All language subtitles for En.ville.2011.FRENCH.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,000 --> 00:02:11,630 En ville 2 00:02:25,080 --> 00:02:26,230 Hé ! Tu as vu ? 3 00:02:27,240 --> 00:02:29,230 Il y a écrit un truc sur le verre, là. 4 00:02:30,800 --> 00:02:31,830 Ah oui. 5 00:02:32,360 --> 00:02:35,070 Et sinon, vous allez souvent au cinéma ? 6 00:02:36,280 --> 00:02:37,750 Ça nous arrive. 7 00:02:37,920 --> 00:02:39,510 Vous aimez quel genre de films ? 8 00:02:39,680 --> 00:02:42,230 Comédie ? Action ? Épouvante ? 9 00:02:43,520 --> 00:02:45,350 Elle, elle adore les pornos. 10 00:02:48,240 --> 00:02:49,590 Vous êtes inséparables ? 11 00:02:50,480 --> 00:02:51,990 On se complète bien, ouais. 12 00:02:54,080 --> 00:02:56,270 Je suis bien entouré, ce soir. 13 00:03:00,680 --> 00:03:03,590 J'ai été champion de France junior de fleuret. 14 00:03:04,360 --> 00:03:06,110 C'est quoi, le fleuret ? 15 00:03:06,240 --> 00:03:07,630 L'escrime. 16 00:03:08,720 --> 00:03:09,710 Oui. 17 00:03:15,080 --> 00:03:17,110 Si vous voulez, on peut aller chez moi ? 18 00:03:18,960 --> 00:03:21,790 J'en peux plus, de son petit air. Je vais rentrer. 19 00:03:21,960 --> 00:03:25,270 Ça y est ? Sainte Iris va se coucher ? 20 00:03:25,440 --> 00:03:27,110 C'est glauque, ici. 21 00:03:27,240 --> 00:03:28,590 Mais attends, je rêve. 22 00:03:28,760 --> 00:03:30,950 Il te faut des histoires ? Des aventures ? 23 00:03:31,080 --> 00:03:32,910 Tu ne veux pas mourir idiote ? 24 00:03:33,080 --> 00:03:35,310 Je ne veux pas mourir dans le lit d'un idiot. 25 00:03:35,480 --> 00:03:38,590 On le connaît même pas. Ça pourrait être un psychopathe. 26 00:03:38,760 --> 00:03:41,430 Tu crois que c'est avec sa petite épée qu'il va te... 27 00:03:46,320 --> 00:03:48,190 - Attends, je vais le faire. - Tiens. 28 00:03:54,640 --> 00:03:55,830 Ne bouge pas. 29 00:04:04,560 --> 00:04:07,110 - Qu'est-ce que vous buvez ? - Aucune idée. 30 00:04:17,320 --> 00:04:19,990 Vous me faites penser à quelqu'un de connu, 31 00:04:20,160 --> 00:04:22,870 une actrice, une chanteuse peut-être. 32 00:04:23,040 --> 00:04:24,310 Scarlett Johansson ? 33 00:04:25,880 --> 00:04:27,630 Peu importe, vous êtes parfaite. 34 00:04:29,800 --> 00:04:31,390 Vous êtes vraiment parfaite. 35 00:04:33,040 --> 00:04:35,910 - Je vous chatouille ? - Vous avez les mains froides. 36 00:04:43,080 --> 00:04:44,190 Ça va mieux ? 37 00:04:47,520 --> 00:04:48,790 J'ai envie de danser. 38 00:05:12,360 --> 00:05:14,190 Vous êtes magnifique, comme ça. 39 00:05:45,360 --> 00:05:46,750 Fous le camp. 40 00:05:47,640 --> 00:05:49,270 J'ai tout rendu. 41 00:05:50,120 --> 00:05:51,710 J'ai tout rendu, je te dis. 42 00:05:57,240 --> 00:05:59,070 Tu éteins la lumière, ouais ? 43 00:05:59,960 --> 00:06:01,070 Hé ! Ça va. 44 00:06:04,200 --> 00:06:06,430 "Tout rendu"... N'importe quoi ! 45 00:06:10,200 --> 00:06:11,470 Tu ne dors pas ? 46 00:06:11,640 --> 00:06:14,470 J'ai pris un cachet, mais ça n'a fait aucun effet. 47 00:06:14,640 --> 00:06:15,750 Petit père. 48 00:06:23,520 --> 00:06:25,430 Je peux savoir pourquoi il est là ? 49 00:06:26,800 --> 00:06:27,990 Je le dépanne. 50 00:06:29,840 --> 00:06:31,750 Pourquoi tu héberges ce mec ? 51 00:06:32,960 --> 00:06:33,990 Il me dégoûte. 52 00:06:34,160 --> 00:06:35,590 Écoute, Iris, arrête. 53 00:06:37,080 --> 00:06:39,070 C'est vrai, ce mec me dégoûte. 54 00:06:39,280 --> 00:06:42,510 Je n'aime pas ce côté égoïste que tu as depuis quelque temps. 55 00:06:43,120 --> 00:06:44,710 Tu n'étais pas comme ça, avant. 56 00:06:45,640 --> 00:06:47,510 Ça m'énerve, ce genre de discussions. 57 00:06:49,400 --> 00:06:51,190 Je vais me coucher. 58 00:06:51,360 --> 00:06:53,230 Qu'est-ce que tu as fait, ce soir ? 59 00:06:54,680 --> 00:06:55,950 Rien de spécial. 60 00:06:58,000 --> 00:06:59,630 Tu peux me parler, tu sais. 61 00:07:02,280 --> 00:07:05,190 Tu ne veux pas non plus que je te raconte mes nuits. 62 00:07:05,360 --> 00:07:08,750 Mais pourquoi pas ? Ne te gêne pas. 63 00:07:08,920 --> 00:07:10,070 T'es pas bien. 64 00:07:12,840 --> 00:07:14,430 C'est pas un hôtel, ici. 65 00:07:31,640 --> 00:07:33,350 Monsieur, vous allez nous quitter ? 66 00:07:33,520 --> 00:07:35,630 Moi aussi, je m'arrête là. 67 00:07:35,800 --> 00:07:36,870 Vous êtes dégoûté ? 68 00:07:37,000 --> 00:07:39,070 Un peu, mais pas trop. 69 00:07:39,240 --> 00:07:40,470 "Victor Hugo dit : 70 00:07:40,640 --> 00:07:42,950 "'Il faut que l'herbe pousse et que les enfants meurent.' 71 00:07:43,200 --> 00:07:46,070 "Moi, je dis que la loi cruelle de l'art est que les êtres meurent 72 00:07:46,240 --> 00:07:48,750 "et que nous-mêmes mourions en épuisant toute les souffrances, 73 00:07:48,920 --> 00:07:50,670 "pour que pousse l'herbe, 74 00:07:50,880 --> 00:07:53,750 "non de l'oubli, mais de la vie éternelle, 75 00:07:53,960 --> 00:07:55,310 "l'herbe drue des oeuvres fécondes, 76 00:07:55,480 --> 00:07:58,030 "sur laquelle les générations viendront faire gaiement, 77 00:07:58,200 --> 00:08:00,470 "sans soucis de ceux qui dorment en dessous, 78 00:08:00,640 --> 00:08:02,190 "leur déjeuner sur l'herbe." 79 00:08:06,080 --> 00:08:07,350 J'ai eu ton message. 80 00:08:08,560 --> 00:08:11,350 Tu peux l'oublier. J'ai eu tort de te l'envoyer. 81 00:08:12,320 --> 00:08:13,950 Pourquoi ? C'était pas sincère ? 82 00:08:14,080 --> 00:08:15,790 Je vois bien que tu ne veux pas. 83 00:08:15,960 --> 00:08:17,910 Je n'ai pas dit ça. 84 00:08:18,080 --> 00:08:20,070 Tu n'as pas dit le contraire non plus. 85 00:08:22,280 --> 00:08:23,750 Laisse-moi réfléchir. 86 00:08:30,720 --> 00:08:31,750 Alexandre ? 