All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 04x07 - Preterito Imperfecto.RTV.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:07,460 Einstein murdered and Emilio Herrera is the suspect... 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,420 -Emilio Herrera, just today. 3 00:00:09,460 --> 00:00:11,900 -Angustias, this I must solve alone. 4 00:00:11,940 --> 00:00:14,620 We have been asking for a budget increase during half year and, 5 00:00:14,660 --> 00:00:17,820 Suddenly, a delegate come to discuss the issue. 6 00:00:17,860 --> 00:00:18,860 Lout. 7 00:00:18,900 --> 00:00:20,140 Do we know something about Salvador? 8 00:00:20,180 --> 00:00:21,980 What Salvador? Salvador. 9 00:00:22,020 --> 00:00:24,100 Salvador... I don't know anything. 10 00:00:24,220 --> 00:00:25,500 Coffee? 11 00:00:25,540 --> 00:00:27,020 (TV) "Death in Moscow 12 00:00:27,060 --> 00:00:30,700 of cosmonaut Mikhail Kuliákov, the first man to step on the moon. 13 00:00:30,740 --> 00:00:33,260 For the conquest of space it was decisive 14 00:00:33,300 --> 00:00:35,580 the work of the Spanish scientist Emilio Herrera, 15 00:00:35,620 --> 00:00:37,660 father of the space suit 16 00:00:37,700 --> 00:00:40,300 who donated his invention to the USSR. "-No. Not again. 17 00:00:40,340 --> 00:00:43,140 The Russians want his space suit. And I am here to prevent it. 18 00:00:43,180 --> 00:00:45,460 -What are you doing? -Steal the space suit, I'd say. 19 00:00:45,500 --> 00:00:46,940 -Well, that's correct. 20 00:00:48,300 --> 00:00:51,860 Do you want Hernán Cortés to conquer Mexico with a kalashnikov? 21 00:00:51,900 --> 00:00:53,620 It was a joke, Irene. 22 00:00:54,740 --> 00:00:58,100 What year has he been? 1936, Madrid. 23 00:00:58,620 --> 00:01:00,500 (MACHINE GUN) 24 00:01:01,140 --> 00:01:02,140 Put down your weapons. 25 00:01:02,180 --> 00:01:04,340 Of course I spend on canvases and oils! 26 00:01:04,379 --> 00:01:07,500 What do you expect, That I could paint the lances with highlighters? 27 00:01:07,540 --> 00:01:09,740 -Anything else? -No, I feel relieved. 28 00:01:10,740 --> 00:01:12,500 Thank you, you have saved my son. 29 00:01:12,540 --> 00:01:15,340 -I screwed up, right? -No, you're a hero. 30 00:01:15,380 --> 00:01:17,260 From that, 31 00:01:17,300 --> 00:01:20,260 I thought that everything good and bad would happen to Herrera 32 00:01:20,300 --> 00:01:21,660 it would be my responsibility. 33 00:01:21,700 --> 00:01:22,740 -So you are? 34 00:01:22,780 --> 00:01:25,460 -Ignacio María Ayerbe De la Fuente Jiménez Salgado. 35 00:01:25,500 --> 00:01:26,500 What the fuck? 36 00:01:26,540 --> 00:01:28,100 Do I have to show you my ID card? 37 00:01:28,140 --> 00:01:30,620 Clearly, you got off on the wrong foot with me. 38 00:01:30,660 --> 00:01:32,900 -Here we go again! -Emilio Herrera? 39 00:01:32,940 --> 00:01:36,140 -The same. You appear in a 1947 French newspaper. 40 00:01:36,180 --> 00:01:37,380 -Why did you want to see me? 41 00:01:37,420 --> 00:01:40,100 -I wanted to know if my life has been worth it. 42 00:01:40,140 --> 00:01:42,300 -This is for you. 43 00:01:42,340 --> 00:01:44,820 A moon rock. -We'll get to the moon. 44 00:01:44,860 --> 00:01:49,300 -In 1969, with a space suit that is an evolution of yours. 45 00:01:49,900 --> 00:01:51,460 -Finally everything makes sense. 46 00:01:52,500 --> 00:01:55,060 The other day, I had a colossal fight with my wife. 47 00:01:55,100 --> 00:01:57,540 Just because I told her friend, Montse 48 00:01:57,580 --> 00:01:59,340 that he looked a little fatter. 49 00:01:59,860 --> 00:02:04,060 My wife called me everything: rude, prick, insensitive. 50 00:02:04,460 --> 00:02:05,740 I could'nt believe it. 51 00:02:05,780 --> 00:02:09,020 So I said to my wife, "But is she fatter or not?" 52 00:02:09,059 --> 00:02:10,220 And she told me: 53 00:02:10,660 --> 00:02:13,460 "Of course she is, but it's not ok for you to tell her. 54 00:02:13,500 --> 00:02:16,540 It is not politically correct. " 55 00:02:16,820 --> 00:02:19,660 Politically correct? And what is that? 56 00:02:20,140 --> 00:02:21,860 Thank God, the next day, 57 00:02:21,900 --> 00:02:24,380 a newspaper was talking about just that, 58 00:02:24,420 --> 00:02:26,780 of the politically correct. 59 00:02:26,820 --> 00:02:28,900 And I found out what was going on. 60 00:02:28,940 --> 00:02:32,260 It is that you say what you say, do not offend anyone. 61 00:02:32,300 --> 00:02:35,860 I thought that the straightforward truth was the way to reach everywhere. 62 00:02:35,900 --> 00:02:39,740 Well no, we are living politically correct times. 63 00:02:39,780 --> 00:02:42,900 Now prices do not rise, they adapt to inflation. 64 00:02:42,940 --> 00:02:45,220 Workers are not fired, 65 00:02:45,260 --> 00:02:47,020 they are let go. 66 00:02:47,060 --> 00:02:50,260 If your child don't pass the exams, the card no longer says "Fail", 67 00:02:50,300 --> 00:02:52,820 it does not progress properly. 68 00:02:52,860 --> 00:02:54,420 Now people don't go hungry, 69 00:02:54,460 --> 00:02:58,540 it is five points below the interprofessional salary. 70 00:02:58,740 --> 00:03:01,420 If you kill a guy, he remains as victim. 71 00:03:01,460 --> 00:03:04,460 But if you kill 1,500, are collateral damage. 72 00:03:04,500 --> 00:03:09,300 I can no longer tell my boss that I have an African hatred, 73 00:03:09,340 --> 00:03:12,980 but my hatred for him goes beyond Ceuta and Melilla. 74 00:03:13,020 --> 00:03:14,060 And my son, 75 00:03:14,100 --> 00:03:16,260 I will have to tell him the story of Snow White 76 00:03:16,300 --> 00:03:21,660 and the seven individuals whose height is not adapted to the western canon. 77 00:03:21,700 --> 00:03:23,100 Thank you. 78 00:03:29,460 --> 00:03:32,580 -Well, you've been wonderful. 79 00:03:32,620 --> 00:03:33,660 -Thank you. 80 00:03:33,700 --> 00:03:36,940 It is a pity that the public does not understand my humor. 81 00:03:36,980 --> 00:03:39,780 I always try to give it an intellectual touch, you know? 82 00:03:39,820 --> 00:03:42,460 But people don't like to think. That's the problem. 83 00:03:42,500 --> 00:03:43,900 -Aha, of course. 84 00:03:43,940 --> 00:03:46,020 -Now, the public is only interested in seeing 85 00:03:46,060 --> 00:03:49,180 if a famous person has hard time on an island 86 00:03:49,220 --> 00:03:52,420 or if "so-and-so" cheats on "so-and-so's". 87 00:03:52,460 --> 00:03:56,180 And I ask myself: why did I study Grotowski? 88 00:03:56,220 --> 00:03:57,980 What would Stanislavski say about all this? 89 00:03:58,020 --> 00:03:59,980 -No idea. -Well, I'm going to tell you. 90 00:04:00,540 --> 00:04:05,140 Stanislavski would say: "Who am I? Where do I come from? Where am I going?" 91 00:04:17,340 --> 00:04:18,900 -The pulse is very weak. 92 00:04:20,900 --> 00:04:23,820 -The last drugs he gave him were useless. 93 00:04:25,140 --> 00:04:27,900 - That happens to you for trusting a liberal. 94 00:04:28,900 --> 00:04:30,940 - Before liberal, I am a doctor. 95 00:04:30,980 --> 00:04:33,180 And this man, first of all, is my patient. 96 00:04:39,180 --> 00:04:41,020 - Sign it, Fernando, for God's sake, 97 00:04:41,060 --> 00:04:43,580 you cannot leave the country in the hands of your brother. 98 00:04:43,620 --> 00:04:45,460 - And in whose hands do you want to leave it? 99 00:04:46,940 --> 00:04:49,860 -In those of a two-year-old girl? -What are you doing here? 100 00:04:49,900 --> 00:04:52,260 -Can't I worry about my brother's health? 101 00:04:52,300 --> 00:04:54,060 -Now it is OK. 102 00:04:54,100 --> 00:04:56,940 If you want to argue, go outside. 103 00:05:42,580 --> 00:05:44,980 -That is why I seek the truth of my characters, 104 00:05:45,020 --> 00:05:48,180 their deepest feelings. -I think it's great. 105 00:05:48,220 --> 00:05:49,900 -But it's no use. 106 00:05:49,940 --> 00:05:51,500 I present myself to all the casting 107 00:05:51,540 --> 00:05:53,500 and the same people get all the characters. 108 00:05:53,540 --> 00:05:54,940 And do you know why? -No. 109 00:05:54,980 --> 00:05:56,940 -Well, I'm just going to explain. -Sorry. 110 00:05:56,980 --> 00:05:58,780 (PHONE) 111 00:06:00,340 --> 00:06:01,380 Yes? 112 00:06:01,420 --> 00:06:03,100 -I send you some images 113 00:06:03,140 --> 00:06:05,540 so they can see how things are around here. 114 00:06:06,060 --> 00:06:07,460 We must act now. 115 00:06:07,820 --> 00:06:10,540 -Well, have it ready for tomorrow. 116 00:06:12,020 --> 00:06:13,180 Thank you. 117 00:06:14,540 --> 00:06:18,700 Mr. Cucalón, come see me first thing tomorrow, 118 00:06:19,380 --> 00:06:22,140 I have an offer for you that you cannot reject. 