13:50,375 She likes ciphers. 1063 01:13:51,833 --> 01:13:54,166 Coded messages that need to be deciphered. 1064 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 And why would she leave you a message? 1065 01:14:00,833 --> 01:14:01,958 Because she left me. 1066 01:14:05,250 --> 01:14:06,930 And I thought she meant for me to find her, 1067 01:14:06,958 --> 01:14:08,416 but I'm not sure she did now. 1068 01:14:09,625 --> 01:14:12,250 So I left her a message, and I'm hopeful of a reply. 1069 01:14:13,791 --> 01:14:15,500 I keep the newspapers to check. 1070 01:14:19,125 --> 01:14:20,125 I got it. 1071 01:14:25,125 --> 01:14:26,541 Don't look at me like that. 1072 01:14:27,583 --> 01:14:28,583 I'm sorry. 1073 01:14:29,375 --> 01:14:30,958 I don't want your pity, Tewkesbury. 1074 01:14:35,583 --> 01:14:37,458 If you don't stop looking at me like that, 1075 01:14:37,541 --> 01:14:40,666 Viscount Irritation, Marquess of Bothersomeshire, 1076 01:14:40,750 --> 01:14:42,291 I'll murder you myself. 1077 01:14:44,500 --> 01:14:46,708 People don't seem to want us, do they? 1078 01:14:49,916 --> 01:14:50,916 No. 1079 01:14:52,291 --> 01:14:54,958 Still, at least we've got each other. 1080 01:15:02,458 --> 01:15:03,583 I'll make us some tea. 1081 01:15:07,708 --> 01:15:10,166 So you genuinely believe my life's in danger? 1082 01:15:11,458 --> 01:15:12,666 Uh, from whom? 1083 01:15:12,750 --> 01:15:15,333 - Your past and your future. - Whatever does that mean? 1084 01:15:15,416 --> 01:15:17,816 Your family. They didn't send a detective to find you. 1085 01:15:17,875 --> 01:15:21,041 They could have, and they didn't. Instead, they sent a murderer. 1086 01:15:21,958 --> 01:15:23,625 Why would anyone want me dead? 1087 01:15:23,708 --> 01:15:25,041 Countless reasons. 1088 01:15:26,333 --> 01:15:29,625 Your personality, your ridiculous hair, your silly smile, 1089 01:15:29,708 --> 01:15:32,791 or possibly your land, your estate, your title, your seat. 1090 01:15:32,875 --> 01:15:34,791 Same reasons they wanted your father dead. 1091 01:15:34,875 --> 01:15:36,875 Greed does funny things to people, Tewkesbury. 1092 01:15:36,958 --> 01:15:39,500 So now you're saying you think they killed my father? 1093 01:15:39,583 --> 01:15:40,708 I don't think. 1094 01:15:42,333 --> 01:15:43,333 I know. 1095 01:15:43,375 --> 01:15:45,666 No. No, none of this makes the slightest sense. 1096 01:15:45,750 --> 01:15:48,083 My father's death was caused by a botched burglary, 1097 01:15:48,166 --> 01:15:50,766 and... and it would have been easier to kill me before I ran away, 1098 01:15:50,833 --> 01:15:53,226 - rather than now... - I entirely agree. I think they tried to. 1099 01:15:53,250 --> 01:15:55,125 I found the branch that almost killed you. 1100 01:15:55,208 --> 01:15:57,000 - It had been cut. - Cut? 1101 01:15:57,083 --> 01:15:58,642 Better you... 1102 01:15:58,666 --> 01:16:00,541 Oh, gosh! Oh! 1103 01:16:01,541 --> 01:16:02,941 - Oh, gosh, you... - Come on! 1104 01:16:03,000 --> 01:16:05,208 - Come back here! - Who's he? 1105 01:16:06,250 --> 01:16:08,500 - Didn't you get her, Inspector? - Shut up, you! 1106 01:16:09,166 --> 01:16:10,686 Move the chest! Move the chest! 1107 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 Where are they? 1108 01:16:13,541 --> 01:16:15,333 Open up, Miss Posy, 1109 01:16:15,416 --> 01:16:18,125 or should I say Miss Holmes? 1110 01:16:18,208 --> 01:16:21,333 Inspector Lestrade, I need to report an attempted murder. 1111 01:16:21,416 --> 01:16:22,958 You're supposed to be on our side. 1112 01:16:25,166 --> 01:16:26,916 Help me get in through this door. 1113 01:16:27,333 --> 01:16:29,791 Well, I'll help you when I get my money, my finder's fee. 1114 01:16:29,875 --> 01:16:32,375 You'll get your money when we catch her. Come on! 1115 01:16:32,916 --> 01:16:34,458 See that window over there? 1116 01:16:35,416 --> 01:16:36,833 It leads onto a roof. 1117 01:16:36,916 --> 01:16:39,500 I need you to climb out and take off into nowhere. 1118 01:16:39,583 --> 01:16:40,416 And leave you? 1119 01:16:40,500 --> 01:16:41,875 I need to hold this door! 1120 01:16:41,958 --> 01:16:43,892 But you need to get away too! 1121 01:16:43,916 --> 01:16:45,791 If he catches you, your life will be in danger. 1122 01:16:45,875 --> 01:16:49,541 If he catches me, it's simply a life I do not want. Now go. 1123 01:16:50,416 --> 01:16:52,083 I don't want to leave you, Enola. 