All language subtitles for Eighteen Again (Episode 1).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,352 --> 00:00:13,692 [All characters, organizations, places, and events are fictional.] 2 00:00:13,762 --> 00:00:14,892 [This drama is purely fictional and is not associated with...] 3 00:00:14,962 --> 00:00:16,131 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 4 00:00:16,290 --> 00:00:17,430 [High School Basketball Finals] 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,630 [It's the final match of high school men's basketball teams.] 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,600 [The match between Serim High School and Baejin High School] 7 00:00:22,670 --> 00:00:24,470 [has begun now.] 8 00:00:27,140 --> 00:00:29,010 [High School Basketball Finals] 9 00:00:29,070 --> 00:00:32,040 [Serim High School, Aim for the Medal!] 10 00:00:32,109 --> 00:00:34,610 [Victory to Serim Basketball Team!] 11 00:00:34,680 --> 00:00:36,780 The ball goes to Hong Dae-young now. 12 00:00:39,920 --> 00:00:43,890 [Victory to Serim Basketball Team!] 13 00:00:45,220 --> 00:00:47,960 Number 11, Hong Dae-young, gets buckets. 14 00:00:48,130 --> 00:00:49,760 If he joins the professional league, 15 00:00:49,830 --> 00:00:52,130 the basketball field will definitely head to a new course. 16 00:00:53,030 --> 00:00:59,600 [Before the game] 17 00:00:59,670 --> 00:01:01,540 You know that scouts are coming today, right? 18 00:01:02,570 --> 00:01:03,580 Yes. 19 00:01:03,780 --> 00:01:05,510 There's a scout from Hankuk University too. 20 00:01:08,810 --> 00:01:11,550 You'd better bring it. Your life depends on this game. 21 00:01:11,720 --> 00:01:12,980 I'll play how I always play. 22 00:01:16,620 --> 00:01:19,320 Hong Dae-young did not make the free throw. 23 00:01:19,660 --> 00:01:22,230 -Get a grip. -It looks like he's quite nervous 24 00:01:22,290 --> 00:01:24,960 as this is a big game for him. 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,700 What's wrong with you today? 26 00:01:27,770 --> 00:01:29,870 [I Am a Proud Student of Baejin High School] 27 00:01:34,940 --> 00:01:36,070 Focus! 28 00:01:38,910 --> 00:01:42,380 [Before the game] 29 00:01:44,620 --> 00:01:45,880 Who's that beautiful girl? 30 00:01:49,820 --> 00:01:51,090 She's your girlfriend. 31 00:01:52,420 --> 00:01:53,429 Yes, she is. 32 00:01:53,790 --> 00:01:55,230 That's my girl. 33 00:01:59,100 --> 00:02:00,400 What took you so long? 34 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 What's wrong? 35 00:02:04,140 --> 00:02:05,140 What? 36 00:02:07,140 --> 00:02:08,470 It's nothing. 37 00:02:09,209 --> 00:02:10,310 Something did happen. 38 00:02:12,840 --> 00:02:13,980 Dae-young. 39 00:02:17,020 --> 00:02:19,350 He's calling you. You should go. 40 00:02:19,420 --> 00:02:20,420 Jung Da-jung. 41 00:02:21,190 --> 00:02:22,750 Today's game is important. 42 00:02:23,320 --> 00:02:24,720 Just focus on your game first. 43 00:02:24,790 --> 00:02:25,790 No. 44 00:02:26,760 --> 00:02:29,360 If you don't tell me what it is, I won't play today. 45 00:02:32,600 --> 00:02:33,670 Tell me. 46 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 Now. 47 00:02:57,020 --> 00:02:58,190 [Baejin, move forward to win!] 48 00:03:05,360 --> 00:03:06,630 -Dae-young! -What are you doing? 49 00:03:06,700 --> 00:03:09,100 -Pass it! -Hey. 50 00:03:21,410 --> 00:03:23,150 -What's going on? -Hurry. 51 00:03:23,210 --> 00:03:24,680 -Pass the ball. -Hey. 52 00:03:25,050 --> 00:03:27,090 -What's he doing? -Hey. 53 00:03:27,150 --> 00:03:29,690 -What are you doing? -What is he doing? 54 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 Da-jung! 55 00:03:45,970 --> 00:03:46,970 Dae-young. 56 00:03:52,810 --> 00:03:53,950 No. 57 00:03:55,810 --> 00:03:57,750 You shouldn't have come. 58 00:03:58,279 --> 00:03:59,279 No. 59 00:04:00,820 --> 00:04:02,120 This is my decision. 60 00:04:06,190 --> 00:04:07,190 Don't cry. 61 00:04:10,330 --> 00:04:11,600 You're my future. 62 00:04:13,230 --> 00:04:14,670 And our baby is my future. 63 00:04:15,430 --> 00:04:16,430 So 64 00:04:19,940 --> 00:04:20,940 just trust me. 65 00:04:24,480 --> 00:04:25,480 Don't cry. 66 00:04:28,710 --> 00:04:29,710 It's all right. 67 00:04:36,750 --> 00:04:37,760 [If] 68 00:04:38,990 --> 00:04:41,060 [our story stopped here like an ending of a movie,] 69 00:04:42,330 --> 00:04:43,359 [my life] 70 00:04:44,300 --> 00:04:45,900 [would have been a happy ending.] 71 00:04:52,370 --> 00:04:53,370 [However...] 72 00:04:54,640 --> 00:04:58,240 [18 years later] 73 00:05:21,070 --> 00:05:24,800 [...the reality is a series of open-ended stories.] 74 00:05:28,970 --> 00:05:32,140 [The unexpected misfortunes don't even surprise me anymore.] 75 00:05:34,780 --> 00:05:35,780 [And just like that,] 76 00:05:40,790 --> 00:05:42,290 [life goes on.] 77 00:05:43,090 --> 00:05:50,090 [Episode 1, Life Goes on] 78 00:06:29,470 --> 00:06:31,670 Secretary Jo, how many people must I rescue today? 79 00:06:31,740 --> 00:06:34,109 [I'm not sure if I understood your question correctly.] 80 00:06:34,170 --> 00:06:35,970 Secretary Jo, I must save the people. 81 00:06:36,040 --> 00:06:37,180 Get the suit ready. 82 00:06:37,240 --> 00:06:40,280 [My apologies. I'm not sure if I understood you correctly.] 83 00:06:40,350 --> 00:06:41,980 Secretary Jo, I don't have time to joke around. 84 00:06:42,050 --> 00:06:43,750 People are waiting for my help. 85 00:06:43,820 --> 00:06:46,020 [I'm not sure if I understood you correctly.] 86 00:06:46,080 --> 00:06:47,090 Secretary Jo. 87 00:06:48,450 --> 00:06:51,390 [I'm sorry. I don't know.] 88 00:06:51,460 --> 00:06:53,359 I should take this with me today. 89 00:07:03,200 --> 00:07:04,240 He's crazy. 90 00:07:04,300 --> 00:07:05,900 [Seongjong Electronics, Service Center] 91 00:07:07,040 --> 00:07:08,470 [Special Corn, Low Sugar, Ye Ji-hoon] 92 00:07:10,680 --> 00:07:13,140 I am so grateful that you're letting me stay here. 93 00:07:13,210 --> 00:07:16,280 But can you please take off that tin on your chest? 94 00:07:16,510 --> 00:07:18,680 When will you grow up? Goodness. 95 00:07:19,250 --> 00:07:21,920 I understand that you got kicked out and things aren't going well. 96 00:07:22,390 --> 00:07:24,460 But I cannot take off my heart. 97 00:07:26,220 --> 00:07:27,660 Oh, my. 98 00:07:29,830 --> 00:07:31,930 Why am I getting divorced? 99 00:07:32,560 --> 00:07:34,630 -I know why. -What do you know? 100 00:07:36,800 --> 00:07:37,870 What is it? 101 00:07:38,140 --> 00:07:39,770 [Of course, it's his looks.] 102 00:07:40,000 --> 00:07:43,310 Oh, my gosh. How can he let his looks wither away that badly? 103 00:07:43,370 --> 00:07:45,440 He looks like a completely different person. 104 00:07:46,040 --> 00:07:47,350 It's not because of his looks. 105 00:08:11,540 --> 00:08:13,040 If I keep living with him, 106 00:08:13,570 --> 00:08:15,810 I don't know what I'd do. 107 00:08:15,870 --> 00:08:17,210 Is it that bad? 108 00:08:18,080 --> 00:08:19,480 What happened? 109 00:08:25,180 --> 00:08:27,420 She hates how devastatingly old you got. 110 00:08:28,120 --> 00:08:29,250 Is that enough to kill me? 111 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 What? 112 00:09:01,890 --> 00:09:03,520 Did I curse at her? Or did I hit her? 113 00:09:03,590 --> 00:09:04,590 I didn't even cheat on her. 114 00:09:04,660 --> 00:09:06,260 Why? Why would she do that? 115 00:09:06,420 --> 00:09:08,490 -There must have been an affair. -I told you that wasn't it. 116 00:09:08,560 --> 00:09:10,530 Not you. It must be Da-jung. 117 00:09:12,900 --> 00:09:13,900 Da-jung? 118 00:09:14,530 --> 00:09:15,600 That crazy jerk. 119 00:09:15,670 --> 00:09:17,170 And you didn't kill him after seeing that? 120 00:09:17,240 --> 00:09:18,540 I would've killed him if I were you. 121 00:09:18,600 --> 00:09:20,810 Thank you for understanding me. 122 00:09:20,870 --> 00:09:23,310 No. No! 123 00:09:23,370 --> 00:09:26,610 This isn't a matter of one's understanding. 