119 00:06:37,980 --> 00:06:40,180 You're dying, you bastard. 120 00:06:41,900 --> 00:06:44,340 And only a miracle can save you. 121 00:07:24,980 --> 00:07:27,620 "-You cannot leave the country in the hands of your brother. 122 00:07:27,660 --> 00:07:29,700 - And in whose hands do you want to leave it? 123 00:07:30,500 --> 00:07:33,420 In those of a two-year-old girl? -What are you doing here? " 124 00:07:33,460 --> 00:07:34,620 (SALVADOR) That's what I say. 125 00:07:34,660 --> 00:07:36,740 "Can't I worry...?" 126 00:07:36,780 --> 00:07:38,940 What is the infant Carlos María Isidro doing there? 127 00:07:38,980 --> 00:07:40,860 -Carlos María Isidro? What a posh name. 128 00:07:40,900 --> 00:07:42,580 Well, it doesn't ring a bell to me. 129 00:07:42,620 --> 00:07:46,260 Well, if we do not act, he will be king and then it will ring very loud. 130 00:07:46,300 --> 00:07:48,220 Ernesto, please. 131 00:07:48,260 --> 00:07:51,620 -Yes. On September 16, 1832, 132 00:07:52,180 --> 00:07:54,540 King Ferdinand VII's health worsened, 133 00:07:54,580 --> 00:07:58,020 who was convalescing in his palace at La Granja. 134 00:07:58,060 --> 00:08:01,060 Queen María Cristina, pressured by the absolutists, 135 00:08:01,100 --> 00:08:03,740 headed by Calomarde, gave up. 136 00:08:03,780 --> 00:08:04,860 And pressured her husband 137 00:08:04,900 --> 00:08:08,300 to revoke the pragmatic sanction of 1830 138 00:08:08,340 --> 00:08:11,420 that closed the access to the throne of Carlos María Isidro 139 00:08:11,460 --> 00:08:14,460 in favor of the king's daughter, Isabel, just two years old. 140 00:08:14,500 --> 00:08:17,660 They were not amused that the crown was worn by a woman. 141 00:08:17,700 --> 00:08:21,100 With the other Isabel who reigned in the XV century it didn't go so badly for us. 142 00:08:21,140 --> 00:08:23,300 A full-blown coup d'etat. Exact. 143 00:08:23,340 --> 00:08:24,740 The king signed on condition 144 00:08:24,780 --> 00:08:27,660 that the new decree did not come public until his death, 145 00:08:27,700 --> 00:08:30,540 and that, if we do not hurry, it will happen before time. 146 00:08:30,580 --> 00:08:33,300 -It seems that our friend Carlos is in a hurry to be king. 147 00:08:33,340 --> 00:08:36,620 -Very well, what is there to do? -No, you are on leave. 148 00:08:36,659 --> 00:08:38,220 Julian will go. 149 00:08:38,260 --> 00:08:39,580 By the way, where is he? 150 00:08:39,620 --> 00:08:41,980 I call him, but he doesn't pick up the phone. Well, insist. 151 00:08:42,019 --> 00:08:44,540 -Boss, I can't be home. 152 00:08:44,580 --> 00:08:47,100 Being at home overwhelm me, I need action. 153 00:08:47,140 --> 00:08:49,580 It is a matter of utmost urgency, sir. 154 00:08:50,580 --> 00:08:53,300 -Okay, he will go on a mission. 155 00:08:53,340 --> 00:08:55,380 -Okay, and what is there to do? 156 00:08:56,100 --> 00:08:59,020 - Very much to my regret, save the life of Fernando VII, 157 00:08:59,060 --> 00:09:01,100 the worst king Spain has ever had. 158 00:09:01,140 --> 00:09:02,380 I, with all due respect, 159 00:09:02,420 --> 00:09:05,540 but it does not seem right to wish evil to any king. 160 00:09:05,580 --> 00:09:07,020 Oh no? 161 00:09:07,060 --> 00:09:10,540 Ferdinand VII fled when Napoleon invaded us. 162 00:09:10,580 --> 00:09:12,900 On his return, once the war was won, he sent into exile 163 00:09:12,940 --> 00:09:15,740 to those who had risked their lives to defend their country 164 00:09:15,780 --> 00:09:18,940 and executed others, such as al Empecinado, for example. 165 00:09:18,980 --> 00:09:20,300 Does it ring a bell? 166 00:09:20,340 --> 00:09:23,100 -Irene and I will bring Fernando VII here 167 00:09:23,140 --> 00:09:27,060 for modern medicine to do what the old cannot. 168 00:09:27,140 --> 00:09:29,340 I know this one. 169 00:09:29,380 --> 00:09:30,540 As soon as you bring the king, 170 00:09:30,580 --> 00:09:33,500 you two will travel to 1832 with a double of the king. 171 00:09:33,540 --> 00:09:36,340 Dr. Castelló, an agent of the Ministry, will wait for you. 172 00:09:36,380 --> 00:09:38,660 And you will hold there until Fernando VII 173 00:09:38,700 --> 00:09:40,980 recover his health here and can return to the past. 174 00:09:41,020 --> 00:09:42,900 One moment, a double? A double of the king. 175 00:09:42,940 --> 00:09:47,060 -Where are we going to get a double? -That we have resolved. 176 00:09:47,100 --> 00:09:48,780 I know to whom he looks like, of course, 177 00:09:48,820 --> 00:09:51,740 This is Manolo, the guy who sells lottery in "Acacias 38". 178 00:09:52,460 --> 00:09:54,980 -Oops, but how many series are being filmed at the same time? 179 00:09:55,020 --> 00:09:57,380 -You could not imagine. -How it shows that we live 180 00:09:57,420 --> 00:09:59,300 a new golden age of television. 181 00:09:59,340 --> 00:10:00,420 -That's what they say. 182 00:10:01,140 --> 00:10:03,020 -And what are they? Chañas? 183 00:10:03,060 --> 00:10:04,660 -Requetés. -Reque what? 184 00:10:05,620 --> 00:10:07,380 -I think history is not your thing.. 185 00:10:07,420 --> 00:10:09,260 -Well, no, but I learn quickly. 186 00:10:09,740 --> 00:10:11,700 Hey, when do you get me a copy of the script, 187 00:10:11,740 --> 00:10:13,500 am I looking forward to read it? 188 00:10:15,380 --> 00:10:18,180 (VIBRATES) 189 00:10:30,580 --> 00:10:33,420 -So I don't have to say anything? But nothing, nothing? 190 00:10:33,460 --> 00:10:34,740 -Not a word. 191 00:10:34,780 --> 00:10:37,220 You see, you will play Fernando VII 192 00:10:37,260 --> 00:10:39,420 during a serious crisis and health. 193 00:10:39,460 --> 00:10:42,900 Basically what you have to do is lie down and unconscious. 194 00:10:43,580 --> 00:10:46,260 -Have you brought me here to act as a helper without a sentence? 195 00:10:46,300 --> 00:10:48,580 I don't get it, you came to see my monologues. 196 00:10:48,620 --> 00:10:50,820 -Yes, and you didn't stop talking. No, sorry, no, 197 00:10:50,860 --> 00:10:52,700 what i mean is it was 198 00:10:52,740 --> 00:10:54,540 in those little moments of silence 199 00:10:54,580 --> 00:10:57,260 when I realized how great an actor you are. 200 00:10:57,300 --> 00:10:58,780 -Well, yes, it is that... 201 00:10:58,820 --> 00:11:01,860 sometimes, silences says more than words can. 202 00:11:01,900 --> 00:11:02,940 -For sure. 203 00:11:02,980 --> 00:11:06,500 Furthermore, he is an exalted actor. Come on, the interpretation he makes 204 00:11:06,540 --> 00:11:08,940 Manolo the lottery man in "Acacias 38", 205 00:11:08,980 --> 00:11:10,980 I have not laughed more in my life. 206 00:11:11,420 --> 00:11:13,100 But if he was a dramatic character, 207 00:11:13,140 --> 00:11:14,900 haunted by the loss of her son. 208 00:11:14,940 --> 00:11:16,460 -Let's see, comedy, drama, 209 00:11:16,500 --> 00:11:18,740 what he means is that your interpretation 210 00:11:18,780 --> 00:11:21,180 is a spring of truth. -And we want truth. 211 00:11:21,220 --> 00:11:23,020 True. True. 212 00:11:24,860 --> 00:11:26,180 -Thank you. 213 00:11:26,220 --> 00:11:28,380 Well, what is the series about? 214 00:11:28,420 --> 00:11:31,580 -Well, we are preparing a new television format, 215 00:11:31,620 --> 00:11:33,460 a historical reality show. 216 00:11:34,700 --> 00:11:37,340 -Have you called me to do a historical reality show? 217 00:11:37,380 --> 00:11:40,540 - Yes, but it is not the same, it is historical. 218 00:11:40,580 --> 00:11:42,420 -Historical. Historical. 219 00:11:42,460 --> 00:11:44,780 -The only thing left to do in reality. 220 00:11:45,980 --> 00:11:47,220 -I see. 221 00:11:47,700 --> 00:11:49,540 And are they going to be filming all the time? 222 00:11:49,580 --> 00:11:51,220 Because, of course, that's another price. 223 00:11:51,260 --> 00:11:53,660 -Not all the time, when you are alone, for example... 224 00:11:53,700 --> 00:11:57,540 Pacino and Alonso will serve as liaison with production 225 00:11:57,580 --> 00:11:59,700 and they will tell you when it is filmed or not. 226 00:12:00,180 --> 00:12:01,580 So? 227 00:12:02,380 --> 00:12:04,100 Do we sign the contract? 228 00:12:06,540 --> 00:12:07,580 Come on... 229 00:12:13,460 --> 00:12:15,300 Perfect, come on, let's go to the locker room. 230 00:12:15,340 --> 00:12:17,340 Pacino, a photo with Mr. Cucalón. 231 00:12:17,380 --> 00:12:19,500 If you don't even have FB. It's for my little girl. 232 00:12:19,540 --> 00:12:20,940 -If you she is one year old. -Never mind. 233 00:12:20,980 --> 00:12:21,980 If you do not mind. 234 00:12:22,020 --> 00:12:24,300 No, we are very professional here. 235 00:12:25,380 --> 00:12:27,420 Castelló, everything arranged. 