Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,352 --> 00:00:13,692
[All characters, organizations,
places, and events are fictional.]
2
00:00:13,762 --> 00:00:14,892
[This drama is purely fictional
and is not associated with...]
3
00:00:14,962 --> 00:00:16,131
[actual people, organizations,
locations, or incidents.]
4
00:00:16,290 --> 00:00:17,430
[High School Basketball Finals]
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,630
[It's the final match of high school
men's basketball teams.]
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,600
[The match between
Serim High School and Baejin High School]
7
00:00:22,670 --> 00:00:24,470
[has begun now.]
8
00:00:27,140 --> 00:00:29,010
[High School Basketball Finals]
9
00:00:29,070 --> 00:00:32,040
[Serim High School, Aim for the Medal!]
10
00:00:32,109 --> 00:00:34,610
[Victory to Serim Basketball Team!]
11
00:00:34,680 --> 00:00:36,780
The ball goes to Hong Dae-young now.
12
00:00:39,920 --> 00:00:43,890
[Victory to Serim Basketball Team!]
13
00:00:45,220 --> 00:00:47,960
Number 11, Hong Dae-young, gets buckets.
14
00:00:48,130 --> 00:00:49,760
If he joins the professional league,
15
00:00:49,830 --> 00:00:52,130
the basketball field will definitely
head to a new course.
16
00:00:53,030 --> 00:00:59,600
[Before the game]
17
00:00:59,670 --> 00:01:01,540
You know that
scouts are coming today, right?
18
00:01:02,570 --> 00:01:03,580
Yes.
19
00:01:03,780 --> 00:01:05,510
There's a scout
from Hankuk University too.
20
00:01:08,810 --> 00:01:11,550
You'd better bring it.
Your life depends on this game.
21
00:01:11,720 --> 00:01:12,980
I'll play how I always play.
22
00:01:16,620 --> 00:01:19,320
Hong Dae-young
did not make the free throw.
23
00:01:19,660 --> 00:01:22,230
-Get a grip.
-It looks like he's quite nervous
24
00:01:22,290 --> 00:01:24,960
as this is a big game for him.
25
00:01:25,960 --> 00:01:27,700
What's wrong with you today?
26
00:01:27,770 --> 00:01:29,870
[I Am a Proud Student
of Baejin High School]
27
00:01:34,940 --> 00:01:36,070
Focus!
28
00:01:38,910 --> 00:01:42,380
[Before the game]
29
00:01:44,620 --> 00:01:45,880
Who's that beautiful girl?
30
00:01:49,820 --> 00:01:51,090
She's your girlfriend.
31
00:01:52,420 --> 00:01:53,429
Yes, she is.
32
00:01:53,790 --> 00:01:55,230
That's my girl.
33
00:01:59,100 --> 00:02:00,400
What took you so long?
34
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
What's wrong?
35
00:02:04,140 --> 00:02:05,140
What?
36
00:02:07,140 --> 00:02:08,470
It's nothing.
37
00:02:09,209 --> 00:02:10,310
Something did happen.
38
00:02:12,840 --> 00:02:13,980
Dae-young.
39
00:02:17,020 --> 00:02:19,350
He's calling you. You should go.
40
00:02:19,420 --> 00:02:20,420
Jung Da-jung.
41
00:02:21,190 --> 00:02:22,750
Today's game is important.
42
00:02:23,320 --> 00:02:24,720
Just focus on your game first.
43
00:02:24,790 --> 00:02:25,790
No.
44
00:02:26,760 --> 00:02:29,360
If you don't tell me what it is,
I won't play today.
45
00:02:32,600 --> 00:02:33,670
Tell me.
46
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
Now.
47
00:02:57,020 --> 00:02:58,190
[Baejin, move forward to win!]
48
00:03:05,360 --> 00:03:06,630
-Dae-young!
-What are you doing?
49
00:03:06,700 --> 00:03:09,100
-Pass it!
-Hey.
50
00:03:21,410 --> 00:03:23,150
-What's going on?
-Hurry.
51
00:03:23,210 --> 00:03:24,680
-Pass the ball.
-Hey.
52
00:03:25,050 --> 00:03:27,090
-What's he doing?
-Hey.
53
00:03:27,150 --> 00:03:29,690
-What are you doing?
-What is he doing?
54
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
Da-jung!
55
00:03:45,970 --> 00:03:46,970
Dae-young.
56
00:03:52,810 --> 00:03:53,950
No.
57
00:03:55,810 --> 00:03:57,750
You shouldn't have come.
58
00:03:58,279 --> 00:03:59,279
No.
59
00:04:00,820 --> 00:04:02,120
This is my decision.
60
00:04:06,190 --> 00:04:07,190
Don't cry.
61
00:04:10,330 --> 00:04:11,600
You're my future.
62
00:04:13,230 --> 00:04:14,670
And our baby is my future.
63
00:04:15,430 --> 00:04:16,430
So
64
00:04:19,940 --> 00:04:20,940
just trust me.
65
00:04:24,480 --> 00:04:25,480
Don't cry.
66
00:04:28,710 --> 00:04:29,710
It's all right.
67
00:04:36,750 --> 00:04:37,760
[If]
68
00:04:38,990 --> 00:04:41,060
[our story stopped here
like an ending of a movie,]
69
00:04:42,330 --> 00:04:43,359
[my life]
70
00:04:44,300 --> 00:04:45,900
[would have been a happy ending.]
71
00:04:52,370 --> 00:04:53,370
[However...]
72
00:04:54,640 --> 00:04:58,240
[18 years later]
73
00:05:21,070 --> 00:05:24,800
[...the reality is a series
of open-ended stories.]
74
00:05:28,970 --> 00:05:32,140
[The unexpected misfortunes
don't even surprise me anymore.]
75
00:05:34,780 --> 00:05:35,780
[And just like that,]
76
00:05:40,790 --> 00:05:42,290
[life goes on.]
77
00:05:43,090 --> 00:05:50,090
[Episode 1, Life Goes on]
78
00:06:29,470 --> 00:06:31,670
Secretary Jo,
how many people must I rescue today?
79
00:06:31,740 --> 00:06:34,109
[I'm not sure if I understood
your question correctly.]
80
00:06:34,170 --> 00:06:35,970
Secretary Jo, I must save the people.
81
00:06:36,040 --> 00:06:37,180
Get the suit ready.
82
00:06:37,240 --> 00:06:40,280
[My apologies. I'm not sure
if I understood you correctly.]
83
00:06:40,350 --> 00:06:41,980
Secretary Jo,
I don't have time to joke around.
84
00:06:42,050 --> 00:06:43,750
People are waiting for my help.
85
00:06:43,820 --> 00:06:46,020
[I'm not sure
if I understood you correctly.]
86
00:06:46,080 --> 00:06:47,090
Secretary Jo.
87
00:06:48,450 --> 00:06:51,390
[I'm sorry. I don't know.]
88
00:06:51,460 --> 00:06:53,359
I should take this with me today.
89
00:07:03,200 --> 00:07:04,240
He's crazy.
90
00:07:04,300 --> 00:07:05,900
[Seongjong Electronics, Service Center]
91
00:07:07,040 --> 00:07:08,470
[Special Corn, Low Sugar, Ye Ji-hoon]
92
00:07:10,680 --> 00:07:13,140
I am so grateful
that you're letting me stay here.
93
00:07:13,210 --> 00:07:16,280
But can you please take off
that tin on your chest?
94
00:07:16,510 --> 00:07:18,680
When will you grow up? Goodness.
95
00:07:19,250 --> 00:07:21,920
I understand that you got kicked out
and things aren't going well.
96
00:07:22,390 --> 00:07:24,460
But I cannot take off my heart.
97
00:07:26,220 --> 00:07:27,660
Oh, my.
98
00:07:29,830 --> 00:07:31,930
Why am I getting divorced?
99
00:07:32,560 --> 00:07:34,630
-I know why.
-What do you know?
100
00:07:36,800 --> 00:07:37,870
What is it?
101
00:07:38,140 --> 00:07:39,770
[Of course, it's his looks.]
102
00:07:40,000 --> 00:07:43,310
Oh, my gosh. How can he let
his looks wither away that badly?
103
00:07:43,370 --> 00:07:45,440
He looks like
a completely different person.
104
00:07:46,040 --> 00:07:47,350
It's not because of his looks.
105
00:08:11,540 --> 00:08:13,040
If I keep living with him,
106
00:08:13,570 --> 00:08:15,810
I don't know what I'd do.
107
00:08:15,870 --> 00:08:17,210
Is it that bad?
108
00:08:18,080 --> 00:08:19,480
What happened?
109
00:08:25,180 --> 00:08:27,420
She hates how devastatingly old you got.
110
00:08:28,120 --> 00:08:29,250
Is that enough to kill me?
111
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
What?
112
00:09:01,890 --> 00:09:03,520
Did I curse at her? Or did I hit her?
113
00:09:03,590 --> 00:09:04,590
I didn't even cheat on her.
114
00:09:04,660 --> 00:09:06,260
Why? Why would she do that?
115
00:09:06,420 --> 00:09:08,490
-There must have been an affair.
-I told you that wasn't it.
116
00:09:08,560 --> 00:09:10,530
Not you. It must be Da-jung.
117
00:09:12,900 --> 00:09:13,900
Da-jung?
118
00:09:14,530 --> 00:09:15,600
That crazy jerk.
119
00:09:15,670 --> 00:09:17,170
And you didn't kill him after seeing that?