124 00:09:28,510 --> 00:09:30,110 Goodness. 125 00:09:37,660 --> 00:09:38,660 I'll get going. 126 00:09:38,720 --> 00:09:41,530 Take it easy. Otherwise, you'll end up dying of exhaustion. 127 00:09:41,590 --> 00:09:44,400 Even if I die, I'm going to get promoted first, so don't stop me. 128 00:09:44,460 --> 00:09:47,770 Right. Who cares if you lose your family? You just need to succeed. 129 00:09:48,670 --> 00:09:49,730 What? 130 00:09:49,930 --> 00:09:52,140 If I get promoted, Da-jung is going to change her mind too. 131 00:09:52,200 --> 00:09:54,540 Don't worry about me. Bye. 132 00:09:54,640 --> 00:09:57,510 Bye. You're doing a good job, my friend. 133 00:09:58,340 --> 00:09:59,740 I love you! 134 00:10:01,680 --> 00:10:03,650 I understand why he's getting a divorce. 135 00:10:06,380 --> 00:10:08,920 Are you really okay with getting a divorce? 136 00:10:09,020 --> 00:10:10,820 I don't have feelings for him anymore. 137 00:10:11,260 --> 00:10:13,520 What about you? How are things with Professor Kang? 138 00:10:13,590 --> 00:10:15,060 Who's Professor Kang? Oh, right. 139 00:10:15,960 --> 00:10:17,260 I've already ended things with him. 140 00:10:17,330 --> 00:10:20,030 This time it's a new face. He's in college. 141 00:10:20,230 --> 00:10:21,370 He's in college? 142 00:10:23,270 --> 00:10:26,070 You know I can't settle down with one person. 143 00:10:26,870 --> 00:10:29,040 I want to continue feeling butterflies in my stomach. 144 00:10:29,110 --> 00:10:32,040 I get that, but a college student? 145 00:10:35,180 --> 00:10:36,880 [Seongjong Electronics] 146 00:10:46,990 --> 00:10:48,890 [We don't care about your age. 147 00:10:47,990 --> 00:10:50,760 They don't care about age, and they don't care about education. 148 00:10:48,960 --> 00:10:50,560 We don't care about your education.] 149 00:10:50,630 --> 00:10:52,660 [We don't care about your experience.] 150 00:10:50,830 --> 00:10:52,560 They don't care about experience either. 151 00:10:52,630 --> 00:10:54,430 The world has become a better place. 152 00:10:54,500 --> 00:10:56,070 They should've done this sooner. 153 00:10:56,130 --> 00:10:58,470 A lazy world makes a better society. 154 00:10:58,740 --> 00:11:00,270 They're too lazy to look at the details, 155 00:11:00,340 --> 00:11:02,210 so they make a rough model and pass rough judgments. 156 00:11:02,270 --> 00:11:04,580 -Even if you are skilled... -It'll take 10 years to get promoted. 157 00:11:04,640 --> 00:11:05,580 If you aren't skilled... 158 00:11:05,640 --> 00:11:07,750 Your ratings drop, and so does your salary. 159 00:11:09,050 --> 00:11:10,310 [A broadcast that looks at people.] 160 00:11:10,380 --> 00:11:11,750 [JBC's new face...] 161 00:11:11,820 --> 00:11:13,280 [Is you.] 162 00:11:13,350 --> 00:11:15,890 You applied to JBC this time, right? 163 00:11:15,990 --> 00:11:17,120 How was the written exam? 164 00:11:17,190 --> 00:11:18,820 I've taken so many of them already. 165 00:11:18,890 --> 00:11:21,230 I will use my experience and age. 166 00:11:23,260 --> 00:11:26,030 My age is a problem. 167 00:11:26,800 --> 00:11:28,670 I turn 38 next year. 168 00:11:28,730 --> 00:11:30,940 This year will probably be my last chance, right? 169 00:11:31,940 --> 00:11:33,970 Be strong, my friend. You only live once, 170 00:11:34,040 --> 00:11:36,840 so you should live life as a full-time anchor at least once. 171 00:11:37,040 --> 00:11:40,110 I really hope I can. Please. 172 00:11:43,780 --> 00:11:46,620 Look at your family portrait again and gain energy. 173 00:11:46,720 --> 00:11:48,050 Of course. 174 00:11:48,290 --> 00:11:51,660 You're going to get promoted today, so you must be happy to work. 175 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 Of course. 176 00:11:52,920 --> 00:11:54,930 [-Let's go. -Gosh, I'm jealous.] 177 00:11:54,990 --> 00:11:56,760 [Nuri Elementary School] 178 00:12:03,300 --> 00:12:06,370 I need to go out. Hurry up already. 179 00:12:06,470 --> 00:12:08,810 I'm sorry, ma'am. I will finish up quickly. 180 00:12:12,540 --> 00:12:15,680 I refuse to pay you for coming here! You said it wasn't broken! 181 00:12:15,750 --> 00:12:17,680 The cost for coming here and repair costs are separate. 182 00:12:17,750 --> 00:12:19,450 Then you should've told me this in advance. 183 00:12:19,520 --> 00:12:22,220 Do you want to get a zero in your service ratings? 184 00:12:22,950 --> 00:12:24,560 I'm sorry, ma'am. 185 00:12:35,330 --> 00:12:37,670 What is this smell? 186 00:12:37,740 --> 00:12:39,700 -Pardon? -Your feet smell so much. 187 00:12:39,770 --> 00:12:42,810 I was wondering why I smelled garbage! It was me. 188 00:12:42,870 --> 00:12:45,880 Gosh, do you have any common sense? 189 00:12:56,450 --> 00:12:59,360 You'll get a call later asking if everything was fixed well. 190 00:12:59,420 --> 00:13:02,630 Please give me a ten out of ten. 191 00:13:03,190 --> 00:13:04,400 Okay. 192 00:13:05,830 --> 00:13:07,200 Can you throw this out for me? 193 00:13:12,970 --> 00:13:16,540 I really feel like working today. 194 00:13:17,540 --> 00:13:20,440 Sir, everything has been fixed. 195 00:13:21,150 --> 00:13:22,450 Where did he go? 196 00:13:22,650 --> 00:13:25,320 Gosh. I thought it was a real raccoon. 197 00:13:25,380 --> 00:13:26,750 That surprised me. 198 00:13:28,120 --> 00:13:30,120 "Do you want to be young again?" 199 00:13:30,190 --> 00:13:33,290 Why bother asking? Of course I want to be young again. 200 00:13:33,960 --> 00:13:37,900 Gosh, he must have his doctorate. 201 00:13:37,230 --> 00:13:42,330 ["A Drug That Buys Youth", "The Time of Reverting Cells"] 202 00:13:38,000 --> 00:13:39,630 He even has a lot of medicine. 203 00:13:42,670 --> 00:13:45,640 He must really like raccoons. There's another one here. 204 00:13:46,070 --> 00:13:47,740 Did you fix everything? 205 00:13:48,540 --> 00:13:50,780 Yes, sir. I fixed everything. 206 00:13:50,840 --> 00:13:54,010 Is that so? Then fix this one for me too. 207 00:13:56,580 --> 00:14:00,480 I'm sorry, sir. I only fix washing machines. 208 00:14:10,430 --> 00:14:11,700 I fixed it, sir. 209 00:14:11,800 --> 00:14:13,500 You're good at fixing things. 210 00:14:13,560 --> 00:14:15,100 Why do you only fix washing machines? 211 00:14:15,170 --> 00:14:17,400 I think you'd be good at fixing everything. 212 00:14:18,940 --> 00:14:20,810 I can fix almost everything. 213 00:14:22,610 --> 00:14:26,340 I wish I could fix my life like this too. 214 00:14:36,550 --> 00:14:38,620 Do you want me to fix it for you? 215 00:14:43,130 --> 00:14:44,200 Thank you. 216 00:14:50,370 --> 00:14:51,970 However, it's my life, 217 00:14:52,470 --> 00:14:53,940 so I should fix it myself. 218 00:14:57,410 --> 00:14:58,710 Is that so? 219 00:15:04,280 --> 00:15:06,250 -Open up. -Open up. 220 00:15:06,880 --> 00:15:09,050 -You're eating so well, my daughter. -Goodness. 221 00:15:09,120 --> 00:15:11,920 -Son, do you want to have some too? -You're eating so well. 222 00:15:12,090 --> 00:15:13,620 Have some fishcakes too. 223 00:15:14,460 --> 00:15:15,590 Have this too. 224 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 You're eating well. 225 00:15:22,630 --> 00:15:26,170 Hey Si-a, you said today was Foundation Day at your school, right? 