1124 01:16:54,750 --> 01:16:55,916 Go! 1125 01:16:56,250 --> 01:16:57,250 Go! 1126 01:17:14,166 --> 01:17:15,708 Help me now! 1127 01:17:16,125 --> 01:17:17,208 Useless men! 1128 01:17:21,791 --> 01:17:23,375 No! 1129 01:17:27,708 --> 01:17:29,000 He's worth more, 1130 01:17:29,583 --> 01:17:31,333 but you give me greater pleasure. 1131 01:17:46,125 --> 01:17:47,625 You may not like me. 1132 01:17:48,708 --> 01:17:50,833 You may not think what I'm doing is right. 1133 01:17:51,250 --> 01:17:53,750 But even your blessed mother made a match. 1134 01:17:54,541 --> 01:17:56,416 Even your blessed mother was a bride. 1135 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 I want you to be happy. 1136 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 No. 1137 01:18:04,375 --> 01:18:06,083 You want you to be happy. 1138 01:18:06,791 --> 01:18:08,125 You want me controlled. 1139 01:18:08,541 --> 01:18:11,208 Because otherwise you think I will affect your standing. 1140 01:18:11,291 --> 01:18:13,333 You already have done immense damage. 1141 01:18:14,666 --> 01:18:16,833 As has that errant brother of ours. 1142 01:18:18,416 --> 01:18:20,333 Let me out of this carriage. 1143 01:18:21,583 --> 01:18:24,375 I will deny I am your sister to whoever asks, 1144 01:18:24,458 --> 01:18:26,625 and I will do it with pleasure. 1145 01:18:26,708 --> 01:18:29,083 You are my ward! 1146 01:18:29,166 --> 01:18:31,291 And you will do as you are told! 1147 01:18:42,541 --> 01:18:43,958 Now, hand it over. 1148 01:18:45,083 --> 01:18:46,541 It is my money, after all. 1149 01:18:55,375 --> 01:18:56,708 Good girl. 1150 01:19:08,041 --> 01:19:11,625 You've missed supper, but no matter. You could do with losing a pound or two. 1151 01:19:16,416 --> 01:19:18,791 The name Holmes 1152 01:19:18,875 --> 01:19:21,125 is coming to mean something in this country. 1153 01:19:21,208 --> 01:19:23,708 At this school, you'll be given a chance to live up to it. 1154 01:19:23,791 --> 01:19:26,250 - But I... - And you can begin by closing your mouth. 1155 01:19:26,958 --> 01:19:30,875 The next time you meet your brothers, they will have reason to be proud of you. 1156 01:19:32,541 --> 01:19:33,541 Welcome. 1157 01:19:37,041 --> 01:19:38,083 Girls, 1158 01:19:38,166 --> 01:19:40,416 you are here for one reason... 1159 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 ...and one reason only. 1160 01:19:43,166 --> 01:19:46,291 You are here to be made into young ladies. 1161 01:19:46,375 --> 01:19:47,500 How do we laugh? 1162 01:19:47,583 --> 01:19:48,958 We laugh politely. 1163 01:19:49,333 --> 01:19:50,333 Ha, ha, ha. 1164 01:19:50,833 --> 01:19:52,041 Ha, ha, ha. 1165 01:19:52,541 --> 01:19:54,500 You all have the potential, 1166 01:19:55,250 --> 01:19:57,666 but you are untapped, 1167 01:19:58,208 --> 01:19:59,750 untested... 1168 01:19:59,833 --> 01:20:02,875 ...and most of all, untrained. 1169 01:20:03,416 --> 01:20:05,333 Walk as we show you to. 1170 01:20:05,416 --> 01:20:07,250 Eyes up! Up, up, up! 1171 01:20:07,708 --> 01:20:10,208 Speak as we tell you to. 1172 01:20:10,291 --> 01:20:13,708 What whim led white Whitney to whittle? 1173 01:20:14,250 --> 01:20:17,916 What whim led white Whitney to whittle? 1174 01:20:18,000 --> 01:20:21,625 Act, think, be as we tell you, 1175 01:20:22,041 --> 01:20:24,583 and you'll become acceptable wives 1176 01:20:25,041 --> 01:20:26,875 and responsible mothers. 1177 01:20:31,833 --> 01:20:34,375 Follow the path of so many girls 1178 01:20:34,458 --> 01:20:36,833 who once stood where you do now. 1179 01:20:36,916 --> 01:20:39,166 And just as we molded them... 1180 01:20:42,750 --> 01:20:45,541 ...so shall we you. 1181 01:20:52,625 --> 01:20:54,875 Do you know why I am an educator? 1182 01:20:55,791 --> 01:20:57,875 It's because I want to make people happy. 1183 01:20:58,791 --> 01:21:01,666 I want you to live a full and vibrant life. 1184 01:21:02,416 --> 01:21:05,791 Not with anger and endless questions, but with answers. 1185 01:21:05,875 --> 01:21:07,833 I prepare my girls for the world, 1186 01:21:07,916 --> 01:21:10,166 for the real world. 1187 01:21:12,458 --> 01:21:13,666 I would never abandon you... 1188 01:21:15,083 --> 01:21:16,833 and leave you to fend for yourself. 1189 01:21:19,666 --> 01:21:20,666 Yes. 1190 01:21:21,666 --> 01:21:22,666 Mycroft told me. 1191 01:21:24,708 --> 01:21:26,208 My mother had her reasons. 1192 01:21:26,916 --> 01:21:28,083 I'm sure she did. 1193 01:21:30,875 --> 01:21:31,916 I knew your mother. 1194 01:21:33,666 --> 01:21:35,166 We were friends for a while. 1195 01:21:36,333 --> 01:21:37,333 At school. 1196 01:21:38,583 --> 01:21:40,208 She was a peculiar little thing. 1197 01:21:40,583 --> 01:21:42,875 Was always unpredictable, always challenging. 