All language subtitles for Dulcima.1971.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,543 --> 00:00:05,376 (whimsical music) 2 00:00:25,001 --> 00:00:27,751 (birds chirping) 3 00:00:35,126 --> 00:00:37,626 (light music) 4 00:00:50,418 --> 00:00:53,084 (truck revving) 5 00:02:20,209 --> 00:02:22,459 (babbling) 6 00:02:49,293 --> 00:02:51,543 (whacking) 7 00:02:59,168 --> 00:03:03,000 (chickens clucking) 8 00:03:03,001 --> 00:03:05,251 (crashing) 9 00:03:19,793 --> 00:03:21,958 (door slamming) 10 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 (thudding) 11 00:03:30,751 --> 00:03:31,584 (gasping) 12 00:03:31,585 --> 00:03:33,001 Oh, Mr. Parker'. 13 00:03:36,084 --> 00:03:40,375 Oh, Mr. Parker. 14 00:03:40,376 --> 00:03:42,167 Oh, whatever happened? 15 00:03:42,168 --> 00:03:43,168 Are you all right? 16 00:03:43,169 --> 00:03:45,167 Did you hurt yourself? 17 00:03:45,168 --> 00:03:47,500 (muffler booming) Oh! 18 00:03:47,501 --> 00:03:50,333 (baby crying) 19 00:03:50,334 --> 00:03:51,751 Oh shush, Arnold. 20 00:03:54,334 --> 00:03:55,626 That's it, you stay there. 21 00:04:03,668 --> 00:04:05,043 Oh, careful, Mr. Parker. 22 00:04:08,918 --> 00:04:11,584 (geese honking) 23 00:04:14,626 --> 00:04:15,626 Hello? 24 00:04:19,334 --> 00:04:23,168 Here, you come and sit over here, Mr. Parker. 25 00:04:28,834 --> 00:04:32,001 That's it, I'll make you a cup of tea. 26 00:04:33,459 --> 00:04:35,334 You haven't got much to say, have you? 27 00:04:39,251 --> 00:04:42,084 (dishes clanking) 28 00:04:44,959 --> 00:04:48,125 (chicken clucking) 29 00:04:48,126 --> 00:04:50,625 You let your stuff get into a rare mess, Mr. Parker. 30 00:04:50,626 --> 00:04:51,501 Don't you have no one to come in 31 00:04:51,502 --> 00:04:53,459 and clean the place for you? 32 00:04:54,626 --> 00:04:56,168 It's about time somebody did. 33 00:05:03,793 --> 00:05:05,208 If I get time tomorrow, 34 00:05:05,209 --> 00:05:06,292 I'll come and give the place a bit 35 00:05:06,293 --> 00:05:07,418 of a cleanup for you. 36 00:05:09,334 --> 00:05:11,375 Oh, that does hurt? 37 00:05:11,376 --> 00:05:13,626 (babbling) 38 00:05:28,626 --> 00:05:30,543 You feeling better now, Mr. Parker? 39 00:05:32,543 --> 00:05:34,167 You wanna take care of yourself 40 00:05:34,168 --> 00:05:36,584 or you'll be killing yourself one of these days. 41 00:06:36,626 --> 00:06:38,042 Here's your hat, Mr. Parker. 42 00:06:38,043 --> 00:06:39,959 You dropped it outside. 43 00:06:50,251 --> 00:06:52,751 (dog barking) 44 00:06:54,334 --> 00:06:56,958 (baby crying) 45 00:06:56,959 --> 00:06:59,626 (kids shouting) 46 00:07:01,376 --> 00:07:03,125 You've been gone a long time, Dulcima. 47 00:07:03,126 --> 00:07:04,458 I'm sorry, Ma. 48 00:07:04,459 --> 00:07:06,333 Children, children, shh! 49 00:07:06,334 --> 00:07:08,833 Rowena, Abigail, stop that noise! 50 00:07:08,834 --> 00:07:10,583 Your father's having a rest. 51 00:07:10,584 --> 00:07:11,625 Go on, get some water in for me, 52 00:07:11,626 --> 00:07:13,458 there's a good girl. 53 00:07:13,459 --> 00:07:14,834 Oh yeah, all right, Ma. 54 00:07:16,043 --> 00:07:18,543 (light music) 55 00:07:29,959 --> 00:07:32,000 Be, quiet, Abigail, Rowena, now go on. 56 00:07:32,001 --> 00:07:33,958 Go on play, go on. 57 00:07:33,959 --> 00:07:34,793 Go on down the field. 58 00:07:34,793 --> 00:07:35,626 Dulce! 59 00:07:35,627 --> 00:07:36,917 Get me some more tea. 60 00:07:36,918 --> 00:07:38,751 I've let this get cold. 61 00:07:45,751 --> 00:07:49,000 Dulcima, someone here waiting. 62 00:07:49,001 --> 00:07:51,501 (baby crying) 63 00:08:03,834 --> 00:08:04,834 Dulce! 64 00:08:05,751 --> 00:08:06,751 Dulce! 65 00:08:15,251 --> 00:08:17,501 Dulce, get me a cup of tea! 66 00:08:19,126 --> 00:08:20,583 Put some water on, Dulce, 67 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 I wanna have a wash. 68 00:08:21,419 --> 00:08:23,458 And I want some new shoes! 69 00:08:23,459 --> 00:08:24,750 I've been walking about on bare feet 70 00:08:24,751 --> 00:08:26,083 for a week now! 71 00:08:26,084 --> 00:08:28,042 I won't be treated like a dog! 72 00:08:28,043 --> 00:08:31,000 Hey Dulce, do this Dulce, do that Dulce. 73 00:08:31,001 --> 00:08:33,251 I'll Dulce myself out of here one day! 74 00:08:37,001 --> 00:08:39,751 Whatever's gotten into Dulcima? 75 00:08:43,251 --> 00:08:45,834 (gentle music) 76 00:09:11,501 --> 00:09:14,084 (bright music) 77 00:09:30,543 --> 00:09:33,459 (chicken clucking) 78 00:09:35,126 --> 00:09:37,543 (cow mooing) 79 00:09:39,293 --> 00:09:42,293 (chickens clucking) 80 00:09:45,043 --> 00:09:47,293 (clanging) 81 00:09:55,668 --> 00:09:58,042 How do you feel today, Mr. Parker? 82 00:09:58,043 --> 00:09:59,043 Ain't so bad. 83 00:10:00,959 --> 00:10:02,418 [Dulcima] Does your head hurt? 84 00:10:03,543 --> 00:10:04,626 That's all right. 85 00:10:09,251 --> 00:10:10,708 I said I'd come up and give your place 86 00:10:10,709 --> 00:10:12,125 a bit of a cleanup. 87 00:10:12,126 --> 00:10:13,126 Yeah. 88 00:10:15,001 --> 00:10:16,751 You pick up my hat yesterday? 89 00:10:19,084 --> 00:10:21,209 I picked it up, I put it in the kitchen. 90 00:10:25,043 --> 00:10:26,625 You didn't lose nothing, did you? 91 00:10:26,626 --> 00:10:27,876 No, not that I know of. 92 00:10:28,834 --> 00:10:31,001 You did not give that henhouse a wallop. 93 00:11:11,001 --> 00:11:13,584 (hen clucking) 94 00:11:15,584 --> 00:11:16,584 Shoo! 95 00:11:18,251 --> 00:11:20,418 (sighing) 96 00:11:40,168 --> 00:11:42,625 (motor starting) 97 00:11:42,626 --> 00:11:45,126 (light music) 98 00:11:57,584 --> 00:12:00,001 (glum music) 99 00:12:08,959 --> 00:12:11,459 (light music) 100 00:12:26,834 --> 00:12:29,334 (tense music) 101 00:12:43,501 --> 00:12:46,334 (toilet flushing) 102 00:12:49,168 --> 00:12:50,001 Oh, hello, Mr. Parker. 103 00:12:50,002 --> 00:12:51,500 I haven't had much time 104 00:12:51,501 --> 00:12:52,459 but it's a bit better. 105 00:12:52,459 --> 00:12:53,459 Yeah. 106 00:13:57,209 --> 00:13:58,833 Oh. 107 00:13:58,834 --> 00:13:59,875 I don't know what you want for your supper 108 00:13:59,876 --> 00:14:01,459 but this is all I could find. 109 00:14:44,043 --> 00:14:47,667 You'll have to get yourself some new curtains. 110 00:14:47,668 --> 00:14:49,334 I ain't got money for curtains. 111 00:14:55,751 --> 00:14:57,042 Well you have to. 112 00:14:57,043 --> 00:14:59,208 Those others won't stand another wash. 113 00:14:59,209 --> 00:15:00,668 Well I ain't made of money. 114 00:15:01,543 --> 00:15:02,751 I've got a living to get. 115 00:15:08,626 --> 00:15:10,043 What's your name? 116 00:15:11,376 --> 00:15:12,625 Gaskain. 117 00:15:12,626 --> 00:15:15,042 One of George Gaskain's lot, right? 118 00:15:15,043 --> 00:15:16,043 Yes. 119 00:15:17,293 --> 00:15:18,833 Which one are you? 120 00:15:18,834 --> 00:15:19,668 Dulcima. 121 00:15:19,669 --> 00:15:22,708 Ah, that's a funny name innit? 122 00:15:22,709 --> 00:15:24,293 What they call you? 123 00:15:25,751 --> 00:15:28,333 Dulce or else Dulcie. 124 00:15:28,334 --> 00:15:30,501 It's worse than Dulcima. 125 00:15:36,626 --> 00:15:37,959 Well I better be off now. 126 00:15:52,168 --> 00:15:54,918 They say that curtain material's going up, you know? 127 00:15:57,709 --> 00:15:59,583 Well you could save yourself 12 or 13 shillings 128 00:15:59,584 --> 00:16:00,793 if you bought it now. 129 00:16:03,709 --> 00:16:04,709 Ah. 130 00:16:07,918 --> 00:16:10,083 I ain't had no new curtains since the missus died. 131 00:16:10,084 --> 00:16:12,000 But it's about time you did. 132 00:16:12,001 --> 00:16:13,834 You let me get 'em, I'll fix 'em up. 133 00:16:16,168 --> 00:16:17,833 All right you get 'em. 134 00:16:17,834 --> 00:16:20,334 (light music) 135 00:16:25,459 --> 00:16:27,959 (cows mooing) 136 00:16:31,418 --> 00:16:33,084 Hello, Mr. Parker. 137 00:17:07,209 --> 00:17:09,167 (coughing) 138 00:17:09,168 --> 00:17:11,042 I suppose I must owe you a bob or two. 139 00:17:11,043 --> 00:17:12,167 Soon as I get the hand done 140 00:17:12,168 --> 00:17:13,583 I'll settle up with you. 141 00:17:13,584 --> 00:17:15,834 (clucking) 142 00:17:22,418 --> 00:17:24,668 (crashing) 143 00:18:25,668 --> 00:18:27,084 Oh, Mr. Parker. 144 00:18:28,001 --> 00:18:31,667 You'll have to get yourself some new shirts and underwear. 145 00:18:31,668 --> 00:18:33,834 I don't think these'll stand another wash. 146 00:18:34,918 --> 00:18:36,083 That'll be all right. 147 00:18:36,084 --> 00:18:38,084 That's good ventilation. 148 00:18:39,501 --> 00:18:40,834 I shall need some soap. 149 00:18:42,251 --> 00:18:43,251 Ah. 150 00:19:11,001 --> 00:19:12,001 Dulce? 151 00:19:18,918 --> 00:19:20,584 Dulce, you up there? 152 00:20:24,334 --> 00:20:27,918 (bell tolling in distance) 153 00:20:35,751 --> 00:20:38,168 (cow mooing) 154 00:20:45,959 --> 00:20:48,208 Hello, Mr. Parker. 155 00:20:48,209 --> 00:20:50,167 Isn't it hot today? 156 00:20:50,168 --> 00:20:52,626 Oh it's fair tired me up walking up that hill. 157 00:20:53,751 --> 00:20:55,750 I'm sorry I couldn't come up yesterday. 158 00:20:55,751 --> 00:20:57,626 That's why I come up early today. 159 00:20:59,959 --> 00:21:02,876 Oh, I gotta go and get myself a drink. 160 00:21:13,376 --> 00:21:15,709 (scrubbing) 161 00:21:31,876 --> 00:21:35,876 (chickens clucking in distance) 162 00:21:45,168 --> 00:21:47,834 (pigs snorting) 163 00:21:56,251 --> 00:21:57,501 Oh, Mr. Parker. 