236 00:12:27,900 --> 00:12:32,820 Yes, the "Treacherous" operation starts in three, two, one... 237 00:12:33,980 --> 00:12:35,660 We are already here. How are you, Castelló? 238 00:12:35,700 --> 00:12:38,540 Hurry, the queen can come at any time. 239 00:12:38,820 --> 00:12:41,660 Before she didn't want to see him and now there is the sea of ​​affection. 240 00:12:41,700 --> 00:12:43,980 -Slowly. "Cupboard love" 241 00:12:44,020 --> 00:12:47,380 Let's see, come on, one, two and three... At the same time. 242 00:12:47,420 --> 00:12:48,980 Already. One, two and three. 243 00:12:49,020 --> 00:12:51,180 Damn, how heavy is the uric acid. 244 00:12:51,940 --> 00:12:53,260 I go in first. 245 00:12:53,860 --> 00:12:55,540 Now... One foot... oops! 246 00:12:55,860 --> 00:12:57,820 Hold me, hold me. I have it. 247 00:12:58,260 --> 00:12:59,340 I have it. 248 00:13:02,060 --> 00:13:03,060 Watch out. Let's go. 249 00:13:03,100 --> 00:13:04,940 Watch out. The step, Ernesto. 250 00:13:06,180 --> 00:13:07,740 Let's go. Do you have him? 251 00:13:09,060 --> 00:13:10,260 Let's go there. 252 00:13:12,020 --> 00:13:13,340 There is. 253 00:13:15,860 --> 00:13:17,860 Quickly, lets go. Ready? Let's go. 254 00:13:17,900 --> 00:13:19,100 Let's go. 255 00:13:21,180 --> 00:13:23,060 Faster Faster. 256 00:13:24,100 --> 00:13:25,500 We're. 257 00:13:29,340 --> 00:13:32,100 -Ah, no, you can't take that man's purse, sorry. 258 00:13:32,140 --> 00:13:33,780 -I only carry my cell phone and tobacco. 259 00:13:33,820 --> 00:13:35,900 They are the rules, Mr. Cucalón.. 260 00:13:36,260 --> 00:13:37,660 Excuse me. 261 00:13:38,860 --> 00:13:40,380 Watch out. 262 00:13:42,100 --> 00:13:43,340 Let's go. 263 00:13:44,020 --> 00:13:45,940 -Are also also filming a TV show about hospitals? 264 00:13:45,980 --> 00:13:48,700 - Apparently they are very successful. Yes, I do attest. 265 00:13:55,580 --> 00:13:58,500 It's not fair, you guys have a nice outfit and me, 266 00:13:58,540 --> 00:14:01,020 Instead of a king, I look like the ghost of Christmas. 267 00:14:01,060 --> 00:14:03,180 A king is a king, dressed or naked. 268 00:14:03,220 --> 00:14:06,100 -And you know what they say: sick character, award for sure. 269 00:14:06,140 --> 00:14:07,860 -Hey, why are there so many doors? 270 00:14:07,900 --> 00:14:10,260 -Each one goes to a set. -Oh, wowl. 271 00:14:10,940 --> 00:14:12,860 Well, this is it. 272 00:14:19,420 --> 00:14:22,580 Anyway, let the show begin. 273 00:14:26,660 --> 00:14:27,980 Jeez, what a tightness. 274 00:14:28,460 --> 00:14:31,420 Mr. Cucalón, it is Pedro Castelló, your personal doctor. 275 00:14:32,500 --> 00:14:33,860 For the "Constitution of Cádiz"! 276 00:14:34,500 --> 00:14:36,900 It is the living image of the king. -Castelló... 277 00:14:36,940 --> 00:14:38,900 Have I been able to see you in a movie? 278 00:14:40,340 --> 00:14:42,340 - No, I am more of theater. 279 00:14:44,300 --> 00:14:48,820 -Fuck male, wow, it looks like a real palace. 280 00:14:49,420 --> 00:14:50,540 Fuck! 281 00:14:50,580 --> 00:14:52,820 I should have asked for more money. 282 00:14:53,660 --> 00:14:55,340 Moo, moo! -But what is it? 283 00:14:55,380 --> 00:14:56,780 Did you bring a pacifier? 284 00:14:56,820 --> 00:14:59,420 -This cleanses the vocal cords wonderfully. 285 00:14:59,460 --> 00:15:02,340 Well then, my girl has to have the vocal cords 286 00:15:02,380 --> 00:15:04,220 like a whistle. Please... Bring that. 287 00:15:04,260 --> 00:15:07,020 Here, go to bed, come on. Go. 288 00:15:08,260 --> 00:15:09,540 -Uf... -What? 289 00:15:09,580 --> 00:15:10,980 -It smells like garlic, pall. 290 00:15:11,020 --> 00:15:14,060 And the sheets are sweaty. Can't we change them? 291 00:15:14,100 --> 00:15:16,820 -No, realism is super important in this production. 292 00:15:16,860 --> 00:15:18,820 Let's go. -The rest of the actors are coming. 293 00:15:18,860 --> 00:15:21,540 Well, as the artists say: a lot of shit. 294 00:15:21,580 --> 00:15:23,100 Never better said. (KNOCKING) 295 00:15:25,980 --> 00:15:27,140 Majesty. 296 00:15:28,580 --> 00:15:30,140 I present to you... 297 00:15:31,860 --> 00:15:33,220 Jesús Méndez Pontón, 298 00:15:33,260 --> 00:15:36,820 of the Royal College of Medical Surgery of San Carlos. 299 00:15:36,860 --> 00:15:38,940 He is a gouty arthritis specialist. 300 00:15:38,980 --> 00:15:41,860 -I thought you were the best doctor in this country. 301 00:15:42,780 --> 00:15:44,900 -A second opinion never hurts. 302 00:15:48,500 --> 00:15:50,780 -Don't uncover yourselves, you're going to get cold. 303 00:15:53,500 --> 00:15:55,900 (MOANS) 304 00:15:56,740 --> 00:15:58,500 It had been days without hardly moving. 305 00:15:58,540 --> 00:16:01,020 -It seems that my presence alone has improved him. 306 00:16:01,060 --> 00:16:04,980 -And Alonso de Entrerríos. That will ensure his security. 307 00:16:05,780 --> 00:16:07,540 "Never leave the king alone. 308 00:16:07,580 --> 00:16:10,500 And check whoever enters or leaves these rooms. 309 00:16:10,540 --> 00:16:13,340 So I will, Your Majesty. He will if I order him to. 310 00:16:13,380 --> 00:16:15,940 The royal guard I choose personally. 311 00:16:16,420 --> 00:16:18,340 If the queen orders, I obey. 312 00:16:18,380 --> 00:16:19,500 Same as you. 313 00:16:19,540 --> 00:16:20,900 (MOANS) 314 00:16:22,380 --> 00:16:23,380 A fly. 315 00:16:23,420 --> 00:16:24,460 Common. 316 00:16:25,540 --> 00:16:27,300 They transmit many diseases. 317 00:16:30,580 --> 00:16:33,900 -I thought he wouldn't survive one night, I don't know what could have gone wrong. 318 00:16:33,940 --> 00:16:36,620 -You know what never fails? Weapons. 319 00:16:36,660 --> 00:16:38,060 -Don't rush. 320 00:16:38,100 --> 00:16:41,500 The people love Fernando and if they see that he dies naturally, 321 00:16:41,540 --> 00:16:44,220 They will accept you as his successor instead of the girl. 322 00:16:44,260 --> 00:16:47,340 But if they have news that you are reachinf the throne by force, 323 00:16:47,380 --> 00:16:48,460 bad business. 324 00:16:49,020 --> 00:16:50,140 -Why? 325 00:16:50,180 --> 00:16:52,820 -Because you would make Fernando a martyr. 326 00:16:52,860 --> 00:16:55,340 And the Spanish people swallow anything, 327 00:16:55,380 --> 00:16:58,500 but give them a martyr to fight for and they go crazy. 328 00:16:59,300 --> 00:17:01,260 May God save us from madmen. 329 00:17:08,740 --> 00:17:09,780 (PSST) 330 00:17:10,380 --> 00:17:12,179 -Are we filming? -No. 331 00:17:13,260 --> 00:17:14,660 -And how did you see me? 332 00:17:15,380 --> 00:17:17,540 -The moaning thing is a little too much, eh? 333 00:17:17,580 --> 00:17:19,900 -Well, the scene was driving me 334 00:17:19,939 --> 00:17:21,939 to a more physical level of performance. 335 00:17:21,979 --> 00:17:25,060 -Well, see if it takes you to something physica,l but inside. 336 00:17:25,100 --> 00:17:27,699 -Hey, the other actors were great, huh? 337 00:17:27,740 --> 00:17:29,060 And I don't know anyone. 338 00:17:29,100 --> 00:17:31,980 I hadn't seen that level of naturalness in a long time. 339 00:17:32,020 --> 00:17:33,940 And no one is familiar to me. 340 00:17:33,980 --> 00:17:36,380 -Well, the casting was done by Luis San Narciso. 341 00:17:36,420 --> 00:17:37,540 -Fuck... 342 00:17:37,580 --> 00:17:40,300 I hope the cameras have captured my performance well. 343 00:17:40,340 --> 00:17:41,420 Where are they? 344 00:17:57,860 --> 00:18:00,700 -And there are others out there well distributed... But what do you do? 345 00:18:00,740 --> 00:18:02,220 Where are you going? -I'm pissing. 346 00:18:02,260 --> 00:18:04,140 -Get the potty under there. 347 00:18:08,260 --> 00:18:09,340 -Fuck... 348 00:18:11,180 --> 00:18:12,300 Wow! 349 00:18:12,340 --> 00:18:13,740 Wow! 350 00:18:13,780 --> 00:18:17,500 Hey, weren't we going too realistically? 351 00:18:17,540 --> 00:18:19,460 This soup is even tripping up. 352 00:18:19,500 --> 00:18:21,460 -You have to take care of every last detail. 353 00:18:21,500 --> 00:18:22,740 -Fuck, okay, okay. 354 00:18:31,540 --> 00:18:34,340 (PEEING) 355 00:18:39,220 --> 00:18:41,740 What is capable of doing an actor for a role. 356 00:18:44,620 --> 00:18:47,420 How are things going in the palace? Slowly. 357 00:18:48,420 --> 00:18:50,740 I'm developing a security guard complex. 358 00:18:50,780 --> 00:18:53,180 Does someone always have to be here watching? 359 00:18:53,220 --> 00:18:55,460 Boss orders. Go home, I will relieve you. 360 00:18:55,500 --> 00:18:56,580 Oh, thanks. 361 00:18:56,620 --> 00:18:59,260 Because it's more depressing that a Sunday afternoon. 