All language subtitles for Enola Holmes EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,958 --> 00:00:25,250 [lively music plays] 2 00:00:27,083 --> 00:00:28,333 [bicycle rattling] 3 00:00:38,208 --> 00:00:39,125 [effort grunt] 4 00:00:41,333 --> 00:00:42,500 Now, where to begin? 5 00:00:45,500 --> 00:00:46,916 [baby crying] 6 00:00:47,541 --> 00:00:50,625 The first thing you need to know is that my mother named me Enola. 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,125 She insisted on it, in fact! 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,250 [Eudoria whispering] Enola... 9 00:00:54,875 --> 00:00:56,416 -[normal voice] Enola. -[Enola coos] 10 00:00:57,458 --> 00:00:58,875 [Enola] I know it's an unusual name, 11 00:00:58,958 --> 00:01:00,916 but my mother is rather a fan of word games. 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,791 -[Eudoria] On your marks. -[Enola] Get set. 13 00:01:02,875 --> 00:01:03,708 [Eudoria] Go! 14 00:01:04,666 --> 00:01:07,083 [Enola] And Enola spelled backwards reads, well, 15 00:01:07,791 --> 00:01:08,791 "alone." 16 00:01:10,333 --> 00:01:11,291 Yes! 17 00:01:11,375 --> 00:01:12,958 [Enola] She would continually tell me... 18 00:01:13,041 --> 00:01:14,666 You'll do very well on your own, Enola. 19 00:01:14,750 --> 00:01:16,083 -[Enola coos] -[Eudoria] Mm-hmm. 20 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 [Enola] And yet we were always together. 21 00:01:19,458 --> 00:01:21,041 -No. No. -[laughing] Yes! 22 00:01:21,750 --> 00:01:23,583 [Enola] My father died when I was young. 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,208 I don't really remember him. 24 00:01:27,333 --> 00:01:30,250 And both my brothers left home soon after. 25 00:01:30,333 --> 00:01:31,916 I barely remember them, either. 26 00:01:32,625 --> 00:01:34,625 So then it was just the two of us, 27 00:01:34,708 --> 00:01:35,833 and it was wonderful. 28 00:01:36,166 --> 00:01:37,083 [glass shatters] 29 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 She was not an ordinary mother. 30 00:01:39,875 --> 00:01:43,125 She didn't teach me to string seashells or practice my embroidery. 31 00:01:44,250 --> 00:01:45,708 We did different things. 32 00:01:47,708 --> 00:01:48,791 Reading, 33 00:01:51,083 --> 00:01:52,208 science, 34 00:01:53,041 --> 00:01:54,125 sports, 35 00:01:55,458 --> 00:01:57,000 all sorts of exercise, 36 00:01:57,666 --> 00:01:59,500 -both physical... -[grunts] 37 00:01:59,583 --> 00:02:00,583 ...and mental. 38 00:02:03,375 --> 00:02:06,333 Mother said we were free to do anything at Ferndell... 39 00:02:10,166 --> 00:02:12,250 Oh. Sorry, Grandpa. 40 00:02:12,333 --> 00:02:13,166 [sighs] 41 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 [Enola] ...and be anyone. 42 00:02:23,208 --> 00:02:24,625 She was my whole world. 43 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 [both laugh] 44 00:02:28,291 --> 00:02:30,125 But she didn't share everything with me. 45 00:02:30,208 --> 00:02:32,125 [Eudoria] Right, ladies, to conclude: our choices. 46 00:02:32,208 --> 00:02:33,958 The bankmen met, 47 00:02:34,416 --> 00:02:35,708 entangle herb, 48 00:02:37,458 --> 00:02:39,083 -Ellie Houseman. -[woman] Ooh, marvelous. 49 00:02:39,166 --> 00:02:41,291 -[Eudoria] Are we all agreed? Yes? -[women] Yes. 50 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 [Eudoria] Ellie Houseman. 51 00:02:43,083 --> 00:02:44,041 [woman] Of course. 52 00:02:44,125 --> 00:02:45,041 [woman gasps] 53 00:02:48,041 --> 00:02:50,791 [Enola] Mother believed privacy was the highest virtue, 54 00:02:51,166 --> 00:02:53,750 and the one most frequently violated. 55 00:02:55,041 --> 00:02:56,500 [birds chirping] 56 00:02:58,458 --> 00:02:59,666 [brakes squeal] 57 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 Which leads me to the second thing you need to know. 58 00:03:01,833 --> 00:03:02,666 [rooster crows] 59 00:03:02,750 --> 00:03:06,000 A week ago, on the July morning of my 16th birthday, 60 00:03:06,083 --> 00:03:07,041 I awoke... 61 00:03:08,833 --> 00:03:09,666 Mother? 62 00:03:10,500 --> 00:03:12,416 ...to find that my mother was missing. 63 00:03:13,666 --> 00:03:15,833 [breathing heavily] 64 00:03:16,541 --> 00:03:18,291 She'd left Ferndell Hall, our home, 65 00:03:19,208 --> 00:03:20,958 at some point during the night. 66 00:03:21,041 --> 00:03:22,208 Mother? 67 00:03:23,166 --> 00:03:24,750 And she did not return. 68 00:03:32,583 --> 00:03:33,916 [bicycle rattling] 69 00:03:34,000 --> 00:03:35,625 She left me with little, bar some gifts 70 00:03:35,708 --> 00:03:38,000 that she instructed Mrs. Lane to give me at teatime. 71 00:03:49,750 --> 00:03:51,583 [Mrs. Lane] What kind gifts! 72 00:03:51,666 --> 00:03:54,000 And, look, she's made this herself. 73 00:03:56,666 --> 00:03:57,666 [Enola] We were happy. 74 00:03:57,750 --> 00:03:59,083 Weren't we, Mrs. Lane? 75 00:04:00,625 --> 00:04:02,833 Shouldn't she give me these presents herself? 76 00:04:08,041 --> 00:04:10,125 -[lively music plays] -[bicycle rattling] 77 00:04:15,000 --> 00:04:17,250 Oh, whoa! Whoa! 78 00:04:17,583 --> 00:04:18,458 [grunts] 79 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 [pants] 80 00:04:20,500 --> 00:04:22,125 And the third thing you need to know, 81 00:04:22,208 --> 00:04:24,625 and there may be those amongst you who have already guessed it, 82 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 is that cycling is not one of my core strengths, 83 00:04:27,291 --> 00:04:29,166 but needs must when you must speed somewhere. 84 00:04:29,250 --> 00:04:30,500 [train whistling] 85 00:04:33,625 --> 00:04:35,250 [breathes heavily] 86 00:04:36,083 --> 00:04:37,416 [train whistling] 87 00:04:40,666 --> 00:04:42,000 The fourth thing you need to know 88 00:04:42,083 --> 00:04:44,708 is that I'm presently on the way to collect my brothers, 89 00:04:45,041 --> 00:04:46,333 Mycroft and Sherlock, 90 00:04:46,791 --> 00:04:49,375 names which backwards spell out, respectively, 91 00:04:49,458 --> 00:04:51,500 Tforcym and Kcolrehs. 92 00:04:53,958 --> 00:04:56,833 Perhaps one shouldn't read too much into the "alone" idea. 93 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 -[woman] Thank you. -[Enola] Yes. 94 00:05:03,041 --> 00:05:04,416 Sherlock Holmes. 95 00:05:06,916 --> 00:05:09,375 The famous detective, scholar, chemist, 96 00:05:09,458 --> 00:05:11,041 virtuoso violinist, 97 00:05:11,458 --> 00:05:12,625 expert marksman, 98 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 swordsman, singlestick fighter, 99 00:05:14,666 --> 00:05:15,583 pugilist, 100 00:05:16,041 --> 00:05:17,625 and brilliant deductive thinker. 101 00:05:19,041 --> 00:05:20,458 My genius brother. 102 00:05:22,083 --> 00:05:23,375 He will have all the answers. 103 00:05:23,458 --> 00:05:24,541 [inhales sharply] 104 00:05:24,625 --> 00:05:25,458 [clears throat] 105 00:05:31,333 --> 00:05:32,250 Mr. Holmes? 106 00:05:32,333 --> 00:05:35,125 And, um, Mr. Holmes? 107 00:05:35,208 --> 00:05:36,125 Yes. 108 00:05:36,625 --> 00:05:37,708 You sent for me? 109 00:05:39,583 --> 00:05:40,791 You sent a telegram. 110 00:05:41,833 --> 00:05:43,208 Asked me to meet you here? 111 00:05:46,458 --> 00:05:48,250 And the fifth thing you need to know 112 00:05:48,333 --> 00:05:50,833 is that they haven't seen me in quite some time. 113 00:05:52,291 --> 00:05:53,291 Enola. 114 00:05:55,250 --> 00:05:56,500 My God. 115 00:05:57,291 --> 00:05:58,208 Look at you. 116 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 You're in such a mess. 117 00:06:04,583 --> 00:06:06,083 Where's your hat and your gloves? 118 00:06:06,583 --> 00:06:07,916 Well, I have a hat. 119 00:06:08,000 --> 00:06:10,416 It just makes my head itch. And I have no gloves. 120 00:06:11,041 --> 00:06:12,291 She has no gloves? 121 00:06:12,375 --> 00:06:13,625 Plainly not, Mycroft. 122 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 We didn't send for you, silly girl. We sent for the carriage. 123 00:06:18,416 --> 00:06:20,583 -Did you at least bring it? -The carriage? 124 00:06:21,541 --> 00:06:22,375 Yes. 125 00:06:23,083 --> 00:06:26,208 What carriage would you be wanting? Because I have a few in mind-- 126 00:06:26,291 --> 00:06:28,208 The carriage I pay for. 127 00:06:29,166 --> 00:06:30,000 Right. 128 00:06:30,500 --> 00:06:33,625 I think you may have us confused with another house. 129 00:06:36,750 --> 00:06:38,625 Boy, fetch us a carriage. 130 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 Quickly! 131 00:06:41,833 --> 00:06:42,750 [Mycroft] Oh. 132 00:06:44,166 --> 00:06:45,208 What the... 133 00:06:45,291 --> 00:06:46,125 [Mycroft sighs] 134 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 Oh, dear God, look at the house. 135 00:06:48,666 --> 00:06:49,500 [Enola gasps] 136 00:06:51,250 --> 00:06:52,958 [Enola] Isn't it wonderful? 137 00:06:55,291 --> 00:06:57,791 [Mycroft] What the hell has she been playing at? 138 00:07:03,458 --> 00:07:05,791 [Mrs. Lane] Gentlemen, welcome home. 139 00:07:06,583 --> 00:07:07,958 It's been some time. 140 00:07:08,041 --> 00:07:09,458 [door creaks open] 141 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 What is this? 142 00:07:24,708 --> 00:07:25,583 Tennis? 143 00:07:28,166 --> 00:07:30,250 Mother says I'm getting quite proficient. 144 00:07:31,291 --> 00:07:32,916 [effort grunts] 145 00:07:35,291 --> 00:07:36,125 -[glass shatters] -Oh! 146 00:07:36,583 --> 00:07:38,333 [inhales through teeth] I suppose that's game. 147 00:07:42,125 --> 00:07:43,125 [shuddering breath] 148 00:07:45,666 --> 00:07:46,583 [shuddering breaths] 149 00:07:47,791 --> 00:07:49,083 Where the hell is she? 150 00:07:54,291 --> 00:07:56,750 I would say this is going quite well, wouldn't you? 151 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 Her bed hasn't been made. 152 00:07:59,625 --> 00:08:01,250 Hmm. Chrysanthemums. 153 00:08:01,333 --> 00:08:03,000 [Mycroft] Clothes haven't been put away. 154 00:08:03,083 --> 00:08:04,750 And laurustinus, and Queen Anne's lace. 155 00:08:04,833 --> 00:08:06,791 [Mycroft] Enough with the bally flowers, Sherlock. 156 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 [Sherlock sighs] 157 00:08:13,000 --> 00:08:13,833 [Sherlock] Huh. 158 00:08:14,500 --> 00:08:15,708 But it wasn't foul play. 159 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 How? Are you certain? 160 00:08:18,541 --> 00:08:20,916 Her regular supply of drawing pencils has dwindled to nothing. 161 00:08:21,000 --> 00:08:23,375 She clearly had decided not to replace them, 162 00:08:23,458 --> 00:08:25,083 and you rarely find that kidnap victims 163 00:08:25,166 --> 00:08:27,708 have planned for their own disappearance. [chuckles] 164 00:08:27,791 --> 00:08:29,000 She wasn't returning, 165 00:08:29,583 --> 00:08:33,207 and yet she disguised her intentions perfectly. 166 00:08:35,416 --> 00:08:36,916 That's good news, is it not? 167 00:08:38,082 --> 00:08:40,375 Depends if you're relying on her coming back. 168 00:08:40,457 --> 00:08:41,332 [Mycroft] Hmm. 169 00:08:44,541 --> 00:08:46,750 [Mycroft] Oh, good God! Feminism. 170 00:08:47,875 --> 00:08:49,583 Perhaps she was mad, or senile. 171 00:08:50,958 --> 00:08:53,083 Though madness, in our family? I would doubt it. 172 00:08:53,166 --> 00:08:55,458 -Ooh. [grunts] -[Sherlock] I think I can surmise 173 00:08:55,541 --> 00:08:57,583 by the way that she left leaving no clear leads, 174 00:08:57,666 --> 00:08:59,583 she still had her full wits about her. [sniffs] 175 00:08:59,666 --> 00:09:03,291 No madwoman could compile the accounts she sent me over the last ten years. 176 00:09:03,375 --> 00:09:06,125 Perfectly clear and orderly, detailing a bathroom... 177 00:09:06,208 --> 00:09:08,208 -Which does not exist. -[Mycroft] And a water closet. 178 00:09:08,291 --> 00:09:09,291 Likewise. 179 00:09:09,375 --> 00:09:11,041 [Mycroft] And the constantly rising salaries 180 00:09:11,125 --> 00:09:13,250 of the footmen, the housemaids, the kitchen maids, 181 00:09:13,333 --> 00:09:15,375 -gardeners, under gardeners... -You get the point. 182 00:09:15,458 --> 00:09:17,125 ...and for Enola, a music teacher, 183 00:09:17,208 --> 00:09:19,166 a dance instructor, a governess. 184 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Enola, you at least had a governess? 185 00:09:23,375 --> 00:09:24,583 She wouldn't like you in here. 186 00:09:25,166 --> 00:09:26,541 This is her private space. 187 00:09:28,583 --> 00:09:31,208 Tell me, she at least saw that you had an education? 188 00:09:32,250 --> 00:09:33,375 She valued education. 189 00:09:33,791 --> 00:09:34,666 [scoffs] 190 00:09:35,583 --> 00:09:37,166 She taught me herself. 191 00:09:39,833 --> 00:09:42,541 She made me read every book in Ferndell Hall's library. 192 00:09:45,708 --> 00:09:47,708 Shakespeare, Locke, 193 00:09:48,875 --> 00:09:50,458 and the encyclopedia, 194 00:09:50,750 --> 00:09:54,541 and Thackeray, and the essays of Mary Wollstonecraft. 195 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 And I did it on my own account. 196 00:09:58,083 --> 00:09:59,083 For my own learning. 197 00:10:00,041 --> 00:10:02,666 Which, Mother said, was the best way to become a young... 198 00:10:04,166 --> 00:10:05,041 woman. 199 00:10:05,125 --> 00:10:07,291 Well, this is what she wanted you to become? 200 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 -Mycroft. -What? 201 00:10:10,500 --> 00:10:12,250 I don't know what she wanted me to be. 202 00:10:13,500 --> 00:10:14,750 She's left me too. 203 00:10:17,333 --> 00:10:18,208 [scoffs] 204 00:10:21,875 --> 00:10:23,750 She will return, won't she, Sherlock? 205 00:10:25,041 --> 00:10:26,291 [inhales deeply] 206 00:10:29,166 --> 00:10:30,083 Won't she? 207 00:10:35,250 --> 00:10:37,125 [Mycroft] What is she up to, Sherlock? 208 00:10:37,208 --> 00:10:40,583 She was too old to remarry, she had no passions or ambitions I was aware of. 209 00:10:41,125 --> 00:10:43,791 She simply had to ensure Enola a decent life 210 00:10:43,875 --> 00:10:46,750 and to live her remaining years with dignity. 211 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 This is my house, not hers, and has been since Father died. 212 00:10:51,333 --> 00:10:53,875 She asked for 16 years to bring up Enola here. 213 00:10:53,958 --> 00:10:56,333 I gave it. And for that, I deserve to be robbed? 214 00:10:56,416 --> 00:10:58,500 I am not the villain here. 215 00:10:58,583 --> 00:11:00,333 Perhaps she needed the money. 216 00:11:01,333 --> 00:11:02,375 You clearly don't, 217 00:11:02,458 --> 00:11:04,666 -or has the government cut your salary? -[Mycroft sighs] 218 00:11:05,125 --> 00:11:08,125 [Mycroft] It's always the same, isn't it? Always the same. 219 00:11:08,833 --> 00:11:11,916 We don't see each other for months, and then you blast in without a care 220 00:11:12,000 --> 00:11:13,916 and condemn me with your bon mots. 221 00:11:14,666 --> 00:11:16,625 -Simply inquiring. -You are judging. 222 00:11:16,708 --> 00:11:19,833 You are judging something for which you took no responsibility. 223 00:11:21,583 --> 00:11:23,916 You've never shown an interest in this family. 224 00:11:27,041 --> 00:11:28,583 [Sherlock] I don't mean to judge. 225 00:11:31,916 --> 00:11:33,875 We have two problems, as I see it. 226 00:11:34,458 --> 00:11:37,041 One, finding a boarding school 227 00:11:37,125 --> 00:11:38,833 that is willing to take Enola on 228 00:11:38,916 --> 00:11:42,458 so she won't be a complete failure in this world. 229 00:11:44,125 --> 00:11:46,333 That I am in the process of solving... 230 00:11:47,708 --> 00:11:49,500 with the help of an old friend. 231 00:11:49,791 --> 00:11:51,208 [brakes screech] 232 00:11:54,125 --> 00:11:56,208 And two, finding Mother. 233 00:11:57,958 --> 00:12:00,708 The first is my problem, the second I consider yours. 234 00:12:01,208 --> 00:12:02,208 My dear! 235 00:12:02,708 --> 00:12:04,291 -Oh! -[Mycroft chuckling] My dear! 236 00:12:04,666 --> 00:12:06,000 Ooh. [chuckles] 237 00:12:06,083 --> 00:12:07,416 -[Mycroft] Let me. -[sighs] 238 00:12:07,916 --> 00:12:11,333 A motor car. How delightful, Miss Harrison. 239 00:12:11,416 --> 00:12:14,041 [Miss Harrison] Well, I am an educator, Mr. Holmes. 240 00:12:14,416 --> 00:12:16,125 I like to keep ahead of the times. 241 00:12:16,916 --> 00:12:19,000 Enola may prefer to stay here. 242 00:12:19,583 --> 00:12:21,083 You could acquire a governess. 243 00:12:21,750 --> 00:12:24,916 -She needs a firm hand, Sherlock. -[Miss Harrison] Where is she? 244 00:12:25,000 --> 00:12:25,958 [Mycroft] She's inside, 245 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 though I must warn you in advance, she's unbroken. 246 00:12:28,708 --> 00:12:31,208 [Miss Harrison chuckles] We'll soon see about that. 247 00:12:31,583 --> 00:12:33,583 We need to break her and build her up. 248 00:12:34,541 --> 00:12:36,583 -[Miss Harrison] Stand tall, girl. -[door closes] 249 00:12:37,000 --> 00:12:37,875 That's better. 