164 00:21:58,501 --> 00:21:59,625 Do you want something? 165 00:21:59,626 --> 00:22:01,625 No, love, no. 166 00:22:01,626 --> 00:22:03,458 Do you want a cup of tea? 167 00:22:03,459 --> 00:22:04,501 No, thanks, no, no. 168 00:22:07,251 --> 00:22:09,792 How about you coming up here for good? 169 00:22:09,793 --> 00:22:10,626 What? 170 00:22:10,627 --> 00:22:12,000 Yeah, that's right, 171 00:22:12,001 --> 00:22:14,293 like you know, keep house for me. 172 00:22:15,418 --> 00:22:16,418 I couldn't! 173 00:22:17,501 --> 00:22:18,833 But why not? 174 00:22:18,834 --> 00:22:19,834 Why not eh? 175 00:22:20,709 --> 00:22:22,917 I'm willing to pay. 176 00:22:22,918 --> 00:22:24,250 I've been meaning to ask you for some time now. 177 00:22:24,251 --> 00:22:26,583 I'm very satisfied with the way you work. 178 00:22:26,584 --> 00:22:28,501 Yeah, I mean you like it up here, don't you? 179 00:22:29,918 --> 00:22:31,625 It's not that. 180 00:22:31,626 --> 00:22:33,208 I just couldn't. 181 00:22:33,209 --> 00:22:34,250 Well why not? 182 00:22:34,251 --> 00:22:36,792 Why not, I'm willing to pay. 183 00:22:36,793 --> 00:22:39,001 I don't know, I mean what'll you pay? 184 00:22:40,501 --> 00:22:42,834 You keep saying you'll pay but how do I know? 185 00:22:44,126 --> 00:22:45,583 Three pound ten a week and your keep, 186 00:22:45,584 --> 00:22:46,834 now how's that? 187 00:22:49,334 --> 00:22:50,667 I could get more than that 188 00:22:50,668 --> 00:22:51,875 working down at the supermarket. 189 00:22:51,876 --> 00:22:53,208 Four pound. 190 00:22:53,209 --> 00:22:54,250 And I wouldn't have to traipse 191 00:22:54,251 --> 00:22:55,251 all the way up here. 192 00:22:56,543 --> 00:22:59,083 Anyway, you keep saying you'll pay me, 193 00:22:59,084 --> 00:23:01,958 but there's all that what you owe me already. 194 00:23:01,959 --> 00:23:03,250 Oh! 195 00:23:03,251 --> 00:23:06,667 You didn't think I was gonna forget that, Dulce, did you eh? 196 00:23:06,668 --> 00:23:07,833 Tell you no, 197 00:23:07,834 --> 00:23:10,417 you didn't think I was gonna forget to pay? 198 00:23:10,418 --> 00:23:12,667 No, I've been a bit busy. 199 00:23:12,668 --> 00:23:14,583 I know you'll pay, Mr. Parker. 200 00:23:14,584 --> 00:23:15,875 Yeah. 201 00:23:15,876 --> 00:23:17,083 Well that's right then innit, eh? 202 00:23:17,084 --> 00:23:19,168 And the three pound 10 a week you, 203 00:23:20,126 --> 00:23:22,458 four pound a week and your keep. 204 00:23:22,459 --> 00:23:23,792 I don't know. 205 00:23:23,793 --> 00:23:25,500 I'll have to think about it. 206 00:23:25,501 --> 00:23:27,583 'Cause there's other people I got to think about. 207 00:23:27,584 --> 00:23:28,667 Other things. 208 00:23:28,668 --> 00:23:29,958 Ah. 209 00:23:29,959 --> 00:23:31,417 Yeah, right, right. 210 00:23:31,418 --> 00:23:32,918 You think think about it. 211 00:23:38,709 --> 00:23:41,293 (gentle music) 212 00:23:47,459 --> 00:23:49,167 (Dad coughing) 213 00:23:49,168 --> 00:23:51,125 [Dad] How much longer you gonna sit there? 214 00:23:51,126 --> 00:23:53,167 I can't sleep with the light on. 215 00:23:53,168 --> 00:23:55,042 [Mom] I just got this bit and ending to finish. 216 00:23:55,043 --> 00:23:56,833 [Dad] You shouldn't have to sit up all hours doing that. 217 00:23:56,834 --> 00:23:58,167 Why can't Dulce do it? 218 00:23:58,168 --> 00:23:59,292 [Mom] She's got enough to do as it is. 219 00:23:59,293 --> 00:24:01,208 Don't you think she works hard enough? 220 00:24:01,209 --> 00:24:03,292 [Dad] Yeah but clackers, this is her place here 221 00:24:03,293 --> 00:24:04,293 working in this house. 222 00:24:04,293 --> 00:24:05,251 - Dad-- - Yeah but clackers. 223 00:24:05,252 --> 00:24:07,250 [Mom] Anyway you don't pay her for it. 224 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 [Dad] Pay her? 225 00:24:08,085 --> 00:24:09,292 No you hear when I said 226 00:24:09,293 --> 00:24:10,333 - put the light out! - Don't make so much noise, 227 00:24:10,334 --> 00:24:12,208 you'll wake the children. 228 00:24:12,209 --> 00:24:17,209 [Dad] Put the light out! (coughing) 229 00:24:18,418 --> 00:24:19,418 Dulce? 230 00:24:20,834 --> 00:24:23,000 You think about what I said? 231 00:24:23,001 --> 00:24:23,834 A bit. 232 00:24:23,835 --> 00:24:25,083 Ah, that'll be all right then eh? 233 00:24:25,084 --> 00:24:27,542 I mean it ain't bad up here is it, eh? 234 00:24:27,543 --> 00:24:29,500 You like it here, don't you? 235 00:24:29,501 --> 00:24:32,917 Yeah but what am I gonna do with myself all day? 236 00:24:32,918 --> 00:24:34,208 There's nobody to talk to. 237 00:24:34,209 --> 00:24:36,417 There's nobody up here. 238 00:24:36,418 --> 00:24:40,042 Well I'll take you to town Saturdays, market days. 239 00:24:40,043 --> 00:24:41,250 There's no need to be lonely. 240 00:24:41,251 --> 00:24:42,251 It ain't that. 241 00:24:43,376 --> 00:24:45,126 It ain't only what I think. 242 00:24:46,334 --> 00:24:47,792 Well who else is it then? 243 00:24:47,793 --> 00:24:49,042 Is it your dad? 244 00:24:49,043 --> 00:24:50,292 I don't care what he thinks. 245 00:24:50,293 --> 00:24:51,917 I don't care about him. 246 00:24:51,918 --> 00:24:52,918 Who else then? 247 00:24:54,793 --> 00:24:57,083 Well there is somebody else. 248 00:24:57,084 --> 00:24:58,417 Well who, who? 249 00:24:58,418 --> 00:24:59,709 My boyfriend. 250 00:25:00,834 --> 00:25:01,875 My young man. 251 00:25:01,876 --> 00:25:02,876 Boyfriend? 252 00:25:04,584 --> 00:25:06,668 Well I never knew you had one. 253 00:25:09,168 --> 00:25:10,583 Well who is he? 254 00:25:10,584 --> 00:25:11,834 What's his name? 255 00:25:16,001 --> 00:25:17,001 Albert. 256 00:25:18,334 --> 00:25:19,334 Albert. 257 00:25:20,626 --> 00:25:21,917 Well you don't think he'd like it? 258 00:25:21,918 --> 00:25:23,708 It ain't only that. 259 00:25:23,709 --> 00:25:25,417 He gives me money. 260 00:25:25,418 --> 00:25:28,125 You know, a few shillings saving every week 261 00:25:28,126 --> 00:25:29,375 so we can get things ready, 262 00:25:29,376 --> 00:25:30,625 so we can get married someday. 263 00:25:30,626 --> 00:25:31,626 Marry? 264 00:25:32,293 --> 00:25:33,708 You're gonna get married? 265 00:25:33,709 --> 00:25:35,043 Well I hope so. 266 00:25:37,376 --> 00:25:38,334 Four pound 10 a week. 267 00:25:38,335 --> 00:25:41,500 Now if I give you that, will you come? 268 00:25:41,501 --> 00:25:42,834 I'll ask Albert tonight. 269 00:25:43,918 --> 00:25:45,918 I should think he'll probably murder me. 270 00:25:49,751 --> 00:25:51,167 (dog barking in distance) 271 00:25:51,168 --> 00:25:53,376 [Kid] I'll stomp you if I get hold of you. 272 00:26:00,001 --> 00:26:02,334 (splashing) 273 00:26:03,876 --> 00:26:06,458 (coughing) 274 00:26:06,459 --> 00:26:08,709 You stupid useless bitch. 275 00:26:16,001 --> 00:26:18,542 I hope we don't bump into Albert. 276 00:26:18,543 --> 00:26:22,083 I had to tell him all kinds of tales about you, Mr. Parker. 277 00:26:22,084 --> 00:26:23,667 Ah. 278 00:26:23,668 --> 00:26:25,000 Well what'd he say? 279 00:26:25,001 --> 00:26:26,667 Well he said I could give it a trial. 280 00:26:26,668 --> 00:26:28,500 He said I could come up here for a week. 281 00:26:28,501 --> 00:26:29,958 Ah. 282 00:26:29,959 --> 00:26:30,793 What else? 283 00:26:30,794 --> 00:26:32,917 Oh he was a bit jealous. 284 00:26:32,918 --> 00:26:34,667 But I said it would be all right. 285 00:26:34,668 --> 00:26:36,625 Well never you mind about Albert. 286 00:26:36,626 --> 00:26:37,833 Now you keep along with me. 287 00:26:37,834 --> 00:26:41,333 I got a few fly deals on today. 288 00:26:41,334 --> 00:26:42,334 Oh. 289 00:26:45,459 --> 00:26:47,959 (cows mooing) 290 00:26:58,918 --> 00:26:59,751 Right then, here we go. 291 00:26:59,752 --> 00:27:01,667 Lot one, four nice Friesians, 292 00:27:01,668 --> 00:27:03,292 the property of Mr. Bamberg. 293 00:27:03,293 --> 00:27:04,708 What can I see for 'em? 294 00:27:04,709 --> 00:27:06,417 Who's got me a 40? 295 00:27:06,418 --> 00:27:08,542 Well a 35 then, 35, thank you sir. 296 00:27:08,543 --> 00:27:11,167 35, 35, 36. 297 00:27:11,168 --> 00:27:13,750 37, a 38, a 38, a 39, thank you sir. 298 00:27:13,751 --> 00:27:16,000 Waiting, 40, 41, a 41. 299 00:27:16,001 --> 00:27:17,584 A 42, 43, a 44. 300 00:27:18,501 --> 00:27:21,833 45, 45, 46, 46. 301 00:27:21,834 --> 00:27:24,083 A 47, thank you, a 47. 302 00:27:24,084 --> 00:27:25,209 A 48, 48, 48. 303 00:27:26,293 --> 00:27:27,293 49, 49, 49. 304 00:27:28,251 --> 00:27:29,291 A 50, a 50, thank you sir. 305 00:27:30,168 --> 00:27:31,333 50, 51. 306 00:27:31,334 --> 00:27:33,125 Mr. Parker. 307 00:27:33,126 --> 00:27:34,542 Who's doing the bidding? 308 00:27:34,543 --> 00:27:36,292 I mean how does he know? 309 00:27:36,293 --> 00:27:38,126 Ah, he knows all right. 310 00:27:40,001 --> 00:27:41,418 See that man smoking a pipe? 311 00:27:43,043 --> 00:27:43,959 That's a bid. 312 00:27:43,960 --> 00:27:45,917 See that man over there scratching his nose 313 00:27:45,918 --> 00:27:47,542 with a stick? 314 00:27:47,543 --> 00:27:48,793 That's another. 315 00:27:51,418 --> 00:27:54,375 Him there flicking his thumb. 