120
00:09:17,240 --> 00:09:18,540
I would've killed him if I were you.
121
00:09:18,600 --> 00:09:20,810
Thank you for understanding me.
122
00:09:20,870 --> 00:09:23,310
No. No!
123
00:09:23,370 --> 00:09:26,610
This isn't a matter
of one's understanding.
124
00:09:28,510 --> 00:09:30,110
Goodness.
125
00:09:37,660 --> 00:09:38,660
I'll get going.
126
00:09:38,720 --> 00:09:41,530
Take it easy. Otherwise,
you'll end up dying of exhaustion.
127
00:09:41,590 --> 00:09:44,400
Even if I die, I'm going to get
promoted first, so don't stop me.
128
00:09:44,460 --> 00:09:47,770
Right. Who cares if you lose your family?
You just need to succeed.
129
00:09:48,670 --> 00:09:49,730
What?
130
00:09:49,930 --> 00:09:52,140
If I get promoted,
Da-jung is going to change her mind too.
131
00:09:52,200 --> 00:09:54,540
Don't worry about me. Bye.
132
00:09:54,640 --> 00:09:57,510
Bye. You're doing a good job, my friend.
133
00:09:58,340 --> 00:09:59,740
I love you!
134
00:10:01,680 --> 00:10:03,650
I understand why he's getting a divorce.
135
00:10:06,380 --> 00:10:08,920
Are you really okay
with getting a divorce?
136
00:10:09,020 --> 00:10:10,820
I don't have feelings for him anymore.
137
00:10:11,260 --> 00:10:13,520
What about you?
How are things with Professor Kang?
138
00:10:13,590 --> 00:10:15,060
Who's Professor Kang? Oh, right.
139
00:10:15,960 --> 00:10:17,260
I've already ended things with him.
140
00:10:17,330 --> 00:10:20,030
This time it's a new face.
He's in college.
141
00:10:20,230 --> 00:10:21,370
He's in college?
142
00:10:23,270 --> 00:10:26,070
You know I can't settle down
with one person.
143
00:10:26,870 --> 00:10:29,040
I want to continue feeling butterflies
in my stomach.
144
00:10:29,110 --> 00:10:32,040
I get that, but a college student?
145
00:10:35,180 --> 00:10:36,880
[Seongjong Electronics]
146
00:10:46,990 --> 00:10:48,890
[We don't care about your age.
147
00:10:47,990 --> 00:10:50,760
They don't care about age,
and they don't care about education.
148
00:10:48,960 --> 00:10:50,560
We don't care about your education.]
149
00:10:50,630 --> 00:10:52,660
[We don't care about your experience.]
150
00:10:50,830 --> 00:10:52,560
They don't care about experience either.
151
00:10:52,630 --> 00:10:54,430
The world has become a better place.
152
00:10:54,500 --> 00:10:56,070
They should've done this sooner.
153
00:10:56,130 --> 00:10:58,470
A lazy world makes a better society.
154
00:10:58,740 --> 00:11:00,270
They're too lazy to look at the details,
155
00:11:00,340 --> 00:11:02,210
so they make a rough model
and pass rough judgments.
156
00:11:02,270 --> 00:11:04,580
-Even if you are skilled...
-It'll take 10 years to get promoted.
157
00:11:04,640 --> 00:11:05,580
If you aren't skilled...
158
00:11:05,640 --> 00:11:07,750
Your ratings drop,
and so does your salary.
159
00:11:09,050 --> 00:11:10,310
[A broadcast that looks at people.]
160
00:11:10,380 --> 00:11:11,750
[JBC's new face...]
161
00:11:11,820 --> 00:11:13,280
[Is you.]
162
00:11:13,350 --> 00:11:15,890
You applied to JBC this time, right?
163
00:11:15,990 --> 00:11:17,120
How was the written exam?
164
00:11:17,190 --> 00:11:18,820
I've taken so many of them already.
165
00:11:18,890 --> 00:11:21,230
I will use my experience and age.
166
00:11:23,260 --> 00:11:26,030
My age is a problem.
167
00:11:26,800 --> 00:11:28,670
I turn 38 next year.
168
00:11:28,730 --> 00:11:30,940
This year will probably
be my last chance, right?
169
00:11:31,940 --> 00:11:33,970
Be strong, my friend. You only live once,
170
00:11:34,040 --> 00:11:36,840
so you should live life as
a full-time anchor at least once.
171
00:11:37,040 --> 00:11:40,110
I really hope I can. Please.
172
00:11:43,780 --> 00:11:46,620
Look at your family portrait again
and gain energy.
173
00:11:46,720 --> 00:11:48,050
Of course.
174
00:11:48,290 --> 00:11:51,660
You're going to get promoted today,
so you must be happy to work.
175
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
Of course.
176
00:11:52,920 --> 00:11:54,930
[-Let's go.
-Gosh, I'm jealous.]
177
00:11:54,990 --> 00:11:56,760
[Nuri Elementary School]
178
00:12:03,300 --> 00:12:06,370
I need to go out. Hurry up already.
179
00:12:06,470 --> 00:12:08,810
I'm sorry, ma'am.
I will finish up quickly.
180
00:12:12,540 --> 00:12:15,680
I refuse to pay you for coming here!
You said it wasn't broken!
181
00:12:15,750 --> 00:12:17,680
The cost for coming here
and repair costs are separate.
182
00:12:17,750 --> 00:12:19,450
Then you should've told me this
in advance.
183
00:12:19,520 --> 00:12:22,220
Do you want to get a zero
in your service ratings?
184
00:12:22,950 --> 00:12:24,560
I'm sorry, ma'am.
185
00:12:35,330 --> 00:12:37,670
What is this smell?
186
00:12:37,740 --> 00:12:39,700
-Pardon?
-Your feet smell so much.
187
00:12:39,770 --> 00:12:42,810
I was wondering why I smelled garbage!
It was me.
188
00:12:42,870 --> 00:12:45,880
Gosh, do you have any common sense?
189
00:12:56,450 --> 00:12:59,360
You'll get a call later
asking if everything was fixed well.
190
00:12:59,420 --> 00:13:02,630
Please give me a ten out of ten.
191
00:13:03,190 --> 00:13:04,400
Okay.
192
00:13:05,830 --> 00:13:07,200
Can you throw this out for me?
193
00:13:12,970 --> 00:13:16,540
I really feel like working today.
194
00:13:17,540 --> 00:13:20,440
Sir, everything has been fixed.
195
00:13:21,150 --> 00:13:22,450
Where did he go?
196
00:13:22,650 --> 00:13:25,320
Gosh. I thought it was a real raccoon.
197
00:13:25,380 --> 00:13:26,750
That surprised me.
198
00:13:28,120 --> 00:13:30,120
"Do you want to be young again?"
199
00:13:30,190 --> 00:13:33,290
Why bother asking?
Of course I want to be young again.
200
00:13:33,960 --> 00:13:37,900
Gosh, he must have his doctorate.
201
00:13:37,230 --> 00:13:42,330
["A Drug That Buys Youth",
"The Time of Reverting Cells"]
202
00:13:38,000 --> 00:13:39,630
He even has a lot of medicine.
203
00:13:42,670 --> 00:13:45,640
He must really like raccoons.
There's another one here.
204
00:13:46,070 --> 00:13:47,740
Did you fix everything?
205
00:13:48,540 --> 00:13:50,780
Yes, sir. I fixed everything.
206
00:13:50,840 --> 00:13:54,010
Is that so? Then fix this one for me too.
207
00:13:56,580 --> 00:14:00,480
I'm sorry, sir.
I only fix washing machines.
208
00:14:10,430 --> 00:14:11,700
I fixed it, sir.
209
00:14:11,800 --> 00:14:13,500
You're good at fixing things.
210
00:14:13,560 --> 00:14:15,100
Why do you only fix washing machines?
211
00:14:15,170 --> 00:14:17,400
I think you'd be good
at fixing everything.
212
00:14:18,940 --> 00:14:20,810
I can fix almost everything.
213
00:14:22,610 --> 00:14:26,340
I wish I could fix my life like this too.
214
00:14:36,550 --> 00:14:38,620
Do you want me to fix it for you?
215
00:14:43,130 --> 00:14:44,200
Thank you.
216
00:14:50,370 --> 00:14:51,970
However, it's my life,
217
00:14:52,470 --> 00:14:53,940
so I should fix it myself.
218
00:14:57,410 --> 00:14:58,710
Is that so?
219
00:15:04,280 --> 00:15:06,250
-Open up.
-Open up.
220
00:15:06,880 --> 00:15:09,050
-You're eating so well, my daughter.
-Goodness.
221
00:15:09,120 --> 00:15:11,920
-Son, do you want to have some too?
-You're eating so well.
222
00:15:12,090 --> 00:15:13,620
Have some fishcakes too.
223
00:15:14,460 --> 00:15:15,590
Have this too.
224
00:15:17,160 --> 00:15:18,160
You're eating well.
225
00:15:22,630 --> 00:15:26,170
Hey Si-a, you said today was
Foundation Day at your school, right?
226
00:15:26,440 --> 00:15:28,870
Come out with Si-woo.
Let's get something to eat.
227
00:15:29,610 --> 00:15:30,610
Yes.
228
00:15:36,980 --> 00:15:39,250
Si-a, have some meat. It's expensive.
229
00:15:39,320 --> 00:15:42,190
Gosh, why is my nose bridge so low?
230
00:15:42,520 --> 00:15:44,860
-Should I get a nose job?
-What did you just say?