87 00:08:33,080 --> 00:08:34,950 Tu peux venir ? Je voudrais te parler. 88 00:08:36,680 --> 00:08:38,350 Je voudrais te présenter quelqu'un. 89 00:08:38,560 --> 00:08:39,470 - Salut. - Salut. 90 00:08:39,680 --> 00:08:41,510 - Tu viens d'où ? - Wuppertal. 91 00:08:41,720 --> 00:08:44,670 - C'est quoi ? - Une petite ville en Allemagne. 92 00:08:44,920 --> 00:08:46,070 C'est glauque. 93 00:08:46,240 --> 00:08:47,630 Qu'est-ce que tu fais ? 94 00:08:47,800 --> 00:08:49,950 Tu vois, je bois de la vodka. 95 00:08:52,520 --> 00:08:53,790 Tu n'as que ça à faire ? 96 00:08:53,960 --> 00:08:55,230 Mais de quoi tu parles ? 97 00:08:56,280 --> 00:08:57,310 Toi, tu dis rien. 98 00:08:57,440 --> 00:08:58,870 Que veux-tu qu'il dise ? 99 00:08:59,040 --> 00:09:01,510 Tu es pénible. Tu t'en rends plus compte. 100 00:09:02,520 --> 00:09:04,750 - Tu viens ? - On est bien ici. 101 00:09:06,200 --> 00:09:07,390 Ça, c'est sûr. 102 00:09:38,920 --> 00:09:40,950 Tu m'as brûlé les cheveux, espèce de... 103 00:09:54,960 --> 00:09:56,790 Comment s'appelait ce type déjà ? 104 00:09:57,520 --> 00:09:59,830 - Je ne vois pas de qui tu parles. - Mais si. 105 00:10:02,240 --> 00:10:03,670 Tu le fais exprès ou quoi ? 106 00:10:05,320 --> 00:10:07,190 - Hector ? - Merci, Isabelle. 107 00:10:07,400 --> 00:10:09,190 Bien sûr, "Hector". 108 00:10:09,400 --> 00:10:10,230 Et alors ? 109 00:10:10,400 --> 00:10:12,030 Il était brésilien. 110 00:10:17,120 --> 00:10:18,190 Tu veux de l'aide ? 111 00:10:18,320 --> 00:10:19,950 Oui, je veux bien. 112 00:10:26,680 --> 00:10:28,750 C'est la 1re fois que tu manges du poulet ? 113 00:10:29,440 --> 00:10:31,110 Iris, tu te crois maligne ? 114 00:10:31,960 --> 00:10:33,230 Il y a un début à tout. 115 00:10:35,240 --> 00:10:37,390 - Et vous êtes d'ici ? - Oui. 116 00:10:37,960 --> 00:10:41,030 Non. Je ne suis pas de la région. Je ne suis pas d'ici. 117 00:10:41,160 --> 00:10:43,190 Ah bon. Et ça vous plaît ? 118 00:10:43,520 --> 00:10:45,790 Oui. Il y a du soleil. 119 00:10:46,680 --> 00:10:48,950 Il est mort 120 00:10:49,120 --> 00:10:51,070 Il est mort, le soleil 121 00:10:52,720 --> 00:10:55,350 Quand tu m'as quitté 122 00:10:55,520 --> 00:10:57,910 Il est mort, l'été 123 00:10:59,240 --> 00:11:02,230 L'amour et le soleil, c'est pareil 124 00:11:02,960 --> 00:11:05,630 Isabelle, tu as des projets pour l'année prochaine ? 125 00:11:05,760 --> 00:11:06,790 Merci. 126 00:11:07,960 --> 00:11:09,750 Je vais aller m'installer à Paris. 127 00:11:10,760 --> 00:11:12,270 On m'a proposé un truc. 128 00:11:16,720 --> 00:11:17,990 Tu vas aller où, là-bas ? 129 00:11:18,760 --> 00:11:19,950 Chez Philippe. 130 00:11:20,960 --> 00:11:22,790 Il a un appartement à Montmartre. 131 00:11:23,520 --> 00:11:24,670 C'est qui, Philippe ? 132 00:11:28,520 --> 00:11:30,190 Tu racontes n'importe quoi. 133 00:11:32,680 --> 00:11:33,790 Peut-être. 134 00:11:34,960 --> 00:11:36,990 Il faut de l'argent, pour vivre à Paris. 135 00:11:37,960 --> 00:11:39,670 Il est même pas anglais. 136 00:11:40,480 --> 00:11:43,110 Fuck you. Fuck you. 137 00:11:45,520 --> 00:11:46,990 Tu manques d'ambition. 138 00:11:55,760 --> 00:11:57,910 Toi, tu vas rester dans ton trou. 139 00:11:58,040 --> 00:11:59,670 Tu vas te marier dans ton trou. 140 00:12:02,400 --> 00:12:03,670 Pour qui tu te prends ? 141 00:12:05,120 --> 00:12:06,510 Et ce sera avec Alexandre. 142 00:12:07,320 --> 00:12:08,710 Tu es complètement folle. 143 00:12:08,880 --> 00:12:10,230 Je te le laisse. 144 00:12:10,400 --> 00:12:11,910 C'est pas du tout mon style. 145 00:12:15,240 --> 00:12:18,270 Il m'a fait monter au dernier étage d'un immeuble moderne. 146 00:12:19,400 --> 00:12:20,950 On s'installe dans le canapé. 147 00:12:22,080 --> 00:12:24,430 Il m'a demandé si je voulais regarder un film. 148 00:12:25,560 --> 00:12:27,710 Quand il a allumé, ça s'est mis à tourner. 149 00:12:29,520 --> 00:12:31,910 Je suis allée dans la salle de bains. 150 00:12:32,080 --> 00:12:35,110 Puis il avait mis de la musique. On s'est mis à danser. 151 00:12:37,520 --> 00:12:40,390 Je me suis accrochée à lui pour enlever mes chaussures. 152 00:12:41,680 --> 00:12:44,430 Il m'a dit que je pouvais partir, que j'étais libre. 153 00:12:45,240 --> 00:12:46,950 Mais qu'il me trouvait mignonne. 154 00:12:47,120 --> 00:12:48,710 Tu es restée ? 155 00:12:50,040 --> 00:12:54,390 Il m'a dit aussi qu'il était devenu prisonnier de son travail, 156 00:12:55,200 --> 00:12:57,110 que ce n'était pas facile pour lui. 157 00:12:57,680 --> 00:12:59,950 La preuve : il avait du mal avec les filles. 158 00:13:00,120 --> 00:13:01,670 Il devait passer par Internet, 159 00:13:02,560 --> 00:13:05,150 alors qu'il n'avait jamais eu ce genre de problème. 160 00:13:09,440 --> 00:13:11,110 J'ai commencé à avoir le tournis. 161 00:13:12,840 --> 00:13:15,270 J'avais chaud, alors j'ai enlevé mon pull. 162 00:13:17,240 --> 00:13:19,510 Et j'avais encore la tête dedans... 163 00:13:19,680 --> 00:13:21,670 J'ai senti qu'il embrassait mon ventre, 164 00:13:23,680 --> 00:13:25,230 qu'il dégrafait mon jean. 165 00:13:27,840 --> 00:13:29,350 Il est resté à genoux. 166 00:13:29,480 --> 00:13:31,670 J'avais l'impression qu'il priait. 167 00:13:31,840 --> 00:13:33,390 Tu vois ce que je veux dire ? 168 00:13:34,600 --> 00:13:35,710 Oui, je vois. 169 00:13:37,880 --> 00:13:39,390 J'ai fermé les yeux. 170 00:13:40,120 --> 00:13:42,070 Il y avait la musique qui continuait. 171 00:13:44,680 --> 00:13:46,230 Je me suis allongée par terre. 172 00:13:47,240 --> 00:13:49,390 Il s'est étalé sur moi, les bras en croix. 