1198 01:21:43,625 --> 01:21:46,458 She never truly cared for anything except her own... 1199 01:21:47,166 --> 01:21:48,541 unusual ideas. 1200 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 She cared for me. 1201 01:21:53,958 --> 01:21:55,333 Then why did she leave you? 1202 01:22:02,208 --> 01:22:04,708 Prefects will accompany you to and from lessons. 1203 01:22:04,791 --> 01:22:06,833 This door will always be kept locked. 1204 01:22:08,958 --> 01:22:09,958 You'll thank me... 1205 01:22:10,541 --> 01:22:11,583 one day, 1206 01:22:11,666 --> 01:22:14,541 when you're happily married with a pair of strapping boys. 1207 01:22:16,458 --> 01:22:18,291 Sleep well, Enola. 1208 01:22:36,208 --> 01:22:38,666 Your brother's here. Smart collar. 1209 01:22:44,958 --> 01:22:45,958 Mr. Holmes. 1210 01:22:51,375 --> 01:22:52,375 You. 1211 01:22:54,125 --> 01:22:55,416 Thank you, Miss Harrison. 1212 01:22:57,791 --> 01:22:58,791 Oh. 1213 01:22:59,333 --> 01:23:00,333 Of course. 1214 01:23:06,125 --> 01:23:09,000 I have never seen such a range of romances in my life. 1215 01:23:09,708 --> 01:23:11,625 It's enough to turn you to newspapers. 1216 01:23:14,666 --> 01:23:16,541 What in heaven's are you looking for? 1217 01:23:18,208 --> 01:23:21,083 Why might you be interested in the personals? You've gone quite mad. 1218 01:23:21,666 --> 01:23:24,166 I have a right to be mad in a place like this. 1219 01:23:25,791 --> 01:23:27,875 I was forced into calligraphy as a child. 1220 01:23:28,458 --> 01:23:29,458 Ah. 1221 01:23:30,833 --> 01:23:32,625 Hated it, but there's rarely a case 1222 01:23:32,708 --> 01:23:35,541 where someone's handwriting doesn't tell me something I need to know. 1223 01:23:35,625 --> 01:23:37,916 And what might I learn from deportment? 1224 01:23:38,000 --> 01:23:42,166 The way a person stands may disguise who they are. 1225 01:23:43,208 --> 01:23:44,208 Nothing's wasted. 1226 01:23:45,458 --> 01:23:46,500 Have you found her? 1227 01:23:47,250 --> 01:23:48,833 No, not yet. 1228 01:23:49,333 --> 01:23:52,583 I went to the tearooms, where Edith threatened me with a teapot. 1229 01:23:55,083 --> 01:23:56,250 And to Limehouse. 1230 01:23:58,166 --> 01:23:59,750 I believe you went there too. 1231 01:24:04,333 --> 01:24:06,416 You've become quite the detective, Enola. 1232 01:24:08,041 --> 01:24:09,333 Did you find the gunpowder? 1233 01:24:09,416 --> 01:24:10,750 - And the bombs? - I did. 1234 01:24:12,625 --> 01:24:14,625 - Why would she... - I shudder to think. 1235 01:24:17,375 --> 01:24:19,333 Perhaps she wants to change the world. 1236 01:24:21,791 --> 01:24:23,875 Perhaps it's a world that needs changing. 1237 01:24:27,875 --> 01:24:28,875 Will you stop her? 1238 01:24:29,291 --> 01:24:31,041 I don't get involved in politics. 1239 01:24:32,291 --> 01:24:34,458 Or people, either, unless they're clues. 1240 01:24:36,291 --> 01:24:37,958 - Did you help Mycroft catch me? - No. 1241 01:24:38,041 --> 01:24:40,250 But you found out about the money. You told him. 1242 01:24:40,333 --> 01:24:43,333 You disappeared. We had to know how far you would run. 1243 01:24:43,416 --> 01:24:45,458 I'm just a case to you, aren't I? 1244 01:24:45,541 --> 01:24:48,375 A curiosity. Is that why you're here, to pick my brains? 1245 01:24:48,458 --> 01:24:50,750 - No. - Or possibly you're feeling guilty. 1246 01:24:50,833 --> 01:24:52,458 I'm here because I care for you. 1247 01:24:57,583 --> 01:24:58,916 You're being emotional. 1248 01:25:00,833 --> 01:25:02,583 It's understandable, but unnecessary. 1249 01:25:11,958 --> 01:25:14,625 - It's an intrigue, isn't it? - Emotion? 1250 01:25:15,416 --> 01:25:16,541 The Tewkesbury case. 1251 01:25:18,666 --> 01:25:21,166 A bit more complicated than a simple disappearance. 1252 01:25:22,083 --> 01:25:23,458 He jumped from the train... 1253 01:25:24,625 --> 01:25:25,625 with another boy. 1254 01:25:27,250 --> 01:25:28,833 Were they being chased, do you think? 1255 01:25:30,000 --> 01:25:31,125 How did you know that? 1256 01:25:31,583 --> 01:25:34,666 I traced your departure to the same station that he left from. 1257 01:25:35,500 --> 01:25:38,333 Edith mentioned "a useless boy." 1258 01:25:40,083 --> 01:25:44,458 And I was telegrammed about a young female assistant of mine 1259 01:25:44,833 --> 01:25:46,750 who visited the Tewkesbury residence. 1260 01:25:49,750 --> 01:25:50,875 Have you solved it? 1261 01:25:53,208 --> 01:25:54,208 Not yet. 1262 01:25:55,125 --> 01:25:56,875 The only advice I can give to you, 1263 01:25:58,333 --> 01:25:59,750 one detective to another, 1264 01:26:01,875 --> 01:26:04,250 sometimes you must dangle your feet in the water 1265 01:26:04,625 --> 01:26:06,208 in order to attract the sharks. 