316 00:27:54,376 --> 00:27:56,167 That's a bid. 317 00:27:56,168 --> 00:27:58,083 Old Charlie Sawkins there, 318 00:27:58,084 --> 00:28:00,293 changing his stick from one hand to another. 319 00:28:01,376 --> 00:28:02,667 Don't you move your hand about 320 00:28:02,668 --> 00:28:03,668 or it'll be knocked down to you. 321 00:28:03,668 --> 00:28:04,626 If you're all done, 322 00:28:04,627 --> 00:28:06,501 have a nice sale to Mr. Reeves. 323 00:28:08,584 --> 00:28:09,709 Come along with me. 324 00:28:15,376 --> 00:28:18,959 (sheep baaing in distance) 325 00:28:23,334 --> 00:28:25,751 (cow mooing) 326 00:28:28,709 --> 00:28:30,375 Hello, Symes. 327 00:28:30,376 --> 00:28:31,251 What's on today? 328 00:28:31,252 --> 00:28:32,834 What you got? 329 00:28:33,751 --> 00:28:35,542 Four Galloways. 330 00:28:35,543 --> 00:28:36,917 Good 'uns? 331 00:28:36,918 --> 00:28:37,918 Fair. 332 00:28:38,709 --> 00:28:40,708 Another bloke's got Galloways. 333 00:28:40,709 --> 00:28:41,709 Good 'uns. 334 00:28:42,918 --> 00:28:44,208 When is his lot up? 335 00:28:44,209 --> 00:28:46,333 Oh, about half an hour or so. 336 00:28:46,334 --> 00:28:48,833 Reckon the bidding should be tasty. 337 00:28:48,834 --> 00:28:51,625 Apart from your own, there's no other Galloways. 338 00:28:51,626 --> 00:28:52,626 Ah. 339 00:28:54,501 --> 00:28:55,668 I better take a look. 340 00:28:57,918 --> 00:28:58,918 Come along with me. 341 00:29:01,043 --> 00:29:03,543 (cows mooing) 342 00:29:07,418 --> 00:29:08,625 They your own? 343 00:29:08,626 --> 00:29:10,000 That's right. 344 00:29:10,001 --> 00:29:12,417 Ah well I like 'em. 345 00:29:12,418 --> 00:29:14,250 How much will you take for 'em? 346 00:29:14,251 --> 00:29:15,168 Well they're up for auction. 347 00:29:15,169 --> 00:29:17,208 Well you can sell them prior to an auction. 348 00:29:17,209 --> 00:29:18,542 You've been here before? 349 00:29:18,543 --> 00:29:19,583 Couple of times. 350 00:29:19,584 --> 00:29:20,875 I used to go to Rolie market. 351 00:29:20,876 --> 00:29:23,292 Well, like anywhere else, you can sell them as you please. 352 00:29:23,293 --> 00:29:24,918 How much would you take for 'em? 353 00:29:26,293 --> 00:29:28,375 I reckon they'd pull in 60 pound apiece. 354 00:29:28,376 --> 00:29:30,501 Good strain, see for yourself. 355 00:29:31,793 --> 00:29:34,209 I'm in a hurry, I'll give you 60 pound apiece. 356 00:29:35,293 --> 00:29:36,126 Well. 357 00:29:36,127 --> 00:29:37,527 [Mr. Parker] Take it or leave it. 358 00:29:39,293 --> 00:29:41,000 I'll take it, Mister? 359 00:29:41,001 --> 00:29:41,959 Parker. 360 00:29:41,959 --> 00:29:42,793 Harris. 361 00:29:42,793 --> 00:29:43,709 It's a deal. 362 00:29:43,710 --> 00:29:46,375 You know that popup on the hill there? 363 00:29:46,376 --> 00:29:47,958 Where, up there? 364 00:29:47,959 --> 00:29:49,125 Yeah, that's right. 365 00:29:49,126 --> 00:29:50,208 Now you wait for me there, 366 00:29:50,209 --> 00:29:52,500 I'll be along with my partner in half an hour. 367 00:29:52,501 --> 00:29:54,000 I'll give you cash. 368 00:29:54,001 --> 00:29:55,042 You want cash? 369 00:29:55,043 --> 00:29:55,876 That'll be fine. 370 00:29:55,877 --> 00:29:56,917 I'll see you there. 371 00:29:56,918 --> 00:29:57,751 Thank you. 372 00:29:57,752 --> 00:29:58,918 Come along with me. 373 00:30:07,626 --> 00:30:09,875 All right, let's try and sell these, shall we? 374 00:30:09,876 --> 00:30:10,709 Lot E. 375 00:30:10,710 --> 00:30:12,583 Four nice Shirley cross Galloways, 376 00:30:12,584 --> 00:30:13,875 the property of Mr. Parker. 377 00:30:13,876 --> 00:30:15,667 These hefers, the only ones today 378 00:30:15,668 --> 00:30:17,917 due to the last minute withdrawal of the other lot, 379 00:30:17,918 --> 00:30:20,292 are as you can see our superior stock. 380 00:30:20,293 --> 00:30:22,125 Now what can I say for 'em? 381 00:30:22,126 --> 00:30:23,208 70 apiece? 382 00:30:23,209 --> 00:30:25,625 65 then? 383 00:30:25,626 --> 00:30:26,626 60. 384 00:30:28,168 --> 00:30:29,168 Thank you sir. 385 00:30:29,169 --> 00:30:30,708 60 pounds on bid. 386 00:30:30,709 --> 00:30:31,709 61, 62? 387 00:30:33,001 --> 00:30:35,458 62, a 63, a 63? 388 00:30:35,459 --> 00:30:38,000 64, thank you sir, a 64. 389 00:30:38,001 --> 00:30:39,584 65, 65, 65, 65, 65. 390 00:30:41,543 --> 00:30:42,376 A 66, thank you sir. 391 00:30:42,377 --> 00:30:45,000 66, waiting, waiting, a 66. 392 00:30:45,001 --> 00:30:46,750 66, 66, 66. 393 00:30:46,751 --> 00:30:48,833 67, 67, 67. 394 00:30:48,834 --> 00:30:51,292 A 68, a 68, a 68 395 00:30:51,293 --> 00:30:53,125 and a 69, a 69. 396 00:30:53,126 --> 00:30:54,333 One thing for you. 397 00:30:54,334 --> 00:30:56,333 Stick with it, sir. 398 00:30:56,334 --> 00:30:57,417 A 69. 399 00:30:57,418 --> 00:30:58,251 A 69 if you're all done. 400 00:30:58,251 --> 00:30:59,209 Stick your hand up. 401 00:30:59,209 --> 00:31:00,043 [Auctioneer] Anyway if you're all done. 402 00:31:00,043 --> 00:31:00,876 What me? 403 00:31:00,876 --> 00:31:01,709 Come on, stick your hand up. 404 00:31:01,710 --> 00:31:03,000 No, I can't, Mr. Parker. 405 00:31:03,001 --> 00:31:04,333 69. 406 00:31:04,334 --> 00:31:05,875 A 70, a 70. 407 00:31:05,876 --> 00:31:07,333 70 have you, a 71. 408 00:31:07,334 --> 00:31:08,833 71, 71. 409 00:31:08,834 --> 00:31:10,251 A 72, a 72, a 72. 410 00:31:11,293 --> 00:31:12,126 If you're all done. 411 00:31:12,127 --> 00:31:14,959 Last time now sell at 72 to Mr. Blake. 412 00:31:16,126 --> 00:31:19,001 I told you I had a few fly ideas on the day. 413 00:31:20,668 --> 00:31:22,333 Come along with me. 414 00:31:22,334 --> 00:31:25,000 That's a jolly good price I'm paying you, Mr. Parker. 415 00:31:25,001 --> 00:31:26,751 They're worth more than that. 416 00:31:29,293 --> 00:31:30,668 I don't want no checks. 417 00:31:33,209 --> 00:31:35,958 I don't go about with 300 pounds on me, you know? 418 00:31:35,959 --> 00:31:36,793 I don't want no checks. 419 00:31:36,794 --> 00:31:37,918 Make it out to cash. 420 00:31:39,543 --> 00:31:40,958 I'll give you your cut later. 421 00:31:40,959 --> 00:31:42,833 Well, why don't you make it out to us, Mr. Blake? 422 00:31:42,834 --> 00:31:45,083 And then I can give Mr. Parker here the money. 423 00:31:45,084 --> 00:31:47,250 And deduct our commission at the same time. 424 00:31:47,251 --> 00:31:49,417 How does that suit you, Mr. Parker? 425 00:31:49,418 --> 00:31:50,418 Right. 426 00:31:58,543 --> 00:32:00,168 283.15. 427 00:32:02,043 --> 00:32:03,668 273 pounds 12. 428 00:32:08,668 --> 00:32:09,793 Let you down? 429 00:32:10,751 --> 00:32:12,292 My partner won't give me the money. 430 00:32:12,293 --> 00:32:13,293 Won't give you the money? 431 00:32:13,294 --> 00:32:14,458 Gimme a pint. 432 00:32:14,459 --> 00:32:15,500 [Mr. Harris] But we made a deal. 433 00:32:15,501 --> 00:32:16,501 [Mr. Parker] We'll have to break it. 434 00:32:16,502 --> 00:32:18,543 What do you say your name is? 435 00:32:19,376 --> 00:32:20,792 Mr. Parker. 436 00:32:20,793 --> 00:32:22,500 Look, Mr. Parker. 437 00:32:22,501 --> 00:32:25,042 You have put me through considerable trouble. 438 00:32:25,043 --> 00:32:27,208 I'm sorry, I can't help it, can I? 439 00:32:27,209 --> 00:32:29,000 My partner's let me down. 440 00:32:29,001 --> 00:32:31,751 I don't think you're as sorry as you'd have me believe. 441 00:32:38,126 --> 00:32:40,875 (door slamming) 442 00:32:40,876 --> 00:32:44,209 (cash register dinging) 443 00:32:45,126 --> 00:32:46,209 Mr. Parker. 444 00:32:49,126 --> 00:32:50,126 I'm hungry. 445 00:32:52,001 --> 00:32:54,417 There's a cafe just a few doors down the road. 446 00:32:54,418 --> 00:32:56,042 That's a nice place. 447 00:32:56,043 --> 00:32:57,043 Are you coming? 448 00:32:57,044 --> 00:32:58,458 Mm-mm. 449 00:32:58,459 --> 00:32:59,792 I'll be here. 450 00:32:59,793 --> 00:33:01,251 I only got three shillings. 451 00:33:03,626 --> 00:33:04,750 You can get a good feed down there 452 00:33:04,751 --> 00:33:06,583 for three shillings. 453 00:33:06,584 --> 00:33:09,084 (light music) 454 00:33:59,293 --> 00:34:00,293 Mr. Parker. 455 00:34:02,293 --> 00:34:03,834 I just seen Albert. 456 00:34:05,876 --> 00:34:07,959 I don't know whether he's seen me or not. 457 00:34:09,501 --> 00:34:11,418 But I'm scared of what he might do. 458 00:34:14,709 --> 00:34:15,833 We better get home. 459 00:34:15,834 --> 00:34:17,459 [Dulcima] That's what I think. 460 00:34:18,501 --> 00:34:19,875 Right this way. 461 00:34:19,876 --> 00:34:20,876 All right. 462 00:34:25,543 --> 00:34:28,043 (kooky music) 463 00:34:33,626 --> 00:34:35,083 He lives right here, does he, Albert? 464 00:34:35,084 --> 00:34:36,625 Not too far from here. 465 00:34:36,626 --> 00:34:37,708 Ah. 466 00:34:37,709 --> 00:34:38,793 Come on, Mr. Parker. 467 00:34:41,543 --> 00:34:43,833 (light music) 468 00:34:43,834 --> 00:34:45,667 [Mr. Parker] What's his work? 469 00:34:45,668 --> 00:34:47,251 [Dulcima] Oh he's got a good job. 470 00:34:48,334 --> 00:34:49,625 [Mr. Parker] Well what is it? 471 00:34:49,626 --> 00:34:51,750 [Dulcima] Well he works at a building site. 472 00:34:51,751 --> 00:34:53,000 Construction work. 473 00:34:53,001 --> 00:34:54,001 [Mr. Parker] Ah. 474 00:34:54,834 --> 00:34:56,209 Well how long you known him? 475 00:34:57,126 --> 00:34:59,292 [Dulcima] Oh, going on two years. 