226 00:15:26,440 --> 00:15:28,870 Come out with Si-woo. Let's get something to eat. 227 00:15:29,610 --> 00:15:30,610 Yes. 228 00:15:36,980 --> 00:15:39,250 Si-a, have some meat. It's expensive. 229 00:15:39,320 --> 00:15:42,190 Gosh, why is my nose bridge so low? 230 00:15:42,520 --> 00:15:44,860 -Should I get a nose job? -What did you just say? 231 00:15:46,490 --> 00:15:48,830 I told you not to touch my nose! 232 00:15:48,890 --> 00:15:51,630 -My nose. -Enough of that. 233 00:15:51,730 --> 00:15:54,530 Didn't I tell you? When you go out into society, there are three types of people. 234 00:15:54,230 --> 00:15:57,230 [Those who do really well, and those average] 235 00:15:54,630 --> 00:15:57,540 Those who do really well, those who do well, and those who just do. 236 00:15:58,670 --> 00:16:00,870 If you don't study, and focus only on your looks... 237 00:16:00,940 --> 00:16:02,910 I'll just enter society. 238 00:16:02,970 --> 00:16:04,070 I see you're well aware. 239 00:16:04,710 --> 00:16:07,310 What about your future? Is there anything you want to do? 240 00:16:07,480 --> 00:16:08,610 No. 241 00:16:10,710 --> 00:16:13,850 Oh, right. Si-woo, are you really not going to play basketball? 242 00:16:13,920 --> 00:16:15,650 You were good at basketball when you were younger. 243 00:16:16,720 --> 00:16:18,090 I'm not interested. 244 00:16:18,620 --> 00:16:20,820 What on earth are you guys interested in? 245 00:16:20,890 --> 00:16:23,030 Are you going to waste your good years by doing nothing? 246 00:16:24,130 --> 00:16:28,370 Si-a, Si-woo. You guys don't need to worry about your mom and me divorcing. 247 00:16:28,430 --> 00:16:30,200 My promotion will be announced today. 248 00:16:30,270 --> 00:16:33,470 If I get promoted, your mom will have a change of heart too. 249 00:16:34,810 --> 00:16:37,540 I had a dream about a fire. 250 00:16:37,610 --> 00:16:39,610 Do you think it was a dream about your promotion? 251 00:16:39,810 --> 00:16:41,510 Did you get rid of the fire or not? 252 00:16:41,610 --> 00:16:42,910 I didn't. 253 00:16:42,980 --> 00:16:45,320 Then it's settled. Sell that dream to me. 254 00:16:45,380 --> 00:16:47,620 Okay. Give me 50,000 won. 255 00:16:50,720 --> 00:16:52,960 Gosh. It's a dream for your promotion. 256 00:16:53,020 --> 00:16:54,890 You should pay at least 50,000 won. 257 00:16:55,130 --> 00:16:56,830 Fine, since I'm in a good mood. 258 00:17:02,030 --> 00:17:03,330 Hey, Bo-bae. Over here. 259 00:17:06,900 --> 00:17:09,309 -Hello, Mr. Hong. -Hi. 260 00:17:09,470 --> 00:17:10,870 Did you eat? 261 00:17:14,410 --> 00:17:18,049 Bo-bae, you're a student. Don't you think you're wearing too much makeup? 262 00:17:18,380 --> 00:17:20,120 A student should look like a student. 263 00:17:18,750 --> 00:17:20,120 [A student should look like a student.] 264 00:17:21,850 --> 00:17:24,150 -Right. -Stop it already. 265 00:17:24,220 --> 00:17:26,559 If you worked out as much as you nagged, you'd be muscular. 266 00:17:27,019 --> 00:17:29,890 I have plans with Bo-bae, so I'm going. Enjoy your meal. 267 00:17:30,030 --> 00:17:32,030 Si-a, you should eat first. 268 00:17:32,100 --> 00:17:33,360 It's expensive meat! 269 00:17:41,910 --> 00:17:45,110 How is your mom these days? 270 00:17:46,210 --> 00:17:47,540 She's really depressed, right? 271 00:17:51,750 --> 00:17:53,520 โ™ช Starting today โ™ช 272 00:17:53,580 --> 00:17:56,550 โ™ช I'm a shining solo โ™ช 273 00:17:57,890 --> 00:18:01,060 Your mom isn't in a good mood, so you guys have to be good to her. 274 00:18:01,360 --> 00:18:03,330 You should be good to her. 275 00:18:51,540 --> 00:18:53,380 Broadcast dance is popular these days. 276 00:18:53,440 --> 00:18:55,380 I feel like I'm releasing my stress. 277 00:18:55,450 --> 00:18:57,650 Should we all learn together? 278 00:18:57,720 --> 00:18:59,750 Da-jung is great at dancing. 279 00:18:59,820 --> 00:19:01,450 She was good at boxing last time too. 280 00:19:01,850 --> 00:19:03,520 Is there anything she can't do? 281 00:19:04,250 --> 00:19:06,390 Regardless, she's still just a mom. 282 00:19:08,960 --> 00:19:11,730 -Good job everyone. -Good job. 283 00:19:18,640 --> 00:19:19,670 Ms. Jung Da-jung? 284 00:19:20,100 --> 00:19:22,010 -Yes, Director. -Say hello. 285 00:19:22,070 --> 00:19:24,980 She will be taking over your position from now on. 286 00:19:25,440 --> 00:19:26,710 Hello. 287 00:19:27,580 --> 00:19:29,580 Then what about my position? 288 00:19:29,650 --> 00:19:32,650 It's at home. You're a housewife. 289 00:19:32,720 --> 00:19:34,020 Gosh, Director. 290 00:19:34,080 --> 00:19:36,120 Who's ever born to be a wife? 291 00:19:36,350 --> 00:19:38,990 Were you born a producer at birth, too? 292 00:19:39,290 --> 00:19:40,820 Your kids are in grade 12. 293 00:19:40,890 --> 00:19:42,890 It's an important time for them to focus on their studies, 294 00:19:42,960 --> 00:19:45,060 so how interruptive would it be if you sang and danced on TV 295 00:19:45,130 --> 00:19:46,530 just because you want to be a reporter? 296 00:19:46,700 --> 00:19:49,030 They're still in grade 11. 297 00:19:50,270 --> 00:19:51,570 You're being greedy. 298 00:19:52,700 --> 00:19:56,210 There's a different reason why I'm being fired, isn't there? 299 00:19:56,740 --> 00:19:57,840 What? 300 00:19:57,910 --> 00:19:59,940 When you got drunk the last staff dinner 301 00:20:00,110 --> 00:20:01,980 and forcefully hugged the youngest staff, 302 00:20:02,050 --> 00:20:03,480 I called you out on it. 303 00:20:03,550 --> 00:20:05,180 Aren't I being fired because of that? 304 00:20:05,250 --> 00:20:07,020 You're infuriating me. 305 00:20:07,280 --> 00:20:08,720 You think you can say whatever you want? 306 00:20:08,790 --> 00:20:10,720 Your job is so easy for you, isn't it? 307 00:20:11,020 --> 00:20:13,390 You think I'll be a little kinder to you just because you have kids? 308 00:20:13,890 --> 00:20:15,030 Goodness. 309 00:20:22,800 --> 00:20:24,130 [Employee of the Month Hong Dae-young] 310 00:20:24,200 --> 00:20:27,400 This is all a reward for your hard work. 311 00:20:27,470 --> 00:20:28,610 The day has finally come. 312 00:20:28,670 --> 00:20:30,070 May I say with caution, 313 00:20:30,140 --> 00:20:31,540 congratulations, Department Head Hong! 314 00:20:31,610 --> 00:20:33,910 Don't make a big deal out of it. 315 00:20:34,440 --> 00:20:36,310 He's coming. 316 00:20:40,120 --> 00:20:44,090 Everyone, thank you so much for all of your hard work this quarter. 317 00:20:44,250 --> 00:20:45,420 Let's give a round of applause 318 00:20:45,490 --> 00:20:47,660 to all the engineers that worked diligently 319 00:20:47,460 --> 00:20:50,230 [Best service, Highest customer satisfaction!] 320 00:20:47,720 --> 00:20:50,290 to get a promotion that only comes every five years! 321 00:20:51,630 --> 00:20:53,560 Congratulations! 322 00:20:55,670 --> 00:20:58,370 I will now announce 323 00:20:58,870 --> 00:21:02,510 the new department head. 324 00:21:02,940 --> 00:21:04,010 Congratulations, 325 00:21:04,310 --> 00:21:05,880 -Hong Dae-young. -Yes, sir. 326 00:21:05,940 --> 00:21:07,710 [Seongjong Electronics Service Center] 327 00:21:11,180 --> 00:21:13,550 Could you please step aside? 328 00:21:13,620 --> 00:21:14,620 Sure. 329 00:21:16,390 --> 00:21:18,660 Congratulations to Engineer Kim Hyeon-cheol. 330 00:21:18,720 --> 00:21:20,290 Me? 331 00:21:21,630 --> 00:21:22,990 Let's give him a round of applause! 332 00:21:24,260 --> 00:21:25,860 [Best service, Highest customer satisfaction!] 333 00:21:28,330 --> 00:21:31,470 And I have an announcement. 