250 00:12:37,958 --> 00:12:40,708 In Mother's absence, she is my ward, not yours. 251 00:12:40,791 --> 00:12:43,208 -[seamstress] Waist, 24 inches. -[Miss Harrison chuckles] 252 00:12:43,291 --> 00:12:45,500 -[seamstress] Chest, 33 inches. -Well, that's too small. 253 00:12:45,583 --> 00:12:46,708 They are perfectly fine. 254 00:12:46,791 --> 00:12:48,125 [seamstress] Hips, 35 inches. 255 00:12:48,208 --> 00:12:49,583 Oh, how disappointing. 256 00:12:49,666 --> 00:12:51,458 We will have to use an amplifier. 257 00:12:51,541 --> 00:12:56,375 A wild and dangerous woman brought up a wild child. 258 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 She seems intelligent. 259 00:12:57,916 --> 00:13:00,291 Hips are simply a function of legs, aren't they? 260 00:13:00,708 --> 00:13:02,250 What need have they of amplification? 261 00:13:02,333 --> 00:13:04,416 Aren't you the clever little tongue? I'll enjoy that. 262 00:13:04,500 --> 00:13:07,958 I won't enjoy being imprisoned in those preposterous clothes. 263 00:13:08,041 --> 00:13:10,791 These clothes will not imprison. They will free. 264 00:13:11,416 --> 00:13:16,083 They will allow you to fit into society, to take part in its numerous pleasures. 265 00:13:16,166 --> 00:13:17,916 To catch an eye, to attract. 266 00:13:18,500 --> 00:13:21,708 With Miss Harrison's help, we'll make her acceptable for society. 267 00:13:21,791 --> 00:13:23,958 Father would be turning in his grave. 268 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 [Miss Harrison] At my finishing school, 269 00:13:25,708 --> 00:13:28,041 you will learn how to be a young lady, 270 00:13:28,125 --> 00:13:31,083 and you'll make many new friends. 271 00:13:32,250 --> 00:13:35,000 I don't need friends. I have my own company. 272 00:13:35,083 --> 00:13:37,708 [Mycroft] An unedcated, underdressed, 273 00:13:37,791 --> 00:13:39,375 poorly mannered wildling. 274 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 And I don't need to go to your ridiculous school. 275 00:13:42,958 --> 00:13:43,791 [Enola grunts] 276 00:13:45,708 --> 00:13:47,708 [panting] 277 00:13:49,625 --> 00:13:50,458 [sighs] 278 00:13:50,541 --> 00:13:52,833 [Enola] No! Please don't do this to me. 279 00:13:53,250 --> 00:13:55,208 Let me remain happy. I am happy here. 280 00:13:55,291 --> 00:13:58,333 You are a young woman now, Enola. You need an education. 281 00:13:58,750 --> 00:14:01,208 Test me on anything you think I need to know 282 00:14:01,291 --> 00:14:03,625 -to be sufficient for this world. -If she taught you so well, 283 00:14:03,708 --> 00:14:06,708 you wouldn't be standing in your undergarments in front of me. 284 00:14:06,791 --> 00:14:09,208 You have no hope of making a husband in your current state. 285 00:14:09,291 --> 00:14:10,791 I don't want a husband! 286 00:14:10,875 --> 00:14:14,125 And that is another thing you need to have educated out of you. 287 00:14:16,958 --> 00:14:18,083 [Enola whispers] Sherlock. 288 00:14:19,458 --> 00:14:22,250 -Don't let him do this to me. -You are his ward. 289 00:14:22,333 --> 00:14:23,583 Make me yours. 290 00:14:24,041 --> 00:14:25,541 Guide me. Teach me. 291 00:14:25,625 --> 00:14:27,791 -For him, I am a nuisance. For you-- -Enola. 292 00:14:31,291 --> 00:14:32,291 I'm sorry. 293 00:14:33,375 --> 00:14:34,458 It's out of my hands. 294 00:14:35,625 --> 00:14:38,500 Just like his cruelty to our mother was out of your hands. 295 00:14:39,791 --> 00:14:41,333 She is not dangerous. 296 00:14:41,416 --> 00:14:44,375 She is remarkable and always has been. 297 00:14:44,833 --> 00:14:48,000 And if you still can't see that, then shame on you both! 298 00:14:48,583 --> 00:14:50,958 So remarkable that she left you in my care. 299 00:14:51,041 --> 00:14:52,583 [footsteps approaching] 300 00:14:54,125 --> 00:14:58,708 Well, we have had a lovely little chat, haven't we? 301 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 I can tell we're going to be firm friends. 302 00:15:01,791 --> 00:15:04,500 Oh, Miss Harrison, I'm so grateful for your kindness. 303 00:15:06,541 --> 00:15:07,416 Mr. Holmes, 304 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 it's an honor. 305 00:15:10,166 --> 00:15:12,375 I shall bring her tomorrow myself. 306 00:15:12,791 --> 00:15:13,833 [Miss Harrison] Yourself? 307 00:15:15,000 --> 00:15:15,833 Good. 308 00:15:21,125 --> 00:15:21,958 [sighs] 309 00:15:22,500 --> 00:15:23,875 [birds chirping] 310 00:15:32,416 --> 00:15:34,000 [Sherlock] I also enjoy a sketch. 311 00:15:35,000 --> 00:15:36,125 [Sherlock sighs] 312 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Helps me think, 313 00:15:37,583 --> 00:15:38,750 process my thoughts. 314 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 Helps me do the same. 315 00:15:44,166 --> 00:15:45,125 [Enola grunts] 316 00:15:46,708 --> 00:15:47,583 [Enola sighs] 317 00:15:52,458 --> 00:15:54,083 [chuckles] 318 00:15:54,875 --> 00:15:55,875 A caricature. 319 00:15:56,750 --> 00:15:58,375 Perhaps best if Mycroft doesn't see it. 320 00:16:00,458 --> 00:16:03,416 -Do you intend to stay up there? -I was hoping for some privacy. 321 00:16:04,125 --> 00:16:07,375 [Sherlock] You know, last I remember, you were quite a timid little thing. 322 00:16:08,208 --> 00:16:09,708 You had a pine cone wrapped in wool, 323 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 dragged it with you wherever you went, 324 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 calling it Dash. 325 00:16:16,333 --> 00:16:19,125 Someone told you that Queen Victoria had a Cavalier King Charles Spaniel 326 00:16:19,208 --> 00:16:20,125 called Dash, 327 00:16:20,208 --> 00:16:22,041 and you decided you wanted the same. 328 00:16:24,791 --> 00:16:25,833 We could never persuade you 329 00:16:25,916 --> 00:16:27,833 -to put any trousers on. -[Enola gasps] 330 00:16:27,916 --> 00:16:29,375 Your bottom was always bare. 331 00:16:29,458 --> 00:16:30,416 [Sherlock chuckles] 332 00:16:32,375 --> 00:16:34,791 -[Enola grunts] -I think that's all the memories I have. 333 00:16:34,875 --> 00:16:35,791 [Enola] Thank you. 334 00:16:36,708 --> 00:16:38,541 If you could now forget them all. 335 00:16:40,833 --> 00:16:43,375 A pine cone called Dash? 336 00:16:44,208 --> 00:16:45,833 That sounds ridiculous. 337 00:16:45,916 --> 00:16:48,000 Father used to chase you all about the place, shouting, 338 00:16:48,083 --> 00:16:50,625 -"Get that damn dog out of my house!" -[chuckles] 339 00:16:54,333 --> 00:16:56,458 [sighs] Why did you never visit? 340 00:16:57,625 --> 00:16:58,458 [sighs] 341 00:17:00,416 --> 00:17:01,375 I lead a busy life. 342 00:17:03,708 --> 00:17:04,540 [sighs] 343 00:17:06,125 --> 00:17:07,790 [grunts] Why did you never write? 344 00:17:08,790 --> 00:17:10,290 Would you have cared for my letters? 345 00:17:15,708 --> 00:17:19,250 I have kept every clipping of every case of yours I could ever find. 346 00:17:19,625 --> 00:17:20,750 That's flattering. 347 00:17:20,833 --> 00:17:23,790 And yet it took our mother's disappearance to bring you home. 348 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 She meant to go. 349 00:17:29,333 --> 00:17:30,583 She's not coming back. 350 00:17:31,500 --> 00:17:32,333 No. 351 00:17:33,625 --> 00:17:36,583 But the truth is, Mother always had a reason for everything. 352 00:17:37,250 --> 00:17:38,833 Her own way of doing things. 353 00:17:39,291 --> 00:17:42,916 And those kind of mysteries are always the most satisfying to unpick. 354 00:17:43,000 --> 00:17:44,958 I don't want a mystery, Sherlock. 355 00:17:46,000 --> 00:17:49,083 I want my mother back here and my life as it was. 356 00:17:49,166 --> 00:17:50,250 You're being emotional. 357 00:17:51,541 --> 00:17:52,416 It's understandable, 358 00:17:53,333 --> 00:17:54,333 but unnecessary. 359 00:17:56,291 --> 00:17:57,166 [sighs] 360 00:17:58,125 --> 00:17:59,250 Look for what's there, 361 00:18:00,291 --> 00:18:02,125 not what you want to be there. 362 00:18:03,791 --> 00:18:05,458 You'll see the truth soon enough. 363 00:18:07,000 --> 00:18:07,833 [sighs] 364 00:18:10,208 --> 00:18:12,125 "Own way of doing things..." 365 00:18:12,208 --> 00:18:14,041 And, look, she's made this herself. 366 00:18:26,958 --> 00:18:27,875 [frustrated grunt] 367 00:18:38,791 --> 00:18:39,708 "Alone." 368 00:18:41,666 --> 00:18:42,875 That's my name. 369 00:18:44,583 --> 00:18:46,333 M... S... 370 00:18:46,958 --> 00:18:47,958 A... 371 00:18:48,458 --> 00:18:49,291 C. 372 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 Try it backwards. 373 00:18:53,958 --> 00:18:54,791 Bear with me. 374 00:18:56,083 --> 00:18:58,250 [sighs] "Chrysanthemums... 375 00:18:58,666 --> 00:19:00,625 my in look... 376 00:19:00,708 --> 00:19:01,666 Enola." 377 00:19:11,208 --> 00:19:12,500 I hear you, Mother. 378 00:19:15,958 --> 00:19:16,916 [floor creaking] 379 00:19:21,375 --> 00:19:24,083 [whispering] Chrysanthemums, chrysanthemums... 380 00:19:25,416 --> 00:19:28,583 "The bestowing of chrysanthemums indicates familial attachment 381 00:19:28,666 --> 00:19:30,916 and, by implication, affection." 382 00:19:35,666 --> 00:19:36,541 [sniffs] 383 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 [sighs] 384 00:19:44,500 --> 00:19:46,333 "My chrysanthemums." 385 00:19:47,208 --> 00:19:48,291 [gasps] 386 00:19:49,458 --> 00:19:51,000 Not the ones she bought. 387 00:19:52,250 --> 00:19:54,541 The ones she painted. [gasps] 388 00:20:06,083 --> 00:20:08,875 Money. She must have left a message. 389 00:20:14,041 --> 00:20:15,875 "Our future is up to us." 390 00:20:16,958 --> 00:20:18,125 What future? 391 00:20:19,083 --> 00:20:21,083 There are two paths you can take, Enola. 392 00:20:21,541 --> 00:20:22,375 Yours... 393 00:20:23,333 --> 00:20:25,541 or the path others choose for you. 394 00:20:31,458 --> 00:20:33,000 "Our future is up to us." 395 00:20:34,125 --> 00:20:34,958 [chuckles] 396 00:20:36,083 --> 00:20:37,041 [Enola sighs] 397 00:20:38,708 --> 00:20:42,166 Mother was able to vanish from Ferndell, and so must I, 398 00:20:42,750 --> 00:20:45,500 in the clothes Sherlock himself grew up in. 399 00:20:51,875 --> 00:20:53,333 It's a necessary distraction. 400 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 I was just beginning to master it. 401 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Phase one of the plan complete. 402 00:20:58,958 --> 00:21:00,541 I'm coming to find you, Mother. 403 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 The game is afoot. 404 00:21:10,000 --> 00:21:10,958 [train whistles] 405 00:21:13,541 --> 00:21:15,541 I couldn't go to my local station, of course, 406 00:21:15,625 --> 00:21:17,708 so I chose a different line altogether. 407 00:21:18,125 --> 00:21:20,791 With my brothers after me, there's no telling where they'd search. 408 00:21:23,083 --> 00:21:24,041 [whistle blows] 409 00:21:24,125 --> 00:21:25,958 [policeman] No sign of him anywhere, sir. 410 00:21:27,291 --> 00:21:29,541 [Lady Tewkesbury] I want an assurance that my son is not-- 411 00:21:29,625 --> 00:21:31,250 [police commander] He's not on this train. 412 00:21:31,333 --> 00:21:34,375 Of course he's on the train! You simply haven't looked properly. 413 00:21:34,458 --> 00:21:38,000 Sir, I've had my officers search this train from top to bottom. 414 00:21:38,083 --> 00:21:40,375 -Darling, perhaps we should just-- -Quiet, Mother. 415 00:21:40,458 --> 00:21:43,875 He had the carriage drop him here this morning. He must be here somewhere. 416 00:21:43,958 --> 00:21:46,583 Well, we're not even sure the darling boy's on the train. 417 00:21:46,666 --> 00:21:48,500 I'm so sorry. This is such a fuss. 418 00:21:48,875 --> 00:21:51,958 [station master] This train must leave. We're running extremely late. 419 00:21:52,041 --> 00:21:55,333 -You don't understand. This is my son. -It leaves now. 420 00:21:55,416 --> 00:21:56,250 [whistle blows] 421 00:21:56,333 --> 00:21:58,458 Don't let this train leave without someone on it! 422 00:21:58,541 --> 00:22:00,000 -[conductor] All aboard! -I insist! 423 00:22:02,250 --> 00:22:03,625 [train whistling] 424 00:22:19,916 --> 00:22:22,375 [train whistling] 425 00:22:23,666 --> 00:22:25,666 -[Mycroft] Enola! Time to go! -[knocks] 426 00:22:25,750 --> 00:22:27,458 [knocking] 427 00:22:27,541 --> 00:22:29,500 Enola, the carriage is waiting. 428 00:22:29,583 --> 00:22:30,708 [door opens] 429 00:22:32,166 --> 00:22:33,041 Enola? 430 00:22:43,958 --> 00:22:46,291 Sherlock! 431 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 [train whistles] 432 00:23:00,666 --> 00:23:01,541 [thudding] 433 00:23:02,416 --> 00:23:03,625 [sneezing] 434 00:23:08,375 --> 00:23:09,250 [grunts] 435 00:23:10,166 --> 00:23:11,500 [fabric tearing] 436 00:23:19,250 --> 00:23:20,083 [effort grunts] 437 00:23:22,625 --> 00:23:23,750 [grunts] Whoa! 438 00:23:24,166 --> 00:23:25,166 [thuds] 439 00:23:25,250 --> 00:23:26,125 [groans] 440 00:23:26,750 --> 00:23:28,416 [pained grunts] 441 00:23:31,000 --> 00:23:31,833 Hello. 442 00:23:34,250 --> 00:23:36,708 -Please get out of this carriage. -I can't. 443 00:23:36,791 --> 00:23:38,333 I'm in hiding. 444 00:23:39,083 --> 00:23:42,416 Bit of a to-do. Bribed a porter to put me in this and get me onboard. 445 00:23:42,500 --> 00:23:43,375 [inhales sharply] 446 00:23:43,458 --> 00:23:44,458 Very daring. 447 00:23:44,541 --> 00:23:46,708 Get out of this carriage right now. 448 00:23:48,708 --> 00:23:49,666 You're a... 449 00:23:50,458 --> 00:23:52,000 a strange-looking gentleman. 450 00:23:52,458 --> 00:23:53,625 You think you look normal? 451 00:23:53,708 --> 00:23:54,708 You're not a boy at all. 452 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 I might be a boy. 453 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 -Who are you? -What are you? 454 00:23:59,166 --> 00:24:00,708 I'm Viscount Tewkesbury,  455 00:24:00,791 --> 00:24:02,416 the Marquess of Basilwether. 456 00:24:03,041 --> 00:24:04,208 You're a nincompoop. 457 00:24:06,916 --> 00:24:10,125 I'll have you know, I have just undertaken a particularly daring escape-- 458 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 You have not escaped. There is a man in a brown bowler hat 459 00:24:12,791 --> 00:24:15,375 currently on this train searching for you, and once he finds you, 460 00:24:15,458 --> 00:24:18,291 he will think I helped hide you, and I will be endangered by this. 461 00:24:18,375 --> 00:24:20,875 Therefore, I ask you to get out of this carriage. 462 00:24:27,041 --> 00:24:28,458 You remind me of my uncle. 463 00:24:28,541 --> 00:24:30,083 I've left him at the station. 464 00:24:30,166 --> 00:24:33,000 Of course he's on the train. You simply haven't looked properly. 465 00:24:34,041 --> 00:24:35,458 [Tewkesbury] He's bossy too. 466 00:24:36,208 --> 00:24:38,291 Left them all: my mother, my grandmother. 467 00:24:38,708 --> 00:24:40,708 But I'm fine. I'm free. 468 00:24:41,208 --> 00:24:42,041 Good. 469 00:24:42,708 --> 00:24:44,208 Get out of the carriage, then. 470 00:24:48,333 --> 00:24:49,750 A man in a brown bowler hat? 471 00:24:50,833 --> 00:24:51,791 [breathes heavily] 472 00:24:57,166 --> 00:24:58,083 It'll be fine. 473 00:24:58,166 --> 00:25:00,000 [breathes deeply] 474 00:25:00,083 --> 00:25:00,916 It'll be fine. 475 00:25:04,166 --> 00:25:05,041 [sighs] 476 00:25:09,791 --> 00:25:11,291 -[Tewkesbury] He's coming! -Of course. 477 00:25:11,375 --> 00:25:13,541 -He's checking every carriage. -[Enola] Wonderful. 478 00:25:13,625 --> 00:25:14,833 You have to help me. 479 00:25:15,583 --> 00:25:17,750 -[breathes heavily] He didn't see me. -Of course he did. 480 00:25:17,833 --> 00:25:19,125 Therefore, I say good day to you, 481 00:25:19,208 --> 00:25:21,416 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 482 00:25:24,750 --> 00:25:27,916 You really do remind me of my uncle. You have that same stare. 483 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 [sighs] 484 00:25:37,666 --> 00:25:38,833 [breathes deeply] 485 00:25:38,916 --> 00:25:41,041 Ah, there you are, sir. 486 00:25:41,875 --> 00:25:42,958 [struggling grunts] 487 00:25:43,666 --> 00:25:45,083 [struggling grunts continue] 488 00:25:47,500 --> 00:25:49,583 [Eudoria] Paint your own picture, Enola. 489 00:25:49,666 --> 00:25:52,000 Don't be thrown off course by other people. 490 00:25:52,708 --> 00:25:53,791 Especially men! 491 00:25:55,750 --> 00:25:56,708 [sighs] 492 00:25:58,750 --> 00:25:59,583 [exhales sharply] 493 00:26:03,958 --> 00:26:05,291 [struggling grunts] 494 00:26:06,916 --> 00:26:07,833 Aah! 495 00:26:10,583 --> 00:26:11,458 [grunts] 496 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 [struggling grunts] 497 00:26:13,666 --> 00:26:14,583 [yells] Help! 498 00:26:15,250 --> 00:26:16,083 Help! 499 00:26:16,458 --> 00:26:17,291 Help! 500 00:26:17,375 --> 00:26:18,625 Somebody help me! 501 00:26:18,708 --> 00:26:20,000 [train whistles] 502 00:26:20,083 --> 00:26:21,125 Help! 503 00:26:21,208 --> 00:26:22,833 -[Enola yells] -[Tewkesbury] Aah! 504 00:26:23,208 --> 00:26:24,583 Oh! Oh! 505 00:26:26,166 --> 00:26:27,208 [breathing heavily] 506 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 Oh! Aah! 507 00:26:28,916 --> 00:26:31,291 [yelling] 508 00:26:35,291 --> 00:26:37,333 [breathing heavily] 509 00:26:38,583 --> 00:26:40,750 [Tewkesbury] Who is that? He was trying to kill me! 510 00:26:40,833 --> 00:26:42,125 I'm not ready to die on a train. 