1266 01:26:07,500 --> 01:26:09,000 So that's why you came here. 1267 01:26:10,250 --> 01:26:11,375 Shark lessons. 1268 01:26:13,125 --> 01:26:14,125 No, no. 1269 01:26:16,125 --> 01:26:17,416 I came here... 1270 01:26:17,500 --> 01:26:18,500 To give you this. 1271 01:26:28,500 --> 01:26:29,958 I found it under her pillow. 1272 01:26:31,208 --> 01:26:32,333 She kept it, you see. 1273 01:26:33,125 --> 01:26:34,125 Dash... 1274 01:26:34,625 --> 01:26:36,500 Sentimental, really, but she always did... 1275 01:26:38,458 --> 01:26:40,791 She always found you quite extraordinary. 1276 01:26:47,041 --> 01:26:49,125 As do I, Enola Holmes. 1277 01:26:56,041 --> 01:26:57,583 The choice is always yours. 1278 01:26:58,833 --> 01:27:00,750 Whatever society may claim, 1279 01:27:01,625 --> 01:27:02,750 it can't control you. 1280 01:27:04,916 --> 01:27:06,250 As Mother has proven. 1281 01:27:10,083 --> 01:27:11,083 Keep the paper. 1282 01:27:40,250 --> 01:27:42,375 Mother thought I was extraordinary. 1283 01:27:44,041 --> 01:27:45,958 Extraordinary... 1284 01:28:01,000 --> 01:28:02,250 The Lords... 1285 01:28:10,208 --> 01:28:11,208 Lord. 1286 01:28:14,500 --> 01:28:16,458 "Every vote counts." 1287 01:28:24,750 --> 01:28:26,166 Delivery from Ferndell Hall. 1288 01:28:29,000 --> 01:28:30,583 Care of Mr. Mycroft Holmes. 1289 01:28:32,125 --> 01:28:33,708 What does he want? 1290 01:28:33,791 --> 01:28:35,541 Well... whatever it is, 1291 01:28:36,083 --> 01:28:37,083 it's heavy. 1292 01:28:40,916 --> 01:28:43,333 What on earth does Mycroft want? 1293 01:28:53,291 --> 01:28:54,291 Ow! 1294 01:28:56,875 --> 01:28:58,041 Tewkesbury! 1295 01:28:58,416 --> 01:28:59,458 Whoa! 1296 01:29:01,041 --> 01:29:04,041 You're supposed to be helping me out, not getting in with me. 1297 01:29:05,375 --> 01:29:08,291 - How did you find me? - Well, you said you didn't want to come 1298 01:29:08,375 --> 01:29:10,625 to Miss Harrison's Finishing School for Young Ladies. 1299 01:29:11,083 --> 01:29:13,458 I have quite the prodigious memory when I choose to use it. 1300 01:29:14,833 --> 01:29:17,125 So I thought we'd go out the same way I came in. 1301 01:29:17,208 --> 01:29:18,208 Huh. 1302 01:29:18,916 --> 01:29:20,666 I even wore my most porter-ish coat. 1303 01:29:21,708 --> 01:29:23,375 That's an excellent idea! 1304 01:29:25,375 --> 01:29:27,291 Nope! Nope, nope, nope. Help me up. 1305 01:29:27,375 --> 01:29:30,250 Miss Harrison, she will see right through you. 1306 01:29:31,041 --> 01:29:34,333 - Oh! I knew there was a flaw! - Shh. Let me think. 1307 01:29:37,458 --> 01:29:38,625 Do you have any ideas? 1308 01:29:47,083 --> 01:29:48,333 Quiet! 1309 01:29:59,125 --> 01:30:00,375 Stop there. 1310 01:30:02,250 --> 01:30:03,458 Who are you? 1311 01:30:04,291 --> 01:30:06,375 Have you permission to be in this school? 1312 01:30:07,041 --> 01:30:07,916 Um... 1313 01:30:08,000 --> 01:30:10,041 I was just delivering a package, miss. 1314 01:30:11,291 --> 01:30:12,666 Um, to the headmistress. 1315 01:30:14,958 --> 01:30:17,166 Could you please direct me to her office? 1316 01:30:18,666 --> 01:30:20,916 I am the headmistress of the school. 1317 01:30:24,458 --> 01:30:26,625 Well, then, um, this is for you. 1318 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Well, open it up. Let me see what's inside. 1319 01:30:30,375 --> 01:30:32,375 Oh, I can't, miss. I was given express instructions 1320 01:30:32,416 --> 01:30:33,708 that this be opened in private. 1321 01:30:33,791 --> 01:30:36,333 - Oh, how ridiculous. - By my employer, miss. 1322 01:30:36,416 --> 01:30:38,125 And who might that be? 1323 01:30:39,083 --> 01:30:40,083 Mycroft Holmes. 1324 01:30:43,041 --> 01:30:44,041 Mycroft Holmes... 1325 01:30:48,875 --> 01:30:49,916 Girls... 1326 01:30:50,416 --> 01:30:54,166 Would you just take this parcel into my office 1327 01:30:54,541 --> 01:30:56,541 that I might open it later? 1328 01:31:00,083 --> 01:31:02,125 - No dilly-dallying. - Ouch! 1329 01:31:02,208 --> 01:31:03,833 Oh, this weighs a ton! 1330 01:31:06,166 --> 01:31:09,250 - Why is it so heavy? - So, what are you waiting for? A tip? 1331 01:31:10,416 --> 01:31:12,458 Go on, begone. 1332 01:31:56,916 --> 01:31:59,916 - Can you actually drive this? - I know the basic rudiments. 1333 01:32:06,458 --> 01:32:07,458 My automobile! 1334 01:32:07,500 --> 01:32:09,208 Left, right, watch out, Enola! 1335 01:32:09,291 --> 01:32:10,875 - Oh, no! - The bush! 1336 01:32:11,166 --> 01:32:12,875 - Whoo-hoo! - Enola! 