476 00:34:59,293 --> 00:35:01,833 [Mr. Parker] Two years, oh that's a long time. 477 00:35:01,834 --> 00:35:03,083 You get to know a person real well 478 00:35:03,084 --> 00:35:05,042 out of two years though. 479 00:35:05,043 --> 00:35:07,833 [Dulcima] Yes, sometimes a bit too well, Mr. Parker. 480 00:35:07,834 --> 00:35:09,125 [Mr. Parker] Ah. 481 00:35:09,126 --> 00:35:09,959 Come on with me. 482 00:35:09,960 --> 00:35:11,793 [Dulcima] All right. 483 00:35:16,168 --> 00:35:18,501 (splashing) 484 00:35:27,251 --> 00:35:29,751 (kooky music) 485 00:36:37,168 --> 00:36:39,334 (rasping) 486 00:36:55,376 --> 00:36:57,709 (splashing) 487 00:37:25,584 --> 00:37:28,418 (classical music) 488 00:37:48,584 --> 00:37:50,042 Ah, there you are. 489 00:37:50,043 --> 00:37:51,709 Had a bit of a bath? 490 00:37:53,418 --> 00:37:55,625 I was wondering if you'd care for a glass of beer 491 00:37:55,626 --> 00:37:56,708 in the front room? 492 00:37:56,709 --> 00:37:59,333 I was just off to bed, Mr. Parker. 493 00:37:59,334 --> 00:38:01,750 I'm fair worn out by everything today. 494 00:38:01,751 --> 00:38:02,584 Ah. 495 00:38:02,584 --> 00:38:03,584 Tomorrow night. 496 00:38:05,709 --> 00:38:07,167 Tomorrow night. 497 00:38:07,168 --> 00:38:08,250 Good night. 498 00:38:08,251 --> 00:38:09,251 Night. 499 00:38:47,709 --> 00:38:50,709 (chickens clucking) 500 00:38:52,793 --> 00:38:55,293 (light music) 501 00:39:06,209 --> 00:39:07,209 Albert. 502 00:39:11,918 --> 00:39:13,583 [Man] Miss Parker? 503 00:39:13,584 --> 00:39:14,792 No. 504 00:39:14,793 --> 00:39:16,417 [Man] Oh, sorry. 505 00:39:16,418 --> 00:39:17,792 You must want Mr. Parker. 506 00:39:17,793 --> 00:39:19,375 I don't know where he is right now. 507 00:39:19,376 --> 00:39:20,750 Can I help? 508 00:39:20,751 --> 00:39:21,792 Please, my name's Ashby. 509 00:39:21,793 --> 00:39:24,042 I'm Mr. Morton's new gamekeeper. 510 00:39:24,043 --> 00:39:25,958 I have some young pheasants that have a bad habit 511 00:39:25,959 --> 00:39:27,667 of straying onto your land. 512 00:39:27,668 --> 00:39:28,750 I wondered if it'll be all right 513 00:39:28,751 --> 00:39:31,168 for me to come and round them up once in a while. 514 00:39:32,043 --> 00:39:34,583 You mean come on to Mr. Parker's land? 515 00:39:34,584 --> 00:39:36,000 Yes. 516 00:39:36,001 --> 00:39:38,250 Oh, I don't know. 517 00:39:38,251 --> 00:39:39,292 He's very funny like that. 518 00:39:39,293 --> 00:39:41,500 He don't like strangers prowling around his land. 519 00:39:41,501 --> 00:39:42,334 I know. 520 00:39:42,335 --> 00:39:44,167 Mr. Morton told me he'd had a few bad words with him 521 00:39:44,168 --> 00:39:45,458 a couple of years ago. 522 00:39:45,459 --> 00:39:48,000 I wasn't sure if Mr. Parker had forgotten. 523 00:39:48,001 --> 00:39:50,751 He gave me explicit instructions to ask first, you see. 524 00:39:54,126 --> 00:39:55,668 You let me ask him. 525 00:39:56,626 --> 00:39:58,542 'Cause he's very funny like that. 526 00:39:58,543 --> 00:40:00,667 Why he'd very likely blow your brains out. 527 00:40:00,668 --> 00:40:01,626 Really? 528 00:40:01,627 --> 00:40:03,750 Well I'll keep out of his way then. 529 00:40:03,751 --> 00:40:05,584 That's it, you keep out of his way. 530 00:40:08,793 --> 00:40:11,458 [Ashby] Right, well the next time I see you, I'll ask. 531 00:40:11,459 --> 00:40:13,125 I see you quite often. 532 00:40:13,126 --> 00:40:14,126 You do, how? 533 00:40:15,168 --> 00:40:16,084 Oh around the farm. 534 00:40:16,085 --> 00:40:17,251 I live just over there. 535 00:40:18,793 --> 00:40:19,626 Where? 536 00:40:19,627 --> 00:40:21,000 In Compton Wood. 537 00:40:21,001 --> 00:40:22,667 What, you live in that old house? 538 00:40:22,668 --> 00:40:23,626 [Ashby] You know it? 539 00:40:23,627 --> 00:40:25,167 Yeah. 540 00:40:25,168 --> 00:40:27,292 We used to play in it when we were kids. 541 00:40:27,293 --> 00:40:28,875 You must get ever so lonely. 542 00:40:28,876 --> 00:40:30,000 Not really. 543 00:40:30,001 --> 00:40:32,458 I have plenty to do of an evening. 544 00:40:32,459 --> 00:40:34,293 Anyway, I like being on my own. 545 00:40:36,418 --> 00:40:37,708 I'd better be off. 546 00:40:37,709 --> 00:40:40,000 Look, I'll ask Mr. Parker about the pheasants 547 00:40:40,001 --> 00:40:41,208 to tell you later. 548 00:40:41,209 --> 00:40:42,209 Thank you. 549 00:40:43,126 --> 00:40:44,167 Goodbye. 550 00:40:44,168 --> 00:40:45,168 Bye. 551 00:40:46,959 --> 00:40:49,459 (light music) 552 00:40:58,293 --> 00:41:01,209 (tractor chugging) 553 00:42:42,959 --> 00:42:45,209 (scraping) 554 00:42:49,459 --> 00:42:50,459 Dulce? 555 00:42:50,460 --> 00:42:52,958 How many in your family down there? 556 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 10. 557 00:42:54,959 --> 00:42:56,293 That's including Ma and Pa. 558 00:42:57,293 --> 00:42:58,251 Huh. 559 00:42:58,252 --> 00:43:00,168 That's a lot of mouths to feed, innit? 560 00:43:03,626 --> 00:43:06,334 Does Albert ever come to your house? 561 00:43:08,834 --> 00:43:09,834 Albert? 562 00:43:12,251 --> 00:43:13,084 Why'd you ask? 563 00:43:13,085 --> 00:43:15,042 Oh, no reason, no. 564 00:43:15,043 --> 00:43:18,125 Except I saw a stranger in the hayfield this morning. 565 00:43:18,126 --> 00:43:19,708 He had a gun. 566 00:43:19,709 --> 00:43:20,709 A gun? 567 00:43:20,710 --> 00:43:22,208 Yeah. 568 00:43:22,209 --> 00:43:25,000 Tall fellow, dark haired, 569 00:43:25,001 --> 00:43:27,750 brown jersey with a sort of pattern on it. 570 00:43:27,751 --> 00:43:28,751 Is that him? 571 00:43:30,626 --> 00:43:32,168 That sounds like him. 572 00:43:33,876 --> 00:43:35,751 Yeah, he's got a jersey like that. 573 00:43:38,293 --> 00:43:40,334 He's jealous of you, Mr. Parker. 574 00:43:41,834 --> 00:43:43,501 He's very jealous of you. 575 00:43:44,501 --> 00:43:45,708 Is he there now? 576 00:43:45,709 --> 00:43:46,958 No, no, no, no, no. 577 00:43:46,959 --> 00:43:48,917 He shot off when he saw me. 578 00:43:48,918 --> 00:43:50,500 Yeah. 579 00:43:50,501 --> 00:43:52,168 Yeah, he shot off when he saw me. 580 00:44:12,376 --> 00:44:15,709 (light classical music) 581 00:44:26,376 --> 00:44:27,708 Ah. 582 00:44:27,709 --> 00:44:30,667 I was wondering where you was. 583 00:44:30,668 --> 00:44:32,084 Hey, what's this? 584 00:44:33,126 --> 00:44:35,208 You aren't going anywhere's are you? 585 00:44:35,209 --> 00:44:36,209 Oh, I don't know. 586 00:44:36,210 --> 00:44:37,417 I get worried. 587 00:44:37,418 --> 00:44:39,208 Worried, what about? 588 00:44:39,209 --> 00:44:40,209 It's Albert. 589 00:44:41,293 --> 00:44:42,708 It's Albert. 590 00:44:42,709 --> 00:44:44,792 I mean when people start prowling about with guns, 591 00:44:44,793 --> 00:44:47,167 it's time I went back home. 592 00:44:47,168 --> 00:44:49,167 No, no, no, don't do that, Dulce, no. 593 00:44:49,168 --> 00:44:51,458 For God's sake don't do that, no. 594 00:44:51,459 --> 00:44:52,750 You can't do that. 595 00:44:52,751 --> 00:44:54,417 I can if Albert says so. 596 00:44:54,418 --> 00:44:55,542 Dulce. 597 00:44:55,543 --> 00:44:57,083 Hey, Mr. Parker. 598 00:44:57,084 --> 00:44:58,667 I don't want you to go. 599 00:44:58,668 --> 00:45:01,667 Yeah, but when people start prowling about with guns, 600 00:45:01,668 --> 00:45:04,208 besides, you haven't paid me yet. 601 00:45:04,209 --> 00:45:05,043 I know. 602 00:45:05,044 --> 00:45:06,417 I know, I'll pay you. 603 00:45:06,418 --> 00:45:07,251 You keep saying that. 604 00:45:07,252 --> 00:45:09,292 That's all I've heard since I came up here. 605 00:45:09,293 --> 00:45:10,168 Well how much is it? 606 00:45:10,168 --> 00:45:11,001 Hey, for God's sake, now how much is it? 607 00:45:11,002 --> 00:45:12,333 How much is it Dulce, how much is it? 608 00:45:12,334 --> 00:45:14,500 I don't know, I've got it written down somewhere. 609 00:45:14,501 --> 00:45:15,501 Right. 610 00:45:29,418 --> 00:45:30,668 20 pounds 17. 611 00:45:33,334 --> 00:45:34,918 And about time too. 612 00:45:50,959 --> 00:45:54,208 (clattering from upstairs) 613 00:45:54,209 --> 00:45:59,209 20 pounds 17 shillings. 614 00:46:04,251 --> 00:46:05,251 22 pounds. 615 00:46:16,501 --> 00:46:17,834 23 pounds five. 616 00:46:24,543 --> 00:46:25,543 Oh. 617 00:46:32,876 --> 00:46:34,000 Oh. 618 00:46:34,001 --> 00:46:34,834 Oh, Dulce. 619 00:46:34,834 --> 00:46:35,668 Hey. 620 00:46:35,669 --> 00:46:37,542 We won't get the money paid like this. 621 00:46:37,543 --> 00:46:39,417 I want you so bad, Dulce. 622 00:46:39,418 --> 00:46:41,500 I can't get on without you. 623 00:46:41,501 --> 00:46:42,334 I can't get on. 624 00:46:42,335 --> 00:46:43,917 Yeah, mind my dress. 625 00:46:43,918 --> 00:46:44,751 What? 626 00:46:44,752 --> 00:46:46,126 Well you're sitting on my dress. 627 00:46:49,501 --> 00:46:51,833 I thought you came to pay me the money. 628 00:46:51,834 --> 00:46:52,668 Hmm? 629 00:46:52,669 --> 00:46:53,958 Oh yeah, that's right. 630 00:46:53,959 --> 00:46:56,333 Yes I, I got it here. 631 00:46:56,334 --> 00:46:57,958 Well put it on the table then. 632 00:46:57,959 --> 00:46:58,793 Hmm? 633 00:46:58,794 --> 00:47:02,042 Go on. 634 00:47:02,043 --> 00:47:03,333 How much is it? 635 00:47:03,334 --> 00:47:04,334 40 pound. 636 00:47:07,793 --> 00:47:10,459 Well I bought a shilling or two. 637 00:47:11,459 --> 00:47:13,209 Put it in the drawer, it'd be safe there. 