511 00:26:42,208 --> 00:26:44,666 I'm not ready to die at all. I wasn't going to before I met you. 512 00:26:47,333 --> 00:26:50,458 -[Tewkesbury] Where are we going? -[Enola] I don't know yet. Let me think. 513 00:26:50,541 --> 00:26:51,666 [woman gasping] 514 00:26:52,833 --> 00:26:53,666 Terribly sorry. 515 00:26:55,375 --> 00:26:56,208 [gasps] 516 00:26:56,625 --> 00:26:58,041 [train whistling] 517 00:27:10,666 --> 00:27:12,125 [screeching] 518 00:27:12,208 --> 00:27:15,416 -Is this truly the best way to come? -Can you think of a better way? 519 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 [breathes heavily] 520 00:27:22,333 --> 00:27:23,166 [shudders] 521 00:27:27,833 --> 00:27:28,750 [breathes heavily] 522 00:27:41,666 --> 00:27:42,833 Do you trust me? 523 00:27:43,625 --> 00:27:45,041 -No! -[breathes heavily] 524 00:27:49,458 --> 00:27:50,708 If we time it correctly, 525 00:27:50,791 --> 00:27:53,208 -we can leave him stranded. -Time what correctly? 526 00:27:58,791 --> 00:28:00,875 -[woman screams] -[Enola] Listen, Tewkesbury. 527 00:28:00,958 --> 00:28:01,916 We have two choices. 528 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 And which one involves me not dying? 529 00:28:09,041 --> 00:28:10,083 This one! 530 00:28:10,166 --> 00:28:11,166 [Tewkesbury screams] 531 00:28:13,375 --> 00:28:15,625 [grunting] 532 00:28:20,333 --> 00:28:21,625 [panting] 533 00:28:21,708 --> 00:28:22,750 [train whistling] 534 00:28:22,833 --> 00:28:24,083 [Tewkesbury panting] 535 00:28:24,166 --> 00:28:27,083 -[Enola panting] -[Tewkesbury grunting] 536 00:28:28,208 --> 00:28:29,166 [Tewkesbury groans] 537 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 Aah! 538 00:28:31,291 --> 00:28:34,500 [Tewkesbury breathing heavily and grunting] 539 00:28:35,166 --> 00:28:37,166 [breathing heavily] 540 00:28:37,250 --> 00:28:39,333 You do make an awful lot of noise, don't you? 541 00:28:40,333 --> 00:28:42,583 Well, it turns out, being thrown off a train 542 00:28:42,666 --> 00:28:44,625 hurts considerably more than you might think. 543 00:28:44,708 --> 00:28:45,875 [Tewkesbury exhales sharply] 544 00:28:45,958 --> 00:28:47,125 And I've lost a button. 545 00:28:49,500 --> 00:28:51,583 [train whistling] 546 00:28:55,333 --> 00:28:57,166 [Sherlock] So now we've lost them both. 547 00:28:58,333 --> 00:29:01,833 I presume they have no clue as to where she's gone, Mrs. Lane? 548 00:29:01,916 --> 00:29:03,333 No, they found her bicycle. 549 00:29:03,416 --> 00:29:05,250 Planted so as to send us in the wrong direction. 550 00:29:05,958 --> 00:29:08,958 This isn't as fun as you might think, Master Sherlock. 551 00:29:09,958 --> 00:29:11,000 She has your wits. 552 00:29:11,458 --> 00:29:14,583 She runs rings around me just as easily as you once did, but... 553 00:29:16,041 --> 00:29:18,458 -Yes? -She knows nothing of the world. 554 00:29:20,083 --> 00:29:23,458 I must admit to being quite seriously concerned for her. 555 00:29:23,541 --> 00:29:25,041 Mycroft will make sure to find her. 556 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 [Mrs. Lane] Well, Mycroft isn't blessed as you are. 557 00:29:27,458 --> 00:29:28,375 As she is. 558 00:29:29,250 --> 00:29:30,750 A matter of great bitterness for him 559 00:29:30,833 --> 00:29:33,166 and not a small part of the cause of this mess. 560 00:29:34,916 --> 00:29:36,166 Enola is special. 561 00:29:37,125 --> 00:29:38,583 She has such a good heart. 562 00:29:39,791 --> 00:29:42,333 She's even left money on my bedside table. 563 00:29:42,416 --> 00:29:43,291 Money? 564 00:29:45,583 --> 00:29:47,541 You've already abandoned her once, sir. 565 00:29:48,000 --> 00:29:50,166 I'm asking that you don't abandon her again. 566 00:29:52,833 --> 00:29:54,166 [footsteps receding] 567 00:30:04,916 --> 00:30:08,166 [Enola] You do know you've entirely ruined phase three of my plan? 568 00:30:08,250 --> 00:30:10,833 [Tewkesbury] Phase what? Who the hell are you? 569 00:30:12,666 --> 00:30:14,333 Look, I believe our recent brush with death 570 00:30:14,416 --> 00:30:15,500 deserves me at least a name. 571 00:30:15,583 --> 00:30:16,875 Enola Holmes. 572 00:30:18,208 --> 00:30:19,916 Holmes... Like Sherlock? 573 00:30:20,541 --> 00:30:23,916 And I am undercover, so forget I told you that piece of information. 574 00:30:24,250 --> 00:30:27,125 -Undercover working for him? -Undercover from him. 575 00:30:28,166 --> 00:30:31,666 -Hence why you're dressed as a boy-- -Hence why you are to say nothing. 576 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 So? 577 00:30:38,083 --> 00:30:39,000 What? 578 00:30:41,333 --> 00:30:42,250 Thank you? 579 00:30:43,041 --> 00:30:44,875 You're supposed to say thank you. 580 00:30:44,958 --> 00:30:45,833 For what? 581 00:30:51,791 --> 00:30:53,583 [animal bleating in the distance] 582 00:31:00,958 --> 00:31:01,833 [Enola sighs] 583 00:31:01,916 --> 00:31:03,750 [Enola] We should think about sleeping soon. 584 00:31:04,291 --> 00:31:06,083 [Tewkesbury] We should think about eating soon. 585 00:31:07,541 --> 00:31:09,000 [Enola] We have nothing to eat. 586 00:31:09,666 --> 00:31:11,000 [Tewkesbury] Of course we do. 587 00:31:11,500 --> 00:31:14,333 Arctium lappa, which you'll know as burdock. 588 00:31:15,333 --> 00:31:16,250 Very tasty. 589 00:31:17,000 --> 00:31:19,500 Um, and then there's Trifolium. 590 00:31:20,000 --> 00:31:20,916 Clover. 591 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 And is that... 592 00:31:22,250 --> 00:31:23,833 [chuckles] Yes, I knew it! 593 00:31:25,041 --> 00:31:25,916 Mushrooms! 594 00:31:26,916 --> 00:31:28,166 Agaricus lanipes. 595 00:31:28,958 --> 00:31:30,083 The Princess. 596 00:31:31,250 --> 00:31:32,083 Delicious. 597 00:31:33,250 --> 00:31:34,958 If you can get a fire started, 598 00:31:35,041 --> 00:31:36,375 I can make us a feast. 599 00:31:38,333 --> 00:31:39,166 Fine. 600 00:31:40,000 --> 00:31:40,833 [sighs] 601 00:31:44,833 --> 00:31:46,666 I'm not entirely an idiot, you know. 602 00:31:53,000 --> 00:31:54,333 [fire crackling] 603 00:31:58,166 --> 00:31:59,041 [Enola] Hmm. 604 00:31:59,958 --> 00:32:02,875 I've been thinking. You need to disguise yourself a little. 605 00:32:03,333 --> 00:32:06,041 -How do you feel about your hair? -I've never cared for it. 606 00:32:10,333 --> 00:32:12,625 Cut it off with a knife. Of course you will. 607 00:32:17,250 --> 00:32:18,916 Who taught you how to sharpen it like that? 608 00:32:20,500 --> 00:32:21,375 My mother. 609 00:32:22,958 --> 00:32:24,791 Your mother is very different to mine. 610 00:32:24,875 --> 00:32:25,791 [both chuckle] 611 00:32:26,750 --> 00:32:29,333 -Who taught you about flowers and herbs? -My father. 612 00:32:30,750 --> 00:32:32,541 [Enola] I never really knew my father. 613 00:32:33,166 --> 00:32:34,208 My father's dead too. 614 00:32:37,250 --> 00:32:38,375 [both] I'm sorry. 615 00:32:41,041 --> 00:32:42,666 [sharpens knife] 616 00:32:44,541 --> 00:32:46,958 [Tewkesbury] Why have you run? From home, I mean. 617 00:32:47,375 --> 00:32:50,916 I didn't want to go to Miss Harrison's Finishing School for Young Ladies. 618 00:32:51,000 --> 00:32:52,250 [Tewkesbury chuckles] 619 00:32:52,333 --> 00:32:53,250 Why have you? 620 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 Well, uh, 621 00:32:55,833 --> 00:32:59,250 a tree branch broke above me while I was collecting wild mushrooms. 622 00:32:59,333 --> 00:33:01,791 It should have crushed me, but I managed to roll out of the way, 623 00:33:01,875 --> 00:33:03,333 and I realized that... 624 00:33:04,291 --> 00:33:05,166 What? 625 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 -You'll laugh at me. -I won't. 626 00:33:10,875 --> 00:33:12,583 My life seemed to flash before me. 627 00:33:13,958 --> 00:33:16,083 I was just about to take my seat in the House of Lords. 628 00:33:16,166 --> 00:33:19,458 I had these ideas about how we might progress the estate. 629 00:33:20,083 --> 00:33:22,125 But my family were set on me joining the army 630 00:33:22,208 --> 00:33:24,375 and then going overseas, just like my uncle. 631 00:33:26,375 --> 00:33:27,791 And I realized I was scared, 632 00:33:27,875 --> 00:33:30,958 scared I would hate every second of the rest of my life. 633 00:33:33,916 --> 00:33:35,041 Why would I laugh at that? 634 00:33:35,125 --> 00:33:36,791 -Don't I sound pathetic? -No. 635 00:33:40,625 --> 00:33:43,041 Why were they going to send you to the finishing school? 636 00:33:46,416 --> 00:33:47,291 [Enola sighs] 637 00:33:47,791 --> 00:33:49,416 In the morning, we'll have to move fast. 638 00:33:49,500 --> 00:33:51,208 The bowler hat man will be hot on your tail-- 639 00:33:51,291 --> 00:33:53,291 Where's your destination? I'm going to-- 640 00:33:53,375 --> 00:33:54,208 London. 641 00:33:55,708 --> 00:33:56,666 [Tewkesbury chuckles] 642 00:33:57,375 --> 00:33:58,375 Well, then, 643 00:33:58,833 --> 00:34:00,833 shall we, um, stick together? 644 00:34:02,958 --> 00:34:04,416 If you like. [slight chuckle] 645 00:34:05,333 --> 00:34:06,333 No. 646 00:34:07,166 --> 00:34:09,166 We'll get to London and go our separate ways. 647 00:34:09,250 --> 00:34:10,500 -Understood? -[inhales deeply] 648 00:34:10,583 --> 00:34:11,958 Understood. [clears throat] 649 00:34:12,750 --> 00:34:14,500 Totally. [pained grunt] Entirely. 650 00:34:15,333 --> 00:34:17,750 Do you have to be quite so brutal with the hair? 651 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 [Enola] Yes. 652 00:34:22,416 --> 00:34:23,791 [sheep bleating] 653 00:34:23,875 --> 00:34:25,750 -Well, you would say that. -[chuckles] 654 00:34:26,125 --> 00:34:27,083 [both laugh] 655 00:34:31,916 --> 00:34:33,541 -[sheep bleating] -[horses neighing] 656 00:34:33,625 --> 00:34:35,125 [people chattering] 657 00:34:35,208 --> 00:34:36,708 [geese honking] 658 00:34:38,250 --> 00:34:39,333 [sheep bleating] 659 00:34:44,375 --> 00:34:47,000 -Oh, so this is where we part? -[Enola] It is. 660 00:34:49,750 --> 00:34:52,291 Then, thank you, Enola Holmes, for helping me here. 661 00:34:53,875 --> 00:34:55,875 You were supposed to have forgotten that name. 662 00:34:56,833 --> 00:34:58,500 Then you'll have to find another. 663 00:35:00,083 --> 00:35:01,166 [sheep bleating] 664 00:35:08,333 --> 00:35:09,250 He'll be fine. 665 00:35:13,458 --> 00:35:14,375 [Enola] London: 666 00:35:14,458 --> 00:35:15,916 the beating heart of England. 667 00:35:16,291 --> 00:35:18,041 Mother will be here somewhere, 668 00:35:18,125 --> 00:35:20,083 and though she prepared me for many things... 669 00:35:20,166 --> 00:35:22,500 [Eudoria] Oh, you've time enough for the world. 670 00:35:22,583 --> 00:35:23,958 Let it do its damage later. 671 00:35:24,041 --> 00:35:25,083 [horses whinnying] 672 00:35:25,166 --> 00:35:27,250 ...the outside world was not one of them. 673 00:35:29,375 --> 00:35:32,083 And yet here I am, at the center of civilization. 674 00:35:33,541 --> 00:35:35,333 The home of polite society... 675 00:35:35,416 --> 00:35:37,250 [man] Out of the sodding way, boy! 676 00:35:37,333 --> 00:35:38,333 [Enola] ...of music, 677 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 of literature... 678 00:35:40,083 --> 00:35:42,916 Lords debate reform bill! Case of the missing marquess! 679 00:35:43,000 --> 00:35:44,875 [Enola] And the finest things that money can buy. 680 00:35:44,958 --> 00:35:46,333 -A shilling apiece! -[yelps] 681 00:35:46,416 --> 00:35:47,250 A shilling apiece! 682 00:35:50,208 --> 00:35:53,291 [Enola] I must admit, London isn't quite what I imagined. 683 00:35:53,666 --> 00:35:56,583 People are a lot more... excitable than in the country. 684 00:35:56,666 --> 00:35:58,000 [man 1] Without this reform, 685 00:35:58,083 --> 00:36:01,583 -this country isn't ours, it's theirs. -[crowd cheering] 686 00:36:01,666 --> 00:36:04,291 We must petition the Lords. 687 00:36:04,375 --> 00:36:07,583 And we've not only got to do it for ourselves, but for our children! 688 00:36:08,125 --> 00:36:09,750 [man 2] Vote for change! 689 00:36:09,833 --> 00:36:13,583 So if I am to fit in and stay hidden from my brothers, 690 00:36:15,666 --> 00:36:17,000 I must become something... 691 00:36:18,291 --> 00:36:19,250 unexpected. 692 00:36:19,333 --> 00:36:21,750 [man 1] This is our chance! Demand the vote! 693 00:36:21,833 --> 00:36:23,083 Vote for all men! 694 00:36:23,166 --> 00:36:24,875 -[crowd cheering] -Vote for all men! 695 00:36:29,041 --> 00:36:32,041 No one on the trains, no one on the boats, 696 00:36:32,625 --> 00:36:33,958 no one anywhere. 697 00:36:34,791 --> 00:36:36,250 The girl has simply vanished. 698 00:36:37,250 --> 00:36:38,750 Of course, it doesn't help 699 00:36:38,833 --> 00:36:43,000 that England's suddenly consumed by this ridiculous marquess. 700 00:36:43,458 --> 00:36:44,291 [attendant] Sir? 701 00:36:44,375 --> 00:36:46,083 -Sherry, please. -[attendant] Certainly, sir. 702 00:36:46,166 --> 00:36:47,958 You haven't been offered it, have you? 703 00:36:48,041 --> 00:36:48,916 What? 704 00:36:49,791 --> 00:36:51,083 The marquess case. 705 00:36:53,083 --> 00:36:55,208 I knew his father, obnoxious sort. 706 00:36:55,791 --> 00:36:57,833 Liberal, but worth a fortune. 707 00:36:58,666 --> 00:37:00,625 I have, and I have refused it. 708 00:37:01,208 --> 00:37:03,083 I'm rather more consumed elsewhere. 709 00:37:03,416 --> 00:37:05,958 -Oh, in finding Mother? -In finding our sister. 710 00:37:07,375 --> 00:37:08,208 No. 711 00:37:09,083 --> 00:37:09,958 No. 712 00:37:10,750 --> 00:37:13,416 Your job, I made clear, was to find Mother. 713 00:37:13,500 --> 00:37:17,458 I'm looking for her too, as will, no doubt, Enola. 714 00:37:22,041 --> 00:37:24,541 -You never cared about her before. -She's only 16. 715 00:37:34,458 --> 00:37:36,375 You haven't given our name in the search for her. 716 00:37:36,458 --> 00:37:37,500 Of course not. 717 00:37:37,583 --> 00:37:40,666 I don't want anyone knowing our business any more than you do. 718 00:37:41,458 --> 00:37:43,083 Oh, don't worry, little brother. 719 00:37:43,541 --> 00:37:45,041 She may have escaped us for now, 720 00:37:45,125 --> 00:37:47,000 but I have the best police officers in London 721 00:37:47,083 --> 00:37:49,291 looking for a child matching her description. 722 00:37:50,708 --> 00:37:55,041 And they will find that stupid little girl and bring her back to us. 723 00:37:59,041 --> 00:37:59,958 Reform. 724 00:38:01,125 --> 00:38:04,500 God help us. If there's one thing this country doesn't need, 725 00:38:05,250 --> 00:38:07,833 it's more uneducated voters. 726 00:38:08,416 --> 00:38:10,291 England is going to pot. 727 00:38:10,375 --> 00:38:11,583 [snoring] 728 00:38:21,208 --> 00:38:23,625 And what does a boy like you want with those? 729 00:38:27,375 --> 00:38:29,208 I shall need a whalebone corset. 730 00:38:29,833 --> 00:38:31,541 [Miss Gregory] You shall need no such thing. 731 00:38:31,625 --> 00:38:33,291 This is a respectable shop. 732 00:38:33,958 --> 00:38:36,708 -Then I shall respect it. -You don't look like you will. 733 00:38:36,791 --> 00:38:38,916 You don't smell like you will. 734 00:38:39,958 --> 00:38:40,791 And I-- 735 00:38:40,875 --> 00:38:41,708 [gasps] 736 00:38:47,166 --> 00:38:48,833 Do you have anywhere I can dress? 737 00:38:49,333 --> 00:38:50,916 [shuddering] 738 00:38:52,583 --> 00:38:53,416 In the back. 739 00:38:57,333 --> 00:39:01,541 The corset: a symbol of repression to those who are forced to wear it. 740 00:39:02,875 --> 00:39:04,333 But for me, who chooses to wear it, 741 00:39:04,416 --> 00:39:06,583 the bust enhancer and the hip regulators 742 00:39:07,125 --> 00:39:09,916 will hide the fortune my mother has given me. 743 00:39:10,750 --> 00:39:12,000 And as they do so, 744 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 they will make me look like that truly unlikely thing: 745 00:39:17,250 --> 00:39:18,083 a lady! 746 00:39:24,083 --> 00:39:25,750 "You have to go to school, Enola!" 747 00:39:25,833 --> 00:39:28,583 "But I don't want to go to a finishing school, Mycroft." 748 00:39:28,666 --> 00:39:30,583 "Well, what else are we going to do with you? 749 00:39:30,666 --> 00:39:31,916 You're a girl!" 750 00:39:36,833 --> 00:39:38,958 Oh, come on, seriously? 751 00:39:41,708 --> 00:39:42,875 [gasps] 752 00:39:46,250 --> 00:39:48,416 Now, where might I find a lodging house? 753 00:39:49,250 --> 00:39:50,916 I'll pay handsomely for good value. 