231
00:15:46,490 --> 00:15:48,830
I told you not to touch my nose!
232
00:15:48,890 --> 00:15:51,630
-My nose.
-Enough of that.
233
00:15:51,730 --> 00:15:54,530
Didn't I tell you? When you go out into
society, there are three types of people.
234
00:15:54,230 --> 00:15:57,230
[Those who do really well,
and those average]
235
00:15:54,630 --> 00:15:57,540
Those who do really well, those who
do well, and those who just do.
236
00:15:58,670 --> 00:16:00,870
If you don't study,
and focus only on your looks...
237
00:16:00,940 --> 00:16:02,910
I'll just enter society.
238
00:16:02,970 --> 00:16:04,070
I see you're well aware.
239
00:16:04,710 --> 00:16:07,310
What about your future?
Is there anything you want to do?
240
00:16:07,480 --> 00:16:08,610
No.
241
00:16:10,710 --> 00:16:13,850
Oh, right. Si-woo, are you really
not going to play basketball?
242
00:16:13,920 --> 00:16:15,650
You were good at basketball
when you were younger.
243
00:16:16,720 --> 00:16:18,090
I'm not interested.
244
00:16:18,620 --> 00:16:20,820
What on earth are you guys interested in?
245
00:16:20,890 --> 00:16:23,030
Are you going to waste your good years
by doing nothing?
246
00:16:24,130 --> 00:16:28,370
Si-a, Si-woo. You guys don't need to worry
about your mom and me divorcing.
247
00:16:28,430 --> 00:16:30,200
My promotion will be announced today.
248
00:16:30,270 --> 00:16:33,470
If I get promoted,
your mom will have a change of heart too.
249
00:16:34,810 --> 00:16:37,540
I had a dream about a fire.
250
00:16:37,610 --> 00:16:39,610
Do you think it was a dream
about your promotion?
251
00:16:39,810 --> 00:16:41,510
Did you get rid of the fire or not?
252
00:16:41,610 --> 00:16:42,910
I didn't.
253
00:16:42,980 --> 00:16:45,320
Then it's settled. Sell that dream to me.
254
00:16:45,380 --> 00:16:47,620
Okay. Give me 50,000 won.
255
00:16:50,720 --> 00:16:52,960
Gosh. It's a dream for your promotion.
256
00:16:53,020 --> 00:16:54,890
You should pay at least 50,000 won.
257
00:16:55,130 --> 00:16:56,830
Fine, since I'm in a good mood.
258
00:17:02,030 --> 00:17:03,330
Hey, Bo-bae. Over here.
259
00:17:06,900 --> 00:17:09,309
-Hello, Mr. Hong.
-Hi.
260
00:17:09,470 --> 00:17:10,870
Did you eat?
261
00:17:14,410 --> 00:17:18,049
Bo-bae, you're a student. Don't you think
you're wearing too much makeup?
262
00:17:18,380 --> 00:17:20,120
A student should look like a student.
263
00:17:18,750 --> 00:17:20,120
[A student should look like a student.]
264
00:17:21,850 --> 00:17:24,150
-Right.
-Stop it already.
265
00:17:24,220 --> 00:17:26,559
If you worked out as much as you nagged,
you'd be muscular.
266
00:17:27,019 --> 00:17:29,890
I have plans with Bo-bae, so I'm going.
Enjoy your meal.
267
00:17:30,030 --> 00:17:32,030
Si-a, you should eat first.
268
00:17:32,100 --> 00:17:33,360
It's expensive meat!
269
00:17:41,910 --> 00:17:45,110
How is your mom these days?
270
00:17:46,210 --> 00:17:47,540
She's really depressed, right?
271
00:17:51,750 --> 00:17:53,520
โช Starting today โช
272
00:17:53,580 --> 00:17:56,550
โช I'm a shining solo โช
273
00:17:57,890 --> 00:18:01,060
Your mom isn't in a good mood,
so you guys have to be good to her.
274
00:18:01,360 --> 00:18:03,330
You should be good to her.
275
00:18:51,540 --> 00:18:53,380
Broadcast dance is popular these days.
276
00:18:53,440 --> 00:18:55,380
I feel like I'm releasing my stress.
277
00:18:55,450 --> 00:18:57,650
Should we all learn together?
278
00:18:57,720 --> 00:18:59,750
Da-jung is great at dancing.
279
00:18:59,820 --> 00:19:01,450
She was good at boxing last time too.
280
00:19:01,850 --> 00:19:03,520
Is there anything she can't do?
281
00:19:04,250 --> 00:19:06,390
Regardless, she's still just a mom.
282
00:19:08,960 --> 00:19:11,730
-Good job everyone.
-Good job.
283
00:19:18,640 --> 00:19:19,670
Ms. Jung Da-jung?
284
00:19:20,100 --> 00:19:22,010
-Yes, Director.
-Say hello.
285
00:19:22,070 --> 00:19:24,980
She will be taking over
your position from now on.
286
00:19:25,440 --> 00:19:26,710
Hello.
287
00:19:27,580 --> 00:19:29,580
Then what about my position?
288
00:19:29,650 --> 00:19:32,650
It's at home. You're a housewife.
289
00:19:32,720 --> 00:19:34,020
Gosh, Director.
290
00:19:34,080 --> 00:19:36,120
Who's ever born to be a wife?
291
00:19:36,350 --> 00:19:38,990
Were you born a producer at birth, too?
292
00:19:39,290 --> 00:19:40,820
Your kids are in grade 12.
293
00:19:40,890 --> 00:19:42,890
It's an important time for them to focus
on their studies,
294
00:19:42,960 --> 00:19:45,060
so how interruptive would it be
if you sang and danced on TV
295
00:19:45,130 --> 00:19:46,530
just because you want to be a reporter?
296
00:19:46,700 --> 00:19:49,030
They're still in grade 11.
297
00:19:50,270 --> 00:19:51,570
You're being greedy.
298
00:19:52,700 --> 00:19:56,210
There's a different reason
why I'm being fired, isn't there?
299
00:19:56,740 --> 00:19:57,840
What?
300
00:19:57,910 --> 00:19:59,940
When you got drunk the last staff dinner
301
00:20:00,110 --> 00:20:01,980
and forcefully hugged the youngest staff,
302
00:20:02,050 --> 00:20:03,480
I called you out on it.
303
00:20:03,550 --> 00:20:05,180
Aren't I being fired because of that?
304
00:20:05,250 --> 00:20:07,020
You're infuriating me.
305
00:20:07,280 --> 00:20:08,720
You think you can say whatever you want?
306
00:20:08,790 --> 00:20:10,720
Your job is so easy for you, isn't it?
307
00:20:11,020 --> 00:20:13,390
You think I'll be a little kinder to you
just because you have kids?
308
00:20:13,890 --> 00:20:15,030
Goodness.
309
00:20:22,800 --> 00:20:24,130
[Employee of the Month
Hong Dae-young]
310
00:20:24,200 --> 00:20:27,400
This is all a reward for your hard work.
311
00:20:27,470 --> 00:20:28,610
The day has finally come.
312
00:20:28,670 --> 00:20:30,070
May I say with caution,
313
00:20:30,140 --> 00:20:31,540
congratulations, Department Head Hong!
314
00:20:31,610 --> 00:20:33,910
Don't make a big deal out of it.
315
00:20:34,440 --> 00:20:36,310
He's coming.
316
00:20:40,120 --> 00:20:44,090
Everyone, thank you so much
for all of your hard work this quarter.
317
00:20:44,250 --> 00:20:45,420
Let's give a round of applause
318
00:20:45,490 --> 00:20:47,660
to all the engineers
that worked diligently
319
00:20:47,460 --> 00:20:50,230
[Best service,
Highest customer satisfaction!]
320
00:20:47,720 --> 00:20:50,290
to get a promotion that only comes
every five years!
321
00:20:51,630 --> 00:20:53,560
Congratulations!
322
00:20:55,670 --> 00:20:58,370
I will now announce
323
00:20:58,870 --> 00:21:02,510
the new department head.
324
00:21:02,940 --> 00:21:04,010
Congratulations,
325
00:21:04,310 --> 00:21:05,880
-Hong Dae-young.
-Yes, sir.
326
00:21:05,940 --> 00:21:07,710
[Seongjong Electronics Service Center]
327
00:21:11,180 --> 00:21:13,550
Could you please step aside?
328
00:21:13,620 --> 00:21:14,620
Sure.
329
00:21:16,390 --> 00:21:18,660
Congratulations
to Engineer Kim Hyeon-cheol.
330
00:21:18,720 --> 00:21:20,290
Me?
331
00:21:21,630 --> 00:21:22,990
Let's give him a round of applause!
332
00:21:24,260 --> 00:21:25,860
[Best service,
Highest customer satisfaction!]
333
00:21:28,330 --> 00:21:31,470
And I have an announcement.
334
00:21:32,270 --> 00:21:33,970
-Hong Dae-young,
-Yes, sir?
335
00:21:34,040 --> 00:21:36,870
you're being relocated
to the Busan branch.
336
00:21:37,940 --> 00:21:40,310
-Sorry?
-Let's go out for dinner now!
337
00:21:40,380 --> 00:21:41,550
Let's have meat.
338
00:21:41,610 --> 00:21:43,210
Come on.
339
00:21:53,990 --> 00:21:55,960
Congratulations on your promotion,
Hyeon-cheol.
340
00:21:56,030 --> 00:21:57,130
Thank you.
341
00:21:57,190 --> 00:21:59,900
I should call you Department Head Kim now!