638 00:47:25,584 --> 00:47:27,208 Hey. 639 00:47:27,209 --> 00:47:28,626 How about Albert? 640 00:47:29,543 --> 00:47:31,709 You don't think I ever wanted Albert, do you? 641 00:47:33,626 --> 00:47:35,126 Did Albert ever? 642 00:47:36,459 --> 00:47:38,709 Does it matter if he did? 643 00:47:41,251 --> 00:47:43,458 (laughing) 644 00:47:43,459 --> 00:47:44,542 Oh! 645 00:47:44,543 --> 00:47:49,543 Oh, Mr. Parker. (laughing) 646 00:48:03,918 --> 00:48:06,584 (lock clacking) 647 00:48:18,626 --> 00:48:20,668 I'll give him 15 pounds. 648 00:48:39,043 --> 00:48:41,543 (kooky music) 649 00:49:36,084 --> 00:49:37,251 Mr. Parker? 650 00:49:39,543 --> 00:49:40,584 Mr. Parker? 651 00:49:43,001 --> 00:49:43,834 Hmm? 652 00:49:43,835 --> 00:49:45,084 [Dulcima] Your tea is ready. 653 00:49:48,001 --> 00:49:50,251 (groaning) 654 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 Ooh. 655 00:50:00,668 --> 00:50:02,834 That's the money you gave me. 656 00:50:03,793 --> 00:50:05,501 I did say 14, didn't I? 657 00:50:07,959 --> 00:50:09,876 Yeah, yeah, that's right yeah. 658 00:50:11,459 --> 00:50:13,542 Well you gave me too much. 659 00:50:13,543 --> 00:50:15,542 You gave me 15. 660 00:50:15,543 --> 00:50:16,543 Oh. 661 00:50:17,418 --> 00:50:18,792 Did I? 662 00:50:18,793 --> 00:50:20,959 That means I gotta give you a pound back. 663 00:50:21,876 --> 00:50:24,750 I mean we wanna keep things right, don't we? 664 00:50:24,751 --> 00:50:25,833 No, no, no, no. 665 00:50:25,834 --> 00:50:27,458 You keep it, eh? 666 00:50:27,459 --> 00:50:28,833 Yeah. 667 00:50:28,834 --> 00:50:31,125 That's for a little extras. 668 00:50:31,126 --> 00:50:32,959 You like the little extras, do you? 669 00:50:35,126 --> 00:50:37,543 (snickering) 670 00:50:39,918 --> 00:50:42,333 Oh, what are you doing to me? 671 00:50:42,334 --> 00:50:44,917 There's a time and place for that sort of thing. 672 00:50:44,918 --> 00:50:47,251 (chuckling) 673 00:50:48,834 --> 00:50:50,417 No you don't! 674 00:50:50,418 --> 00:50:51,625 Oh no you don't! 675 00:50:51,626 --> 00:50:52,833 - Oh yeah. - No. 676 00:50:52,834 --> 00:50:55,375 - It's my day! - No, stop! 677 00:50:55,376 --> 00:50:57,708 [Mr. Parker] Dulce, Dulce! 678 00:50:57,709 --> 00:50:59,167 Stop it! 679 00:50:59,168 --> 00:51:00,208 Hey! 680 00:51:00,209 --> 00:51:03,209 (chickens clucking) 681 00:51:14,751 --> 00:51:15,833 Oh! 682 00:51:15,834 --> 00:51:16,834 Oh no, no! 683 00:51:18,209 --> 00:51:19,209 Ah! 684 00:51:28,251 --> 00:51:29,583 Mr. Parker, yoohoo! 685 00:51:29,584 --> 00:51:31,042 Wait, Dulce, come here! 686 00:51:31,043 --> 00:51:32,043 No! 687 00:51:45,543 --> 00:51:47,126 Yoohoo, Mr. Parker! 688 00:51:50,334 --> 00:51:51,584 Oh, Mr. Parker! 689 00:52:03,334 --> 00:52:05,501 (panting) 690 00:52:07,168 --> 00:52:08,584 Ah, I seen you! 691 00:52:14,376 --> 00:52:16,876 (light music) 692 00:52:19,709 --> 00:52:24,083 [Dulcima] (gasping) Oh, Mr. Parker! 693 00:52:24,084 --> 00:52:25,292 Banks? 694 00:52:25,293 --> 00:52:27,708 No, you don't want to have nothing to do with banks. 695 00:52:27,709 --> 00:52:29,043 Banks ain't no good. 696 00:52:30,001 --> 00:52:30,959 No? 697 00:52:30,960 --> 00:52:32,583 No, no, they know all your business. 698 00:52:32,584 --> 00:52:34,833 They get to know too much. 699 00:52:34,834 --> 00:52:37,000 Then the income tax get to know. 700 00:52:37,001 --> 00:52:38,375 I ain't paying no bleeding tax, 701 00:52:38,376 --> 00:52:39,833 not if I know it. 702 00:52:39,834 --> 00:52:41,917 No, they ain't getting nothing away from me. 703 00:52:41,918 --> 00:52:43,333 Well I'll put it in the post office then, 704 00:52:43,334 --> 00:52:44,792 I'll get interest on it. 705 00:52:44,793 --> 00:52:47,042 No, you don't want to do nothing with it. 706 00:52:47,043 --> 00:52:48,833 No, you keep it. 707 00:52:48,834 --> 00:52:51,500 Keep it where nobody can't touch it, that's all. 708 00:52:51,501 --> 00:52:52,793 Well I'll have to see. 709 00:52:54,584 --> 00:52:55,833 I forgot. 710 00:52:55,834 --> 00:52:57,542 Albert came around again today. 711 00:52:57,543 --> 00:52:58,750 Albert? 712 00:52:58,751 --> 00:53:00,208 Well what does he want with you now? 713 00:53:00,209 --> 00:53:01,792 I don't know. 714 00:53:01,793 --> 00:53:03,875 I can't think why he won't leave us alone. 715 00:53:03,876 --> 00:53:04,709 I told him. 716 00:53:04,709 --> 00:53:05,543 Told him? 717 00:53:05,543 --> 00:53:06,376 Told him what? 718 00:53:06,376 --> 00:53:07,376 I told him about us. 719 00:53:08,418 --> 00:53:10,333 About how we were. 720 00:53:10,334 --> 00:53:13,250 About us being on our own and all that, it's over. 721 00:53:13,251 --> 00:53:14,084 Cool. 722 00:53:14,085 --> 00:53:16,125 Oh cool, Dulce. 723 00:53:16,126 --> 00:53:17,250 Oh cool. 724 00:53:17,251 --> 00:53:19,375 [Dulcima] Oh Mr. Parker, what are you doing to me, 725 00:53:19,376 --> 00:53:24,376 that tickles! (laughing) 726 00:53:53,334 --> 00:53:56,084 (birds chirping) 727 00:54:13,876 --> 00:54:17,168 Hello. 728 00:54:20,418 --> 00:54:21,418 What's that? 729 00:54:22,251 --> 00:54:25,251 Oh it's a polecat with a bit of ferret in him. 730 00:54:26,168 --> 00:54:28,001 There's something wrong with his leg. 731 00:54:28,876 --> 00:54:30,208 Oh I suppose you'll have to kill it. 732 00:54:30,209 --> 00:54:31,750 No, I'll put a cast on it. 733 00:54:31,751 --> 00:54:33,208 He'll be all right in a couple of weeks or so. 734 00:54:33,209 --> 00:54:35,333 Oh I didn't know you was a vet. 735 00:54:35,334 --> 00:54:37,625 [Ashby] I'm not, but I used to work for one. 736 00:54:37,626 --> 00:54:39,375 [Dulcima] Poor little thing. 737 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 What a shame. 738 00:54:42,001 --> 00:54:44,709 Did you speak to Mr. Parker about the pheasants yet? 739 00:54:45,918 --> 00:54:47,501 Well I did mention it to him. 740 00:54:48,668 --> 00:54:50,543 He didn't like the idea very much 741 00:54:51,543 --> 00:54:53,417 but he said it would be all right 742 00:54:53,418 --> 00:54:55,625 as long as he didn't see you. 743 00:54:55,626 --> 00:54:57,042 I see. 744 00:54:57,043 --> 00:54:59,500 Oh it's not you he don't like. 745 00:54:59,501 --> 00:55:00,543 It's Mr. Morton. 746 00:55:01,834 --> 00:55:03,333 But as long as he doesn't see you 747 00:55:03,334 --> 00:55:04,750 it'll be all right. 748 00:55:04,751 --> 00:55:06,125 Right, thank you. 749 00:55:06,126 --> 00:55:07,293 Well I better be off. 750 00:55:09,834 --> 00:55:10,875 Bye. 751 00:55:10,876 --> 00:55:12,583 I hope the polecat gets better. 752 00:55:12,584 --> 00:55:13,584 Thank you. 753 00:55:27,168 --> 00:55:28,043 [Mr. Parker] Morning. 754 00:55:28,044 --> 00:55:29,709 Hello, Mr. Parker. 755 00:55:35,251 --> 00:55:38,125 (revving) 756 00:55:38,126 --> 00:55:39,126 Ah, cha! 757 00:55:59,876 --> 00:56:02,626 (Dulcima crying) 758 00:56:12,918 --> 00:56:15,667 Hey Dulce, hey what's this? 759 00:56:15,668 --> 00:56:16,958 What's up now? 760 00:56:16,959 --> 00:56:19,043 I can't find that money you gave me. 761 00:56:19,918 --> 00:56:22,043 Well you must have mislaid it somewhere. 762 00:56:23,126 --> 00:56:24,833 I've looked high and low. 763 00:56:24,834 --> 00:56:27,251 Well when did you last see it? 764 00:56:29,001 --> 00:56:31,292 That day when Albert came prowling about. 765 00:56:31,293 --> 00:56:32,958 Albert. 766 00:56:32,959 --> 00:56:34,250 We got to put a stop to this. 767 00:56:34,251 --> 00:56:37,500 I'll get the police onto him! 768 00:56:37,501 --> 00:56:39,583 Oh no, don't do that. 769 00:56:39,584 --> 00:56:42,501 We don't want no trouble. (bawling) 770 00:56:44,126 --> 00:56:46,625 Now, now, don't cry Dulce, don't cry, don't cry. 771 00:56:46,626 --> 00:56:49,875 That won't do no good, won't do no good. 772 00:56:49,876 --> 00:56:51,625 Yeah but what have I got now, 773 00:56:51,626 --> 00:56:53,417 I ain't got nothing. 774 00:56:53,418 --> 00:56:56,209 I paid all that out for the hours and now it's gone! 775 00:56:57,126 --> 00:56:58,333 All right, I'll make it up to you. 776 00:56:58,334 --> 00:57:03,001 I'll make it up, I'll make it right, I'll make it right. 777 00:57:07,459 --> 00:57:08,459 Oh. 778 00:57:10,793 --> 00:57:11,918 I made a mistake. 779 00:57:13,418 --> 00:57:14,793 I added it up wrong. 780 00:57:16,418 --> 00:57:17,667 You put me off that night 781 00:57:17,668 --> 00:57:19,418 when you came into the bedroom. 782 00:57:21,126 --> 00:57:23,626 It's 24 pounds 10 to me, right? 783 00:57:30,959 --> 00:57:33,001 Well it's only a little bit extra. 784 00:57:33,876 --> 00:57:34,876 It ain't much. 785 00:57:36,001 --> 00:57:37,500 You can't have all the little extras 786 00:57:37,501 --> 00:57:38,834 for nothing, can you? 787 00:58:07,543 --> 00:58:08,543 [Mr. Parker] Ooh. 788 00:58:08,544 --> 00:58:09,876 [Dulcima] Mmm! 789 00:58:11,168 --> 00:58:13,668 (light music) 790 01:01:11,668 --> 01:01:14,083 I like the way you've had your hair styled. 791 01:01:14,084 --> 01:01:15,542 Do you? 792 01:01:15,543 --> 01:01:16,543 Yes. 793 01:01:17,418 --> 01:01:19,708 It's about time I had it done. 794 01:01:19,709 --> 01:01:21,168 Oh, it's very becoming. 795 01:01:26,959 --> 01:01:29,500 I don't think you can carry any more. 796 01:01:29,501 --> 01:01:30,334 Are you sure you can manage? 