362 00:19:02,500 --> 00:19:04,860 Italian neorealism compared with this 363 00:19:04,900 --> 00:19:06,940 is like Fred Astaire and Ginger Rogers. 364 00:19:07,900 --> 00:19:09,820 Do we know anything about Julián? No. 365 00:19:09,860 --> 00:19:11,700 Voicemail is always on. 366 00:19:12,580 --> 00:19:14,300 See you tomorrow. Bye. 367 00:19:45,180 --> 00:19:48,420 -Renal parameters have improved thanks to dialysis. 368 00:19:48,460 --> 00:19:51,420 But so should his level of consciousness. 369 00:19:51,460 --> 00:19:53,780 -Well, we need you to get him back as soon as possible. 370 00:19:53,820 --> 00:19:54,980 -I know. 371 00:19:55,020 --> 00:19:56,180 (BEEPS) 372 00:19:56,220 --> 00:19:57,420 Something is wrong. 373 00:19:59,460 --> 00:20:00,780 Heart has stopped. 374 00:20:00,820 --> 00:20:02,660 Quick, resuscitation equipment! 375 00:20:03,380 --> 00:20:04,500 Quick! 376 00:20:05,260 --> 00:20:07,660 -Do something, please. - Get away, please. 377 00:20:07,700 --> 00:20:10,300 Quick, load it. Come on, hurry up. 378 00:20:10,340 --> 00:20:11,500 Move back. 379 00:20:21,620 --> 00:20:24,700 And Cucalón, continues sleeping? Yes, he is there with Castelló. 380 00:20:24,740 --> 00:20:27,260 OMG I don't know how that man can sleep there 381 00:20:27,300 --> 00:20:29,020 with that stinky sheets. 382 00:20:29,060 --> 00:20:31,380 I have slept in some places that... You? 383 00:20:31,420 --> 00:20:34,020 Yes... You like your "viscolastic" mattress a lot. 384 00:20:34,060 --> 00:20:37,140 You have modernized yourself, partner. Yes, and not only in that. 385 00:20:37,180 --> 00:20:39,580 What happens? Are you already a pro in social networks? 386 00:20:39,620 --> 00:20:41,380 I'll go to hell before that. The... 387 00:20:41,420 --> 00:20:42,780 No, no, no. 388 00:20:42,820 --> 00:20:45,340 What happens is that the old Alonso, from before 389 00:20:45,380 --> 00:20:47,580 I would never have questioned the king. 390 00:20:48,700 --> 00:20:50,740 I'm having hard time respecting this king 391 00:20:50,780 --> 00:20:53,740 because he kills people who helped him win a war 392 00:20:53,780 --> 00:20:55,220 that he did not want to fight. 393 00:20:55,260 --> 00:20:57,860 In the end, you become a Republican. No, never that! 394 00:20:57,900 --> 00:21:00,500 No, but it costs, it costs to forgive certain... 395 00:21:01,660 --> 00:21:04,100 I would have liked you to meet the Empecinado. 396 00:21:04,140 --> 00:21:06,020 That was a soldier, a hero. 397 00:21:06,060 --> 00:21:07,540 A real soldier... 398 00:21:08,420 --> 00:21:09,500 And you? 399 00:21:11,300 --> 00:21:12,420 And me? 400 00:21:12,460 --> 00:21:13,580 Me what? 401 00:21:14,900 --> 00:21:16,780 With me there is no need to hide. 402 00:21:17,460 --> 00:21:19,700 I know what it hurts to lose a loved one. 403 00:21:22,140 --> 00:21:24,740 Then you will know that the first day is horrible. 404 00:21:24,780 --> 00:21:26,820 The following are even worse. 405 00:21:27,620 --> 00:21:28,700 Exact. 406 00:21:30,340 --> 00:21:32,540 I turn on the TV, they broadcast the same news, 407 00:21:32,580 --> 00:21:35,180 I'd like to discuss them with her, but she's not here. 408 00:21:36,060 --> 00:21:37,340 Or I put on a movie. 409 00:21:37,380 --> 00:21:40,540 I think about what she would laugh with her, but she's not there. 410 00:21:42,260 --> 00:21:46,220 But hey, I close my eyes and stay with her until I wake up. 411 00:21:48,900 --> 00:21:51,500 They say that time heals everything. No. 412 00:21:52,820 --> 00:21:55,540 What time does is increase memories. 413 00:21:56,580 --> 00:21:58,540 Well then, perfect, mate, 414 00:21:58,700 --> 00:22:00,580 because I will never forget her. 415 00:22:12,300 --> 00:22:14,500 More? -A little bit, we're in a hurry. 416 00:22:14,540 --> 00:22:17,300 -But Mr. Minister, with the dose you already have, 417 00:22:17,340 --> 00:22:20,580 if we add one more drop, he will go away in a breath. 418 00:22:20,620 --> 00:22:23,540 -That's the idea. "But what if the king notices something strange?" 419 00:22:23,580 --> 00:22:28,340 My porridge has a flavor structure with a zucchini dot 420 00:22:28,380 --> 00:22:31,260 and onion that give it a special aftertaste. 421 00:22:31,300 --> 00:22:34,340 -Nonsenses, we are poisoning him, 422 00:22:34,380 --> 00:22:36,660 not participating in a cooking contest. 423 00:22:36,700 --> 00:22:41,180 -Well, let me at least balance it with a pinch of cinnamon 424 00:22:41,220 --> 00:22:43,380 or perhaps a subtle touch of cocoa. 425 00:22:43,420 --> 00:22:44,740 -Come on, leave it. 426 00:22:57,340 --> 00:22:59,060 Royal breakfast is ready. 427 00:23:11,540 --> 00:23:12,940 (SIGHS) 428 00:23:25,300 --> 00:23:26,340 Leave that there. 429 00:23:29,940 --> 00:23:31,060 Come here, come. 430 00:23:37,460 --> 00:23:38,940 How did the night pass? 431 00:23:39,980 --> 00:23:41,060 -so so 432 00:23:42,180 --> 00:23:43,660 As they say in my town. 433 00:23:44,820 --> 00:23:47,020 -That is, without incident, Your Majesty. 434 00:23:47,820 --> 00:23:48,940 It does not evolve. 435 00:23:49,820 --> 00:23:51,460 But it doesn't get worse either. -Neither. 436 00:23:52,340 --> 00:23:54,300 -You make a strange couple. 437 00:23:54,340 --> 00:23:56,500 May I ask how you met? 438 00:23:56,980 --> 00:23:58,060 -Of course. 439 00:23:58,620 --> 00:24:00,900 Mr. Pontoon is a student of mine. 440 00:24:01,940 --> 00:24:02,980 -Another liberal. 441 00:24:04,620 --> 00:24:05,700 So so. 442 00:24:08,940 --> 00:24:10,060 How ironic. 443 00:24:11,500 --> 00:24:13,260 An enemy of the king watching over him 444 00:24:13,300 --> 00:24:16,100 While his closest friends are wishing for him to die 445 00:24:16,140 --> 00:24:17,700 so he can't change what he signed. 446 00:24:19,100 --> 00:24:22,300 -There are loyalties that go beyond ideology, madam. 447 00:24:22,940 --> 00:24:26,940 And the greatest loyalty I have is with my profession. 448 00:24:32,540 --> 00:24:34,660 Come on, take the tray and go inside. 449 00:24:38,220 --> 00:24:39,540 King's breakfast. 450 00:24:41,820 --> 00:24:44,300 -Majesty, time for some nutritious porridge. 451 00:24:44,820 --> 00:24:45,820 -You can go. 452 00:24:46,660 --> 00:24:48,780 Today I will be the one to feed my husband. 453 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 Leave. 454 00:24:59,060 --> 00:25:00,260 -Let's go, doctor, 455 00:25:00,300 --> 00:25:04,860 Here everyone must know where is their places and how to behave. 456 00:25:05,860 --> 00:25:06,900 (HE COMPLAINS) 457 00:25:18,020 --> 00:25:19,580 -Fernando... -Mmm... 458 00:25:23,180 --> 00:25:24,860 -I'm going to speak to you from the heart. 459 00:25:30,300 --> 00:25:32,980 I'm sorry I pressured you to sign the decree 460 00:25:33,020 --> 00:25:35,140 that separated our daughter from the crown. 461 00:25:37,460 --> 00:25:38,620 But I was scared. 462 00:25:40,740 --> 00:25:41,900 And not because of me, huh? 463 00:25:42,980 --> 00:25:44,580 But for her. (MOAN) 464 00:25:49,860 --> 00:25:50,860 -Ernesto... 465 00:25:53,420 --> 00:25:55,100 -What a devoted wife. -Ernesto! 466 00:25:55,140 --> 00:25:57,300 -Sorry. -That from the queen is not love, 467 00:25:57,340 --> 00:25:59,740 It's panic because she sees that her good deal is running away. 468 00:25:59,780 --> 00:26:00,980 -I'm worried about the girl. 469 00:26:01,020 --> 00:26:04,180 -Oh, Ernesto, that we are not watching a series, that this is real. 470 00:26:04,220 --> 00:26:05,820 As it don't change and Carlos reigns, 471 00:26:05,860 --> 00:26:08,460 We have a future darker than a cricket's ass. 472 00:26:13,100 --> 00:26:14,740 But now I am not afraid. 473 00:26:17,020 --> 00:26:19,940 Because whoever is about to lose everything, cannot have it. 474 00:26:21,740 --> 00:26:25,660 So I pray, I pray more than ever that you will recover. 475 00:26:26,580 --> 00:26:27,820 I can't take it anymore 476 00:26:27,860 --> 00:26:31,140 This is "Kassandra" but in vintage clothing. 477 00:26:44,860 --> 00:26:47,500 What will become of our daughters if Carlos ascends to the throne? 478 00:26:48,140 --> 00:26:49,820 (MAKES NOISES) 479 00:27:01,700 --> 00:27:04,060 This you touch is my tears, husband. 480 00:27:05,620 --> 00:27:08,380 The tears of a mother's pain for her daughter. 481 00:27:08,420 --> 00:27:10,460 (TRY TO TALK) 482 00:27:12,420 --> 00:27:13,500 No! 483 00:27:13,540 --> 00:27:14,580 Look, look! 484 00:27:15,460 --> 00:27:17,140 -What happens now? -Come here! 485 00:27:22,940 --> 00:27:25,060 "-Higher, Fernando, please." 