342
00:22:00,400 --> 00:22:03,130
How can he become the department head
when he's been here for only four years?
343
00:22:04,000 --> 00:22:05,570
He's the branch manager's nephew.
344
00:22:05,640 --> 00:22:08,440
It's so unfortunate for people like us,
who don't have connections.
345
00:22:08,870 --> 00:22:10,840
At least we're better off
346
00:22:11,140 --> 00:22:12,210
than Dae-young.
347
00:22:13,110 --> 00:22:14,280
Sir.
348
00:22:17,810 --> 00:22:19,550
Keep drinking.
349
00:22:28,560 --> 00:22:29,990
What now?
350
00:22:30,790 --> 00:22:32,860
How could I have worked for ten years
351
00:22:32,930 --> 00:22:34,870
and still be a regular employee?
352
00:22:34,930 --> 00:22:37,570
Your wage is still increasing.
353
00:22:38,200 --> 00:22:40,870
You promised me that I'd get promoted
every five years.
354
00:22:41,470 --> 00:22:43,540
You said that it's a low wage,
but with a lot of potentials,
355
00:22:43,610 --> 00:22:45,410
I could hold onto. That's been ten years!
356
00:22:45,480 --> 00:22:49,080
Everything changes within three years
nowadays.
357
00:22:49,150 --> 00:22:51,980
Did I expect so many university graduates
to come for us?
358
00:22:52,480 --> 00:22:54,650
Hyeon-cheol graduated from a university.
359
00:22:55,220 --> 00:22:58,190
You have to make way for him
since you only graduated high school.
360
00:22:58,860 --> 00:22:59,860
Then can you at least
361
00:23:00,660 --> 00:23:02,330
stop my relocation to Busan?
362
00:23:04,700 --> 00:23:06,860
You know that I'm going through a divorce
right now!
363
00:23:06,930 --> 00:23:09,330
Things are really over if I move to Busan.
364
00:23:09,630 --> 00:23:10,730
If you're so desperate,
365
00:23:10,800 --> 00:23:12,740
why have you been skipping out
on our staff dinners?
366
00:23:12,800 --> 00:23:13,740
Pardon?
367
00:23:13,840 --> 00:23:17,910
I know this is an electronics company,
368
00:23:17,980 --> 00:23:19,780
but it's a company after all!
369
00:23:19,840 --> 00:23:22,680
If you're lacking in education,
you should've worked on your connections!
370
00:23:23,150 --> 00:23:25,050
You think capable people are
just good at what they do?
371
00:23:30,990 --> 00:23:33,060
You told me a month ago
that if I fulfill my share of work,
372
00:23:33,120 --> 00:23:34,490
I'd certainly be promoted!
373
00:23:35,390 --> 00:23:36,660
Come on!
374
00:23:38,530 --> 00:23:41,260
Are you really going to get so worked up,
375
00:23:41,330 --> 00:23:43,370
just because your junior got promoted
faster than you did?
376
00:23:44,570 --> 00:23:47,600
I worked really hard.
377
00:23:47,670 --> 00:23:49,610
I've been treating this job
like my job for life,
378
00:23:49,670 --> 00:23:52,210
letting customers push me around,
holding their reviews over my head,
379
00:23:52,280 --> 00:23:54,180
spent many days putting my own money
into the repairs,
380
00:23:54,240 --> 00:23:55,910
and have gone through thick and thin
381
00:23:56,080 --> 00:23:58,380
in the past ten years.
382
00:23:58,980 --> 00:24:00,820
So, why can't I get promoted?
383
00:24:01,250 --> 00:24:02,850
Why am I being relocated?
384
00:24:04,960 --> 00:24:08,790
Hong Dae-young, this personality of yours
385
00:24:08,860 --> 00:24:11,330
is why your life is such a mess.
386
00:24:11,400 --> 00:24:13,500
You always do things that you'll regret.
387
00:24:15,130 --> 00:24:16,200
Calm down.
388
00:24:20,040 --> 00:24:22,410
It makes sense how you had
an accidental baby when you were young.
389
00:24:33,020 --> 00:24:34,520
I'm only holding back
390
00:24:35,650 --> 00:24:36,890
for my family.
391
00:24:41,390 --> 00:24:43,690
Family? Gosh.
392
00:24:43,790 --> 00:24:47,930
How pathetic for a woman and a child
to depend on a man like that?
393
00:24:48,270 --> 00:24:50,530
They're obviously failures in life.
394
00:24:50,600 --> 00:24:52,570
Let's keep on drinking.
395
00:24:56,910 --> 00:24:58,910
You!
396
00:25:00,240 --> 00:25:01,310
I am
397
00:25:01,750 --> 00:25:03,550
quitting today!
398
00:25:26,870 --> 00:25:27,970
Did you just finish work?
399
00:25:36,150 --> 00:25:37,410
Did you drink again?
400
00:25:38,680 --> 00:25:39,950
Should I get on my knees?
401
00:25:40,020 --> 00:25:41,220
Why should you?
402
00:25:42,090 --> 00:25:43,420
Because I did you wrong.
403
00:25:44,150 --> 00:25:45,490
What did you do wrong?
404
00:25:53,630 --> 00:25:54,630
You didn't get promoted,
405
00:25:55,900 --> 00:25:57,030
did you?
406
00:26:01,170 --> 00:26:03,510
It never mattered, anyway.
407
00:26:05,410 --> 00:26:08,210
You know that tomorrow is
our first settlement meeting, right?
408
00:26:08,680 --> 00:26:09,850
I'll see you at court.
409
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
Da-jung,
410
00:26:14,990 --> 00:26:16,350
I don't want to get a divorce.
411
00:28:50,070 --> 00:28:52,710
[Serim High School]
412
00:29:03,250 --> 00:29:06,190
[MVP Hong Dae-young
Basketball Tournament]
413
00:29:08,290 --> 00:29:12,030
[Serim High School Basketball Team]
414
00:29:21,240 --> 00:29:22,240
[Hong Dae-young,]
415
00:29:23,470 --> 00:29:25,310
[what happened to you?]
416
00:30:03,250 --> 00:30:05,650
If I make this shot, grant me a wish.
417
00:30:07,480 --> 00:30:08,520
Okay.
418
00:30:09,090 --> 00:30:10,320
That's a promise.
419
00:30:10,520 --> 00:30:11,590
Okay.
420
00:30:18,630 --> 00:30:19,730
Da-jung.
421
00:30:21,700 --> 00:30:23,630
-Go out with me.
-What?
422
00:30:31,610 --> 00:30:34,980
What was that? That was too easy for you.
423
00:30:36,410 --> 00:30:37,580
Easy, my foot.
424
00:30:38,080 --> 00:30:39,150
Gosh.
425
00:30:56,670 --> 00:30:59,670
This is my last one. If I make this shot,
426
00:31:00,270 --> 00:31:01,940
my wish will come true.
427
00:31:03,870 --> 00:31:04,940
Dae-young,
428
00:31:06,140 --> 00:31:07,310
let's go back.
429
00:31:27,260 --> 00:31:29,030
What was that all of a sudden?
430
00:31:36,340 --> 00:31:38,310
Did it go in or not?
431
00:31:41,810 --> 00:31:43,350
Hey, kid. What are you doing there?
432
00:31:44,110 --> 00:31:46,780
-Get out of here!
-I'm sorry!
433
00:32:02,730 --> 00:32:05,770
Gosh. Why am I getting hungry
at times like this?
434
00:32:07,370 --> 00:32:08,770
Hello.
435
00:32:10,810 --> 00:32:14,080
Skipping a meal did the trick
of getting rid of my belly fat.
436
00:32:17,910 --> 00:32:19,620
Let's just drunk.
437
00:32:27,860 --> 00:32:29,730
[Seafood Noodle Soup]
438
00:32:31,160 --> 00:32:32,630
Can I see your ID?
439
00:32:33,100 --> 00:32:35,370
-My ID?
-Yes.
440
00:32:35,930 --> 00:32:37,930
Oh, my. Gosh.
441
00:32:39,370 --> 00:32:42,140
I can't believe I'm asked
to present my ID at my age.
442
00:32:42,210 --> 00:32:43,240
[Hong Dae-young]
443
00:32:43,310 --> 00:32:45,240
Hey, young lady. Do you know how old...
444
00:32:47,210 --> 00:32:48,210
You.
445
00:32:49,450 --> 00:32:51,650
You! What are you doing here?
446
00:32:51,710 --> 00:32:53,120
-What?
-You...
447
00:32:53,180 --> 00:32:55,490
You should be studying right now!
448
00:32:58,790 --> 00:32:59,720
Who are you?
449
00:32:59,790 --> 00:33:01,360
"Who are you"?
450
00:33:01,460 --> 00:33:03,630
-Hey, Hong Si-a.
-Excuse me.
451
00:33:03,730 --> 00:33:05,400
-What's going on here?
-Gosh.
452
00:33:05,800 --> 00:33:07,400
Please don't mind me.
453
00:33:07,460 --> 00:33:09,730
This is a family matter.
454
00:33:09,800 --> 00:33:11,670
Is he your family?
455
00:33:12,600 --> 00:33:15,710
I'm her father.
456
00:33:16,240 --> 00:33:18,580
-You crazy jerk.
-"Crazy jerk"?
457
00:33:18,640 --> 00:33:20,110
How dare you say that to your own father?
458
00:33:20,180 --> 00:33:22,250
On top of lying to me,
you pretend you don't know me?