754 00:39:51,583 --> 00:39:53,000 [chuckles] 755 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Is this really good value? 756 00:39:55,958 --> 00:39:57,750 Oh, best value you'll find. 757 00:39:57,833 --> 00:39:59,875 You're lucky you found me. 758 00:40:01,166 --> 00:40:02,666 Here you have it. 759 00:40:02,750 --> 00:40:05,166 [voices yelling and arguing] 760 00:40:06,000 --> 00:40:08,291 [baby crying] 761 00:40:12,250 --> 00:40:13,208 [animal squeaking] 762 00:40:16,083 --> 00:40:17,958 [voices continue yelling and arguing] 763 00:40:20,250 --> 00:40:21,166 [nervous chuckle] 764 00:40:21,250 --> 00:40:22,666 [train whistling] 765 00:40:22,750 --> 00:40:23,708 It's lovely. 766 00:40:23,791 --> 00:40:25,750 [train chugging] 767 00:40:31,041 --> 00:40:34,000 [Enola] Now I've finally got some peace and quiet to think, 768 00:40:34,083 --> 00:40:35,958 it's time for phase five of my plan. 769 00:40:38,625 --> 00:40:39,875 Or possibly phase four. 770 00:40:42,208 --> 00:40:43,375 Or possibly phase six. 771 00:40:43,458 --> 00:40:45,166 I've entirely lost count. 772 00:40:47,666 --> 00:40:49,416 It is time to find my mother. 773 00:40:49,833 --> 00:40:52,250 To find Mother, the first thing I need to do is leave a cipher 774 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 in every newspaper she might read. 775 00:40:55,416 --> 00:40:57,083 "Thank you, my chrysanthemum. 776 00:40:57,166 --> 00:41:00,166 Are you blooming? Send iris, please." 777 00:41:00,250 --> 00:41:01,708 Iris means "message." 778 00:41:02,875 --> 00:41:04,791 Now, how to disguise them? 779 00:41:05,291 --> 00:41:07,250 Mother can untangle anything, 780 00:41:07,750 --> 00:41:10,291 so I need to make it most devious. 781 00:41:12,625 --> 00:41:14,875 I placed it in the personal advertisements column 782 00:41:14,958 --> 00:41:16,375 of The Pall Mall Gazette, 783 00:41:16,458 --> 00:41:18,291 which my mother seldom missed. 784 00:41:19,250 --> 00:41:21,250 Plus the Magazine of Modern Womanhood... 785 00:41:21,583 --> 00:41:22,708 [typewriter clacking] 786 00:41:23,708 --> 00:41:25,500 ...and The Journal of Dress Reform... 787 00:41:27,958 --> 00:41:30,375 two publications I thought might tickle her. 788 00:41:33,791 --> 00:41:35,875 This gentleman seems to be getting a lot of attention. 789 00:41:35,958 --> 00:41:37,875 Well, he's a bloomin' marquess. 790 00:41:38,791 --> 00:41:41,250 [clears throat] Then I had to find out who she really was. 791 00:41:41,333 --> 00:41:42,208 Is. 792 00:41:42,291 --> 00:41:43,125 Was. 793 00:41:43,583 --> 00:41:46,833 My mother only corresponded with one address with regularity. 794 00:41:46,916 --> 00:41:49,000 It was wrong of me to look where it was addressed to, 795 00:41:49,458 --> 00:41:51,916 and entirely wrong of me to have memorized it. 796 00:41:52,000 --> 00:41:55,208 But when growing up in the countryside, there is little excitement, 797 00:41:55,291 --> 00:41:57,875 so one clings to whatever narratives one can get. 798 00:41:57,958 --> 00:41:59,250 [horses neighing] 799 00:41:59,333 --> 00:42:00,625 [people chattering] 800 00:42:06,583 --> 00:42:08,791 More macaroons, please, Jason. 801 00:42:13,833 --> 00:42:14,666 Afternoon. 802 00:42:14,750 --> 00:42:15,833 [waitress] Afternoon. 803 00:42:18,750 --> 00:42:19,708 [thud] 804 00:42:20,583 --> 00:42:21,958 -[thud] -[chandelier rattles] 805 00:42:22,041 --> 00:42:23,000 What's up there? 806 00:42:23,333 --> 00:42:24,666 Noisy bloody women! 807 00:42:24,750 --> 00:42:26,333 [chuckles] 808 00:42:26,416 --> 00:42:27,750 -[thud] -[chandelier rattles] 809 00:42:28,250 --> 00:42:30,708 [Edith] No, harder. Don't be afraid of her. 810 00:42:31,125 --> 00:42:32,916 Step forward this time. Good. 811 00:42:34,541 --> 00:42:35,375 Good afternoon. 812 00:42:37,208 --> 00:42:39,416 -You wanting to be recruited? -No. 813 00:42:39,500 --> 00:42:40,833 -[woman thuds and grunts] -Uh... 814 00:42:40,916 --> 00:42:43,166 I'm looking for Eudoria Vernet Holmes. 815 00:42:44,541 --> 00:42:45,375 Enola? 816 00:42:46,250 --> 00:42:47,583 Enola Holmes. 817 00:42:47,666 --> 00:42:48,875 It is you, isn't it? 818 00:42:51,541 --> 00:42:53,541 Why are you dressed like a powder puff? 819 00:42:54,875 --> 00:42:56,208 Oh, my! 820 00:42:57,083 --> 00:42:58,583 You look the spit of her. 821 00:43:01,416 --> 00:43:02,583 You recognize me? 822 00:43:03,041 --> 00:43:04,000 Of course I do. 823 00:43:04,833 --> 00:43:06,375 I was your first teacher. 824 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 Don't you remember? 825 00:43:09,041 --> 00:43:10,250 [Edith grunts] 826 00:43:11,125 --> 00:43:12,625 [Edith grunting] 827 00:43:12,708 --> 00:43:14,208 [chuckles] 828 00:43:14,291 --> 00:43:16,250 You've progressed nicely, I can see. 829 00:43:20,083 --> 00:43:21,958 You're alone? In London? 830 00:43:23,208 --> 00:43:24,041 Yes. 831 00:43:24,791 --> 00:43:27,208 There was a useless boy, but I rid myself of him. 832 00:43:27,833 --> 00:43:28,791 [Edith] Hmm. 833 00:43:28,875 --> 00:43:31,333 I have money, lodgings. I just need to find her. 834 00:43:32,166 --> 00:43:34,458 What makes you think that she wants to be found? 835 00:43:35,666 --> 00:43:37,791 Eudoria's been hiding all her life. 836 00:43:38,291 --> 00:43:40,375 If she wants to stay hidden, she will. 837 00:43:41,541 --> 00:43:44,208 -And besides, she has work to do. -What work? 838 00:43:46,083 --> 00:43:47,000 I cannot say. 839 00:43:49,458 --> 00:43:51,333 [Eudoria] Right, ladies, our choices: 840 00:43:52,000 --> 00:43:54,041 the bankmen met, entangle herb, 841 00:43:54,625 --> 00:43:56,083 or Ellie Houseman. 842 00:44:00,750 --> 00:44:02,750 [Enola] So you were at that meeting too. 843 00:44:03,083 --> 00:44:05,666 [Eudoria] So, we're all agreed? Ellie Houseman. 844 00:44:06,625 --> 00:44:08,083 Who is Ellie Houseman? 845 00:44:12,375 --> 00:44:15,083 -I wish I could help you more. -You can, but you won't. 846 00:44:15,791 --> 00:44:17,333 I must get back to my students. 847 00:44:17,416 --> 00:44:19,166 -You can see yourself out. -Hey! 848 00:44:21,125 --> 00:44:22,791 [pained grunts] 849 00:44:23,500 --> 00:44:25,208 [effort grunts] 850 00:44:25,750 --> 00:44:27,458 [effort grunts] 851 00:44:28,541 --> 00:44:29,416 [Edith grunts] 852 00:44:30,458 --> 00:44:32,750 Ah, the corkscrew. 853 00:44:37,375 --> 00:44:39,333 You could never manage that one, could ya? 854 00:44:39,625 --> 00:44:40,458 [Edith sighs] 855 00:44:42,083 --> 00:44:43,541 If you wanna stay in London, 856 00:44:44,166 --> 00:44:45,291 be tough, 857 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 be tough, 858 00:44:47,625 --> 00:44:48,625 live the life, 859 00:44:49,125 --> 00:44:51,083 but don't do it because you're looking for someone. 860 00:44:51,708 --> 00:44:53,708 Do it because you're looking for yourself. 861 00:44:56,625 --> 00:44:58,083 [footsteps receding] 862 00:44:58,166 --> 00:44:59,250 [door opens] 863 00:45:00,833 --> 00:45:01,666 [door closes] 864 00:45:22,125 --> 00:45:23,375 [Eudoria] ...our choices: 865 00:45:24,250 --> 00:45:25,125 the bankmen met, 866 00:45:25,500 --> 00:45:26,958 entangle herb, 867 00:45:27,041 --> 00:45:28,416 or Ellie Houseman. 868 00:45:28,958 --> 00:45:30,291 [Enola] "The bankmen met." 869 00:45:30,750 --> 00:45:33,458 -My mother is rather a fan of word games. -[echo] Word games. 870 00:45:33,541 --> 00:45:36,166 She made me read every book in Ferndell's library. 871 00:45:36,250 --> 00:45:37,083 [echo] Every book. 872 00:45:37,166 --> 00:45:38,083 "Bankmen met." 873 00:45:38,583 --> 00:45:40,875 Bankmen... met. 874 00:45:41,333 --> 00:45:43,458 [Eudoria] ...the bankmen met... 875 00:45:43,541 --> 00:45:44,708 [Enola] The Embankment! 876 00:45:45,041 --> 00:45:47,291 [Eudoria] We need to make a decision. Entangle herb. 877 00:45:49,250 --> 00:45:50,791 [Enola] "Entangle herb." 878 00:45:50,875 --> 00:45:52,208 [Eudoria] ...entangle herb... 879 00:45:52,291 --> 00:45:53,416 [Enola] Bethnal Green. 880 00:45:54,875 --> 00:45:56,083 [Eudoria] So, we're all agreed? 881 00:45:56,166 --> 00:45:57,375 [echo] We're all agreed? 882 00:45:57,458 --> 00:45:59,333 -[Enola] Ellie Houseman... -[Eudoria] Agreed? 883 00:45:59,416 --> 00:46:00,791 Ellie Houseman. 884 00:46:00,875 --> 00:46:03,333 -[Enola] Ellie Houseman. -[Eudoria] Ellie Houseman. 885 00:46:03,416 --> 00:46:05,333 [Enola] Ellie House...man. 886 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 House. 887 00:46:07,583 --> 00:46:08,791 [overlapping voices] 888 00:46:15,750 --> 00:46:17,458 [Enola] Limehouse Lane. 889 00:46:17,541 --> 00:46:19,791 -Ellie Houseman. -[Eudoria] So, we're all agreed? 890 00:46:19,875 --> 00:46:21,541 [overlapping voices] 891 00:46:21,625 --> 00:46:23,166 [Enola] Limehouse Lane. 892 00:46:29,666 --> 00:46:31,500 [seagulls squawking] 893 00:46:47,250 --> 00:46:49,625 [bottles rattling] 894 00:46:51,541 --> 00:46:53,541 [girl] Are we going home now? 895 00:46:54,375 --> 00:46:55,250 [woman] Yes. 896 00:46:55,833 --> 00:46:57,500 [girl] I'm hungry, Mother. 897 00:46:58,083 --> 00:46:59,291 [woman] I know, dear. 898 00:47:05,958 --> 00:47:06,916 [floor creaking] 899 00:47:29,666 --> 00:47:30,500 [Enola grunts] 900 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 Try to be excited, not disappointed, 901 00:47:48,875 --> 00:47:50,958 at the possibilities of something new. 902 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 [Enola screams] 903 00:47:57,250 --> 00:47:58,666 [Eudoria laughs] 904 00:48:00,000 --> 00:48:01,375 [breathing heavily] 905 00:48:01,916 --> 00:48:02,833 [chuckles] 906 00:48:19,333 --> 00:48:20,625 [suspenseful music plays] 907 00:48:44,500 --> 00:48:45,875 [softly] Mycroft was right. 908 00:48:47,375 --> 00:48:48,750 You are dangerous. 909 00:48:56,166 --> 00:48:57,791 And Sherlock was right too. 910 00:49:00,250 --> 00:49:01,833 You do have a plan. 911 00:49:01,916 --> 00:49:03,333 [dramatic music plays] 912 00:49:06,166 --> 00:49:07,666 What are you planning, Mother? 913 00:49:10,458 --> 00:49:11,916 Do I want to find you? 914 00:49:14,333 --> 00:49:15,250 Let's do it again. 915 00:49:33,791 --> 00:49:34,958 [Enola screams] 916 00:49:37,125 --> 00:49:37,958 [muffled screaming] 917 00:49:39,083 --> 00:49:39,958 [muffled screaming] 918 00:49:42,750 --> 00:49:43,708 [gasping breaths] 919 00:49:43,791 --> 00:49:47,083 I will ask you this only once. Where is the marquess? 920 00:49:47,166 --> 00:49:48,500 [panting] 921 00:49:48,583 --> 00:49:49,625 Now, who would that be? 922 00:49:49,708 --> 00:49:50,666 [grunts] 923 00:49:53,416 --> 00:49:54,500 [gasping breaths] 924 00:49:54,583 --> 00:49:55,791 We went our separate ways. 925 00:49:55,875 --> 00:49:57,083 [Linthorn grunts] 926 00:49:57,166 --> 00:49:58,375 [gasping breaths] 927 00:49:58,458 --> 00:49:59,666 [Linthorn grunts] 928 00:50:00,208 --> 00:50:02,291 [gasping breaths] I've not seen him. 929 00:50:02,375 --> 00:50:04,250 I have nothing to do with him. 930 00:50:04,333 --> 00:50:05,750 That's a shame. 931 00:50:05,833 --> 00:50:07,166 [Enola breathing heavily] 932 00:50:07,250 --> 00:50:08,708 Well, you've seen my face now. 933 00:50:08,791 --> 00:50:11,250 [pants] No, your face is totally unmemorable! 934 00:50:11,666 --> 00:50:13,375 [muffled screaming] 935 00:50:16,416 --> 00:50:18,666 [muffled screaming] 936 00:50:35,375 --> 00:50:36,416 [Enola grunts] 937 00:50:36,791 --> 00:50:37,666 [Linthorn groans] 938 00:50:51,000 --> 00:50:52,875 [breathing heavily] 939 00:50:55,875 --> 00:50:57,000 I'm not sure I ever described 940 00:50:57,083 --> 00:50:59,375 how a typical day's education worked with my mother. 941 00:50:59,458 --> 00:51:00,541 [Eudoria] Hmm. 942 00:51:00,625 --> 00:51:02,333 We'd start with history. She always said... 943 00:51:02,416 --> 00:51:05,333 [Eudoria] Historical perspective is the only way to begin a day. 944 00:51:06,666 --> 00:51:07,833 [Enola] Then we'd lunch, 945 00:51:08,583 --> 00:51:09,791 and I'd work on my physics. 946 00:51:10,250 --> 00:51:12,291 Then after lunch, I'd focus on fitness... 947 00:51:12,375 --> 00:51:13,208 [Eudoria] Got you! 948 00:51:13,291 --> 00:51:14,750 ...followed by fight combat. 949 00:51:14,833 --> 00:51:15,666 [yelps] 950 00:51:15,750 --> 00:51:17,208 Hands up! Hands up! Up! 951 00:51:18,833 --> 00:51:20,791 [Enola grunting and yelling] 952 00:51:20,875 --> 00:51:22,083 [Linthorn grunts] 953 00:51:22,166 --> 00:51:23,166 [Enola breathes heavily] 954 00:51:28,375 --> 00:51:29,458 [both grunt] 955 00:51:29,541 --> 00:51:31,083 [Eudoria] Up again. Come on. 956 00:51:31,166 --> 00:51:32,166 [Enola grunts] 957 00:51:32,500 --> 00:51:33,583 [both grunting] 958 00:51:34,166 --> 00:51:38,041 [effort grunts] 959 00:51:39,625 --> 00:51:41,166 [Enola breathes heavily] 960 00:51:41,750 --> 00:51:43,500 [effort grunts] 961 00:51:43,583 --> 00:51:45,083 [effort grunts] 962 00:51:45,791 --> 00:51:47,333 -[Linthorn grunting] -[Enola yells] 963 00:51:48,000 --> 00:51:49,416 [Enola yelling] 964 00:51:49,833 --> 00:51:51,083 [pained grunts] 965 00:51:51,166 --> 00:51:52,125 [pained grunt] 966 00:51:52,208 --> 00:51:54,250 [breathing heavily] 967 00:51:55,750 --> 00:51:56,583 [coughs] 968 00:51:57,791 --> 00:51:58,625 [groans] 969 00:52:01,583 --> 00:52:03,333 [breathing heavily] 970 00:52:16,583 --> 00:52:18,250 -[Enola yells] -[Linthorn grunts] 971 00:52:19,208 --> 00:52:20,750 [Enola grunting] 972 00:52:21,375 --> 00:52:23,458 [grunting] 973 00:52:23,541 --> 00:52:24,416 [grunts] 974 00:52:24,500 --> 00:52:26,125 [groaning and coughing] 975 00:52:26,208 --> 00:52:27,041 [inhales deeply] 976 00:52:27,125 --> 00:52:28,250 [grunts] 977 00:52:29,000 --> 00:52:30,125 [grunts] 978 00:52:32,041 --> 00:52:33,416 [Enola grunting] 979 00:52:34,250 --> 00:52:35,250 [Linthorn grunts] 980 00:52:35,958 --> 00:52:37,458 -[Enola grunts] -[Linthorn yelling] 981 00:52:37,541 --> 00:52:38,791 [Enola screams] 982 00:52:39,458 --> 00:52:40,291 [Enola grunts] 983 00:52:48,625 --> 00:52:50,958 [Linthorn breathing heavily] 984 00:52:55,708 --> 00:52:56,958 [Enola breathing heavily] 985 00:53:02,625 --> 00:53:03,458 [both grunt] 986 00:53:05,416 --> 00:53:06,250 [both grunt] 987 00:53:09,541 --> 00:53:10,625 [grunts] 988 00:53:15,708 --> 00:53:16,583 [Linthorn grunts] 989 00:53:16,916 --> 00:53:18,041 [shuddering breaths] 990 00:53:23,375 --> 00:53:25,625 [chuckles] I knew this would have a truer use. 991 00:53:27,583 --> 00:53:29,416 No more surprises. 992 00:53:30,166 --> 00:53:31,041 No. 993 00:53:33,250 --> 00:53:34,083 No. 994 00:53:37,625 --> 00:53:38,958 [Linthorn yelps] 995 00:53:39,041 --> 00:53:40,708 [Linthorn yelling] 996 00:53:52,750 --> 00:53:54,000 [bird squawking] 997 00:54:08,791 --> 00:54:10,541 When I was a child, I cut my knee open 998 00:54:10,625 --> 00:54:12,458 trying to save a sheep from the cliff edge. 999 00:54:13,000 --> 00:54:14,458 [sheep bleating] 1000 00:54:14,875 --> 00:54:16,666 [chuckles] I almost died, in truth. 1001 00:54:19,916 --> 00:54:21,041 Mother was angry. 1002 00:54:21,125 --> 00:54:22,250 [inaudible] 1003 00:54:23,791 --> 00:54:25,166 [inaudible] 1004 00:54:27,416 --> 00:54:28,500 Very angry. 1005 00:54:29,541 --> 00:54:31,583 [Eudoria] It is good to care for the vulnerable, 1006 00:54:32,000 --> 00:54:34,166 but not if it means risking your life. 1007 00:54:35,666 --> 00:54:37,500 Sometimes you have to let nature... 1008 00:54:38,250 --> 00:54:39,208 take its course. 1009 00:54:39,875 --> 00:54:41,250 -Do you hear me? -[inhales sharply] 1010 00:54:42,833 --> 00:54:43,833 [Enola] The truth is, 1011 00:54:44,250 --> 00:54:47,625 I did not ask for Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether in my life. 1012 00:54:48,666 --> 00:54:52,375 I did not want the Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether in my life. 1013 00:54:53,750 --> 00:54:55,333 So why do I feel responsibility 1014 00:54:55,666 --> 00:54:58,291 for the Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether? 1015 00:54:59,541 --> 00:55:00,375 Because... 1016 00:55:01,500 --> 00:55:03,375 there are those that want to hurt him... 1017 00:55:04,666 --> 00:55:06,375 and he has not the strength to stop them... 1018 00:55:06,458 --> 00:55:09,458 -[yells] -...and I do have that strength. 1019 00:55:11,291 --> 00:55:12,416 She would have me leave him. 1020 00:55:13,500 --> 00:55:14,541 He is foolish, 1021 00:55:15,000 --> 00:55:17,541 and proud, and utterly ridiculous. 1022 00:55:21,208 --> 00:55:22,666 But he's on the edge of a cliff. 1023 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 Mother, you will have to wait. 1024 00:55:31,666 --> 00:55:34,041 [horse whinnying] 1025 00:55:34,583 --> 00:55:36,125 [galloping] 1026 00:56:01,333 --> 00:56:03,458 When looking to travel incognito, 1027 00:56:03,791 --> 00:56:05,583 it's safest to travel as a widow. 1028 00:56:06,500 --> 00:56:09,583 People are always anxious to avoid conversations about death. 