173 00:14:53,280 --> 00:14:54,590 Tu ne dors pas ? 174 00:14:54,800 --> 00:14:57,510 Si. J'attendais que tu viennes me réveiller. 175 00:15:38,640 --> 00:15:40,710 C'est bon, je peux aller chez moi. 176 00:15:40,880 --> 00:15:42,230 Salut. 177 00:15:49,680 --> 00:15:52,670 Je ne sais pas ce que je pense. Je ne veux pas te mentir. 178 00:15:52,840 --> 00:15:55,150 Je voudrais te demander quelque chose. 179 00:15:55,360 --> 00:15:58,310 Je n'ai pas envie de rentrer. J'aimerais rester avec toi. 180 00:15:59,360 --> 00:16:01,310 Ça veut pas dire qu'on est ensemble. 181 00:16:02,240 --> 00:16:03,750 Que veux-tu que je te dise ? 182 00:16:04,800 --> 00:16:05,830 Oui ou non ? 183 00:16:09,360 --> 00:16:10,830 Je ne peux pas te dire non. 184 00:16:41,840 --> 00:16:44,470 - Ça avance, tes révisions ? - Pas trop. 185 00:16:46,280 --> 00:16:48,910 Iris va venir s'installer à la maison quelque temps. 186 00:16:51,120 --> 00:16:54,110 - Il reste du café ? - Laissez, je vais le faire. 187 00:16:57,160 --> 00:16:59,710 J'ai besoin de quelqu'un en plus demain. 188 00:16:59,880 --> 00:17:01,110 Tu es libre ? 189 00:17:01,280 --> 00:17:04,390 - Pas trop. - Allez, un petit effort. 190 00:17:05,280 --> 00:17:06,910 Non. Franchement, ça me dit rien. 191 00:17:08,120 --> 00:17:10,550 Mademoiselle, vous pourriez me rendre service ? 192 00:17:10,720 --> 00:17:11,830 Pourquoi pas ? 193 00:17:17,640 --> 00:17:19,030 Tu avances dans ta voiture, 194 00:17:19,240 --> 00:17:21,550 tu vides tous les déchets et poubelles 195 00:17:21,680 --> 00:17:23,430 que tu trouves sur les sièges, 196 00:17:24,400 --> 00:17:27,190 dans les poubelles, sur les porte-bagages, 197 00:17:29,440 --> 00:17:31,470 sous les sièges, aussi, il faut regarder. 198 00:17:31,680 --> 00:17:33,470 Il faut descendre tous les accoudoirs. 199 00:17:33,640 --> 00:17:35,310 Il faut que tout ça soit baissé. 200 00:17:37,000 --> 00:17:38,830 Il faut avoir un rythme soutenu. 201 00:17:40,120 --> 00:17:43,150 Tu regardes partout si les poubelles sont pleines. 202 00:17:43,320 --> 00:17:46,550 Quand ta poubelle est pleine, tu l'emmènes sur le quai. 203 00:17:46,720 --> 00:17:47,550 Tu as compris ? 204 00:17:47,720 --> 00:17:50,910 Tu termines cette voiture, je vais faire celle de derrière. 205 00:18:54,760 --> 00:18:55,750 Excusez-moi. 206 00:18:58,880 --> 00:19:02,790 Vous connaissez la région ? Je cherche le centre-ville. 207 00:19:03,800 --> 00:19:04,710 Moi aussi. 208 00:19:05,440 --> 00:19:07,710 Si vous m'indiquez, je peux vous rapprocher. 209 00:19:07,880 --> 00:19:10,150 J'arrive pas à voir où on est sur la carte. 210 00:19:12,400 --> 00:19:13,470 On est là. 211 00:19:27,760 --> 00:19:31,590 - Ça veut dire quoi, ZAC, déjà ? - Je sais pas. 212 00:19:31,800 --> 00:19:33,350 Mais Z, c'est pour zone. 213 00:19:45,760 --> 00:19:46,550 Je suis désolée. 214 00:19:48,840 --> 00:19:51,430 Pas de problème, c'est qu'une vieille poubelle. 215 00:19:55,960 --> 00:19:57,470 Je peux mettre ça où ? 216 00:19:57,640 --> 00:19:59,990 N'importe, dans la boîte à gants. 217 00:20:03,160 --> 00:20:05,990 C'est la 1re fois que je vois des gants dans une boîte à gants. 218 00:20:06,160 --> 00:20:08,350 C'est une poubelle où tout est à sa place. 219 00:20:16,040 --> 00:20:19,150 - Vous en voulez ? - Oui, merci. 220 00:20:22,720 --> 00:20:24,230 Et ça, qu'est-ce que c'est ? 221 00:20:25,360 --> 00:20:26,790 Ce sont des photos de film. 222 00:20:27,880 --> 00:20:30,910 - Vous faites quoi, dans la vie ? - Je suis artiste. 223 00:20:32,920 --> 00:20:34,430 - Vous êtes connu ? - Un peu. 224 00:20:38,200 --> 00:20:40,150 - Vous êtes peintre ? - Non. 225 00:20:41,880 --> 00:20:44,910 - Vous faites de la sculpture ? - Non plus. 226 00:20:45,080 --> 00:20:47,150 La question d'après, c'est : "vous en vivez ?" 227 00:20:48,720 --> 00:20:49,990 Sinon, je voulais savoir... 228 00:20:51,400 --> 00:20:52,510 Vous en vivez ? 229 00:20:56,480 --> 00:20:58,150 Qu'est-ce que vous faites ? 230 00:20:58,280 --> 00:20:59,870 Je vais prendre de l'essence. 231 00:21:20,040 --> 00:21:22,150 Ça me fait envie, tous ces sandwichs. 232 00:21:22,280 --> 00:21:23,150 Vraiment ? 233 00:21:34,400 --> 00:21:35,750 Vous photographiez quoi ? 234 00:21:36,600 --> 00:21:39,750 Des endroits, des routes, des ports, 235 00:21:39,920 --> 00:21:41,350 des lieux un peu comme ça. 236 00:21:43,000 --> 00:21:44,510 Et ça vous plaît ? 237 00:21:45,720 --> 00:21:49,310 On dit que... Ce sont des endroits où passent plein de monde, 238 00:21:49,480 --> 00:21:51,230 et on dit qu'ils sont sans âme. 239 00:21:52,080 --> 00:21:53,230 Moi, je ne trouve pas. 240 00:21:55,160 --> 00:21:57,430 Vous ne photographiez jamais les gens ? 241 00:21:57,600 --> 00:21:58,750 Presque jamais. 242 00:22:05,480 --> 00:22:08,230 Je suis fatiguée. J'ai travaillé toute la journée. 243 00:22:08,400 --> 00:22:09,470 Vous faites quoi ? 244 00:22:10,760 --> 00:22:12,350 Un peu la même chose que vous. 245 00:22:13,720 --> 00:22:16,590 Je travaille dans un endroit où il passe du monde. 246 00:22:17,640 --> 00:22:20,470 - Et ça vous plaît ? - C'est provisoire. 247 00:22:21,320 --> 00:22:22,590 Et après ? 248 00:22:23,720 --> 00:22:26,470 "Après" ? Je ne sais pas. 249 00:22:31,640 --> 00:22:32,710 Je vous envie. 250 00:22:34,880 --> 00:22:36,910 Pourtant, ça fait un peu peur, je trouve. 251 00:22:37,720 --> 00:22:39,150 Oui, c'est difficile, 252 00:22:39,960 --> 00:22:42,230 de savoir quoi faire. On n'en finit jamais. 253 00:22:47,320 --> 00:22:50,510 C'est impossible, pour moi, de me projeter dans une vie future. 