459
00:33:22,310 --> 00:33:23,450
Let's go outside.
460
00:33:23,910 --> 00:33:26,280
You crazy jerk. I'm going to scream now.
461
00:33:26,350 --> 00:33:27,650
What are you doing?
462
00:33:27,720 --> 00:33:29,750
Stay out of my business!
463
00:33:29,990 --> 00:33:31,520
Come outside now.
464
00:33:50,670 --> 00:33:53,980
No way. What happened to me?
465
00:33:54,710 --> 00:33:56,780
Hey, young man. Is there something wrong?
466
00:33:56,850 --> 00:33:58,980
"Young man"? Do I look young to you?
467
00:33:59,050 --> 00:34:01,550
-Gosh, what's wrong with you?
-How young do I look?
468
00:34:01,620 --> 00:34:02,820
How young do I look?
469
00:34:02,890 --> 00:34:04,320
Hey!
470
00:34:04,390 --> 00:34:07,560
There's a crazy man
at the convenience store.
471
00:34:07,620 --> 00:34:09,629
Hurry. You must hurry.
472
00:34:09,960 --> 00:34:11,760
- No!
- Goodness.
473
00:34:11,890 --> 00:34:13,100
Hong Si-a, open the door.
474
00:34:13,160 --> 00:34:14,700
We called the police, you crazy jerk!
475
00:34:14,760 --> 00:34:16,070
What? "Crazy jerk"?
476
00:34:16,399 --> 00:34:20,100
Gosh. Darn it. They are driving me crazy.
Why did this happen?
477
00:34:20,169 --> 00:34:21,370
Am I dreaming?
478
00:34:21,700 --> 00:34:24,310
Darn it. I'm not dreaming.
This isn't a dream.
479
00:34:24,370 --> 00:34:26,339
Gosh. I'm about to lose it.
480
00:34:27,510 --> 00:34:29,310
Hong Si-a, you stay there.
481
00:34:29,379 --> 00:34:32,379
I'll come back once I fix this problem.
482
00:34:32,879 --> 00:34:34,850
Why are you coming back?
Don't come back, you lunatic!
483
00:34:34,919 --> 00:34:36,050
You lunatic.
484
00:34:39,260 --> 00:34:42,830
-It's okay.
-It was scary.
485
00:34:47,030 --> 00:34:48,300
Deok-jin!
486
00:34:48,629 --> 00:34:49,700
Come on.
487
00:34:50,169 --> 00:34:52,800
Go Deok-jin!
488
00:34:57,670 --> 00:34:58,710
Gosh.
489
00:35:01,280 --> 00:35:02,380
Who are you?
490
00:35:02,580 --> 00:35:04,350
Deok-jin, it's me. Dae-young.
491
00:35:04,410 --> 00:35:05,450
Stop right there.
492
00:35:06,780 --> 00:35:08,690
-Dae-young.
-What?
493
00:35:09,390 --> 00:35:11,390
-Hong Dae-young.
-What?
494
00:35:17,130 --> 00:35:18,460
This is your only chance.
495
00:35:19,260 --> 00:35:20,230
Get out of here quietly.
496
00:35:20,300 --> 00:35:21,700
Deok-jin. Listen to me.
497
00:35:21,760 --> 00:35:24,670
Hey, I'm really angry right now.
498
00:35:25,400 --> 00:35:27,400
I know that it's a toy gun.
499
00:35:27,470 --> 00:35:28,810
Put that down.
500
00:35:39,350 --> 00:35:41,350
I tuned it up just in case
for a day like this.
501
00:35:47,390 --> 00:35:48,790
That crazy punk.
502
00:36:03,710 --> 00:36:04,770
Come on.
503
00:36:21,820 --> 00:36:22,830
No.
504
00:36:23,690 --> 00:36:25,190
No!
505
00:36:26,530 --> 00:36:27,730
No.
506
00:36:29,500 --> 00:36:31,000
You killed her.
507
00:36:32,300 --> 00:36:33,740
My first love!
508
00:36:33,800 --> 00:36:35,100
I'm sorry, man.
509
00:36:50,690 --> 00:36:53,860
Deok-jin, put that down for now.
510
00:36:53,920 --> 00:36:56,090
-I hope you have no regrets.
-Calm down.
511
00:36:56,160 --> 00:36:58,860
You're the one who awoke the evil monster
I've kept deep down inside me.
512
00:36:58,930 --> 00:37:00,500
Come at me!
513
00:37:00,560 --> 00:37:02,200
Darn it. Come on.
514
00:37:02,270 --> 00:37:03,870
Hey!
515
00:37:05,470 --> 00:37:06,670
Hey!
516
00:37:06,970 --> 00:37:08,170
You!
517
00:37:09,070 --> 00:37:10,540
Hey!
518
00:37:10,740 --> 00:37:11,970
Hey!
519
00:37:12,480 --> 00:37:13,980
Hey!
520
00:37:15,710 --> 00:37:18,350
Hey, I'm your friend, Hong Dae-young.
521
00:37:19,720 --> 00:37:20,820
As if!
522
00:37:20,880 --> 00:37:24,290
Dae-young is uglier than me!
523
00:37:25,490 --> 00:37:26,820
Hey!
524
00:37:27,520 --> 00:37:28,520
You.
525
00:37:32,760 --> 00:37:34,100
Hey.
526
00:37:34,160 --> 00:37:35,460
Hey.
527
00:37:35,700 --> 00:37:36,730
Hey.
528
00:37:43,740 --> 00:37:44,910
You!
529
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
You!
530
00:37:46,880 --> 00:37:48,410
No!
531
00:37:48,480 --> 00:37:50,310
[Son]
532
00:37:52,110 --> 00:37:53,850
Don't call him.
533
00:37:53,920 --> 00:37:56,120
If he finds out I'm working here,
he'll throw a fit.
534
00:37:56,190 --> 00:37:57,720
He's not even answering anyway.
535
00:37:57,790 --> 00:37:59,520
Gosh, it's so obvious.
536
00:37:59,590 --> 00:38:02,020
He's probably busy
hanging out with Deok-jin.
537
00:38:02,890 --> 00:38:04,560
Hey.
538
00:38:09,500 --> 00:38:10,600
Gosh.
539
00:38:12,300 --> 00:38:14,940
Do you seriously think
I'll believe that you're Dae-young?
540
00:38:15,000 --> 00:38:16,570
Dae-young is...
541
00:38:21,810 --> 00:38:24,080
[Deok-jin, it's me. Dae-young.]
542
00:38:24,150 --> 00:38:25,410
[I'm Hong Dae-young.]
543
00:38:27,380 --> 00:38:29,050
[I'm really Dae-young.]
544
00:38:48,087 --> 00:38:50,587
How is your hairstyle
exactly the same as when you were 18?
545
00:38:51,257 --> 00:38:53,187
Have you been exposed to gamma rays
at work?
546
00:38:53,257 --> 00:38:54,757
I fix washing machines.
547
00:38:54,957 --> 00:38:56,627
Are any of your ancestors
Dracula or a cyborg?
548
00:38:56,697 --> 00:38:58,197
Enough already.
549
00:38:58,357 --> 00:38:59,367
Really?
550
00:38:59,627 --> 00:39:01,227
If none of these applies to you...
551
00:39:01,327 --> 00:39:02,327
That's right.
552
00:39:03,937 --> 00:39:05,767
Did you partake in an experiment
or take any drugs?
553
00:39:05,837 --> 00:39:06,937
I told you that was enough.
554
00:39:07,007 --> 00:39:09,277
I didn't partake in an experiment
nor did I take any drugs.
555
00:39:09,337 --> 00:39:10,677
After I lost my job, I was depressed,
556
00:39:10,737 --> 00:39:12,307
so I went to shoot some hoops.
557
00:39:13,747 --> 00:39:14,747
My gosh.
558
00:39:16,417 --> 00:39:17,417
School?
559
00:39:22,117 --> 00:39:24,487
So you're saying
you threw the ball and made a wish
560
00:39:24,557 --> 00:39:26,057
and that wish came true?
561
00:39:26,287 --> 00:39:27,287
Yes.
562
00:39:28,157 --> 00:39:30,397
I said if it goes it, I'll go back.
563
00:39:31,327 --> 00:39:32,327
Really?
564
00:39:38,537 --> 00:39:39,807
It's really hard.
565
00:39:39,967 --> 00:39:41,837
It makes sense to fulfill a wish
after getting it in.
566
00:39:43,737 --> 00:39:45,137
The power went out suddenly,
567
00:39:45,207 --> 00:39:46,807
so I don't know if it really went in.
568
00:39:47,347 --> 00:39:50,377
Either way, after that moment,
people started calling me a student.
569
00:39:50,447 --> 00:39:52,917
It all worked out then.
You always said you wanted to go back.
570
00:39:52,987 --> 00:39:54,687
I was talking about going back home.
571
00:39:54,747 --> 00:39:56,587
Having a younger body
is 5.005 trillion times better
572
00:39:56,657 --> 00:39:58,087
than going back home.
573
00:39:58,417 --> 00:40:01,457
If I were you,
I'd get naked and start dancing.
574
00:40:01,527 --> 00:40:03,857
You've received a divine gift,
and if you don't unwrap it,
575
00:40:03,927 --> 00:40:05,657
the divinity would feel awkward too.
576
00:40:06,467 --> 00:40:07,467
What's your dream?
577
00:40:08,967 --> 00:40:09,967
My dream?
578
00:40:10,467 --> 00:40:13,307
You're young again.
You're at an age full of dreams and hope.