1337 01:32:12,958 --> 01:32:17,083 I'm not finished yet! 1338 01:32:20,833 --> 01:32:23,125 Thank you. That was, uh... 1339 01:32:23,708 --> 01:32:24,833 You did save me. 1340 01:32:27,000 --> 01:32:29,375 The best bit was my idea, but you did save me. 1341 01:32:29,458 --> 01:32:30,958 You're welcome. I think. 1342 01:32:31,458 --> 01:32:32,791 I didn't like it in there. 1343 01:32:33,791 --> 01:32:35,375 No. No, of course not. 1344 01:32:37,000 --> 01:32:40,458 Now, let's get back to London and find a proper hiding place. 1345 01:32:48,500 --> 01:32:50,000 Why have we stopped? 1346 01:32:53,333 --> 01:32:55,041 Enola, whatever you're planning... 1347 01:32:55,708 --> 01:32:57,041 There'll come a time 1348 01:32:57,416 --> 01:32:59,583 when you have to make a hard choice. 1349 01:33:00,083 --> 01:33:02,625 - Enola... - And, in that moment, 1350 01:33:02,708 --> 01:33:05,500 you will discover what mettle you truly have, 1351 01:33:06,666 --> 01:33:08,625 and what you're prepared to risk, 1352 01:33:09,500 --> 01:33:10,750 for what matters. 1353 01:33:12,500 --> 01:33:14,416 Your move, Enola. 1354 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 We need to go to Basilwether. 1355 01:33:22,208 --> 01:33:23,208 What?! 1356 01:33:23,541 --> 01:33:26,625 An injustice has occurred. It's time to right some wrongs. 1357 01:33:27,333 --> 01:33:29,166 You want a culprit, find the motive. 1358 01:33:31,041 --> 01:33:32,875 - I don't understand. - When were you due 1359 01:33:32,958 --> 01:33:35,666 - to be inducted into the Lords? - I'm Viscount Tewkesbury. 1360 01:33:35,750 --> 01:33:37,833 - Well, he's a bloomin' marquess. - Imminently. 1361 01:33:37,916 --> 01:33:40,583 - How would you have voted on the bill? - Votes for all men! 1362 01:33:40,666 --> 01:33:43,666 - The same as my father. I'd be for it. - Who knew that? 1363 01:33:43,750 --> 01:33:44,750 I had these ideas, 1364 01:33:44,833 --> 01:33:47,583 but my family were set on me joining the army and going overseas. 1365 01:33:47,666 --> 01:33:50,666 And who stands to gain the estate with your father dead and if you die? 1366 01:33:52,166 --> 01:33:53,000 My uncle. 1367 01:33:53,083 --> 01:33:55,708 My sister-in-law has all the help she needs. Show her out. 1368 01:33:55,791 --> 01:33:57,333 You think this is my uncle's doing? 1369 01:33:58,541 --> 01:33:59,541 Doesn't it make sense? 1370 01:34:01,291 --> 01:34:03,916 But he's a powerful man. What on earth could we do? 1371 01:34:04,375 --> 01:34:05,875 Solve the crime, of course. 1372 01:34:06,500 --> 01:34:09,416 Enola, we are both extremely lucky to have lived this long, 1373 01:34:09,500 --> 01:34:12,416 and you want to drive us into a place where there is most certain danger? 1374 01:34:12,500 --> 01:34:14,083 Sometimes, Lord Tewkesbury, 1375 01:34:14,166 --> 01:34:17,083 you have to dangle your legs in the water to attract the bloody sharks! 1376 01:34:17,166 --> 01:34:19,500 Why would we want to attract the bloody sharks? 1377 01:34:20,916 --> 01:34:22,083 Good point. 1378 01:34:26,916 --> 01:34:28,791 This is a terrible idea. 1379 01:34:28,875 --> 01:34:31,208 The closer we get, the worse this idea becomes. 1380 01:34:32,166 --> 01:34:33,291 Why are we doing this? 1381 01:34:35,666 --> 01:34:38,833 Unlike most well-bred ladies, I was never taught to embroider. 1382 01:34:38,916 --> 01:34:41,958 I never molded wax roses, hemmed handkerchiefs, 1383 01:34:42,041 --> 01:34:43,500 or strung seashells. 1384 01:34:43,583 --> 01:34:47,250 I was taught to watch and listen. I was taught to fight. 1385 01:34:47,333 --> 01:34:49,083 This is what my mother made me for. 1386 01:34:50,791 --> 01:34:51,791 Trust me... 1387 01:34:52,416 --> 01:34:53,958 to find the answers we need. 1388 01:34:55,500 --> 01:34:57,250 You don't know how to embroider? 1389 01:34:59,833 --> 01:35:00,833 We need to do this. 1390 01:35:00,875 --> 01:35:03,875 You need to do this.We... are doing this. 1391 01:35:08,958 --> 01:35:09,958 Come on. 1392 01:35:24,458 --> 01:35:25,833 Where are all the servants? 1393 01:35:26,541 --> 01:35:27,875 Welcome to the future. 1394 01:35:33,625 --> 01:35:34,625 Mother? 1395 01:35:48,333 --> 01:35:49,333 What's happening? 1396 01:35:51,541 --> 01:35:52,750 They know we're here. 1397 01:35:57,208 --> 01:35:58,625 Down! 1398 01:36:03,875 --> 01:36:05,041 Run! 1399 01:36:09,958 --> 01:36:10,958 It's locked! 1400 01:36:17,000 --> 01:36:18,083 Down! 1401 01:37:01,041 --> 01:37:02,208 Stay here. 1402 01:37:59,875 --> 01:38:01,208 Aah! 1403 01:38:46,541 --> 01:38:47,541 Enola? 