254 00:22:51,600 --> 00:22:55,030 - C'est de la pure science-fiction. - Pourquoi ? 255 00:23:05,480 --> 00:23:07,870 Vous pensez que la jeunesse est un privilège ? 256 00:23:09,440 --> 00:23:12,990 C'est la vieillesse qui en est un, puisqu'on ne vit pas tous vieux. 257 00:23:13,680 --> 00:23:16,390 Je crois que ça n'intéresse personne, comme privilège. 258 00:23:16,560 --> 00:23:18,350 Vous vous sentez privilégié ? 259 00:23:19,320 --> 00:23:22,830 C'est le genre de question où il faut répondre non. 260 00:23:23,000 --> 00:23:24,710 Même si on pense le contraire. 261 00:23:25,720 --> 00:23:28,950 Ça m'arrive aussi de répondre le contraire de ce que je pense. 262 00:23:30,240 --> 00:23:33,110 - De quoi ? - Posez-moi une question. 263 00:23:34,800 --> 00:23:37,310 - Je peux vous tutoyer ? - Non. 264 00:24:21,520 --> 00:24:23,510 Je la trouve vraiment très belle, Iris. 265 00:24:24,280 --> 00:24:25,670 Tu as de la chance. 266 00:24:25,880 --> 00:24:28,550 Je te dis ça parce que tu t'en rends pas compte. 267 00:24:31,200 --> 00:24:32,870 Dis-moi, toi qui sais tout, 268 00:24:34,840 --> 00:24:36,310 explique-moi cette phrase : 269 00:24:36,440 --> 00:24:38,350 "La femme est l'avenir de l'homme." 270 00:24:39,640 --> 00:24:40,870 C'est un peu obscur. 271 00:24:41,800 --> 00:24:43,550 Je pense que ça ne veut rien dire. 272 00:24:46,000 --> 00:24:47,070 Ou alors, attends. 273 00:24:47,240 --> 00:24:50,550 Opérons par déduction : le passé de l'homme, c'est quoi ? 274 00:24:50,720 --> 00:24:52,910 - Le singe. - Exact. 275 00:24:54,640 --> 00:24:59,430 Donc l'homme est en toute logique coincé entre le singe et la femme. 276 00:24:59,600 --> 00:25:02,990 Nous sommes un compromis dans l'évolution destinée à disparaître. 277 00:25:04,160 --> 00:25:06,070 Un jour, il n'y aura que des femmes. 278 00:25:07,360 --> 00:25:08,470 Vous racontez quoi ? 279 00:25:09,400 --> 00:25:10,830 On parle de notre avenir. 280 00:25:22,960 --> 00:25:24,230 T'es pas mal, en fille. 281 00:25:25,920 --> 00:25:29,070 - Tu penses à quoi ? - À rien. 282 00:25:29,240 --> 00:25:31,710 - Je flotte. - Tu flottes ? 283 00:25:32,320 --> 00:25:34,910 - Oui. - Tu flottes où ? 284 00:25:35,080 --> 00:25:37,550 Je sais pas. Par là. 285 00:25:39,720 --> 00:25:41,670 Tu sais, j'ai bien réfléchi. 286 00:25:41,840 --> 00:25:43,950 C'est pas une bonne idée que tu restes là. 287 00:25:44,120 --> 00:25:46,030 Tu veux que je me retrouve à la rue ? 288 00:25:46,160 --> 00:25:48,110 Tu n'es pas du tout à la rue. 289 00:25:49,440 --> 00:25:50,790 Ça ne va pas durer. 290 00:25:52,080 --> 00:25:53,630 C'est pas ce que je veux dire. 291 00:25:54,960 --> 00:25:56,310 C'est n'importe quoi. 292 00:25:56,480 --> 00:26:00,470 Ça ne rime à rien, cette situation. T'es là, mais on n'est pas ensemble. 293 00:26:02,240 --> 00:26:03,790 Je ne sais pas ce que tu veux. 294 00:26:04,920 --> 00:26:07,150 Je pensais que ça nous rapprocherait. 295 00:26:08,040 --> 00:26:09,670 C'est complètement absurde. 296 00:26:10,600 --> 00:26:11,710 J'avais raison. 297 00:26:13,680 --> 00:26:15,710 Tu es vraiment une drôle de fille. 298 00:26:41,520 --> 00:26:42,950 Ça rend mou, cette ville. 299 00:26:43,920 --> 00:26:45,590 À Paris, il y a 50 personnes 300 00:26:45,760 --> 00:26:47,790 qui me poussent pour que je marche vite. 301 00:27:10,520 --> 00:27:13,830 - Je suis prête. - Je vois. 302 00:27:14,000 --> 00:27:17,190 - Tu fais quoi, avec ton téléphone ? - J'ai envie d'annuler. 303 00:27:18,240 --> 00:27:19,830 C'est un peu tard. 304 00:27:20,040 --> 00:27:22,910 Il n'est jamais trop tard. Tu devrais en faire ta devise. 305 00:27:24,040 --> 00:27:25,790 Ils ont fait tellement d'efforts, 306 00:27:25,960 --> 00:27:27,710 et puis on part dans une semaine. 307 00:27:30,040 --> 00:27:31,990 J'ai vraiment pas envie de sortir. 308 00:27:39,680 --> 00:27:40,630 Ah là là ! 309 00:27:40,800 --> 00:27:43,430 - Ils t'admirent tellement. - Pourquoi tu dis ça ? 310 00:27:43,600 --> 00:27:45,550 Parce qu'ils me l'ont dit. 311 00:27:45,720 --> 00:27:48,390 Sinon tu ne serais pas dans une si belle résidence. 312 00:27:49,080 --> 00:27:52,510 L'idée d'aller dans leur resto pseudo chic à la con... 313 00:27:52,680 --> 00:27:55,750 Qu'est-ce que ça peut me foutre, de serrer la main du patron. 314 00:27:55,920 --> 00:27:57,070 Oh ! Écoute... 315 00:28:10,320 --> 00:28:11,870 J'ai négligé les médias. 316 00:28:13,960 --> 00:28:15,430 Qu'est-ce que tu racontes ? 317 00:28:16,760 --> 00:28:18,150 Je me suis... 318 00:28:19,480 --> 00:28:23,030 Je me suis laissé engluer dans les préjugés sur la communication. 319 00:28:24,560 --> 00:28:27,950 - C'est le moment de parler de ça ? - C'est exactement le moment. 320 00:28:29,480 --> 00:28:32,110 Écoute, au moins, tu produis des choses. 321 00:28:33,800 --> 00:28:36,190 Personne ne t'empêche de faire ce que tu veux. 322 00:28:36,320 --> 00:28:37,590 Pas moi, en tout cas. 323 00:28:38,560 --> 00:28:41,670 On vit à ton rythme, donc à un moment, il faut choisir. 324 00:28:41,840 --> 00:28:42,990 Entre quoi et quoi ? 325 00:28:43,160 --> 00:28:45,790 Entre ton travail et ce que je pourrais faire. 326 00:28:47,120 --> 00:28:50,750 Tu as toujours dit que tu pouvais t'adapter n'importe où. 327 00:28:51,960 --> 00:28:55,190 Je passe mon temps à te suivre et à jouer les assistantes. 328 00:28:55,840 --> 00:29:00,110 Je croyais que ça te plaisait, de voyager avec tes dictionnaires. 329 00:29:00,280 --> 00:29:02,350 Oui, mais c'est pas moi que l'on invite. 330 00:29:05,720 --> 00:29:07,510 Ça ne t'empêche pas d'en profiter. 