486 00:27:32,260 --> 00:27:33,620 -I love you. 487 00:27:34,180 --> 00:27:35,260 He loves her. 488 00:27:38,420 --> 00:27:40,380 -And me, and me. 489 00:27:44,340 --> 00:27:46,260 But but! What is that man doing? 490 00:27:59,780 --> 00:28:03,500 -Doc, now that I would be his disciple, tell me, 491 00:28:03,540 --> 00:28:08,500 How does an enemy of the king become his chamber doctor? 492 00:28:09,580 --> 00:28:12,340 - Years ago, I was imprisoned for my liberal ideas. 493 00:28:12,380 --> 00:28:14,900 But in the king he had a gout attack 494 00:28:14,940 --> 00:28:17,140 and nobody was right with the treatment. 495 00:28:17,180 --> 00:28:18,380 The man was dying. 496 00:28:18,420 --> 00:28:20,740 -And they called you to save him. 497 00:28:20,780 --> 00:28:22,780 And why did you stay here to work? 498 00:28:24,100 --> 00:28:27,500 -Luckily, from this position, I have been able to influence 499 00:28:27,540 --> 00:28:30,900 so that many progressives can keep their heads. 500 00:28:30,940 --> 00:28:33,700 -And how do you avoid temptation...? -To terminate him. 501 00:28:37,540 --> 00:28:40,220 - I confess that, sometimes, is dificult not to. 502 00:28:40,260 --> 00:28:41,540 (PHONE) 503 00:28:41,580 --> 00:28:42,820 -Watch out, what... 504 00:28:44,940 --> 00:28:47,140 Good morning, boss. -Not that good. 505 00:28:47,180 --> 00:28:48,860 Fernando VII does not improve. 506 00:28:48,900 --> 00:28:51,340 Tonight, He almost die during a crisis. 507 00:28:51,380 --> 00:28:52,500 -Oh my God. 508 00:28:52,540 --> 00:28:56,060 So Juanjo stays here, right? -Correct, but pull the leash, 509 00:28:56,100 --> 00:28:58,380 because he is starting to skip the script. 510 00:28:58,420 --> 00:29:00,580 But there is no script, He don't have to say anything. 511 00:29:00,620 --> 00:29:01,940 - That is the bad thing, that he speaks. 512 00:29:03,460 --> 00:29:04,740 -Don't worry, boss, 513 00:29:04,780 --> 00:29:07,300 that right now I give you some director notes. 514 00:29:08,580 --> 00:29:10,660 -What the hell is wrong with everyone? 515 00:29:10,700 --> 00:29:11,740 -What happen? 516 00:29:11,780 --> 00:29:14,460 -Pacino, who now wants to give him "director notes". 517 00:29:14,500 --> 00:29:18,100 -Well, give it to them quickly or this 'thematic' will changervery soon. 518 00:29:18,140 --> 00:29:19,180 -Oh! 519 00:29:19,900 --> 00:29:22,340 I'm going to the infirmary, to see if the king improves. 520 00:29:22,380 --> 00:29:24,620 And we came out of this embarrassing spectacle; 521 00:29:24,660 --> 00:29:26,580 and incidentally, they can measure my blood preasure. 522 00:29:31,900 --> 00:29:34,340 (BEEPS) 523 00:29:38,340 --> 00:29:39,500 (KNOCK ON THE DOOR) 524 00:29:39,540 --> 00:29:43,620 Doctor, we need him to improve. -More I can't do, I assure you. 525 00:29:43,660 --> 00:29:45,660 -What I don't understand is how he is still alive. 526 00:29:45,700 --> 00:29:47,460 -The devil looks after his own. 527 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 (PHONE) 528 00:29:48,540 --> 00:29:49,620 Sorry. 529 00:29:50,500 --> 00:29:51,620 Yes? 530 00:29:52,740 --> 00:29:55,180 Well, Julian! We finally know about you. 531 00:29:55,220 --> 00:29:56,300 Sorry, boss. 532 00:29:57,300 --> 00:29:59,020 Sorry? Really?. 533 00:29:59,060 --> 00:30:01,460 You have an obligation to tell us where you are and, 534 00:30:01,500 --> 00:30:03,300 above all, why you are not here. 535 00:30:03,340 --> 00:30:04,780 This looks like a kindergarden. 536 00:30:04,820 --> 00:30:07,780 Yes, you are right, Salvador, bu I have gone tovisit my family, 537 00:30:07,820 --> 00:30:10,420 My mother is not ok and I have decided to stay with her. 538 00:30:10,460 --> 00:30:12,500 Sorry I didn't call before. Sure. 539 00:30:12,540 --> 00:30:13,660 Do not worry. 540 00:30:13,700 --> 00:30:17,020 Sometimes this Ministry makes us forget the most important thing. 541 00:30:17,060 --> 00:30:19,020 If you need anything, call. 542 00:30:19,620 --> 00:30:20,660 Thank you. 543 00:31:49,620 --> 00:31:50,620 My love, 544 00:31:53,100 --> 00:31:56,420 someday you will sit on the throne, I promise you. 545 00:32:02,860 --> 00:32:06,540 -Majesty, what will you do with them when your brother 546 00:32:06,580 --> 00:32:07,740 rest in peace? 547 00:32:09,420 --> 00:32:11,180 -I don't care much about their future. 548 00:32:12,140 --> 00:32:14,460 I only care about one thing, Calomarde: 549 00:32:14,500 --> 00:32:15,540 Spain. 550 00:32:16,340 --> 00:32:17,860 There are so many things to change... 551 00:32:17,900 --> 00:32:21,380 -More than I would have ever thought, ruling your brother. 552 00:32:21,420 --> 00:32:22,580 -My brother... 553 00:32:22,620 --> 00:32:25,460 He has become a hack capable of agreeing 554 00:32:25,500 --> 00:32:27,620 with the devil in order to continue on the throne. 555 00:32:29,260 --> 00:32:32,260 He restored the Inquisition that abolished the Cortes de Cádiz, 556 00:32:32,300 --> 00:32:35,380 but when Riego uprised, he was afraid and he abolished it again. 557 00:32:35,420 --> 00:32:37,700 -And nine years have passed since then. 558 00:32:37,740 --> 00:32:40,460 -When I am king, it will be the first thing I do: 559 00:32:41,780 --> 00:32:43,220 restore the inquisition 560 00:32:43,260 --> 00:32:46,020 that so much peace and so much glory have left in this kingdom. 561 00:32:47,700 --> 00:32:48,980 Spain is sick, 562 00:32:49,940 --> 00:32:52,900 he has lost his faith and morals because of some liberals 563 00:32:52,940 --> 00:32:56,140 who want to divide this kingdom that Fernando and Isabel forged, 564 00:32:56,860 --> 00:32:58,060 Carlos and Felipe. 565 00:32:58,100 --> 00:33:01,140 -Such a times, when we owned the world. 566 00:33:01,580 --> 00:33:02,900 -Those times will return. 567 00:33:04,020 --> 00:33:06,660 Glorifying our past is our best future. 568 00:33:06,700 --> 00:33:08,140 -God, fatherland and king. 569 00:33:09,500 --> 00:33:11,020 -God, homeland... 570 00:33:12,780 --> 00:33:13,820 and me. 571 00:33:15,260 --> 00:33:17,900 -But you can't speak, how can I tell you? Not! 572 00:33:17,940 --> 00:33:20,060 -But I only said a little phrase. Not even one! 573 00:33:21,180 --> 00:33:22,700 Here, here it smells like tobacco. 574 00:33:23,460 --> 00:33:25,460 -I was alone, recording was off. 575 00:33:25,500 --> 00:33:28,300 -Cervantes already said: each actor is as God made him 576 00:33:28,340 --> 00:33:29,540 and even worse many times. 577 00:33:29,580 --> 00:33:31,620 -Don't open, it is cold as hell. 578 00:33:31,660 --> 00:33:33,780 -Lump it! Is pretty easy: 579 00:33:33,820 --> 00:33:36,180 stick to the script and period. -But if there is no script! 580 00:33:36,220 --> 00:33:38,860 And that's where an actor must show his greatness. 581 00:33:38,900 --> 00:33:40,580 Shakespeare already wrote it: 582 00:33:40,620 --> 00:33:42,900 "If they prick us, don't we bleed? 583 00:33:42,940 --> 00:33:46,300 If they tickle us, don't we laugh? 584 00:33:46,340 --> 00:33:49,300 If they poison us, don't we die...? " 585 00:33:49,340 --> 00:33:50,420 Ah! 586 00:33:50,460 --> 00:33:52,820 Ah, ah, ah! 587 00:33:52,860 --> 00:33:56,020 "And that is fromt Shakespeare?" Or from Marx Brothers? 588 00:33:56,060 --> 00:33:57,380 -Ah, ah! 589 00:33:58,100 --> 00:33:59,300 Ah! 590 00:33:59,340 --> 00:34:00,540 -Inflamed tongue. 591 00:34:00,580 --> 00:34:01,620 -Ah, ah... 592 00:34:03,420 --> 00:34:04,860 -Dilated pupil. 593 00:34:04,900 --> 00:34:08,740 He has the same symptoms that the king had at the beginning of his illness. 594 00:34:08,780 --> 00:34:11,260 Then we have to take you out of here. No no no! 595 00:34:11,300 --> 00:34:12,740 The show must go on. 596 00:34:12,780 --> 00:34:15,220 Also, I need the money, pal. 597 00:34:15,260 --> 00:34:19,340 This profession is very damn. You fail once and they don't call you anymore. 598 00:34:19,740 --> 00:34:21,980 - "If they poison us, do we not die"? 599 00:34:22,019 --> 00:34:24,260 Doctor, I have to ask you for a favor. 600 00:34:24,300 --> 00:34:25,300 -Ah... 601 00:34:28,380 --> 00:34:30,499 On top, Castelló could not find his vein. 602 00:34:31,460 --> 00:34:32,700 -Doctor, please, 603 00:34:32,740 --> 00:34:35,539 analyze the blood and compare it with that of Fernando VII. 604 00:34:35,579 --> 00:34:38,499 No wonder dialysis didn't work. -Don't justify yourself, boss. 605 00:34:38,539 --> 00:34:40,780 If Legazpi's blackwidow taught me anything 606 00:34:40,820 --> 00:34:42,539 is that poisons are very nasty. 607 00:34:42,579 --> 00:34:45,900 -Yes, it is that they are not detectable unless you search expressly. 