1029 00:56:09,666 --> 00:56:10,500 [horse whinnies] 1030 00:56:10,583 --> 00:56:11,625 Widows scare them, 1031 00:56:12,458 --> 00:56:14,958 and there's no better disguise than fear. 1032 00:56:15,583 --> 00:56:17,375 -[sniffling] -[bird cawing] 1033 00:56:19,083 --> 00:56:19,958 [cries] 1034 00:56:24,708 --> 00:56:27,250 Miss May Beatrice Posy. 1035 00:56:32,083 --> 00:56:33,083 'Tis I. 1036 00:56:33,166 --> 00:56:37,041 For the Lady Tewkesbury, Marchioness of Basilwether. 1037 00:56:39,000 --> 00:56:39,833 [Enola sighs] 1038 00:56:46,000 --> 00:56:46,916 [doors close] 1039 00:56:58,458 --> 00:57:01,625 -[Sir Whimbrel] What's your business here? -[Enola] I'm a private detective. 1040 00:57:01,708 --> 00:57:02,958 I've come to offer my services. 1041 00:57:03,041 --> 00:57:05,916 My sister-in-law has all the help she needs. Show her out. 1042 00:57:07,750 --> 00:57:08,750 I believe I can help you. 1043 00:57:08,833 --> 00:57:11,541 You are a reporter for one of those dirty newspapers. 1044 00:57:11,625 --> 00:57:13,125 I am a lady detective. 1045 00:57:14,375 --> 00:57:15,291 Please leave, 1046 00:57:16,083 --> 00:57:17,458 before we make you leave. 1047 00:57:18,875 --> 00:57:20,250 I work for Sherlock Holmes. 1048 00:57:25,458 --> 00:57:26,291 I... 1049 00:57:26,791 --> 00:57:28,000 I'm his assistant. 1050 00:57:31,000 --> 00:57:33,375 He sends me ahead of time to prepare the ground. 1051 00:57:35,375 --> 00:57:37,291 Sherlock Holmes is interested in our case? 1052 00:57:39,291 --> 00:57:41,166 -Yes. -[Lady Tewkesbury] And he... 1053 00:57:41,666 --> 00:57:45,125 [breathes deeply] sent along a widow to fleece his path? 1054 00:57:46,458 --> 00:57:47,875 A very good issue to take. 1055 00:57:49,375 --> 00:57:50,958 May have overthought my outfit. 1056 00:57:52,000 --> 00:57:52,875 [clears throat] 1057 00:57:52,958 --> 00:57:55,833 Widowhood doesn't impact on my ability to do my job. 1058 00:57:55,916 --> 00:57:58,291 -Sherlock trusts me to-- -[Lestrade] Poppycock! 1059 00:57:58,375 --> 00:58:00,250 I'm sorry, but I've heard enough. 1060 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 You do not know Sherlock Holmes. 1061 00:58:02,500 --> 00:58:06,083 Oh, Lestrade. So pleased you could make this young lady's acquaintance. 1062 00:58:06,166 --> 00:58:08,083 I am Lestrade of Scotland Yard, 1063 00:58:08,166 --> 00:58:10,666 and I'm a close personal friend of Sherlock Holmes. 1064 00:58:10,750 --> 00:58:11,750 So you claim. 1065 00:58:12,833 --> 00:58:16,416 -He's never mentioned him. -And you are not his assistant. 1066 00:58:16,500 --> 00:58:18,166 He doesn't have an assistant. 1067 00:58:18,250 --> 00:58:20,625 Sherlock Holmes always works alone. 1068 00:58:22,000 --> 00:58:24,208 He's changed his ways since you claim to have known him. 1069 00:58:24,291 --> 00:58:26,958 -Impossible. -Ask me three questions about him, 1070 00:58:27,041 --> 00:58:30,166 and I'll ask you three, and we'll discover who knows him best. Shall we? 1071 00:58:31,541 --> 00:58:34,291 Enough! This circus is not appropriate for Basilwether. 1072 00:58:34,375 --> 00:58:36,750 -She's right. Leave, both of you. -[shuddering breaths] 1073 00:58:36,833 --> 00:58:37,791 But, madam, you know me. 1074 00:58:37,875 --> 00:58:39,666 I am Lestrade, I am from Scotland Yard, 1075 00:58:39,750 --> 00:58:42,291 and I'm investigating your son's disappearance. 1076 00:58:42,375 --> 00:58:45,041 -He has proven useful. -Mama! 1077 00:58:45,125 --> 00:58:48,666 I don't care if you're from the Houses of Parliament. Leave this house this instant. 1078 00:58:49,333 --> 00:58:50,708 [clock ticking] 1079 00:58:59,000 --> 00:58:59,916 Me too. 1080 00:59:00,000 --> 00:59:01,083 [door opens] 1081 00:59:07,833 --> 00:59:09,208 [Enola] Thank you for having me. 1082 00:59:11,166 --> 00:59:12,458 [birds chirping] 1083 00:59:14,750 --> 00:59:16,208 His favorite tobacco? 1084 00:59:16,291 --> 00:59:17,166 Black shag. 1085 00:59:17,666 --> 00:59:19,291 -Favorite dessert? -Plum pie. 1086 00:59:20,041 --> 00:59:21,208 His favorite composer? 1087 00:59:21,875 --> 00:59:22,791 Paganini. 1088 00:59:23,541 --> 00:59:24,833 Favorite meal of the day? 1089 00:59:25,666 --> 00:59:26,625 Breakfast. 1090 00:59:27,791 --> 00:59:30,208 Are all your questions about food? 1091 00:59:31,958 --> 00:59:33,375 His favorite case? 1092 00:59:34,125 --> 00:59:35,125 The one before. 1093 00:59:36,291 --> 00:59:37,416 Favorite board game? 1094 00:59:41,416 --> 00:59:43,083 How do you know Sherlock Holmes? 1095 00:59:43,166 --> 00:59:44,125 Chess. 1096 00:59:45,666 --> 00:59:47,416 But only with a worthy opponent. 1097 00:59:47,875 --> 00:59:48,750 [Lestrade] Hmm. 1098 01:00:05,541 --> 01:00:06,375 [chuckles] 1099 01:00:06,458 --> 01:00:08,250 [Enola panting] 1100 01:00:09,166 --> 01:00:10,000 I say! 1101 01:00:11,708 --> 01:00:13,083 I'll pay you five pounds... 1102 01:00:13,708 --> 01:00:14,875 to swap clothes with me. 1103 01:00:16,583 --> 01:00:18,916 You needn't wear my dress if you prefer not to. 1104 01:00:21,583 --> 01:00:22,500 The young master, 1105 01:00:23,041 --> 01:00:24,916 he was outside a lot. Am I right? 1106 01:00:25,000 --> 01:00:26,625 Could never get him inside. 1107 01:00:28,083 --> 01:00:29,416 [Enola] Where would he go? 1108 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 The woods. 1109 01:00:34,333 --> 01:00:35,208 [chuckles] 1110 01:00:35,291 --> 01:00:36,375 [man] Hey! Hey! 1111 01:00:36,458 --> 01:00:37,875 [people chattering] 1112 01:00:39,958 --> 01:00:41,125 [entrance bell jingles] 1113 01:00:41,500 --> 01:00:44,333 Grab a book and have a seat, and I'll be with you as soon as I'm free. 1114 01:00:44,416 --> 01:00:46,875 Delightful. Perhaps you could join me for tea. 1115 01:00:48,875 --> 01:00:50,875 I advise you not to... walk away. 1116 01:00:53,333 --> 01:00:55,666 And yet you walk away anyway. 1117 01:00:55,750 --> 01:00:57,916 Whatever you think you know, Sherlock Holmes, 1118 01:00:58,000 --> 01:01:00,750 please be advised that if you disturb any of my customers-- 1119 01:01:00,833 --> 01:01:02,000 You'd hurt me badly? 1120 01:01:02,083 --> 01:01:04,458 I am well aware of your talents, Miss Grayston. 1121 01:01:04,541 --> 01:01:06,166 The question is, what you'd risk 1122 01:01:06,250 --> 01:01:08,125 if I were to advise my friends in the government 1123 01:01:08,208 --> 01:01:09,750 to take a look at this place. 1124 01:01:09,833 --> 01:01:11,500 I know my brother would be delighted 1125 01:01:11,583 --> 01:01:15,625 to browse your seditious, dangerous, and extremely banned bookshelves. 1126 01:01:16,083 --> 01:01:17,000 [scoffs] 1127 01:01:17,958 --> 01:01:18,916 [Sherlock] You see? 1128 01:01:19,458 --> 01:01:21,041 We can both hurt each other. 1129 01:01:23,166 --> 01:01:26,291 Now, please put the teapot down. In your hands, it is a mighty weapon. 1130 01:01:27,875 --> 01:01:28,708 [scoffs] 1131 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 [Sherlock] Thank you. 1132 01:01:29,875 --> 01:01:32,208 Do you have any sense as to where my mother is? 1133 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 How did you find me? 1134 01:01:33,791 --> 01:01:35,500 Letters hidden up her chimney. 1135 01:01:36,208 --> 01:01:39,000 The ash on the sole of her shoe and the coal dust led me to them. 1136 01:01:41,625 --> 01:01:44,416 She always said you never missed anything. 1137 01:01:44,500 --> 01:01:47,625 She needs to be home. She has a daughter that needs her. 1138 01:01:47,708 --> 01:01:51,250 Enola seems to be surviving perfectly well on her own. 1139 01:01:51,333 --> 01:01:52,541 So you've seen her? 1140 01:01:55,000 --> 01:01:57,041 -Is she safe? -She's had company, 1141 01:01:57,125 --> 01:01:58,250 a useless boy. 1142 01:01:59,333 --> 01:02:01,708 But clearly, she didn't feel like she needed him. 1143 01:02:02,625 --> 01:02:04,375 Enola is on her own path, 1144 01:02:04,458 --> 01:02:07,708 and so, for better or worse, is Eudoria. 1145 01:02:08,250 --> 01:02:10,500 -Whatever mischief you two are-- -Mischief?! 1146 01:02:11,208 --> 01:02:13,125 A poor choice of word. 1147 01:02:14,041 --> 01:02:15,791 Try not to sound like your brother. 1148 01:02:17,625 --> 01:02:21,375 You haven't any hope of understanding any of this. You do know that? 1149 01:02:21,458 --> 01:02:22,833 Educate me as to why. 1150 01:02:23,916 --> 01:02:26,875 Because you don't know what it is to be without power. 1151 01:02:28,291 --> 01:02:29,791 Politics doesn't interest you. 1152 01:02:29,875 --> 01:02:31,291 -Why? -Because it's fatally boring. 1153 01:02:31,375 --> 01:02:34,166 Because you have no interest in changing a world 1154 01:02:34,708 --> 01:02:36,958 that suits you so well. 1155 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 -A pretty speech. -[Edith] A scary one. 1156 01:02:40,625 --> 01:02:43,625 You're intelligent enough to know that every word of it is true. 1157 01:02:44,333 --> 01:02:46,250 [Edith chuckles] 1158 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 What a family! 1159 01:02:48,708 --> 01:02:51,000 A lost child, a puffed-up misanthrope, 1160 01:02:51,083 --> 01:02:53,833 a revolutionary, and yourself. 1161 01:02:55,000 --> 01:02:57,250 No wife, no friends, 1162 01:02:57,333 --> 01:02:59,083 just a strange occupation 1163 01:02:59,166 --> 01:03:01,958 obsessed with footprints and coal dust. 1164 01:03:02,666 --> 01:03:04,416 You see the world so closely, 1165 01:03:04,500 --> 01:03:06,750 but do you see how it's changing? 1166 01:03:06,833 --> 01:03:07,833 [breathes deeply] 1167 01:03:07,916 --> 01:03:10,416 The reform bill is just the beginning. 1168 01:03:11,041 --> 01:03:11,958 If it passes. 1169 01:03:14,791 --> 01:03:16,958 I have to get back to work now, Mr. Holmes. 1170 01:03:17,708 --> 01:03:18,916 Customers to serve. 1171 01:03:19,666 --> 01:03:20,750 Cakes to bake. 1172 01:03:22,791 --> 01:03:23,708 [Edith sighs] 1173 01:03:24,166 --> 01:03:26,208 I'm pleased you're interested, at least. 1174 01:03:26,291 --> 01:03:28,750 Eudoria thought that you'd just ignore your sister, 1175 01:03:28,833 --> 01:03:30,875 like the ostrich you are. 1176 01:03:33,916 --> 01:03:35,583 But I suspect that she needs you. 1177 01:03:40,833 --> 01:03:42,416 So everyone keeps telling me. 1178 01:03:42,500 --> 01:03:43,958 -[door closes] -[bell jingles] 1179 01:03:52,125 --> 01:03:53,791 [sighs] 1180 01:03:53,875 --> 01:03:55,875 A simple shave, please, Martin. 1181 01:04:03,000 --> 01:04:03,916 Her name? 1182 01:04:04,500 --> 01:04:06,291 May Beatrice Posy. 1183 01:04:08,666 --> 01:04:09,750 [Mycroft] She looked? 1184 01:04:10,333 --> 01:04:12,291 Small, dark, young. 1185 01:04:12,375 --> 01:04:14,458 -How young? -[Lestrade] Barely past 20. 1186 01:04:15,583 --> 01:04:16,416 [Mycroft] Hmm. 1187 01:04:17,375 --> 01:04:19,708 -[Mycroft] Her mind? -[Lestrade] Sharp as a tack. 1188 01:04:19,791 --> 01:04:21,083 And what she knew of Sherlock... 1189 01:04:21,166 --> 01:04:22,583 Oh, she knew a great deal? 1190 01:04:23,708 --> 01:04:24,750 As much as I. 1191 01:04:25,291 --> 01:04:26,708 Oh, another sycophant. 1192 01:04:26,791 --> 01:04:28,416 How very exciting. 1193 01:04:29,541 --> 01:04:31,125 Will you tell me who she is? 1194 01:04:31,208 --> 01:04:34,000 Do you have any sense of where she might have gone? 1195 01:04:34,083 --> 01:04:36,541 [Lestrade] Oh, you wish to track her down. 1196 01:04:36,875 --> 01:04:40,291 I've been engaged in trying to do so for a number of days. 1197 01:04:40,375 --> 01:04:42,041 [Lestrade chuckling] Of course! 1198 01:04:42,875 --> 01:04:44,125 She's your sister. 1199 01:04:44,208 --> 01:04:46,041 Keep your mouth shut! 1200 01:04:47,208 --> 01:04:48,916 [Mycroft sighs] 1201 01:04:49,666 --> 01:04:50,666 Yes. 1202 01:04:51,166 --> 01:04:54,125 And I believe I explicitly told you to look for her. 1203 01:04:54,208 --> 01:04:57,833 W-- You explicitly told me to look for a scrappy girl with no poise. 1204 01:04:57,916 --> 01:05:00,583 This was a woman with extreme poise. 1205 01:05:00,666 --> 01:05:02,916 [Mycroft] Oh, there's a wild thing underneath, 1206 01:05:03,000 --> 01:05:04,250 that I assure you. 1207 01:05:08,291 --> 01:05:09,208 Find her, 1208 01:05:10,333 --> 01:05:11,875 and you will be well rewarded. 1209 01:05:19,500 --> 01:05:20,333 [Mycroft sighs] 1210 01:05:20,416 --> 01:05:22,958 -[door opens, closes] -[bell jingles] 1211 01:05:23,625 --> 01:05:24,541 [chuckles] 1212 01:05:25,291 --> 01:05:26,416 [birds chirping] 1213 01:05:32,166 --> 01:05:35,375 A tree branch broke above me as I was collecting wild mushrooms. 1214 01:05:40,750 --> 01:05:42,083 It should have crushed me. 1215 01:05:57,000 --> 01:05:58,916 [wind chime tinkling] 1216 01:06:01,750 --> 01:06:02,833 [Enola] Tewkesbury? 1217 01:06:07,666 --> 01:06:08,541 [grunts] 1218 01:06:09,500 --> 01:06:10,333 [grunts] 1219 01:06:10,416 --> 01:06:12,666 [grunting] 1220 01:06:14,791 --> 01:06:15,625 [grunts] 1221 01:06:16,375 --> 01:06:18,250 [owl hooting] 1222 01:06:19,541 --> 01:06:21,375 [breathing heavily] 1223 01:06:21,458 --> 01:06:23,250 [bird squawking] 1224 01:06:37,875 --> 01:06:40,333 [breathing heavily] 1225 01:07:10,375 --> 01:07:12,708 [train whistling and chugging] 1226 01:07:15,791 --> 01:07:18,000 [Enola] So this is where you laid your plans. 1227 01:07:22,041 --> 01:07:24,541 Or maybe that's what you wanted them to think. 1228 01:07:27,166 --> 01:07:28,625 You were leading them astray. 1229 01:07:32,208 --> 01:07:34,208 This must be why Bowler Hat was there... 1230 01:07:34,625 --> 01:07:37,208 -[screams] -...following your breadcrumb trail. 1231 01:07:40,000 --> 01:07:41,666 So what was your real plan? 1232 01:07:46,125 --> 01:07:47,041 [chuckles] 1233 01:07:48,833 --> 01:07:51,791 Oh, you tickle me, Viscount Tewkesbury, 1234 01:07:52,500 --> 01:07:56,916 you magnificent Marquess of blooming Basilwether. 1235 01:07:58,291 --> 01:08:02,083 And you're a cleverer boy than I perhaps gave you credit for. 1236 01:08:02,166 --> 01:08:04,875 -[woman] It's not as stable as you think. -[gasps] 1237 01:08:07,083 --> 01:08:10,500 Some of those branches are extremely capricious. 1238 01:08:14,583 --> 01:08:15,541 Good morning. 1239 01:08:16,457 --> 01:08:18,166 I believe we've already met, 1240 01:08:18,250 --> 01:08:20,541 though you were dressed differently then. 1241 01:08:21,207 --> 01:08:23,332 You'd already discovered this, hadn't you? 1242 01:08:23,750 --> 01:08:25,541 [woman] We found it a few days ago. 1243 01:08:26,625 --> 01:08:28,000 Would you care to come down? 1244 01:08:30,541 --> 01:08:32,957 Did you see anything to report 1245 01:08:33,041 --> 01:08:34,957 -to your... "employer"? -[grunts] 1246 01:08:37,457 --> 01:08:38,291 Oh. 1247 01:08:39,291 --> 01:08:40,125 No. 1248 01:08:41,832 --> 01:08:43,291 Sherlock. Um... 1249 01:08:43,875 --> 01:08:45,707 He'll probably want to come by. 1250 01:08:47,166 --> 01:08:49,582 -What did you say your name was? -May. 1251 01:08:53,875 --> 01:08:55,125 May Beatrice Posy. 1252 01:08:55,875 --> 01:08:58,041 And how old are you, Miss Posy? 1253 01:08:59,207 --> 01:09:00,207 Twenty-two. 1254 01:09:02,750 --> 01:09:06,207 I'll have to let the gardener go for lending you his uniform. 1255 01:09:06,582 --> 01:09:07,416 No. 1256 01:09:08,041 --> 01:09:08,916 No, I forced him. 1257 01:09:10,291 --> 01:09:11,166 Tied him up. 1258 01:09:12,332 --> 01:09:13,375 I know jujutsu. 1259 01:09:15,207 --> 01:09:16,082 [grunts] 1260 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 It's a martial art. 1261 01:09:21,041 --> 01:09:23,082 You are most intriguing, Miss Posy. 1262 01:09:23,166 --> 01:09:24,332 [chuckles] 1263 01:09:24,832 --> 01:09:26,500 Or should I say "missus"? 1264 01:09:27,291 --> 01:09:29,291 My condolences, by the way. 1265 01:09:30,500 --> 01:09:31,832 [birds chirping] 1266 01:09:33,375 --> 01:09:34,582 Beautiful, isn't it? 1267 01:09:35,416 --> 01:09:36,875 It always felt an honor to me 1268 01:09:36,957 --> 01:09:40,500 that my family was given this part of England to protect. 1269 01:09:41,000 --> 01:09:42,207 To protect? 1270 01:09:42,666 --> 01:09:45,582 That is what it is to be an ancestral landowner. 1271 01:09:46,291 --> 01:09:49,625 As the world becomes increasingly unstable, 1272 01:09:49,707 --> 01:09:54,458 it feels important that these ideas of England are preserved 1273 01:09:55,500 --> 01:09:59,125 for the safety and security of the future of our country. 1274 01:10:02,375 --> 01:10:03,541 It is lovely here. 1275 01:10:05,041 --> 01:10:07,583 But you're probably one of those new thinkers. 1276 01:10:09,166 --> 01:10:11,375 My son was a new thinker too. 1277 01:10:11,458 --> 01:10:13,125 Never could focus on what was, 1278 01:10:13,208 --> 01:10:15,208 it was always about what could be. 1279 01:10:15,916 --> 01:10:18,291 I suspect my grandson is the same. 1280 01:10:20,500 --> 01:10:22,541 England's true glory... 1281 01:10:23,333 --> 01:10:24,625 is what is. 1282 01:10:26,083 --> 01:10:27,000 Do you see? 1283 01:10:32,833 --> 01:10:34,333 I can see much beauty. 