797 01:01:30,334 --> 01:01:31,334 Yes. 798 01:01:32,501 --> 01:01:34,208 I'll carry them up the house for you if you like. 799 01:01:34,209 --> 01:01:35,333 Oh no, don't bother. 800 01:01:35,334 --> 01:01:36,376 I can manage. 801 01:01:38,084 --> 01:01:39,875 Don't you want none for yourself? 802 01:01:39,876 --> 01:01:41,708 Oh they grow all around my house. 803 01:01:41,709 --> 01:01:43,959 I just can't imagine you living up there. 804 01:01:45,126 --> 01:01:46,333 I can't imagine it. 805 01:01:46,334 --> 01:01:47,543 You should see it now. 806 01:01:48,709 --> 01:01:50,750 [Dulcima] I'd like to. 807 01:01:50,751 --> 01:01:52,458 Anytime you like. 808 01:01:52,459 --> 01:01:53,543 I'll make tea for you. 809 01:01:55,793 --> 01:01:58,042 I will then, thank you. 810 01:01:58,043 --> 01:01:59,125 Goodbye. 811 01:01:59,126 --> 01:02:00,126 Goodbye. 812 01:02:08,459 --> 01:02:10,626 (banging) 813 01:02:13,501 --> 01:02:14,583 That you Dulce? 814 01:02:14,584 --> 01:02:15,708 [Dulcima] Yes. 815 01:02:15,709 --> 01:02:17,501 Where you been all this? 816 01:02:21,959 --> 01:02:22,959 Oh my God. 817 01:02:27,501 --> 01:02:30,500 Hah, what you done all that for? 818 01:02:30,501 --> 01:02:33,083 I had my hair done, that's all. 819 01:02:33,084 --> 01:02:34,084 Ah. 820 01:02:35,126 --> 01:02:37,458 Yeah I like it, yeah. 821 01:02:37,459 --> 01:02:39,500 It makes you look different but 822 01:02:39,501 --> 01:02:40,875 yeah I like it. 823 01:02:40,876 --> 01:02:42,084 But what made you do it? 824 01:02:43,668 --> 01:02:45,708 I had it done with that money you gave me. 825 01:02:45,709 --> 01:02:46,709 Sure, oh. 826 01:02:48,668 --> 01:02:51,542 God, what a sight for sore eyes, eh? 827 01:02:51,543 --> 01:02:52,792 Cool. 828 01:02:52,793 --> 01:02:54,167 You look good, Dulce. 829 01:02:54,168 --> 01:02:57,542 You put some new pictures up? 830 01:02:57,543 --> 01:02:58,376 What? 831 01:02:58,376 --> 01:02:59,209 No, no, no they're old ones. 832 01:02:59,210 --> 01:03:00,792 I'd come across some old things in the shed. 833 01:03:00,793 --> 01:03:03,375 I thought they might look good up there, huh? 834 01:03:03,376 --> 01:03:04,417 Did you like 'em? 835 01:03:04,418 --> 01:03:06,958 Yes. 836 01:03:06,959 --> 01:03:08,709 I've been thinking now. 837 01:03:09,584 --> 01:03:11,250 I reckon the place could do with 838 01:03:11,251 --> 01:03:12,792 an extra set of furniture 839 01:03:12,793 --> 01:03:15,125 specially after you fixed it up so good. 840 01:03:15,126 --> 01:03:17,708 Yeah, pictures and flowers will make the place 841 01:03:17,709 --> 01:03:18,918 sort of homely. 842 01:03:20,501 --> 01:03:24,583 Course, I could go for a television. 843 01:03:24,584 --> 01:03:25,708 Eh Dulce, eh? 844 01:03:25,709 --> 01:03:27,708 Watch the television huh? 845 01:03:27,709 --> 01:03:28,958 How about it? 846 01:03:28,959 --> 01:03:30,583 - Mmm. - Yeah. 847 01:03:30,584 --> 01:03:33,001 Yeah, don't cost nothing now that you bought it. 848 01:03:34,001 --> 01:03:38,126 I've been doing quite a bit of thinking lately. 849 01:03:39,001 --> 01:03:44,001 I mean, you know how people are, 850 01:03:44,168 --> 01:03:45,917 they start talking. 851 01:03:45,918 --> 01:03:48,209 Well, I reckon, 852 01:03:50,376 --> 01:03:52,043 reckon you and I all get married. 853 01:03:53,543 --> 01:03:54,625 Eh Dulce, eh? 854 01:03:54,626 --> 01:03:55,876 Eh, get married. 855 01:03:56,793 --> 01:03:58,459 How about it, Dulce? 856 01:04:00,709 --> 01:04:02,583 I don't know. 857 01:04:02,584 --> 01:04:04,417 I'll have to think about it. 858 01:04:04,418 --> 01:04:06,250 Well what's there to think about, eh? 859 01:04:06,251 --> 01:04:08,584 You know me, you enjoy the place. 860 01:04:09,751 --> 01:04:12,626 Hey, it ain't Albert, is it? 861 01:04:13,668 --> 01:04:14,834 Good heavens, no. 862 01:04:16,918 --> 01:04:18,293 I mean I'd like to. 863 01:04:19,376 --> 01:04:20,376 I wouldn't mind. 864 01:04:22,376 --> 01:04:24,208 But I'll have to think about it. 865 01:04:24,209 --> 01:04:25,209 Ah. 866 01:04:26,376 --> 01:04:28,834 Of course, you might have to marry me. 867 01:04:29,793 --> 01:04:31,167 Well I wouldn't mind that. 868 01:04:31,168 --> 01:04:33,000 I should think not. 869 01:04:33,001 --> 01:04:35,875 I'm the one that should worry about a thing like that. 870 01:04:35,876 --> 01:04:36,876 Ah. 871 01:04:38,668 --> 01:04:40,000 Let me think it over. 872 01:04:40,001 --> 01:04:42,750 All right, all right, you think it over. 873 01:04:42,751 --> 01:04:44,583 I'll put a few more of these pictures up. 874 01:04:44,584 --> 01:04:46,292 Yeah, that'll look nice. 875 01:04:46,293 --> 01:04:47,293 All right. 876 01:04:52,959 --> 01:04:55,458 Hello Mr. Smith, how's things with you? 877 01:04:55,459 --> 01:04:56,376 Oh, can't complain. 878 01:04:56,376 --> 01:04:57,209 That's right. 879 01:04:57,210 --> 01:04:58,376 Too nice a day to complain. 880 01:05:01,918 --> 01:05:04,668 (ducks quacking) 881 01:05:10,293 --> 01:05:11,833 You sure, Mr. Parker? 882 01:05:11,834 --> 01:05:13,459 Yes, right, two sacks will do. 883 01:05:14,668 --> 01:05:15,875 That's three pounds 10 please sir. 884 01:05:15,876 --> 01:05:17,667 Here's four pounds, keep the change. 885 01:05:17,668 --> 01:05:18,501 Thanks very much, 886 01:05:18,501 --> 01:05:19,376 - Mr. Parker. - Thanks Mr. Parker. 887 01:05:19,377 --> 01:05:20,542 Will that be your truck here? 888 01:05:20,543 --> 01:05:24,209 [Mr. Parker] Yeah that's right over there. 889 01:05:32,626 --> 01:05:35,126 (light music) 890 01:06:26,834 --> 01:06:27,834 Hello? 891 01:06:32,793 --> 01:06:33,793 Hello? 892 01:07:18,501 --> 01:07:21,084 (bright music) 893 01:07:23,418 --> 01:07:25,958 Hello. 894 01:07:25,959 --> 01:07:28,000 I hope you didn't mind me coming in. 895 01:07:28,001 --> 01:07:29,833 The door was open. 896 01:07:29,834 --> 01:07:31,500 You did ask me. 897 01:07:31,501 --> 01:07:33,250 No, I'm glad you're here. 898 01:07:33,251 --> 01:07:34,251 Sit down. 899 01:07:40,876 --> 01:07:42,750 How about a cup of tea? 900 01:07:42,751 --> 01:07:43,751 Thank you. 901 01:07:49,209 --> 01:07:52,750 [Ashby] You never told me your name. 902 01:07:52,751 --> 01:07:54,042 It's Dulcima. 903 01:07:54,043 --> 01:07:57,084 That's Dulcima Parker, isn't it? 904 01:07:58,334 --> 01:07:59,376 Dulcima Gaskain. 905 01:08:02,293 --> 01:08:05,458 - First I thought Mr. - Parker was your father. 906 01:08:05,459 --> 01:08:07,376 What, him, my father? 907 01:08:09,376 --> 01:08:11,250 Oh no, I only housekeep for him. 908 01:08:11,251 --> 01:08:12,667 Oh I see. 909 01:08:12,668 --> 01:08:14,417 Do you stay up there? 910 01:08:14,418 --> 01:08:16,293 Not likely, no. 911 01:08:17,709 --> 01:08:18,918 I go up every night. 912 01:08:21,876 --> 01:08:23,709 I couldn't face living up there. 913 01:08:24,793 --> 01:08:27,626 I mean, there's nobody to talk to, 914 01:08:28,793 --> 01:08:29,793 nobody to see. 915 01:08:33,376 --> 01:08:34,293 Do you live in the village? 916 01:08:34,294 --> 01:08:35,334 No, Bristol. 917 01:08:36,376 --> 01:08:38,458 [Dulcima] Oh, that's a long way off. 918 01:08:38,459 --> 01:08:40,083 I like it here, though. 919 01:08:40,084 --> 01:08:41,084 I like the life. 920 01:08:42,084 --> 01:08:45,458 My father wanted me to go into the family business 921 01:08:45,459 --> 01:08:47,250 along with my brothers. 922 01:08:47,251 --> 01:08:49,418 But I wanted to be a vet so I left. 923 01:08:50,834 --> 01:08:52,793 I suppose I've cut myself off a bit but 924 01:08:53,668 --> 01:08:55,958 at least I'm free to do what I want. 925 01:08:55,959 --> 01:08:57,750 And I can talk to people who are interested 926 01:08:57,751 --> 01:08:59,126 in the same things as me. 927 01:09:01,293 --> 01:09:02,293 How's you're tea? 928 01:09:08,334 --> 01:09:09,917 It's nice. 929 01:09:09,918 --> 01:09:12,501 (sheep baaing) 930 01:09:18,751 --> 01:09:20,292 [Auctioneer] 45, 46? 931 01:09:20,293 --> 01:09:22,209 47, 47, come along now. 932 01:09:23,376 --> 01:09:24,876 47, 48, thank you. 933 01:09:26,293 --> 01:09:27,709 48, 48, you done? 934 01:09:28,709 --> 01:09:30,917 48, 48, and 48, are you done? 935 01:09:30,918 --> 01:09:32,250 49, thank you sir. 936 01:09:32,251 --> 01:09:33,501 49, 49, 49, 49. 937 01:09:35,793 --> 01:09:36,626 50, thank you. 938 01:09:36,626 --> 01:09:37,626 50, 50, 51. 939 01:09:38,959 --> 01:09:39,959 52, 52. 940 01:09:40,918 --> 01:09:43,084 (revving) 941 01:09:44,084 --> 01:09:46,584 (light music) 942 01:10:17,501 --> 01:10:19,333 (crowd roaring) 943 01:10:19,334 --> 01:10:20,958 [Announcer] What a shot for Rangers 944 01:10:20,959 --> 01:10:22,583 and what a pity that it was out 945 01:10:22,584 --> 01:10:23,418 against Storm tactics. 946 01:10:23,419 --> 01:10:27,333 I told you I'd get us a television. 947 01:10:27,334 --> 01:10:28,751 It's good, innit? 948 01:10:29,918 --> 01:10:31,792 (light flute music) 949 01:10:31,793 --> 01:10:33,958 [Announcer] The Rangers worked hard 950 01:10:33,959 --> 01:10:35,250 to make up their deficit 951 01:10:35,251 --> 01:10:37,000 but Celtic were quick to clear 952 01:10:37,001 --> 01:10:38,251 and retaliate positively. 953 01:10:39,209 --> 01:10:40,625 Yeah. 954 01:10:40,626 --> 01:10:42,167 That's just what we need for the winter. 