1404 01:38:49,458 --> 01:38:50,666 Don't be scared. 1405 01:38:51,875 --> 01:38:53,000 Enola... 1406 01:38:55,833 --> 01:38:57,041 You're not alone. 1407 01:39:02,291 --> 01:39:03,625 You're not alone. 1408 01:39:40,625 --> 01:39:42,500 Who are you working for? 1409 01:39:43,625 --> 01:39:45,000 Who do you work for? 1410 01:39:48,333 --> 01:39:49,541 England. 1411 01:40:21,500 --> 01:40:22,708 Grandmother? 1412 01:40:23,041 --> 01:40:24,041 Yes. 1413 01:40:24,958 --> 01:40:26,250 I'm afraid so. 1414 01:40:28,541 --> 01:40:30,583 It seems if you want a job done, 1415 01:40:32,625 --> 01:40:34,291 you have to do it yourself. 1416 01:40:34,375 --> 01:40:35,375 No, Enola. 1417 01:40:37,291 --> 01:40:38,541 Where's my mother? 1418 01:40:40,583 --> 01:40:41,583 In London. 1419 01:40:43,708 --> 01:40:44,791 With your uncle. 1420 01:40:46,500 --> 01:40:47,500 Looking for you. 1421 01:40:50,541 --> 01:40:52,083 They never understood. 1422 01:40:54,958 --> 01:40:56,541 I'm so sorry, my darling. 1423 01:40:58,000 --> 01:41:00,875 The future of the country is at stake. 1424 01:41:02,958 --> 01:41:04,125 No! 1425 01:41:21,500 --> 01:41:22,500 It's done. 1426 01:41:24,083 --> 01:41:25,125 It's done. 1427 01:41:36,791 --> 01:41:37,791 Tewkesbury! 1428 01:41:39,208 --> 01:41:40,583 Tewkesbury! 1429 01:41:41,583 --> 01:41:42,875 No! 1430 01:41:43,250 --> 01:41:44,250 Tewkesbury! 1431 01:41:46,458 --> 01:41:47,833 Wake up. Come on. 1432 01:41:48,583 --> 01:41:49,708 No... 1433 01:41:51,916 --> 01:41:52,916 No! 1434 01:42:17,750 --> 01:42:18,750 Tewkesbury? 1435 01:42:22,875 --> 01:42:23,875 Be careful. 1436 01:42:24,250 --> 01:42:25,458 Be careful. 1437 01:42:27,500 --> 01:42:29,541 I'm not entirely an idiot, you know. 1438 01:42:40,833 --> 01:42:42,333 You were made to fight. 1439 01:43:15,666 --> 01:43:16,875 Your time is over. 1440 01:43:39,333 --> 01:43:41,125 - I was really quite shocked. - Yep. 1441 01:43:41,416 --> 01:43:42,791 - Sir? - Don't be ridiculous. 1442 01:43:44,500 --> 01:43:45,500 Lestrade? 1443 01:43:46,291 --> 01:43:47,916 - Lestrade. - Ah... 1444 01:43:49,500 --> 01:43:51,083 Sherlock Holmes. 1445 01:43:51,791 --> 01:43:53,666 - We meet again. - Please. 1446 01:43:59,250 --> 01:44:02,166 You've been building quite a reputation for yourself, 1447 01:44:02,250 --> 01:44:03,958 despite your best efforts 1448 01:44:04,041 --> 01:44:05,708 - to avoid the press. - The marquess case. 1449 01:44:05,791 --> 01:44:08,041 You need to arrest his grandmother, the Dowager. 1450 01:44:08,791 --> 01:44:10,041 She's trying to kill him, 1451 01:44:10,583 --> 01:44:11,833 as she killed his father. 1452 01:44:13,333 --> 01:44:14,333 Two questions. 1453 01:44:14,875 --> 01:44:16,500 How did you arrive at that conclusion? 1454 01:44:18,625 --> 01:44:22,208 It's a question of divided loyalty and succession. 1455 01:44:22,750 --> 01:44:26,083 With the boy dead, the uncle would take the vacant seat in the Lords 1456 01:44:26,166 --> 01:44:29,000 and stand against the reform bill and the extension of the vote, 1457 01:44:29,083 --> 01:44:31,625 just as the Dowager wanted. 1458 01:44:32,583 --> 01:44:34,783 The boy, I deduce, would not, nor would his father have. 1459 01:44:35,916 --> 01:44:38,833 So why would it not be the uncle himself that did the deed? 1460 01:44:39,583 --> 01:44:40,833 To the father or the son? 1461 01:44:41,958 --> 01:44:42,958 Father? 1462 01:44:45,291 --> 01:44:48,750 His uniform in the press photographs. 1463 01:44:48,833 --> 01:44:49,833 Oh. 1464 01:44:50,125 --> 01:44:51,833 The medals on his chest. 1465 01:44:51,916 --> 01:44:54,791 He wasn't in the country when the boy's father was killed, 1466 01:44:55,833 --> 01:44:58,541 rather serving in the Afghan War. 1467 01:45:00,666 --> 01:45:02,291 It's always there, the truth. 1468 01:45:02,375 --> 01:45:03,375 Yeah. 1469 01:45:04,916 --> 01:45:06,375 You just need to look for it. 1470 01:45:07,166 --> 01:45:08,541 Second question. 1471 01:45:10,958 --> 01:45:13,333 How did your sister get there before ya? 1472 01:45:15,583 --> 01:45:16,583 I'm sorry? 1473 01:45:24,791 --> 01:45:25,791 Ha! 1474 01:45:37,416 --> 01:45:38,458 I look fine. 1475 01:45:38,541 --> 01:45:40,458 Don't fuss over him, Caroline. 1476 01:45:40,541 --> 01:45:42,125 - Please, Mother. - Oh, can I just... 1477 01:45:42,208 --> 01:45:44,666 Don't. I'm trying to have these men's respect. 1478 01:45:45,875 --> 01:45:47,541 It's quite the style, you know. 1479 01:45:47,625 --> 01:45:50,458 Yes. I suppose it sets your face off nicely. 