331 00:30:39,280 --> 00:30:41,990 - Vous avez pensé à moi ? - Absolument pas. 332 00:30:45,320 --> 00:30:46,830 Qu'est-ce qui vous a amené ? 333 00:30:48,320 --> 00:30:51,630 On m'a prêté un appartement pour venir travailler. 334 00:30:51,800 --> 00:30:52,830 Ça me change de Paris. 335 00:30:53,920 --> 00:30:55,630 Vous trouvez ça exotique ? 336 00:30:56,280 --> 00:30:59,550 D'une certaine façon, même si je ne recherche pas l'exotisme. 337 00:31:01,240 --> 00:31:03,790 - Vous recherchez quoi ? - Une forme d'ennui. 338 00:31:05,920 --> 00:31:07,910 Je sais que ça peut paraître bizarre, 339 00:31:09,200 --> 00:31:11,830 mais par moments, j'ai besoin de m'isoler 340 00:31:12,000 --> 00:31:15,070 dans des lieux peu accueillants, pour m'y mettre. 341 00:31:16,360 --> 00:31:19,310 J'ai besoin d'être inquiet. 342 00:31:21,760 --> 00:31:23,670 Parfois, je touche du doigt le moment 343 00:31:23,840 --> 00:31:26,150 où je me dis que je peux pas y arriver. 344 00:31:26,360 --> 00:31:28,830 C'est une forme d'impulsion négative qui vient du vide. 345 00:31:32,520 --> 00:31:35,230 Le vide, on le ménage comme un vieil ennemi, 346 00:31:35,400 --> 00:31:38,150 en lui faisant croire qu'on va le laisser vaincre. 347 00:31:42,240 --> 00:31:44,590 Je suis venu chercher ici mon vieil ennemi. 348 00:31:46,640 --> 00:31:48,750 Et c'est pas du tout lui que j'ai trouvé. 349 00:34:04,760 --> 00:34:06,190 Je vais prendre un bain. 350 00:34:08,320 --> 00:34:10,470 Comme toujours tu fuis dans l'eau chaude. 351 00:34:39,320 --> 00:34:40,870 Oui, à la vie. 352 00:34:41,760 --> 00:34:44,630 Sans la vie, pas de mort, et sans la mort, pas de vie. 353 00:34:57,520 --> 00:35:00,350 - On vous a rapporté des coquillages. - C'est quoi ? 354 00:35:00,520 --> 00:35:01,950 Ce sont des ormeaux. 355 00:35:02,160 --> 00:35:03,910 On les a achetés à notre voisine. 356 00:35:06,280 --> 00:35:08,870 - Et ça se mange comme ça ? - Ah non. 357 00:35:09,040 --> 00:35:11,230 Ça se fait cuire comme des escalopes. 358 00:35:11,400 --> 00:35:14,710 - Tu peux les mettre à la cuisine ? - Je vais en faire en entrée. 359 00:35:14,880 --> 00:35:16,430 Il y a tout ce qu'il faut. 360 00:35:16,600 --> 00:35:20,030 Oui, mais on n'a pas l'occasion d'en manger tous les jours. 361 00:35:20,240 --> 00:35:22,750 C'est un peu long à préparer, mais c'est délicieux. 362 00:35:22,880 --> 00:35:24,070 C'est très rare. 363 00:35:25,240 --> 00:35:27,750 Entre nous, c'est illégal de les pêcher. 364 00:35:27,960 --> 00:35:30,390 Qui m'aide à les préparer ? Alexandre ? 365 00:35:30,600 --> 00:35:31,590 Oui. 366 00:35:40,160 --> 00:35:43,470 Mon mari vous a engagée ? C'est bien. 367 00:35:43,600 --> 00:35:45,470 Vous devez être contente. 368 00:35:45,640 --> 00:35:48,590 Ça va. Mais je ne tiendrai pas plus de 5 jours. 369 00:35:48,800 --> 00:35:51,190 Elle a raison, c'est pas très exaltant. 370 00:35:51,320 --> 00:35:53,350 C'est déjà gentil d'avoir accepté. 371 00:35:54,560 --> 00:35:57,430 Et sinon vous... Vous avez une famille ? 372 00:35:58,480 --> 00:35:59,630 Oui. 373 00:36:00,600 --> 00:36:03,270 Ils sont dans une roulotte dans la rue juste en bas. 374 00:36:04,920 --> 00:36:07,550 Ils attendent votre signal pour venir s'installer. 375 00:36:09,400 --> 00:36:12,550 Il faut les taper pour les attendrir, sinon c'est trop dur. 376 00:36:12,720 --> 00:36:14,350 C'est que du muscle. 377 00:36:14,560 --> 00:36:16,270 C'est quoi, ces cochonneries ? 378 00:36:16,440 --> 00:36:17,990 Ah ! Tu verras. C'est très bon. 379 00:36:18,160 --> 00:36:19,870 Est-ce que tu as une poêle ? 380 00:36:24,040 --> 00:36:27,910 Vous revenez dès que vous aurez fini. Dis donc, ta fiancée a l'air perdue. 381 00:36:38,400 --> 00:36:41,470 - J'en ai marre. - Tu sens le vin. 382 00:36:41,640 --> 00:36:43,150 Ça fait 4 heures que je bois. 383 00:36:45,880 --> 00:36:47,070 Sois patient. 384 00:36:47,200 --> 00:36:48,870 Tu ne me laisses rien espérer. 385 00:36:49,040 --> 00:36:52,190 Tu me réponds la semaine prochaine, sinon tu pars. 386 00:37:27,640 --> 00:37:29,190 Et ça raconte quoi, ce film ? 387 00:37:30,480 --> 00:37:33,270 C'est l'histoire d'une femme qui se sépare d'un homme, 388 00:37:33,440 --> 00:37:34,950 après une nuit de discussion. 389 00:37:37,800 --> 00:37:40,030 Et après, elle rencontre un agent de change. 390 00:37:42,000 --> 00:37:46,550 Elle passe des soirées avec ses amis, elle écoute des disques, elle danse. 391 00:37:48,320 --> 00:37:50,070 Et elle revoit l'agent de change. 392 00:37:51,360 --> 00:37:54,510 2 ou 3 fois, et elle finit par se retrouver dans son bureau. 393 00:37:55,360 --> 00:37:57,030 Ils passent un moment ensemble. 394 00:37:59,640 --> 00:38:02,470 Alors après, ils se donnent un autre rendez-vous, 395 00:38:04,200 --> 00:38:05,670 et aucun des deux ne vient. 396 00:38:07,480 --> 00:38:08,510 Voilà. 397 00:38:10,320 --> 00:38:13,070 - C'est tout. - C'est déjà pas mal, non ? 398 00:38:18,720 --> 00:38:19,710 Un jour, 399 00:38:21,320 --> 00:38:26,190 mon père m'a raconté qu'il avait rencontré une fille dans la rue, 400 00:38:27,000 --> 00:38:28,310 quand il était étudiant. 401 00:38:29,720 --> 00:38:33,030 Il l'a invitée dans un bar et ils ont discuté 402 00:38:33,200 --> 00:38:35,070 toute une journée sans s'arrêter. 403 00:38:36,720 --> 00:38:40,310 Ils ont fini par épuiser tous les sujets de conservation possibles : 404 00:38:40,480 --> 00:38:43,550 le cinéma, la politique, la musique, 405 00:38:43,720 --> 00:38:45,670 les pays où ils rêvaient d'aller, 406 00:38:46,600 --> 00:38:47,750 leurs projets. 407 00:38:49,360 --> 00:38:52,910 Ils se tournaient autour, mais personne n'osait faire le 1er pas. 408 00:38:54,080 --> 00:38:56,110 La fille, elle devait prendre son train. 