955 01:10:42,168 --> 01:10:43,833 I know winters are bad here, 956 01:10:43,834 --> 01:10:44,751 you couldn't get out of the place 957 01:10:44,752 --> 01:10:46,167 for a month or more. 958 01:10:46,168 --> 01:10:49,125 Hey, we can sit and watch the telly. 959 01:10:49,126 --> 01:10:50,126 Yeah. 960 01:10:55,001 --> 01:10:57,126 Did you think any more about what I said? 961 01:10:58,418 --> 01:10:59,875 Well I haven't had time really. 962 01:10:59,876 --> 01:11:02,168 What's there to think about so long? 963 01:11:03,334 --> 01:11:05,917 I mean, you enjoy it here, don't you? 964 01:11:05,918 --> 01:11:06,751 Yeah. 965 01:11:06,752 --> 01:11:08,333 Yeah, course you do. 966 01:11:08,334 --> 01:11:11,125 I mean you've got the run of the place. 967 01:11:11,126 --> 01:11:13,000 You've been getting a full pound 10 a week 968 01:11:13,001 --> 01:11:14,333 and your keep. 969 01:11:14,334 --> 01:11:16,500 I mean, that's a lot for a girl. 970 01:11:16,501 --> 01:11:18,500 I mean that's too much really 971 01:11:18,501 --> 01:11:20,293 and we could both all better live on that. 972 01:11:23,459 --> 01:11:25,458 Of course you get a bit more when you're married, now. 973 01:11:25,459 --> 01:11:27,625 Yeah you get a bit more, Dulce. 974 01:11:27,626 --> 01:11:28,626 Yeah. 975 01:11:29,418 --> 01:11:30,418 I'd been fly now. 976 01:11:31,334 --> 01:11:32,751 Yeah, I been fly. 977 01:11:34,001 --> 01:11:36,209 I got quite a bit. 978 01:11:39,209 --> 01:11:42,458 You think about that, Dulce, eh? 979 01:11:42,459 --> 01:11:44,167 I am thinking about it. 980 01:11:44,168 --> 01:11:45,168 Ah. 981 01:11:48,168 --> 01:11:49,500 Well I'll give you something to hurry up your mind. 982 01:11:49,501 --> 01:11:51,084 You come along with me. 983 01:12:01,459 --> 01:12:03,209 Sit down there, sit down there. 984 01:12:08,918 --> 01:12:11,583 Look at that, Dulce, look at it. 985 01:12:11,584 --> 01:12:14,125 There's money for you ain't it, eh? 986 01:12:14,126 --> 01:12:15,543 Ain't you surprised? 987 01:12:18,418 --> 01:12:19,251 Look at it! 988 01:12:19,252 --> 01:12:20,458 You don't want more than that, do you? 989 01:12:20,459 --> 01:12:21,583 I don't want it. 990 01:12:21,584 --> 01:12:22,875 See how fly I be? 991 01:12:22,876 --> 01:12:24,500 More than I know what to do with. 992 01:12:24,501 --> 01:12:25,917 I wanna wait a bit. 993 01:12:25,918 --> 01:12:27,208 All right, all right, all right. 994 01:12:27,209 --> 01:12:29,708 You wait. 995 01:12:29,709 --> 01:12:32,333 Here, here, take a pound or two for yourself. 996 01:12:32,334 --> 01:12:34,376 Buy something just for yourself hmm? 997 01:12:35,668 --> 01:12:39,708 Dulce, how long do you wanna wait? 998 01:12:39,709 --> 01:12:41,583 I don't know, Mr. Parker. 999 01:12:41,584 --> 01:12:42,918 I just wanna wait a bit. 1000 01:12:50,834 --> 01:12:53,334 (car revving) 1001 01:13:08,668 --> 01:13:11,584 (chicken clucking) 1002 01:13:13,084 --> 01:13:14,750 [Auctioneer] 45. 1003 01:13:14,751 --> 01:13:16,251 Okay how about 40? 1004 01:13:17,251 --> 01:13:18,084 35 then. 1005 01:13:18,085 --> 01:13:20,000 Thank you sir, 35, and 35. 1006 01:13:20,001 --> 01:13:21,251 And 35, and 36. 1007 01:13:22,126 --> 01:13:23,375 And 36, now 37. 1008 01:13:23,376 --> 01:13:24,875 37, now 38. 1009 01:13:24,876 --> 01:13:26,042 38, thank you sir. 1010 01:13:26,043 --> 01:13:28,000 38, 39, thank you sir. 1011 01:13:28,001 --> 01:13:31,208 Waiting, 40, 40, thank you sir, 40. 1012 01:13:31,209 --> 01:13:33,209 What you got on today? 1013 01:13:34,334 --> 01:13:35,583 What? 1014 01:13:35,584 --> 01:13:37,293 Are you buying or selling today? 1015 01:13:39,168 --> 01:13:40,792 I don't know, William. 1016 01:13:40,793 --> 01:13:41,876 I don't know. 1017 01:13:45,001 --> 01:13:47,834 (Ashby whistling) 1018 01:14:23,584 --> 01:14:24,751 Hello, Dulcima. 1019 01:14:25,959 --> 01:14:27,375 You look nice today. 1020 01:14:27,376 --> 01:14:28,833 It's my day off. 1021 01:14:28,834 --> 01:14:30,458 You've never seen me on my day off. 1022 01:14:30,459 --> 01:14:32,333 I wish it were my day off. 1023 01:14:32,334 --> 01:14:33,458 You busy, then? 1024 01:14:33,459 --> 01:14:34,376 No, not really. 1025 01:14:34,377 --> 01:14:36,167 Oh I was just going down the hill. 1026 01:14:36,168 --> 01:14:37,793 Well I'll walk with you if you like. 1027 01:14:41,584 --> 01:14:43,751 (revving) 1028 01:14:46,293 --> 01:14:48,625 Hey, look at my shoes, they're all dirty. 1029 01:14:48,626 --> 01:14:50,083 Here, I'll clean it for you. 1030 01:14:50,084 --> 01:14:51,250 Oh, that's all right. 1031 01:14:51,251 --> 01:14:53,583 We'll do it when we get off the road. 1032 01:14:53,584 --> 01:14:55,375 Why don't we walk by the stream? 1033 01:14:55,376 --> 01:14:57,125 There's a path through there. 1034 01:14:57,126 --> 01:14:58,500 It's very pretty. 1035 01:14:58,501 --> 01:14:59,834 It leads to the main road. 1036 01:15:00,751 --> 01:15:01,584 All right. 1037 01:15:01,584 --> 01:15:02,584 Mhmm. 1038 01:15:06,126 --> 01:15:07,126 Oh. 1039 01:15:16,043 --> 01:15:18,793 (birds chirping) 1040 01:15:35,376 --> 01:15:37,876 (light music) 1041 01:16:03,709 --> 01:16:04,709 Dulcie! 1042 01:16:06,084 --> 01:16:07,084 Dulcima! 1043 01:16:20,959 --> 01:16:21,959 Dulce! 1044 01:16:23,251 --> 01:16:24,251 Dulce! 1045 01:16:25,209 --> 01:16:27,959 (romantic music) 1046 01:16:38,251 --> 01:16:39,251 Thank you. 1047 01:17:17,376 --> 01:17:19,959 (sombre music) 1048 01:17:23,418 --> 01:17:25,918 (light music) 1049 01:17:43,543 --> 01:17:46,417 Mr. Parker, I thought you were at market. 1050 01:17:46,418 --> 01:17:47,418 I came back. 1051 01:17:48,543 --> 01:17:50,500 Where you been, eh? 1052 01:17:50,501 --> 01:17:51,750 Where'd you get them things? 1053 01:17:51,751 --> 01:17:52,751 I bought them. 1054 01:17:53,459 --> 01:17:55,917 Well you gave me the money, you gave it me. 1055 01:17:55,918 --> 01:17:57,042 Ah that's right, yeah. 1056 01:17:57,043 --> 01:17:58,750 Yeah I did, didn't I? 1057 01:17:58,751 --> 01:17:59,751 Course. 1058 01:18:01,001 --> 01:18:02,292 You look good. 1059 01:18:02,293 --> 01:18:04,209 Hey, you look so good, Dulce. 1060 01:18:05,793 --> 01:18:07,417 Been out by yourself? 1061 01:18:07,418 --> 01:18:08,584 By myself? 1062 01:18:09,834 --> 01:18:11,417 Course. 1063 01:18:11,418 --> 01:18:13,418 Who else is there for me to go out with? 1064 01:18:15,126 --> 01:18:16,167 Do you want a bite to eat? 1065 01:18:16,168 --> 01:18:17,917 No, no, no, I ain't hungry. 1066 01:18:17,918 --> 01:18:18,918 Oh I am. 1067 01:18:18,919 --> 01:18:20,875 Walking up and down that hill. 1068 01:18:20,876 --> 01:18:22,375 I better go and take these things off. 1069 01:18:22,376 --> 01:18:23,251 I got some work to do. 1070 01:18:23,252 --> 01:18:25,250 No, no, don't take them off, no. 1071 01:18:25,251 --> 01:18:26,500 Keep them on, they're nice. 1072 01:18:26,501 --> 01:18:27,958 But I got work to do. 1073 01:18:27,959 --> 01:18:29,708 I ain't working in these. 1074 01:18:29,709 --> 01:18:31,750 Well don't do it now, leave it. 1075 01:18:31,751 --> 01:18:32,668 I tell you what. 1076 01:18:32,669 --> 01:18:34,833 I'll get dressed up and we'll go out tonight, eh? 1077 01:18:34,834 --> 01:18:35,917 Have a meal out. 1078 01:18:35,918 --> 01:18:38,083 Oh not tonight, Mr. Parker. 1079 01:18:38,084 --> 01:18:39,043 Why not? 1080 01:18:39,044 --> 01:18:40,708 Well I got to go down to me Ma's. 1081 01:18:40,709 --> 01:18:41,792 Your Ma's? 1082 01:18:41,793 --> 01:18:44,125 Well I ain't seen them since I been working up here. 1083 01:18:44,126 --> 01:18:45,500 Oh. 1084 01:18:45,501 --> 01:18:47,250 Well I can come to, can't I? 1085 01:18:47,251 --> 01:18:48,792 Oh no. 1086 01:18:48,793 --> 01:18:50,792 I mean I wanna see me sisters. 1087 01:18:50,793 --> 01:18:52,501 Show off me new things. 1088 01:18:53,751 --> 01:18:55,543 I'll only be gone a couple of hours. 1089 01:19:23,459 --> 01:19:26,126 (truck revving) 1090 01:20:13,709 --> 01:20:15,917 That dress in the window, how much is it? 1091 01:20:15,918 --> 01:20:16,751 Which one? 1092 01:20:16,751 --> 01:20:17,751 The white one. 1093 01:20:18,626 --> 01:20:20,417 18 pounds. 1094 01:20:20,418 --> 01:20:22,250 18 pound? 1095 01:20:22,251 --> 01:20:24,583 I ain't trying to buy the bloody shop. 1096 01:20:24,584 --> 01:20:26,708 It's a special design. 1097 01:20:26,709 --> 01:20:28,167 Ah. 1098 01:20:28,168 --> 01:20:29,208 Ah well get it out. 1099 01:20:29,209 --> 01:20:31,167 I wanna have a look at it. 1100 01:20:31,168 --> 01:20:32,001 Can you come back in the morning? 1101 01:20:32,002 --> 01:20:33,333 We're closing now. 1102 01:20:33,334 --> 01:20:35,043 No I can't, I gotta have it now. 1103 01:20:35,959 --> 01:20:37,084 Oh all right. 1104 01:20:44,876 --> 01:20:47,542 Ah, that's lovely. 1105 01:20:47,543 --> 01:20:49,083 Yeah it is. 1106 01:20:49,084 --> 01:20:50,792 That's really lovely. 1107 01:20:50,793 --> 01:20:53,125 She'll look lovely in that, huh? 1108 01:20:53,126 --> 01:20:54,126 Yeah. 1109 01:20:55,043 --> 01:20:57,750 Any girl would wanna get married in that. 1110 01:20:57,751 --> 01:20:58,751 Wouldn't they? 1111 01:21:40,126 --> 01:21:43,500 [Woman On TV] Not yet, just a few months. 1112 01:21:43,501 --> 01:21:45,958 [Man On TV] You ask, sweet Susan. 1113 01:21:45,959 --> 01:21:48,042 Getting to know you has been wonderful. 