334 00:21:32,270 --> 00:21:33,970 -Hong Dae-young, -Yes, sir? 335 00:21:34,040 --> 00:21:36,870 you're being relocated to the Busan branch. 336 00:21:37,940 --> 00:21:40,310 -Sorry? -Let's go out for dinner now! 337 00:21:40,380 --> 00:21:41,550 Let's have meat. 338 00:21:41,610 --> 00:21:43,210 Come on. 339 00:21:53,990 --> 00:21:55,960 Congratulations on your promotion, Hyeon-cheol. 340 00:21:56,030 --> 00:21:57,130 Thank you. 341 00:21:57,190 --> 00:21:59,900 I should call you Department Head Kim now! 342 00:22:00,400 --> 00:22:03,130 How can he become the department head when he's been here for only four years? 343 00:22:04,000 --> 00:22:05,570 He's the branch manager's nephew. 344 00:22:05,640 --> 00:22:08,440 It's so unfortunate for people like us, who don't have connections. 345 00:22:08,870 --> 00:22:10,840 At least we're better off 346 00:22:11,140 --> 00:22:12,210 than Dae-young. 347 00:22:13,110 --> 00:22:14,280 Sir. 348 00:22:17,810 --> 00:22:19,550 Keep drinking. 349 00:22:28,560 --> 00:22:29,990 What now? 350 00:22:30,790 --> 00:22:32,860 How could I have worked for ten years 351 00:22:32,930 --> 00:22:34,870 and still be a regular employee? 352 00:22:34,930 --> 00:22:37,570 Your wage is still increasing. 353 00:22:38,200 --> 00:22:40,870 You promised me that I'd get promoted every five years. 354 00:22:41,470 --> 00:22:43,540 You said that it's a low wage, but with a lot of potentials, 355 00:22:43,610 --> 00:22:45,410 I could hold onto. That's been ten years! 356 00:22:45,480 --> 00:22:49,080 Everything changes within three years nowadays. 357 00:22:49,150 --> 00:22:51,980 Did I expect so many university graduates to come for us? 358 00:22:52,480 --> 00:22:54,650 Hyeon-cheol graduated from a university. 359 00:22:55,220 --> 00:22:58,190 You have to make way for him since you only graduated high school. 360 00:22:58,860 --> 00:22:59,860 Then can you at least 361 00:23:00,660 --> 00:23:02,330 stop my relocation to Busan? 362 00:23:04,700 --> 00:23:06,860 You know that I'm going through a divorce right now! 363 00:23:06,930 --> 00:23:09,330 Things are really over if I move to Busan. 364 00:23:09,630 --> 00:23:10,730 If you're so desperate, 365 00:23:10,800 --> 00:23:12,740 why have you been skipping out on our staff dinners? 366 00:23:12,800 --> 00:23:13,740 Pardon? 367 00:23:13,840 --> 00:23:17,910 I know this is an electronics company, 368 00:23:17,980 --> 00:23:19,780 but it's a company after all! 369 00:23:19,840 --> 00:23:22,680 If you're lacking in education, you should've worked on your connections! 370 00:23:23,150 --> 00:23:25,050 You think capable people are just good at what they do? 371 00:23:30,990 --> 00:23:33,060 You told me a month ago that if I fulfill my share of work, 372 00:23:33,120 --> 00:23:34,490 I'd certainly be promoted! 373 00:23:35,390 --> 00:23:36,660 Come on! 374 00:23:38,530 --> 00:23:41,260 Are you really going to get so worked up, 375 00:23:41,330 --> 00:23:43,370 just because your junior got promoted faster than you did? 376 00:23:44,570 --> 00:23:47,600 I worked really hard. 377 00:23:47,670 --> 00:23:49,610 I've been treating this job like my job for life, 378 00:23:49,670 --> 00:23:52,210 letting customers push me around, holding their reviews over my head, 379 00:23:52,280 --> 00:23:54,180 spent many days putting my own money into the repairs, 380 00:23:54,240 --> 00:23:55,910 and have gone through thick and thin 381 00:23:56,080 --> 00:23:58,380 in the past ten years. 382 00:23:58,980 --> 00:24:00,820 So, why can't I get promoted? 383 00:24:01,250 --> 00:24:02,850 Why am I being relocated? 384 00:24:04,960 --> 00:24:08,790 Hong Dae-young, this personality of yours 385 00:24:08,860 --> 00:24:11,330 is why your life is such a mess. 386 00:24:11,400 --> 00:24:13,500 You always do things that you'll regret. 387 00:24:15,130 --> 00:24:16,200 Calm down. 388 00:24:20,040 --> 00:24:22,410 It makes sense how you had an accidental baby when you were young. 389 00:24:33,020 --> 00:24:34,520 I'm only holding back 390 00:24:35,650 --> 00:24:36,890 for my family. 391 00:24:41,390 --> 00:24:43,690 Family? Gosh. 392 00:24:43,790 --> 00:24:47,930 How pathetic for a woman and a child to depend on a man like that? 393 00:24:48,270 --> 00:24:50,530 They're obviously failures in life. 394 00:24:50,600 --> 00:24:52,570 Let's keep on drinking. 395 00:24:56,910 --> 00:24:58,910 You! 396 00:25:00,240 --> 00:25:01,310 I am 397 00:25:01,750 --> 00:25:03,550 quitting today! 398 00:25:26,870 --> 00:25:27,970 Did you just finish work? 399 00:25:36,150 --> 00:25:37,410 Did you drink again? 400 00:25:38,680 --> 00:25:39,950 Should I get on my knees? 401 00:25:40,020 --> 00:25:41,220 Why should you? 402 00:25:42,090 --> 00:25:43,420 Because I did you wrong. 403 00:25:44,150 --> 00:25:45,490 What did you do wrong? 404 00:25:53,630 --> 00:25:54,630 You didn't get promoted, 405 00:25:55,900 --> 00:25:57,030 did you? 406 00:26:01,170 --> 00:26:03,510 It never mattered, anyway. 407 00:26:05,410 --> 00:26:08,210 You know that tomorrow is our first settlement meeting, right? 408 00:26:08,680 --> 00:26:09,850 I'll see you at court. 409 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 Da-jung, 410 00:26:14,990 --> 00:26:16,350 I don't want to get a divorce. 411 00:28:50,070 --> 00:28:52,710 [Serim High School] 412 00:29:03,250 --> 00:29:06,190 [MVP Hong Dae-young Basketball Tournament] 413 00:29:08,290 --> 00:29:12,030 [Serim High School Basketball Team] 414 00:29:21,240 --> 00:29:22,240 [Hong Dae-young,] 415 00:29:23,470 --> 00:29:25,310 [what happened to you?] 416 00:30:03,250 --> 00:30:05,650 If I make this shot, grant me a wish. 417 00:30:07,480 --> 00:30:08,520 Okay. 418 00:30:09,090 --> 00:30:10,320 That's a promise. 419 00:30:10,520 --> 00:30:11,590 Okay. 420 00:30:18,630 --> 00:30:19,730 Da-jung. 421 00:30:21,700 --> 00:30:23,630 -Go out with me. -What? 422 00:30:31,610 --> 00:30:34,980 What was that? That was too easy for you. 423 00:30:36,410 --> 00:30:37,580 Easy, my foot. 424 00:30:38,080 --> 00:30:39,150 Gosh. 425 00:30:56,670 --> 00:30:59,670 This is my last one. If I make this shot, 426 00:31:00,270 --> 00:31:01,940 my wish will come true. 427 00:31:03,870 --> 00:31:04,940 Dae-young, 428 00:31:06,140 --> 00:31:07,310 let's go back. 429 00:31:27,260 --> 00:31:29,030 What was that all of a sudden? 430 00:31:36,340 --> 00:31:38,310 Did it go in or not? 431 00:31:41,810 --> 00:31:43,350 Hey, kid. What are you doing there? 432 00:31:44,110 --> 00:31:46,780 -Get out of here! -I'm sorry! 433 00:32:02,730 --> 00:32:05,770 Gosh. Why am I getting hungry at times like this? 434 00:32:07,370 --> 00:32:08,770 Hello. 435 00:32:10,810 --> 00:32:14,080 Skipping a meal did the trick of getting rid of my belly fat. 436 00:32:17,910 --> 00:32:19,620 Let's just drunk. 437 00:32:27,860 --> 00:32:29,730 [Seafood Noodle Soup] 438 00:32:31,160 --> 00:32:32,630 Can I see your ID? 439 00:32:33,100 --> 00:32:35,370 -My ID? -Yes. 440 00:32:35,930 --> 00:32:37,930 Oh, my. Gosh. 441 00:32:39,370 --> 00:32:42,140 I can't believe I'm asked to present my ID at my age. 442 00:32:42,210 --> 00:32:43,240 [Hong Dae-young] 443 00:32:43,310 --> 00:32:45,240 Hey, young lady. Do you know how old... 444 00:32:47,210 --> 00:32:48,210 You. 445 00:32:49,450 --> 00:32:51,650 You! What are you doing here? 446 00:32:51,710 --> 00:32:53,120 -What? -You... 447 00:32:53,180 --> 00:32:55,490 You should be studying right now! 448 00:32:58,790 --> 00:32:59,720 Who are you? 449 00:32:59,790 --> 00:33:01,360 "Who are you"? 