579
00:40:14,037 --> 00:40:16,137
What's your dream
now that you're young again?
580
00:40:18,207 --> 00:40:19,407
My dream now that
581
00:40:20,947 --> 00:40:22,077
I'm young again?
582
00:40:46,067 --> 00:40:47,667
[Powerful Serim, let's go!
Serim's the best!]
583
00:40:47,737 --> 00:40:49,377
The highly anticipated MVP
584
00:40:49,437 --> 00:40:53,007
of the Spring High School Basketball
Tournament is Hong Dae-young.
585
00:40:53,077 --> 00:40:55,147
[2000 Spring High School
Basketball Tournament]
586
00:40:55,207 --> 00:40:56,577
[Serim High School]
587
00:40:56,647 --> 00:40:57,747
[Hong Dae-young]
588
00:41:03,157 --> 00:41:05,117
[2000 Spring High School
Basketball Tournament]
589
00:41:10,497 --> 00:41:12,727
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
590
00:41:12,797 --> 00:41:15,367
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
591
00:41:15,427 --> 00:41:17,967
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
592
00:41:18,037 --> 00:41:20,537
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
593
00:41:20,607 --> 00:41:23,077
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
594
00:41:23,137 --> 00:41:25,777
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
595
00:41:25,837 --> 00:41:28,307
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
596
00:41:28,377 --> 00:41:30,977
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
597
00:41:31,047 --> 00:41:33,487
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
598
00:41:33,547 --> 00:41:36,117
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
599
00:41:36,187 --> 00:41:38,657
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
600
00:41:38,717 --> 00:41:41,287
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
601
00:41:39,727 --> 00:41:41,657
[Hong Dae-young]
602
00:41:41,357 --> 00:41:43,927
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
603
00:41:55,667 --> 00:41:56,677
Deok-jin.
604
00:41:58,437 --> 00:42:00,847
Okay, tell me. What's your dream?
605
00:42:03,947 --> 00:42:05,177
Become my dad.
606
00:42:06,047 --> 00:42:08,987
Was being born with a silver spoon
your dream?
607
00:42:40,647 --> 00:42:41,747
[Hong Dae-young]
608
00:42:47,787 --> 00:42:49,227
[The person you have called...]
609
00:43:14,547 --> 00:43:16,887
You look like a real high school student.
610
00:43:16,957 --> 00:43:18,287
You don't have a belly.
611
00:43:18,887 --> 00:43:19,887
Hold on.
612
00:43:21,757 --> 00:43:23,557
[Wife, 25 missed calls]
613
00:43:23,697 --> 00:43:24,697
[Where are you?]
614
00:43:25,057 --> 00:43:25,997
[Why aren't you coming?]
615
00:43:26,067 --> 00:43:28,697
[Wife, 25 missed calls,
Where are you? Why aren't you coming?]
616
00:43:28,767 --> 00:43:30,437
[Courthouse]
617
00:43:37,237 --> 00:43:38,807
[Something big suddenly came up,]
618
00:43:38,877 --> 00:43:40,207
[so I couldn't go to the courthouse.]
619
00:43:40,277 --> 00:43:41,447
[I'm really sorry.]
620
00:43:42,177 --> 00:43:44,047
What could be bigger than
getting a divorce?
621
00:43:46,647 --> 00:43:47,787
[Are you kidding right now?]
622
00:43:48,947 --> 00:43:50,587
[What's more important
than getting a divorce?]
623
00:43:50,757 --> 00:43:52,257
What is this? JBC?
624
00:43:52,887 --> 00:43:55,227
[Congratulations on
passing the written exam...]
625
00:43:53,527 --> 00:43:57,097
[Congratulations on passing the written
exam to become a JBC anchor.]
626
00:43:57,157 --> 00:44:00,367
[Please come to the 25th floor of JBC by
10 a.m. on March 8th for the final test.]
627
00:44:05,437 --> 00:44:07,007
Oh, my gosh!
628
00:44:07,407 --> 00:44:09,577
Yes!
629
00:44:14,707 --> 00:44:16,747
Do you want to come here
during your divorce?
630
00:44:16,977 --> 00:44:18,877
Why are you wearing a mask?
Who would recognize you?
631
00:44:18,947 --> 00:44:20,717
Gosh, be quiet.
632
00:44:21,617 --> 00:44:22,987
I don't understand you at all.
633
00:44:24,417 --> 00:44:26,287
-There's Da-jung.
-Where?
634
00:44:26,757 --> 00:44:28,157
I'm Jung Da-jung.
635
00:44:28,787 --> 00:44:31,227
Of course. I'm in a great mood.
636
00:44:31,797 --> 00:44:34,197
Of course. Let's celebrate. My treat.
637
00:44:40,567 --> 00:44:42,007
Do people celebrate divorces these days?
638
00:44:42,067 --> 00:44:44,737
Didn't I tell you?
I'm sure she's having an affair.
639
00:44:47,447 --> 00:44:48,977
How can she betray me like this?
640
00:44:49,047 --> 00:44:50,017
I know.
641
00:44:50,117 --> 00:44:52,317
So get rid of any lingering feelings
and live your life.
642
00:44:54,547 --> 00:44:55,547
Fine.
643
00:44:56,047 --> 00:44:57,687
Our kids are all grown up now,
644
00:44:59,787 --> 00:45:01,687
so I'm going to start living my life.
645
00:45:07,667 --> 00:45:08,667
I know.
646
00:45:09,797 --> 00:45:12,067
I hope I pass this time.
647
00:45:13,807 --> 00:45:15,707
I'm the sole breadwinner now.
648
00:45:16,707 --> 00:45:18,677
I need to take responsibility
and raise my kids.
649
00:45:22,917 --> 00:45:23,917
Right.
650
00:45:24,417 --> 00:45:25,477
Thanks.
651
00:45:32,857 --> 00:45:35,757
[Serim High School]
652
00:45:36,597 --> 00:45:39,127
I never wanted to come back here.
653
00:45:39,327 --> 00:45:41,367
But I can't believe I'm back here.
654
00:45:41,867 --> 00:45:43,037
And it's all because of you.
655
00:45:44,337 --> 00:45:46,907
Do you know how much I suffered
while preparing this for you?
656
00:45:46,967 --> 00:45:48,167
I'll buy you chicken and beer.
657
00:45:48,237 --> 00:45:49,307
Great.
658
00:45:51,737 --> 00:45:53,707
I'm sorry, kid.
659
00:45:54,077 --> 00:45:55,647
Watch where you're going.
660
00:45:56,317 --> 00:45:59,617
[Counseling Office]
661
00:46:02,647 --> 00:46:03,987
Kids these days are scary.
662
00:46:04,057 --> 00:46:05,387
I was always afraid of them.
663
00:46:07,857 --> 00:46:08,957
Welcome.
664
00:46:33,087 --> 00:46:34,987
Sir? Sir.
665
00:46:35,887 --> 00:46:36,887
Sir?
666
00:46:37,287 --> 00:46:38,287
Oh, right.
667
00:46:41,627 --> 00:46:44,757
Hello, I'm Ok Hye-in,
the homeroom teacher of Year 2, Class 3.
668
00:46:45,797 --> 00:46:49,267
Hello.
I didn't get married, but I had a kid.
669
00:46:49,767 --> 00:46:50,767
Pardon?
670
00:46:51,167 --> 00:46:52,467
I'm single.
671
00:46:52,537 --> 00:46:54,707
And I'm extremely rich.
672
00:46:59,577 --> 00:47:00,877
You must be happy.
673
00:47:02,177 --> 00:47:04,117
-What's your name?
-It's Go Deok-jin.
674
00:47:04,177 --> 00:47:05,377
Deok-jin, have a seat.
675
00:47:08,617 --> 00:47:10,087
I'm Go Deok-jin.
676
00:47:10,157 --> 00:47:11,317
I see.
677
00:47:11,917 --> 00:47:13,027
Okay.
678
00:47:14,287 --> 00:47:15,257
Here.
679
00:47:15,627 --> 00:47:16,557
I'm Go Woo-young.
680
00:47:16,627 --> 00:47:18,727
Oh, your name is Woo-young? Take a seat.
681
00:47:18,797 --> 00:47:19,797
Okay.
682
00:47:23,237 --> 00:47:24,197
Go Woo-young.
683
00:47:24,267 --> 00:47:25,797
I wanted to name him Deok-woo,
684
00:47:25,867 --> 00:47:28,707
but he was so against it that
I named him Go Woo-young.
685
00:47:30,177 --> 00:47:31,177
He was against it?
686
00:47:32,977 --> 00:47:34,807
Regardless,
687
00:47:35,277 --> 00:47:36,517
he was homeschooled?
688
00:47:36,577 --> 00:47:37,947
When they should be running around,
689
00:47:38,017 --> 00:47:39,647
kids are busy with performance assessments
and college exams.
690
00:47:39,717 --> 00:47:42,387
All they do is go to school,
academies, and home.
691
00:47:42,447 --> 00:47:44,617
I believe that building character
is first.
692
00:47:46,487 --> 00:47:50,527
I believe that Korea's education system
is spoiled rotten.
693
00:47:52,227 --> 00:47:54,897
Then why do you want to
send him to school now?
694
00:47:55,667 --> 00:47:58,567
You can't avoid bad things in life.
695
00:47:58,637 --> 00:48:00,107
Ms. Ok.
696
00:48:00,837 --> 00:48:02,977
I think differently from him...
697
00:48:03,937 --> 00:48:06,447
I mean, I think differently from my dad.