1114 01:21:48,043 --> 01:21:50,708 [Woman On TV] Oh darling, please don't go without me. 1115 01:21:50,709 --> 01:21:52,376 Take me with you please. 1116 01:21:56,459 --> 01:21:58,333 [Dulcima] I won't be long, Mr. Parker. 1117 01:21:58,334 --> 01:21:59,542 Just a minute, Dulce. 1118 01:21:59,543 --> 01:22:00,959 I got something to show you. 1119 01:22:04,084 --> 01:22:05,333 Oh. 1120 01:22:05,334 --> 01:22:07,292 You bought a new suit. 1121 01:22:07,293 --> 01:22:08,542 I like it. 1122 01:22:08,543 --> 01:22:10,792 And you got some new shoes. 1123 01:22:10,793 --> 01:22:12,293 Oh you do look smart. 1124 01:22:13,209 --> 01:22:14,708 [Mr. Parker] Hey Dulce, you ain't gonna 1125 01:22:14,709 --> 01:22:16,375 walk down there, are you? 1126 01:22:16,376 --> 01:22:17,209 Yes. 1127 01:22:17,210 --> 01:22:18,792 Well you can't do that. 1128 01:22:18,793 --> 01:22:20,500 It'll be dark before long. 1129 01:22:20,501 --> 01:22:22,208 You'll fall in them potholes. 1130 01:22:22,209 --> 01:22:24,125 No I won't, I'll be careful. 1131 01:22:24,126 --> 01:22:25,333 [Mr. Parker] Well I'll run you down there. 1132 01:22:25,334 --> 01:22:27,083 Oh no, don't do that. 1133 01:22:27,084 --> 01:22:28,542 No, I'll be all right. 1134 01:22:28,543 --> 01:22:30,500 You stay and watch the television. 1135 01:22:30,501 --> 01:22:33,209 And don't wait up for me if you don't want to. 1136 01:23:38,543 --> 01:23:41,043 (light music) 1137 01:24:29,043 --> 01:24:31,543 (tense music) 1138 01:25:27,626 --> 01:25:30,126 (chill music) 1139 01:26:10,501 --> 01:26:13,168 (door shutting) 1140 01:26:14,334 --> 01:26:16,000 Hello, Mr. Parker. 1141 01:26:16,001 --> 01:26:17,583 You're still up. 1142 01:26:17,584 --> 01:26:18,584 Yeah. 1143 01:26:20,668 --> 01:26:22,042 How's your Ma? 1144 01:26:22,043 --> 01:26:23,084 Oh, well enough. 1145 01:26:24,376 --> 01:26:26,125 She was pleased to see me. 1146 01:26:26,126 --> 01:26:27,126 [Mr. Parker] Yeah? 1147 01:26:28,209 --> 01:26:30,459 What she think of your new things? 1148 01:26:31,293 --> 01:26:33,000 She thought I looked grand. 1149 01:26:33,001 --> 01:26:34,250 Grand? 1150 01:26:34,251 --> 01:26:35,709 She thought I looked nice. 1151 01:26:37,209 --> 01:26:38,833 Well I better go upstairs. 1152 01:26:38,834 --> 01:26:40,000 My dress has got creased 1153 01:26:40,001 --> 01:26:41,542 and I wanna hang it up. 1154 01:26:41,543 --> 01:26:43,667 Just a minute. 1155 01:26:43,668 --> 01:26:44,834 Just a minute. 1156 01:26:47,751 --> 01:26:50,834 I ain't had a good look at you myself yet, have I, hmm? 1157 01:26:52,418 --> 01:26:54,542 I mean after all, I, 1158 01:26:54,543 --> 01:26:56,334 I got a right to, haven't I eh? 1159 01:26:57,876 --> 01:26:59,918 Why, new gloves. 1160 01:27:03,168 --> 01:27:04,293 New underwear. 1161 01:27:07,584 --> 01:27:08,793 New shoes. 1162 01:27:10,376 --> 01:27:12,917 New dress, huh. 1163 01:27:12,918 --> 01:27:17,043 After all, you did get them for me didn't you? 1164 01:27:19,126 --> 01:27:20,917 Well didn't you? 1165 01:27:20,918 --> 01:27:22,333 No! 1166 01:27:22,334 --> 01:27:23,334 No? 1167 01:27:24,168 --> 01:27:25,583 No? 1168 01:27:25,584 --> 01:27:28,084 Oh, I see. 1169 01:27:29,001 --> 01:27:30,084 Ah, well then. 1170 01:27:32,084 --> 01:27:34,251 Well who the hell did you get them for, eh? 1171 01:27:35,084 --> 01:27:36,458 Nobody. 1172 01:27:36,459 --> 01:27:37,459 Nobody? 1173 01:27:39,334 --> 01:27:41,500 No, you must have got yourself 1174 01:27:41,501 --> 01:27:44,001 dressed up for somebody, huh? 1175 01:27:46,459 --> 01:27:47,500 Who was it? 1176 01:27:47,501 --> 01:27:48,334 (Dulcima screaming) 1177 01:27:48,334 --> 01:27:49,334 Who was it!? 1178 01:27:50,668 --> 01:27:52,250 It's Albert, isn't it? 1179 01:27:52,251 --> 01:27:53,251 It's Albert! 1180 01:27:53,252 --> 01:27:55,250 There ain't no Albert, that's somebody I made up! 1181 01:27:55,251 --> 01:27:56,542 - There never was no Albert! - No, there wasn't 1182 01:27:56,543 --> 01:27:57,875 no Albert, wasn't they? 1183 01:27:57,876 --> 01:27:59,500 There ain't no Albert, I made it up! 1184 01:27:59,501 --> 01:28:00,792 I'd seen you! 1185 01:28:00,793 --> 01:28:02,583 I'd seen you, I'd seen you down there! 1186 01:28:02,584 --> 01:28:03,958 I'd seen you plain as daylight! 1187 01:28:03,959 --> 01:28:05,750 You never think I did see you, did you, 1188 01:28:05,751 --> 01:28:10,751 you bitch! (Dulcima screaming) 1189 01:28:14,001 --> 01:28:16,167 (banging) 1190 01:28:16,168 --> 01:28:17,292 Open this door, you bitch, 1191 01:28:17,293 --> 01:28:18,833 I'll take a bloody stick to you! 1192 01:28:18,834 --> 01:28:20,917 Never was an Albert, eh? 1193 01:28:20,918 --> 01:28:23,375 You lying bitch! (banging) 1194 01:28:23,376 --> 01:28:24,792 There ain't no Albert. 1195 01:28:24,793 --> 01:28:26,417 There never was no Albert. 1196 01:28:26,418 --> 01:28:27,792 That's somebody I made up. 1197 01:28:27,793 --> 01:28:28,751 No? 1198 01:28:28,752 --> 01:28:31,375 Well who the hell have you been with? 1199 01:28:31,376 --> 01:28:33,000 With, with, 1200 01:28:33,001 --> 01:28:35,459 With Albert, that's who, with Albert! (banging) 1201 01:28:36,459 --> 01:28:37,875 Yeah, I've seen him. 1202 01:28:37,876 --> 01:28:39,250 I've seen him this morning! 1203 01:28:39,251 --> 01:28:40,875 I've seen him tonight! 1204 01:28:40,876 --> 01:28:43,875 I see him all the bloody time! (banging) 1205 01:28:43,876 --> 01:28:47,167 That's who you got yourself codded up for, wasn't it?! 1206 01:28:47,168 --> 01:28:49,668 It was Albert, Albert, Albert! 1207 01:28:51,251 --> 01:28:54,125 (panting) 1208 01:28:54,126 --> 01:28:57,125 You ain't got nothing to say now, are you, eh? 1209 01:28:57,126 --> 01:28:59,417 Oh don't go on so, Mr. Parker, please. 1210 01:28:59,418 --> 01:29:02,208 I was gonna tell you, honest I was. 1211 01:29:02,209 --> 01:29:03,209 Tell me what? 1212 01:29:05,126 --> 01:29:06,583 I'm leaving in the morning. 1213 01:29:06,584 --> 01:29:07,708 Leaving?! 1214 01:29:07,709 --> 01:29:08,917 Yes. 1215 01:29:08,918 --> 01:29:11,750 My young man's coming to fetch me in the morning. 1216 01:29:11,751 --> 01:29:13,958 [Mr. Parker] You're not leaving this house! 1217 01:29:13,959 --> 01:29:15,958 I'm going home. 1218 01:29:15,959 --> 01:29:16,959 Home? 1219 01:29:18,543 --> 01:29:19,750 For how long? 1220 01:29:19,751 --> 01:29:21,250 For good. 1221 01:29:21,251 --> 01:29:22,251 Forever! 1222 01:29:24,168 --> 01:29:26,084 Oh, you bitch. 1223 01:29:27,043 --> 01:29:28,043 You bitch. 1224 01:29:29,376 --> 01:29:31,875 I bet you've both had a bloody good laugh 1225 01:29:31,876 --> 01:29:33,251 over me, eh, eh? 1226 01:29:34,293 --> 01:29:37,543 I bet you both had a bloody good laugh! 1227 01:29:40,543 --> 01:29:43,583 (crashing) 1228 01:29:43,584 --> 01:29:45,750 (shattering) 1229 01:29:45,751 --> 01:29:48,001 (crashing) 1230 01:29:52,126 --> 01:29:55,626 (crashing and clattering) 1231 01:30:03,834 --> 01:30:06,001 (ripping) 1232 01:30:13,959 --> 01:30:16,250 (clattering) 1233 01:30:16,251 --> 01:30:18,668 (shattering) 1234 01:30:29,876 --> 01:30:32,043 (ripping) 1235 01:30:54,793 --> 01:30:57,876 (Mr. Parker sobbing) 1236 01:31:09,918 --> 01:31:12,168 (knocking) 1237 01:31:26,459 --> 01:31:27,459 Dulce? 1238 01:31:30,126 --> 01:31:31,126 Dulce? 1239 01:31:33,293 --> 01:31:34,793 I'm sorry for what I said. 1240 01:31:36,209 --> 01:31:37,209 I'm sorry. 1241 01:31:40,709 --> 01:31:41,834 Don't go, Dulce. 1242 01:31:43,209 --> 01:31:44,209 Don't go. 1243 01:31:47,126 --> 01:31:49,126 I don't know what I'd do if you left me. 1244 01:31:51,001 --> 01:31:52,001 I can't. 1245 01:31:53,251 --> 01:31:55,667 I can't bear to think of you with anybody else. 1246 01:31:55,668 --> 01:31:56,668 I can't bear it. 1247 01:31:59,126 --> 01:32:00,126 Dulce? 1248 01:32:01,168 --> 01:32:02,543 Dulce, let me in please. 1249 01:32:05,293 --> 01:32:08,708 I wouldn't hurt you, you know that. 1250 01:32:08,709 --> 01:32:09,709 Dulce? 1251 01:32:11,668 --> 01:32:12,668 Dulce? 1252 01:32:14,793 --> 01:32:19,167 I love you, Dulce. 1253 01:32:19,168 --> 01:32:20,168 I love you. 1254 01:32:33,001 --> 01:32:35,834 (rooster crowing) 1255 01:33:01,876 --> 01:33:04,293 (cow mooing) 1256 01:34:32,626 --> 01:34:34,543 [Dulcima] Mr. Parker? 1257 01:36:33,168 --> 01:36:35,334 (sobbing) 1258 01:36:40,918 --> 01:36:43,584 (bird chirping) 1259 01:36:58,209 --> 01:36:59,375 Hello, Dulcima. 1260 01:36:59,376 --> 01:37:00,376 Hello. 1261 01:37:01,209 --> 01:37:02,209 Am I too early? 1262 01:37:03,584 --> 01:37:04,584 No. 1263 01:37:06,168 --> 01:37:07,418 I can't come now. 1264 01:37:09,584 --> 01:37:11,543 You see, it's Mr. Parker. 1265 01:37:12,751 --> 01:37:14,626 He's very upset about me leaving. 1266 01:37:19,918 --> 01:37:22,792 I don't know where he is. 1267 01:37:22,793 --> 01:37:24,334 And I just can't go. 1268 01:37:28,293 --> 01:37:29,293 I just can't go. 1269 01:37:34,126 --> 01:37:35,126 Ah, well. 1270 01:37:35,918 --> 01:37:37,376 I just can't go. 1271 01:37:39,959 --> 01:37:40,959 You better stay then. 1272 01:37:40,960 --> 01:37:45,959 (gun firing) (Dulcima gasping) 1273 01:37:46,334 --> 01:37:47,334 Albert! 1274 01:37:48,418 --> 01:37:49,625 Albert! 1275 01:37:49,626 --> 01:37:52,293 (ominous music) 1276 01:38:16,959 --> 01:38:19,459 (light music) 75386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.