1284 01:10:35,166 --> 01:10:36,875 Very sensible answer. 1285 01:10:38,541 --> 01:10:39,375 Now go. 1286 01:10:39,458 --> 01:10:42,958 If my son or daughter-in-law finds you here, they'll have you arrested. 1287 01:10:45,375 --> 01:10:48,458 If you see my grandson before I do, 1288 01:10:49,750 --> 01:10:52,583 will you tell him that I care about him a great deal? 1289 01:10:55,666 --> 01:10:56,500 I will. 1290 01:10:58,000 --> 01:10:58,875 Off you go. 1291 01:11:02,958 --> 01:11:04,708 -[horse neighs] -[people chattering] 1292 01:11:20,958 --> 01:11:22,333 I want four yellow flowers, 1293 01:11:22,416 --> 01:11:23,625 two blue, and a red one. 1294 01:11:23,958 --> 01:11:26,083 I don't care about the breed. Any flower will do. 1295 01:11:27,041 --> 01:11:28,208 What are you doing here? 1296 01:11:28,666 --> 01:11:31,666 Why, if you're passionate about flowers, would you come to London? 1297 01:11:31,750 --> 01:11:34,208 -Because I can be lost here. -And yet I found you. 1298 01:11:35,500 --> 01:11:36,500 And why have you done so? 1299 01:11:39,541 --> 01:11:41,916 You're here for the money. They've offered a reward. 1300 01:11:42,000 --> 01:11:42,875 Have they? 1301 01:11:43,541 --> 01:11:44,750 I didn't know. 1302 01:11:46,833 --> 01:11:48,375 Well, I must tie you up and claim it! 1303 01:11:48,833 --> 01:11:50,333 [Enola laughing] 1304 01:11:50,416 --> 01:11:52,833 Stars and garters, are you really so ridiculous? 1305 01:11:55,041 --> 01:11:58,375 I've come here because I've grown to like you more in your absence, 1306 01:11:58,458 --> 01:12:01,375 and because, as it turns out, your life is still in danger. 1307 01:12:02,000 --> 01:12:03,458 What's made you like me more? 1308 01:12:04,500 --> 01:12:08,875 Really? That is your question? Not "Who is trying to kill me?" 1309 01:12:14,375 --> 01:12:17,291 I found your flower pressings. They were quite beautiful. 1310 01:12:17,375 --> 01:12:19,250 I don't give a fig about flowers, of course. 1311 01:12:19,333 --> 01:12:22,041 -That's because you're ignorant. -Ignorant? How dare you? 1312 01:12:22,125 --> 01:12:23,833 Ignorant and willfully so. 1313 01:12:23,916 --> 01:12:26,250 -You could change your mind about a boy. -I'm not a boy. 1314 01:12:26,333 --> 01:12:27,666 [inhales deeply] I'm a man. 1315 01:12:27,750 --> 01:12:29,875 You're a man when I tell you you're a man. 1316 01:12:30,791 --> 01:12:32,958 You do look better in breeches, I'll give you that. 1317 01:12:34,583 --> 01:12:36,083 I've missed you, Enola Holmes. 1318 01:12:36,541 --> 01:12:37,750 I wanted to miss you, 1319 01:12:38,500 --> 01:12:40,500 but I kept getting dragged back towards you. 1320 01:12:40,583 --> 01:12:43,750 Now, come on. We're in serious danger, if you didn't know. 1321 01:12:54,875 --> 01:12:58,250 -Is this how you're living? -Did you just rent a room at the Ritz? 1322 01:12:58,916 --> 01:13:01,833 I afforded myself a shade more comfort than this. 1323 01:13:02,583 --> 01:13:05,083 Well, the woman I boarded off assured me this was a fine room. 1324 01:13:05,166 --> 01:13:06,041 [Tewkesbury] Mmm. 1325 01:13:07,041 --> 01:13:08,750 The woman you boarded off lied. 1326 01:13:13,833 --> 01:13:16,916 I have but a single bed, so you'll have to sleep on the floor. 1327 01:13:20,791 --> 01:13:22,000 You keep old newspapers? 1328 01:13:22,083 --> 01:13:25,041 Be careful with that. I haven't finished reading it yet. 1329 01:13:25,541 --> 01:13:26,958 Oh. I'm in this one. 1330 01:13:27,583 --> 01:13:28,708 -So you are. -Look. 1331 01:13:34,375 --> 01:13:37,083 Why do you keep all these old newspapers, Enola Holmes? 1332 01:13:40,750 --> 01:13:41,583 My mother. 1333 01:13:42,916 --> 01:13:45,500 I'm waiting for her to leave me a message. 1334 01:13:46,583 --> 01:13:48,625 -She hasn't yet. -"Message"? What... 1335 01:13:49,041 --> 01:13:50,375 [Enola] She likes ciphers. 1336 01:13:51,833 --> 01:13:54,166 Coded messages that need to be deciphered. 1337 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 And why would she leave you a message? 1338 01:14:00,833 --> 01:14:01,958 Because she left me. 1339 01:14:05,250 --> 01:14:06,875 And I thought she meant for me to find her, 1340 01:14:06,958 --> 01:14:08,416 but I'm not sure she did now. 1341 01:14:09,625 --> 01:14:12,250 So I left her a message, and I'm hopeful of a reply. 1342 01:14:13,791 --> 01:14:15,500 I keep the newspapers to check. 1343 01:14:18,208 --> 01:14:19,041 [both grunt] 1344 01:14:19,125 --> 01:14:20,041 [Enola] I got it. 1345 01:14:20,458 --> 01:14:21,541 [Enola chuckles] 1346 01:14:23,500 --> 01:14:24,375 [Tewkesbury chuckles] 1347 01:14:25,125 --> 01:14:26,541 Don't look at me like that. 1348 01:14:27,583 --> 01:14:28,541 I'm sorry. 1349 01:14:29,375 --> 01:14:30,958 I don't want your pity, Tewkesbury. 1350 01:14:35,583 --> 01:14:37,458 If you don't stop looking at me like that, 1351 01:14:37,541 --> 01:14:40,666 Viscount Irritation, Marquess of Bothersomeshire, 1352 01:14:40,750 --> 01:14:42,291 I'll murder you myself. 1353 01:14:44,500 --> 01:14:46,708 People don't seem to want us, do they? 1354 01:14:49,916 --> 01:14:50,750 No. 1355 01:14:52,291 --> 01:14:54,958 Still, at least we've got each other. 1356 01:15:02,458 --> 01:15:03,583 I'll make us some tea. 1357 01:15:04,541 --> 01:15:05,375 [both chuckle] 1358 01:15:07,708 --> 01:15:10,166 So you genuinely believe my life's in danger? 1359 01:15:11,458 --> 01:15:12,666 Uh, from whom? 1360 01:15:12,750 --> 01:15:15,333 -Your past and your future. -Whatever does that mean? 1361 01:15:15,416 --> 01:15:17,791 [Enola] Your family. They didn't send a detective to find you. 1362 01:15:17,875 --> 01:15:21,041 They could have, and they didn't. Instead, they sent a murderer. 1363 01:15:21,958 --> 01:15:23,625 [Tewkesbury] Why would anyone want me dead? 1364 01:15:23,708 --> 01:15:25,041 Countless reasons. 1365 01:15:26,333 --> 01:15:29,625 Your personality, your ridiculous hair, your silly smile, 1366 01:15:29,708 --> 01:15:32,791 or possibly your land, your estate, your title, your seat. 1367 01:15:32,875 --> 01:15:34,791 Same reasons they wanted your father dead. 1368 01:15:34,875 --> 01:15:36,875 Greed does funny things to people, Tewkesbury. 1369 01:15:36,958 --> 01:15:39,500 So now you're saying you think they killed my father? 1370 01:15:39,583 --> 01:15:40,708 I don't think. 1371 01:15:42,333 --> 01:15:43,291 I know. 1372 01:15:43,375 --> 01:15:45,666 No. No, none of this makes the slightest sense. 1373 01:15:45,750 --> 01:15:48,083 My father's death was caused by a botched burglary, 1374 01:15:48,166 --> 01:15:50,750 and-- and it would have been easier to kill me before I ran away,  1375 01:15:50,833 --> 01:15:53,166 -rather than now-- -I entirely agree. I think they tried to. 1376 01:15:53,250 --> 01:15:55,125 I found the branch that almost killed you. 1377 01:15:55,208 --> 01:15:57,000 -It had been cut. -Cut? 1378 01:15:57,083 --> 01:15:58,583 -[Lestrade] Better you-- -[Enola yells] 1379 01:15:58,666 --> 01:16:00,541 [Lestrade grunts] Oh, gosh! Oh! 1380 01:16:01,541 --> 01:16:02,916 -Oh, gosh, you... -[Enola] Come on! 1381 01:16:03,000 --> 01:16:05,208 -[Lestrade grunts] Come back here! -Who's he? 1382 01:16:06,250 --> 01:16:08,500 -Didn't you get her, Inspector? -Shut up, you! 1383 01:16:09,166 --> 01:16:10,666 [Enola] Move the chest! Move the chest! 1384 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 [grunts] Where are they? 1385 01:16:13,541 --> 01:16:15,333 Open up, Miss Posy, 1386 01:16:15,416 --> 01:16:18,125 -or should I say Miss Holmes? -[Enola and Tewkesbury grunting] 1387 01:16:18,208 --> 01:16:21,333 Inspector Lestrade, I need to report an attempted murder. 1388 01:16:21,416 --> 01:16:22,958 You're supposed to be on our side. 1389 01:16:23,583 --> 01:16:25,083 [grunting] 1390 01:16:25,166 --> 01:16:26,916 Help me get in through this door. 1391 01:16:27,333 --> 01:16:29,791 Well, I'll help you when I get my money, my finder's fee. 1392 01:16:29,875 --> 01:16:32,375 You'll get your money when we catch her. Come on! 1393 01:16:32,916 --> 01:16:34,458 [Enola] See that window over there? 1394 01:16:35,416 --> 01:16:36,833 It leads onto a roof. 1395 01:16:36,916 --> 01:16:39,500 I need you to climb out and take off into nowhere. 1396 01:16:39,583 --> 01:16:40,416 And leave you? 1397 01:16:40,500 --> 01:16:41,875 I need to hold this door! 1398 01:16:41,958 --> 01:16:43,833 -But you need to get away too! -[Lestrade grunts] 1399 01:16:43,916 --> 01:16:45,791 If he catches you, your life will be in danger. 1400 01:16:45,875 --> 01:16:49,541 If he catches me, it's simply a life I do not want. Now go. 1401 01:16:50,416 --> 01:16:52,083 I don't want to leave you, Enola. 1402 01:16:52,166 --> 01:16:53,541 [banging on door] 1403 01:16:53,625 --> 01:16:54,666 [Lestrade grunts] 1404 01:16:54,750 --> 01:16:55,916 Go! 1405 01:16:56,250 --> 01:16:57,166 Go! 1406 01:16:59,791 --> 01:17:01,500 [Lestrade grunting] 1407 01:17:03,625 --> 01:17:04,750 [Lestrade and Enola grunting] 1408 01:17:11,541 --> 01:17:12,458 [Lestrade grunts] 1409 01:17:13,041 --> 01:17:14,083 [grunts] 1410 01:17:14,166 --> 01:17:15,708 Help me now! 1411 01:17:16,125 --> 01:17:17,208 Useless men! 1412 01:17:18,375 --> 01:17:19,458 [Lestrade grunts] 1413 01:17:19,875 --> 01:17:21,041 [both yelling] 1414 01:17:21,791 --> 01:17:23,375 No! 1415 01:17:23,458 --> 01:17:25,000 [all grunting] 1416 01:17:25,083 --> 01:17:27,625 [all breathing heavily] 1417 01:17:27,708 --> 01:17:29,000 He's worth more, 1418 01:17:29,583 --> 01:17:31,333 but you give me greater pleasure. 1419 01:17:33,541 --> 01:17:34,625 [chuckles] 1420 01:17:36,833 --> 01:17:37,875 [thunder rumbles] 1421 01:17:37,958 --> 01:17:39,166 [rain pattering] 1422 01:17:46,125 --> 01:17:47,625 [Mycroft] You may not like me. 1423 01:17:48,708 --> 01:17:50,833 You may not think what I'm doing is right. 1424 01:17:51,250 --> 01:17:53,750 But even your blessed mother made a match. 1425 01:17:54,541 --> 01:17:56,416 Even your blessed mother was a bride. 1426 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 I want you to be happy. 1427 01:18:01,000 --> 01:18:01,833 [crying] No. 1428 01:18:04,375 --> 01:18:06,083 You want you to be happy. 1429 01:18:06,791 --> 01:18:08,125 You want me controlled. 1430 01:18:08,541 --> 01:18:11,208 Because otherwise you think I will affect your standing. 1431 01:18:11,291 --> 01:18:13,333 You already have done immense damage. 1432 01:18:14,666 --> 01:18:16,833 As has that errant brother of ours. 1433 01:18:18,416 --> 01:18:20,333 Let me out of this carriage. 1434 01:18:21,583 --> 01:18:24,375 I will deny I am your sister to whoever asks, 1435 01:18:24,458 --> 01:18:26,625 and I will do it with pleasure. 1436 01:18:26,708 --> 01:18:29,083 [yelling] You are my ward! 1437 01:18:29,166 --> 01:18:31,291 And you will do as you are told! 1438 01:18:37,625 --> 01:18:38,458 [sobs] 1439 01:18:40,750 --> 01:18:41,666 [sobbing] 1440 01:18:42,541 --> 01:18:43,958 [Mycroft] Now, hand it over. 1441 01:18:45,083 --> 01:18:46,541 It is my money, after all. 1442 01:18:49,416 --> 01:18:50,625 [breathing deeply] 1443 01:18:55,375 --> 01:18:56,708 -Good girl. -[sobbing] 1444 01:18:57,583 --> 01:18:59,291 [horses neighing] 1445 01:19:05,750 --> 01:19:07,000 [clock ticking] 1446 01:19:08,041 --> 01:19:11,625 You've missed supper, but no matter. You could do with losing a pound or two. 1447 01:19:16,416 --> 01:19:18,791 The name Holmes 1448 01:19:18,875 --> 01:19:21,125 is coming to mean something in this country. 1449 01:19:21,208 --> 01:19:23,708 At this school, you'll be given a chance to live up to it. 1450 01:19:23,791 --> 01:19:26,250 -But I-- -And you can begin by closing your mouth. 1451 01:19:26,958 --> 01:19:30,875 The next time you meet your brothers, they will have reason to be proud of you. 1452 01:19:32,541 --> 01:19:33,416 Welcome. 1453 01:19:37,041 --> 01:19:38,083 [Miss Harrison] Girls, 1454 01:19:38,166 --> 01:19:40,416 -you are here for one reason... -[bell dinging] 1455 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 ...and one reason only. 1456 01:19:43,166 --> 01:19:46,291 You are here to be made into young ladies. 1457 01:19:46,375 --> 01:19:47,500 How do we laugh? 1458 01:19:47,583 --> 01:19:48,958 We laugh politely. 1459 01:19:49,333 --> 01:19:50,333 Ha, ha, ha. 1460 01:19:50,833 --> 01:19:52,041 [girls] Ha, ha, ha. 1461 01:19:52,541 --> 01:19:54,500 [Miss Harrison] You all have the potential, 1462 01:19:55,250 --> 01:19:57,666 but you are untapped, 1463 01:19:58,208 --> 01:19:59,750 -untested... -[grunts] 1464 01:19:59,833 --> 01:20:02,875 ...and most of all, untrained. 1465 01:20:03,416 --> 01:20:05,333 Walk as we show you to. 1466 01:20:05,416 --> 01:20:07,250 Eyes up! Up, up, up! 1467 01:20:07,708 --> 01:20:10,208 Speak as we tell you to. 1468 01:20:10,291 --> 01:20:13,708 What whim led white Whitney to whittle? 1469 01:20:14,250 --> 01:20:17,916 [girls] What whim led white Whitney to whittle? 1470 01:20:18,000 --> 01:20:21,625 [Miss Harrison] Act, think, be as we tell you, 1471 01:20:22,041 --> 01:20:24,583 and you'll become acceptable wives 1472 01:20:25,041 --> 01:20:26,875 and responsible mothers. 1473 01:20:27,500 --> 01:20:28,416 [slurping] 1474 01:20:30,250 --> 01:20:31,750 -[Enola slurps] -[girls giggle] 1475 01:20:31,833 --> 01:20:34,375 [Miss Harrison] Follow the path of so many girls 1476 01:20:34,458 --> 01:20:36,833 who once stood where you do now. 1477 01:20:36,916 --> 01:20:39,166 And just as we molded them... 1478 01:20:39,250 --> 01:20:40,208 [dishes clatter] 1479 01:20:42,750 --> 01:20:45,541 ...so shall we you. 1480 01:20:52,625 --> 01:20:54,875 [Miss Harrison] Do you know why I am an educator? 1481 01:20:55,791 --> 01:20:57,875 It's because I want to make people happy. 1482 01:20:58,791 --> 01:21:01,666 I want you to live a full and vibrant life. 1483 01:21:02,416 --> 01:21:05,791 Not with anger and endless questions, but with answers. 1484 01:21:05,875 --> 01:21:07,833 I prepare my girls for the world, 1485 01:21:07,916 --> 01:21:10,166 for the real world. 1486 01:21:12,458 --> 01:21:13,666 I would never abandon you... 1487 01:21:15,083 --> 01:21:16,833 and leave you to fend for yourself. 1488 01:21:19,666 --> 01:21:20,500 Yes. 1489 01:21:21,666 --> 01:21:22,666 Mycroft told me. 1490 01:21:24,708 --> 01:21:26,208 My mother had her reasons. 1491 01:21:26,916 --> 01:21:28,083 I'm sure she did. 1492 01:21:30,875 --> 01:21:31,916 I knew your mother. 1493 01:21:33,666 --> 01:21:35,166 We were friends for a while. 1494 01:21:36,333 --> 01:21:37,208 At school. 1495 01:21:38,583 --> 01:21:40,208 She was a peculiar little thing. 1496 01:21:40,583 --> 01:21:42,875 Was always unpredictable, always challenging. 1497 01:21:43,625 --> 01:21:46,458 She never truly cared for anything except her own... 1498 01:21:47,166 --> 01:21:48,541 unusual ideas. 1499 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 She cared for me. 1500 01:21:53,958 --> 01:21:55,333 Then why did she leave you? 1501 01:22:02,208 --> 01:22:04,708 Prefects will accompany you to and from lessons. 1502 01:22:04,791 --> 01:22:06,833 This door will always be kept locked. 1503 01:22:08,958 --> 01:22:09,958 You'll thank me... 1504 01:22:10,541 --> 01:22:11,583 one day, 1505 01:22:11,666 --> 01:22:14,541 when you're happily married with a pair of strapping boys. 1506 01:22:16,458 --> 01:22:18,291 Sleep well, Enola. 1507 01:22:19,333 --> 01:22:20,958 [door creaks, closes] 1508 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 [lock clicks] 1509 01:22:23,250 --> 01:22:24,083 [sighs] 1510 01:22:25,458 --> 01:22:26,291 [grunts] 1511 01:22:36,208 --> 01:22:38,666 [Miss Harrison] Your brother's here. Smart collar. 1512 01:22:44,958 --> 01:22:45,958 Mr. Holmes. 1513 01:22:51,375 --> 01:22:52,208 You. 1514 01:22:54,125 --> 01:22:55,416 Thank you, Miss Harrison. 1515 01:22:57,791 --> 01:22:58,625 Oh. 1516 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Of course. 1517 01:23:04,833 --> 01:23:05,666 [door closes] 1518 01:23:06,125 --> 01:23:09,000 I have never seen such a range of romances in my life. 1519 01:23:09,708 --> 01:23:11,625 It's enough to turn you to newspapers. 1520 01:23:14,666 --> 01:23:16,541 What in heaven's are you looking for? 1521 01:23:18,208 --> 01:23:21,083 Why might you be interested in the personals? You've gone quite mad. 1522 01:23:21,666 --> 01:23:24,166 I have a right to be mad in a place like this. 1523 01:23:25,791 --> 01:23:27,875 I was forced into calligraphy as a child. 1524 01:23:28,458 --> 01:23:29,291 Ah. 1525 01:23:30,833 --> 01:23:32,625 Hated it, but there's rarely a case 1526 01:23:32,708 --> 01:23:35,541 where someone's handwriting doesn't tell me something I need to know. 1527 01:23:35,625 --> 01:23:37,916 And what might I learn from deportment? 1528 01:23:38,000 --> 01:23:42,166 The way a person stands may disguise who they are. 1529 01:23:43,208 --> 01:23:44,125 Nothing's wasted. 