608 00:34:45,940 --> 00:34:47,380 And it is what we are going to do just now. 609 00:34:47,420 --> 00:34:49,900 -And another thing, doctor, when Fernando heals, 610 00:34:49,940 --> 00:34:53,059 he should never know that this is the Ministry of Time. 611 00:34:53,099 --> 00:34:54,140 Never. 612 00:34:54,180 --> 00:34:55,340 -Yes sir. 613 00:34:56,260 --> 00:34:58,980 - But not all the kings know about the Ministry? 614 00:34:59,020 --> 00:35:01,740 -His father knew it and his wife will also know it. 615 00:35:01,780 --> 00:35:05,260 Besides, Espartero was our agent, but he never knew it. 616 00:35:05,300 --> 00:35:06,300 -How comet? 617 00:35:06,340 --> 00:35:08,820 -Because he would have used it for his own benefit 618 00:35:08,860 --> 00:35:10,260 or would have annihilated it. 619 00:35:10,300 --> 00:35:12,060 His obsession with closing Spain 620 00:35:12,100 --> 00:35:14,780 to any foreign influence it was unhealthy. 621 00:35:15,420 --> 00:35:19,580 After the Congress of Vienna in 1814, after the defeat of Napoleon, 622 00:35:20,500 --> 00:35:22,540 Spain did not obtain any benefit 623 00:35:22,940 --> 00:35:26,140 because his majesty decided to close borders. 624 00:35:27,060 --> 00:35:29,780 -I'm going to have to study more to understand everything. 625 00:35:31,340 --> 00:35:33,460 -Good work, Pacino. -I will... 626 00:35:33,500 --> 00:35:38,220 (CONSTANT BEEPING) 627 00:36:08,900 --> 00:36:10,260 Is it the king's food? 628 00:36:12,380 --> 00:36:14,180 Last time, it was lacking salt. 629 00:36:14,220 --> 00:36:15,460 And that can't be 630 00:36:15,500 --> 00:36:17,860 or we will have to kick you out of "MasterChef". 631 00:36:17,900 --> 00:36:21,580 Let's see, let's see, let's see if we try the soup. 632 00:36:22,260 --> 00:36:25,460 Let's see, let's try it, yes, don't you want to try it? 633 00:36:25,500 --> 00:36:27,740 Why? Because is poisoned, right? 634 00:36:27,780 --> 00:36:29,020 Confess, you fool. 635 00:36:29,060 --> 00:36:30,500 A little bit of soup. 636 00:36:30,540 --> 00:36:32,500 The mouth, open the mouth. 637 00:36:32,540 --> 00:36:33,860 The mouth, fuck. 638 00:36:33,900 --> 00:36:36,900 -Please, I'm just a poor cook. 639 00:36:36,940 --> 00:36:40,140 Who was it? Minister Calomarde forced me. 640 00:36:40,180 --> 00:36:41,860 Ah, Calomarde! 641 00:36:43,100 --> 00:36:44,620 See how it wasn't so difficult? 642 00:36:46,540 --> 00:36:47,780 By the way! 643 00:36:48,220 --> 00:36:49,780 Nothing has occurred here. 644 00:36:50,260 --> 00:36:52,580 Because if not, our next visit 645 00:36:52,620 --> 00:36:54,420 will be more indigestible. 646 00:37:15,700 --> 00:37:19,220 You have to be a character, become the character. 647 00:37:20,340 --> 00:37:22,740 -He is raving, he is close to the end. 648 00:37:23,620 --> 00:37:24,860 (NOISE) 649 00:37:24,900 --> 00:37:26,780 (COUGH) 650 00:37:28,060 --> 00:37:29,300 Can you come out? 651 00:37:29,740 --> 00:37:32,460 The patient has to rest, if they you are so kind. 652 00:37:33,500 --> 00:37:35,820 -Resist, Fernando, for your daughters. 653 00:37:55,220 --> 00:37:58,300 Gentlemen, it is confirmed: acute poisoning with arsenic. 654 00:37:59,060 --> 00:38:01,540 Instead, the king has been progressively poisoned 655 00:38:01,580 --> 00:38:03,540 with reduced doses. Bastards. 656 00:38:03,580 --> 00:38:05,540 I bring the antidote: dimelcrapol. 657 00:38:06,380 --> 00:38:07,620 I will administer it for you. 658 00:38:15,140 --> 00:38:17,540 Well then, can I just kill them all now? 659 00:38:17,580 --> 00:38:18,900 No, there is a change of plans. 660 00:38:18,940 --> 00:38:21,980 Now it's about Cucalón coming back to life normally, 661 00:38:22,020 --> 00:38:24,060 Get him out of bed and start talking. 662 00:38:24,100 --> 00:38:27,860 Drive the poisoners crazy. Cucalón unleashed? 663 00:38:27,900 --> 00:38:30,620 I don't know if it will drive them crazy, but us... 664 00:39:34,060 --> 00:39:36,020 -Come on like a little more, go ahead. 665 00:39:36,700 --> 00:39:37,860 Like this. 666 00:39:39,860 --> 00:39:41,180 -Pal... -What? 667 00:39:41,860 --> 00:39:43,740 -A lot of curtain and a lot of jacket, 668 00:39:43,780 --> 00:39:47,020 but catering is very weak in this production. 669 00:39:47,980 --> 00:39:50,420 They could already put a little joy to the rice. 670 00:39:50,460 --> 00:39:52,540 -The doctor has said soft diet. 671 00:39:52,580 --> 00:39:53,580 -Yeah... -Of course. 672 00:39:53,620 --> 00:39:56,300 But hey, don't be anxious, you can move now, 673 00:39:56,340 --> 00:39:57,500 you can speak now. 674 00:39:57,540 --> 00:40:00,060 Yesterday you were beyond recovery. -You can go. 675 00:40:00,100 --> 00:40:01,180 -Action. 676 00:40:03,700 --> 00:40:05,100 -Good morning, Fernando. 677 00:40:05,140 --> 00:40:07,420 How blessed it makes me see you so recovered. 678 00:40:09,140 --> 00:40:12,900 -It would be better if instead of rice they brought me roasted lamb. 679 00:40:13,420 --> 00:40:14,620 -How funny you are. 680 00:40:14,660 --> 00:40:17,500 - it seems that it had recovered the humor. (LAUGHS) 681 00:40:17,540 --> 00:40:18,660 -Doctor... 682 00:40:19,820 --> 00:40:21,860 Give us a little privacy, please. 683 00:40:22,500 --> 00:40:26,860 As you say, I can already speak, move and give orders. 684 00:40:31,740 --> 00:40:32,860 "Please. 685 00:40:34,820 --> 00:40:35,940 Please go out." 686 00:40:36,660 --> 00:40:37,660 -Excuse me. 687 00:40:47,900 --> 00:40:49,540 -Fernando, I've been thinking. 688 00:40:50,540 --> 00:40:53,300 It is sad that we have begun to treat each other with respect 689 00:40:53,340 --> 00:40:55,260 when it was almost too late. 690 00:40:57,060 --> 00:41:00,660 -Only the consciousness of death drives us to live more. 691 00:41:01,220 --> 00:41:02,340 -So beautiful. 692 00:41:02,380 --> 00:41:03,500 Garcilaso? 693 00:41:03,540 --> 00:41:04,660 -Paulo Coelho. 694 00:41:09,380 --> 00:41:12,100 -I thought maybe you would be glad to see your daughter. 695 00:41:12,140 --> 00:41:13,300 Came in! 696 00:41:16,540 --> 00:41:18,500 -Oops! But who comes around? 697 00:41:19,820 --> 00:41:21,100 But what little thing? 698 00:41:21,500 --> 00:41:22,860 Oops oops! 699 00:41:22,900 --> 00:41:24,300 Oops oops oops 700 00:41:24,340 --> 00:41:26,740 Oh, how precious is my Isabelita! 701 00:41:26,780 --> 00:41:28,580 -You mean Luisa Fernanda. 702 00:41:28,620 --> 00:41:31,340 -Her Highness Isabel is playing in the gardens. 703 00:41:31,380 --> 00:41:35,340 -Oh, of course, I still have a little cloudy mind. 704 00:41:35,740 --> 00:41:38,300 "But my Luisa Fernanda is beautiful..." 705 00:41:38,340 --> 00:41:40,620 I don't know if we got it right by letting him speak. 706 00:41:42,100 --> 00:41:44,060 "How big is Luisa Fernanda already". 707 00:41:44,620 --> 00:41:46,100 As time goes. 708 00:41:50,860 --> 00:41:52,060 -Do you love your daughters? 709 00:41:53,580 --> 00:41:56,940 -But how can I not love them? If they are blood of my blood. 710 00:41:57,660 --> 00:41:59,740 -Then, you must amend what you signed, 711 00:41:59,780 --> 00:42:00,820 my love. 712 00:42:00,860 --> 00:42:03,100 For the good of Spain and your daughter Isabel. 713 00:42:03,620 --> 00:42:05,340 -Of course, of course, whenever you want. 714 00:42:06,180 --> 00:42:07,660 Because before king... 715 00:42:08,660 --> 00:42:10,020 "I am a father". 716 00:42:11,060 --> 00:42:12,300 -It's great. 717 00:42:12,340 --> 00:42:14,500 - Now I am sure, that was a mistalke. 718 00:42:14,540 --> 00:42:17,300 Yes, sir, first season you "Love in royal times". 719 00:42:17,340 --> 00:42:19,860 If he start to sign he will flood Spain with roundabouts 720 00:42:19,900 --> 00:42:21,700 before the car is invented. 721 00:42:21,740 --> 00:42:25,780 -I will monitor the documents that arrive at the National Library since 1832. 722 00:42:26,860 --> 00:42:27,940 -Yes. 723 00:42:28,340 --> 00:42:29,420 Ah... 724 00:42:29,460 --> 00:42:31,340 Yes, I go there immediately. 725 00:42:32,660 --> 00:42:34,420 Fernando VII has recovered, 726 00:42:34,460 --> 00:42:37,460 I am going to tell him off before he returns to his time. 727 00:42:37,500 --> 00:42:39,060 And you two, rest. 728 00:42:39,100 --> 00:42:40,980 Angustias will relieve them. Yes sir. 729 00:42:41,020 --> 00:42:42,140 Go, go. 730 00:42:44,380 --> 00:42:46,540 -It is rumored that my brother, far from dying, 731 00:42:46,580 --> 00:42:48,020 it has dawned in better color. 732 00:42:48,060 --> 00:42:51,300 It must be that ephemeral flash before the final darkness. 733 00:42:51,340 --> 00:42:52,860 -I would not be so sure. 734 00:42:57,820 --> 00:42:59,340 -Holy God in heaven! 735 00:43:01,740 --> 00:43:03,100 -You asked me for patience. 