1480 01:45:52,958 --> 01:45:54,791 Your father would be very proud of you. 1481 01:46:09,583 --> 01:46:13,250 Congratulations. You finally look like the nincompoop you were born to be. 1482 01:46:14,958 --> 01:46:16,333 No. 1483 01:46:16,791 --> 01:46:17,833 You look good. 1484 01:46:18,583 --> 01:46:19,875 This is... good. 1485 01:46:20,625 --> 01:46:23,458 The vote is in an hour. It's, um... It's quite the thing. 1486 01:46:24,916 --> 01:46:27,958 I'm not supposed to bow or anything, am I, now that you are whatever you are? 1487 01:46:28,041 --> 01:46:30,208 Well, arguably, you always had to bow. 1488 01:46:30,291 --> 01:46:32,208 You just... chose not to. 1489 01:46:35,083 --> 01:46:36,916 So, uh, are you safe? Are you... 1490 01:46:37,291 --> 01:46:38,666 Are you... are you comfortable? 1491 01:46:39,625 --> 01:46:40,625 You're not still living 1492 01:46:40,666 --> 01:46:42,976 - in that terrible lodgings house, are you? - No. 1493 01:46:43,000 --> 01:46:44,800 I used the reward money your mother gave me... 1494 01:46:44,875 --> 01:46:47,500 - Which you reluctantly took. - ...and found somewhere new. 1495 01:46:48,375 --> 01:46:51,041 Well, Mother has said that there's, um... 1496 01:46:51,125 --> 01:46:52,965 there's... there's always room for you with us. 1497 01:46:53,000 --> 01:46:55,080 Your mother clearly hasn't spent enough time with me. 1498 01:46:58,375 --> 01:46:59,791 And what if it was I that... 1499 01:47:00,583 --> 01:47:01,583 asked you to stay? 1500 01:47:04,583 --> 01:47:05,583 A kind offer, 1501 01:47:05,916 --> 01:47:07,166 but one I must refuse. 1502 01:47:23,208 --> 01:47:24,208 I... 1503 01:47:24,666 --> 01:47:25,708 How will I... How... 1504 01:47:26,666 --> 01:47:28,083 When will I see you again? 1505 01:47:29,916 --> 01:47:31,166 You're not rid of me yet, 1506 01:47:31,250 --> 01:47:33,875 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1507 01:48:04,208 --> 01:48:05,208 Ah. 1508 01:48:12,291 --> 01:48:13,291 Thank you. 1509 01:48:14,875 --> 01:48:16,125 - Thank you. - Thank you. 1510 01:48:21,000 --> 01:48:22,041 Mother. 1511 01:48:23,708 --> 01:48:25,083 May I borrow your pencil? 1512 01:48:25,541 --> 01:48:26,625 Thank you. 1513 01:48:30,625 --> 01:48:33,541 Numbers turn into letters, 1514 01:48:33,625 --> 01:48:36,166 which forms into... 1515 01:48:36,625 --> 01:48:38,875 Five, two, five, five, three, three, one. 1516 01:48:39,500 --> 01:48:41,166 One, one, one. 1517 01:48:45,875 --> 01:48:48,958 "Meet me Royal Academy five tonight Mother." 1518 01:48:50,708 --> 01:48:51,708 Well, 1519 01:48:52,625 --> 01:48:53,916 that's unexpected. 1520 01:48:55,958 --> 01:48:56,875 Thank you. 1521 01:48:56,958 --> 01:48:59,250 There are three thoughts that immediately occur. 1522 01:48:59,333 --> 01:49:02,333 One is that Mother wouldn't have signed "Mother," but "Chrysanthemum." 1523 01:49:03,375 --> 01:49:05,583 And two, the Royal Academy is an institution 1524 01:49:05,666 --> 01:49:08,125 that has consistently neglected to include women. 1525 01:49:08,666 --> 01:49:11,166 Mother wouldn't have suggested it as a meeting place. 1526 01:49:11,250 --> 01:49:14,083 And my final thought is that I may have revealed my hand 1527 01:49:14,166 --> 01:49:16,166 in front of my brother when checking the newspaper. 1528 01:49:17,291 --> 01:49:19,083 This is Sherlock Holmes's doing. 1529 01:49:22,833 --> 01:49:26,125 And yet, facts don't distract from hope. 1530 01:49:27,333 --> 01:49:29,875 I'll pay you five pounds to swap clothes with me. 1531 01:49:34,916 --> 01:49:35,916 Anything? 1532 01:49:37,083 --> 01:49:38,333 Nothing at all. 1533 01:49:39,125 --> 01:49:41,208 She beat you once before, little brother, 1534 01:49:41,708 --> 01:49:43,500 and now she may have done so again. 1535 01:49:43,583 --> 01:49:45,666 Oh, I do believe she thought it me, 1536 01:49:46,208 --> 01:49:48,458 but I also believe that she'd be too intrigued 1537 01:49:48,541 --> 01:49:50,416 not to be here all the same. 1538 01:49:50,500 --> 01:49:52,208 Unfortunately, you were wrong. 1539 01:49:53,666 --> 01:49:55,250 It's possible. 1540 01:49:55,875 --> 01:49:58,250 Nevertheless, if we do find her again, 1541 01:49:58,333 --> 01:49:59,750 I'd like her to be my ward. 1542 01:50:00,416 --> 01:50:01,541 I'll take care of her. 1543 01:50:03,291 --> 01:50:05,458 Well... on your head be it. 1544 01:50:06,458 --> 01:50:07,916 I washed my hands of her. 1545 01:50:08,458 --> 01:50:09,458 Very well. 1546 01:50:10,250 --> 01:50:11,250 All the better. 1547 01:50:13,208 --> 01:50:15,791 You are a strange fish, little brother. 1548 01:50:16,875 --> 01:50:19,083 And you're a cantankerous one, older brother. 