1530 01:23:45,458 --> 01:23:46,500 Have you found her? 1531 01:23:47,250 --> 01:23:48,833 No, not yet. 1532 01:23:49,333 --> 01:23:52,583 I went to the tearooms, where Edith threatened me with a teapot. 1533 01:23:55,083 --> 01:23:56,250 And to Limehouse. 1534 01:23:58,166 --> 01:23:59,750 I believe you went there too. 1535 01:24:02,666 --> 01:24:03,541 [chuckles] 1536 01:24:04,333 --> 01:24:06,416 You've become quite the detective, Enola. 1537 01:24:08,041 --> 01:24:09,333 Did you find the gunpowder? 1538 01:24:09,416 --> 01:24:10,750 -And the bombs? -I did. 1539 01:24:12,625 --> 01:24:14,583 -Why would she-- -[Sherlock] I shudder to think. 1540 01:24:17,375 --> 01:24:19,333 Perhaps she wants to change the world. 1541 01:24:21,791 --> 01:24:23,875 Perhaps it's a world that needs changing. 1542 01:24:27,875 --> 01:24:28,791 Will you stop her? 1543 01:24:29,291 --> 01:24:31,041 I don't get involved in politics. 1544 01:24:32,291 --> 01:24:34,458 Or people, either, unless they're clues. 1545 01:24:36,291 --> 01:24:37,958 -Did you help Mycroft catch me? -No. 1546 01:24:38,041 --> 01:24:40,250 But you found out about the money. You told him. 1547 01:24:40,333 --> 01:24:43,333 You disappeared. We had to know how far you would run. 1548 01:24:43,416 --> 01:24:45,458 I'm just a case to you, aren't I? 1549 01:24:45,541 --> 01:24:48,375 A curiosity. Is that why you're here, to pick my brains? 1550 01:24:48,458 --> 01:24:50,750 -No. -Or possibly you're feeling guilty. 1551 01:24:50,833 --> 01:24:52,458 I'm here because I care for you. 1552 01:24:57,583 --> 01:24:58,916 You're being emotional. 1553 01:25:00,833 --> 01:25:02,583 It's understandable, but unnecessary. 1554 01:25:11,958 --> 01:25:14,625 -[Sherlock] It's an intrigue, isn't it? -[Enola] Emotion? 1555 01:25:15,416 --> 01:25:16,541 The Tewkesbury case. 1556 01:25:18,666 --> 01:25:21,166 A bit more complicated than a simple disappearance. 1557 01:25:22,083 --> 01:25:23,458 He jumped from the train... 1558 01:25:24,625 --> 01:25:25,625 with another boy. 1559 01:25:27,250 --> 01:25:28,833 Were they being chased, do you think? 1560 01:25:30,000 --> 01:25:31,125 How did you know that? 1561 01:25:31,583 --> 01:25:34,666 I traced your departure to the same station that he left from. 1562 01:25:35,500 --> 01:25:38,333 Edith mentioned "a useless boy." 1563 01:25:40,083 --> 01:25:44,458 And I was telegrammed about a young female assistant of mine 1564 01:25:44,833 --> 01:25:46,750 who visited the Tewkesbury residence. 1565 01:25:49,750 --> 01:25:50,875 Have you solved it? 1566 01:25:53,208 --> 01:25:54,041 Not yet. 1567 01:25:55,125 --> 01:25:56,875 The only advice I can give to you, 1568 01:25:58,333 --> 01:25:59,750 one detective to another, 1569 01:26:01,875 --> 01:26:04,250 sometimes you must dangle your feet in the water 1570 01:26:04,625 --> 01:26:06,208 in order to attract the sharks. 1571 01:26:07,500 --> 01:26:09,000 So that's why you came here. 1572 01:26:10,250 --> 01:26:11,375 Shark lessons. 1573 01:26:13,125 --> 01:26:13,958 No, no. 1574 01:26:16,125 --> 01:26:17,416 I came here... [sighs] 1575 01:26:17,500 --> 01:26:18,375 to give you this. 1576 01:26:28,500 --> 01:26:29,958 I found it under her pillow. 1577 01:26:31,208 --> 01:26:32,333 She kept it, you see. 1578 01:26:33,125 --> 01:26:34,000 [Enola] Dash... 1579 01:26:34,625 --> 01:26:36,500 Sentimental, really, but she always did... 1580 01:26:38,458 --> 01:26:40,791 She always found you quite extraordinary. 1581 01:26:47,041 --> 01:26:49,125 As do I, Enola Holmes. 1582 01:26:56,041 --> 01:26:57,583 The choice is always yours. 1583 01:26:58,833 --> 01:27:00,750 Whatever society may claim, 1584 01:27:01,625 --> 01:27:02,750 it can't control you. 1585 01:27:04,916 --> 01:27:06,250 As Mother has proven. 1586 01:27:07,583 --> 01:27:08,791 [Enola breathes sharply] 1587 01:27:10,083 --> 01:27:11,041 Keep the paper. 1588 01:27:12,541 --> 01:27:14,125 [footsteps depart] 1589 01:27:15,375 --> 01:27:16,625 [door opens] 1590 01:27:40,250 --> 01:27:42,375 [Enola] Mother thought I was extraordinary. 1591 01:27:44,041 --> 01:27:45,958 Extraordinary... 1592 01:27:46,625 --> 01:27:47,500 [chuckles] 1593 01:28:01,000 --> 01:28:02,250 The Lords... 1594 01:28:10,208 --> 01:28:11,125 Lord. 1595 01:28:14,500 --> 01:28:16,458 "Every vote counts." 1596 01:28:23,833 --> 01:28:24,666 -[knocking] -[gasps] 1597 01:28:24,750 --> 01:28:26,166 [man] Delivery from Ferndell Hall. 1598 01:28:29,000 --> 01:28:30,583 Care of Mr. Mycroft Holmes. 1599 01:28:32,125 --> 01:28:33,708 What does he want? [sighs] 1600 01:28:33,791 --> 01:28:35,541 Well... [sighs] whatever it is, 1601 01:28:36,083 --> 01:28:37,000 it's heavy. 1602 01:28:37,416 --> 01:28:39,125 [grunting] 1603 01:28:39,208 --> 01:28:40,083 [thuds] 1604 01:28:40,916 --> 01:28:43,333 -[door closes] -What on earth does Mycroft want? 1605 01:28:43,416 --> 01:28:44,500 [basket rustling] 1606 01:28:46,291 --> 01:28:47,916 [continues rustling] 1607 01:28:50,958 --> 01:28:52,083 [sneezes] 1608 01:28:53,291 --> 01:28:54,125 [male voice] Ow! 1609 01:28:55,791 --> 01:28:56,791 [breathing heavily] 1610 01:28:56,875 --> 01:28:58,041 Tewkesbury! 1611 01:28:58,416 --> 01:28:59,458 [chuckling] Whoa! 1612 01:28:59,541 --> 01:29:00,958 [breathing heavily] 1613 01:29:01,041 --> 01:29:04,041 You're supposed to be helping me out, not getting in with me. 1614 01:29:04,375 --> 01:29:05,291 [Tewkesbury chuckles] 1615 01:29:05,375 --> 01:29:08,291 -How did you find me? -Well, you said you didn't want to come 1616 01:29:08,375 --> 01:29:10,625 to Miss Harrison's Finishing School for Young Ladies. 1617 01:29:11,083 --> 01:29:13,458 I have quite the prodigious memory when I choose to use it. 1618 01:29:14,833 --> 01:29:17,125 So I thought we'd go out the same way I came in. 1619 01:29:17,208 --> 01:29:18,083 [Enola] Huh. 1620 01:29:18,916 --> 01:29:20,666 I even wore my most porter-ish coat. 1621 01:29:21,708 --> 01:29:23,375 That's an excellent idea! 1622 01:29:25,375 --> 01:29:27,291 Nope! Nope, nope, nope. Help me up. 1623 01:29:27,375 --> 01:29:30,250 Miss Harrison, she will see right through you. 1624 01:29:31,041 --> 01:29:34,333 -[Tewkesbury] Oh! I knew there was a flaw! -Shh. Let me think. 1625 01:29:37,458 --> 01:29:38,625 Do you have any ideas? 1626 01:29:41,166 --> 01:29:42,875 [grunting] 1627 01:29:46,083 --> 01:29:47,000 [Enola groans] 1628 01:29:47,083 --> 01:29:48,333 -[Tewkesbury] Quiet! -[grunts] 1629 01:29:48,416 --> 01:29:50,291 [students chattering in the distance] 1630 01:29:51,250 --> 01:29:52,083 [grunts] 1631 01:29:53,458 --> 01:29:54,291 [grunts] 1632 01:29:57,625 --> 01:29:58,500 [grunts] 1633 01:29:59,125 --> 01:30:00,375 [Miss Harrison] Stop there. 1634 01:30:02,250 --> 01:30:03,458 Who are you? 1635 01:30:04,291 --> 01:30:06,375 Have you permission to be in this school? 1636 01:30:07,041 --> 01:30:07,916 Um... 1637 01:30:08,000 --> 01:30:10,041 I was just delivering a package, miss. 1638 01:30:11,291 --> 01:30:12,666 Um, to the headmistress. 1639 01:30:14,958 --> 01:30:17,166 Could you please direct me to her office? 1640 01:30:18,666 --> 01:30:20,916 I am the headmistress of the school. 1641 01:30:24,458 --> 01:30:26,625 Well, then, um, this is for you. 1642 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Well, open it up. Let me see what's inside. 1643 01:30:30,375 --> 01:30:32,333 Oh, I can't, miss. I was given express instructions 1644 01:30:32,416 --> 01:30:33,708 that this be opened in private. 1645 01:30:33,791 --> 01:30:36,333 -Oh, how ridiculous. -By my employer, miss. 1646 01:30:36,416 --> 01:30:38,125 [Miss Harrison] And who might that be? 1647 01:30:39,083 --> 01:30:40,041 Mycroft Holmes. 1648 01:30:40,500 --> 01:30:41,875 [bell ringing] 1649 01:30:43,041 --> 01:30:44,000 Mycroft Holmes... 1650 01:30:46,083 --> 01:30:47,875 [students approaching] 1651 01:30:48,875 --> 01:30:49,916 Girls... 1652 01:30:50,416 --> 01:30:54,166 Would you just take this parcel into my office 1653 01:30:54,541 --> 01:30:56,541 that I might open it later? 1654 01:30:57,541 --> 01:30:58,875 [girls grunt] 1655 01:30:58,958 --> 01:31:00,000 [girls breathing heavily] 1656 01:31:00,083 --> 01:31:02,125 -[Miss Harrison] No dilly-dallying. -[girl] Ouch! 1657 01:31:02,208 --> 01:31:03,833 Oh, this weighs a ton! 1658 01:31:04,875 --> 01:31:06,083 [girls grunting] 1659 01:31:06,166 --> 01:31:09,250 -Why is it so heavy? -So, what are you waiting for? A tip? 1660 01:31:10,416 --> 01:31:12,458 -Go on, begone. -[basket thuds] 1661 01:31:12,541 --> 01:31:13,541 [girls sighing] 1662 01:31:44,250 --> 01:31:47,000 [breathing heavily] 1663 01:31:50,291 --> 01:31:51,750 [lively music plays] 1664 01:31:56,916 --> 01:31:59,916 -[Tewkesbury] Can you actually drive this? -I know the basic rudiments. 1665 01:32:00,750 --> 01:32:01,583 [grunts] 1666 01:32:01,666 --> 01:32:02,583 [pants] 1667 01:32:02,666 --> 01:32:03,500 [cranks gear] 1668 01:32:04,458 --> 01:32:06,041 [car sputtering] 1669 01:32:06,458 --> 01:32:07,416 My automobile! 1670 01:32:07,500 --> 01:32:09,208 [Tewkesbury] Left, right, watch out, Enola! 1671 01:32:09,291 --> 01:32:10,875 -Oh, no! -[Tewkesbury] The bush! 1672 01:32:11,166 --> 01:32:12,875 -[Enola] Whoo-hoo! -[Tewkesbury] Enola! 1673 01:32:12,958 --> 01:32:17,083 -[Enola] I'm not finished yet! -[Miss Harrison gasping] 1674 01:32:17,166 --> 01:32:19,833 -[Miss Harrison screams] -[tires screeching] 1675 01:32:20,833 --> 01:32:23,125 Thank you. That was, uh... 1676 01:32:23,708 --> 01:32:24,833 You did save me. 1677 01:32:25,250 --> 01:32:26,125 [Tewkesbury chuckles] 1678 01:32:27,000 --> 01:32:29,375 The best bit was my idea, but you did save me. 1679 01:32:29,458 --> 01:32:30,958 You're welcome. I think. 1680 01:32:31,458 --> 01:32:32,791 I didn't like it in there. 1681 01:32:33,791 --> 01:32:35,375 No. No, of course not. 1682 01:32:37,000 --> 01:32:40,458 Now, let's get back to London and find a proper hiding place. 1683 01:32:41,666 --> 01:32:43,916 [brakes screeching] 1684 01:32:48,500 --> 01:32:50,000 [Tewkesbury] Why have we stopped? 1685 01:32:53,333 --> 01:32:55,041 Enola, whatever you're planning... 1686 01:32:55,708 --> 01:32:57,041 [Eudoria] There'll come a time 1687 01:32:57,416 --> 01:32:59,583 when you have to make a hard choice. 1688 01:33:00,083 --> 01:33:02,625 -Enola... -[Eudoria] And, in that moment, 1689 01:33:02,708 --> 01:33:05,500 you will discover what mettle you truly have, 1690 01:33:06,666 --> 01:33:08,625 and what you're prepared to risk, 1691 01:33:09,500 --> 01:33:10,750 for what matters. 1692 01:33:12,500 --> 01:33:14,416 Your move, Enola. 1693 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 We need to go to Basilwether. 1694 01:33:22,208 --> 01:33:23,041 What?! 1695 01:33:23,541 --> 01:33:26,625 An injustice has occurred. It's time to right some wrongs. 1696 01:33:27,333 --> 01:33:29,166 You want a culprit, find the motive. 1697 01:33:31,041 --> 01:33:32,875 -I don't understand. -When were you due 1698 01:33:32,958 --> 01:33:35,666 -to be inducted into the Lords? -I'm Viscount Tewkesbury. 1699 01:33:35,750 --> 01:33:37,833 -Well, he's a bloomin' marquess. -Imminently. 1700 01:33:37,916 --> 01:33:40,583 -How would you have voted on the bill? -Votes for all men! 1701 01:33:40,666 --> 01:33:43,666 -The same as my father. I'd be for it. -Who knew that? 1702 01:33:43,750 --> 01:33:44,750 I had these ideas, 1703 01:33:44,833 --> 01:33:47,583 but my family were set on me joining the army and going overseas. 1704 01:33:47,666 --> 01:33:50,666 And who stands to gain the estate with your father dead and if you die? 1705 01:33:52,166 --> 01:33:53,000 My uncle. 1706 01:33:53,083 --> 01:33:55,708 My sister-in-law has all the help she needs. Show her out. 1707 01:33:55,791 --> 01:33:57,333 You think this is my uncle's doing? 1708 01:33:58,541 --> 01:33:59,541 Doesn't it make sense? 1709 01:34:01,291 --> 01:34:03,916 [Tewkesbury] But he's a powerful man. What on earth could we do? 1710 01:34:04,375 --> 01:34:05,875 Solve the crime, of course. 1711 01:34:06,500 --> 01:34:09,416 Enola, we are both extremely lucky to have lived this long, 1712 01:34:09,500 --> 01:34:12,416 and you want to drive us into a place where there is most certain danger? 1713 01:34:12,500 --> 01:34:14,083 Sometimes, Lord Tewkesbury, 1714 01:34:14,166 --> 01:34:17,083 you have to dangle your legs in the water to attract the bloody sharks! 1715 01:34:17,166 --> 01:34:19,500 Why would we want to attract the bloody sharks? 1716 01:34:20,916 --> 01:34:22,083 [sighs] Good point. 1717 01:34:26,916 --> 01:34:28,791 [Tewkesbury] This is a terrible idea. 1718 01:34:28,875 --> 01:34:31,208 The closer we get, the worse this idea becomes. 1719 01:34:32,166 --> 01:34:33,291 Why are we doing this? 1720 01:34:35,666 --> 01:34:38,833 Unlike most well-bred ladies, I was never taught to embroider. 1721 01:34:38,916 --> 01:34:41,958 [grunts] I never molded wax roses, hemmed handkerchiefs, 1722 01:34:42,041 --> 01:34:43,500 or strung seashells. 1723 01:34:43,583 --> 01:34:47,250 I was taught to watch and listen. I was taught to fight. 1724 01:34:47,333 --> 01:34:49,083 This is what my mother made me for. 1725 01:34:49,583 --> 01:34:50,416 [sighs] 1726 01:34:50,791 --> 01:34:51,666 Trust me... 1727 01:34:52,416 --> 01:34:53,958 to find the answers we need. 1728 01:34:55,500 --> 01:34:57,250 You don't know how to embroider? 1729 01:34:57,750 --> 01:34:58,583 [sighs] 1730 01:34:59,833 --> 01:35:00,791 We need to do this. 1731 01:35:00,875 --> 01:35:03,875 You need to do this. We... are doing this. 1732 01:35:08,958 --> 01:35:09,791 Come on. 1733 01:35:15,791 --> 01:35:17,291 [floor creaking] 1734 01:35:24,458 --> 01:35:25,833 Where are all the servants? 1735 01:35:26,541 --> 01:35:27,875 Welcome to the future. 1736 01:35:33,625 --> 01:35:34,583 Mother? 1737 01:35:48,333 --> 01:35:49,291 What's happening? 1738 01:35:51,541 --> 01:35:52,750 They know we're here. 1739 01:35:57,208 --> 01:35:58,625 -[rifle cocks] -Down! 1740 01:35:58,708 --> 01:36:00,041 [Tewkesbury whimpering] 1741 01:36:00,583 --> 01:36:01,583 [gunshot] 1742 01:36:02,958 --> 01:36:03,791 [panting] 1743 01:36:03,875 --> 01:36:05,041 [Enola] Run! 1744 01:36:05,125 --> 01:36:06,125 [Tewkesbury grunts] 1745 01:36:06,208 --> 01:36:07,125 [rifle cocks] 1746 01:36:07,208 --> 01:36:08,708 [panting] 1747 01:36:09,958 --> 01:36:10,791 It's locked! 1748 01:36:10,875 --> 01:36:12,416 -[gunshot] -[gasping] 1749 01:36:13,708 --> 01:36:15,208 -[gunshot] -[Enola screams] 1750 01:36:15,291 --> 01:36:16,916 [both panting] 1751 01:36:17,000 --> 01:36:18,083 Down! 1752 01:36:18,166 --> 01:36:19,000 [Enola grunts] 1753 01:36:19,083 --> 01:36:20,458 -[gunshot] -[Enola screams] 1754 01:36:20,833 --> 01:36:22,458 [Tewkesbury panting] 1755 01:36:26,166 --> 01:36:27,125 [rifle cocks] 1756 01:36:27,916 --> 01:36:29,458 [panting] 1757 01:36:29,541 --> 01:36:30,875 -[gunshot] -[Enola screams] 1758 01:36:30,958 --> 01:36:31,958 [Tewkesbury grunts] 1759 01:36:33,250 --> 01:36:34,833 [Tewkesbury panting] 1760 01:36:34,916 --> 01:36:36,208 -[gunshot] -[Enola yelps] 1761 01:36:36,625 --> 01:36:37,875 [metal clangs] 1762 01:36:37,958 --> 01:36:39,875 [both breathing heavily] 1763 01:36:47,333 --> 01:36:48,625 [empty casing clatters] 1764 01:36:49,083 --> 01:36:50,208 [both breathing heavily] 1765 01:36:56,416 --> 01:36:57,583 -[rifle cocks] -[grunts] 1766 01:36:57,666 --> 01:36:58,541 [clattering] 1767 01:36:58,625 --> 01:36:59,458 [gunshot] 1768 01:37:01,041 --> 01:37:02,208 Stay here. 1769 01:37:05,291 --> 01:37:06,916 [breathing heavily] 1770 01:37:17,791 --> 01:37:18,625 [gunshot] 1771 01:37:18,708 --> 01:37:20,333 [clattering] 1772 01:37:27,916 --> 01:37:30,083 [empty casing clatter] 1773 01:37:30,875 --> 01:37:32,041 [panting] 1774 01:37:32,875 --> 01:37:33,833 [breathing heavily] 1775 01:37:35,000 --> 01:37:35,833 [rifle cocks] 1776 01:37:39,250 --> 01:37:40,541 -[Enola yells] -[gunshot] 1777 01:37:40,625 --> 01:37:41,750 [Enola yelling] 1778 01:37:41,833 --> 01:37:42,833 [Linthorn groaning] 1779 01:37:42,916 --> 01:37:43,750 [both grunt] 1780 01:37:43,833 --> 01:37:45,875 -[Enola yelling] -[Linthorn grunting] 1781 01:37:45,958 --> 01:37:47,166 [Enola groans] 1782 01:37:47,916 --> 01:37:49,291 [Enola grunting] 1783 01:37:49,666 --> 01:37:50,750 [Enola groans] 1784 01:37:51,125 --> 01:37:52,000 [Linthorn grunts] 1785 01:37:52,416 --> 01:37:54,500 [breathes deeply] 1786 01:37:55,208 --> 01:37:56,083 [Tewkesbury yells] 1787 01:37:56,166 --> 01:37:57,625 [both grunting] 1788 01:37:58,375 --> 01:37:59,333 [Tewkesbury grunts] 1789 01:37:59,875 --> 01:38:01,208 [Tewkesbury] Aah! [grunts] 1790 01:38:15,916 --> 01:38:17,000 [Linthorn grunts] 1791 01:38:17,083 --> 01:38:18,541 [Tewkesbury yells choking] 1792 01:38:20,333 --> 01:38:21,625 [choking] 1793 01:38:25,750 --> 01:38:26,625 [coughs] 1794 01:38:30,083 --> 01:38:31,708 [shuddering breaths] 1795 01:38:37,500 --> 01:38:38,875 [shuddering breaths] 1796 01:38:39,250 --> 01:38:40,083 [sobs] 1797 01:38:41,708 --> 01:38:42,541 [sobbing] 1798 01:38:46,541 --> 01:38:47,500 [Eudoria] Enola? 