409 00:38:57,640 --> 00:39:00,150 À la fin, il lui a dit : "Je sais plus quoi dire." 410 00:39:01,240 --> 00:39:03,710 C'est à ce moment-là qu'ils se sont embrassés. 411 00:39:05,480 --> 00:39:06,790 Ils se sont revus ? 412 00:39:08,600 --> 00:39:11,190 Ben, j'aimerais bien vous dire que oui, mais non. 413 00:39:12,920 --> 00:39:15,230 Il était déjà fiancé avec ma mère. 414 00:39:16,920 --> 00:39:18,310 Alors c'est sans espoir ? 415 00:40:53,000 --> 00:40:56,030 - C'est immense, chez toi. - Oui, je sais. 416 00:40:56,200 --> 00:40:58,590 C'est à ma mère. Elle n'est jamais là. 417 00:40:59,640 --> 00:41:02,350 - Qu'est-ce qu'elle fait ? - Je ne sais pas trop. 418 00:41:02,520 --> 00:41:05,870 Elle s'est lancée dans les affaires. N'importe quoi ! 419 00:41:13,920 --> 00:41:16,670 - C'est classé comment ? - C'est pas classé. 420 00:41:17,480 --> 00:41:19,590 Je refuse toute forme de classement. 421 00:41:21,360 --> 00:41:23,070 Comment tu les retrouves ? 422 00:41:23,240 --> 00:41:27,550 Je n'ai pas besoin de les chercher. Ce sont eux qui viennent à moi. 423 00:41:28,360 --> 00:41:29,390 Comment ça ? 424 00:41:30,200 --> 00:41:32,190 J'en prends un au hasard, 425 00:41:32,400 --> 00:41:35,430 je l'ouvre et je tombe sur la phrase qui est la bonne, 426 00:41:35,600 --> 00:41:38,190 celle qui rejoint exactement mes préoccupations. 427 00:41:39,640 --> 00:41:43,390 Ce sont souvent des choses sur la mort ou la disparition. 428 00:41:46,120 --> 00:41:48,430 - Tu y penses beaucoup ? - Oui. 429 00:41:49,520 --> 00:41:53,070 Pour l'instant, ça reste flou, mais ça va se préciser avec le temps. 430 00:41:55,120 --> 00:41:57,710 J'ai rencontré un type qui fait de la photo. 431 00:41:57,880 --> 00:41:59,190 Intéressant. 432 00:41:59,360 --> 00:42:02,910 On dit que les peuples primitifs se cachaient le visage 433 00:42:03,080 --> 00:42:04,590 quand on les prenait en photo, 434 00:42:04,760 --> 00:42:06,470 par peur qu'on leur vole leur âme. 435 00:42:06,680 --> 00:42:08,350 Et ils se trompaient. 436 00:42:08,520 --> 00:42:11,270 C'est l'âme du photographe qui est emportée par la pellicule. 437 00:42:11,400 --> 00:42:12,830 Je peux te le garantir. 438 00:42:18,200 --> 00:42:21,350 Tu vois, tu as ressenti quelque chose ? 439 00:42:22,200 --> 00:42:23,310 Non. 440 00:42:23,920 --> 00:42:25,070 Moi, oui. 441 00:42:26,920 --> 00:42:29,830 On leur a quand même volé leur âme par d'autres moyens. 442 00:42:31,080 --> 00:42:33,470 - Tu bois quelque chose ? - Oui, je veux bien. 443 00:42:55,760 --> 00:42:59,150 Alexandre m'a proposé de venir m'installer avec lui à Paris. 444 00:42:59,840 --> 00:43:01,350 Tu ferais quoi, à ma place ? 445 00:43:03,440 --> 00:43:06,190 Tu peux tout me demander Iris, mais pas ça. 446 00:43:09,800 --> 00:43:11,990 Ton truc avec les livres, ça marche ? 447 00:43:12,120 --> 00:43:13,630 Ben, essaie. Tu verras bien. 448 00:43:29,280 --> 00:43:33,070 "L'amour, c'est donner ce qu'on n'a pas à quelqu'un qui n'en veut pas." 449 00:43:34,520 --> 00:43:37,710 - C'est nul, ton truc. - Je te l'avais dit, que ça marchait. 450 00:44:24,920 --> 00:44:26,870 J'aime pas qu'on me pose des questions. 451 00:44:27,000 --> 00:44:28,030 Pourquoi ? 452 00:44:29,360 --> 00:44:31,430 Car c'est comme des petites agressions. 453 00:44:34,040 --> 00:44:36,350 Je passe ma vie à répondre à des questions. 454 00:44:37,800 --> 00:44:39,710 Les gens s'en fichent, de la réponse. 455 00:44:43,200 --> 00:44:44,510 Ça me fatigue. 456 00:44:47,360 --> 00:44:49,710 Des fois, j'ai envie de m'endormir sur place. 457 00:44:54,520 --> 00:44:55,910 Il faut bien discuter. 458 00:44:56,080 --> 00:44:59,750 Si les gens se disaient des phrases tournées comme des sujets du bac... 459 00:45:00,640 --> 00:45:04,350 Salut, Iris. Toute prise de conscience est-elle libératrice ? 460 00:45:05,640 --> 00:45:08,630 Au fait, l'expérience peut-elle démontrer quelque chose ? 461 00:45:10,440 --> 00:45:12,350 Je crois que tu serais plus fatiguée. 462 00:45:14,000 --> 00:45:15,950 - Tu te moques de moi ? - Pas du tout. 463 00:45:27,080 --> 00:45:29,430 Tu peux me donner un trait de ton caractère ? 464 00:45:32,240 --> 00:45:33,630 La curiosité... 465 00:45:36,000 --> 00:45:38,070 Et l'imprudence. La preuve : je suis là. 466 00:45:40,520 --> 00:45:43,230 Quelle est la qualité que tu préfères chez un homme ? 467 00:45:44,320 --> 00:45:46,790 - La timidité. - Pourquoi ? 468 00:45:47,560 --> 00:45:50,910 Car quand ils arrivent pas à s'exprimer, ils ont l'air sincère. 469 00:45:52,160 --> 00:45:55,910 - Chez une femme ? - La résistance. 470 00:45:58,920 --> 00:46:01,030 Ton principal défaut ? 471 00:46:01,960 --> 00:46:03,030 Mes parents. 472 00:46:07,400 --> 00:46:08,870 Ton rêve de bonheur ? 473 00:46:10,080 --> 00:46:13,030 Des bottes violettes que j'ai vues dans une vitrine. 474 00:46:14,960 --> 00:46:16,950 Quel serait ton plus grand malheur ? 475 00:46:20,160 --> 00:46:24,030 Me rendre compte que je suis devenue ce que je détestais le plus. 476 00:46:25,600 --> 00:46:29,910 - Ton occupation préférée ? - Faire mes devoirs. 477 00:46:31,520 --> 00:46:32,790 Je plaisante. 478 00:46:35,720 --> 00:46:37,910 Ce que tu détestes le plus. 479 00:46:38,080 --> 00:46:40,310 Les gens qui sont toujours de bonne humeur. 480 00:46:41,120 --> 00:46:42,310 Pourquoi ? 481 00:46:43,480 --> 00:46:45,590 Soit ils mentent, soit ils sont aveugles. 482 00:46:46,960 --> 00:46:48,950 Et le don que tu voudrais avoir ? 483 00:46:50,360 --> 00:46:52,670 Attirer irrésistiblement la chance. 