698
00:48:10,177 --> 00:48:14,017
When would I get another chance to spend
time with kids my age?
699
00:48:16,357 --> 00:48:18,217
There's a lot I didn't get to do,
700
00:48:20,887 --> 00:48:22,557
so I want to try doing everything
this time.
701
00:48:25,827 --> 00:48:26,827
Okay.
702
00:48:27,427 --> 00:48:29,127
You can start tomorrow.
703
00:48:32,197 --> 00:48:33,207
Let's get along.
704
00:48:34,267 --> 00:48:36,907
Yes, I look forward
to being in your class.
705
00:48:41,507 --> 00:48:43,147
See you tomorrow!
706
00:48:43,217 --> 00:48:44,577
Bye now.
707
00:48:46,787 --> 00:48:49,047
See you tomorrow!
708
00:48:49,117 --> 00:48:51,457
-Bye now.
-Thank you!
709
00:48:53,657 --> 00:48:56,397
What a strange man.
710
00:49:07,507 --> 00:49:10,037
I missed this smell.
711
00:49:20,117 --> 00:49:21,847
Get ready and come out.
712
00:49:22,447 --> 00:49:25,687
How is Si-a late every morning?
713
00:49:27,487 --> 00:49:29,627
You're so cold.
714
00:49:30,597 --> 00:49:32,757
You know that today is
my final interview, right?
715
00:49:33,467 --> 00:49:36,097
How do I look today?
716
00:49:36,797 --> 00:49:38,637
-Your makeup is cakey.
-Really?
717
00:49:38,697 --> 00:49:41,367
That's not good.
718
00:49:47,147 --> 00:49:48,447
Sir,
719
00:49:48,847 --> 00:49:52,317
she's pregnant. Could you give her
your seat please?
720
00:49:55,087 --> 00:49:57,417
If you're pregnant, stay home.
721
00:49:57,487 --> 00:50:00,057
Why do you need to be a nuisance
to society by going out?
722
00:50:01,657 --> 00:50:04,957
-He's insane.
-How could you say such a thing?
723
00:50:05,027 --> 00:50:06,197
I'm fine.
724
00:50:06,697 --> 00:50:09,097
How dare you treat your elders like this?
725
00:50:09,167 --> 00:50:11,967
Kids these days are so rude.
726
00:50:12,637 --> 00:50:13,867
I can't just watch this.
727
00:50:13,937 --> 00:50:15,807
Come on.
728
00:50:22,477 --> 00:50:25,277
What's wrong with a pregnant man
wanting to sit
729
00:50:25,847 --> 00:50:27,187
on a seat reserved for pregnant women?
730
00:50:28,547 --> 00:50:32,057
Look at his belly. It's nice and plump.
731
00:50:32,657 --> 00:50:34,027
It's definitely going to be a daughter.
732
00:50:36,497 --> 00:50:37,557
What?
733
00:50:37,957 --> 00:50:40,367
How dare you make fun
of an elder like that?
734
00:50:40,427 --> 00:50:41,697
It's fine.
735
00:50:41,767 --> 00:50:43,567
Stay seated.
736
00:50:43,637 --> 00:50:46,867
You seem like you're due soon,
judging from your big belly.
737
00:50:46,937 --> 00:50:50,907
Thanks and congratulations on contributing
to highering the low birth rate.
738
00:50:50,977 --> 00:50:52,007
That's hilarious.
739
00:50:54,277 --> 00:50:55,907
How is a kid so clever?
740
00:50:55,977 --> 00:50:56,977
Driver!
741
00:50:57,647 --> 00:50:59,217
I'm getting off.
742
00:50:59,717 --> 00:51:01,847
How annoying.
743
00:51:02,217 --> 00:51:03,957
I hope your birthing goes well!
744
00:51:05,317 --> 00:51:08,227
-Please have a seat.
-Thank you.
745
00:51:08,287 --> 00:51:10,597
No, you are entitled to that seat.
746
00:51:11,097 --> 00:51:12,957
The kid is full of surprises.
747
00:51:52,897 --> 00:51:53,967
Everyone,
748
00:51:54,537 --> 00:51:56,677
you know that the English assessment is
due today, right?
749
00:51:56,737 --> 00:51:58,107
I'll be collecting them after this.
750
00:51:58,177 --> 00:51:59,947
-Come on.
-Really?
751
00:52:16,657 --> 00:52:19,097
He said,
"Congratulations on your pregnancy."
752
00:52:19,157 --> 00:52:21,067
It was so satisfying to watch.
753
00:52:21,297 --> 00:52:23,297
But his face looks even more satisfying.
754
00:52:23,367 --> 00:52:27,067
His face is so refreshing to see!
755
00:52:28,107 --> 00:52:29,537
Quiet.
756
00:52:29,707 --> 00:52:31,937
We have a new student today.
757
00:52:33,807 --> 00:52:34,907
Come in.
758
00:53:03,377 --> 00:53:04,677
It's Sprite.
759
00:53:06,507 --> 00:53:08,707
Si-a, wake up!
760
00:53:08,777 --> 00:53:10,517
It's him!
761
00:53:11,217 --> 00:53:14,617
Even dogs don't bother another dog
when they're asleep.
762
00:53:14,687 --> 00:53:15,687
Nice to meet you.
763
00:53:15,747 --> 00:53:18,717
-Please introduce yourself.
-Yes.
764
00:53:22,987 --> 00:53:26,097
Hello, I'm Hong Dae...
765
00:53:27,197 --> 00:53:28,197
No,
766
00:53:29,897 --> 00:53:31,037
I'm Go Woo-young.
767
00:53:32,197 --> 00:53:33,437
I'm 18...
768
00:53:35,037 --> 00:53:36,537
I'm 18 years old.
769
00:53:39,907 --> 00:53:41,107
Nice to meet you all!
770
00:53:44,577 --> 00:53:46,277
No!
771
00:53:46,347 --> 00:53:48,287
Hong Si-a, you just wait there.
772
00:53:48,347 --> 00:53:50,217
I'm going to come back
once I sort this through!
773
00:53:51,917 --> 00:53:53,557
That punk!
774
00:53:57,197 --> 00:54:00,197
Hong Si-a! Watch your language.
775
00:54:11,077 --> 00:54:13,807
Woo-young was homeschooled,
776
00:54:13,877 --> 00:54:17,017
so he's new to being at school.
Please be kind and help him out.
777
00:54:17,077 --> 00:54:18,417
-Okay.
-Okay.
778
00:54:19,217 --> 00:54:20,617
Would you like to sit over there?
779
00:54:20,887 --> 00:54:22,047
Sure.
780
00:54:22,117 --> 00:54:24,157
Ji-ho, please take good care of him
as the class president.
781
00:54:24,217 --> 00:54:25,157
Yes, ma'am.
782
00:54:25,617 --> 00:54:27,327
Have a great day, everyone.
783
00:54:27,387 --> 00:54:29,127
-Okay!
-Okay!
784
00:54:30,657 --> 00:54:32,357
Why is that lunatic here?
785
00:54:32,427 --> 00:54:33,527
Lunatic?
786
00:54:33,827 --> 00:54:35,897
He's completely insane!
787
00:54:40,967 --> 00:54:42,467
This is bad.
788
00:54:57,387 --> 00:54:58,717
You're Seo Ji-ho, right?
789
00:54:59,187 --> 00:55:01,857
You grew so much in the time
I haven't seen you for!
790
00:55:02,857 --> 00:55:04,457
-You know me?
-Of course.
791
00:55:04,527 --> 00:55:06,097
You're my Si-a's friend.
792
00:55:08,427 --> 00:55:09,897
-"My Si-a"?
-Yes.
793
00:55:09,967 --> 00:55:12,767
Did you also go
to Pungin Elementary School?
794
00:55:14,567 --> 00:55:16,737
Yes.
795
00:55:17,007 --> 00:55:18,437
I guess we went to the same school.
796
00:55:18,507 --> 00:55:20,807
Let me know if you need any help.
797
00:55:20,877 --> 00:55:22,507
Thank you.
798
00:55:22,577 --> 00:55:24,977
Nice to meet you.
799
00:55:25,717 --> 00:55:26,887
Sure.
800
00:55:28,787 --> 00:55:30,017
Look at you.
801
00:55:39,327 --> 00:55:40,797
[JBC Anchor Blind Hiring]
802
00:55:42,967 --> 00:55:45,067
[JBC Anchor Blind Hiring]
803
00:55:53,877 --> 00:55:57,517
Silla had the bone-rank system
and the hwarang system,
804
00:55:57,747 --> 00:56:00,487
and residents of Silla were
805
00:56:00,547 --> 00:56:04,187
controlled by the bone-rank system.
806
00:56:04,257 --> 00:56:06,557
What's the bone-rank system?
807
00:56:06,617 --> 00:56:07,657
Oh, no.
808
00:56:09,627 --> 00:56:11,497
Hey!
809
00:56:13,257 --> 00:56:15,827
-Where do you think you're going?
-I'm just going to the bathroom.
810
00:56:22,637 --> 00:56:25,107
Seems like we have a real idiot in class.
811
00:56:26,707 --> 00:56:28,307
The bone-rank system.
812
00:56:28,807 --> 00:56:29,807
Yes?
813
00:56:30,277 --> 00:56:31,447
You're finally picking up.
814
00:56:31,847 --> 00:56:35,447
I've been busy. I'm on a work trip.
815
00:56:35,517 --> 00:56:36,857
I'm in Busan right now.