1799 01:38:49,458 --> 01:38:50,666 Don't be scared. 1800 01:38:51,875 --> 01:38:53,000 Enola... 1801 01:38:53,416 --> 01:38:55,083 [breathes deeply] 1802 01:38:55,833 --> 01:38:57,041 You're not alone. 1803 01:39:02,291 --> 01:39:03,625 You're not alone. 1804 01:39:12,750 --> 01:39:13,583 [Enola grunts] 1805 01:39:13,666 --> 01:39:15,833 [Enola yells] 1806 01:39:16,333 --> 01:39:17,583 [Enola grunts] 1807 01:39:18,375 --> 01:39:19,541 [shuddering breaths] 1808 01:39:23,583 --> 01:39:25,583 [panting] 1809 01:39:28,250 --> 01:39:29,208 [Tewkesbury grunts] 1810 01:39:29,875 --> 01:39:31,375 [panting] 1811 01:39:36,750 --> 01:39:37,875 [Linthorn grunts in pain] 1812 01:39:38,416 --> 01:39:40,208 [Linthorn groaning] 1813 01:39:40,625 --> 01:39:42,500 [angrily] Who are you working for? 1814 01:39:43,625 --> 01:39:45,000 [yells] Who do you work for? 1815 01:39:48,333 --> 01:39:49,541 England. 1816 01:39:57,458 --> 01:39:58,625 [distant tapping sound] 1817 01:40:03,791 --> 01:40:04,958 [tapping sound approaching] 1818 01:40:21,500 --> 01:40:22,708 [Tewkesbury] Grandmother? 1819 01:40:23,041 --> 01:40:24,041 Yes. 1820 01:40:24,958 --> 01:40:26,250 I'm afraid so. 1821 01:40:28,541 --> 01:40:30,583 It seems if you want a job done, 1822 01:40:32,625 --> 01:40:34,291 you have to do it yourself. 1823 01:40:34,375 --> 01:40:35,375 No, Enola. 1824 01:40:37,291 --> 01:40:38,541 Where's my mother? 1825 01:40:40,583 --> 01:40:41,583 In London. 1826 01:40:43,708 --> 01:40:44,791 With your uncle. 1827 01:40:46,500 --> 01:40:47,500 Looking for you. 1828 01:40:50,541 --> 01:40:52,083 They never understood. 1829 01:40:54,958 --> 01:40:56,541 I'm so sorry, my darling. 1830 01:40:58,000 --> 01:41:00,875 The future of the country is at stake. 1831 01:41:02,958 --> 01:41:04,125 -No! -[gunshot] 1832 01:41:04,250 --> 01:41:05,208 [dramatic music plays] 1833 01:41:12,416 --> 01:41:13,875 [inaudible] 1834 01:41:15,833 --> 01:41:16,666 [empty click] 1835 01:41:21,500 --> 01:41:22,458 It's done. 1836 01:41:24,083 --> 01:41:25,125 It's done. 1837 01:41:31,333 --> 01:41:32,208 [Enola whimpers] 1838 01:41:36,791 --> 01:41:37,750 [crying] Tewkesbury! 1839 01:41:39,208 --> 01:41:40,583 [sobbing] Tewkesbury! 1840 01:41:41,583 --> 01:41:42,875 [sobbing] No! 1841 01:41:43,250 --> 01:41:44,166 Tewkesbury! 1842 01:41:44,791 --> 01:41:46,375 [sobbing] 1843 01:41:46,458 --> 01:41:47,833 Wake up. Come on. 1844 01:41:48,583 --> 01:41:49,708 [sobs] No... 1845 01:41:51,916 --> 01:41:52,791 No! 1846 01:41:53,375 --> 01:41:54,250 [sobbing] 1847 01:41:56,791 --> 01:41:58,208 [sobs, sniffles] 1848 01:41:59,541 --> 01:42:00,416 [sobs] 1849 01:42:11,583 --> 01:42:12,416 [gasps] 1850 01:42:13,875 --> 01:42:15,125 [shuddering breaths] 1851 01:42:16,708 --> 01:42:17,666 [gasps] 1852 01:42:17,750 --> 01:42:18,666 Tewkesbury? 1853 01:42:19,875 --> 01:42:20,916 [Tewkesbury grunts] 1854 01:42:22,875 --> 01:42:23,791 Be careful. 1855 01:42:24,250 --> 01:42:25,458 -Be careful. -[gasps] 1856 01:42:27,500 --> 01:42:29,541 I'm not entirely an idiot, you know. 1857 01:42:36,791 --> 01:42:37,750 [chuckles] 1858 01:42:40,833 --> 01:42:42,333 You were made to fight. 1859 01:43:04,416 --> 01:43:05,291 [Tewkesbury grunts] 1860 01:43:05,375 --> 01:43:06,291 [clatters] 1861 01:43:14,083 --> 01:43:14,916 [Enola pants] 1862 01:43:15,666 --> 01:43:16,875 Your time is over. 1863 01:43:31,375 --> 01:43:33,000 [people chattering] 1864 01:43:39,333 --> 01:43:41,125 -[woman] I was really quite shocked. -Yep. 1865 01:43:41,416 --> 01:43:42,791 -Sir? -Don't be ridiculous. 1866 01:43:43,208 --> 01:43:44,416 [indistinct chattering] 1867 01:43:44,500 --> 01:43:45,500 [Sherlock] Lestrade? 1868 01:43:46,291 --> 01:43:47,916 -Lestrade. -[Lestrade] Ah... 1869 01:43:49,500 --> 01:43:51,083 Sherlock Holmes. 1870 01:43:51,791 --> 01:43:53,666 -We meet again. -Please. 1871 01:43:59,250 --> 01:44:02,166 You've been building quite a reputation for yourself, 1872 01:44:02,250 --> 01:44:03,958 despite your best efforts 1873 01:44:04,041 --> 01:44:05,708 -to avoid the press. -The marquess case. 1874 01:44:05,791 --> 01:44:08,041 You need to arrest his grandmother, the Dowager. 1875 01:44:08,791 --> 01:44:10,041 She's trying to kill him, 1876 01:44:10,583 --> 01:44:11,833 as she killed his father. 1877 01:44:13,333 --> 01:44:14,250 Two questions. 1878 01:44:14,875 --> 01:44:16,500 How did you arrive at that conclusion? 1879 01:44:18,625 --> 01:44:22,208 It's a question of divided loyalty and succession. 1880 01:44:22,750 --> 01:44:26,083 With the boy dead, the uncle would take the vacant seat in the Lords 1881 01:44:26,166 --> 01:44:29,000 and stand against the reform bill and the extension of the vote, 1882 01:44:29,083 --> 01:44:31,625 just as the Dowager wanted. 1883 01:44:32,583 --> 01:44:34,708 The boy, I deduce, would not, nor would his father have. 1884 01:44:35,916 --> 01:44:38,833 So why would it not be the uncle himself that did the deed? 1885 01:44:39,583 --> 01:44:40,833 To the father or the son? 1886 01:44:41,958 --> 01:44:42,791 Father? 1887 01:44:45,291 --> 01:44:48,750 His uniform in the press photographs. 1888 01:44:48,833 --> 01:44:49,666 Oh. 1889 01:44:50,125 --> 01:44:51,833 [Sherlock] The medals on his chest. 1890 01:44:51,916 --> 01:44:54,791 He wasn't in the country when the boy's father was killed, 1891 01:44:55,833 --> 01:44:58,541 -rather serving in the Afghan War. -[Lestrade chuckles] 1892 01:45:00,666 --> 01:45:02,291 It's always there, the truth. 1893 01:45:02,375 --> 01:45:03,208 Yeah. 1894 01:45:04,916 --> 01:45:06,375 You just need to look for it. 1895 01:45:07,166 --> 01:45:08,541 [Lestrade] Second question. 1896 01:45:10,958 --> 01:45:13,333 How did your sister get there before ya? 1897 01:45:15,583 --> 01:45:16,500 I'm sorry? 1898 01:45:20,750 --> 01:45:22,291 [men chattering indistinctly] 1899 01:45:24,791 --> 01:45:25,625 Ha! 1900 01:45:37,416 --> 01:45:38,458 [Tewkesbury] I look fine. 1901 01:45:38,541 --> 01:45:40,458 [Sir Whimbrel] Don't fuss over him, Caroline. 1902 01:45:40,541 --> 01:45:42,125 -Please, Mother. -Oh, can I just-- 1903 01:45:42,208 --> 01:45:44,666 Don't. I'm trying to have these men's respect. 1904 01:45:45,875 --> 01:45:47,541 It's quite the style, you know. 1905 01:45:47,625 --> 01:45:50,458 Yes. I suppose it sets your face off nicely. 1906 01:45:52,958 --> 01:45:54,791 Your father would be very proud of you. 1907 01:46:09,583 --> 01:46:13,250 Congratulations. You finally look like the nincompoop you were born to be. 1908 01:46:14,958 --> 01:46:16,333 -[chuckles] -[Enola] No. 1909 01:46:16,791 --> 01:46:17,833 You look good. 1910 01:46:18,583 --> 01:46:19,875 This is... good. 1911 01:46:20,625 --> 01:46:23,458 The vote is in an hour. It's, um... It's quite the thing. 1912 01:46:24,916 --> 01:46:27,958 I'm not supposed to bow or anything, am I, now that you are whatever you are? 1913 01:46:28,041 --> 01:46:30,208 Well, arguably, you always had to bow. 1914 01:46:30,291 --> 01:46:32,208 You just... chose not to. 1915 01:46:32,291 --> 01:46:33,166 [chuckles] 1916 01:46:35,083 --> 01:46:36,916 So, uh, are you safe? Are you... 1917 01:46:37,291 --> 01:46:38,666 Are you-- are you comfortable? 1918 01:46:39,625 --> 01:46:40,583 You're not still living 1919 01:46:40,666 --> 01:46:42,916 -in that terrible lodgings house, are you? -No. [chuckles] 1920 01:46:43,000 --> 01:46:44,791 I used the reward money your mother gave me... 1921 01:46:44,875 --> 01:46:47,500 -Which you reluctantly took. -...and found somewhere new. 1922 01:46:48,375 --> 01:46:51,041 Well, Mother has said that there's, um... 1923 01:46:51,125 --> 01:46:52,916 there's... there's always room for you with us. 1924 01:46:53,000 --> 01:46:55,000 Your mother clearly hasn't spent enough time with me. 1925 01:46:58,375 --> 01:46:59,791 And what if it was I that... 1926 01:47:00,583 --> 01:47:01,583 asked you to stay? 1927 01:47:04,583 --> 01:47:05,541 A kind offer, 1928 01:47:05,916 --> 01:47:07,166 but one I must refuse. 1929 01:47:23,208 --> 01:47:24,041 I... 1930 01:47:24,666 --> 01:47:25,708 How will I... How... 1931 01:47:26,666 --> 01:47:28,083 When will I see you again? 1932 01:47:29,916 --> 01:47:31,166 You're not rid of me yet, 1933 01:47:31,250 --> 01:47:33,875 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1934 01:47:40,833 --> 01:47:41,666 [sighs] 1935 01:47:57,708 --> 01:47:58,541 [chuckles] 1936 01:48:01,791 --> 01:48:02,666 [sniffles] 1937 01:48:04,208 --> 01:48:05,083 Ah. 1938 01:48:12,291 --> 01:48:13,250 [man] Thank you. 1939 01:48:14,875 --> 01:48:16,125 -Thank you. -Thank you. 1940 01:48:17,291 --> 01:48:18,166 [sighs] 1941 01:48:21,000 --> 01:48:22,041 [Enola] Mother. 1942 01:48:23,708 --> 01:48:25,083 May I borrow your pencil? 1943 01:48:25,541 --> 01:48:26,625 Thank you. 1944 01:48:30,625 --> 01:48:33,541 Numbers turn into letters, 1945 01:48:33,625 --> 01:48:36,166 which forms into... 1946 01:48:36,625 --> 01:48:38,875 [Enola] Five, two, five, five, three, three, one. 1947 01:48:39,500 --> 01:48:41,166 -One, one, one. -[sighs] 1948 01:48:41,250 --> 01:48:43,291 [continues reading numbers indistinctly] 1949 01:48:44,958 --> 01:48:45,791 [sighs] 1950 01:48:45,875 --> 01:48:48,958 "Meet me Royal Academy five tonight Mother." 1951 01:48:50,708 --> 01:48:51,541 Well, 1952 01:48:52,625 --> 01:48:53,916 that's unexpected. 1953 01:48:55,958 --> 01:48:56,875 Thank you. 1954 01:48:56,958 --> 01:48:59,250 There are three thoughts that immediately occur. 1955 01:48:59,333 --> 01:49:02,333 One is that Mother wouldn't have signed "Mother," but "Chrysanthemum." 1956 01:49:03,375 --> 01:49:05,583 And two, the Royal Academy is an institution 1957 01:49:05,666 --> 01:49:08,125 that has consistently neglected to include women. 1958 01:49:08,666 --> 01:49:11,166 Mother wouldn't have suggested it as a meeting place. 1959 01:49:11,250 --> 01:49:14,083 And my final thought is that I may have revealed my hand 1960 01:49:14,166 --> 01:49:16,125 in front of my brother when checking the newspaper. 1961 01:49:17,291 --> 01:49:19,083 This is Sherlock Holmes's doing. 1962 01:49:22,833 --> 01:49:26,125 And yet, facts don't distract from hope. 1963 01:49:27,333 --> 01:49:29,875 I'll pay you five pounds to swap clothes with me. 1964 01:49:34,916 --> 01:49:35,916 [Sherlock] Anything? 1965 01:49:37,083 --> 01:49:38,333 [Mycroft] Nothing at all. 1966 01:49:39,125 --> 01:49:41,208 She beat you once before, little brother, 1967 01:49:41,708 --> 01:49:43,500 and now she may have done so again. 1968 01:49:43,583 --> 01:49:45,666 Oh, I do believe she thought it me, 1969 01:49:46,208 --> 01:49:48,458 but I also believe that she'd be too intrigued 1970 01:49:48,541 --> 01:49:50,416 not to be here all the same. 1971 01:49:50,500 --> 01:49:52,208 Unfortunately, you were wrong. 1972 01:49:53,666 --> 01:49:55,250 -[Mycroft chuckles] -It's possible. 1973 01:49:55,875 --> 01:49:58,250 Nevertheless, if we do find her again, 1974 01:49:58,333 --> 01:49:59,750 I'd like her to be my ward. 1975 01:50:00,416 --> 01:50:01,541 I'll take care of her. 1976 01:50:03,291 --> 01:50:05,458 Well... [sighs] on your head be it. 1977 01:50:06,458 --> 01:50:07,916 I washed my hands of her. 1978 01:50:08,458 --> 01:50:09,375 Very well. 1979 01:50:10,250 --> 01:50:11,125 All the better. 1980 01:50:13,208 --> 01:50:15,791 You are a strange fish, little brother. 1981 01:50:16,875 --> 01:50:19,083 And you're a cantankerous one, older brother. 1982 01:50:19,625 --> 01:50:22,375 I assume you're being so delightful because of the vote? 1983 01:50:22,750 --> 01:50:24,000 Passed by one. 1984 01:50:24,083 --> 01:50:27,166 That reemerging little toadstool, the Marquess of Tewkesbury, 1985 01:50:27,250 --> 01:50:28,916 and his vote proved decisive. 1986 01:50:29,416 --> 01:50:32,000 Now, much as I enjoy standing outside the Royal Academy-- 1987 01:50:32,083 --> 01:50:34,500 -He's an interesting character, you know? -[Mycroft] Hmm? 1988 01:50:34,583 --> 01:50:36,708 And I suspect he's rather keen on young Enola. 1989 01:50:36,791 --> 01:50:39,500 Then he should marry her. Maybe it'll tame them both. 1990 01:50:40,291 --> 01:50:42,291 Drink at the club to commiserate me? 1991 01:50:43,333 --> 01:50:45,875 Yes, I'll buy you a drink, Mycroft. 1992 01:51:09,333 --> 01:51:10,750 [Mycroft] Come on, Sherlock! 1993 01:51:21,500 --> 01:51:22,583 [cobbler] Here you go, sir. 1994 01:51:25,291 --> 01:51:26,125 [coin clatters] 1995 01:51:35,833 --> 01:51:37,291 What on earth were you doing? 1996 01:51:38,583 --> 01:51:39,958 [Sherlock] Thought I saw something. 1997 01:52:11,125 --> 01:52:13,166 -Good afternoon, Enola. -Good afternoon. 1998 01:52:13,250 --> 01:52:14,375 You've got a visitor. 1999 01:52:25,875 --> 01:52:26,750 [inhales sharply] 2000 01:52:27,208 --> 01:52:29,458 This is a surprisingly nice room. 2001 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 I like the finishing touches. 2002 01:52:38,958 --> 01:52:40,958 [inhales sharply] I can't stay long. 2003 01:52:42,291 --> 01:52:43,625 People might be watching. 2004 01:52:46,708 --> 01:52:48,291 How on earth did you find that? 2005 01:52:49,000 --> 01:52:49,875 Sherlock did. 2006 01:52:52,083 --> 01:52:53,791 I thought you had forgotten it. 2007 01:52:55,916 --> 01:52:58,291 You never could leave it alone as a little girl. 2008 01:52:58,375 --> 01:53:01,083 -You used to drag it around behind you-- -Sherlock said. 2009 01:53:03,583 --> 01:53:06,375 -You'd heard Queen Victoria had-- -Sherlock said that too. 2010 01:53:13,083 --> 01:53:13,916 Well... 2011 01:53:14,875 --> 01:53:16,708 nice that you two have connected. 2012 01:53:24,916 --> 01:53:25,833 I'm sorry. 2013 01:53:30,458 --> 01:53:31,500 I'm sorry. 2014 01:53:34,416 --> 01:53:36,500 I wanted to tell you where I was going, 2015 01:53:37,833 --> 01:53:38,875 but it wasn't safe. 2016 01:53:41,291 --> 01:53:42,416 Are you safe now? 2017 01:53:43,750 --> 01:53:44,833 [shuddering breaths] 2018 01:53:45,291 --> 01:53:48,625 I didn't leave you because I didn't love you. 2019 01:53:51,958 --> 01:53:53,500 I left for you... 2020 01:53:54,625 --> 01:53:55,875 because I couldn't bear... 2021 01:53:56,625 --> 01:54:00,875 to have this world be your future. 2022 01:54:03,666 --> 01:54:04,833 So I had to fight. 2023 01:54:07,000 --> 01:54:08,833 You have to make some noise 2024 01:54:09,291 --> 01:54:10,500 if you want to be heard. 2025 01:54:14,458 --> 01:54:15,916 Oh, it's funny. [chuckles] 2026 01:54:16,375 --> 01:54:17,250 I thought... 2027 01:54:18,375 --> 01:54:21,666 I was the one that was going to change the world. 2028 01:54:24,458 --> 01:54:25,541 The reform bill, 2029 01:54:26,875 --> 01:54:29,250 is it true what you did? 2030 01:54:29,666 --> 01:54:30,708 [chuckles] 2031 01:54:30,791 --> 01:54:31,625 [sniffles] 2032 01:54:33,958 --> 01:54:35,958 What a woman you've become. 2033 01:54:36,750 --> 01:54:37,625 [sniffles] 2034 01:54:38,041 --> 01:54:38,958 [Eudoria chuckles] 2035 01:54:42,666 --> 01:54:43,875 [breathes deeply] 2036 01:54:44,541 --> 01:54:46,458 [shuddering breaths] 2037 01:54:52,791 --> 01:54:53,708 [Eudoria sniffles] 2038 01:54:58,875 --> 01:54:59,833 [both chuckle] 2039 01:55:02,625 --> 01:55:03,541 [Eudoria sniffles] 2040 01:55:07,333 --> 01:55:08,875 Thank you for your irises. 2041 01:55:10,708 --> 01:55:11,666 Now, if you ever... 2042 01:55:12,416 --> 01:55:13,458 ever need me, 2043 01:55:14,375 --> 01:55:15,833 I'll be looking out for them. 2044 01:55:19,333 --> 01:55:21,000 -You have to go. -Yes, but... 2045 01:55:23,000 --> 01:55:24,833 let's just stay like this for a bit. 2046 01:55:27,083 --> 01:55:28,333 I'd like that too. 2047 01:55:38,625 --> 01:55:40,500 [Enola] So, how to conclude? 2048 01:55:43,166 --> 01:55:44,166 My name is Enola, 2049 01:55:45,000 --> 01:55:46,875 which, backwards, spells "alone." 2050 01:55:47,708 --> 01:55:49,791 To be a Holmes, you must find your own path. 2051 01:55:50,666 --> 01:55:51,583 My brothers have, 2052 01:55:53,250 --> 01:55:54,291 my mother has, 2053 01:55:55,291 --> 01:55:56,458 and I must too. 2054 01:55:57,708 --> 01:55:59,250 [both grunting] 2055 01:55:59,333 --> 01:56:02,500 But I now see that being alone doesn't mean I have to be lonely. 2056 01:56:03,416 --> 01:56:04,750 Mother never wanted that. 2057 01:56:06,000 --> 01:56:08,041 She wanted me to find my freedom, 2058 01:56:08,833 --> 01:56:09,875 my future, 2059 01:56:10,875 --> 01:56:11,958 my purpose. 2060 01:56:13,333 --> 01:56:14,583 I am a detective, 2061 01:56:15,625 --> 01:56:16,916 I am a decipherer, 2062 01:56:17,000 --> 01:56:19,583 and I am a finder of lost souls. 2063 01:56:19,666 --> 01:56:20,833 [Enola laughing] 2064 01:56:20,916 --> 01:56:22,583 [Eudoria laughs] 2065 01:56:22,666 --> 01:56:23,833 My life is my own. 2066 01:56:26,625 --> 01:56:29,000 And the future is up to us. 2067 01:56:51,500 --> 01:56:52,750 [upbeat music plays] 137085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.