736 00:43:04,460 --> 00:43:06,460 I'm sorry to tell you it's over. 737 00:43:07,220 --> 00:43:08,980 -Finally some fresh air. 738 00:43:09,020 --> 00:43:12,340 And now that there are no cameras, you've been fantastic in there. 739 00:43:12,380 --> 00:43:14,660 How true, you are a wonderful actress. 740 00:43:14,700 --> 00:43:15,900 -You rave again. 741 00:43:17,460 --> 00:43:19,700 -Oh! Are you also filming outdoors? 742 00:43:20,780 --> 00:43:22,140 Do not suffer, my queen, 743 00:43:22,180 --> 00:43:24,940 my only delusions are those of love. 744 00:43:28,180 --> 00:43:30,020 ... with the summer cinema stands. 745 00:43:30,060 --> 00:43:31,140 -Oh! 746 00:43:36,340 --> 00:43:38,940 Where have they brought me? And what are these odds and ends? 747 00:43:38,980 --> 00:43:40,380 -Doctor, leave us alone. 748 00:43:41,700 --> 00:43:44,020 "You don't know how glad I am to hear you say that." 749 00:43:44,060 --> 00:43:45,860 -And close the door, please. 750 00:43:52,420 --> 00:43:54,300 Have you heard of Purgatory? 751 00:43:55,340 --> 00:43:56,620 That is where you are. 752 00:43:57,660 --> 00:44:00,540 -I guess they brought me here to purge my sins 753 00:44:00,580 --> 00:44:02,620 before the ascension of my soul. 754 00:44:03,860 --> 00:44:06,500 -It would be necessary to multiply by two the eternity 755 00:44:06,540 --> 00:44:08,660 to give you time to purge them. 756 00:44:08,700 --> 00:44:09,740 -You lie. 757 00:44:09,780 --> 00:44:12,220 -You ran away leaving your people alone 758 00:44:12,260 --> 00:44:14,580 when the French invaded us. 759 00:44:14,620 --> 00:44:18,220 The same people that won a war and called you to return. 760 00:44:18,260 --> 00:44:19,540 And you, what did you do? 761 00:44:20,540 --> 00:44:22,460 Bring the 100,000 children of San Luis. 762 00:44:23,300 --> 00:44:25,460 -Spain had to be cleaned. -From whom? 763 00:44:26,100 --> 00:44:28,420 From Jovellanos, your best brain? 764 00:44:28,460 --> 00:44:30,300 Or from Goya, your best painter? 765 00:44:31,340 --> 00:44:33,180 They had to go into exile, 766 00:44:33,220 --> 00:44:36,220 but there were others who suffered worse luck like the Empecinado 767 00:44:36,260 --> 00:44:37,340 or Torrijos. 768 00:44:38,260 --> 00:44:39,860 -They wanted to attack me. 769 00:44:40,620 --> 00:44:41,660 -Sure. 770 00:44:42,980 --> 00:44:47,300 No one can atone for their sins if they do not repent of them. 771 00:44:47,340 --> 00:44:48,380 -Wait. 772 00:44:52,100 --> 00:44:53,740 Tell me what I have to do. 773 00:44:56,300 --> 00:44:57,340 -For being king, 774 00:44:58,380 --> 00:45:00,060 We are only going to ask you for one thing. 775 00:45:02,940 --> 00:45:04,060 -Whatever. 776 00:45:04,740 --> 00:45:05,940 -When you come back, 777 00:45:07,140 --> 00:45:09,380 make sure your daughter Elizabeth succeeds you. 778 00:45:11,220 --> 00:45:12,980 You only have one year to live. 779 00:45:15,260 --> 00:45:18,940 For once, do something for the good of Spain, Your Majesty. 780 00:45:29,580 --> 00:45:31,940 -Do I arrange everything for you to sign tomorrow? 781 00:45:31,980 --> 00:45:35,020 -eh, eh, Maria Cristina wants to rule me. 782 00:45:37,980 --> 00:45:41,100 Sorry, sorry, this joke is from a later time. 783 00:45:41,900 --> 00:45:43,580 -I don't know what you want to tell me. 784 00:45:43,620 --> 00:45:46,860 -Nothing, nothing, nonsense, a trifle. 785 00:45:46,900 --> 00:45:49,260 It came to my mind and I released it. 786 00:45:50,300 --> 00:45:51,420 - Will you sign? 787 00:45:53,860 --> 00:45:55,620 -If I have to sign, it is signed. 788 00:45:55,660 --> 00:45:58,700 -If you sacrifice yourself facing everyone signing, 789 00:46:00,380 --> 00:46:03,540 I sacrifice myself giving you what I haven't given you for so long. 790 00:46:27,020 --> 00:46:29,740 -And that pad, what is it for? To go to the beach? 791 00:46:29,780 --> 00:46:30,860 -Oh! 792 00:46:30,900 --> 00:46:32,620 You don't even remember, poor me. 793 00:46:49,180 --> 00:46:50,300 Oops! 794 00:46:51,500 --> 00:46:52,660 Oops... 795 00:46:53,860 --> 00:46:55,860 Oops oops oops... 796 00:46:58,140 --> 00:46:59,300 Oops! 797 00:47:06,860 --> 00:47:08,140 -Stop stop Stop. 798 00:47:08,180 --> 00:47:10,060 Let's see, what time do they broadcast this? 799 00:47:10,100 --> 00:47:12,820 Because if they do repetitions in children's hours... 800 00:47:12,860 --> 00:47:15,860 -Look, I don't know what you're talking about, but shut up and enjoy. 801 00:47:17,140 --> 00:47:18,660 -No, no, no, no. 802 00:47:19,780 --> 00:47:22,020 What is it that I'm weak, man, that I'm not... 803 00:47:27,220 --> 00:47:28,260 And why not? 804 00:47:28,300 --> 00:47:29,460 What the fuck! 805 00:47:30,500 --> 00:47:31,900 Didn't they want realism? 806 00:47:31,940 --> 00:47:33,620 Well, they will have realism. 807 00:47:33,660 --> 00:47:36,300 The king of "quilting" will call me. 808 00:47:36,340 --> 00:47:38,260 -Wait, wait, the pad! 809 00:47:38,300 --> 00:47:40,140 -What about that fucking pad! 810 00:47:44,300 --> 00:47:45,460 -Oh! 811 00:47:46,220 --> 00:47:48,100 Is your member normal? -Hey hey! 812 00:47:48,140 --> 00:47:50,260 That nobody has ever complained to me. 813 00:47:50,300 --> 00:47:51,580 (MOANS) 814 00:47:57,460 --> 00:47:59,540 (WAILING) 815 00:48:00,020 --> 00:48:01,180 (DOOR) 816 00:48:01,220 --> 00:48:04,100 -It's all settled. -Im not that sure. 817 00:48:04,140 --> 00:48:06,020 (WAILING) 818 00:48:06,980 --> 00:48:08,420 -What the hell. 819 00:48:09,020 --> 00:48:11,500 -You can't stop looking at it, it's addictive. 820 00:48:11,540 --> 00:48:12,900 Live life. 821 00:48:14,580 --> 00:48:16,820 If I was you, I would sell the format. 822 00:48:16,860 --> 00:48:19,780 We will end the budget problems. 823 00:48:20,340 --> 00:48:21,580 (GIME) 824 00:48:24,140 --> 00:48:26,100 (WAILING) 825 00:48:26,140 --> 00:48:27,660 What, how is the artist doing? 826 00:48:27,700 --> 00:48:29,740 The boss told me he's screwing her up. 827 00:48:29,780 --> 00:48:32,420 (WAILING) 828 00:48:33,940 --> 00:48:35,460 "Sensu stricto". 829 00:48:36,060 --> 00:48:37,700 (MOANS) 830 00:48:38,620 --> 00:48:41,660 OMG the queen is going to find out. 831 00:48:41,700 --> 00:48:44,460 With what I am hearing, she has discovered everything. 832 00:48:44,500 --> 00:48:45,980 You enter. No, no, you come on in. 833 00:48:46,020 --> 00:48:47,180 -You are a doctor. 834 00:48:48,300 --> 00:48:50,340 -For what? The damage is already done. 835 00:48:50,380 --> 00:48:53,860 King Ferdinand cannot copulate like the rest of men. 836 00:48:55,060 --> 00:48:56,140 (THE QUEEN GIME) 837 00:48:56,180 --> 00:48:59,020 -This is the end. -Well for them, it seems not. 838 00:48:59,060 --> 00:49:01,820 It seems to me that the boss is referring to the end of the mission. 839 00:49:01,860 --> 00:49:04,900 -The queen has realized that Cucalón is not Fernando VII. 840 00:49:04,940 --> 00:49:05,980 -Why? 841 00:49:06,020 --> 00:49:08,620 -The king has a malformation in his member. 842 00:49:08,660 --> 00:49:09,780 (MOANS) 843 00:49:10,460 --> 00:49:11,660 -A malformation how? 844 00:49:11,700 --> 00:49:13,660 -It's huge. -How huge? 845 00:49:13,700 --> 00:49:15,060 -Huge. 846 00:49:15,100 --> 00:49:17,860 So much that you have to copulate with a pad, 847 00:49:17,900 --> 00:49:20,580 as a kind of lifesaver of today. 848 00:49:21,620 --> 00:49:23,100 Shall I draw them a picture? 849 00:49:24,380 --> 00:49:27,420 -Use a pad to avoid destroying the queen, 850 00:49:27,460 --> 00:49:28,940 who is his four wife. 851 00:49:30,140 --> 00:49:32,620 That is why it took so long to have offspring. 852 00:49:32,940 --> 00:49:34,140 (MOANS) 853 00:49:35,100 --> 00:49:36,540 (SHRIEKING) 854 00:49:37,620 --> 00:49:40,180 (WAILING) 855 00:49:45,060 --> 00:49:46,540 - Is it clear to you? 856 00:49:47,020 --> 00:49:48,540 -Holy Inquisition. 857 00:49:48,580 --> 00:49:49,980 Wow, unbelievable. 858 00:49:50,020 --> 00:49:53,020 Well, if she has discovered him, she does not care, because she is still there, 859 00:49:53,060 --> 00:49:54,180 Non stopping. 860 00:49:55,660 --> 00:49:57,860 (MOANS) 861 00:49:57,900 --> 00:50:00,180 (GASPS) 862 00:50:17,460 --> 00:50:21,100 - I do not know what remedy they have given the king, but it has been blessed glory. 863 00:50:22,820 --> 00:50:24,180 -His mother did a very good job. 864 00:50:24,860 --> 00:50:26,620 Than? Well there... huh? 865 00:50:30,220 --> 00:50:33,100 Is that... Who the hell think of lying with the queen? 866 00:50:33,140 --> 00:50:35,300 Well, I don't understand why you get like this. 867 00:50:42,260 --> 00:50:45,540 -The "under-the-blankets" brings the most audience in reality. 