484 00:46:55,720 --> 00:46:57,790 Comment voudrais-tu mourir ? 485 00:47:00,240 --> 00:47:01,670 Comblée de bonheur. 486 00:48:31,920 --> 00:48:33,190 À demain. 487 00:49:44,120 --> 00:49:46,790 - Tu travailles ici ? - Ben, tu vois. 488 00:49:50,800 --> 00:49:54,110 - Tu fais quoi, pour les vacances ? - La route des vins. 489 00:49:54,240 --> 00:49:57,710 Tu vois, la plage, ça m'emmerde, mais l'ivresse, ça m'intéresse. 490 00:50:04,680 --> 00:50:07,230 Je cherche un film, mais je connais pas son nom. 491 00:50:08,240 --> 00:50:11,430 - C'est récent ? - Je ne sais pas. 492 00:50:11,600 --> 00:50:13,070 Et ça raconte...? 493 00:50:13,840 --> 00:50:15,870 C'est l'histoire d'un rendez-vous raté. 494 00:50:17,680 --> 00:50:21,830 - Comme ça, je ne vois pas. - C'est pas grave, laisse tomber. 495 00:50:32,280 --> 00:50:34,430 - Bonne chance. - Tu l'as vu ? 496 00:50:34,600 --> 00:50:35,670 Tu rigoles ? 497 00:50:37,760 --> 00:50:40,110 Tiens, je t'ai fait 10 %. 498 00:50:40,280 --> 00:50:42,990 - Tu viendras prendre un café ? - OK. 499 00:50:43,840 --> 00:50:44,990 À plus tard. 500 00:52:59,400 --> 00:53:01,550 - On n'a rien oublié ? - Je ne crois pas. 501 00:53:01,720 --> 00:53:02,950 Bon. On y va. 502 00:53:34,280 --> 00:53:35,390 C'est incroyable. 503 00:53:36,160 --> 00:53:37,390 Il n'y a plus personne. 504 00:53:38,120 --> 00:53:39,750 Heureusement, on est encore là. 505 00:53:45,800 --> 00:53:49,310 Vous pourriez dire quelque chose. Est-ce que je vous fais peur ? 506 00:53:49,480 --> 00:53:51,110 Ah ! Mais non, pas du tout. 507 00:53:51,280 --> 00:53:55,030 Mes fils m'ont toujours fait passer pour un monstre. 508 00:53:55,240 --> 00:53:58,910 Ils n'arrivent pas à comprendre que j'ai traversé beaucoup d'épreuves. 509 00:53:59,840 --> 00:54:02,750 Je veux pas paraître vieux jeu, mais il y a eu une chose 510 00:54:02,920 --> 00:54:04,430 qu'on appelle la guerre. 511 00:54:04,600 --> 00:54:06,950 - Oui, je suis au courant. - Peut-être. 512 00:54:10,560 --> 00:54:13,030 Il y a toujours eu beaucoup de monde ici. 513 00:54:13,240 --> 00:54:16,550 C'était très joyeux. Et que des gens bien. 514 00:54:18,040 --> 00:54:19,950 Tu peux fermer la fenêtre ? Il fait froid. 515 00:54:20,120 --> 00:54:21,590 On étouffe, ici. 516 00:54:21,800 --> 00:54:23,390 Ça me dérange pas. 517 00:54:26,920 --> 00:54:28,190 Il y a de la salade ? 518 00:54:28,360 --> 00:54:30,590 Non, je pensais que ça suffirait. 519 00:54:31,720 --> 00:54:34,470 - Aucune importance. - Mais il y a un dessert. 520 00:54:36,840 --> 00:54:37,830 Merci. 521 00:54:39,000 --> 00:54:42,270 - Je vais aller me reposer. - À tout à l'heure. 522 00:54:45,160 --> 00:54:48,270 - Elle ne supporte pas le sucré. - Je ne savais pas. 523 00:54:55,160 --> 00:54:58,150 Il est vraiment obligé de faire ses mondanités jusqu'ici. 524 00:54:59,840 --> 00:55:02,310 - Il a beaucoup de travail. - Pauvre chéri. 525 00:55:08,280 --> 00:55:09,550 Qu'est-ce que tu vois ? 526 00:55:12,160 --> 00:55:14,470 Je vois une rangée de pylônes avec des fils, 527 00:55:14,680 --> 00:55:16,990 qui dessinent des lignes sur le paysage. 528 00:55:19,120 --> 00:55:22,710 Il y a un type qui passe en combinaison de chantier, là-bas. 529 00:55:30,600 --> 00:55:31,910 Là, à part cette tache, 530 00:55:32,120 --> 00:55:35,110 je ne sais pas, c'est peut-être un animal ou une plante. 531 00:55:35,280 --> 00:55:37,670 À moins que ce soit un vieux sac en plastique. 532 00:55:41,120 --> 00:55:42,750 Là, je ne vois rien du tout. 533 00:55:43,680 --> 00:55:45,430 Je ne sais pas trop ce que c'est. 534 00:55:48,720 --> 00:55:49,710 Là... 535 00:55:51,680 --> 00:55:54,030 Elle regarde vers moi. Elle a des yeux... 536 00:55:54,840 --> 00:55:56,190 avides et naïfs. 537 00:55:57,400 --> 00:55:59,390 Peut-être qu'elle me défie. 538 00:55:59,560 --> 00:56:01,710 Je crois qu'elle me demande quelque chose. 539 00:56:03,120 --> 00:56:04,990 Je suis pas sûre de ce qu'elle veut. 540 00:56:06,120 --> 00:56:09,550 Elle non plus, sans doute. C'est ce qui la rend un peu fébrile. 541 00:56:11,200 --> 00:56:13,190 Ou plutôt si, je sais ce qu'elle veut. 542 00:56:27,520 --> 00:56:28,790 Si on sortait ? 543 00:56:30,120 --> 00:56:32,190 - Pour quoi faire ? - Un tour dehors. 544 00:56:32,400 --> 00:56:35,310 - Oh ! Non, merci. - Je ne sais pas ce que tu veux. 545 00:56:38,480 --> 00:56:40,270 Je vais aller regarder la télé. 546 00:56:40,440 --> 00:56:42,510 Il y a rien à foutre. 547 00:56:57,040 --> 00:56:59,710 Bonjour. Je m'appelle Jean. Tout va bien. 548 00:56:59,840 --> 00:57:01,910 Monika et moi, on vit heureux. 549 00:57:02,080 --> 00:57:03,790 On est ensemble depuis 10 ans. 550 00:57:05,480 --> 00:57:06,830 Nous nous aimons. 551 00:57:09,880 --> 00:57:11,270 Vas-y, continue. 552 00:57:13,280 --> 00:57:15,870 Construire une relation durable, 553 00:57:16,040 --> 00:57:19,710 c'est le sentiment le plus fort qu'on puisse connaître dans sa vie. 554 00:57:21,320 --> 00:57:24,830 On se rend compte qu'on n'est pas tombé amoureux depuis des années. 555 00:57:26,920 --> 00:57:29,630 Au début, on se sent un peu ridicule de penser à ça. 556 00:57:29,840 --> 00:57:32,070 On est obligé d'aller chercher très loin, 557 00:57:32,280 --> 00:57:34,990 pour retrouver ce que ça pouvait bien faire. 558 00:57:35,160 --> 00:57:37,710 Et on se souvient. C'était différent. 559 00:57:39,120 --> 00:57:41,110 Ça balayait tout sur son passage. 560 00:57:42,120 --> 00:57:44,430 Rien à voir avec les incartades de fin de soirée. 561 00:57:44,560 --> 00:57:48,990 Ça se pose sur toi, simplement, sans calcul. 