1549 01:50:19,625 --> 01:50:22,375 I assume you're being so delightful because of the vote? 1550 01:50:22,750 --> 01:50:24,000 Passed by one. 1551 01:50:24,083 --> 01:50:27,166 That reemerging little toadstool, the Marquess of Tewkesbury, 1552 01:50:27,250 --> 01:50:28,916 and his vote proved decisive. 1553 01:50:29,416 --> 01:50:32,000 Now, much as I enjoy standing outside the Royal Academy... 1554 01:50:32,083 --> 01:50:34,500 - He's an interesting character, you know? - Hmm? 1555 01:50:34,583 --> 01:50:36,708 And I suspect he's rather keen on young Enola. 1556 01:50:36,791 --> 01:50:39,500 Then he should marry her. Maybe it'll tame them both. 1557 01:50:40,291 --> 01:50:42,291 Drink at the club to commiserate me? 1558 01:50:43,333 --> 01:50:45,875 Yes, I'll buy you a drink, Mycroft. 1559 01:51:09,333 --> 01:51:10,750 Come on, Sherlock! 1560 01:51:21,500 --> 01:51:22,583 Here you go, sir. 1561 01:51:35,833 --> 01:51:37,291 What on earth were you doing? 1562 01:51:38,583 --> 01:51:39,983 Thought I saw something. 1563 01:52:11,125 --> 01:52:13,166 - Good afternoon, Enola. - Good afternoon. 1564 01:52:13,250 --> 01:52:14,375 You've got a visitor. 1565 01:52:27,208 --> 01:52:29,458 This is a surprisingly nice room. 1566 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 I like the finishing touches. 1567 01:52:38,958 --> 01:52:40,958 I can't stay long. 1568 01:52:42,291 --> 01:52:43,625 People might be watching. 1569 01:52:46,708 --> 01:52:48,291 How on earth did you find that? 1570 01:52:49,000 --> 01:52:50,000 Sherlock did. 1571 01:52:52,083 --> 01:52:53,791 I thought you had forgotten it. 1572 01:52:55,916 --> 01:52:58,291 You never could leave it alone as a little girl. 1573 01:52:58,375 --> 01:53:01,083 - You used to drag it around behind you... - Sherlock said. 1574 01:53:03,583 --> 01:53:06,375 - You'd heard Queen Victoria had... - Sherlock said that too. 1575 01:53:13,083 --> 01:53:14,083 Well... 1576 01:53:14,875 --> 01:53:16,708 nice that you two have connected. 1577 01:53:24,916 --> 01:53:25,916 I'm sorry. 1578 01:53:30,458 --> 01:53:31,500 I'm sorry. 1579 01:53:34,416 --> 01:53:36,500 I wanted to tell you where I was going, 1580 01:53:37,833 --> 01:53:38,875 but it wasn't safe. 1581 01:53:41,291 --> 01:53:42,416 Are you safe now? 1582 01:53:45,291 --> 01:53:48,625 I didn't leave you because I didn't love you. 1583 01:53:51,958 --> 01:53:53,500 I left for you... 1584 01:53:54,625 --> 01:53:55,875 because I couldn't bear... 1585 01:53:56,625 --> 01:54:00,875 to have this world be your future. 1586 01:54:03,666 --> 01:54:04,833 So I had to fight. 1587 01:54:07,000 --> 01:54:08,833 You have to make some noise 1588 01:54:09,291 --> 01:54:10,500 if you want to be heard. 1589 01:54:14,458 --> 01:54:15,916 Oh, it's funny. 1590 01:54:16,375 --> 01:54:17,375 I thought... 1591 01:54:18,375 --> 01:54:21,666 I was the one that was going to change the world. 1592 01:54:24,458 --> 01:54:25,541 The reform bill, 1593 01:54:26,875 --> 01:54:29,250 is it true what you did? 1594 01:54:33,958 --> 01:54:35,958 What a woman you've become. 1595 01:55:07,333 --> 01:55:08,875 Thank you for your irises. 1596 01:55:10,708 --> 01:55:11,708 Now, if you ever... 1597 01:55:12,416 --> 01:55:13,458 ever need me, 1598 01:55:14,375 --> 01:55:15,833 I'll be looking out for them. 1599 01:55:19,333 --> 01:55:21,000 - You have to go. - Yes, but... 1600 01:55:23,000 --> 01:55:24,833 let's just stay like this for a bit. 1601 01:55:27,083 --> 01:55:28,333 I'd like that too. 1602 01:55:38,625 --> 01:55:40,500 So, how to conclude? 1603 01:55:43,166 --> 01:55:44,166 My name is Enola, 1604 01:55:45,000 --> 01:55:46,875 which, backwards, spells "alone." 1605 01:55:47,708 --> 01:55:49,791 To be a Holmes, you must find your own path. 1606 01:55:50,666 --> 01:55:51,666 My brothers have, 1607 01:55:53,250 --> 01:55:54,291 my mother has, 1608 01:55:55,291 --> 01:55:56,458 and I must too. 1609 01:55:59,333 --> 01:56:02,500 But I now see that being alone doesn't mean I have to be lonely. 1610 01:56:03,416 --> 01:56:04,750 Mother never wanted that. 1611 01:56:06,000 --> 01:56:08,041 She wanted me to find my freedom, 1612 01:56:08,833 --> 01:56:09,875 my future, 1613 01:56:10,875 --> 01:56:11,958 my purpose. 1614 01:56:13,333 --> 01:56:14,583 I am a detective, 1615 01:56:15,625 --> 01:56:16,916 I am a decipherer, 1616 01:56:17,000 --> 01:56:19,583 and I am a finder of lost souls. 1617 01:56:22,666 --> 01:56:23,833 My life is my own. 1618 01:56:26,625 --> 01:56:29,000 And the future is up to us. 116614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.