450 00:33:01,460 --> 00:33:03,630 -Hey, Hong Si-a. -Excuse me. 451 00:33:03,730 --> 00:33:05,400 -What's going on here? -Gosh. 452 00:33:05,800 --> 00:33:07,400 Please don't mind me. 453 00:33:07,460 --> 00:33:09,730 This is a family matter. 454 00:33:09,800 --> 00:33:11,670 Is he your family? 455 00:33:12,600 --> 00:33:15,710 I'm her father. 456 00:33:16,240 --> 00:33:18,580 -You crazy jerk. -"Crazy jerk"? 457 00:33:18,640 --> 00:33:20,110 How dare you say that to your own father? 458 00:33:20,180 --> 00:33:22,250 On top of lying to me, you pretend you don't know me? 459 00:33:22,310 --> 00:33:23,450 Let's go outside. 460 00:33:23,910 --> 00:33:26,280 You crazy jerk. I'm going to scream now. 461 00:33:26,350 --> 00:33:27,650 What are you doing? 462 00:33:27,720 --> 00:33:29,750 Stay out of my business! 463 00:33:29,990 --> 00:33:31,520 Come outside now. 464 00:33:50,670 --> 00:33:53,980 No way. What happened to me? 465 00:33:54,710 --> 00:33:56,780 Hey, young man. Is there something wrong? 466 00:33:56,850 --> 00:33:58,980 "Young man"? Do I look young to you? 467 00:33:59,050 --> 00:34:01,550 -Gosh, what's wrong with you? -How young do I look? 468 00:34:01,620 --> 00:34:02,820 How young do I look? 469 00:34:02,890 --> 00:34:04,320 Hey! 470 00:34:04,390 --> 00:34:07,560 There's a crazy man at the convenience store. 471 00:34:07,620 --> 00:34:09,629 Hurry. You must hurry. 472 00:34:09,960 --> 00:34:11,760 - No! - Goodness. 473 00:34:11,890 --> 00:34:13,100 Hong Si-a, open the door. 474 00:34:13,160 --> 00:34:14,700 We called the police, you crazy jerk! 475 00:34:14,760 --> 00:34:16,070 What? "Crazy jerk"? 476 00:34:16,399 --> 00:34:20,100 Gosh. Darn it. They are driving me crazy. Why did this happen? 477 00:34:20,169 --> 00:34:21,370 Am I dreaming? 478 00:34:21,700 --> 00:34:24,310 Darn it. I'm not dreaming. This isn't a dream. 479 00:34:24,370 --> 00:34:26,339 Gosh. I'm about to lose it. 480 00:34:27,510 --> 00:34:29,310 Hong Si-a, you stay there. 481 00:34:29,379 --> 00:34:32,379 I'll come back once I fix this problem. 482 00:34:32,879 --> 00:34:34,850 Why are you coming back? Don't come back, you lunatic! 483 00:34:34,919 --> 00:34:36,050 You lunatic. 484 00:34:39,260 --> 00:34:42,830 -It's okay. -It was scary. 485 00:34:47,030 --> 00:34:48,300 Deok-jin! 486 00:34:48,629 --> 00:34:49,700 Come on. 487 00:34:50,169 --> 00:34:52,800 Go Deok-jin! 488 00:34:57,670 --> 00:34:58,710 Gosh. 489 00:35:01,280 --> 00:35:02,380 Who are you? 490 00:35:02,580 --> 00:35:04,350 Deok-jin, it's me. Dae-young. 491 00:35:04,410 --> 00:35:05,450 Stop right there. 492 00:35:06,780 --> 00:35:08,690 -Dae-young. -What? 493 00:35:09,390 --> 00:35:11,390 -Hong Dae-young. -What? 494 00:35:17,130 --> 00:35:18,460 This is your only chance. 495 00:35:19,260 --> 00:35:20,230 Get out of here quietly. 496 00:35:20,300 --> 00:35:21,700 Deok-jin. Listen to me. 497 00:35:21,760 --> 00:35:24,670 Hey, I'm really angry right now. 498 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 I know that it's a toy gun. 499 00:35:27,470 --> 00:35:28,810 Put that down. 500 00:35:39,350 --> 00:35:41,350 I tuned it up just in case for a day like this. 501 00:35:47,390 --> 00:35:48,790 That crazy punk. 502 00:36:03,710 --> 00:36:04,770 Come on. 503 00:36:21,820 --> 00:36:22,830 No. 504 00:36:23,690 --> 00:36:25,190 No! 505 00:36:26,530 --> 00:36:27,730 No. 506 00:36:29,500 --> 00:36:31,000 You killed her. 507 00:36:32,300 --> 00:36:33,740 My first love! 508 00:36:33,800 --> 00:36:35,100 I'm sorry, man. 509 00:36:50,690 --> 00:36:53,860 Deok-jin, put that down for now. 510 00:36:53,920 --> 00:36:56,090 -I hope you have no regrets. -Calm down. 511 00:36:56,160 --> 00:36:58,860 You're the one who awoke the evil monster I've kept deep down inside me. 512 00:36:58,930 --> 00:37:00,500 Come at me! 513 00:37:00,560 --> 00:37:02,200 Darn it. Come on. 514 00:37:02,270 --> 00:37:03,870 Hey! 515 00:37:05,470 --> 00:37:06,670 Hey! 516 00:37:06,970 --> 00:37:08,170 You! 517 00:37:09,070 --> 00:37:10,540 Hey! 518 00:37:10,740 --> 00:37:11,970 Hey! 519 00:37:12,480 --> 00:37:13,980 Hey! 520 00:37:15,710 --> 00:37:18,350 Hey, I'm your friend, Hong Dae-young. 521 00:37:19,720 --> 00:37:20,820 As if! 522 00:37:20,880 --> 00:37:24,290 Dae-young is uglier than me! 523 00:37:25,490 --> 00:37:26,820 Hey! 524 00:37:27,520 --> 00:37:28,520 You. 525 00:37:32,760 --> 00:37:34,100 Hey. 526 00:37:34,160 --> 00:37:35,460 Hey. 527 00:37:35,700 --> 00:37:36,730 Hey. 528 00:37:43,740 --> 00:37:44,910 You! 529 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 You! 530 00:37:46,880 --> 00:37:48,410 No! 531 00:37:48,480 --> 00:37:50,310 [Son] 532 00:37:52,110 --> 00:37:53,850 Don't call him. 533 00:37:53,920 --> 00:37:56,120 If he finds out I'm working here, he'll throw a fit. 534 00:37:56,190 --> 00:37:57,720 He's not even answering anyway. 535 00:37:57,790 --> 00:37:59,520 Gosh, it's so obvious. 536 00:37:59,590 --> 00:38:02,020 He's probably busy hanging out with Deok-jin. 537 00:38:02,890 --> 00:38:04,560 Hey. 538 00:38:09,500 --> 00:38:10,600 Gosh. 539 00:38:12,300 --> 00:38:14,940 Do you seriously think I'll believe that you're Dae-young? 540 00:38:15,000 --> 00:38:16,570 Dae-young is... 541 00:38:21,810 --> 00:38:24,080 [Deok-jin, it's me. Dae-young.] 542 00:38:24,150 --> 00:38:25,410 [I'm Hong Dae-young.] 543 00:38:27,380 --> 00:38:29,050 [I'm really Dae-young.] 544 00:38:48,087 --> 00:38:50,587 How is your hairstyle exactly the same as when you were 18? 545 00:38:51,257 --> 00:38:53,187 Have you been exposed to gamma rays at work? 546 00:38:53,257 --> 00:38:54,757 I fix washing machines. 547 00:38:54,957 --> 00:38:56,627 Are any of your ancestors Dracula or a cyborg? 548 00:38:56,697 --> 00:38:58,197 Enough already. 549 00:38:58,357 --> 00:38:59,367 Really? 550 00:38:59,627 --> 00:39:01,227 If none of these applies to you... 551 00:39:01,327 --> 00:39:02,327 That's right. 552 00:39:03,937 --> 00:39:05,767 Did you partake in an experiment or take any drugs? 553 00:39:05,837 --> 00:39:06,937 I told you that was enough. 554 00:39:07,007 --> 00:39:09,277 I didn't partake in an experiment nor did I take any drugs. 555 00:39:09,337 --> 00:39:10,677 After I lost my job, I was depressed, 556 00:39:10,737 --> 00:39:12,307 so I went to shoot some hoops. 557 00:39:13,747 --> 00:39:14,747 My gosh. 558 00:39:16,417 --> 00:39:17,417 School? 559 00:39:22,117 --> 00:39:24,487 So you're saying you threw the ball and made a wish 560 00:39:24,557 --> 00:39:26,057 and that wish came true? 561 00:39:26,287 --> 00:39:27,287 Yes. 562 00:39:28,157 --> 00:39:30,397 I said if it goes it, I'll go back. 563 00:39:31,327 --> 00:39:32,327 Really? 564 00:39:38,537 --> 00:39:39,807 It's really hard. 565 00:39:39,967 --> 00:39:41,837 It makes sense to fulfill a wish after getting it in. 566 00:39:43,737 --> 00:39:45,137 The power went out suddenly, 567 00:39:45,207 --> 00:39:46,807 so I don't know if it really went in. 568 00:39:47,347 --> 00:39:50,377 Either way, after that moment, people started calling me a student. 569 00:39:50,447 --> 00:39:52,917 It all worked out then. You always said you wanted to go back. 570 00:39:52,987 --> 00:39:54,687 I was talking about going back home. 571 00:39:54,747 --> 00:39:56,587 Having a younger body is 5.005 trillion times better 572 00:39:56,657 --> 00:39:58,087 than going back home. 573 00:39:58,417 --> 00:40:01,457 If I were you, I'd get naked and start dancing. 574 00:40:01,527 --> 00:40:03,857 You've received a divine gift, and if you don't unwrap it, 575 00:40:03,927 --> 00:40:05,657 the divinity would feel awkward too. 576 00:40:06,467 --> 00:40:07,467 What's your dream? 