868 00:50:45,580 --> 00:50:46,940 -You mother did a very good job with you 869 00:50:47,580 --> 00:50:48,660 Soldiers are coming. 870 00:50:49,140 --> 00:50:50,460 Soldiers? Yes, soldiers. 871 00:50:58,660 --> 00:51:01,500 And I don't think they will come help us. Soldiers, how many? 872 00:51:01,540 --> 00:51:03,140 At least one regiment. 873 00:51:06,780 --> 00:51:08,780 Wasn't the thing about the soldiers in the script? 874 00:51:15,620 --> 00:51:18,140 It's just that you can't trust a civilian, it's like that. 875 00:51:18,180 --> 00:51:20,340 Well you were a fan, huh? Juanjo Cucalón! 876 00:51:20,380 --> 00:51:22,460 Of course, and I admire him as an artist, 877 00:51:22,500 --> 00:51:24,020 but not to defend Spain. 878 00:51:27,100 --> 00:51:28,340 Well plan B. 879 00:51:32,260 --> 00:51:35,140 -Hey, hey, those weapons are not from this era. 880 00:51:35,180 --> 00:51:37,020 -I know, but they are more effective. 881 00:51:42,860 --> 00:51:44,380 You made a big one, Cucalón. 882 00:51:51,340 --> 00:51:52,380 Stand back. 883 00:51:53,580 --> 00:51:54,660 Stand back. 884 00:51:56,900 --> 00:51:57,940 Open up. 885 00:52:03,100 --> 00:52:04,180 Stop! 886 00:52:05,300 --> 00:52:07,780 Treason to the king means death penalty. 887 00:52:07,820 --> 00:52:08,820 That. 888 00:52:08,860 --> 00:52:10,900 -The only betrayal has been committed by the queen 889 00:52:10,940 --> 00:52:13,180 and the doctor covering up my brother's death 890 00:52:13,220 --> 00:52:15,140 and resorting to an impostor. 891 00:52:15,180 --> 00:52:17,980 -It's not worth it that you lose your lives for someone 892 00:52:18,020 --> 00:52:19,100 who is not the king. 893 00:52:19,140 --> 00:52:20,260 Surrender. 894 00:52:20,300 --> 00:52:22,020 -Prove that he is an impostor. 895 00:52:22,580 --> 00:52:24,260 -Okay, we'll show it. 896 00:52:26,060 --> 00:52:27,100 -Nude him. 897 00:52:28,060 --> 00:52:30,860 Let him show his parts. -What are you saying? 898 00:52:30,900 --> 00:52:33,540 -The entire palace has heard your night of love. 899 00:52:35,260 --> 00:52:38,220 If you are not an impostor, you have nothing to hide. 900 00:52:38,260 --> 00:52:40,780 -A king never has anything to hide. 901 00:53:03,260 --> 00:53:05,540 -White hands do not offend, madam. 902 00:53:06,020 --> 00:53:07,140 -Possibly, 903 00:53:07,180 --> 00:53:10,700 but a banishment for life in Teruel may offend him more. 904 00:53:14,020 --> 00:53:15,180 -What a slap. 905 00:53:15,940 --> 00:53:19,020 -According to the story, the queen's sister gave it. 906 00:53:19,060 --> 00:53:21,780 But we are not going to go in a mission for that, right? 907 00:53:22,500 --> 00:53:24,380 -And what happened to Carlos María? 908 00:53:24,420 --> 00:53:25,780 -He was exiled in Portugal 909 00:53:25,820 --> 00:53:28,100 and that was the beginning of the Carlist wars. 910 00:53:29,300 --> 00:53:31,060 - As cruel as the most. 911 00:53:31,980 --> 00:53:34,860 Maybe if we hadn't done anything, they wouldn't have existed. 912 00:53:35,540 --> 00:53:39,260 -There would have been other wars, history is what it is. 913 00:53:41,300 --> 00:53:44,660 -Do you believe that the king will sign that his daughter be her heir? 914 00:53:45,660 --> 00:53:46,940 -He will sign, Angustias. 915 00:53:49,220 --> 00:53:50,260 Will sign. 916 00:54:12,500 --> 00:54:14,540 Is Castelló winking at us? 917 00:54:24,500 --> 00:54:25,660 What a great man. 918 00:54:27,220 --> 00:54:28,340 And very brave. 919 00:54:28,380 --> 00:54:29,380 And handsome. 920 00:54:29,420 --> 00:54:33,540 -At least, my conversation with the king has served for something. 921 00:54:33,580 --> 00:54:34,820 -What did he say? 922 00:54:35,900 --> 00:54:38,660 -I must be discreet, a king is always a king. 923 00:54:46,660 --> 00:54:48,100 How was the experience? 924 00:54:48,140 --> 00:54:50,660 -Is that really Fernando VII? 925 00:54:57,380 --> 00:54:59,700 Hey, hey, those weapons are not from this era. 926 00:54:59,740 --> 00:55:01,180 - Yes, but they are more effective. 927 00:55:01,220 --> 00:55:02,540 You made a big one, Cucalón... 928 00:55:02,980 --> 00:55:04,060 (DOOR) 929 00:55:04,860 --> 00:55:06,340 Hurry, over here. 930 00:55:07,020 --> 00:55:08,180 Quickly, please. 931 00:55:14,620 --> 00:55:15,980 -And who the hell is he? 932 00:55:16,940 --> 00:55:18,860 -I am Fernando VII, King of Spain. 933 00:55:20,340 --> 00:55:22,780 -Yeah, and I, Antonio Banderas, what the fuck... 934 00:55:22,820 --> 00:55:24,700 Juanjo, please, over here. 935 00:55:24,740 --> 00:55:25,780 Quickly, lets go. 936 00:55:25,820 --> 00:55:26,820 Come on. 937 00:55:26,860 --> 00:55:28,620 Señor Cucalón, what are you thinking? 938 00:55:28,660 --> 00:55:31,500 -That he's hooked up with the queen and can't count it. 939 00:55:31,540 --> 00:55:32,700 -Actually no. 940 00:55:34,060 --> 00:55:35,540 Well, a little yes. 941 00:55:36,580 --> 00:55:39,900 But what I really think about is the number of times I've presented myself 942 00:55:39,940 --> 00:55:42,980 at the casting for kingly roles and they never choose me. 943 00:55:43,020 --> 00:55:45,180 And it turns out that I'm the only actor in the world 944 00:55:45,220 --> 00:55:46,900 who has truly been the king. 945 00:55:46,940 --> 00:55:48,220 For a couple of days. 946 00:55:48,260 --> 00:55:50,620 Well enough, no one can take that from me anymore. 947 00:55:50,660 --> 00:55:52,820 Well said. They have done a good job. 948 00:55:52,860 --> 00:55:54,940 Now go to rest. Very good. 949 00:55:54,980 --> 00:55:56,100 Yes sir. 950 00:56:00,300 --> 00:56:01,740 Do you know anything about Julián? 951 00:56:01,780 --> 00:56:05,060 -I have given him a few days off to go with his family. 952 00:56:05,100 --> 00:56:06,860 Her mother is in poor health. 953 00:56:50,460 --> 00:56:51,620 What are you doing here? 954 00:56:53,140 --> 00:56:54,340 I missed you. 955 00:57:08,180 --> 00:57:09,260 (SIGHS) 956 00:57:11,700 --> 00:57:14,780 No one understands you, but if not two hours have passed 957 00:57:14,820 --> 00:57:16,380 since I have left home. 958 00:57:16,420 --> 00:57:17,580 Only? 959 00:57:17,620 --> 00:57:18,740 Yes. 960 00:57:19,420 --> 00:57:21,260 Well, it's been forever. 961 00:57:30,100 --> 00:57:33,340 Come on, let me finish, see you in a bit. 962 00:58:51,580 --> 00:58:54,620 There are people who should not be allowed to have children. 963 00:58:59,420 --> 00:59:01,700 -What is that? -Well, the truth, no idea. 964 00:59:02,300 --> 00:59:03,420 -They are already here. 965 00:59:07,340 --> 00:59:08,980 -Does a lot of people work here? 966 00:59:09,020 --> 00:59:10,860 -We have had better times. 967 00:59:11,860 --> 00:59:13,820 -You are in the Ministry of Time. 968 00:59:13,860 --> 00:59:15,260 -Are you a meteorologist? 969 00:59:16,380 --> 00:59:17,420 You are crazy. 970 00:59:17,460 --> 00:59:18,500 -And you 971 00:59:19,140 --> 00:59:22,220 You just has discovered the corpse of a boy of just a year. 972 00:59:23,620 --> 00:59:25,820 -How do you know? -It was me who killed him. 973 00:59:26,740 --> 00:59:28,740 It all started just six months ago. 974 00:59:28,780 --> 00:59:30,180 When we realized 975 00:59:30,220 --> 00:59:32,300 that one of our best agents, 976 00:59:32,340 --> 00:59:34,660 Julián Martínez, had been kidnapped. 977 00:59:36,980 --> 00:59:38,460 We look for him insistently, 978 00:59:38,500 --> 00:59:40,500 but we couldn't even imagine where it was. 979 00:59:42,860 --> 00:59:43,900 Hello? 980 00:59:44,460 --> 00:59:45,580 Is there someone? 981 00:59:48,580 --> 00:59:49,900 Where the hell am I? 982 00:59:49,940 --> 00:59:51,940 In the year 2070. 983 00:59:55,380 --> 00:59:57,380 Welcome to the future, Julián. 984 00:59:57,940 --> 01:00:01,260 One of his best agents was kidnapped six months ago. 985 01:00:01,300 --> 01:00:04,060 I have just been informed about him and the only thing that consists 986 01:00:04,100 --> 01:00:06,500 It is a complaint of disappearance eight years ago. 987 01:00:06,540 --> 01:00:08,420 -If they hadn't kidnapped Julián, 988 01:00:08,460 --> 01:00:11,780 No child would have appeared buried next to the Ministry. 989 01:00:14,700 --> 01:00:15,780 Who you are? 990 01:00:16,740 --> 01:00:20,300 If we doubt just one of us, then we don't deserve to be here. 991 01:00:20,340 --> 01:00:22,860 Do we not realize how far the hell 992 01:00:22,900 --> 01:00:25,100 are we getting into this fucking ministry? 993 01:00:25,140 --> 01:00:28,340 We always believed that we were the last Ministry, 994 01:00:28,820 --> 01:00:30,900 that later there would be none more. 995 01:00:31,620 --> 01:00:32,740 We are wrong. 74163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.