816
00:56:37,617 --> 00:56:39,817
You sound great for someone who's busy.
817
00:56:42,627 --> 00:56:45,757
It must be the air in Busan.
818
00:56:46,627 --> 00:56:47,897
You got my text, right?
819
00:56:47,967 --> 00:56:50,567
I know you're busy, but you have to come
to the second settlement meeting.
820
00:56:50,637 --> 00:56:53,437
If you don't come, I'll take it
that you're giving up child custody.
821
00:56:53,507 --> 00:56:54,837
Who says you can do that?
822
00:56:58,107 --> 00:56:59,237
You can't take the kids.
823
00:56:59,307 --> 00:57:02,247
You never even cared about the kids,
so why now?
824
00:57:05,377 --> 00:57:07,147
What are you talking about?
825
00:57:11,257 --> 00:57:12,657
You may not know,
826
00:57:12,957 --> 00:57:16,557
but I'm closer to the kids
than you can ever imagine.
827
00:57:26,597 --> 00:57:27,937
[Janitorial room]
828
00:57:26,837 --> 00:57:29,167
-Excuse me?
-What?
829
00:57:30,707 --> 00:57:31,877
Is someone in there?
830
00:57:32,207 --> 00:57:33,747
Could you open the door for me?
831
00:57:34,547 --> 00:57:38,347
I heard that bullying was getting bad,
but this is terrible.
832
00:57:58,397 --> 00:57:59,397
Thank you.
833
00:58:00,167 --> 00:58:01,237
Who did this to you?
834
00:58:03,607 --> 00:58:05,077
Who did this to you?
835
00:58:06,907 --> 00:58:08,907
I don't think we've met.
836
00:58:09,877 --> 00:58:11,377
Do we know each other?
837
00:58:13,947 --> 00:58:16,747
No. I'm sorry. My name is Go Woo-young.
838
00:58:16,817 --> 00:58:18,887
You know your father's friend,
Go Deok-jin?
839
00:58:18,957 --> 00:58:19,957
That's my dad.
840
00:58:20,787 --> 00:58:22,757
I didn't know he had a son.
841
00:58:23,897 --> 00:58:25,757
But he never got married.
842
00:58:25,957 --> 00:58:27,967
He did. He did get married,
843
00:58:28,367 --> 00:58:29,997
but my mom wanted to keep it a secret.
844
00:58:31,067 --> 00:58:32,897
I never get adults.
845
00:58:33,807 --> 00:58:35,367
Anyway, thank you.
846
00:58:35,437 --> 00:58:37,077
Don't tell other students about this.
847
00:58:37,137 --> 00:58:39,937
If they find out, they'll target you too.
848
00:58:40,307 --> 00:58:41,447
They'll target me?
849
00:58:44,047 --> 00:58:46,647
Who on earth did this to you?
850
00:58:48,447 --> 00:58:49,447
Bye.
851
00:58:50,717 --> 00:58:51,887
You should be careful too.
852
00:58:54,357 --> 00:58:55,557
"Be careful"?
853
00:59:35,067 --> 00:59:36,827
Why are they bullying you?
854
00:59:36,897 --> 00:59:38,067
Mind your own business.
855
01:00:06,897 --> 01:00:07,897
Was it him?
856
01:00:08,227 --> 01:00:09,497
Don't look at his eyes.
857
01:00:11,837 --> 01:00:13,367
Don't look at him.
858
01:00:29,687 --> 01:00:31,187
Si-woo has a friend now.
859
01:00:42,397 --> 01:00:43,697
A loser has friends too, I guess.
860
01:00:51,477 --> 01:00:52,477
Hey!
861
01:01:00,587 --> 01:01:01,587
You come here.
862
01:01:24,277 --> 01:01:25,277
Give it back.
863
01:01:27,207 --> 01:01:28,207
The ball?
864
01:01:31,347 --> 01:01:32,347
Sure.
865
01:01:46,427 --> 01:01:47,427
You
866
01:01:48,367 --> 01:01:49,797
need a stern talking-to.
867
01:02:12,317 --> 01:02:16,557
[Fall of 2001]
868
01:02:16,627 --> 01:02:17,757
[No.]
869
01:02:18,097 --> 01:02:20,497
[No? Are you going
to have that baby then?]
870
01:02:20,567 --> 01:02:22,797
You're carrying twins.
871
01:02:22,867 --> 01:02:24,497
Don't be stubborn. Get an abortion.
872
01:02:24,567 --> 01:02:26,637
I'm looking out for you.
873
01:02:26,697 --> 01:02:28,437
But I don't want that!
874
01:02:29,137 --> 01:02:30,637
What about college?
875
01:02:31,337 --> 01:02:33,037
Will you live just as a mom?
876
01:02:33,907 --> 01:02:36,277
Yes. I will.
877
01:02:37,777 --> 01:02:40,447
You... You must be out of your mind.
878
01:02:40,517 --> 01:02:42,047
You must be crazy.
879
01:02:42,117 --> 01:02:43,717
What choice do I have?
880
01:02:43,787 --> 01:02:46,687
How can I get rid of them
when they are alive?
881
01:02:57,167 --> 01:02:59,167
I read it in a book
882
01:03:00,607 --> 01:03:04,277
that babies can understand
everything the parents say.
883
01:03:04,637 --> 01:03:07,677
Since I'm carrying two babies,
let's double up on compliments.
884
01:03:08,207 --> 01:03:09,207
Okay?
885
01:03:12,477 --> 01:03:13,547
It's hard, right?
886
01:03:21,687 --> 01:03:22,687
Should we
887
01:03:24,227 --> 01:03:25,757
give up the babies?
888
01:03:26,527 --> 01:03:27,527
What?
889
01:03:31,597 --> 01:03:32,867
We're still young.
890
01:03:32,937 --> 01:03:33,937
No.
891
01:03:34,437 --> 01:03:37,607
Da-jung, let's look at our reality.
892
01:03:38,337 --> 01:03:41,177
Our reality?
Is giving up our babies your reality?
893
01:03:43,507 --> 01:03:45,317
-That's not it.
-Is it hard?
894
01:03:46,147 --> 01:03:48,717
If it is, you go on
and live your own life.
895
01:03:51,617 --> 01:03:53,257
Da-jung, if you regret this later--
896
01:03:53,317 --> 01:03:54,327
I
897
01:03:56,457 --> 01:03:57,927
can feel our babies.
898
01:04:20,347 --> 01:04:22,587
Call that girl now.
Let's take her to the hospital.
899
01:04:22,647 --> 01:04:24,117
Why do you care, Dad?
900
01:04:24,187 --> 01:04:25,317
You punk!
901
01:04:26,057 --> 01:04:28,427
You ruined your life
because I didn't care enough!
902
01:04:29,027 --> 01:04:30,827
If you want to ruin anything,
just ruin your life.
903
01:04:30,927 --> 01:04:32,857
Don't ruin that poor girl's life.
904
01:05:21,777 --> 01:05:23,407
They can't hear
905
01:05:24,947 --> 01:05:26,277
the babies' heartbeat.
906
01:05:31,357 --> 01:05:33,417
I can't conclude anything right now.
907
01:05:33,687 --> 01:05:35,257
But if this is a missed abortion,
908
01:05:35,627 --> 01:05:38,727
we may have to perform
dilation and curettage.
909
01:05:48,467 --> 01:05:49,467
I'm sorry.
910
01:05:51,377 --> 01:05:53,237
I'm sorry. It's my fault.
911
01:05:58,377 --> 01:05:59,517
Daddy is
912
01:06:00,177 --> 01:06:02,117
so sorry.
913
01:06:05,287 --> 01:06:06,957
Daddy is sorry.
914
01:06:07,187 --> 01:06:08,257
I'm
915
01:06:08,987 --> 01:06:09,987
sorry.
916
01:06:32,847 --> 01:06:35,687
The babies must have heard your voices.
917
01:06:37,517 --> 01:06:40,827
[Life always weighs
on a more important side.]
918
01:06:42,557 --> 01:06:43,787
[And even if the weight]
919
01:06:45,057 --> 01:06:47,297
[made us give up a lot more,]
920
01:06:48,097 --> 01:06:51,937
[we thought nothing would be
as important as having these babies.]
921
01:06:54,737 --> 01:06:55,837
[And that's how]
922
01:06:58,037 --> 01:06:59,577
[we became their parents.]
923
01:07:19,797 --> 01:07:20,977
[18 Again]
924
01:07:21,590 --> 01:07:24,020
-You. You look familiar.
-You.
925
01:07:24,090 --> 01:07:25,990
[He's my son.]
926
01:07:26,060 --> 01:07:28,330
He's your son?
927
01:07:28,390 --> 01:07:29,890
Did you know Si-a had a part-time job?
928
01:07:29,960 --> 01:07:31,760
I just knew because we're friends.
929
01:07:31,830 --> 01:07:33,060
[Because you're friends?]
930
01:07:33,160 --> 01:07:35,100
[How long have they been friends?]
931
01:07:35,170 --> 01:07:36,800
[They are more than school friends.]
932
01:07:36,870 --> 01:07:39,300
[Il-kwon, that's your first love.
It's Da-jung.]
933
01:07:39,370 --> 01:07:41,310
[What a disappointment.]
934
01:07:41,370 --> 01:07:43,540
[That's a rude thing to say to an adult.]
935
01:07:43,610 --> 01:07:45,310
[You deserved it.]
936
01:07:45,410 --> 01:07:48,180
[Actually, I am...]
64854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.