577 00:40:08,967 --> 00:40:09,967 My dream? 578 00:40:10,467 --> 00:40:13,307 You're young again. You're at an age full of dreams and hope. 579 00:40:14,037 --> 00:40:16,137 What's your dream now that you're young again? 580 00:40:18,207 --> 00:40:19,407 My dream now that 581 00:40:20,947 --> 00:40:22,077 I'm young again? 582 00:40:46,067 --> 00:40:47,667 [Powerful Serim, let's go! Serim's the best!] 583 00:40:47,737 --> 00:40:49,377 The highly anticipated MVP 584 00:40:49,437 --> 00:40:53,007 of the Spring High School Basketball Tournament is Hong Dae-young. 585 00:40:53,077 --> 00:40:55,147 [2000 Spring High School Basketball Tournament] 586 00:40:55,207 --> 00:40:56,577 [Serim High School] 587 00:40:56,647 --> 00:40:57,747 [Hong Dae-young] 588 00:41:03,157 --> 00:41:05,117 [2000 Spring High School Basketball Tournament] 589 00:41:10,497 --> 00:41:12,727 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 590 00:41:12,797 --> 00:41:15,367 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 591 00:41:15,427 --> 00:41:17,967 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 592 00:41:18,037 --> 00:41:20,537 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 593 00:41:20,607 --> 00:41:23,077 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 594 00:41:23,137 --> 00:41:25,777 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 595 00:41:25,837 --> 00:41:28,307 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 596 00:41:28,377 --> 00:41:30,977 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 597 00:41:31,047 --> 00:41:33,487 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 598 00:41:33,547 --> 00:41:36,117 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 599 00:41:36,187 --> 00:41:38,657 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 600 00:41:38,717 --> 00:41:41,287 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 601 00:41:39,727 --> 00:41:41,657 [Hong Dae-young] 602 00:41:41,357 --> 00:41:43,927 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 603 00:41:55,667 --> 00:41:56,677 Deok-jin. 604 00:41:58,437 --> 00:42:00,847 Okay, tell me. What's your dream? 605 00:42:03,947 --> 00:42:05,177 Become my dad. 606 00:42:06,047 --> 00:42:08,987 Was being born with a silver spoon your dream? 607 00:42:40,647 --> 00:42:41,747 [Hong Dae-young] 608 00:42:47,787 --> 00:42:49,227 [The person you have called...] 609 00:43:14,547 --> 00:43:16,887 You look like a real high school student. 610 00:43:16,957 --> 00:43:18,287 You don't have a belly. 611 00:43:18,887 --> 00:43:19,887 Hold on. 612 00:43:21,757 --> 00:43:23,557 [Wife, 25 missed calls] 613 00:43:23,697 --> 00:43:24,697 [Where are you?] 614 00:43:25,057 --> 00:43:25,997 [Why aren't you coming?] 615 00:43:26,067 --> 00:43:28,697 [Wife, 25 missed calls, Where are you? Why aren't you coming?] 616 00:43:28,767 --> 00:43:30,437 [Courthouse] 617 00:43:37,237 --> 00:43:38,807 [Something big suddenly came up,] 618 00:43:38,877 --> 00:43:40,207 [so I couldn't go to the courthouse.] 619 00:43:40,277 --> 00:43:41,447 [I'm really sorry.] 620 00:43:42,177 --> 00:43:44,047 What could be bigger than getting a divorce? 621 00:43:46,647 --> 00:43:47,787 [Are you kidding right now?] 622 00:43:48,947 --> 00:43:50,587 [What's more important than getting a divorce?] 623 00:43:50,757 --> 00:43:52,257 What is this? JBC? 624 00:43:52,887 --> 00:43:55,227 [Congratulations on passing the written exam...] 625 00:43:53,527 --> 00:43:57,097 [Congratulations on passing the written exam to become a JBC anchor.] 626 00:43:57,157 --> 00:44:00,367 [Please come to the 25th floor of JBC by 10 a.m. on March 8th for the final test.] 627 00:44:05,437 --> 00:44:07,007 Oh, my gosh! 628 00:44:07,407 --> 00:44:09,577 Yes! 629 00:44:14,707 --> 00:44:16,747 Do you want to come here during your divorce? 630 00:44:16,977 --> 00:44:18,877 Why are you wearing a mask? Who would recognize you? 631 00:44:18,947 --> 00:44:20,717 Gosh, be quiet. 632 00:44:21,617 --> 00:44:22,987 I don't understand you at all. 633 00:44:24,417 --> 00:44:26,287 -There's Da-jung. -Where? 634 00:44:26,757 --> 00:44:28,157 I'm Jung Da-jung. 635 00:44:28,787 --> 00:44:31,227 Of course. I'm in a great mood. 636 00:44:31,797 --> 00:44:34,197 Of course. Let's celebrate. My treat. 637 00:44:40,567 --> 00:44:42,007 Do people celebrate divorces these days? 638 00:44:42,067 --> 00:44:44,737 Didn't I tell you? I'm sure she's having an affair. 639 00:44:47,447 --> 00:44:48,977 How can she betray me like this? 640 00:44:49,047 --> 00:44:50,017 I know. 641 00:44:50,117 --> 00:44:52,317 So get rid of any lingering feelings and live your life. 642 00:44:54,547 --> 00:44:55,547 Fine. 643 00:44:56,047 --> 00:44:57,687 Our kids are all grown up now, 644 00:44:59,787 --> 00:45:01,687 so I'm going to start living my life. 645 00:45:07,667 --> 00:45:08,667 I know. 646 00:45:09,797 --> 00:45:12,067 I hope I pass this time. 647 00:45:13,807 --> 00:45:15,707 I'm the sole breadwinner now. 648 00:45:16,707 --> 00:45:18,677 I need to take responsibility and raise my kids. 649 00:45:22,917 --> 00:45:23,917 Right. 650 00:45:24,417 --> 00:45:25,477 Thanks. 651 00:45:32,857 --> 00:45:35,757 [Serim High School] 652 00:45:36,597 --> 00:45:39,127 I never wanted to come back here. 653 00:45:39,327 --> 00:45:41,367 But I can't believe I'm back here. 654 00:45:41,867 --> 00:45:43,037 And it's all because of you. 655 00:45:44,337 --> 00:45:46,907 Do you know how much I suffered while preparing this for you? 656 00:45:46,967 --> 00:45:48,167 I'll buy you chicken and beer. 657 00:45:48,237 --> 00:45:49,307 Great. 658 00:45:51,737 --> 00:45:53,707 I'm sorry, kid. 659 00:45:54,077 --> 00:45:55,647 Watch where you're going. 660 00:45:56,317 --> 00:45:59,617 [Counseling Office] 661 00:46:02,647 --> 00:46:03,987 Kids these days are scary. 662 00:46:04,057 --> 00:46:05,387 I was always afraid of them. 663 00:46:07,857 --> 00:46:08,957 Welcome. 664 00:46:33,087 --> 00:46:34,987 Sir? Sir. 665 00:46:35,887 --> 00:46:36,887 Sir? 666 00:46:37,287 --> 00:46:38,287 Oh, right. 667 00:46:41,627 --> 00:46:44,757 Hello, I'm Ok Hye-in, the homeroom teacher of Year 2, Class 3. 668 00:46:45,797 --> 00:46:49,267 Hello. I didn't get married, but I had a kid. 669 00:46:49,767 --> 00:46:50,767 Pardon? 670 00:46:51,167 --> 00:46:52,467 I'm single. 671 00:46:52,537 --> 00:46:54,707 And I'm extremely rich. 672 00:46:59,577 --> 00:47:00,877 You must be happy. 673 00:47:02,177 --> 00:47:04,117 -What's your name? -It's Go Deok-jin. 674 00:47:04,177 --> 00:47:05,377 Deok-jin, have a seat. 675 00:47:08,617 --> 00:47:10,087 I'm Go Deok-jin. 676 00:47:10,157 --> 00:47:11,317 I see. 677 00:47:11,917 --> 00:47:13,027 Okay. 678 00:47:14,287 --> 00:47:15,257 Here. 679 00:47:15,627 --> 00:47:16,557 I'm Go Woo-young. 680 00:47:16,627 --> 00:47:18,727 Oh, your name is Woo-young? Take a seat. 681 00:47:18,797 --> 00:47:19,797 Okay. 682 00:47:23,237 --> 00:47:24,197 Go Woo-young. 683 00:47:24,267 --> 00:47:25,797 I wanted to name him Deok-woo, 684 00:47:25,867 --> 00:47:28,707 but he was so against it that I named him Go Woo-young. 685 00:47:30,177 --> 00:47:31,177 He was against it? 686 00:47:32,977 --> 00:47:34,807 Regardless, 687 00:47:35,277 --> 00:47:36,517 he was homeschooled? 688 00:47:36,577 --> 00:47:37,947 When they should be running around, 689 00:47:38,017 --> 00:47:39,647 kids are busy with performance assessments and college exams. 690 00:47:39,717 --> 00:47:42,387 All they do is go to school, academies, and home. 691 00:47:42,447 --> 00:47:44,617 I believe that building character is first. 