562 00:57:55,480 --> 00:57:56,950 Tu cherches son visage, 563 00:57:58,040 --> 00:57:59,550 mais ses traits t'échappent. 564 00:58:00,920 --> 00:58:03,470 Tu essayes de retrouver son expression exacte, 565 00:58:06,040 --> 00:58:09,590 et tout ce temps que tu passes à l'imaginer te brûle encore plus. 566 00:58:11,720 --> 00:58:14,830 Très vite ça suffit plus. Il faut la voir, vérifier. 567 00:58:16,480 --> 00:58:20,870 C'est l'être entier que tu désires, mais tout ça n'existe pas encore. 568 00:58:21,040 --> 00:58:24,310 Tu te dis qu'il y a du chemin à faire, tu ne sais pas où aller. 569 00:58:28,920 --> 00:58:31,030 Un jour, quand tu reçois ce regard, 570 00:58:33,200 --> 00:58:34,470 personne n'est là. 571 00:58:35,600 --> 00:58:38,990 Tous les doutes et toutes les hésitations ont disparu. 572 00:58:45,960 --> 00:58:47,230 Je l'entends murmurer. 573 00:58:48,800 --> 00:58:50,430 Je lis sur ses lèvres. 574 00:58:53,280 --> 00:58:56,950 Ton visage aussi, je l'ai façonné des nuits entières dans l'obscurité, 575 00:58:58,640 --> 00:59:01,230 croyant te voir quand tu t'échappais toujours. 576 01:00:05,560 --> 01:00:08,110 "Tête parfaite et parfait diadème." 577 01:00:08,440 --> 01:00:10,550 - De quoi ? - Paul Valéry. 578 01:00:10,800 --> 01:00:11,870 Un génie. 579 01:00:13,120 --> 01:00:14,910 Compris, lui, au moins. 580 01:00:15,080 --> 01:00:18,510 - Tu te sens incompris ? - Vous êtes un génie ? 581 01:00:20,200 --> 01:00:21,470 Elle est charmante. 582 01:00:28,520 --> 01:00:31,030 Parlez-nous de vos amours. C'est passionnant. 583 01:00:32,760 --> 01:00:34,230 Je n'ai rien à dire. 584 01:00:36,680 --> 01:00:38,670 De quoi on parle, quand on a 18 ans ? 585 01:00:38,880 --> 01:00:41,190 Toi, tu parlais de quoi, quand tu avais 18 ans ? 586 01:00:41,360 --> 01:00:44,190 Oh là ! C'était une autre époque. 587 01:00:45,280 --> 01:00:46,710 Il y avait des idéaux. 588 01:00:49,680 --> 01:00:52,150 C'était beaucoup plus intéressant. 589 01:00:54,000 --> 01:00:55,710 C'est réactionnaire, tout ça. 590 01:00:57,400 --> 01:00:58,790 Je ne vois pas le rapport. 591 01:00:59,520 --> 01:01:01,310 On vivait beaucoup plus de choses. 592 01:01:03,360 --> 01:01:04,590 On a tout connu : 593 01:01:04,760 --> 01:01:06,830 le sexe, la drogue, 594 01:01:08,480 --> 01:01:10,430 la politique, l'engagement. 595 01:01:10,600 --> 01:01:12,550 Toi, là, qu'est-ce que tu connais ? 596 01:01:14,240 --> 01:01:16,230 Et si vous aviez mon âge aujourd'hui, 597 01:01:17,400 --> 01:01:18,910 qu'est-ce qui se passerait ? 598 01:01:21,200 --> 01:01:22,750 Vous feriez la révolution ? 599 01:01:25,000 --> 01:01:27,390 Je crois pas. Vous seriez comme tout le monde. 600 01:01:28,280 --> 01:01:29,630 Moi, c'est la même chose. 601 01:01:33,120 --> 01:01:36,150 C'est facile de nous taper dessus car on n'est pas pareils. 602 01:01:38,360 --> 01:01:40,910 Vous pouvez pas comprendre ce qui nous intéresse. 603 01:01:55,600 --> 01:01:56,990 Fais gaffe, avec ta clope. 604 01:02:23,760 --> 01:02:25,910 Finalement, ça tient dans pas grand-chose. 605 01:02:29,720 --> 01:02:32,150 Il faut 7 minutes pour aller du lycée au parc, 606 01:02:33,800 --> 01:02:35,510 12 min pour traverser le centre commercial, 607 01:02:35,680 --> 01:02:37,590 car on rencontre toujours quelqu'un. 608 01:02:39,760 --> 01:02:41,990 À 19 h 30, les réverbères vont s'allumer. 609 01:02:42,960 --> 01:02:44,630 Il n'y aura plus de circulation. 610 01:03:04,320 --> 01:03:07,790 On s'installe ensemble, mais tu sais qu'on aura plein d'histoires. 611 01:03:09,160 --> 01:03:11,110 Ce ne sera pas forcément de l'amour, 612 01:03:14,240 --> 01:03:16,990 mais ça comptera car on aura besoin d'aller jusqu'au bout. 613 01:03:23,680 --> 01:03:27,550 Tout ce qui a de l'importance, on va le remplacer sans s'en rendre compte. 614 01:03:29,160 --> 01:03:30,710 Il y aura d'autres endroits, 615 01:03:32,520 --> 01:03:34,270 d'autres cafés, d'autres soirées. 616 01:03:35,120 --> 01:03:36,950 Ce sera toujours irremplaçable. 617 01:03:39,920 --> 01:03:42,670 Au bout d'un moment, on mélangera tout, on confondra. 618 01:03:44,800 --> 01:03:47,550 J'ai envie de me souvenir de maintenant pour plus tard. 619 01:03:49,440 --> 01:03:51,310 Mais maintenant, c'est jamais bien. 620 01:03:52,560 --> 01:03:54,670 Profiter de l'instant présent, tu parles. 621 01:03:54,840 --> 01:03:56,510 Autant cueillir un fruit pourri. 622 01:04:00,440 --> 01:04:02,230 On s'en va et on quitte tout ça. 623 01:04:04,880 --> 01:04:06,990 Je suis contente, je ne suis pas triste. 624 01:06:31,840 --> 01:06:33,710 - Tu es là depuis quand ? - Pardon ? 625 01:06:33,880 --> 01:06:37,870 - Tu es là depuis quand ? - Ça fait un moment. 626 01:06:38,040 --> 01:06:40,910 C'est un peu compliqué, mais je te raconterai. 627 01:06:41,080 --> 01:06:43,550 - Et toi ? - J'ai pris un appart en coloc. 628 01:06:43,760 --> 01:06:46,310 - Tu as dis quoi ? - J'ai pris un appart en coloc. 629 01:06:46,480 --> 01:06:48,870 - C'est bon. - Tu es sourde. 630 01:06:49,720 --> 01:06:51,270 C'est un bon début. 631 01:06:55,400 --> 01:06:56,390 Quoi ? 632 01:06:58,400 --> 01:07:00,150 Tu ne voudrais pas me présenter ? 633 01:07:01,480 --> 01:07:04,510 Iris, une amie, et Gérald. 634 01:07:04,680 --> 01:07:06,390 Gérald, c'est mon nom de scène. 635 01:07:06,560 --> 01:07:08,670 En fait, mes parents m'ont appelé Claude. 636 01:07:13,040 --> 01:07:14,390 Tu es belle. 637 01:07:17,040 --> 01:07:18,670 Regarde-moi. 638 01:07:19,880 --> 01:07:24,070 - Tu as du maquillage, là. - Non, laisse. 639 01:10:13,000 --> 01:10:15,490 Sous-titrage : Eclair Group48552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.