692 00:47:46,487 --> 00:47:50,527 I believe that Korea's education system is spoiled rotten. 693 00:47:52,227 --> 00:47:54,897 Then why do you want to send him to school now? 694 00:47:55,667 --> 00:47:58,567 You can't avoid bad things in life. 695 00:47:58,637 --> 00:48:00,107 Ms. Ok. 696 00:48:00,837 --> 00:48:02,977 I think differently from him... 697 00:48:03,937 --> 00:48:06,447 I mean, I think differently from my dad. 698 00:48:10,177 --> 00:48:14,017 When would I get another chance to spend time with kids my age? 699 00:48:16,357 --> 00:48:18,217 There's a lot I didn't get to do, 700 00:48:20,887 --> 00:48:22,557 so I want to try doing everything this time. 701 00:48:25,827 --> 00:48:26,827 Okay. 702 00:48:27,427 --> 00:48:29,127 You can start tomorrow. 703 00:48:32,197 --> 00:48:33,207 Let's get along. 704 00:48:34,267 --> 00:48:36,907 Yes, I look forward to being in your class. 705 00:48:41,507 --> 00:48:43,147 See you tomorrow! 706 00:48:43,217 --> 00:48:44,577 Bye now. 707 00:48:46,787 --> 00:48:49,047 See you tomorrow! 708 00:48:49,117 --> 00:48:51,457 -Bye now. -Thank you! 709 00:48:53,657 --> 00:48:56,397 What a strange man. 710 00:49:07,507 --> 00:49:10,037 I missed this smell. 711 00:49:20,117 --> 00:49:21,847 Get ready and come out. 712 00:49:22,447 --> 00:49:25,687 How is Si-a late every morning? 713 00:49:27,487 --> 00:49:29,627 You're so cold. 714 00:49:30,597 --> 00:49:32,757 You know that today is my final interview, right? 715 00:49:33,467 --> 00:49:36,097 How do I look today? 716 00:49:36,797 --> 00:49:38,637 -Your makeup is cakey. -Really? 717 00:49:38,697 --> 00:49:41,367 That's not good. 718 00:49:47,147 --> 00:49:48,447 Sir, 719 00:49:48,847 --> 00:49:52,317 she's pregnant. Could you give her your seat please? 720 00:49:55,087 --> 00:49:57,417 If you're pregnant, stay home. 721 00:49:57,487 --> 00:50:00,057 Why do you need to be a nuisance to society by going out? 722 00:50:01,657 --> 00:50:04,957 -He's insane. -How could you say such a thing? 723 00:50:05,027 --> 00:50:06,197 I'm fine. 724 00:50:06,697 --> 00:50:09,097 How dare you treat your elders like this? 725 00:50:09,167 --> 00:50:11,967 Kids these days are so rude. 726 00:50:12,637 --> 00:50:13,867 I can't just watch this. 727 00:50:13,937 --> 00:50:15,807 Come on. 728 00:50:22,477 --> 00:50:25,277 What's wrong with a pregnant man wanting to sit 729 00:50:25,847 --> 00:50:27,187 on a seat reserved for pregnant women? 730 00:50:28,547 --> 00:50:32,057 Look at his belly. It's nice and plump. 731 00:50:32,657 --> 00:50:34,027 It's definitely going to be a daughter. 732 00:50:36,497 --> 00:50:37,557 What? 733 00:50:37,957 --> 00:50:40,367 How dare you make fun of an elder like that? 734 00:50:40,427 --> 00:50:41,697 It's fine. 735 00:50:41,767 --> 00:50:43,567 Stay seated. 736 00:50:43,637 --> 00:50:46,867 You seem like you're due soon, judging from your big belly. 737 00:50:46,937 --> 00:50:50,907 Thanks and congratulations on contributing to highering the low birth rate. 738 00:50:50,977 --> 00:50:52,007 That's hilarious. 739 00:50:54,277 --> 00:50:55,907 How is a kid so clever? 740 00:50:55,977 --> 00:50:56,977 Driver! 741 00:50:57,647 --> 00:50:59,217 I'm getting off. 742 00:50:59,717 --> 00:51:01,847 How annoying. 743 00:51:02,217 --> 00:51:03,957 I hope your birthing goes well! 744 00:51:05,317 --> 00:51:08,227 -Please have a seat. -Thank you. 745 00:51:08,287 --> 00:51:10,597 No, you are entitled to that seat. 746 00:51:11,097 --> 00:51:12,957 The kid is full of surprises. 747 00:51:52,897 --> 00:51:53,967 Everyone, 748 00:51:54,537 --> 00:51:56,677 you know that the English assessment is due today, right? 749 00:51:56,737 --> 00:51:58,107 I'll be collecting them after this. 750 00:51:58,177 --> 00:51:59,947 -Come on. -Really? 751 00:52:16,657 --> 00:52:19,097 He said, "Congratulations on your pregnancy." 752 00:52:19,157 --> 00:52:21,067 It was so satisfying to watch. 753 00:52:21,297 --> 00:52:23,297 But his face looks even more satisfying. 754 00:52:23,367 --> 00:52:27,067 His face is so refreshing to see! 755 00:52:28,107 --> 00:52:29,537 Quiet. 756 00:52:29,707 --> 00:52:31,937 We have a new student today. 757 00:52:33,807 --> 00:52:34,907 Come in. 758 00:53:03,377 --> 00:53:04,677 It's Sprite. 759 00:53:06,507 --> 00:53:08,707 Si-a, wake up! 760 00:53:08,777 --> 00:53:10,517 It's him! 761 00:53:11,217 --> 00:53:14,617 Even dogs don't bother another dog when they're asleep. 762 00:53:14,687 --> 00:53:15,687 Nice to meet you. 763 00:53:15,747 --> 00:53:18,717 -Please introduce yourself. -Yes. 764 00:53:22,987 --> 00:53:26,097 Hello, I'm Hong Dae... 765 00:53:27,197 --> 00:53:28,197 No, 766 00:53:29,897 --> 00:53:31,037 I'm Go Woo-young. 767 00:53:32,197 --> 00:53:33,437 I'm 18... 768 00:53:35,037 --> 00:53:36,537 I'm 18 years old. 769 00:53:39,907 --> 00:53:41,107 Nice to meet you all! 770 00:53:44,577 --> 00:53:46,277 No! 771 00:53:46,347 --> 00:53:48,287 Hong Si-a, you just wait there. 772 00:53:48,347 --> 00:53:50,217 I'm going to come back once I sort this through! 773 00:53:51,917 --> 00:53:53,557 That punk! 774 00:53:57,197 --> 00:54:00,197 Hong Si-a! Watch your language. 775 00:54:11,077 --> 00:54:13,807 Woo-young was homeschooled, 776 00:54:13,877 --> 00:54:17,017 so he's new to being at school. Please be kind and help him out. 777 00:54:17,077 --> 00:54:18,417 -Okay. -Okay. 778 00:54:19,217 --> 00:54:20,617 Would you like to sit over there? 779 00:54:20,887 --> 00:54:22,047 Sure. 780 00:54:22,117 --> 00:54:24,157 Ji-ho, please take good care of him as the class president. 781 00:54:24,217 --> 00:54:25,157 Yes, ma'am. 782 00:54:25,617 --> 00:54:27,327 Have a great day, everyone. 783 00:54:27,387 --> 00:54:29,127 -Okay! -Okay! 784 00:54:30,657 --> 00:54:32,357 Why is that lunatic here? 785 00:54:32,427 --> 00:54:33,527 Lunatic? 786 00:54:33,827 --> 00:54:35,897 He's completely insane! 787 00:54:40,967 --> 00:54:42,467 This is bad. 788 00:54:57,387 --> 00:54:58,717 You're Seo Ji-ho, right? 789 00:54:59,187 --> 00:55:01,857 You grew so much in the time I haven't seen you for! 790 00:55:02,857 --> 00:55:04,457 -You know me? -Of course. 791 00:55:04,527 --> 00:55:06,097 You're my Si-a's friend. 792 00:55:08,427 --> 00:55:09,897 -"My Si-a"? -Yes. 793 00:55:09,967 --> 00:55:12,767 Did you also go to Pungin Elementary School? 794 00:55:14,567 --> 00:55:16,737 Yes. 795 00:55:17,007 --> 00:55:18,437 I guess we went to the same school. 796 00:55:18,507 --> 00:55:20,807 Let me know if you need any help. 797 00:55:20,877 --> 00:55:22,507 Thank you. 798 00:55:22,577 --> 00:55:24,977 Nice to meet you. 799 00:55:25,717 --> 00:55:26,887 Sure. 800 00:55:28,787 --> 00:55:30,017 Look at you. 801 00:55:39,327 --> 00:55:40,797 [JBC Anchor Blind Hiring] 802 00:55:42,967 --> 00:55:45,067 [JBC Anchor Blind Hiring] 803 00:55:53,877 --> 00:55:57,517 Silla had the bone-rank system and the hwarang system, 804 00:55:57,747 --> 00:56:00,487 and residents of Silla were 805 00:56:00,547 --> 00:56:04,187 controlled by the bone-rank system. 806 00:56:04,257 --> 00:56:06,557 What's the bone-rank system? 807 00:56:06,617 --> 00:56:07,657 Oh, no. 808 00:56:09,627 --> 00:56:11,497 Hey! 809 00:56:13,257 --> 00:56:15,827 -Where do you think you're going? -I'm just going to the bathroom. 810 00:56:22,637 --> 00:56:25,107 Seems like we have a real idiot in class. 811 00:56:26,707 --> 00:56:28,307 The bone-rank system. 812 00:56:28,807 --> 00:56:29,807 Yes? 813 00:56:30,277 --> 00:56:31,447 You're finally picking up. 814 00:56:31,847 --> 00:56:35,447 I've been busy. I'm on a work trip. 815 00:56:35,517 --> 00:56:36,857 I'm in Busan right now. 816 00:56:37,617 --> 00:56:39,817 You sound great for someone who's busy. 817 00:56:42,627 --> 00:56:45,757 It must be the air in Busan. 818 00:56:46,627 --> 00:56:47,897 You got my text, right? 819 00:56:47,967 --> 00:56:50,567 I know you're busy, but you have to come to the second settlement meeting. 820 00:56:50,637 --> 00:56:53,437 If you don't come, I'll take it that you're giving up child custody. 821 00:56:53,507 --> 00:56:54,837 Who says you can do that? 822 00:56:58,107 --> 00:56:59,237 You can't take the kids. 823 00:56:59,307 --> 00:57:02,247 You never even cared about the kids, so why now? 824 00:57:05,377 --> 00:57:07,147 What are you talking about? 825 00:57:11,257 --> 00:57:12,657 You may not know, 826 00:57:12,957 --> 00:57:16,557 but I'm closer to the kids than you can ever imagine. 827 00:57:26,597 --> 00:57:27,937 [Janitorial room] 828 00:57:26,837 --> 00:57:29,167 -Excuse me? -What? 829 00:57:30,707 --> 00:57:31,877 Is someone in there? 830 00:57:32,207 --> 00:57:33,747 Could you open the door for me? 831 00:57:34,547 --> 00:57:38,347 I heard that bullying was getting bad, but this is terrible. 832 00:57:58,397 --> 00:57:59,397 Thank you. 833 00:58:00,167 --> 00:58:01,237 Who did this to you? 834 00:58:03,607 --> 00:58:05,077 Who did this to you? 835 00:58:06,907 --> 00:58:08,907 I don't think we've met. 836 00:58:09,877 --> 00:58:11,377 Do we know each other? 837 00:58:13,947 --> 00:58:16,747 No. I'm sorry. My name is Go Woo-young. 838 00:58:16,817 --> 00:58:18,887 You know your father's friend, Go Deok-jin? 839 00:58:18,957 --> 00:58:19,957 That's my dad. 840 00:58:20,787 --> 00:58:22,757 I didn't know he had a son. 841 00:58:23,897 --> 00:58:25,757 But he never got married. 842 00:58:25,957 --> 00:58:27,967 He did. He did get married, 843 00:58:28,367 --> 00:58:29,997 but my mom wanted to keep it a secret. 844 00:58:31,067 --> 00:58:32,897 I never get adults. 845 00:58:33,807 --> 00:58:35,367 Anyway, thank you. 846 00:58:35,437 --> 00:58:37,077 Don't tell other students about this. 847 00:58:37,137 --> 00:58:39,937 If they find out, they'll target you too. 848 00:58:40,307 --> 00:58:41,447 They'll target me? 849 00:58:44,047 --> 00:58:46,647 Who on earth did this to you? 850 00:58:48,447 --> 00:58:49,447 Bye. 851 00:58:50,717 --> 00:58:51,887 You should be careful too. 852 00:58:54,357 --> 00:58:55,557 "Be careful"? 853 00:59:35,067 --> 00:59:36,827 Why are they bullying you? 854 00:59:36,897 --> 00:59:38,067 Mind your own business. 855 01:00:06,897 --> 01:00:07,897 Was it him? 856 01:00:08,227 --> 01:00:09,497 Don't look at his eyes. 857 01:00:11,837 --> 01:00:13,367 Don't look at him. 858 01:00:29,687 --> 01:00:31,187 Si-woo has a friend now. 859 01:00:42,397 --> 01:00:43,697 A loser has friends too, I guess. 860 01:00:51,477 --> 01:00:52,477 Hey! 861 01:01:00,587 --> 01:01:01,587 You come here. 862 01:01:24,277 --> 01:01:25,277 Give it back. 863 01:01:27,207 --> 01:01:28,207 The ball? 864 01:01:31,347 --> 01:01:32,347 Sure. 865 01:01:46,427 --> 01:01:47,427 You 866 01:01:48,367 --> 01:01:49,797 need a stern talking-to. 867 01:02:12,317 --> 01:02:16,557 [Fall of 2001] 868 01:02:16,627 --> 01:02:17,757 [No.] 869 01:02:18,097 --> 01:02:20,497 [No? Are you going to have that baby then?] 870 01:02:20,567 --> 01:02:22,797 You're carrying twins. 871 01:02:22,867 --> 01:02:24,497 Don't be stubborn. Get an abortion. 872 01:02:24,567 --> 01:02:26,637 I'm looking out for you. 873 01:02:26,697 --> 01:02:28,437 But I don't want that! 874 01:02:29,137 --> 01:02:30,637 What about college? 875 01:02:31,337 --> 01:02:33,037 Will you live just as a mom? 876 01:02:33,907 --> 01:02:36,277 Yes. I will. 877 01:02:37,777 --> 01:02:40,447 You... You must be out of your mind. 878 01:02:40,517 --> 01:02:42,047 You must be crazy. 879 01:02:42,117 --> 01:02:43,717 What choice do I have? 880 01:02:43,787 --> 01:02:46,687 How can I get rid of them when they are alive? 881 01:02:57,167 --> 01:02:59,167 I read it in a book 882 01:03:00,607 --> 01:03:04,277 that babies can understand everything the parents say. 883 01:03:04,637 --> 01:03:07,677 Since I'm carrying two babies, let's double up on compliments. 884 01:03:08,207 --> 01:03:09,207 Okay? 885 01:03:12,477 --> 01:03:13,547 It's hard, right? 886 01:03:21,687 --> 01:03:22,687 Should we 887 01:03:24,227 --> 01:03:25,757 give up the babies? 888 01:03:26,527 --> 01:03:27,527 What? 889 01:03:31,597 --> 01:03:32,867 We're still young. 890 01:03:32,937 --> 01:03:33,937 No. 891 01:03:34,437 --> 01:03:37,607 Da-jung, let's look at our reality. 892 01:03:38,337 --> 01:03:41,177 Our reality? Is giving up our babies your reality? 893 01:03:43,507 --> 01:03:45,317 -That's not it. -Is it hard? 894 01:03:46,147 --> 01:03:48,717 If it is, you go on and live your own life. 895 01:03:51,617 --> 01:03:53,257 Da-jung, if you regret this later-- 896 01:03:53,317 --> 01:03:54,327 I 897 01:03:56,457 --> 01:03:57,927 can feel our babies. 898 01:04:20,347 --> 01:04:22,587 Call that girl now. Let's take her to the hospital. 899 01:04:22,647 --> 01:04:24,117 Why do you care, Dad? 900 01:04:24,187 --> 01:04:25,317 You punk! 901 01:04:26,057 --> 01:04:28,427 You ruined your life because I didn't care enough! 902 01:04:29,027 --> 01:04:30,827 If you want to ruin anything, just ruin your life. 903 01:04:30,927 --> 01:04:32,857 Don't ruin that poor girl's life. 904 01:05:21,777 --> 01:05:23,407 They can't hear 905 01:05:24,947 --> 01:05:26,277 the babies' heartbeat. 906 01:05:31,357 --> 01:05:33,417 I can't conclude anything right now. 907 01:05:33,687 --> 01:05:35,257 But if this is a missed abortion, 908 01:05:35,627 --> 01:05:38,727 we may have to perform dilation and curettage. 909 01:05:48,467 --> 01:05:49,467 I'm sorry. 910 01:05:51,377 --> 01:05:53,237 I'm sorry. It's my fault. 911 01:05:58,377 --> 01:05:59,517 Daddy is 912 01:06:00,177 --> 01:06:02,117 so sorry. 913 01:06:05,287 --> 01:06:06,957 Daddy is sorry. 914 01:06:07,187 --> 01:06:08,257 I'm 915 01:06:08,987 --> 01:06:09,987 sorry. 916 01:06:32,847 --> 01:06:35,687 The babies must have heard your voices. 917 01:06:37,517 --> 01:06:40,827 [Life always weighs on a more important side.] 918 01:06:42,557 --> 01:06:43,787 [And even if the weight] 919 01:06:45,057 --> 01:06:47,297 [made us give up a lot more,] 920 01:06:48,097 --> 01:06:51,937 [we thought nothing would be as important as having these babies.] 921 01:06:54,737 --> 01:06:55,837 [And that's how] 922 01:06:58,037 --> 01:06:59,577 [we became their parents.] 923 01:07:19,797 --> 01:07:20,977 [18 Again] 924 01:07:21,590 --> 01:07:24,020 -You. You look familiar. -You. 925 01:07:24,090 --> 01:07:25,990 [He's my son.] 926 01:07:26,060 --> 01:07:28,330 He's your son? 927 01:07:28,390 --> 01:07:29,890 Did you know Si-a had a part-time job? 928 01:07:29,960 --> 01:07:31,760 I just knew because we're friends. 929 01:07:31,830 --> 01:07:33,060 [Because you're friends?] 930 01:07:33,160 --> 01:07:35,100 [How long have they been friends?] 931 01:07:35,170 --> 01:07:36,800 [They are more than school friends.] 932 01:07:36,870 --> 01:07:39,300 [Il-kwon, that's your first love. It's Da-jung.] 933 01:07:39,370 --> 01:07:41,310 [What a disappointment.] 934 01:07:41,370 --> 01:07:43,540 [That's a rude thing to say to an adult.] 935 01:07:43,610 --> 01:07:45,310 [You deserved it.] 936 01:07:45,410 --> 01:07:48,180 [Actually, I am...] 64854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.